# Translations template for picard. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the picard project. # # Translators: # Jaakko Perttilä , 2012-2015,2017-2020 # Jaakko Perttilä , 2018 # Timo Martikainen , 2012 # Mika Heiska , 2006 # Philipp Wolfer , 2019-2020 # phonebox, 2019 # phonebox, 2019 # Sami Korkalainen, 2017 # Sami Korkalainen, 2017 # Timo Martikainen <>, 2012 # Timo Martikainen , 2012,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MusicBrainz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-19 12:43+0000\n" "Last-Translator: Jaakko Perttilä \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: picard/album.py:133 msgid "Unmatched Files" msgstr "Täsmäämättömät tiedostot" #: picard/album.py:293 #, python-format msgid "[could not load album %s]" msgstr "[julkaisua %s ei voitu ladata]" #: picard/album.py:402 #, python-format msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s" msgstr "Julkaisu %(id)s ladattu: %(artist)s - %(album)s" #: picard/album.py:459 #, python-format msgid "Loading album %(id)s ..." msgstr "Ladataan julkaisua %(id)s ..." #: picard/album.py:463 msgid "[loading album information]" msgstr "[ladataan julkaisun tietoja]" #: picard/album.py:670 #, python-format msgid "; %i image" msgid_plural "; %i images" msgstr[0] "; %i kuva" msgstr[1] "; %i kuvaa" #: picard/album.py:673 #, python-format msgid "; %i image not in all tracks" msgid_plural "; %i different images among tracks" msgstr[0] "; %i kuva ei kaikissa kappaleissa" msgstr[1] "; %i erilaista kuvaa kappaleille" #: picard/cluster.py:238 #, python-format msgid "No matching releases for cluster %(album)s" msgstr "Ryhmälle %(album)s ei löytynyt vastaavaa julkaisua" #: picard/cluster.py:240 #, python-format msgid "Cluster %(album)s identified!" msgstr "Ryhmä %(album)s tunnistettu!" #: picard/cluster.py:262 #, python-format msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..." msgstr "Haetaan metatietoja ryhmälle %(album)s..." #: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554 #, python-format msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" msgstr "Ryhmittely - vaihe %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" #: picard/cluster.py:359 msgid "Unclustered Files" msgstr "Ryhmittelemättömät tiedostot" #: picard/cluster.py:489 msgid "Metadata Extraction" msgstr "Metatietojen poiminen" #: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154 #: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154 #: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41 msgid "Artist" msgstr "Artisti" #: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157 #: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38 msgid "Album" msgstr "Julkaisu" #: picard/collection.py:80 #, python-format msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "Lisättiin %(count)i julkaisu kokoelmaan \"%(name)s\"" msgstr[1] "Lisättiin %(count)i julkaisua kokoelmaan \"%(name)s\"" #: picard/collection.py:88 #, python-format msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "Poistettiin %(count)i julkaisu kokoelmasta \"%(name)s\"" msgstr[1] "Poistettiin %(count)i julkaisua kokoelmasta \"%(name)s\"" #: picard/collection.py:99 #, python-format msgid "Error while modifying collections: %(error)s" msgstr "Virhe muokattaessa kokoelmia: %(error)s" #: picard/collection.py:121 #, python-format msgid "Error loading collections: %(error)s" msgstr "Virhe ladattaessa kokoelmia: %(error)s" #: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89 msgid "Various Artists file naming scheme removal" msgstr "Tiedostojen nimeämissäännön poisto useiden artistien julkaisuille" #: picard/config_upgrade.py:77 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums." msgstr "Erillistä tiedostojen nimeämissääntöä useiden artistien julkaisuille ei ole enää Picardin tässä versiossa.\nNykyinen nimeämissääntö on yhdistetty automaattisesti yksittäisten artistien julkaisujen sääntöön." #: picard/config_upgrade.py:90 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n" "Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?" msgstr "Erillistä tiedostojen nimeämissääntöä useiden artistien julkaisuille ei ole enää Picardin tässä versiossa.\nTämä sääntö ei ole juuri nyt käytössä, mutta se on määritelty.\nPoistetaanko se, vai yhdistetäänkö yksittäisten artistien julkaisujen sääntöön?" #: picard/config_upgrade.py:97 msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377 #: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: picard/file.py:743 #, python-format msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'" msgstr "Tiedostolle '%(filename)s' ei löytynyt vastaavia kappaleita kynnysarvon yläpuolella" #: picard/file.py:745 #, python-format msgid "File '%(filename)s' identified!" msgstr "Tiedosto '%(filename)s' tunnistettu!" #: picard/file.py:757 #, python-format msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'" msgstr "Tiedostolle '%(filename)s' ei löytynyt vastaavia kappaleita" #: picard/file.py:789 #, python-format msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..." msgstr "Haetaan metatietoja tiedostolle %(filename)s ..." #: picard/pluginmanager.py:226 #, python-format msgid "Unable to load plugin '%s'" msgstr "Liitännäistä '%s' ei pystytä lataamaan" #: picard/pluginmanager.py:241 #, python-format msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r" msgstr "Pakatun liitännäisen %r lataaminen epäonnistui %r" #: picard/pluginmanager.py:251 #, python-format msgid "Failed loading plugin %r in %r" msgstr "Liitännäisen %r lataaminen epäonnistui %r" #: picard/pluginmanager.py:287 #, python-format msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "Liitännäinen '%s' tekijältä '%s' ei ole yhteensopiva Picardin tämän version kanssa." #: picard/pluginmanager.py:291 #, python-format msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s" msgstr "Liitännäisen %r API-versio ei ole kelvollinen : %s" #: picard/pluginmanager.py:294 #, python-format msgid "Plugin %r" msgstr "Liitännäinen %r" #: picard/pluginmanager.py:431 #, python-format msgid "Error loading plugins list: %(error)s" msgstr "Virhe liitännäisluetteloa ladattaessa: %(error)s" #: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156 msgid "Tracks" msgstr "Kappaleet" #: picard/releasegroup.py:70 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72 #: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68 msgid "Country" msgstr "Maa" #: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155 msgid "Format" msgstr "Formaatti" #: picard/releasegroup.py:73 msgid "Label" msgstr "Levymerkki" #: picard/releasegroup.py:74 msgid "Cat No" msgstr "Luett. nro" #: picard/releasegroup.py:106 msgid "[no barcode]" msgstr "[ei viivakoodia]" #: picard/releasegroup.py:120 msgid "[no release info]" msgstr "[ei julkaisutietoja]" #: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135 msgid "MusicBrainz Account" msgstr "MusicBrainz-tili" #: picard/tagger.py:308 msgid "Authorization code:" msgstr "Valtuutusavain:" #: picard/tagger.py:751 #, python-format msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s" msgstr "Poistetaan julkaisu %(id)s: %(artist)s - %(album)s" #: picard/tagger.py:769 msgid "CD Lookup Error" msgstr "Virhe CD-haussa" #: picard/tagger.py:770 #, python-format msgid "" "Error while reading CD:\n" "\n" "%s" msgstr "Virhe lukiessa CD-levyä:\n\n%s" #: picard/track.py:385 msgid "[loading recording information]" msgstr "[ladataan äänitteen tietoja]" #: picard/track.py:420 #, python-format msgid "[could not load recording %s]" msgstr "[äänitettä %s ei voitu ladata]" #: picard/acoustid/__init__.py:84 #, python-format msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!" msgstr "Verkkovirhe AcoustID-haussa tiedostolle '%(filename)s'!" #: picard/acoustid/__init__.py:117 #, python-format msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!" msgstr "AcoustID-haku epäonnistui tiedostolle '%(filename)s'!" #: picard/acoustid/__init__.py:142 #, python-format msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'" msgstr "AcoustID-haku ei palauttanut tuloksia tiedostolle '%(filename)s'" #: picard/acoustid/__init__.py:153 #, python-format msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..." msgstr "Haetaan äänitunnistetta tiedostolle '%(filename)s' ..." #: picard/acoustid/manager.py:101 msgid "" "AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted" msgstr "AcoustID-tunnisteiden lähettäminen suoritettu, mutta kaikkia tunnisteita ei saatu lähetettyä" #: picard/acoustid/manager.py:103 msgid "AcoustID submission finished successfully" msgstr "AcoustID-tunnisteiden lähettäminen suoritettu onnistuneesti" #: picard/acoustid/manager.py:115 msgid "Submitting AcoustIDs ..." msgstr "Lähetetään AcoustID-tunnisteita ..." #: picard/acoustid/manager.py:136 #, python-format msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s" msgstr "AcoustID-tunnisteiden lähettäminen epäonnistui virheeseen '%(error)s': \n%(message)s" #: picard/const/__init__.py:156 msgid "Stable releases only" msgstr "Vain vakaat versiot" #: picard/const/__init__.py:162 msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Vakaat ja beta-versiot" #: picard/const/__init__.py:168 msgid "Stable, Beta and Dev releases" msgstr "Vakaat, beta- ja kehitys-versiot" #: picard/const/__init__.py:183 #, python-format msgid "My script %d" msgstr "Oma komentosarja %d" #: picard/const/__init__.py:184 msgid "My script" msgstr "Oma komentosarja" #: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109 msgid "Czech" msgstr "tšekki" #: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182 msgid "German" msgstr "saksa" #: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188 msgid "German (Switzerland)" msgstr "saksa (Sveitsi)" #: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189 #: picard/const/locales.py:190 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120 msgid "English" msgstr "englanti" #: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122 msgid "English (Australia)" msgstr "englanti (Australia)" #: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126 msgid "English (Canada)" msgstr "englanti (Kanada)" #: picard/const/languages.py:42 msgid "English (UK)" msgstr "englanti (UK)" #: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163 msgid "French" msgstr "ranska" #: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165 msgid "French (Canada)" msgstr "ranska (Kanada)" #: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225 msgid "Italian" msgstr "italia" #: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250 msgid "Korean" msgstr "korea" #: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283 msgid "Malay (Malaysia)" msgstr "malaiji (Malesia)" #: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "kirjanorja" #: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315 msgid "Occitan" msgstr "oksitaani" #: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327 msgid "Polish" msgstr "puola" #: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: picard/const/languages.py:70 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "brasilianportugali" #: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377 msgid "Slovenian" msgstr "sloveeni" #: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37 msgid "Albanian" msgstr "albania" #: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90 msgid "Chinese (China)" msgstr "kiina (Kiina)" #: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "kiina (Taiwan)" #: picard/const/locales.py:27 msgid "Afar" msgstr "afar" #: picard/const/locales.py:28 msgid "Afar (Djibouti)" msgstr "afar (Djibouti)" #: picard/const/locales.py:29 msgid "Afar (Eritrea)" msgstr "afar (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:30 msgid "Afar (Eritrea) (Saho)" msgstr "afar (Eritrea, Saho)" #: picard/const/locales.py:31 msgid "Afar (Ethiopia)" msgstr "afar (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:32 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: picard/const/locales.py:33 msgid "Afrikaans (Namibia)" msgstr "afrikaans (Namibia)" #: picard/const/locales.py:34 msgid "Afrikaans (South Africa)" msgstr "afrikaans (Etelä-Afrikka)" #: picard/const/locales.py:35 msgid "Akan" msgstr "akan" #: picard/const/locales.py:36 msgid "Akan (Ghana)" msgstr "akan (Ghana)" #: picard/const/locales.py:38 msgid "Albanian (Albania)" msgstr "albania (Albania)" #: picard/const/locales.py:39 msgid "Amharic" msgstr "amhara" #: picard/const/locales.py:40 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "amhara (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:42 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "arabia (Algeria)" #: picard/const/locales.py:43 msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "arabia (Bahrain)" #: picard/const/locales.py:44 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "arabia (Egypti)" #: picard/const/locales.py:45 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "arabia (Irak)" #: picard/const/locales.py:46 msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "arabia (Jordania)" #: picard/const/locales.py:47 msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "arabia (Kuwait)" #: picard/const/locales.py:48 msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "arabia (Libanon)" #: picard/const/locales.py:49 msgid "Arabic (Libya)" msgstr "arabia (Libya)" #: picard/const/locales.py:50 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "arabia (Marokko)" #: picard/const/locales.py:51 msgid "Arabic (Oman)" msgstr "arabia (Oman)" #: picard/const/locales.py:52 msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "arabia (Qatar)" #: picard/const/locales.py:53 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "arabia (Saudi-Arabia)" #: picard/const/locales.py:54 msgid "Arabic (Sudan)" msgstr "arabia (Sudan)" #: picard/const/locales.py:55 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "arabia (Syyria)" #: picard/const/locales.py:56 msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "arabia (Tunisia)" #: picard/const/locales.py:57 msgid "Arabic (United Arab Emirates)" msgstr "arabia (Arabiemiirikunnat)" #: picard/const/locales.py:58 msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "arabia (Jemen)" #: picard/const/locales.py:59 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: picard/const/locales.py:60 msgid "Armenian (Armenia)" msgstr "armenia (Armenia)" #: picard/const/locales.py:61 msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)" msgstr "armenia (Armenia, uudistettu kirjotusjärjestelmäi)" #: picard/const/locales.py:62 msgid "Assamese" msgstr "assami" #: picard/const/locales.py:63 msgid "Assamese (India)" msgstr "assami (Intia)" #: picard/const/locales.py:64 msgid "Atsam" msgstr "atsam" #: picard/const/locales.py:65 msgid "Atsam (Nigeria)" msgstr "atsam (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:66 msgid "Azerbaijani" msgstr "azeri" #: picard/const/locales.py:67 msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" msgstr "azeri (Azerbaidžan)" #: picard/const/locales.py:68 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "azeri (kyrillinen)" #: picard/const/locales.py:69 msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)" msgstr "azeri (kyrillinen, Azerbaidžan)" #: picard/const/locales.py:70 msgid "Azerbaijani (Latin)" msgstr "azeri (latinalainen)" #: picard/const/locales.py:71 msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)" msgstr "azeri (latinalainen, Azerbaidžan)" #: picard/const/locales.py:72 msgid "Basque" msgstr "baski" #: picard/const/locales.py:73 msgid "Basque (Spain)" msgstr "baski (Espanja)" #: picard/const/locales.py:74 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: picard/const/locales.py:75 msgid "Belarusian (Belarus)" msgstr "valkovenäjä (Valko-Venäjä)" #: picard/const/locales.py:76 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: picard/const/locales.py:77 msgid "Bengali (Bangladesh)" msgstr "bengali (Bangladesh)" #: picard/const/locales.py:78 msgid "Bengali (India)" msgstr "bengali (Intia)" #: picard/const/locales.py:79 msgid "Blin" msgstr "bilin" #: picard/const/locales.py:80 msgid "Blin (Eritrea)" msgstr "bilin (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:81 msgid "Bosnian" msgstr "bosnia" #: picard/const/locales.py:82 msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "bosnia (Bosnia ja Hertsegovina)" #: picard/const/locales.py:83 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: picard/const/locales.py:84 msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "bulgaria (Bulgaria)" #: picard/const/locales.py:85 msgid "Burmese" msgstr "burma" #: picard/const/locales.py:86 msgid "Burmese (Myanmar [Burma])" msgstr "burma (Myanmar (Burma))" #: picard/const/locales.py:88 msgid "Catalan (Spain)" msgstr "katalaani (Espanja)" #: picard/const/locales.py:89 msgid "Chinese" msgstr "kiina" #: picard/const/locales.py:91 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "kiina (Hongkong)" #: picard/const/locales.py:92 msgid "Chinese (Macau)" msgstr "kiina (Macao)" #: picard/const/locales.py:93 msgid "Chinese (Simplified Han)" msgstr "kiina (yksinkertaistettu)" #: picard/const/locales.py:94 msgid "Chinese (Simplified Han) (China)" msgstr "kiina (yksinkertaistettu, Kiina)" #: picard/const/locales.py:95 msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)" msgstr "kiina (yksinkertaistettu, Hongkong)" #: picard/const/locales.py:96 msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)" msgstr "kiina (yksinkertaistettu, Macao)" #: picard/const/locales.py:97 msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)" msgstr "kiina (yksinkertaistettu, Singapore)" #: picard/const/locales.py:98 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "kiina (Singapore)" #: picard/const/locales.py:100 msgid "Chinese (Traditional Han)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: picard/const/locales.py:101 msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)" msgstr "kiina (perinteinen, Hongkong)" #: picard/const/locales.py:102 msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)" msgstr "kiina (perinteinen, Macao)" #: picard/const/locales.py:103 msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)" msgstr "kiina (perinteinen, Taiwan)" #: picard/const/locales.py:104 msgid "Coptic" msgstr "kopti" #: picard/const/locales.py:105 msgid "Cornish" msgstr "korni" #: picard/const/locales.py:106 msgid "Cornish (United Kingdom)" msgstr "korni (Iso-Britannia)" #: picard/const/locales.py:107 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: picard/const/locales.py:108 msgid "Croatian (Croatia)" msgstr "kroatia (Kroatia)" #: picard/const/locales.py:110 msgid "Czech (Czech Republic)" msgstr "tšekki (Tšekki)" #: picard/const/locales.py:112 msgid "Danish (Denmark)" msgstr "tanska (Tanska)" #: picard/const/locales.py:113 msgid "Divehi" msgstr "divehi" #: picard/const/locales.py:114 msgid "Divehi (Maldives)" msgstr "divehi (Malediivit)" #: picard/const/locales.py:116 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "hollanti (Belgia)" #: picard/const/locales.py:117 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "hollanti (Alankomaat)" #: picard/const/locales.py:118 msgid "Dzongkha" msgstr "dzongkha" #: picard/const/locales.py:119 msgid "Dzongkha (Bhutan)" msgstr "dzongkha (Bhutan)" #: picard/const/locales.py:121 msgid "English (American Samoa)" msgstr "englanti (Amerikan Samoa)" #: picard/const/locales.py:123 msgid "English (Belgium)" msgstr "englanti (Belgia)" #: picard/const/locales.py:124 msgid "English (Belize)" msgstr "englanti (Belize)" #: picard/const/locales.py:125 msgid "English (Botswana)" msgstr "englanti (Botswana)" #: picard/const/locales.py:127 msgid "English (Deseret)" msgstr "englanti (Deseret)" #: picard/const/locales.py:128 msgid "English (Deseret) (United States)" msgstr "englanti (Deseret, Yhdysvallat)" #: picard/const/locales.py:129 msgid "English (Guam)" msgstr "englanti (Guam)" #: picard/const/locales.py:130 msgid "English (Hong Kong)" msgstr "englanti (Hongkong)" #: picard/const/locales.py:131 msgid "English (India)" msgstr "englanti (Intia)" #: picard/const/locales.py:132 msgid "English (Ireland)" msgstr "englanti (Irlanti)" #: picard/const/locales.py:133 msgid "English (Jamaica)" msgstr "englanti (Jamaika)" #: picard/const/locales.py:134 msgid "English (Malta)" msgstr "englanti (Malta)" #: picard/const/locales.py:135 msgid "English (Marshall Islands)" msgstr "englanti (Marshallinsaaret)" #: picard/const/locales.py:136 msgid "English (Namibia)" msgstr "englanti (Namibia)" #: picard/const/locales.py:137 msgid "English (New Zealand)" msgstr "englanti (Uusi-Seelanti)" #: picard/const/locales.py:138 msgid "English (Northern Mariana Islands)" msgstr "englanti (Pohjois-Mariaanit)" #: picard/const/locales.py:139 msgid "English (Pakistan)" msgstr "englanti (Pakistan)" #: picard/const/locales.py:140 msgid "English (Philippines)" msgstr "englanti (Filippiinit)" #: picard/const/locales.py:141 msgid "English (Shavian)" msgstr "englanti (shaw’lainen)" #: picard/const/locales.py:142 msgid "English (Singapore)" msgstr "englanti (Singapore)" #: picard/const/locales.py:143 msgid "English (South Africa)" msgstr "englanti (Etelä-Afrikka)" #: picard/const/locales.py:144 msgid "English (Trinidad and Tobago)" msgstr "englanti (Trinidad ja Tobago)" #: picard/const/locales.py:145 msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)" msgstr "englanti (Yhdysvaltain erillissaaret)" #: picard/const/locales.py:146 msgid "English (U.S. Virgin Islands)" msgstr "englanti (Yhdysvaltain Neitsytsaaret)" #: picard/const/locales.py:147 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "englanti (Iso-Britannia)" #: picard/const/locales.py:148 msgid "English (United States)" msgstr "englanti (Yhdysvallat)" #: picard/const/locales.py:149 msgid "English (United States) (Computer)" msgstr "englanti (Yhdysvallat, tietokonemäärittely POSIX)" #: picard/const/locales.py:150 msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "englanti (Zimbabwe)" #: picard/const/locales.py:151 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: picard/const/locales.py:153 msgid "Estonian (Estonia)" msgstr "viro (Viro)" #: picard/const/locales.py:154 msgid "Ewe" msgstr "ewe" #: picard/const/locales.py:155 msgid "Ewe (Ghana)" msgstr "ewe (Ghana)" #: picard/const/locales.py:156 msgid "Ewe (Togo)" msgstr "ewe (Togo)" #: picard/const/locales.py:157 msgid "Faroese" msgstr "fääri" #: picard/const/locales.py:158 msgid "Faroese (Faroe Islands)" msgstr "fääri (Färsaaret)" #: picard/const/locales.py:159 msgid "Filipino" msgstr "filipino" #: picard/const/locales.py:160 msgid "Filipino (Philippines)" msgstr "filipino (Filippiinit)" #: picard/const/locales.py:162 msgid "Finnish (Finland)" msgstr "suomi (Suomi)" #: picard/const/locales.py:164 msgid "French (Belgium)" msgstr "ranska (Belgia)" #: picard/const/locales.py:166 msgid "French (France)" msgstr "ranska (Ranska)" #: picard/const/locales.py:167 msgid "French (Luxembourg)" msgstr "ranska (Luxemburg)" #: picard/const/locales.py:168 msgid "French (Monaco)" msgstr "ranska (Monaco)" #: picard/const/locales.py:169 msgid "French (Senegal)" msgstr "ranska (Senegal)" #: picard/const/locales.py:170 msgid "French (Switzerland)" msgstr "ranska (Sveitsi)" #: picard/const/locales.py:171 msgid "Friulian" msgstr "friuli" #: picard/const/locales.py:172 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "friuli (Italia)" #: picard/const/locales.py:173 msgid "Ga" msgstr "ga" #: picard/const/locales.py:174 msgid "Ga (Ghana)" msgstr "ga (Ghana)" #: picard/const/locales.py:176 msgid "Galician (Spain)" msgstr "galicia (Espanja)" #: picard/const/locales.py:177 msgid "Geez" msgstr "ge’ez" #: picard/const/locales.py:178 msgid "Geez (Eritrea)" msgstr "ge'ez (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:179 msgid "Geez (Ethiopia)" msgstr "ge'ez (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:180 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: picard/const/locales.py:181 msgid "Georgian (Georgia)" msgstr "georgia (Georgia)" #: picard/const/locales.py:183 msgid "German (Austria)" msgstr "saksa (Itävalta)" #: picard/const/locales.py:184 msgid "German (Belgium)" msgstr "saksa (Belgia)" #: picard/const/locales.py:185 msgid "German (Germany)" msgstr "saksa (Saksa)" #: picard/const/locales.py:186 msgid "German (Liechtenstein)" msgstr "saksa (Liechtenstein)" #: picard/const/locales.py:187 msgid "German (Luxembourg)" msgstr "saksa (Luxemburg)" #: picard/const/locales.py:191 msgid "Greek (Cyprus)" msgstr "kreikka (Kypros)" #: picard/const/locales.py:192 msgid "Greek (Greece)" msgstr "kreikka (Kreikka)" #: picard/const/locales.py:193 msgid "Gujarati" msgstr "gudžarati" #: picard/const/locales.py:194 msgid "Gujarati (India)" msgstr "gudžarati (Intia)" #: picard/const/locales.py:195 msgid "Hausa" msgstr "hausa" #: picard/const/locales.py:196 msgid "Hausa (Arabic)" msgstr "hausa (arabialainen)" #: picard/const/locales.py:197 msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)" msgstr "hausa (arabialainen, Nigeria)" #: picard/const/locales.py:198 msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)" msgstr "hausa (arabialainen, Sudan)" #: picard/const/locales.py:199 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "hausa (Ghana)" #: picard/const/locales.py:200 msgid "Hausa (Latin)" msgstr "hausa (latinalainen)" #: picard/const/locales.py:201 msgid "Hausa (Latin) (Ghana)" msgstr "hausa (latinalainen, Ghana)" #: picard/const/locales.py:202 msgid "Hausa (Latin) (Niger)" msgstr "hausa (latinalainen, Niger)" #: picard/const/locales.py:203 msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)" msgstr "hausa (latinalainen, Nigeria)" #: picard/const/locales.py:204 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "hausa (Niger)" #: picard/const/locales.py:205 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "hausa (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:206 msgid "Hausa (Sudan)" msgstr "hausa (Sudan)" #: picard/const/locales.py:207 msgid "Hawaiian" msgstr "havaiji" #: picard/const/locales.py:208 msgid "Hawaiian (United States)" msgstr "havaiji (Yhdysvallat)" #: picard/const/locales.py:210 msgid "Hebrew (Israel)" msgstr "heprea (Israel)" #: picard/const/locales.py:211 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: picard/const/locales.py:212 msgid "Hindi (India)" msgstr "hindi (Intia)" #: picard/const/locales.py:214 msgid "Hungarian (Hungary)" msgstr "unkari (Unkari)" #: picard/const/locales.py:216 msgid "Icelandic (Iceland)" msgstr "islanti (Islanti)" #: picard/const/locales.py:217 msgid "Igbo" msgstr "igbo" #: picard/const/locales.py:218 msgid "Igbo (Nigeria)" msgstr "igbo (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:219 msgid "Indonesian" msgstr "indonesia" #: picard/const/locales.py:220 msgid "Indonesian (Indonesia)" msgstr "indonesia (Indonesia)" #: picard/const/locales.py:221 msgid "Interlingua" msgstr "interlingua" #: picard/const/locales.py:222 msgid "Inuktitut" msgstr "inuktitut" #: picard/const/locales.py:223 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: picard/const/locales.py:224 msgid "Irish (Ireland)" msgstr "iiri (Irlanti)" #: picard/const/locales.py:226 msgid "Italian (Italy)" msgstr "italia (Italia)" #: picard/const/locales.py:227 msgid "Italian (Switzerland)" msgstr "italia (Sveitsi)" #: picard/const/locales.py:229 msgid "Japanese (Japan)" msgstr "japani (Japani)" #: picard/const/locales.py:230 msgid "Jju" msgstr "jju" #: picard/const/locales.py:231 msgid "Jju (Nigeria)" msgstr "Jju (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:232 msgid "Kalaallisut" msgstr "kalaallisut" #: picard/const/locales.py:233 msgid "Kalaallisut (Greenland)" msgstr "kalaallisut (Grönlanti)" #: picard/const/locales.py:234 msgid "Kamba" msgstr "kamba" #: picard/const/locales.py:235 msgid "Kamba (Kenya)" msgstr "kamba (Kenia)" #: picard/const/locales.py:236 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: picard/const/locales.py:237 msgid "Kannada (India)" msgstr "kannada (Intia)" #: picard/const/locales.py:238 msgid "Kazakh" msgstr "kazakki" #: picard/const/locales.py:239 msgid "Kazakh (Cyrillic)" msgstr "kazakki (kyrillinen)" #: picard/const/locales.py:240 msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)" msgstr "kazakki (kyrillinen, Kazakstan)" #: picard/const/locales.py:241 msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "kazakki (Kazakstan)" #: picard/const/locales.py:242 msgid "Khmer" msgstr "khmeriläinen" #: picard/const/locales.py:243 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "khmer (Kambodža)" #: picard/const/locales.py:244 msgid "Kinyarwanda" msgstr "ruanda" #: picard/const/locales.py:245 msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" msgstr "ruanda (Ruanda)" #: picard/const/locales.py:246 msgid "Kirghiz" msgstr "kirgiisi" #: picard/const/locales.py:247 msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)" msgstr "kirgiisi (Kirgisia)" #: picard/const/locales.py:248 msgid "Konkani" msgstr "konkani" #: picard/const/locales.py:249 msgid "Konkani (India)" msgstr "konkani (Intia)" #: picard/const/locales.py:251 msgid "Korean (South Korea)" msgstr "korea (Etelä-Korea)" #: picard/const/locales.py:252 msgid "Koro" msgstr "norsunluurannikonkoro" #: picard/const/locales.py:253 msgid "Koro (Côte d’Ivoire)" msgstr "norsunluurannikonkoro (Norsunluurannikko)" #: picard/const/locales.py:254 msgid "Kpelle" msgstr "kpelle" #: picard/const/locales.py:255 msgid "Kpelle (Guinea)" msgstr "kpelle (Guinea)" #: picard/const/locales.py:256 msgid "Kpelle (Liberia)" msgstr "kpelle (Liberia)" #: picard/const/locales.py:257 msgid "Kurdish" msgstr "kurdi" #: picard/const/locales.py:258 msgid "Kurdish (Arabic)" msgstr "kurdi (arabialainen)" #: picard/const/locales.py:259 msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)" msgstr "kurdi (arabialainen, Iran)" #: picard/const/locales.py:260 msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)" msgstr "kurdi (arabialainen, Irak)" #: picard/const/locales.py:261 msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)" msgstr "kurdi (arabialainen, Syyria)" #: picard/const/locales.py:262 msgid "Kurdish (Iran)" msgstr "kurdi (Iran)" #: picard/const/locales.py:263 msgid "Kurdish (Iraq)" msgstr "kurdi (Irak)" #: picard/const/locales.py:264 msgid "Kurdish (Latin)" msgstr "kurdi (latinalainen)" #: picard/const/locales.py:265 msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)" msgstr "kurdi (latinalainen, Turkki)" #: picard/const/locales.py:266 msgid "Kurdish (Syria)" msgstr "kurdi (Syyria)" #: picard/const/locales.py:267 msgid "Kurdish (Turkey)" msgstr "kurdi (Turkki)" #: picard/const/locales.py:268 msgid "Lao" msgstr "lao" #: picard/const/locales.py:269 msgid "Lao (Laos)" msgstr "lao (Laos)" #: picard/const/locales.py:270 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: picard/const/locales.py:271 msgid "Latvian (Latvia)" msgstr "latvia (Latvia)" #: picard/const/locales.py:272 msgid "Lingala" msgstr "lingala" #: picard/const/locales.py:273 msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)" msgstr "lingala (Kongon tasavalta)" #: picard/const/locales.py:274 msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)" msgstr "lingala (Kongon demokraattinen tasavalta)" #: picard/const/locales.py:275 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: picard/const/locales.py:276 msgid "Lithuanian (Lithuania)" msgstr "liettua (Liettua)" #: picard/const/locales.py:277 msgid "Low German" msgstr "alasaksa" #: picard/const/locales.py:278 msgid "Low German (Germany)" msgstr "alasaksa (Saksa)" #: picard/const/locales.py:279 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: picard/const/locales.py:280 msgid "Macedonian (Macedonia)" msgstr "makedonia (Makedonia)" #: picard/const/locales.py:281 msgid "Malay" msgstr "malaiji" #: picard/const/locales.py:282 msgid "Malay (Brunei)" msgstr "malaiji (Brunei)" #: picard/const/locales.py:284 msgid "Malayalam" msgstr "malajalam" #: