# Translations template for picard. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the picard project. # # Translators: # Andriu Haynes , 2017-2018 # Antonio Larrosa , 2017 # César Enrique García , 2020 # Emerson Posadas , 2006, 2011 # Biel Perelló , 2018 # Fermin Rodriguez , 2018 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2019 # Ismael Olea , 2011-2015 # Jaime Marquínez Ferrándiz, 2018 # Jaime Marquínez Ferrándiz, 2019 # Jefferson Alejandro Neira Rodriguez , 2020 # Jeremias Brown , 2018,2020 # Jesús Heriberto López Cisneros, 2019 # Maurizio Corripio , 2019 # Nicolás Tamargo , 2012 # Olivernio Silva , 2020 # Peter Cuevas H , 2017,2020 # Philipp Wolfer , 2019-2020 # Robert Schneider , 2019-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MusicBrainz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-20 14:59+0000\n" "Last-Translator: Philipp Wolfer \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: picard/album.py:133 msgid "Unmatched Files" msgstr "Archivos desagrupados" #: picard/album.py:293 #, python-format msgid "[could not load album %s]" msgstr "[no se puede cargar el álbum %s]" #: picard/album.py:402 #, python-format msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s" msgstr "Álbum %(id)s cargado: %(artist)s - %(album)s" #: picard/album.py:459 #, python-format msgid "Loading album %(id)s ..." msgstr "Cargando álbum %(id)s ..." #: picard/album.py:463 msgid "[loading album information]" msgstr "[cargando información del álbum]" #: picard/album.py:670 #, python-format msgid "; %i image" msgid_plural "; %i images" msgstr[0] " ; %i imagen" msgstr[1] " ; %i imágenes" #: picard/album.py:673 #, python-format msgid "; %i image not in all tracks" msgid_plural "; %i different images among tracks" msgstr[0] "; %i imagen no en todas las pistas" msgstr[1] "; %i imágenes diferentes entre las pistas" #: picard/cluster.py:238 #, python-format msgid "No matching releases for cluster %(album)s" msgstr "No se han encontrado publicaciones coincidentes con el grupo %(album)s" #: picard/cluster.py:240 #, python-format msgid "Cluster %(album)s identified!" msgstr "¡Identificado el grupo '%(album)s'!" #: picard/cluster.py:262 #, python-format msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..." msgstr "Buscando metadatos para el grupo %(album)s..." #: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554 #, python-format msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" msgstr "Agrupación - paso %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" #: picard/cluster.py:359 msgid "Unclustered Files" msgstr "Archivos desagrupados" #: picard/cluster.py:489 msgid "Metadata Extraction" msgstr "Extracción de Meta data" #: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154 #: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154 #: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157 #: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: picard/collection.py:80 #, python-format msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "Añadida %(count)i publicación a la colección \"%(name)s\"" msgstr[1] "Añadidas %(count)i publicaciones a la colección \"%(name)s\"" #: picard/collection.py:88 #, python-format msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "Eliminada %(count)i publicación de la colección \"%(name)s\"" msgstr[1] "Eliminadas %(count)i publicaciones de la colección \"%(name)s\"" #: picard/collection.py:99 #, python-format msgid "Error while modifying collections: %(error)s" msgstr "Error al modificar las colecciones: %(error)s" #: picard/collection.py:121 #, python-format msgid "Error loading collections: %(error)s" msgstr "Error al cargar las colecciones: %(error)s" #: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89 msgid "Various Artists file naming scheme removal" msgstr "Borrado del método de nombrado de archivos de múltiples artistas" #: picard/config_upgrade.py:77 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums." msgstr "Esta versión de Picard elimina el método de nombrado específico para álbumes de múltiples artistas. \nSu método de nombrado ha sido combinado automáticamente con el de álbumes de un solo artista." #: picard/config_upgrade.py:90 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n" "Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?" msgstr "Esta versión de Picard elimina el método de nombrado específico para álbumes de múltiples artistas. \nNo está usando esta opción, pero tiene guardado un método específico para el caso. \n¿Desea eliminarlo o combinarlo con el método para álbumes de un solo artista?" #: picard/config_upgrade.py:97 msgid "Merge" msgstr "Combinar" #: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377 #: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: picard/file.py:743 #, python-format msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'" msgstr "No concuerdan pistas por encima del umbral para el archivo '%(filename)s'" #: picard/file.py:745 #, python-format msgid "File '%(filename)s' identified!" msgstr "¡Identificado el archivo '%(filename)s'!" #: picard/file.py:757 #, python-format msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'" msgstr "No se han encontrado pistas concordantes para el archivo '%(filename)s'" #: picard/file.py:789 #, python-format msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..." msgstr "Buscando metadatos en archivo %(filename)s..." #: picard/pluginmanager.py:226 #, python-format msgid "Unable to load plugin '%s'" msgstr "Incapaz de cargar el complemento '%s'" #: picard/pluginmanager.py:241 #, python-format msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r" msgstr "Fallo al cargar el complemento comprimido %r desde %r" #: picard/pluginmanager.py:251 #, python-format msgid "Failed loading plugin %r in %r" msgstr "Fallo al cargar el complemento %r en %r" #: picard/pluginmanager.py:287 #, python-format msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "El plugin '%s' de '%s' no es compatible con esta versión de Picard." #: picard/pluginmanager.py:291 #, python-format msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s" msgstr "El complemento %r tiene una cadena de versión de API inválido: %s" #: picard/pluginmanager.py:294 #, python-format msgid "Plugin %r" msgstr "Complemento %r" #: picard/pluginmanager.py:431 #, python-format msgid "Error loading plugins list: %(error)s" msgstr "Error cargando la lista de plugins: %(error)s" #: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" #: picard/releasegroup.py:70 msgid "Year" msgstr "Año" #: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72 #: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68 msgid "Country" msgstr "País" #: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155 msgid "Format" msgstr "Formato" #: picard/releasegroup.py:73 msgid "Label" msgstr "Discográfica" #: picard/releasegroup.py:74 msgid "Cat No" msgstr "Nº cat." #: picard/releasegroup.py:106 msgid "[no barcode]" msgstr "[sin código de barras]" #: picard/releasegroup.py:120 msgid "[no release info]" msgstr "[sin información]" #: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135 msgid "MusicBrainz Account" msgstr "Cuenta en MusicBrainz" #: picard/tagger.py:308 msgid "Authorization code:" msgstr "Código de autorización:" #: picard/tagger.py:751 #, python-format msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s" msgstr "Eliminando el álbum %(id)s: %(artist)s - %(album)s" #: picard/tagger.py:769 msgid "CD Lookup Error" msgstr "Error al buscar CD" #: picard/tagger.py:770 #, python-format msgid "" "Error while reading CD:\n" "\n" "%s" msgstr "Error leyendo el CD:\n\n%s" #: picard/track.py:385 msgid "[loading recording information]" msgstr "[cargando información de la grabación]" #: picard/track.py:420 #, python-format msgid "[could not load recording %s]" msgstr "[no se puede cargar la grabación %s]" #: picard/acoustid/__init__.py:84 #, python-format msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!" msgstr "Error de red en la búsqueda AcoustID para '%(filename)s'" #: picard/acoustid/__init__.py:117 #, python-format msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!" msgstr "La búsqueda AcoustID para '%(filename)s' ha fallado" #: picard/acoustid/__init__.py:142 #, python-format msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'" msgstr "La búsqueda AcoustID no ofrece resultados para '%(filename)s'" #: picard/acoustid/__init__.py:153 #, python-format msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..." msgstr "Buscando huella digital para el archivo '%(filename)s'..." #: picard/acoustid/manager.py:101 msgid "" "AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted" msgstr "" #: picard/acoustid/manager.py:103 msgid "AcoustID submission finished successfully" msgstr "" #: picard/acoustid/manager.py:115 msgid "Submitting AcoustIDs ..." msgstr "Enviando códigos AcoustID…" #: picard/acoustid/manager.py:136 #, python-format msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s" msgstr "Ha fallado el envío de códigos AcoustID '%(error)s': %(message)s" #: picard/const/__init__.py:156 msgid "Stable releases only" msgstr "Solo lanzamientos Estables" #: picard/const/__init__.py:162 msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Lanzamientos Estables y Betas" #: picard/const/__init__.py:168 msgid "Stable, Beta and Dev releases" msgstr "Lanzamientos Estables, Betas y Dev" #: picard/const/__init__.py:183 #, python-format msgid "My script %d" msgstr "Mi script %d" #: picard/const/__init__.py:184 msgid "My script" msgstr "Mi script" #: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182 msgid "German" msgstr "Alemán" #: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemán (Suiza)" #: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189 #: picard/const/locales.py:190 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120 msgid "English" msgstr "Inglés" #: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglés (Australia)" #: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglés (Canadá)" #: picard/const/languages.py:42 msgid "English (UK)" msgstr "Inglés (Reino Unido)" #: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163 msgid "French" msgstr "Francés" #: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" #: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175 msgid "Galician" msgstr "Gallego" #: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283 msgid "Malay (Malaysia)" msgstr "" #: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Noruego bokmål" #: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115 msgid "Dutch" msgstr "Danés" #: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" #: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: picard/const/languages.py:70 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugués de Brasil" #: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" #: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chino (China)" #: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chino (Taiwan)" #: picard/const/locales.py:27 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: picard/const/locales.py:28 msgid "Afar (Djibouti)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:29 msgid "Afar (Eritrea)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:30 msgid "Afar (Eritrea) (Saho)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:31 msgid "Afar (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:32 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikáans" #: picard/const/locales.py:33 msgid "Afrikaans (Namibia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:34 msgid "Afrikaans (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:35 msgid "Akan" msgstr "Acano" #: picard/const/locales.py:36 msgid "Akan (Ghana)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:38 msgid "Albanian (Albania)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:39 msgid "Amharic" msgstr "Amárico" #: picard/const/locales.py:40 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:42 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:43 msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:44 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:45 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:46 msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:47 msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:48 msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:49 msgid "Arabic (Libya)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:50 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:51 msgid "Arabic (Oman)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:52 msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:53 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:54 msgid "Arabic (Sudan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:55 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:56 msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:57 msgid "Arabic (United Arab Emirates)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:58 msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:59 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: picard/const/locales.py:60 msgid "Armenian (Armenia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:61 msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:62 msgid "Assamese" msgstr "Asamés" #: picard/const/locales.py:63 msgid "Assamese (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:64 msgid "Atsam" msgstr "" #: picard/const/locales.py:65 msgid "Atsam (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:66 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerí" #: picard/const/locales.py:67 msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:68 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:69 msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:70 msgid "Azerbaijani (Latin)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:71 msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:72 msgid "Basque" msgstr "Vasco" #: picard/const/locales.py:73 msgid "Basque (Spain)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:74 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: picard/const/locales.py:75 msgid "Belarusian (Belarus)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:76 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #: picard/const/locales.py:77 msgid "Bengali (Bangladesh)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:78 msgid "Bengali (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:79 msgid "Blin" msgstr "Bilín" #: picard/const/locales.py:80 msgid "Blin (Eritrea)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:81 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" #: picard/const/locales.py:82 msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:83 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: picard/const/locales.py:84 msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:85 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" #: picard/const/locales.py:86 msgid "Burmese (Myanmar [Burma])" msgstr "" #: picard/const/locales.py:88 msgid "Catalan (Spain)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:89 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: picard/const/locales.py:91 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:92 msgid "Chinese (Macau)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:93 msgid "Chinese (Simplified Han)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:94 msgid "Chinese (Simplified Han) (China)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:95 msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:96 msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:97 msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:98 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:100 msgid "Chinese (Traditional Han)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:101 msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:102 msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:103 msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:104 msgid "Coptic" msgstr "Copto" #: picard/const/locales.py:105 msgid "Cornish" msgstr "Córnico" #: picard/const/locales.py:106 msgid "Cornish (United Kingdom)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:107 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: picard/const/locales.py:108 msgid "Croatian (Croatia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:110 msgid "Czech (Czech Republic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:112 msgid "Danish (Denmark)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:113 msgid "Divehi" msgstr "Divehi" #: picard/const/locales.py:114 msgid "Divehi (Maldives)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:116 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:117 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:118 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha (Butaní)" #: picard/const/locales.py:119 msgid "Dzongkha (Bhutan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:121 msgid "English (American Samoa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:123 msgid "English (Belgium)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:124 msgid "English (Belize)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:125 msgid "English (Botswana)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:127 msgid "English (Deseret)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:128 msgid "English (Deseret) (United States)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:129 msgid "English (Guam)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:130 msgid "English (Hong Kong)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:131 msgid "English (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:132 msgid "English (Ireland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:133 msgid "English (Jamaica)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:134 msgid "English (Malta)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:135 msgid "English (Marshall Islands)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:136 msgid "English (Namibia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:137 msgid "English (New Zealand)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:138 msgid "English (Northern Mariana Islands)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:139 msgid "English (Pakistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:140 msgid "English (Philippines)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:141 msgid "English (Shavian)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:142 msgid "English (Singapore)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:143 msgid "English (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:144 msgid "English (Trinidad and Tobago)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:145 msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:146 msgid "English (U.S. Virgin Islands)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:147 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:148 msgid "English (United States)" msgstr "Inglés (Estados Unidos)" #: picard/const/locales.py:149 msgid "English (United States) (Computer)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:150 msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:151 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: picard/const/locales.py:153 msgid "Estonian (Estonia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:154 msgid "Ewe" msgstr "Ewé" #: picard/const/locales.py:155 msgid "Ewe (Ghana)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:156 msgid "Ewe (Togo)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:157 msgid "Faroese" msgstr "Feroés" #: picard/const/locales.py:158 msgid "Faroese (Faroe Islands)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:159 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: picard/const/locales.py:160 msgid "Filipino (Philippines)" msgstr "Filipino (Filipinas)" #: picard/const/locales.py:162 msgid "Finnish (Finland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:164 msgid "French (Belgium)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:166 msgid "French (France)" msgstr "Francés (Francia)" #: picard/const/locales.py:167 msgid "French (Luxembourg)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:168 msgid "French (Monaco)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:169 msgid "French (Senegal)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:170 msgid "French (Switzerland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:171 msgid "Friulian" msgstr "Friulano" #: picard/const/locales.py:172 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:173 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: picard/const/locales.py:174 msgid "Ga (Ghana)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:176 msgid "Galician (Spain)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:177 msgid "Geez" msgstr "Ge'ez" #: picard/const/locales.py:178 msgid "Geez (Eritrea)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:179 msgid "Geez (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:180 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: picard/const/locales.py:181 msgid "Georgian (Georgia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:183 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:184 msgid "German (Belgium)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:185 msgid "German (Germany)" msgstr "Alemán (Alemania)" #: picard/const/locales.py:186 msgid "German (Liechtenstein)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:187 msgid "German (Luxembourg)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:191 msgid "Greek (Cyprus)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:192 msgid "Greek (Greece)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:193 msgid "Gujarati" msgstr "Guyaratí" #: picard/const/locales.py:194 msgid "Gujarati (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:195 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: picard/const/locales.py:196 msgid "Hausa (Arabic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:197 msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:198 msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:199 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:200 msgid "Hausa (Latin)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:201 msgid "Hausa (Latin) (Ghana)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:202 msgid "Hausa (Latin) (Niger)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:203 msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:204 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:205 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:206 msgid "Hausa (Sudan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:207 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiano" #: picard/const/locales.py:208 msgid "Hawaiian (United States)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:210 msgid "Hebrew (Israel)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:211 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: picard/const/locales.py:212 msgid "Hindi (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:214 msgid "Hungarian (Hungary)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:216 msgid "Icelandic (Iceland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:217 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: picard/const/locales.py:218 msgid "Igbo (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:219 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" #: picard/const/locales.py:220 msgid "Indonesian (Indonesia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:221 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: picard/const/locales.py:222 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuit" #: picard/const/locales.py:223 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" #: picard/const/locales.py:224 msgid "Irish (Ireland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:226 msgid "Italian (Italy)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:227 msgid "Italian (Switzerland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:229 msgid "Japanese (Japan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:230 msgid "Jju" msgstr "" #: picard/const/locales.py:231 msgid "Jju (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:232 msgid "Kalaallisut" msgstr "" #: picard/const/locales.py:233 msgid "Kalaallisut (Greenland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:234 msgid "Kamba" msgstr "Kamba" #: picard/const/locales.py:235 msgid "Kamba (Kenya)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:236 msgid "Kannada" msgstr "Canarés" #: picard/const/locales.py:237 msgid "Kannada (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:238 msgid "Kazakh" msgstr "Kazajo" #: picard/const/locales.py:239 msgid "Kazakh (Cyrillic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:240 msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:241 msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:242 msgid "Khmer" msgstr "Jemer" #: picard/const/locales.py:243 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:244 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kiñarwanda" #: picard/const/locales.py:245 msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:246 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirguís" #: picard/const/locales.py:247 msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:248 msgid "Konkani" msgstr "Konkaní" #: picard/const/locales.py:249 msgid "Konkani (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:251 msgid "Korean (South Korea)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:252 msgid "Koro" msgstr "" #: picard/const/locales.py:253 msgid "Koro (Côte d’Ivoire)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:254 msgid "Kpelle" msgstr "Kpelle" #: picard/const/locales.py:255 msgid "Kpelle (Guinea)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:256 msgid "Kpelle (Liberia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:257 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdo" #: picard/const/locales.py:258 msgid "Kurdish (Arabic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:259 msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:260 msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:261 msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:262 msgid "Kurdish (Iran)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:263 msgid "Kurdish (Iraq)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:264 msgid "Kurdish (Latin)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:265 msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:266 msgid "Kurdish (Syria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:267 msgid "Kurdish (Turkey)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:268 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: picard/const/locales.py:269 msgid "Lao (Laos)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:270 msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: picard/const/locales.py:271 msgid "Latvian (Latvia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:272 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: picard/const/locales.py:273 msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:274 msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:275 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: picard/const/locales.py:276 msgid "Lithuanian (Lithuania)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:277 msgid "Low German" msgstr "Alemán bajo" #: picard/const/locales.py:278 msgid "Low German (Germany)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:279 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: picard/const/locales.py:280 msgid "Macedonian (Macedonia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:281 msgid "Malay" msgstr "Malayo" #: picard/const/locales.py:282 msgid "Malay (Brunei)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:284 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: picard/const/locales.py:285 msgid "Malayalam (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:286 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" #: picard/const/locales.py:287 msgid "Maltese (Malta)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:288 msgid "Manx" msgstr "Manx (Gaélico)" #: picard/const/locales.py:289 msgid "Manx (United Kingdom)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:290 msgid "Marathi" msgstr "Maratí" #: picard/const/locales.py:291 msgid "Marathi (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:292 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" #: picard/const/locales.py:293 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: picard/const/locales.py:294 msgid "Mongolian (China)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:295 msgid "Mongolian (Cyrillic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:296 msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:297 msgid "Mongolian (Mongolia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:298 msgid "Mongolian (Mongolian)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:299 msgid "Mongolian (Mongolian) (China)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:300 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" #: picard/const/locales.py:301 msgid "Nepali (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:302 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:303 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: picard/const/locales.py:304 msgid "Northern Sami (Finland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:305 msgid "Northern Sami (Norway)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:306 msgid "Northern Sotho" msgstr "" #: picard/const/locales.py:307 msgid "Northern Sotho (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:308 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: picard/const/locales.py:310 msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:311 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noruego nynorsk" #: picard/const/locales.py:312 msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:313 msgid "Nyanja" msgstr "" #: picard/const/locales.py:314 msgid "Nyanja (Malawi)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:316 msgid "Occitan (France)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:317 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: picard/const/locales.py:318 msgid "Oriya (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:319 msgid "Oromo" msgstr "Oromo (Afan)" #: picard/const/locales.py:320 msgid "Oromo (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:321 msgid "Oromo (Kenya)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:322 msgid "Pashto" msgstr "Pastún" #: picard/const/locales.py:323 msgid "Pashto (Afghanistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:324 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: picard/const/locales.py:325 msgid "Persian (Afghanistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:326 msgid "Persian (Iran)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:328 msgid "Polish (Poland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:330 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:331 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:332 msgid "Punjabi" msgstr "Panyabí" #: picard/const/locales.py:333 msgid "Punjabi (Arabic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:334 msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:335 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:336 msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:337 msgid "Punjabi (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:338 msgid "Punjabi (Pakistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:340 msgid "Romanian (Moldova)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:341 msgid "Romanian (Romania)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:343 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Ruso (Rusia)" #: picard/const/locales.py:344 msgid "Russian (Ukraine)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:345 msgid "Sanskrit" msgstr "Sánscrito" #: picard/const/locales.py:346 msgid "Sanskrit (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: picard/const/locales.py:349 msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:352 msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:353 msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:354 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:355 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:358 msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:359 msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:360 msgid "Serbian (Latin) (Serbia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:361 msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:362 msgid "Serbian (Montenegro)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:363 msgid "Serbian (Serbia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:364 msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-croata" #: picard/const/locales.py:367 msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:368 msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:369 msgid "Sichuan Yi" msgstr "Yi de Sichuán" #: picard/const/locales.py:370 msgid "Sichuan Yi (China)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:371 msgid "Sidamo" msgstr "Sidamo" #: picard/const/locales.py:372 msgid "Sidamo (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:373 msgid "Sinhala" msgstr "Cingalés" #: picard/const/locales.py:374 msgid "Sinhala (Sri Lanka)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:376 msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:378 msgid "Slovenian (Slovenia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:379 msgid "Somali" msgstr "Somalí" #: picard/const/locales.py:380 msgid "Somali (Djibouti)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:381 msgid "Somali (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:382 msgid "Somali (Kenya)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:383 msgid "Somali (Somalia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:384 msgid "South Ndebele" msgstr "" #: picard/const/locales.py:385 msgid "South Ndebele (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:386 msgid "Southern Sotho" msgstr "" #: picard/const/locales.py:387 msgid "Southern Sotho (Lesotho)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:388 msgid "Southern Sotho (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:390 msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:391 msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:392 msgid "Spanish (Chile)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:393 msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "Español (Colombia)" #: picard/const/locales.py:394 msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:395 msgid "Spanish (Dominican Republic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:396 msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:397 msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:398 msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:399 msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:400 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Español (México)" #: picard/const/locales.py:401 msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:402 msgid "Spanish (Panama)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:403 msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:404 msgid "Spanish (Peru)" msgstr "Español (Perú)" #: picard/const/locales.py:405 msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "Español (Puerto Rico)" #: picard/const/locales.py:406 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Español (España)" #: picard/const/locales.py:407 msgid "Spanish (United States)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:408 msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "Español (Uruguay)" #: picard/const/locales.py:409 msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "Español (Venezuela)" #: picard/const/locales.py:410 msgid "Swahili" msgstr "Suajili" #: picard/const/locales.py:411 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:412 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:413 msgid "Swati" msgstr "Suazi" #: picard/const/locales.py:414 msgid "Swati (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:415 msgid "Swati (Swaziland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:417 msgid "Swedish (Finland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:418 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:419 msgid "Swiss German" msgstr "" #: picard/const/locales.py:420 msgid "Swiss German (Switzerland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:421 msgid "Syriac" msgstr "Siríaco" #: picard/const/locales.py:422 msgid "Syriac (Syria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:423 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" #: picard/const/locales.py:424 msgid "Tajik" msgstr "Tayiko" #: picard/const/locales.py:425 msgid "Tajik (Cyrillic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:426 msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:427 msgid "Tajik (Tajikistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:428 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: picard/const/locales.py:429 msgid "Tamil (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:430 msgid "Taroko" msgstr "" #: picard/const/locales.py:431 msgid "Taroko (Taiwan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:432 msgid "Tatar" msgstr "Tártaro" #: picard/const/locales.py:433 msgid "Tatar (Russia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:434 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: picard/const/locales.py:435 msgid "Telugu (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:436 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: picard/const/locales.py:437 msgid "Thai (Thailand)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:438 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: picard/const/locales.py:439 msgid "Tibetan (China)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:440 msgid "Tibetan (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:441 msgid "Tigre" msgstr "Tigré" #: picard/const/locales.py:442 msgid "Tigre (Eritrea)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:443 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigriña" #: picard/const/locales.py:444 msgid "Tigrinya (Eritrea)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:445 msgid "Tigrinya (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:446 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: picard/const/locales.py:447 msgid "Tonga (Tonga)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:448 msgid "Tsonga" msgstr "Xitsonga" #: picard/const/locales.py:449 msgid "Tsonga (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:450 msgid "Tswana" msgstr "Tsuana" #: picard/const/locales.py:451 msgid "Tswana (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:453 msgid "Turkish (Turkey)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:454 msgid "Tyap" msgstr "" #: picard/const/locales.py:455 msgid "Tyap (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:456 msgid "Uighur" msgstr "Uigur" #: picard/const/locales.py:457 msgid "Uighur (Arabic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:458 msgid "Uighur (Arabic) (China)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:459 msgid "Uighur (China)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:461 msgid "Ukrainian (Ukraine)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:462 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: picard/const/locales.py:463 msgid "Urdu (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:464 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:465 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" #: picard/const/locales.py:466 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:467 msgid "Uzbek (Arabic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:468 msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:469 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:470 msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:471 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:472 msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:473 msgid "Uzbek (Uzbekistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:474 msgid "Venda" msgstr "Venda" #: picard/const/locales.py:475 msgid "Venda (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:476 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: picard/const/locales.py:477 msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:478 msgid "Walamo" msgstr "Walamo" #: picard/const/locales.py:479 msgid "Walamo (Ethiopia)" msgstr "Walamo (Etiopía)" #: picard/const/locales.py:480 msgid "Welsh" msgstr "Galés" #: picard/const/locales.py:481 msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "Galés (Reino Unido)" #: picard/const/locales.py:482 msgid "Wolof" msgstr "Wólof" #: picard/const/locales.py:483 msgid "Wolof (Latin)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:484 msgid "Wolof (Latin) (Senegal)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:485 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "Wolof (Senegal)" #: picard/const/locales.py:486 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: picard/const/locales.py:487 msgid "Xhosa (South Africa)" msgstr "Xhosa (Sudáfrica)" #: picard/const/locales.py:488 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: picard/const/locales.py:489 msgid "Yoruba (Nigeria)" msgstr "Yoruba (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:490 msgid "Zulu" msgstr "Zulú" #: picard/const/locales.py:491 msgid "Zulu (South Africa)" msgstr "Zulú (Sudáfrica)" #: picard/coverart/__init__.py:108 #, python-format msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s" msgstr "La carátula de tipo '%(type)s' descargada para %(albumid)s desde %(host)s" #: picard/coverart/__init__.py:196 #, python-format msgid "" "Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..." msgstr "Descargando la carátula de tipo '%(type)s' para %(albumid)s desde %(host)s…" #: picard/coverart/utils.py:36 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: picard/coverart/providers/caa.py:78 msgid "250 px" msgstr "250 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:79 msgid "500 px" msgstr "500 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:80 msgid "1200 px" msgstr "1200 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:81 msgid "Full size" msgstr "Tamaño completo" #: picard/coverart/providers/caa.py:235 msgid "Cover art types" msgstr "Tipos de carátula" #: picard/coverart/providers/caa.py:255 msgid "" "Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists." msgstr "Seleccione los contenidos de las listas de tipo de imagen 'Incluir' y 'Excluir'." #: picard/coverart/providers/caa.py:276 msgid "Include types list" msgstr "Incluir lista de tipos" #: picard/coverart/providers/caa.py:290 msgid "Exclude types list" msgstr "Excluir lista de tipos" #: picard/coverart/providers/caa.py:298 msgid "" "CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded" " and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. " "Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image " "types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be " "considered when determining whether or not to download and use a CAA " "image.\n" msgstr "Las imágenes CAA con un tipo de imagen encontrado en la lista 'Incluir' se descargarán y utilizarán A MENOS que también tengan un tipo de imagen encontrado en la lista 'Excluir'. Las imágenes con los tipos encontrados en la lista 'Excluir' NUNCA serán utilizadas. Los tipos de imágenes que no aparezcan en las listas 'Incluir' o 'Excluir' no se considerarán al determinar si descargar o utilizar una imagen CAA.\n" #: picard/coverart/providers/caa.py:319 msgid "I&nclude all" msgstr "Incluir todo" #: picard/coverart/providers/caa.py:320 msgid "E&xclude all" msgstr "Excluir todo" #: picard/coverart/providers/caa.py:321 msgid "C&lear all" msgstr "Limpiar todo" #: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122 msgid "Restore &Defaults" msgstr "Restaurar los valores predeterminados" #: picard/coverart/providers/caa.py:508 msgid "Cover Art Archive" msgstr "Archivo de carátulas" #: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43 msgid "CAA Release Group" msgstr "Grupo de lanzamiento CAA" #: picard/coverart/providers/local.py:74 msgid "Local Files" msgstr "Archivos locales" #: picard/coverart/providers/urlrels.py:39 msgid "Allowed Cover Art URLs" msgstr "" #: picard/script/functions.py:180 msgid "" "`$if(if,then,else)`\n" "\n" "If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`." msgstr "`$if(if,then,else)`\n\nSi `if` no está vacío, devuelve \"then\", de lo contrario devuelve \"else\"." #: picard/script/functions.py:193 msgid "" "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n" "\n" "Returns first non empty argument." msgstr "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n\nDevuelve el primer argumento no vacío." #: picard/script/functions.py:206 msgid "" "`$noop(...)`\n" "\n" "Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)." msgstr "`$noop(...)`\n\nNo hace nada (útil para los comentarios o para desactivar un bloque de código)." #: picard/script/functions.py:215 msgid "" "`$left(text,number)`\n" "\n" "Returns the first `number` characters from `text`." msgstr "`$left(text,number)` Devuelve los primeros \"number\" caracteres de \"text\"" #: picard/script/functions.py:227 msgid "" "`$right(text,number)`\n" "\n" "Returns the last `number` characters from `text`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:239 msgid "" "`$lower(text)`\n" "\n" "Returns `text` in lower case." msgstr "" #: picard/script/functions.py:248 msgid "" "`$upper(text)`\n" "\n" "Returns `text` in upper case." msgstr "" #: picard/script/functions.py:257 msgid "" "`$pad(text,length,char)`\n" "\n" "Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n" " needed to the **beginning** of the string." msgstr "" #: picard/script/functions.py:270 msgid "" "`$strip(text)`\n" "\n" "Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n" "Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters." msgstr "" #: picard/script/functions.py:280 msgid "" "`$replace(text,search,replace)`\n" "\n" "Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string." msgstr "" #: picard/script/functions.py:289 msgid "" "`$in(x,y)`\n" "\n" "Returns true, if `x` contains `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:301 #, python-format msgid "" "`$inmulti(%x%,y)`\n" "\n" "Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:318 msgid "" "`$rreplace(text,pattern,replace)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace." msgstr "" #: picard/script/functions.py:330 msgid "" "`$rsearch(text,pattern)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n" " This function will return the first matching group." msgstr "" #: picard/script/functions.py:349 msgid "" "`$num(number,length)`\n" "\n" "Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)." msgstr "" #: picard/script/functions.py:366 msgid "" "`$unset(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name`.\n" "Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n" "i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags." msgstr "" #: picard/script/functions.py:386 msgid "" "`$delete(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n" "This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n" " running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n" " saving.\n" "\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:401 #, python-format msgid "" "`$set(name,value)`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`.\n" "\n" "Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n" " which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n" " with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n" " `%_something%` will not." msgstr "" #: picard/script/functions.py:419 #, python-format msgid "" "`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n" " to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n" " operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n" " multi-valued tags.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:437 msgid "" "`$get(name)`\n" "\n" "Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)." msgstr "" #: picard/script/functions.py:447 #, python-format msgid "" "`$copy(new,old)`\n" "\n" "Copies metadata from variable `old` to `new`.\n" "The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n" " multi-value variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 0.9_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:463 msgid "" "`$copymerge(new,old)`\n" "\n" "Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n" " appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n" " will also copy multi-valued variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:481 msgid "" "`$trim(text[,char])`\n" "\n" "Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n" " The optional second parameter `char` specifies the character to trim." msgstr "" #: picard/script/functions.py:494 msgid "" "`$add(x,y,*args)`\n" "\n" "Add `y` to `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:512 msgid "" "`$sub(x,y,*args)`\n" "\n" "Subtracts `y` from `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:530 msgid "" "`$div(x,y,*args)`\n" "\n" "Divides `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:550 msgid "" "`$mod(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:568 msgid "" "`$mul(x,y,*args)`\n" "\n" "Multiplies `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:586 msgid "" "`$or(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if either `x` or `y` not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ANY of the arguments is not empty." msgstr "" #: picard/script/functions.py:600 msgid "" "`$and(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ALL of the arguments are not empty." msgstr "" #: picard/script/functions.py:614 msgid "" "`$not(x)`\n" "\n" "Returns true if `x` is empty." msgstr "" #: picard/script/functions.py:626 msgid "" "`$eq(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:638 msgid "" "`$ne(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:650 msgid "" "`$lt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:664 msgid "" "`$lte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than or equal to `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:678 msgid "" "`$gt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:692 msgid "" "`$gte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than or equal to `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:706 msgid "" "`$len(text)`\n" "\n" "Returns the number of characters in `text`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:715 msgid "" "`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:732 msgid "" "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n" "\n" "Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n" "\n" "_Since Picard 0.10_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:747 msgid "" "`$matchedtracks()`\n" "\n" "Returns the number of matched tracks within a release.\n" " **Only works in File Naming scripts.**\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:763 msgid "" "`$is_complete()`\n" "\n" "Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n" "**Only works in File Naming scripts.**" msgstr "" #: picard/script/functions.py:778 msgid "" "`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n" "\n" "Returns the first character of `text`.\n" "If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n" "specified, the default value \"#\" will be used.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:797 msgid "" "`$initials(text)`\n" "\n" "Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:808 msgid "" "`$firstwords(text,length)`\n" "\n" "Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:831 msgid "" "`$startswith(text,prefix)`\n" "\n" "Returns true if `text` starts with `prefix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:844 msgid "" "`$endswith(text,suffix)`\n" "\n" "Returns true if `text` ends with `suffix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:857 msgid "" "`$truncate(text,length)`\n" "\n" "Truncate `text` to `length`.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:872 msgid "" "`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n" "\n" "_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:893 msgid "" "`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "_Since Picard 1.3_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:926 msgid "" "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the eq2 plugin." msgstr "" #: picard/script/functions.py:938 msgid "" "`$ne_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the ne2 plugin." msgstr "" #: picard/script/functions.py:950 msgid "" "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:968 #, python-format msgid "" "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:983 msgid "" "`$title(text)`\n" "\n" "Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $set(album,$title(%album%))\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:1023 msgid "" "`$is_audio()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an audio file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:1037 msgid "" "`$is_video()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an video file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:1051 msgid "" "`$find(haystack,needle)`\n" "\n" "Finds the location of one string within another.