picard/const/locales.py:285 msgid "Malayalam (India)" msgstr "malajalam (Intia)" #: picard/const/locales.py:286 msgid "Maltese" msgstr "malta" #: picard/const/locales.py:287 msgid "Maltese (Malta)" msgstr "malta (Malta)" #: picard/const/locales.py:288 msgid "Manx" msgstr "manksi" #: picard/const/locales.py:289 msgid "Manx (United Kingdom)" msgstr "manksi (Iso-Britannia)" #: picard/const/locales.py:290 msgid "Marathi" msgstr "marathi" #: picard/const/locales.py:291 msgid "Marathi (India)" msgstr "marathi (Intia)" #: picard/const/locales.py:292 msgid "Moldavian" msgstr "moldavia" #: picard/const/locales.py:293 msgid "Mongolian" msgstr "mongoli" #: picard/const/locales.py:294 msgid "Mongolian (China)" msgstr "mongoli (Kiina)" #: picard/const/locales.py:295 msgid "Mongolian (Cyrillic)" msgstr "mongoli (kyrillinen)" #: picard/const/locales.py:296 msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)" msgstr "mongoli (kyrillinen, Mongolia)" #: picard/const/locales.py:297 msgid "Mongolian (Mongolia)" msgstr "mongoli (Mongolia)" #: picard/const/locales.py:298 msgid "Mongolian (Mongolian)" msgstr "mongoli (mongolilainen)" #: picard/const/locales.py:299 msgid "Mongolian (Mongolian) (China)" msgstr "mongoli (mongolilainen, Kiina)" #: picard/const/locales.py:300 msgid "Nepali" msgstr "nepali" #: picard/const/locales.py:301 msgid "Nepali (India)" msgstr "nepali (Intia)" #: picard/const/locales.py:302 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "nepali (Nepal)" #: picard/const/locales.py:303 msgid "Northern Sami" msgstr "pohjoissaame" #: picard/const/locales.py:304 msgid "Northern Sami (Finland)" msgstr "pohjoissaame (Suomi)" #: picard/const/locales.py:305 msgid "Northern Sami (Norway)" msgstr "pohjoissaame (Norja)" #: picard/const/locales.py:306 msgid "Northern Sotho" msgstr "pohjoissotho" #: picard/const/locales.py:307 msgid "Northern Sotho (South Africa)" msgstr "pohjoissotho (Etelä-Afrikka)" #: picard/const/locales.py:308 msgid "Norwegian" msgstr "norja" #: picard/const/locales.py:310 msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" msgstr "kirjanorja (Norja)" #: picard/const/locales.py:311 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "nykynorja" #: picard/const/locales.py:312 msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" msgstr "nykynorja (Norja)" #: picard/const/locales.py:313 msgid "Nyanja" msgstr "njandža" #: picard/const/locales.py:314 msgid "Nyanja (Malawi)" msgstr "njandža (Malawi)" #: picard/const/locales.py:316 msgid "Occitan (France)" msgstr "oksitaani (Ranska)" #: picard/const/locales.py:317 msgid "Oriya" msgstr "orija" #: picard/const/locales.py:318 msgid "Oriya (India)" msgstr "orija (Intia)" #: picard/const/locales.py:319 msgid "Oromo" msgstr "oromo" #: picard/const/locales.py:320 msgid "Oromo (Ethiopia)" msgstr "oromo (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:321 msgid "Oromo (Kenya)" msgstr "oromo (Kenia)" #: picard/const/locales.py:322 msgid "Pashto" msgstr "paštu" #: picard/const/locales.py:323 msgid "Pashto (Afghanistan)" msgstr "paštu (Afganistan)" #: picard/const/locales.py:324 msgid "Persian" msgstr "persia" #: picard/const/locales.py:325 msgid "Persian (Afghanistan)" msgstr "persia (Afganistan)" #: picard/const/locales.py:326 msgid "Persian (Iran)" msgstr "persia (Iran)" #: picard/const/locales.py:328 msgid "Polish (Poland)" msgstr "puola (Puola)" #: picard/const/locales.py:330 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugali (Brasilia)" #: picard/const/locales.py:331 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "portugali (Portugali)" #: picard/const/locales.py:332 msgid "Punjabi" msgstr "pandžabi" #: picard/const/locales.py:333 msgid "Punjabi (Arabic)" msgstr "pandžabi (arabialainen)" #: picard/const/locales.py:334 msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)" msgstr "pandžabi (arabialainen, Pakistan)" #: picard/const/locales.py:335 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "pandžabi (gurmukhi)" #: picard/const/locales.py:336 msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)" msgstr "pandžabi (gurmukhi, Intia)" #: picard/const/locales.py:337 msgid "Punjabi (India)" msgstr "pandžabi (Intia)" #: picard/const/locales.py:338 msgid "Punjabi (Pakistan)" msgstr "pandžabi (Pakistan)" #: picard/const/locales.py:340 msgid "Romanian (Moldova)" msgstr "romania (Moldova)" #: picard/const/locales.py:341 msgid "Romanian (Romania)" msgstr "romania (Romania)" #: picard/const/locales.py:343 msgid "Russian (Russia)" msgstr "venäjä (Venäjä)" #: picard/const/locales.py:344 msgid "Russian (Ukraine)" msgstr "venäjä (Ukraina)" #: picard/const/locales.py:345 msgid "Sanskrit" msgstr "sanskrit" #: picard/const/locales.py:346 msgid "Sanskrit (India)" msgstr "sanskrit (Intia)" #: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: picard/const/locales.py:349 msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "serbia (Bosnia ja Hertsegovina)" #: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "serbia (kyrillinen)" #: picard/const/locales.py:352 msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "serbia (kyrillinen, Bosnia ja Hertsegovina)" #: picard/const/locales.py:353 msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)" msgstr "serbia (kyrillinen, Montenegro)" #: picard/const/locales.py:354 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)" msgstr "serbia (kyrillinen, Serbia)" #: picard/const/locales.py:355 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)" msgstr "serbia (kyrillinen, Montenegro)" #: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "serbia (latinalainen)" #: picard/const/locales.py:358 msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "serbia (latinalainen, Bosnia ja Hertsegovina)" #: picard/const/locales.py:359 msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)" msgstr "serbia (latinalainen, Montenegro)" #: picard/const/locales.py:360 msgid "Serbian (Latin) (Serbia)" msgstr "serbia (latinalainen, Serbia)" #: picard/const/locales.py:361 msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)" msgstr "serbia (kyrillinen, Montenegro)" #: picard/const/locales.py:362 msgid "Serbian (Montenegro)" msgstr "serbia (Montenegro)" #: picard/const/locales.py:363 msgid "Serbian (Serbia)" msgstr "serbia (Serbia)" #: picard/const/locales.py:364 msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)" msgstr "serbia (Montenegro)" #: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "serbokroaatti" #: picard/const/locales.py:367 msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "serbokroaatti (Bosnia ja Hertsegovina)" #: picard/const/locales.py:368 msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)" msgstr "serbokroaatti (Montenegro)" #: picard/const/locales.py:369 msgid "Sichuan Yi" msgstr "sichuanin-yi" #: picard/const/locales.py:370 msgid "Sichuan Yi (China)" msgstr "sichuanin-yi (Kiina)" #: picard/const/locales.py:371 msgid "Sidamo" msgstr "sidamo" #: picard/const/locales.py:372 msgid "Sidamo (Ethiopia)" msgstr "sidamo (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:373 msgid "Sinhala" msgstr "sinhala" #: picard/const/locales.py:374 msgid "Sinhala (Sri Lanka)" msgstr "sinhala (Sri Lanka)" #: picard/const/locales.py:376 msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "slovakki (Slovakia)" #: picard/const/locales.py:378 msgid "Slovenian (Slovenia)" msgstr "sloveeni (Slovenia)" #: picard/const/locales.py:379 msgid "Somali" msgstr "somali" #: picard/const/locales.py:380 msgid "Somali (Djibouti)" msgstr "somali (Djibouti)" #: picard/const/locales.py:381 msgid "Somali (Ethiopia)" msgstr "somali (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:382 msgid "Somali (Kenya)" msgstr "somali (Kenia)" #: picard/const/locales.py:383 msgid "Somali (Somalia)" msgstr "somali (Somalia)" #: picard/const/locales.py:384 msgid "South Ndebele" msgstr "etelä-ndebele" #: picard/const/locales.py:385 msgid "South Ndebele (South Africa)" msgstr "etelä-ndebele (Etelä-Afrikka)" #: picard/const/locales.py:386 msgid "Southern Sotho" msgstr "eteläsotho" #: picard/const/locales.py:387 msgid "Southern Sotho (Lesotho)" msgstr "eteläsotho (Lesotho)" #: picard/const/locales.py:388 msgid "Southern Sotho (South Africa)" msgstr "eteläsotho (Etelä-Afrikka)" #: picard/const/locales.py:390 msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "espanja (Argentiina)" #: picard/const/locales.py:391 msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "espanja (Bolivia)" #: picard/const/locales.py:392 msgid "Spanish (Chile)" msgstr "espanja (Chile)" #: picard/const/locales.py:393 msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "espanja (Kolumbia)" #: picard/const/locales.py:394 msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "espanja (Costa Rica)" #: picard/const/locales.py:395 msgid "Spanish (Dominican Republic)" msgstr "espanja (Dominikaaninen tasavalta)" #: picard/const/locales.py:396 msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "espanja (Ecuador)" #: picard/const/locales.py:397 msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "espanja (El Salvador)" #: picard/const/locales.py:398 msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "espanja (Guatemala)" #: picard/const/locales.py:399 msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "espanja (Honduras)" #: picard/const/locales.py:400 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "espanja (Meksiko)" #: picard/const/locales.py:401 msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "espanja (Nicaragua)" #: picard/const/locales.py:402 msgid "Spanish (Panama)" msgstr "espanja (Panama)" #: picard/const/locales.py:403 msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "espanja (Paraguay)" #: picard/const/locales.py:404 msgid "Spanish (Peru)" msgstr "espanja (Peru)" #: picard/const/locales.py:405 msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "espanja (Puerto Rico)" #: picard/const/locales.py:406 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "espanja (Espanja)" #: picard/const/locales.py:407 msgid "Spanish (United States)" msgstr "espanja (Yhdysvallat)" #: picard/const/locales.py:408 msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "espanja (Uruguay)" #: picard/const/locales.py:409 msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "espanja (Venezuela)" #: picard/const/locales.py:410 msgid "Swahili" msgstr "swahili" #: picard/const/locales.py:411 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "swahili (Kenia)" #: picard/const/locales.py:412 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "swahili (Tansania)" #: picard/const/locales.py:413 msgid "Swati" msgstr "swazi" #: picard/const/locales.py:414 msgid "Swati (South Africa)" msgstr "swazi (Etelä-Afrikka)" #: picard/const/locales.py:415 msgid "Swati (Swaziland)" msgstr "swazi (Swazimaa)" #: picard/const/locales.py:417 msgid "Swedish (Finland)" msgstr "ruotsi (Suomi)" #: picard/const/locales.py:418 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "ruotsi (Ruotsi)" #: picard/const/locales.py:419 msgid "Swiss German" msgstr "sveitsinsaksa" #: picard/const/locales.py:420 msgid "Swiss German (Switzerland)" msgstr "sveitsinsaksa (Sveitsi)" #: picard/const/locales.py:421 msgid "Syriac" msgstr "syyria" #: picard/const/locales.py:422 msgid "Syriac (Syria)" msgstr "syyria (Syyria)" #: picard/const/locales.py:423 msgid "Tagalog" msgstr "tagalog" #: picard/const/locales.py:424 msgid "Tajik" msgstr "tadžikki" #: picard/const/locales.py:425 msgid "Tajik (Cyrillic)" msgstr "tadžikki (kyrillinen)" #: picard/const/locales.py:426 msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)" msgstr "tadžikki (kyrillinen) (Tadžikistan)" #: picard/const/locales.py:427 msgid "Tajik (Tajikistan)" msgstr "tadžikki (Tadžikistan)" #: picard/const/locales.py:428 msgid "Tamil" msgstr "tamili" #: picard/const/locales.py:429 msgid "Tamil (India)" msgstr "tamili (Intia)" #: picard/const/locales.py:430 msgid "Taroko" msgstr "taroko" #: picard/const/locales.py:431 msgid "Taroko (Taiwan)" msgstr "taroko (Taiwan)" #: picard/const/locales.py:432 msgid "Tatar" msgstr "tataari" #: picard/const/locales.py:433 msgid "Tatar (Russia)" msgstr "tataari (Venäjä)" #: picard/const/locales.py:434 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: picard/const/locales.py:435 msgid "Telugu (India)" msgstr "telugu (Intia)" #: picard/const/locales.py:436 msgid "Thai" msgstr "thai" #: picard/const/locales.py:437 msgid "Thai (Thailand)" msgstr "thai (Thaimaa)" #: picard/const/locales.py:438 msgid "Tibetan" msgstr "tiibet" #: picard/const/locales.py:439 msgid "Tibetan (China)" msgstr "tiibet (Kiina)" #: picard/const/locales.py:440 msgid "Tibetan (India)" msgstr "tiibet (Intia)" #: picard/const/locales.py:441 msgid "Tigre" msgstr "tigre" #: picard/const/locales.py:442 msgid "Tigre (Eritrea)" msgstr "tigre (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:443 msgid "Tigrinya" msgstr "tigrinja" #: picard/const/locales.py:444 msgid "Tigrinya (Eritrea)" msgstr "tigrinja (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:445 msgid "Tigrinya (Ethiopia)" msgstr "tigrinja (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:446 msgid "Tonga" msgstr "tonga" #: picard/const/locales.py:447 msgid "Tonga (Tonga)" msgstr "tonga (Tonga)" #: picard/const/locales.py:448 msgid "Tsonga" msgstr "tsonga" #: picard/const/locales.py:449 msgid "Tsonga (South Africa)" msgstr "tsonga (Etelä-Afrikka)" #: picard/const/locales.py:450 msgid "Tswana" msgstr "tswana" #: picard/const/locales.py:451 msgid "Tswana (South Africa)" msgstr "tswana (Etelä-Afrikka)" #: picard/const/locales.py:453 msgid "Turkish (Turkey)" msgstr "turkki (Turkki)" #: picard/const/locales.py:454 msgid "Tyap" msgstr "tyap" #: picard/const/locales.py:455 msgid "Tyap (Nigeria)" msgstr "tyap (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:456 msgid "Uighur" msgstr "uiguuri" #: picard/const/locales.py:457 msgid "Uighur (Arabic)" msgstr "uiguuri (arabialainen)" #: picard/const/locales.py:458 msgid "Uighur (Arabic) (China)" msgstr "uiguuri (arabialainen, Kiina)" #: picard/const/locales.py:459 msgid "Uighur (China)" msgstr "uiguuri (Kiina)" #: picard/const/locales.py:461 msgid "Ukrainian (Ukraine)" msgstr "ukraina (Ukraina)" #: picard/const/locales.py:462 msgid "Urdu" msgstr "urdu" #: picard/const/locales.py:463 msgid "Urdu (India)" msgstr "urdu (Intia)" #: picard/const/locales.py:464 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "urdu (Pakistan)" #: picard/const/locales.py:465 msgid "Uzbek" msgstr "uzbekki" #: picard/const/locales.py:466 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "uzbekki (Afganistan)" #: picard/const/locales.py:467 msgid "Uzbek (Arabic)" msgstr "uzbekki (arabialainen)" #: picard/const/locales.py:468 msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)" msgstr "uzbekki (arabialainen, Afganistan)" #: picard/const/locales.py:469 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "uzbekki (kyrillinen)" #: picard/const/locales.py:470 msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)" msgstr "uzbekki (kyrillinen, Uzbekistan)" #: picard/const/locales.py:471 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "uzbekki (latinalainen)" #: picard/const/locales.py:472 msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)" msgstr "uzbekki (latinalainen, Uzbekistan)" #: picard/const/locales.py:473 msgid "Uzbek (Uzbekistan)" msgstr "uzbekki (Uzbekistan)" #: picard/const/locales.py:474 msgid "Venda" msgstr "venda" #: picard/const/locales.py:475 msgid "Venda (South Africa)" msgstr "venda (Etelä-Afrikka)" #: picard/const/locales.py:476 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: picard/const/locales.py:477 msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "vietnam (Vietnam)" #: picard/const/locales.py:478 msgid "Walamo" msgstr "wolaitta" #: picard/const/locales.py:479 msgid "Walamo (Ethiopia)" msgstr "wolaitta (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:480 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: picard/const/locales.py:481 msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "kymri (Iso-Britannia)" #: picard/const/locales.py:482 msgid "Wolof" msgstr "wolof" #: picard/const/locales.py:483 msgid "Wolof (Latin)" msgstr "wolof (latinalainen)" #: picard/const/locales.py:484 msgid "Wolof (Latin) (Senegal)" msgstr "wolof (latinalainen, Senegal)" #: picard/const/locales.py:485 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "wolof (Senegal)" #: picard/const/locales.py:486 msgid "Xhosa" msgstr "xhosa" #: picard/const/locales.py:487 msgid "Xhosa (South Africa)" msgstr "xhosa (Etelä-Afrikka)" #: picard/const/locales.py:488 msgid "Yoruba" msgstr "joruba" #: picard/const/locales.py:489 msgid "Yoruba (Nigeria)" msgstr "joruba (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:490 msgid "Zulu" msgstr "zulu" #: picard/const/locales.py:491 msgid "Zulu (South Africa)" msgstr "zulu (Etelä-Afrikka)" #: picard/coverart/__init__.py:108 #, python-format msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s" msgstr "Ladattiin '%(type)s' kansitaide julkaisulle %(albumid)s kohteesta %(host)s" #: picard/coverart/__init__.py:196 #, python-format msgid "" "Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..." msgstr "Ladataan '%(type)s' kansitaidetta julkaisulle %(albumid)s kohteesta %(host)s ..." #: picard/coverart/utils.py:36 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: picard/coverart/providers/caa.py:78 msgid "250 px" msgstr "250 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:79 msgid "500 px" msgstr "500 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:80 msgid "1200 px" msgstr "1200 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:81 msgid "Full size" msgstr "Täysikokoinen" #: picard/coverart/providers/caa.py:235 msgid "Cover art types" msgstr "Kansitaidelajit" #: picard/coverart/providers/caa.py:255 msgid "" "Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists." msgstr "Valitse sisältö 'kelpaavien' ja 'kelpaamattomien' kuvatyyppien listoille." #: picard/coverart/providers/caa.py:276 msgid "Include types list" msgstr "Kelpaavat kuvatyypit" #: picard/coverart/providers/caa.py:290 msgid "Exclude types list" msgstr "Kelpaamattomat kuvatyypit" #: picard/coverart/providers/caa.py:298 msgid "" "CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded" " and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. " "Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image " "types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be " "considered when determining whether or not to download and use a CAA " "image.\n" msgstr "Kansitaidekuva, jonka kuvatyyppi on 'kelpaavien' listalla, ladataan ja otetaan käyttöön, ELLEI kuvalla ole myös tyyppiä, joka on 'kelpaamattomien' listalla. Kuvia, joiden kuvatyyppi on 'kelpaamattomien' listalla, ei tulla IKINÄ käyttämään. Kuvatyyppejä, joita ei ole määritetty kummallekaan listalle, ei käytetä määriteltäessä ladataanko ja otetaanko kuva käyttöön.\n" #: picard/coverart/providers/caa.py:319 msgid "I&nclude all" msgstr "K&elpuuta kaikki" #: picard/coverart/providers/caa.py:320 msgid "E&xclude all" msgstr "&Hylkää kaikki" #: picard/coverart/providers/caa.py:321 msgid "C&lear all" msgstr "&Tyhjennä kaikki" #: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122 msgid "Restore &Defaults" msgstr "Palauta oletus&asetuksiin" #: picard/coverart/providers/caa.py:508 msgid "Cover Art Archive" msgstr "Cover Art Archive" #: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43 msgid "CAA Release Group" msgstr "CAA-julkaisuryhmä" #: picard/coverart/providers/local.py:74 msgid "Local Files" msgstr "Paikalliset tiedostot" #: picard/coverart/providers/urlrels.py:39 msgid "Allowed Cover Art URLs" msgstr "Sallitut kansitaiteen osoitteet" #: picard/script/functions.py:180 msgid "" "`$if(if,then,else)`\n" "\n" "If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`." msgstr "`$if(jos,sitten,muutoin)`\n\nMikäli `jos` ei ole tyhjä, palauta `sitten`, muuten `muutoin`." #: picard/script/functions.py:193 msgid "" "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n" "\n" "Returns first non empty argument." msgstr "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n\nPalauta ensimmäinen muuttuja joka ei ole tyhjä." #: picard/script/functions.py:206 msgid "" "`$noop(...)`\n" "\n" "Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)." msgstr "`$noop(...)`\n\nÄlä tee mitään (hyödyllinen kommentointiin tai poistamaan osan koodista käytöstä)." #: picard/script/functions.py:215 msgid "" "`$left(text,number)`\n" "\n" "Returns the first `number` characters from `text`." msgstr "`$left(teksti,luku)`\n\nPalauta ensimmäiset `luku` merkkiä `teksti`stä." #: picard/script/functions.py:227 msgid "" "`$right(text,number)`\n" "\n" "Returns the last `number` characters from `text`." msgstr "`$right(teksti,luku)`\n\nPalauta viimeiset `luku` merkkiä `teksti`stä." #: picard/script/functions.py:239 msgid "" "`$lower(text)`\n" "\n" "Returns `text` in lower case." msgstr "`$lower(teksti)`\n\nPalauta `teksti` pienin kirjaimin." #: picard/script/functions.py:248 msgid "" "`$upper(text)`\n" "\n" "Returns `text` in upper case." msgstr "`$upper(teksti)`\n\nPalauta `teksti` isoin kirjaimin." #: picard/script/functions.py:257 msgid "" "`$pad(text,length,char)`\n" "\n" "Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n" " needed to the **beginning** of the string." msgstr "`$pad(teksti,pituus,merkki)`\n\nTäydennä `teksti` pituuteen `pituus` lisäämällä tarvittava määrän merkkejä `merkki`\n tekstin **alkuun**." #: picard/script/functions.py:270 msgid "" "`$strip(text)`\n" "\n" "Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n" "Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters." msgstr "`$strip(teksti)`\n\nKorvaa kaikki tyhjät merkit `teksti`ssä välilyönnillä, sekä poistaa edessä ja perässä olevat välilyönnit.