\n" " Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n" "\n" "_Since Picard 2.3_\n" "\n" "Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1068 msgid "" "`$reverse(text)`\n" "\n" "Returns `text` in reverse order." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1077 msgid "" "`$substr(text,start,end)`\n" "\n" "Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n" " (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n" " zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n" " string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n" " the start and end of the string respectively." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1098 msgid "" "`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n" "\n" "Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1117 msgid "" "`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n" " `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n" " literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n" " using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n" " proper multi-valued tag." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1139 msgid "" "`$while(condition,code)`\n" "\n" "Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n" " evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n" " `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n" " script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n" " safeguard against accidentally creating an infinite loop." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1160 msgid "" "`$map(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n" " value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n" " multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1180 msgid "" "`$join(name,text,separator=\"; \")`\n" "\n" "Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1191 msgid "" "`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n" " `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n" " a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n" " not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n" " zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n" " If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n" " start and end of the list respectively.\n" "\n" "The following example will create a multi-value variable with all artists\n" " in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:1223 #, python-format msgid "" "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n" "\n" "Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n" " the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n" " `format` is specified the date/time will be returned in the form\n" " `2020-02-05 14:26:32`.\n" "Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n" " portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n" " remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n" " equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n" " `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1252 msgid "" "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order." msgstr "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n\nDevuelve una copia de la etiqueta multi-valor `nombre` con los elementos ordenados en orden ascendente." #: picard/script/functions.py:1262 msgid "" "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n" " This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n" " descending order." msgstr "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n\nDevuelve una copia de la etiqueta multi-valor `nombre` con los elementos en orden inverso.\n Esto puede ser usado en conjunto con la función `$sortmulti` para clasificar\n en orden descendente." #: picard/ui/aboutdialog.py:74 msgid "translator-credits" msgstr "Contribuciones en Launchpad:\n Alejandro Mas Chiotakis https://launchpad.net/~alejandro-maschiotakis\n Alexander Dupuy https://launchpad.net/~dupuy\n Ancho https://launchpad.net/~ancho-corp\n Brie A. Gordon https://launchpad.net/~brie.aleida\n Carlos Sánchez Mateo https://launchpad.net/~chukysoria\n Cristóbal Iván Rivera Macías https://launchpad.net/~ivanrivera\n DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n Emerson Posadas https://launchpad.net/~toxickore\n Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n Julian Alarcon https://launchpad.net/~alarconj\n Kito https://launchpad.net/~ejpastorino\n Leandro Gómez https://launchpad.net/~leogg\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n Paul21 https://launchpad.net/~pdvalentini\n Steven De Winter https://launchpad.net/~info-estudiodos\n ZUR47 https://launchpad.net/~om-paucar\n enebro https://launchpad.net/~enebro" #: picard/ui/aboutdialog.py:77 #, python-format msgid "
Translated to LANG by %s" msgstr "
Traducido al castellano por %s" #: picard/ui/aboutdialog.py:80 msgid "" "Icons made by Sambhav Kothari and Madebyoliver, Pixel Buddha, Nikita Golubev, " "Maxim " "Basinski, Smashicons from www.flaticon.com" msgstr "Iconos hechos por Sambhav Kothari y Madebyoliver, Pixel Buddha, Nikita Golubev, Maxim Basinski, Smashicons de www.flaticon.com" #: picard/ui/aboutdialog.py:101 #, python-format msgid "Version %(version)s" msgstr "Versión %(version)s" #: picard/ui/aboutdialog.py:103 msgid "Supported formats" msgstr "Formatos compatibles" #: picard/ui/aboutdialog.py:105 msgid "Please donate" msgstr "Por favor, haga una donación" #: picard/ui/aboutdialog.py:106 msgid "" "Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which" " is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of " "volunteers. If you like this application please consider donating to the " "MetaBrainz Foundation to keep the service running." msgstr "Gracias por usar Picard. Picard se basa en la base de datos MusicBrainz, que es operada por la Fundación MetaBrainz con la ayuda de miles de voluntarios. Si le gusta esta aplicación, por favor considere hacer una donación a la Fundación MetaBrainz para mantener el servicio en ejecución." #: picard/ui/aboutdialog.py:109 msgid "Donate now!" msgstr "¡Done ahora!" #: picard/ui/aboutdialog.py:110 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: picard/ui/aboutdialog.py:111 #, python-format msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others" msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s y otros" #: picard/ui/aboutdialog.py:113 msgid "Official website" msgstr "Sitio web oficial" #: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157 #: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160 msgid "Catalog #s" msgstr "Nº de catálogo" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162 #: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45 msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #: picard/ui/collectionmenu.py:61 msgid "Refresh List" msgstr "Actualizar la lista" #: picard/ui/collectionmenu.py:174 #, python-format msgid "%s (%i release)" msgid_plural "%s (%i releases)" msgstr[0] "%s (%i publicación)" msgstr[1] "%s (%i publicaciones)" #: picard/ui/colors.py:41 msgid "Errored entity" msgstr "Entidad incorrecta" #: picard/ui/colors.py:42 msgid "Pending entity" msgstr "Entidad pendiente" #: picard/ui/colors.py:43 msgid "Saved entity" msgstr "Entidad guardada" #: picard/ui/colors.py:44 msgid "Log view text (debug)" msgstr "Texto de vista de registro (depuración)" #: picard/ui/colors.py:45 msgid "Log view text (error)" msgstr "Texto de vista de registro (error)" #: picard/ui/colors.py:46 msgid "Log view text (info)" msgstr "Texto de vista de registro (info)" #: picard/ui/colors.py:47 msgid "Log view text (warning)" msgstr "Texto de vista de registro (advertencia)" #: picard/ui/colors.py:48 msgid "Tag added" msgstr "Etiqueta añadida" #: picard/ui/colors.py:49 msgid "Tag changed" msgstr "Etiqueta cambiada" #: picard/ui/colors.py:50 msgid "Tag removed" msgstr "Etiqueta eliminada" #: picard/ui/coverartbox.py:258 msgid "View release on MusicBrainz" msgstr "Ver publicación en MusicBrainz" #: picard/ui/coverartbox.py:264 msgid "Common images on all tracks" msgstr "Imágenes comunes en todas las pistas" #: picard/ui/coverartbox.py:266 msgid "Tracks contain different images" msgstr "Las pistas contienen diferentes imágenes" #: picard/ui/coverartbox.py:310 msgid "Show more details" msgstr "Mostrar más detalles" #: picard/ui/coverartbox.py:347 msgid "New Cover Art" msgstr "Imágenes nuevas" #: picard/ui/coverartbox.py:348 msgid "Original Cover Art" msgstr "Imágenes originales" #: picard/ui/coverartbox.py:520 msgid "All supported image formats" msgstr "Todos los formatos de imagen soportados" #: picard/ui/coverartbox.py:521 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: picard/ui/coverartbox.py:534 msgid "Show more details..." msgstr "Ver más detalles..." #: picard/ui/coverartbox.py:540 msgid "Keep original cover art" msgstr "Mantener carátula original" #: picard/ui/coverartbox.py:546 msgid "Choose local file..." msgstr "Elegir archivo local" #: picard/ui/coverartbox.py:555 msgid "Replace front cover art" msgstr "Reemplazar la carátula frontal" #: picard/ui/coverartbox.py:563 msgid "Append front cover art" msgstr "" #: picard/ui/edittagdialog.py:68 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-DD" #: picard/ui/edittagdialog.py:70 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" #: picard/ui/filebrowser.py:60 msgid "&Load selected files" msgstr "&Cargar los archivos seleccionados" #: picard/ui/filebrowser.py:63 msgid "&Move tagged files here" msgstr "&Mover archivos etiquetados aquí" #: picard/ui/filebrowser.py:66 msgid "Show &hidden files" msgstr "Mostrar archivos &ocultos" #: picard/ui/filebrowser.py:71 msgid "&Set as starting directory" msgstr "&Elegir como carpeta inicial" #: picard/ui/infodialog.py:103 msgid "Existing Cover" msgstr "Portada existente" #: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108 #: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53 #: picard/ui/searchdialog/track.py:69 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: picard/ui/infodialog.py:104 msgid "New Cover" msgstr "Nueva portada" #: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165 msgid "Cover" msgstr "Portada" #: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339 #: picard/ui/options/interface.py:102 msgid "Info" msgstr "Info" #: picard/ui/infodialog.py:198 #, python-format msgid "" "Double-click to open in external viewer\n" "Temporary file: %s\n" "Source: %s" msgstr "Haga doble clic para abrirlo en el visor externo\nArchivo temporal: %s\nOrigen: %s" #: picard/ui/infodialog.py:264 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" #: picard/ui/infodialog.py:266 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: picard/ui/infodialog.py:270 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: picard/ui/infodialog.py:274 msgid "Length:" msgstr "Duración:" #: picard/ui/infodialog.py:276 msgid "Bitrate:" msgstr "Tasa de bits:" #: picard/ui/infodialog.py:278 msgid "Sample rate:" msgstr "Tasa de muestreo:" #: picard/ui/infodialog.py:280 msgid "Bits per sample:" msgstr "Bits por muestra:" #: picard/ui/infodialog.py:284 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: picard/ui/infodialog.py:286 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: picard/ui/infodialog.py:287 msgid "Channels:" msgstr "Canales:" #: picard/ui/infodialog.py:295 msgid "Album:" msgstr "Álbum:" #: picard/ui/infodialog.py:297 msgid "Artist:" msgstr "Artista" #: picard/ui/infodialog.py:328 #, python-format msgid "Disc %d" msgstr "Disco %d" #: picard/ui/infodialog.py:330 msgid "Tracklist:" msgstr "Lista de pistas" #: picard/ui/infodialog.py:351 msgid "Album Info" msgstr "Información del álbum" #: picard/ui/infodialog.py:359 msgid "&Errors" msgstr "&Errores" #: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385 #: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407 #: picard/ui/ui_infodialog.py:59 msgid "&Info" msgstr "&Información" #: picard/ui/infodialog.py:377 msgid "Track Info" msgstr "Información de Pista" #: picard/ui/infodialog.py:390 #, python-format msgid "%i file in this track" msgid_plural "%i files in this track" msgstr[0] "%i fichero en esta pista" msgstr[1] "%i ficheros en esta pista" #: picard/ui/infodialog.py:401 msgid "Cluster Info" msgstr "Grupos" #: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: picard/ui/infostatus.py:62 msgid "Albums" msgstr "Álbumes" #: picard/ui/infostatus.py:63 msgid "Pending files" msgstr "Archivos pendientes" #: picard/ui/infostatus.py:64 msgid "Pending requests" msgstr "Peticiones pendientes" #: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114 msgid "Title" msgstr "Título" #: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64 #: picard/util/tags.py:68 msgid "Length" msgstr "Duración" #: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36 msgid "Album Artist" msgstr "Intérprete del álbum" #: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50 msgid "Composer" msgstr "Editor" #: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57 msgid "Disc Subtitle" msgstr "Subtítulo de disco" #: picard/ui/itemviews.py:159 msgid "Track No." msgstr "Pista No." #: picard/ui/itemviews.py:160 msgid "Disc No." msgstr "Disco No." #: picard/ui/itemviews.py:161 msgid "Catalog No." msgstr "Catálogo No." #: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72 msgid "Media" msgstr "Medio" #: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62 msgid "Genre" msgstr "Género" #: picard/ui/itemviews.py:165 msgid "Fingerprint status" msgstr "Estado de la Huella Dactilar" #: picard/ui/itemviews.py:270 msgid "Bad match" msgstr "Mala coincidencia" #: picard/ui/itemviews.py:271 msgid "Poor match" msgstr "Coincidencia pésima" #: picard/ui/itemviews.py:272 msgid "Ok match" msgstr "Coincidencia normal" #: picard/ui/itemviews.py:273 msgid "Good match" msgstr "Buena coincidencia" #: picard/ui/itemviews.py:274 msgid "Great match" msgstr "Coincidencia genial" #: picard/ui/itemviews.py:275 msgid "Excellent match" msgstr "incidencia excelente" #: picard/ui/itemviews.py:410 msgid "Restore default columns" msgstr "Restaurar columnas por defecto" #: picard/ui/itemviews.py:415 msgid "Lock columns" msgstr "" #: picard/ui/itemviews.py:467 msgid "&Expand all" msgstr "&Expandir todos" #: picard/ui/itemviews.py:469 msgid "&Collapse all" msgstr "&Contraer todos" #: picard/ui/itemviews.py:471 msgid "Select &all" msgstr "Seleccionar &all" #: picard/ui/itemviews.py:473 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: picard/ui/itemviews.py:547 msgid "&Other versions" msgstr "&Otras versiones" #: picard/ui/itemviews.py:550 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" #: picard/ui/itemviews.py:602 #, python-format msgid "&Other versions (%d)" msgstr "&Otras versiones (%d)" #: picard/ui/itemviews.py:626 msgid "Collections" msgstr "Colecciones" #: picard/ui/itemviews.py:634 msgid "P&lugins" msgstr "&Complementos" #: picard/ui/itemviews.py:650 msgid "&Run scripts" msgstr "Ejecutar scripts" #: picard/ui/itemviews.py:830 msgid "file view" msgstr "vista de archivos" #: picard/ui/itemviews.py:831 msgid "Contains unmatched files and clusters" msgstr "Contiene ficheros sin agrupar" #: picard/ui/itemviews.py:851 msgid "Clusters" msgstr "Grupos" #: picard/ui/itemviews.py:861 msgid "album view" msgstr "vista de álbumes" #: picard/ui/itemviews.py:862 msgid "Contains albums and matched files" msgstr "Contiene álbumes y archivos agrupados" #: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "Error" msgstr "Error" #: picard/ui/itemviews.py:1002 msgid "Album modified and complete" msgstr "Álbum modificado y completo" #: picard/ui/itemviews.py:1005 msgid "Album unchanged and complete" msgstr "Álbum no modificado y completo" #: picard/ui/itemviews.py:1009 msgid "Album modified" msgstr "Álbum modificado" #: picard/ui/itemviews.py:1012 msgid "Album unchanged" msgstr "Álbum no modificado" #: picard/ui/itemviews.py:1150 msgid "Track saved" msgstr "Pista guardada" #: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: picard/ui/itemviews.py:1162 msgid "Fingerprint has already been submitted" msgstr "La huella dactilar ya ha sido enviada" #: picard/ui/itemviews.py:1164 msgid "Unsubmitted fingerprint" msgstr "Huella dactilar no enviada" #: picard/ui/itemviews.py:1166 msgid "" "No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate " "AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint." msgstr "No se calculó ninguna huella dactilar para este archivo, utilice \"Escanear\" o \"Generar huellas dactilares de AcoustID\" para calcular la huella dactilar." #: picard/ui/logview.py:162 msgid "Log" msgstr "Bitácora" #: picard/ui/logview.py:172 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosidad" #: picard/ui/logview.py:182 msgid "String to highlight" msgstr "Cadena a destacar" #: picard/ui/logview.py:187 msgid "Highlight" msgstr "Destacar" #: picard/ui/logview.py:196 msgid "Clear Highlight" msgstr "Limpiar Destacar" #: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281 msgid "Clear Log" msgstr "Limpiar Registro" #: picard/ui/logview.py:207 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." #: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257 msgid "Save Log View to File" msgstr "Guardar Vista de Registro a Archivo" #: picard/ui/logview.py:258 msgid "File already exists, do you really want to save to this file?" msgstr "El archivo ya existe ¿realmente quieres guardar en este archivo?" #: picard/ui/logview.py:270 msgid "Failed to save Log View to file" msgstr "Error al guardar la Vista de Registro en el archivo" #: picard/ui/logview.py:271 #, python-format msgid "Something prevented