\nTyhjiin merkkeihin kuuluu peräkkäiset välilyönnit ja useita muita unicode-merkkejä." #: picard/script/functions.py:280 msgid "" "`$replace(text,search,replace)`\n" "\n" "Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string." msgstr "`$replace(teksti,etsi,korvaa)`\n\nKorvaa merkkijonon `etsi` esiintymät `teksti`ssä arvolla `korvaa` ja palauta lopputulos." #: picard/script/functions.py:289 msgid "" "`$in(x,y)`\n" "\n" "Returns true, if `x` contains `y`." msgstr "`$in(x,y)`\n\nPalauta tosi, jos `x` sisältää `y`." #: picard/script/functions.py:301 #, python-format msgid "" "`$inmulti(%x%,y)`\n" "\n" "Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$inmulti(%x%,y)`\n\nPalauta tosi jos moniarvoinen muuttuja `x` sisältää `y`:n yhtenä arvoistaan.\n\n_Picardin versiosta 1.0_" #: picard/script/functions.py:318 msgid "" "`$rreplace(text,pattern,replace)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace." msgstr "`$rreplace(teksti,lauseke,korvaa)`\n\nKorvaa [epäsäännöllisellä lausekkeella](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)." #: picard/script/functions.py:330 msgid "" "`$rsearch(text,pattern)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n" " This function will return the first matching group." msgstr "`$rsearch(teksti,lauseke)`\n\nEtsi [epäsäännöllisellä lausekkeella](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax).\n Palauttaa ensimmäisen täsmäävän ryhmän." #: picard/script/functions.py:349 msgid "" "`$num(number,length)`\n" "\n" "Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)." msgstr "`$num(luku,pituus)`\n\nPalauta `luku` täydennettynä muotoon `pituus` numeroa (`Pituus` ei voi olla suurempi kuin 20)." #: picard/script/functions.py:366 msgid "" "`$unset(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name`.\n" "Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n" "i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags." msgstr "`$unset(nimi)`\n\nTyhjennä muuttuja `nimi`.\nSallii jokerimerkkien tyhjentää tiettyjä tunnisteita (toimii 'performer:*', 'comment:*', ja 'lyrics:*' kanssa).\nEsimerkiksi `$unset(performer:*)` tyhjentäisi kaikki esiintyjä-tunnisteet." #: picard/script/functions.py:386 msgid "" "`$delete(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n" "This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n" " running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n" " saving.\n" "\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "`$delete(nimi)`\n\nPoista muuttuja `nimi` ja merkitse tunniste poistettavaksi.\nTämä on samanlainen `$unset(nimi)`-funktion kanssa, mutta asettaa tunnisteen poistettavaksi.\nEsimerkiksi `$delete(genre)` tulee poistamaan myös tyylilaji-tunnisteen tiedostosta tallennettaessa.\n\n_Picardin versiosta 2.1_" #: picard/script/functions.py:401 #, python-format msgid "" "`$set(name,value)`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`.\n" "\n" "Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n" " which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n" " with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n" " `%_something%` will not." msgstr "`$set(nimi,arvo)`\n\nAseta muuttujan `nimi` arvoksi `arvo`.\n\nHuomio: Luodaksesi muuttujan, jota voidaan käyttää tiedoston nimeämiseen,\n mutta josta ei luoda tunnistetta tiedostoon, aloita muuttujan nimi alaviivalla.\n Esimerkiksi `%jotakin%` luo tunnisteen \"jotakin\", kun `%_jotakin%` ei." #: picard/script/functions.py:419 #, python-format msgid "" "`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n" " to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n" " operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n" " multi-valued tags.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$setmulti(nimi,arvo,separator=\"; \")`\n\nAseta muuttuja `nimi` arvoon `arvo`, käyttäen annettua erotinta (`separator`, vakiona \"; \"),\n pakottaaksesi arvon takaisin kunnolliseksi moniarvoiseksi tunnisteeksi\n Tätä voi hyödyntää moniarvoisen tunnisteen muokkaamiseen tekstinä, ja\n sen jälkeen tallentamaan takaisin moniarvoiseksi tunnisteeksi.\n\n Esimerkiksi:\n\n $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n\n_Picardin versiosta 1.0_" #: picard/script/functions.py:437 msgid "" "`$get(name)`\n" "\n" "Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)." msgstr "`$get(nimi)`\n\nPalauta muuttuja `nimi` (sama kuin `%nimi%`)." #: picard/script/functions.py:447 #, python-format msgid "" "`$copy(new,old)`\n" "\n" "Copies metadata from variable `old` to `new`.\n" "The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n" " multi-value variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 0.9_" msgstr "`$copy(uusi,vanha)`\n\nKopioi metatiedot muuttujasta `vanha` muuttujaan `uusi`.\nErotuksena funktioon `$set(uusi,%vanha%)` on se, että `$copy(uusi,vanha)`\n kopioi moniarvoiset muuttujat ilman niiden yhdistämistä merkkijonoksi.\n\n_Picardin versiosta 0.9_" #: picard/script/functions.py:463 msgid "" "`$copymerge(new,old)`\n" "\n" "Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n" " appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n" " will also copy multi-valued variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$copymerge(uusi,vanha)`\n\nSulauttaa metatiedot muuttujasta `vanha` muuttujaan `uusi`, poistaen\n päällekkäisyydet ja lisäten perään, pitäen alkuperäisen järjestyksen.\n Kuten `$copy`, säilyttää moniarvoiset muuttujat yhdistämättä merkkijonoksi.\n\n_Picardin versiosta 1.0_" #: picard/script/functions.py:481 msgid "" "`$trim(text[,char])`\n" "\n" "Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n" " The optional second parameter `char` specifies the character to trim." msgstr "`$trim(teksti[,merkki])`\n\nPoistaa kaikki alussa ja lopussa olevat tyhjät merkit `teksti`stä.\n `merkki`-argumentti määrittää vaihtoehtoisen merkin poistettavaksi." #: picard/script/functions.py:494 msgid "" "`$add(x,y,*args)`\n" "\n" "Add `y` to `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n" msgstr "`$add(x,y,*args)`\n\nLaske yhteen `y` ja `x`\nArgumentteja voi olla useampiakin\n\nEsimerkki:\n\n $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n" #: picard/script/functions.py:512 msgid "" "`$sub(x,y,*args)`\n" "\n" "Subtracts `y` from `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n" msgstr "`$sub(x,y,*args)`\n\nVähennä `x`:stä `y`.\nArgumentteja voi olla useampiakin\n\nEsimerkki:\n\n $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n" #: picard/script/functions.py:530 msgid "" "`$div(x,y,*args)`\n" "\n" "Divides `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n" msgstr "`$div(x,y,*args)`\n\nJaa `x` `y`:llä.\nArgumentteja voi olla useampiakin\n\nEsimerkki:\n\n $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n" #: picard/script/functions.py:550 msgid "" "`$mod(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n" msgstr "`$mod(x,y,*args)`\n\nPalauttaa jakojäännöksen `x` jaettuna `y`:llä.\nArgumentteja voi olla useampiakin\n\nEsimerkki:\n\n $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n" #: picard/script/functions.py:568 msgid "" "`$mul(x,y,*args)`\n" "\n" "Multiplies `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n" msgstr "`$mul(x,y,*args)`\n\nKerro `x` `y`:llä.\nArgumentteja voi olla useampiakin\n\nEsimerkki:\n\n $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n" #: picard/script/functions.py:586 msgid "" "`$or(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if either `x` or `y` not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ANY of the arguments is not empty." msgstr "`$or(x,y,*args)`\n\nPalauta tosi jos `x` tai `y` ei ole tyhjä.\n Argumentteja voi olla useampiakin.\n Palauta tosi jos JOKIN argumenteista ei ole tyhjä." #: picard/script/functions.py:600 msgid "" "`$and(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ALL of the arguments are not empty." msgstr "`$and(x,y,*args)`\n\nPalauta tosi jos `x` ja `y` eivät ole tyhjiä.\n Argumentteja voi olla useampiakin.\n Palauta tosi jos YKSIKÄÄN argumenteista ei ole tyhjä." #: picard/script/functions.py:614 msgid "" "`$not(x)`\n" "\n" "Returns true if `x` is empty." msgstr "`$not(x)`\n\nPalauta tosi jos `x` ei ole tyhjä." #: picard/script/functions.py:626 msgid "" "`$eq(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `y`." msgstr "`$eq(x,y)`\n\nPalauta tosi jos `x` on yhtä kuin `y`." #: picard/script/functions.py:638 msgid "" "`$ne(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `y`." msgstr "`$ne(x,y)`\n\nPalauta tosi jos `x` ei ole yhtä kuin `y`." #: picard/script/functions.py:650 msgid "" "`$lt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than `y`." msgstr "`$lt(x,y)`\n\nPalauta tosi jos `x` on pienempi kuin `y`." #: picard/script/functions.py:664 msgid "" "`$lte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than or equal to `y`." msgstr "`$lte(x,y)`\n\nPalauta tosi jos `x` on pienempi tai yhtä suuri kuin `y`." #: picard/script/functions.py:678 msgid "" "`$gt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than `y`." msgstr "`$gt(x,y)`\n\nPalauta tosi jos `x` on suurempi kuin `y`." #: picard/script/functions.py:692 msgid "" "`$gte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than or equal to `y`." msgstr "`$gte(x,y)`\n\nPalauta tosi jos `x` on suurempi tai yhtä suuri kuin `y`." #: picard/script/functions.py:706 msgid "" "`$len(text)`\n" "\n" "Returns the number of characters in `text`." msgstr "`$len(teksti)`\n\nPalauta merkkien määrä `teksti`ssä." #: picard/script/functions.py:715 msgid "" "`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n" msgstr "`$lenmulti(nimi,separator=\"; \")`\n\nPalauta moniarvoisen muuttujan `nimi` osien määrä. Muuttujan sijaan\n voidaan käyttää merkkijonoa, josta saadaan osien määrä erotinmerkin (`separator`)\n avulla, joka on vakiona \"; \".\n\nEsimerkki:\n\n $lenmulti(Yksi; Kaksi; Kolme) = 3\n" #: picard/script/functions.py:732 msgid "" "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n" "\n" "Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n" "\n" "_Since Picard 0.10_" msgstr "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n\nPalauta esiintyjät joiden esiintyjämuoto täsmää muotoon `pattern`,\nyhdistettynä argumentilla `join`.