data to be written to '%s'" msgstr "Algo impidió que los datos se escribieran en '%s'" #: picard/ui/logview.py:282 msgid "Are you sure you want to clear the log?" msgstr "¿Estás seguro de querer limpiar el registro?" #: picard/ui/logview.py:316 msgid "Activity History" msgstr "Historial de actividad" #: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84 msgid "MusicBrainz Picard" msgstr "MusicBrainz Picard" #: picard/ui/mainwindow.py:270 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Cambios sin guardar" #: picard/ui/mainwindow.py:271 msgid "Are you sure you want to quit Picard?" msgstr "¿Seguro que quiere salir de Picard?" #: picard/ui/mainwindow.py:272 #, python-format msgid "" "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgid_plural "" "There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgstr[0] "Hay %d archivo no guardado. Si cierra Picard perderá todos los cambios sin guardar." msgstr[1] "Hay %d archivos no guardados. Si cierras Picard perderás todos los cambios sin guardar." #: picard/ui/mainwindow.py:279 msgid "&Quit Picard" msgstr "&Salir de Picard" #: picard/ui/mainwindow.py:317 msgid "Ready" msgstr "Listo" #: picard/ui/mainwindow.py:321 msgid "" "Picard listens on this port to integrate with your browser. When you " "\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" " "button on the web page loads the release into Picard." msgstr "Picard se integra con su navegador escuchando en este puerto. Al «buscar» o al abrir en el navegador desde Picard. pinchando en el botón «tagger» de la página de MusicBrainz cargará los datos elegidos en Picard." #: picard/ui/mainwindow.py:348 #, python-format msgid " Listening on port %(port)d " msgstr " Escuchando en el puerto %(port)d " #: picard/ui/mainwindow.py:406 msgid "AcoustID submission not configured" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:407 msgid "" "You need to configure your AcoustID API key before you can submit " "fingerprints." msgstr "Necesita configurar su clave del API de AcoustID antes de poder enviar\nhuellas digitales." #: picard/ui/mainwindow.py:410 msgid "Open AcoustID options" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:420 msgid "&Options..." msgstr "&Opciones..." #: picard/ui/mainwindow.py:424 msgid "&Cut" msgstr "&Cortar" #: picard/ui/mainwindow.py:429 msgid "&Paste" msgstr "&Pegar" #: picard/ui/mainwindow.py:434 msgid "&Help..." msgstr "Ayuda" #: picard/ui/mainwindow.py:438 msgid "&About..." msgstr "&Acerca de..." #: picard/ui/mainwindow.py:442 msgid "&Donate..." msgstr "&Donar..." #: picard/ui/mainwindow.py:445 msgid "&Report a Bug..." msgstr "Info&rmar de un problema..." #: picard/ui/mainwindow.py:448 msgid "&Support Forum..." msgstr "Foro de &Soporte" #: picard/ui/mainwindow.py:451 msgid "&Add Files..." msgstr "&Añadir archivos..." #: picard/ui/mainwindow.py:452 msgid "Add files to the tagger" msgstr "Añadir archivos al etiquetador" #: picard/ui/mainwindow.py:457 msgid "Add Fold&er..." msgstr "A&gregar carpeta…" #: picard/ui/mainwindow.py:458 msgid "Add a folder to the tagger" msgstr "Añadir carpeta al etiquetador" #: picard/ui/mainwindow.py:460 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: picard/ui/mainwindow.py:464 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar ventana" #: picard/ui/mainwindow.py:465 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: picard/ui/mainwindow.py:468 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: picard/ui/mainwindow.py:469 msgid "Save selected files" msgstr "Guardar los archivos seleccionados" #: picard/ui/mainwindow.py:475 msgid "S&ubmit AcoustIDs" msgstr "Enviar códigos AcoustID" #: picard/ui/mainwindow.py:476 msgid "Submit acoustic fingerprints" msgstr "Enviar huellas acústicas" #: picard/ui/mainwindow.py:480 msgid "E&xit" msgstr "&Salir" #: picard/ui/mainwindow.py:483 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: picard/ui/mainwindow.py:486 msgid "&Remove" msgstr "&Eliminar" #: picard/ui/mainwindow.py:487 msgid "Remove selected files/albums" msgstr "Eliminar los archivos/álbumes seleccionados" #: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350 msgid "Lookup in &Browser" msgstr "Buscar en el &navegador" #: picard/ui/mainwindow.py:492 msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website" msgstr "Buscar el elemento seleccionado en la página de MusicBrainz" #: picard/ui/mainwindow.py:495 msgid "Ctrl+Shift+L" msgstr "Ctrl+Shift+L" #: picard/ui/mainwindow.py:498 msgid "Search for similar albums..." msgstr "Buscar álbumes similares..." #: picard/ui/mainwindow.py:499 msgid "View similar releases and optionally choose a different release" msgstr "Ver lanzamientos similares y opcionalmente elegir un lanzamiento diferente" #: picard/ui/mainwindow.py:502 msgid "Search for similar tracks..." msgstr "Buscar pistas similares..." #: picard/ui/mainwindow.py:503 msgid "View similar tracks and optionally choose a different release" msgstr "Ver pistas similares y opcionalmente elegir un lanzamiento diferente" #: picard/ui/mainwindow.py:506 msgid "File &Browser" msgstr "&Explorador de archivos" #: picard/ui/mainwindow.py:510 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: picard/ui/mainwindow.py:513 msgid "&Cover Art" msgstr "&Carátulas" #: picard/ui/mainwindow.py:519 msgid "&Actions" msgstr "&Acciones" #: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808 #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535 msgid "Lookup &CD..." msgstr "Buscar &CD…" #: picard/ui/mainwindow.py:530 msgid "Lookup the details of the CD in your drive" msgstr "Buscar los detalles del CD en su unidad" #: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: picard/ui/mainwindow.py:543 msgid "&Scan" msgstr "&Analizar" #: picard/ui/mainwindow.py:544 msgid "" "Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, " "even if they have no metadata" msgstr "Use la huella digital de audio de AcoustID para identificar los archivos por la música real, incluso si no tienen metadatos" #: picard/ui/mainwindow.py:546 msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint" msgstr "Identifique el archivo utilizando su huella digital de audio AcoustID" #: picard/ui/mainwindow.py:548 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:551 msgid "&Generate AcoustID Fingerprints" msgstr "Generar Huellas Dactilares de AcousticID" #: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114 msgid "Generate Fingerprints" msgstr "Generar Huellas Dactilares" #: picard/ui/mainwindow.py:553 msgid "" "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without " "doing a lookup" msgstr "Generar las huellas dactilares de audio AcoustID para los archivos seleccionados sin hacer una búsqueda" #: picard/ui/mainwindow.py:555 msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files" msgstr "Generar las huellas dactilares de audio AcoustID para los archivos seleccionados" #: picard/ui/mainwindow.py:556 msgid "Ctrl+Shift+Y" msgstr "Ctrl+Shift+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:559 msgid "Cl&uster" msgstr "Agr&upar" #: picard/ui/mainwindow.py:560 msgid "Cluster files into album clusters" msgstr "Agrupar archivos en grupos de álbumes" #: picard/ui/mainwindow.py:563 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: picard/ui/mainwindow.py:566 msgid "&Lookup" msgstr "&Buscar" #: picard/ui/mainwindow.py:567 msgid "Lookup selected items in MusicBrainz" msgstr "Buscar los términos elegidos en MusicBrainz" #: picard/ui/mainwindow.py:572 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: picard/ui/mainwindow.py:575 msgid "&Info..." msgstr "&Info..." #: picard/ui/mainwindow.py:578 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: picard/ui/mainwindow.py:581 msgid "&Refresh" msgstr "&Actualizar" #: picard/ui/mainwindow.py:582 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: picard/ui/mainwindow.py:585 msgid "&Rename Files" msgstr "&Renombrar archivos" #: picard/ui/mainwindow.py:590 msgid "&Move Files" msgstr "&Mover archivos" #: picard/ui/mainwindow.py:595 msgid "Save &Tags" msgstr "Guardar &Etiquetas" #: picard/ui/mainwindow.py:600 msgid "Tags From &File Names..." msgstr "Etiquetar a partir de nombres de &archivo..." #: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126 msgid "Parse File Names..." msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:602 msgid "Set tags based on the file names" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:603 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "Ctrl+Shift+T" #: picard/ui/mainwindow.py:607 msgid "&Open My Collections in Browser" msgstr "&Abrir mis colecciones en el navegador" #: picard/ui/mainwindow.py:611 msgid "View &Error/Debug Log" msgstr " Ver Error/Registro Debug" #: picard/ui/mainwindow.py:614 msgid "Ctrl+G" msgstr "Ctrl+G" #: picard/ui/mainwindow.py:616 msgid "View Activity &History" msgstr "Ver &historial de actividad" #: picard/ui/mainwindow.py:619 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: picard/ui/mainwindow.py:625 msgid "Open in &Player" msgstr "Abrir en &Reproductor" #: picard/ui/mainwindow.py:626 msgid "Play the file in your default media player" msgstr "Reproducir el archivo en su reproductor predeterminado" #: picard/ui/mainwindow.py:630 msgid "Open Containing &Folder" msgstr "Abrir la carpeta &contenedora" #: picard/ui/mainwindow.py:631 msgid "Open the containing folder in your file explorer" msgstr "Abrir la carpeta que contiene el archivo en su explorador" #: picard/ui/mainwindow.py:636 msgid "&Check for Update…" msgstr "Bus&car actualizaciones..." #: picard/ui/mainwindow.py:696 msgid "&File" msgstr "&Archivos" #: picard/ui/mainwindow.py:709 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: picard/ui/mainwindow.py:715 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: picard/ui/mainwindow.py:723 msgid "&Options" msgstr "&Opciones" #: picard/ui/mainwindow.py:729 msgid "&Tools" msgstr "Herramien&tas" #: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51 msgid "&Help" msgstr "A&yuda" #: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: picard/ui/mainwindow.py:816 msgid "Track" msgstr "Pista" #: picard/ui/mainwindow.py:833 msgid "&Advanced search" msgstr "Búsqueda Avanzada" #: picard/ui/mainwindow.py:834 msgid "&Builtin search" msgstr "Búsqueda incorporada" #: picard/ui/mainwindow.py:921 msgid "All Supported Formats" msgstr "Todos los formatos soportados" #: picard/ui/mainwindow.py:947 #, python-format msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..." msgstr "Añadiendo múltiples carpetas desde '%(directory)s' ..." #: picard/ui/mainwindow.py:952 #, python-format msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..." msgstr "Añadiendo carpeta '%(directory)s'…" #: picard/ui/mainwindow.py:1038 msgid "Configuration Required" msgstr "Se necesita configuración" #: picard/ui/mainwindow.py:1039 msgid "" "Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it " "now?" msgstr "El sistema de huellas digitales de audio no está configurado. ¿Quiere configurarlo ahora?" #: picard/ui/mainwindow.py:1154 #, python-format msgid "%(filename)s (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s (error: %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1160 #, python-format msgid "%(filename)s" msgstr "%(filename)s" #: picard/ui/mainwindow.py:1171 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1178 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)" msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)" #: picard/ui/mainwindow.py:1229 msgid "Authentication Required" msgstr "Se precisa autenticación" #: picard/ui/mainwindow.py:1230 msgid "" "Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz " "server. Would you like to log in now?" msgstr "Picard necesita autorización para acceder a sus datos personales alojados en el servidor MusicBrainz. ¿Quiere conectar ahora? " #: picard/ui/metadatabox.py:102 #, python-format msgid "(different across %d item)" msgid_plural "(different across %d items)" msgstr[0] "(varía en %d elemento)" msgstr[1] "(varía en %d elementos)" #: picard/ui/metadatabox.py:110 #, python-format msgid "(missing from %d item)" msgid_plural "(missing from %d items)" msgstr[0] "(falta en %d elemento)" msgstr[1] "(falta en %d elementos)" #: picard/ui/metadatabox.py:198 msgid "metadata view" msgstr "vista de metadatos" #: picard/ui/metadatabox.py:199 msgid "Displays original and new tags for the selected files" msgstr "Muestra las etiquetas originales y las modificadas de los archivos seleccionados" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Original Value" msgstr "Valor original" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "New Value" msgstr "Nuevo valor" #: picard/ui/metadatabox.py:221 msgid "Add New Tag..." msgstr "Añadir nueva etiqueta" #: picard/ui/metadatabox.py:223 msgid "Show Changes First" msgstr "Mostrar primero los cambios" #: picard/ui/metadatabox.py:229 msgid "Alt+Shift+A" msgstr "Alt+Shift+A" #: picard/ui/metadatabox.py:232 msgid "Alt+Shift+E" msgstr "Alt+Shift+E" #: picard/ui/metadatabox.py:234 msgid "Alt+Shift+R" msgstr "Alt+Mayús+R" #: picard/ui/metadatabox.py:326 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: picard/ui/metadatabox.py:331 msgid "Add to 'Preserve Tags' List" msgstr "Agregar a la lista 'Etiquetas Preservadas'" #: picard/ui/metadatabox.py:335 msgid "Remove from 'Preserve Tags' List" msgstr "Remover de la lista 'Etiquetas Preservadas'" #: picard/ui/metadatabox.py:382 msgid "Use Original Value" msgid_plural "Use Original Values" msgstr[0] "" msgstr[1] "Usar valor original" #: picard/ui/passworddialog.py:43 #, python-format msgid "" "The server %s requires you to login. Please enter your username and " "password." msgstr "El servidor %s requiere autenticación. Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña." #: picard/ui/passworddialog.py:63 #, python-format msgid "" "The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password." msgstr "El proxy %s requiere inicio de sesión. Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña." #: picard/ui/playertoolbar.py:174 msgid "" "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported" msgstr "Reproductor interno: El formato de un medio no es (completamente) compatible" #: picard/ui/playertoolbar.py:176 msgid "" "Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media " "resource" msgstr "Reproductor interno: No hay permisos apropiados para reproducir un medio" #: picard/ui/playertoolbar.py:178 msgid "" "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot " "proceed" msgstr "Reproductor interno: No se encontró un servicio de reproducción válido, la reproducción no puede proceder" #: picard/ui/playertoolbar.py:180 #, python-format msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s" msgstr "Reproductor interno: error, código=%d, msj=%s" #: picard/ui/playertoolbar.py:186 msgid "Player" msgstr "Reproductor" #: picard/ui/playertoolbar.py:194 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: picard/ui/playertoolbar.py:195 msgid "Play selected files" msgstr "Reproducir los archivos seleccionados" #: picard/ui/playertoolbar.py:201 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: picard/ui/playertoolbar.py:202 msgid "Pause or resume current playback" msgstr "Pausar o reanudar la reproducción actual" #: picard/ui/playertoolbar.py:339 #, python-format msgid "%1.1f ×" msgstr "%1.1f ×" #: picard/ui/playertoolbar.py:345 msgid "Change playback speed" msgstr "Cambiar velocidad de reproducción" #: picard/ui/playertoolbar.py:352 msgid "Playback speed" msgstr "Velocidad de reproducción" #: picard/ui/playertoolbar.py:395 #, python-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: picard/ui/playertoolbar.py:401 msgid "Change audio volume" msgstr "Cambiar volumen de audio" #: picard/ui/playertoolbar.py:407 msgid "Audio volume" msgstr "Volumen de audio" #: picard/ui/scriptsmenu.py:62 #, python-format msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s" msgstr "Script error en \"%(script)s\": %(message)s" #: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143 msgid "File Name" msgstr "Nombre de archivo" #: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83 msgid "About Picard" msgstr "Acerca de Picard" #: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85 #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38 #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45 msgid "CD Lookup" msgstr "Búsqueda de CD" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:86 msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:" msgstr "Las siguientes publicaciones en MusicBrainz concuerdan con el CD:" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:87 msgid "No matching releases found for this disc." msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia para este disco." #: picard/ui/ui_cdlookup.py:88 msgid "Submit disc ID" msgstr "Envíe la ID del disco" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:89 msgid "&Load into Picard" msgstr "Carga en Picard" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:90 msgid "&Submit disc ID" msgstr "&Envíe la ID del disco" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar etiqueta" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116 msgid "Edit value" msgstr "Editar valor" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117 msgid "Add value" msgstr "Añadir valor" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118 msgid "Remove value" msgstr "Eliminar valor" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120 msgid "Move selected value up" msgstr "Mover el valor seleccionado hacia arriba" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122 msgid "Move selected value down" msgstr "Mover el valor seleccionado hacia abajo" #: picard/ui/ui_infodialog.py:60 msgid "A&rtwork" msgstr "A&rte" #: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68 msgid "Form" msgstr "Formulario" #: picard/ui/ui_options.py:44 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:115 msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:116 msgid "Include sub-folders when adding files from folder" msgstr "Incluir subcarpetas al añadir archivos desde carpeta" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:117 msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds" msgstr "Ignora la diferencia de duración de la pista en este número de segundos" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:118 msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:" msgstr "Ignorar las rutas de archivos que coincidan con las siguientes expresiones regulares:" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:119 msgid "Ignore hidden files" msgstr "Igonorar archivos ocultos" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:120 msgid "" "Ignore the following tracks when determining whether a release is complete" msgstr "Ignora las siguientes pistas al determinar si un lanzamiento está completo" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:121 msgid "Video tracks" msgstr "Pistas de video" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:122 msgid "Pregap tracks" msgstr "Pistas de Pregap" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:123 msgid "Data tracks" msgstr "Pistas de datos" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:124 msgid "Silent tracks" msgstr "Pistas silenciosas" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:125 msgid "Tags to ignore for comparison:" msgstr "Etiquetas a ignorar para la comparación:" #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39 msgid "CD-ROM device to use for lookups:" msgstr "Unidad de CD-ROM que se utilizará para las búsquedas:" #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46 msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:" msgstr "Unidad de CD-ROM predeterminada que se utilizará para las búsquedas" #: picard/ui/ui_options_cover.py:90 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: picard/ui/ui_options_cover.py:91 msgid "Embed cover images into tags" msgstr "Guardar las carátulas de los álbumes en los archivos" #: picard/ui/ui_options_cover.py:92 msgid "Only embed a front image" msgstr "Guardar solamente la carátula principal" #: picard/ui/ui_options_cover.py:93 msgid "Save cover images as separate files" msgstr "Guardar carátulas de los álbumes en archivos separados" #: picard/ui/ui_options_cover.py:94 msgid "Use the following file name for images:" msgstr "Usar el siguiente nombre de archivo para las imágenes:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:95 msgid "Overwrite the file if it already exists" msgstr "Sobrescribir el archivo si ya existe" #: picard/ui/ui_options_cover.py:96 msgid "Cover Art Providers" msgstr "Proveedores de carátulas" #: picard/ui/ui_options_cover.py:97 msgid "Reorder Priority: " msgstr "Reordenar Prioridad:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145 msgid "Move selected item up" msgstr "Mover el elemento seleccionado hacia arriba" #: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146 msgid "Move selected item down" msgstr "Mueve el elemento seleccionado hacia abajo" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73 msgid "Audio Fingerprinting" msgstr "Huella digital de audio" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74 msgid "Do not use audio fingerprinting" msgstr "No usar huellas digitales" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75 msgid "Use AcoustID" msgstr "Usar AcoustID" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76 msgid "AcoustID Settings" msgstr "Opciones de AcoustID" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77 msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints" msgstr "Ignorar huellas de AcoustID existentes" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78 msgid "Fingerprint calculator:" msgstr "Generador de huellas digitales:" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79 #: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146 msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80 msgid "Download..." msgstr "Descargar..." #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81 msgid "API key:" msgstr "Clave del API:" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82 msgid "Get API key..." msgstr "Obtener la clave del API..." #: picard/ui/ui_options_general.py:132 msgid "MusicBrainz Server" msgstr "Servidor de MusicBrainz" #: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143 msgid "Server address:" msgstr "Dirección del servidor:" #: picard/ui/ui_options_general.py:136 msgid "Log in" msgstr "Conectar" #: picard/ui/ui_options_general.py:137 msgid "Log out" msgstr "Desconectar" #: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138 msgid "General" msgstr "General" #: picard/ui/ui_options_general.py:139 msgid "Automatically scan all new files" msgstr "Analizar los archivos nuevos automáticamente" #: picard/ui/ui_options_general.py:140 msgid "Ignore MBIDs when loading new files" msgstr "Ignorar los códigos MusicBrainz al cargar archivos" #: picard/ui/ui_options_general.py:141 msgid "Update Checking" msgstr "Comprobando Actualizaciones" #: picard/ui/ui_options_general.py:142 msgid "Check for updates during start-up" msgstr "Buscar actualizaciones durante el inicio" #: picard/ui/ui_options_general.py:143 msgid "Days between checks:" msgstr "Días entre comprobaciones:" #: picard/ui/ui_options_general.py:144 msgid "Updates to check:" msgstr "Actualizaciones para comprobar:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:118 msgid "Use genres from MusicBrainz" msgstr "Usar géneros de MusicBrainz" #: picard/ui/ui_options_genres.py:119 msgid "Only use my genres" msgstr "Solo usa mis géneros" #: picard/ui/ui_options_genres.py:120 msgid "" "Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release " "or release group" msgstr "Recurra a los géneros de artistas del álbum si no se encuentran géneros para el grupo de lanzamiento o lanzamiento" #: picard/ui/ui_options_genres.py:121 msgid "Use folksonomy tags as genre" msgstr "Usar etiquetas de folksonomía como género" #: picard/ui/ui_options_genres.py:122 msgid "Minimal genre usage:" msgstr "Uso mínimo del género:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71 #: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73 msgid " %" msgstr " %" #: picard/ui/ui_options_genres.py:124 msgid "Maximum number of genres:" msgstr "Máximo número de géneros:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:125 msgid "Join multiple genres with:" msgstr "Únete a múltiples géneros con:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:126 msgid " / " msgstr " / " #: picard/ui/ui_options_genres.py:127 msgid ", " msgstr ", " #: picard/ui/ui_options_genres.py:128 msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:" msgstr "Etiquetas de Géneros o folksonomy para incluir o excluir, una por línea:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:129 msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):" msgstr "El Área para filtro de etiquetas de géneros o folksonomy (despejado en la salida):" #: picard/ui/ui_options_interface.py:130 msgid "Miscellaneous" msgstr "Misceláneo" #: picard/ui/ui_options_interface.py:131 msgid "Show text labels under icons" msgstr "Mostrar textos debajo de los iconos" #: picard/ui/ui_options_interface.py:132 msgid "Use system theme" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_interface.py:133 msgid "Allow selection of multiple directories" msgstr "Permitir selección de múltiples directorios" #: picard/ui/ui_options_interface.py:134 msgid "Use builtin search rather than looking in browser" msgstr "Utilice la búsqueda integrada en lugar de buscar en el navegador" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135 msgid "Use advanced query syntax" msgstr "Usar sintaxis avanzada de consultas" #: picard/ui/ui_options_interface.py:136 msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes" msgstr "Mostrar un aviso de confirmación al salir de haber cambios sin guardar" #: picard/ui/ui_options_interface.py:137 msgid "Begin browsing in the following directory:" msgstr "Empezar a explorar en la siguiente carpeta:" #: picard/ui/ui_options_interface.py:139 msgid "User interface language:" msgstr "Idioma de interfaz de usuario:" #: picard/ui/ui_options_interface.py:140 msgid "Customize Action Toolbar" msgstr "Personalizar la Barra de herramientas de Acción" #: picard/ui/ui_options_interface.py:141 msgid "Add a new button to Toolbar" msgstr "Añadir un nuevo botón a la barra de herramientas" #: picard/ui/ui_options_interface.py:142 msgid "Add Action" msgstr "Añadir acción" #: picard/ui/ui_options_interface.py:143 msgid "Insert a separator" msgstr "Insertar un separador" #: picard/ui/ui_options_interface.py:144 msgid "Add Separator" msgstr "Añadir separador" #: picard/ui/ui_options_interface.py:147 msgid "Remove button from toolbar" msgstr "Quitar botón de la Barra de herramientas" #: picard/ui/options/interface_colors.py:85 #: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37 msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view" msgstr "Mostrar las siguientes etiquetas por encima de todas las demás etiquetas en la vista de metadatos" #: picard/ui/ui_options_matching.py:69 msgid "Thresholds" msgstr "Umbrales" #: picard/ui/ui_options_matching.py:70 msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:" msgstr "Similitud mínima para relacionar archivos con pistas:" #: picard/ui/ui_options_matching.py:74 msgid "Minimal similarity for file lookups:" msgstr "Similitud mínima para las búsquedas de archivo:" #: picard/ui/ui_options_matching.py:75 msgid "Minimal similarity for cluster lookups:" msgstr "Similitud mínima para las búsquedas de grupos:" #: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:97 msgid "Translate artist names to this locale where possible:" msgstr "Traducir los nombres de artista a esta lengua cuando sea posible:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:98 msgid "Use standardized artist names" msgstr "Usar nombres de artista estandarizados" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:99 msgid "Use standardized instrument and vocal credits" msgstr "Utilizar instrumentos estandarizados y créditos vocales" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:100 msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII" msgstr "Convertir caracteres de puntuación Unicode a ASCII" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 msgid "Use release relationships" msgstr "Usar las relaciones de publicaciones" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:102 msgid "Use track relationships" msgstr "Usar las relaciones de pistas" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:103 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizados" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:104 msgid "Various artists:" msgstr "Varios artistas:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:105 msgid "Non-album tracks:" msgstr "Pistas sin álbum:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107 #: picard/ui/ui_options_renaming.py:153 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: picard/ui/ui_options_network.py:137 msgid "Web Proxy" msgstr "Web Proxy" #: picard/ui/ui_options_network.py:138 msgid "HTTP" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_network.py:139 msgid "SOCKS" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario" #: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: picard/ui/ui_options_network.py:144 msgid "Request timeout in seconds:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_network.py:145 msgid "Browser Integration" msgstr "Integración con el navegador" #: picard/ui/ui_options_network.py:146 msgid "Default listening port:" msgstr "Puerto de escucha predeterminado:" #: picard/ui/ui_options_network.py:147 msgid "Listen only on localhost" msgstr "Restringir la escucha a su sistema" #: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153 #: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63 #: picard/ui/ui_options_plugins.py:130 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:131 msgid "Version" msgstr "Versión" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:133 msgid "Install plugin..." msgstr "Instalar complemento..." #: picard/ui/ui_options_plugins.py:134 msgid "Open plugin folder" msgstr "Abrir la carpeta de complementos" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:135 msgid "Reload List of Plugins" msgstr "Actualizar la Lista de Complementos" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:136 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:45 msgid "Enable track ratings" msgstr "Activar puntuaciones de pistas" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:46 msgid "" "Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the " "user who did the rating. That way different ratings for different users can " "be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save " "your ratings." msgstr "Picard guarda las puntuaciones de forma conjunta con una dirección de correo-e identificando el usuario que hizo la puntuación. De esa manera se almacenan en sitios separados las diferentes usuarios Indique el correo-e que quiere usar para guardar sus puntuaciones." #: picard/ui/ui_options_ratings.py:47 msgid "E-mail:" msgstr "Correo-e:" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:48 msgid "Submit ratings to MusicBrainz" msgstr "Enviar valoración a MusicBrainz" #: picard/ui/ui_options_releases.py:110 msgid "Preferred release types" msgstr "Tipos de publicación preferidos" #: picard/ui/ui_options_releases.py:111 msgid "Preferred release countries" msgstr "Países de publicación preferidos" #: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113 msgid "Add to preferred release countries" msgstr "Añadir a los países de liberación preferidos" #: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115 msgid "Remove from preferred release countries" msgstr "Eliminar de los países de liberación preferente" #: picard/ui/ui_options_releases.py:116 msgid "Preferred release formats" msgstr "Formatos de lanzamiento preferidos" #: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118 msgid "Add to preferred release formats" msgstr "Agregar a formatos de lanzamiento preferidos" #: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120 msgid "Remove from preferred release formats" msgstr "Eliminar de formatos de lanzamiento preferidos" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:144 msgid "Move files when saving" msgstr "Mover archivos al guardar" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:145 msgid "Destination directory:" msgstr "Carpeta de destino:" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:147 msgid "Move additional files (case insensitive):" msgstr "Mover archivos adicionales (mayúsculas y minúsculas):" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:148 msgid "Delete empty directories" msgstr "Eliminar carpetas vacías" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:149 msgid "Rename files when saving" msgstr "Renombrar archivos al guardar" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:150 msgid "Replace non-ASCII characters" msgstr "Reemplazar caracteres que no sean ASCII" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:151 msgid "Windows compatibility" msgstr "Compatibilidad con Windows" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:152 msgid "Name files like this" msgstr "Nombrar archivos de esta forma" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:154 msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" #: picard/ui/ui_options_script.py:104 msgid "Tagger Script(s)" msgstr "Etiquetador Script(s)" #: picard/ui/ui_options_script.py:105 msgid "Enter your tagger script here." msgstr "Introduce tu script para etiquetar aquí." #: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107 msgid "Add new script" msgstr "Añadir nuevo script" #: picard/ui/ui_options_script.py:108 #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50 msgid "Scripting Documentation" msgstr "Documentación del Scripting" #: picard/ui/ui_options_script.py:109 msgid "Move script up" msgstr "Mover script hacia arriba" #: picard/ui/ui_options_script.py:110 msgid "Move script down" msgstr "Mover script hacia abajo" #: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46 msgid "Remove script" msgstr "Remover script" #: picard/ui/ui_options_tags.py:62 msgid "Write tags to files" msgstr "Escribir etiquetas a archivos" #: picard/ui/ui_options_tags.py:63 msgid "Preserve timestamps of tagged files" msgstr "Preservar marcas de tiempo de los archivos etiquetados" #: picard/ui/ui_options_tags.py:64 msgid "Before Tagging" msgstr "Antes de etiquetar" #: picard/ui/ui_options_tags.py:65 msgid "Clear existing tags" msgstr "Eliminar etiquetas existentes" #: picard/ui/ui_options_tags.py:66 msgid "Remove ID3 tags from FLAC files" msgstr "Eliminar las etiquetas ID3 de los archivos FLAC" #: picard/ui/ui_options_tags.py:67 msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files" msgstr "Eliminar etiquetas APEv2 de los archivos MP3" #: picard/ui/ui_options_tags.py:68 msgid "" "Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:" msgstr "Conservar estas etiquetas sin sustituirlas con los datos de MusicBrainz:" #: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114 msgid "ID3" msgstr "ID3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115 msgid "ID3v2 Version" msgstr "Versión de ID3v2" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117 msgid "2.3" msgstr "2.3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118 msgid "ID3v2 Text Encoding" msgstr "Codificación del texto ID3v2" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120 msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122 msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:" msgstr "Unir múltiples etiquetas ID3v2.3 con:" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123 msgid "" "