\n\n_Picardin versiosta 0.10_" #: picard/script/functions.py:747 msgid "" "`$matchedtracks()`\n" "\n" "Returns the number of matched tracks within a release.\n" " **Only works in File Naming scripts.**\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$matchedtracks()`\n\nPalauta täsmäävien kappaleiden määrä julkaisussa.\n **Toimii ainoastaan tiedoston nimeämisen komentosarjassa.**\n\n_Picardin versiosta 0.12_" #: picard/script/functions.py:763 msgid "" "`$is_complete()`\n" "\n" "Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n" "**Only works in File Naming scripts.**" msgstr "`$is_complete()`\n\nPalauta tosi jos jokainen julkaisun kappale on määritetty yhteen tiedostoon.\n**Toimii ainoastaan tiedoston nimeämisen komentosarjassa.**" #: picard/script/functions.py:778 msgid "" "`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n" "\n" "Returns the first character of `text`.\n" "If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n" "specified, the default value \"#\" will be used.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$firstalphachar(teksti,nonalpha=\"#\")`\n\nPalauttaa `teksti`n ensimmäisen merkin.\nMikäli `teksti` ei ala aakkosten merkillä, palauttaa `nonalpha`n. Jos `nonalpha`a ei ole määritetty, palautetaan vakioarvo \"#\".\n\n_Picardin versiosta 0.12_" #: picard/script/functions.py:797 msgid "" "`$initials(text)`\n" "\n" "Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$initials(teksti)`\n\nPalauttaa `teksti`n jokaisen sanan ensimmäisen alkukirjaimen, mikäli se on aakkosten merkki.\n\n_Picardin versiosta 0.12_" #: picard/script/functions.py:808 msgid "" "`$firstwords(text,length)`\n" "\n" "Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$firstwords(teksti,pituus)`\n\nAivan kuten`$truncate()`, paitsi palauttaa kokonaiset sanat `teksti`stä, jotka mahtuvat merkkimäärään `pituus`.\n\n_Picardin versiosta 0.12_" #: picard/script/functions.py:831 msgid "" "`$startswith(text,prefix)`\n" "\n" "Returns true if `text` starts with `prefix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "`$startswith(teksti,etu)`\n\nPalauta tosi jos `teksti` alkaa `etu`.\n\n_Picardin versiosta 1.4_" #: picard/script/functions.py:844 msgid "" "`$endswith(text,suffix)`\n" "\n" "Returns true if `text` ends with `suffix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "`$endswith(teksti,loppu)`\n\nPalauta tosi jos `teksti` loppuu `loppu`.\n\n_Picardin versiosta 1.4_" #: picard/script/functions.py:857 msgid "" "`$truncate(text,length)`\n" "\n" "Truncate `text` to `length`.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$truncate(teksti,pituus)`\n\nLyhennä `teksti` pituuteen `pituus`.\n\n_Picardin versiosta 0.12_" #: picard/script/functions.py:872 msgid "" "`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n" "\n" "_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_" msgstr "`$swapprefix(teksti,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n\nSiirrä määritetyt alkuliitteet (`prefixes`, vakiona \"a\",\"the\") `teksti`n alusta loppuun.\n\nEsimerkki:\n\n $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n\n_Picardin versiosta 1.3, liitännäisenä sitä ennen versiosta 0.13_" #: picard/script/functions.py:893 msgid "" "`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "_Since Picard 1.3_" msgstr "`$delprefix(teksti,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n\nPoista määritetyt alkuliitteet (`prefixes`, vakiona \"a\",\"the\") `teksti`n alusta`.\n\n_Since Picard 1.3_" #: picard/script/functions.py:926 msgid "" "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the eq2 plugin." msgstr "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n\nPalauta tosi jos `x` on yhtä suuri kuin `a1` tai `a2` tai ...\nToiminnallisesti sama kuin `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\nToiminnallisesti sama kuin eq2-liitännäinen." #: picard/script/functions.py:938 msgid "" "`$ne_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the ne2 plugin." msgstr "`$ne_all(x,a1,a2)`\n\nPalauta tosi jos `x` ei ole yhtä suuri kuin `a1` ja `a2` ja ...\nToiminnallisesti sama kuin `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\nToiminnallisesti sama kuin ne2-liitännäinen." #: picard/script/functions.py:950 msgid "" "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n" msgstr "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n\nPalauta tosi jos `x` on yhtä suuri kuin `a1` ja `a2` ja ...\nToiminnallisesti sama kuin `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n\nEsimerkki:\n\n $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n" #: picard/script/functions.py:968 #, python-format msgid "" "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n" msgstr "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n\nPalauta tosi jos `x` ei ole yhtä suuri kuin `a1` tai `a2` tai ...\nToiminnallisesti sama kuin `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n\nEsimerkki:\n\n $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n" #: picard/script/functions.py:983 msgid "" "`$title(text)`\n" "\n" "Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $set(album,$title(%album%))\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "`$title(teksti)`\n\nPalauta `teksti` isoin alkukirjaimin (jokaisen sanan ensimmäinen kirjain isolla).\n\nEsimerkki:\n\n $set(album,$title(%album%))\n\n_Picardin versiosta 2.1_" #: picard/script/functions.py:1023 msgid "" "`$is_audio()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an audio file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "`$is_audio()`\n\nPalauta tosi jos kyseinen tiedosto on äänitiedosto.\n\n_Picardin versiosta 2.2_" #: picard/script/functions.py:1037 msgid "" "`$is_video()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an video file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "`$is_video()`\n\nPalauta tosi jos kyseinen tiedosto on videotiedosto.\n\n_Picardin versiosta 2.2_" #: picard/script/functions.py:1051 msgid "" "`$find(haystack,needle)`\n" "\n" "Finds the location of one string within another.\n" " Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n" "\n" "_Since Picard 2.3_\n" "\n" "Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found." msgstr "`$find(haystack,needle)`\n\nEtsi merkkijonon sijainti toisessa merkkijonossa.\n Palauta indeksinumero ensimmäiselle osumalle `needle` merkkijonossa `haystack`,\ntai \"\" mikäli merkkijonoa `needle` ei löytynyt.\n\n_Picardin versiosta 2.3_\n\nEnnen Picardin versiota 2.3.2 `$find` palautti \"-1\" mikäli merkkijonoa `needle` ei löytynyt." #: picard/script/functions.py:1068 msgid "" "`$reverse(text)`\n" "\n" "Returns `text` in reverse order." msgstr "`$reverse(teksti)`\n\nPalauta `teksti` käännetyssä järjestyksessä." #: picard/script/functions.py:1077 msgid "" "`$substr(text,start,end)`\n" "\n" "Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n" " (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n" " zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n" " string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n" " the start and end of the string respectively." msgstr "`$substr(teksi,alku,loppu)`\n\nPalauta merkkijono alkaen merkistä indeksissä `alku` aina merkkiin `loppu`\n asti, ja sitä mukaan ottamatta. Indeksinumerot aloitetaan luvusta nolla.\n Negatiiviset luvut lasketaan merkkijonon lopusta päin. Jos `alku`- tai `loppu`-\n indeksi on tyhjä, käytetään arvona merkkijonon alkua tai loppua sen sijaan." #: picard/script/functions.py:1098 msgid "" "`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n" "\n" "Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag." msgstr "`$getmulti(nimi,index,separator=\"; \")`\n\nPalauta moniarvoisen muuttujan `nimi` alkio indeksistä `index`. Muuttujan sijaan\n voidaan käyttää merkkijonoa, josta saadaan osien määrä erotinmerkin (`separator`)\n avulla, joka on vakiona \"; \"." #: picard/script/functions.py:1117 msgid "" "`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n" " `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n" " literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n" " using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n" " proper multi-valued tag." msgstr "`$foreach(nimi,code,separator=\"; \")`\n\nIteroi moniarvoisen tunnisteen `nimi` kaikki alkiot suorittaen `code`-komentosarjan.\n Jokaisella kierroksella alkion arvo tallennetaan ensin `_loop_value` muuttujaan ja\n lukumäärä muuttujaan `_loop_count`. Tämä mahdollistaa alkion arvon tai lukumäärän\n hyödyntämisen `code`-komentosarjassa. Muuttujan sijaan voidaan käyttää merkkijonoa,\n josta saadaan osien määrä erotinmerkin (`separator`) avulla, joka on vakiona \"; \"." #: picard/script/functions.py:1139 msgid "" "`$while(condition,code)`\n" "\n" "Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n" " evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n" " `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n" " script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n" " safeguard against accidentally creating an infinite loop." msgstr "`$while(condition,code)`\n\nStandardi 'while'-silmukka. Suorita `code` toistuvasti kunnes `condition` ei enää päde.\n Jokaisella kierroksella lukumäärä tallennetaan muuttujaan `_loop_count`. Tämä \n mahdollistaa lukumäärän hyödyntämisen `code`-komentosarjassa. Funktio rajoittaa\n toistojen määrän 1000:een estääkseen ikisilmukan muodostamisen." #: picard/script/functions.py:1160 msgid "" "`$map(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n" " value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n" " multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script." msgstr "`$map(nimi,code,separator=\"; \")`\n\nIteroi moniarvoisen tunnisteen `nimi` kaikki alkiot ja päivittää niiden arvot\n `code`-komentosarjan palauttamiksi arvoiksi. Palauttaa päivitetyn moniarvoisen tunnisteen.\n Jokaisella kierroksella alkion arvo tallennetaan ensin `_loop_value` muuttujaan ja\n lukumäärä muuttujaan `_loop_count`. Tämä mahdollistaa alkion arvon tai lukumäärän\n hyödyntämisen `code`-komentosarjassa." #: picard/script/functions.py:1180 msgid "" "`$join(name,text,separator=\"; \")`\n" "\n" "Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string." msgstr "`$join(nimi,teksti,separator=\"; \")`\n\nPalauta merkkijonona muuttujan `nimi` kaikki alkiot liittäen `teksti` alkioiden väliin." #: picard/script/functions.py:1191 msgid "" "`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n" " `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n" " a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n" " not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n" " zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n" " If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n" " start and end of the list respectively.