Default is '/' to maintain compatibility with previous" " Picard releases.

New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own." "

" msgstr "

Para mantener compatibilidad con versiones anteriores de Picard el símbolo predeterminado es '/'.

Ahora pueden usarse alternativas como ';_' o '_/_' la que usted elija.

" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124 msgid "Save iTunes compatible grouping and work" msgstr "Guarda agrupaciones y piezas compatibles con iTunes" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125 msgid "Also include ID3v1 tags in the files" msgstr "Incluir también las etiquetas ID3v1 en los archivos" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45 msgid "AAC files" msgstr "archivos AAC" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47 msgid "Save APEv2 tags" msgstr "Guardar etiquetas APEv2" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48 msgid "Do not save tags" msgstr "No guardar etiquetas" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AAC files" msgstr "Eliminar etiquetas APEv2 de los archivos AAC" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45 msgid "AC3 files" msgstr "Archivos AC3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files" msgstr "Eliminar etiquetas APEv2 de los archivos AC3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56 msgid "WAVE files" msgstr "Archivos WAVE" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58 msgid "Also include RIFF INFO tags in the files" msgstr "También incluye etiquetas RIFF INFO en los archivos" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59 msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files" msgstr "Eliminar las etiquetas RIFF INFO existentes de los archivos WAVE" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60 msgid "RIFF INFO Text Encoding" msgstr "RIFF INFO Codificación de texto" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61 msgid "Windows-1252" msgstr "Windows-1252" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but " "players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "Picard puede guardar las etiquetas APEv2 en archivos AAC puros, que por defecto no admiten el etiquetado. Las etiquetas APEv2 en AAC son compatibles con algunos reproductores, pero los reproductores que no admiten archivos AAC con etiquetas APEv2 pueden tener problemas para cargar y reproducir esos archivos. Para solucionarlo, puede elegir si desea guardar las etiquetas en esos archivos." #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but " "players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "Picard puede guardar las etiquetas APEv2 en archivos AC3 puros, que por defecto no soportan el etiquetado. Las etiquetas APEv2 en AC3 son compatibles con algunos reproductores, pero los reproductores que no admiten archivos AC3 con etiquetas APEv2 pueden tener problemas para cargar y reproducir esos archivos. Para solucionarlo, puede elegir si desea guardar las etiquetas en esos archivos." #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57 msgid "" "Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all " "software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags " "in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF " "INFO has only limited support for tags and character encodings." msgstr "Picard etiquetará los archivos WAVE con etiquetas ID3v2. Esto no está soportado por todos los programas. Para la compatibilidad con software que no soporta etiquetas ID3v2 en archivos WAVE se pueden escribir etiquetas adicionales RIFF INFO en los archivos. RIFF INFO sólo tiene un soporte limitado para las etiquetas y las codificaciones de caracteres." #: picard/ui/ui_passworddialog.py:60 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticación requerida" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80 msgid "Download only cover art images matching selected types" msgstr "Descargar solamente las carátulas que encajen con los tipos elegidos" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81 msgid "Select types..." msgstr "Elegir tipos..." #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82 msgid "Only use images of the following size:" msgstr "Usar solamente imágenes del siguiente tamaño:" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83 msgid "Save only one front image as separate file" msgstr "Guarda solo una imagen frontal como archivo separado" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84 msgid "Download only approved images" msgstr "Descargar solamente imágenes aprobadas" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85 msgid "" "Use the first image type as the filename. This will not change the filename " "of front images." msgstr "Usar el primer tipo de imagen como nombre de archivo. Esto no cambiará el nombre de archivo de las imágenes de portada." #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51 msgid "Local cover art files match the following regular expression:" msgstr "Los archivos de carátula locales coinciden con la siguiente expresión regular:" #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53 msgid "" "First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. " "cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found," " it will default to Front type." msgstr "El primer grupo en la expresión regular, si existe, se utilizará como tipo, es decir. carátula-back-spine.jpg se establecerá como tipos Back + Spine. Si no se encuentra ningún tipo, se establecerá de forma predeterminada en Tipo de frente." #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51 msgid "Open documentation in browser" msgstr "Abrir documento en el navegador" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53 msgid "Convert File Names to Tags" msgstr "Convertir nombres de archivos a etiquetas" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54 msgid "Replace underscores with spaces" msgstr "Sustituir guiones bajos con espacios en blanco" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55 msgid "&Preview" msgstr "&Previsualización" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69 msgid "Add new tag" msgstr "Agregar nueva etiqueta" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71 msgid "Move tag up" msgstr "Mover etiqueta hacia arriba" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73 msgid "Move tag down" msgstr "Mover etiqueta hacia abajo" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75 msgid "Remove selected tags" msgstr "Eliminar etiquetas seleccionadas" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76 msgid "Remove tags" msgstr "Eliminar etiquetas" #: picard/ui/util.py:49 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: picard/ui/util.py:52 msgid "Clos&e" msgstr "Cerrar" #: picard/ui/options/__init__.py:104 msgid "Regex Error" msgstr "Error en la expresión regular" #: picard/ui/options/advanced.py:37 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: picard/ui/options/cover.py:43 msgid "Cover Art" msgstr "Carátula" #: picard/ui/options/dialog.py:120 msgid "&Restore all Defaults" msgstr "Restaurar todos los Valores Predeterminados" #: picard/ui/options/dialog.py:121 msgid "Reset all of Picard's settings" msgstr "Restablecer todos los ajustes de Picard" #: picard/ui/options/dialog.py:123 msgid "Reset all settings for current option page" msgstr "Restablecer todas los ajustes para la página de opción actual" #: picard/ui/options/dialog.py:126 msgid "Make It So!" msgstr "¡Que Sea Así!" #: picard/ui/options/dialog.py:226 msgid "Unexpected error" msgstr "Error inesperado" #: picard/ui/options/dialog.py:263 msgid "You are about to reset your options for this page." msgstr "Estás a punto de restablecer tus opciones para esta página." #: picard/ui/options/dialog.py:267 msgid "Warning! This will reset all of your settings." msgstr "¡Advertencia! Esto restablecerá todos sus ajustes." #: picard/ui/options/dialog.py:274 msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmar Restablecer" #: picard/ui/options/dialog.py:275 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:51 msgid "Fingerprinting" msgstr "Huella digital" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:155 #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Please select a valid fpcalc executable." msgstr "Por favor seleccione un ejecutable fpcalc válido." #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Invalid fpcalc executable" msgstr "Ejecutable fpcalc inválido" #: picard/ui/options/general.py:110 #, python-format msgid "Logged in as %s." msgstr "Conectado como %s." #: picard/ui/options/genres.py:41 msgid "" "\n" "

Lines not starting with - or + are ignored.

\n" "

One expression per line, case-insensitive

\n" "

Examples:

\n" "

\n" "#comment
\n" "!comment
\n" "comment\n" "

\n" "

Strict filtering:

\n" "

\n" "-word: exclude word
\n" "+word: include word\n" "

\n" "

Wildcard filtering:

\n" "

\n" "-*word: exclude all genres ending with word
\n" "+word*: include all genres starting with word
\n" "-w*rd: exclude all genres starting with w and ending with rd\n" "

\n" "

Regular expressions filtering (Python re syntax):

\n" "

-/^w.rd+/: exclude genres starting with w followed by any character, then r followed by at least one d\n" "

\n" "" msgstr "\n

Las líneas que no comiencen con - ó + son ignoradas.

\n

Una expresión por línea, sensible a mayúsculas/minúsculas

\n

Ejemplos:

\n

\n#Comentario
\n!Comentario
\nComentario\n

\n

Filtrado estricto:

\n

\n-palabra: excluye palabra
\n+palabra: incluye palabra\n

\n

Filtrado con patrón de búsqueda:

\n

\n-*palabra: excluye los géneros que terminan con palabra
\n+palabra*: incluye los géneros que comienzan con palabra
\n-pa*labra: excluye los géneros que comienzan con pa y terminan con labra\n

\n

Expresiones regulares de filtrado(Sintaxis de Python):

\n

-/^pa.labra+/: excluye los géneros que comienzan con pa seguido por cualquier caracter, después la seguido por al menos bra\n

\n" #: picard/ui/options/genres.py:66 msgid "" "\n" "

You can add genres to test filters against, one per line.
\n" "This playground will not be preserved on Options exit.\n" "

\n" "

\n" "Red background means the tag will be skipped.
\n" "Green background means the tag will be kept.\n" "

\n" "" msgstr "\n

Puedes añadir géneros para probar los filtros, uno por línea.
\nEstá configuración no será conservada al salir de Opciones.\n

\n

\nFondo rojo significa que la etiqueta será omitida.
\nFondo verde significa que la etiqueta será mantenida.\n

\n" #: picard/ui/options/genres.py:80 msgid "Genres" msgstr "Géneros" #: picard/ui/options/genres.py:147 #, python-format msgid "Error line %d: %s" msgstr "Error en línea %d: %s" #: picard/ui/options/interface.py:66 msgid "User Interface" msgstr "Interfaz de usuario" #: picard/ui/options/interface.py:74 msgid "Add Folder" msgstr "Añadir carpeta" #: picard/ui/options/interface.py:78 msgid "Add Files" msgstr "Añadir archivos" #: picard/ui/options/interface.py:82 msgid "Cluster" msgstr "Agrupar" #: picard/ui/options/interface.py:86 msgid "Lookup" msgstr "Buscar" #: picard/ui/options/interface.py:90 msgid "Scan" msgstr "Analizar" #: picard/ui/options/interface.py:94 msgid "Lookup in Browser" msgstr "Buscar en el navegador" #: picard/ui/options/interface.py:98 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: picard/ui/options/interface.py:110 msgid "Submit AcoustIDs" msgstr "Enviar códigos AcoustID" #: picard/ui/options/interface.py:118 msgid "Open in Player" msgstr "Abrir en reproductor" #: picard/ui/options/interface.py:122 msgid "Lookup CD..." msgstr "Buscar CD..." #: picard/ui/options/interface.py:166 msgid "System default" msgstr "Configuración predeterminada" #: picard/ui/options/interface.py:225 msgid "Theme changed" msgstr "" #: picard/ui/options/interface.py:226 msgid "" "You have changed the application theme. You have to restart Picard in order " "for the change to take effect." msgstr "" #: picard/ui/options/interface.py:228 msgid "" "Please note that using the system theme might cause the user interface to be" " not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" " "option to use Picard's default theme again." msgstr "" #: picard/ui/options/interface.py:233 msgid "Language changed" msgstr "Idioma cambiado" #: picard/ui/options/interface.py:234 msgid "" "You have changed the interface language. You have to restart Picard in order" " for the change to take effect." msgstr "Ha cambiado el idioma de interfaz. Tiene que reiniciar Picard para que los cambios tengan efecto." #: picard/ui/options/interface.py:265 msgid "Drag and Drop to re-order" msgstr "Arrastra y Suelta para reordenar" #: picard/ui/options/interface_colors.py:60 msgid "Choose a color" msgstr "Escoja un color" #: picard/ui/options/interface_colors.py:138 msgid "Colors changed" msgstr "Colores cambiados" #: picard/ui/options/interface_colors.py:139 msgid "" "You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in " "order for the changes to take effect." msgstr "Ha cambiado los colores de la interfaz. Puede que necesite reiniciar Picard para que los cambios surtan efecto." #: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36 msgid "Top Tags" msgstr "Etiquetas principales" #: picard/ui/options/matching.py:37 msgid "Matching" msgstr "Emparejamiento" #: picard/ui/options/network.py:37 msgid "Network" msgstr "Red" #: picard/ui/options/plugins.py:135 msgid "Download and install plugin" msgstr "Descargar e instalar el complemento" #: picard/ui/options/plugins.py:143 #, python-format msgid "Download and upgrade plugin to version %s" msgstr "Descargar y actualizar el complemento a la versión %s" #: picard/ui/options/plugins.py:149 msgid "Enabled" msgstr "Habilitar" #: picard/ui/options/plugins.py:153 msgid "Disabled" msgstr "Desactivar" #: picard/ui/options/plugins.py:163 msgid "Uninstall plugin" msgstr "Desinstalar complemento" #: picard/ui/options/plugins.py:397 msgid "Reloading list of available plugins..." msgstr "Recargando lista de complementos disponibles ..." #: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414 #: picard/ui/options/plugins.py:435 #, python-format msgid "Plugin '%s'" msgstr "Complemento '%s'" #: picard/ui/options/plugins.py:406 #, python-format msgid "" "An error occurred while loading the plugin '%s':\n" "\n" "%s" msgstr "Ocurrió un error al cargar el complemento '%s':\n\n%s" #: picard/ui/options/plugins.py:415 #, python-format msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "El complemento '%s' no es compatible con esta versión de Picard." #: picard/ui/options/plugins.py:436 #, python-format msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard." msgstr "El complemento '%s' se actualizará a la versión %s en la próxima ejecución de Picard." #: picard/ui/options/plugins.py:457 #, python-format msgid "Uninstall plugin '%s'?" msgstr "¿Desinstalar complemento '%s'?" #: picard/ui/options/plugins.py:458 #, python-format msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?" msgstr "¿Realmente quieres desinstalar el complemento '%s'?" #: picard/ui/options/plugins.py:589 msgid "Restart Picard to upgrade to new version" msgstr "Reiniciar Picard para actualizar a nueva versión" #: picard/ui/options/plugins.py:591 msgid "New version available" msgstr "Nueva versión disponible" #: picard/ui/options/plugins.py:598 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69 msgid "License" msgstr "Licencia" #: picard/ui/options/plugins.py:640 #, python-format msgid "The plugin '%s' could not be downloaded." msgstr "El complemento '%s' no se pudo descargar." #: picard/ui/options/plugins.py:641 msgid "Please try again later." msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde." #: picard/ui/options/ratings.py:36 msgid "Ratings" msgstr "Puntuaciones" #: picard/ui/options/releases.py:154 msgid "Preferred Releases" msgstr "Publicaciones preferidas" #: picard/ui/options/releases.py:191 msgid "Reset all" msgstr "Reiniciar todo" #: picard/ui/options/renaming.py:70 msgid "File Naming" msgstr "Nombrado de archivos" #: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103 msgid "" "Open Scripting Documentation in " "your browser" msgstr "Abra la Documentación de Scripting en su navegador" #: picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "The location to move files to must not be empty." msgstr "El lugar a donde mover los archivos no debe estar vacío." #: picard/ui/options/renaming.py:220 msgid "The file naming format must not be empty." msgstr "El formato de nombre de archivo no debe estar vacío." #: picard/ui/options/scripting.py:152 msgid "Scripting" msgstr "Escritura de scripts" #: picard/ui/options/scripting.py:219 msgid "Script Error" msgstr "Error de script" #: picard/ui/options/tags.py:42 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98 msgid "" " (Syntax " "Help)" msgstr " (Ayuda de Sintaxis)" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182 msgid "Search in browser" msgstr "Buscar en el navegador" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247 #, python-format msgid "" "Following error occurred while fetching " "results:

Network request error for %s:
%s (QT code %d, " "HTTP code %s)
" msgstr "Se produjo el siguiente error al obtener los resultados:

Error de solicitud de red para %s:
%s (código QT %d, código HTTP %s)
" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258 msgid "" "No results found. Please try a different search query." msgstr "No se han encontrado resultados. Por favor intente una consulta de búsqueda diferente" #: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58 msgid "Load into Picard" msgstr "Cargar en Picard" #: picard/ui/searchdialog/album.py:151 msgid "Album Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda de álbumes" #: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: picard/ui/searchdialog/album.py:164 msgid "Status" msgstr "Estatus" #: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60 #: picard/ui/searchdialog/track.py:70 msgid "Score" msgstr "Puntuación" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:48 msgid "Show in browser" msgstr "Mostrar en el navegador" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:50 msgid "Artist Search Dialog" msgstr "Cuadro de diálogo de Búsqueda de Artista" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 msgid "Gender" msgstr "Género" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:55 msgid "Area" msgstr "Área" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:56 msgid "Begin" msgstr "Empezar" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:57 msgid "Begin Area" msgstr "Área de Inicio" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:58 msgid "End" msgstr "Fin" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:59 msgid "End Area" msgstr "Área Final" #: picard/ui/searchdialog/track.py:61 msgid "Track Search Results" msgstr "Resultados de Búsqueda de Pista" #: picard/ui/searchdialog/track.py:66 msgid "Release" msgstr "Publicación" #: picard/ui/searchdialog/track.py:178 msgid "Standalone Recording" msgstr "Grabación Independiente" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43 msgid "Rename script" msgstr "Renombrar script" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75 msgid "Are you sure you want to remove this script?" msgstr "¿Estás seguro de querer remover este script?" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmar Eliminación" #: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53 msgid "" "The table is locked. To enable sorting and column resizing\n" "unlock the table in the table header's context menu." msgstr "" #: picard/util/bytes2human.py:37 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" #: picard/util/bytes2human.py:38 #, python-format msgid "%s kB" msgstr "%s kB" #: picard/util/bytes2human.py:39 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #: picard/util/bytes2human.py:40 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: picard/util/bytes2human.py:41 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: picard/util/bytes2human.py:42 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: picard/util/bytes2human.py:43 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: picard/util/bytes2human.py:44 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: picard/util/bytes2human.py:45 #, python-format msgid "%s TiB" msgstr "%s TiB" #: picard/util/bytes2human.py:46 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: picard/util/bytes2human.py:47 #, python-format msgid "%s PiB" msgstr "%s PiB" #: picard/util/bytes2human.py:89 #, python-format msgid "%s " msgstr "%s" #: picard/util/checkupdate.py:103 msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}" msgstr "Error al cargar la lista de lanzamientos de Picard: {error_message}" #: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143 #: picard/util/checkupdate.py:163 msgid "Picard Update" msgstr "Actualización de Picard" #: picard/util/checkupdate.py:108 msgid "" "Unable to retrieve the latest version information from the website.\n" "(https://{url}{endpoint})" msgstr "No se puede recuperar la información de la última versión del sitio web. \n(https://{url}{endpoint})" #: picard/util/checkupdate.py:144 msgid "" "A new version of Picard is available.\n" "\n" "This version: {picard_old_version}\n" "New version: {picard_new_version}\n" "\n" "Would you like to download the new version?" msgstr "Hay disponible una nueva versión de Picard.\n\nEsta versión: {picard_old_version}\nNueva versión: {picard_new_version} \n\n¿Desea descargar la nueva versión?" #: picard/util/checkupdate.py:160 msgid "unknown" msgstr "Desconocido" #: picard/util/checkupdate.py:164 msgid "" "There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n" "\n" "Your version: {picard_old_version}\n" msgstr "Actualmente no hay actualizaciones disponibles para su nivel de actualización suscrito: {update_level} \n \nSu versión: {picard_old_version} \n" #: picard/util/tags.py:34 msgid "AcoustID Fingerprint" msgstr "Huella de AcousticID" #: picard/util/tags.py:35 msgid "AcoustID" msgstr "AcoustID" #: picard/util/tags.py:37 msgid "Album Artist Sort Order" msgstr "Orden de artistas de álbumes" #: picard/util/tags.py:39 msgid "Album Sort Order" msgstr "Orden de álbumes" #: picard/util/tags.py:40 msgid "Arranger" msgstr "Arreglista" #: picard/util/tags.py:42 msgid "Artists" msgstr "Artistas" #: picard/util/tags.py:43 msgid "Artist Sort Order" msgstr "Ordenar por artista" #: picard/util/tags.py:44 msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: picard/util/tags.py:46 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: picard/util/tags.py:47 msgid "Catalog Number" msgstr "Número de catálogo" #: picard/util/tags.py:48 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: picard/util/tags.py:49 msgid "Compilation (iTunes)" msgstr "Compilación (iTunes)" #: picard/util/tags.py:51 msgid "Composer Sort Order" msgstr "Ordenar por compositor" #: picard/util/tags.py:52 msgid "Conductor" msgstr "Conductor" #: picard/util/tags.py:53 msgid "Copyright" msgstr "Derechos de autor" #: picard/util/tags.py:55 msgid "Disc Id" msgstr "ID de disco" #: picard/util/tags.py:56 msgid "Disc Number" msgstr "Número de disco" #: picard/util/tags.py:58 msgid "DJ-Mixer" msgstr "DJ-Mezclador" #: picard/util/tags.py:59 msgid "Encoded By" msgstr "Codificado por" #: picard/util/tags.py:60 msgid "Encoder Settings" msgstr "Configuración del codificador" #: picard/util/tags.py:61 msgid "Engineer" msgstr "Ingeniero" #: picard/util/tags.py:63 msgid "Grouping" msgstr "Agrupación" #: picard/util/tags.py:64 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: picard/util/tags.py:65 msgid "Key" msgstr "Tonalidad" #: picard/util/tags.py:66 msgid "Record Label" msgstr "Disquera" #: picard/util/tags.py:70 msgid "Lyricist" msgstr "Letrista" #: picard/util/tags.py:71 msgid "Lyrics" msgstr "Letras" #: picard/util/tags.py:73 msgid "Mixer" msgstr "Mezclador" #: picard/util/tags.py:74 msgid "Mood" msgstr "Estado de ánimo" #: picard/util/tags.py:75 msgid "Movement" msgstr "Movimiento" #: picard/util/tags.py:76 msgid "Movement Number" msgstr "Número de Movimiento" #: picard/util/tags.py:77 msgid "Movement Count" msgstr "Cuenta de Movimiento" #: picard/util/tags.py:78 msgid "MusicBrainz Release Artist Id" msgstr "Código del artista de la publicación en MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:79 msgid "MusicBrainz Release Id" msgstr "Código de la publicación en MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:80 msgid "MusicBrainz Artist Id" msgstr "Código de artista en MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:81 msgid "MusicBrainz Disc Id" msgstr "Código de disco en MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:82 msgid "MusicBrainz Original Release Id" msgstr "MusicBrainz ID Original de Lanzamiento" #: picard/util/tags.py:83 msgid "MusicBrainz Original Artist Id" msgstr "MusicBrainz ID del Artista Original" #: picard/util/tags.py:84 msgid "MusicBrainz Recording Id" msgstr "Código de grabación en MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:85 msgid "MusicBrainz Release Group Id" msgstr "Código del grupo de ediciones en MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:86 msgid "MusicBrainz Track Id" msgstr "Identificador de pista MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:87 msgid "MusicBrainz Work Id" msgstr "Código de obra en MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:88 msgid "MusicIP Fingerprint" msgstr "Huella de MusicIP" #: picard/util/tags.py:89 msgid "MusicIP PUID" msgstr "MusicIP PUID" #: picard/util/tags.py:90 msgid "Original Album" msgstr "Álbum original" #: picard/util/tags.py:91 msgid "Original Artist" msgstr "Artista original" #: picard/util/tags.py:92 msgid "Original Release Date" msgstr "Fecha original de publicación" #: picard/util/tags.py:93 msgid "Original Filename" msgstr "Nombre de archivo original" #: picard/util/tags.py:94 msgid "Original Year" msgstr "Año original" #: picard/util/tags.py:95 msgid "Performer" msgstr "Realizador" #: picard/util/tags.py:96 msgid "Producer" msgstr "Productor" #: picard/util/tags.py:97 msgid "R128 Album Gain" msgstr "R128 Ganancia del Álbum" #: picard/util/tags.py:98 msgid "R128 Track Gain" msgstr "R128 Ganancia de la Pista" #: picard/util/tags.py:99 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" #: picard/util/tags.py:100 msgid "Release Country" msgstr "País de publicación" #: picard/util/tags.py:101 msgid "Release Status" msgstr "Estado de publicación" #: picard/util/tags.py:102 msgid "Release Type" msgstr "Tipo de publicación" #: picard/util/tags.py:103 msgid "Remixer" msgstr "Mezclador" #: picard/util/tags.py:104 msgid "ReplayGain Album Gain" msgstr "ReplayGain Ganancia del Álbum" #: picard/util/tags.py:105 msgid "ReplayGain Album Peak" msgstr "ReplayGain Pico del Álbum" #: picard/util/tags.py:106 msgid "ReplayGain Album Range" msgstr "ReplayGain Rango del Álbum" #: picard/util/tags.py:107 msgid "ReplayGain Reference Loudness" msgstr "ReplayGain Volumen de Referencia" #: picard/util/tags.py:108 msgid "ReplayGain Track Gain" msgstr "ReplayGain Ganancia de la pista" #: picard/util/tags.py:109 msgid "ReplayGain Track Peak" msgstr "ReplayGain Pico de la pista" #: picard/util/tags.py:110 msgid "ReplayGain Track Range" msgstr "ReplayGain Rango de la pista" #: picard/util/tags.py:111 msgid "Script" msgstr "Script" #: picard/util/tags.py:112 msgid "Show Work & Movement" msgstr "Mostrar Trabajo y Movimiento" #: picard/util/tags.py:113 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: picard/util/tags.py:115 msgid "Title Sort Order" msgstr "Ordenar por título" #: picard/util/tags.py:116 msgid "Total Discs" msgstr "Total de discos" #: picard/util/tags.py:117 msgid "Total Tracks" msgstr "Total de pistas" #: picard/util/tags.py:118 msgid "Track Number" msgstr "Número de pista" #: picard/util/tags.py:119 msgid "Artist Website" msgstr "Página web del artista" #: picard/util/tags.py:120 msgid "Work" msgstr "Obra" #: picard/util/tags.py:121 msgid "Writer" msgstr "Autor" #: picard/util/versions.py:66 msgid "is not installed" msgstr "no está instalado" #: picard/util/webbrowser2.py:45 msgid "Web Browser Error" msgstr "Error de navegador" #: picard/util/webbrowser2.py:45 #, python-format msgid "" "Error while launching a web browser:\n" "\n" "%s" msgstr "Error lanzando navegador de web:\n\n%s"