\n" "\n" "The following example will create a multi-value variable with all artists\n" " in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n" msgstr "`$slice(nimi,alku,loppu,separator=\"; \")`\n\nPalauta moniarvoinen muuttuja aloittaen muuttujan `nimi` alkiosta indeksissä `alku` aina\n indeksiin `loppu` asti. Muuttujan sijaan voidaan käyttää merkkijonoa, josta saadaan\n osien määrä erotinmerkin (`separator`) avulla, joka on vakiona \"; \". Indeksinumerot \n aloitetaan luvusta nolla. Negatiiviset luvut lasketaan merkkijonon lopusta päin. Jos `alku`-\n tai `loppu`-indeksi on tyhjä, käytetään arvona merkkijonon alkua tai loppua sen sijaan.\n Seuraava esimerkki luo moniarvoisen muuttujan, joka sisältää kaikki artistit lukuun ottamatta\n ensimmäistä, millä voidaan luoda vierailevien artistin lista.\n\nEsimerkki:\n\n $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n" #: picard/script/functions.py:1223 #, python-format msgid "" "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n" "\n" "Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n" " the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n" " `format` is specified the date/time will be returned in the form\n" " `2020-02-05 14:26:32`.\n" "Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n" " portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n" " remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n" " equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n" " `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string." msgstr "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n\nPalauta nykyinen päiväys ja aika halutussa muodossa `format`, joka pohjautuu\n Pythonin standardeihin `strftime`-[koodimuotoihin](https://strftime.org/).\n Mikäli muotoa ei ole määritetty, palautetaan aika muodossa\n `2020-02-05 14:26:32`.\nHuomio: Käyttöympäristöön rajoittuneita koodimuotoja ei tulisi käyttää, jotta\n komentosarjat toimisivat erilaisissa ympäristöissäkin. Niihin lukeutuvat:\n poista nolla-merkein täydentäminen (esim. `%-d` and `%-m` Linux tai macOS, ja\n vastaavissa `%#d` ja `%#m` Windowsissa); alkion pituuden määritteet (esim.\n `%3Y`); ja avoin-'%' muotomerkkijonon lopussa." #: picard/script/functions.py:1252 msgid "" "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order." msgstr "`$sortmulti(nimi,separator=\"; \")`\n\nPalauta kopio moniarvoisesta muuttujasta `nimi`, jossa alkiot on järjestetty nousevasti." #: picard/script/functions.py:1262 msgid "" "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n" " This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n" " descending order." msgstr "`$reversemulti(nimi,separator=\"; \")`\n\nPalauta kopio moniarvoisesta muuttujasta `nimi`, jossa alkiot on järjestetty käänteisesti.\n Tätä voidaan hyödyntää `$sortmulti`-funktion kanssa järjestääkseen laskevasti." #: picard/ui/aboutdialog.py:74 msgid "translator-credits" msgstr "Transifex Contributions:\n Timo Martikainen https://www.transifex.net/accounts/profile/listmycds/\n Jaakko Perttilä https://www.transifex.net/accounts/profile/Jormangeud/\n\nLaunchpad Contributions:\n Juha Ekholm https://launchpad.net/~juhae\n Juha Ekholm https://launchpad.net/~quaz\n Juhana Uuttu https://launchpad.net/~rexroom\n Jukka Kolehmainen https://launchpad.net/~jukka-kolehmainen\n Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Mika Heiska https://launchpad.net/~kilu\n Olli https://launchpad.net/~ollinpostit\n Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu" #: picard/ui/aboutdialog.py:77 #, python-format msgid "
Translated to LANG by %s" msgstr "
Suomenkielisen käännöksen teki %s" #: picard/ui/aboutdialog.py:80 msgid "" "Icons made by Sambhav Kothari and Madebyoliver, Pixel Buddha, Nikita Golubev, " "Maxim " "Basinski, Smashicons from www.flaticon.com" msgstr "Kuvakkeet ovat tehneet Sambhav Kothari \nja Madebyoliver, Pixel Buddha, Nikita Golubev, Maxim Basinski, Smashicons sivustolta www.flaticon.com" #: picard/ui/aboutdialog.py:101 #, python-format msgid "Version %(version)s" msgstr "Versio %(version)s" #: picard/ui/aboutdialog.py:103 msgid "Supported formats" msgstr "Tuetut tiedostomuodot" #: picard/ui/aboutdialog.py:105 msgid "Please donate" msgstr "Lahjoittaminen" #: picard/ui/aboutdialog.py:106 msgid "" "Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which" " is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of " "volunteers. If you like this application please consider donating to the " "MetaBrainz Foundation to keep the service running." msgstr "Kiitos, että käytät Picardia. Picard hyödyntää MusicBrainzin tietokantaa, jota ylläpitää MetaBrainz-säätiö tuhansien vapaaehtoisten avustuksella. Mikäli pidät tästä sovelluksesta, harkitsethan lahjoittamista MetaBrainz-säätiölle palvelun ylläpitämiseen." #: picard/ui/aboutdialog.py:109 msgid "Donate now!" msgstr "Lahjoita nyt!" #: picard/ui/aboutdialog.py:110 msgid "Credits" msgstr "Tekijätiedot" #: picard/ui/aboutdialog.py:111 #, python-format msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others" msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s ja muut" #: picard/ui/aboutdialog.py:113 msgid "Official website" msgstr "Virallinen kotisivu" #: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157 #: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159 msgid "Labels" msgstr "Levymerkit" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160 msgid "Catalog #s" msgstr "Luettelonumerot" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162 #: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45 msgid "Barcode" msgstr "Viivakoodi" #: picard/ui/collectionmenu.py:61 msgid "Refresh List" msgstr "Päivitä lista" #: picard/ui/collectionmenu.py:174 #, python-format msgid "%s (%i release)" msgid_plural "%s (%i releases)" msgstr[0] "%s (%i julkaisu)" msgstr[1] "%s (%i julkaisua)" #: picard/ui/colors.py:41 msgid "Errored entity" msgstr "Väärin mennyt entiteetti" #: picard/ui/colors.py:42 msgid "Pending entity" msgstr "Odottava entiteetti" #: picard/ui/colors.py:43 msgid "Saved entity" msgstr "Tallennettu entiteetti" #: picard/ui/colors.py:44 msgid "Log view text (debug)" msgstr "Lokikatselimen teksti (virheenselvitys)" #: picard/ui/colors.py:45 msgid "Log view text (error)" msgstr "Lokikatselimen teksti (virhe)" #: picard/ui/colors.py:46 msgid "Log view text (info)" msgstr "Lokikatselimen teksti (tietoa)" #: picard/ui/colors.py:47 msgid "Log view text (warning)" msgstr "Lokikatselimen teksti (varoitus)" #: picard/ui/colors.py:48 msgid "Tag added" msgstr "Tunniste lisätty" #: picard/ui/colors.py:49 msgid "Tag changed" msgstr "Tunniste muuttunut" #: picard/ui/colors.py:50 msgid "Tag removed" msgstr "Tunniste poistettu" #: picard/ui/coverartbox.py:258 msgid "View release on MusicBrainz" msgstr "Näytä julkaisu MusicBrainzin verkkosivuilla" #: picard/ui/coverartbox.py:264 msgid "Common images on all tracks" msgstr "Yhteiset kuvat kappaleissa" #: picard/ui/coverartbox.py:266 msgid "Tracks contain different images" msgstr "Kappaleet sisältävät eriäviä kuvia" #: picard/ui/coverartbox.py:310 msgid "Show more details" msgstr "Näytä enemmän tietoja" #: picard/ui/coverartbox.py:347 msgid "New Cover Art" msgstr "Uusi kansitaide" #: picard/ui/coverartbox.py:348 msgid "Original Cover Art" msgstr "Alkuperäinen kansitaide" #: picard/ui/coverartbox.py:520 msgid "All supported image formats" msgstr "Kaikki tuetut kuvien tiedostomuodot" #: picard/ui/coverartbox.py:521 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: picard/ui/coverartbox.py:534 msgid "Show more details..." msgstr "Näytä enemmän tietoja..." #: picard/ui/coverartbox.py:540 msgid "Keep original cover art" msgstr "Pidä alkuperäinen kansitaide" #: picard/ui/coverartbox.py:546 msgid "Choose local file..." msgstr "Valitse paikallinen tiedosto..." #: picard/ui/coverartbox.py:555 msgid "Replace front cover art" msgstr "Korvaa etukansitaide" #: picard/ui/coverartbox.py:563 msgid "Append front cover art" msgstr "Lisää etukansitaide" #: picard/ui/edittagdialog.py:68 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "VVVV-KK-PP" #: picard/ui/edittagdialog.py:70 msgid "YYYY" msgstr "VVVV" #: picard/ui/filebrowser.py:60 msgid "&Load selected files" msgstr "&Lataa valitut tiedostot" #: picard/ui/filebrowser.py:63 msgid "&Move tagged files here" msgstr "&Siirrä tiedostot tallennettaessa tähän hakemistoon" #: picard/ui/filebrowser.py:66 msgid "Show &hidden files" msgstr "&Näytä piilotetut tiedostot" #: picard/ui/filebrowser.py:71 msgid "&Set as starting directory" msgstr "&Aseta aloitushakemistoksi" #: picard/ui/infodialog.py:103 msgid "Existing Cover" msgstr "Olemassa oleva kansi" #: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108 #: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53 #: picard/ui/searchdialog/track.py:69 msgid "Type" msgstr "Muoto" #: picard/ui/infodialog.py:104 msgid "New Cover" msgstr "Uusi kansi" #: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165 msgid "Cover" msgstr "Kansi" #: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339 #: picard/ui/options/interface.py:102 msgid "Info" msgstr "Lisätietoja" #: picard/ui/infodialog.py:198 #, python-format msgid "" "Double-click to open in external viewer\n" "Temporary file: %s\n" "Source: %s" msgstr "Kaksoisnapsauta avataksesi ulkoisessa ohjelmassa\nVäliaikaistiedosto: %s\nLähde: %s" #: picard/ui/infodialog.py:264 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: picard/ui/infodialog.py:266 msgid "Format:" msgstr "Tiedostomuoto:" #: picard/ui/infodialog.py:270 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: picard/ui/infodialog.py:274 msgid "Length:" msgstr "Kesto:" #: picard/ui/infodialog.py:276 msgid "Bitrate:" msgstr "Bittinopeus:" #: picard/ui/infodialog.py:278 msgid "Sample rate:" msgstr "Näytteenottotaajuus:" #: picard/ui/infodialog.py:280 msgid "Bits per sample:" msgstr "Bittisyvyys:" #: picard/ui/infodialog.py:284 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: picard/ui/infodialog.py:286 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: picard/ui/infodialog.py:287 msgid "Channels:" msgstr "Kanavia:" #: picard/ui/infodialog.py:295 msgid "Album:" msgstr "Julkaisu:" #: picard/ui/infodialog.py:297 msgid "Artist:" msgstr "Artisti:" #: picard/ui/infodialog.py:328 #, python-format msgid "Disc %d" msgstr "Levy %d" #: picard/ui/infodialog.py:330 msgid "Tracklist:" msgstr "Kappalelista:" #: picard/ui/infodialog.py:351 msgid "Album Info" msgstr "Julkaisun tiedot" #: picard/ui/infodialog.py:359 msgid "&Errors" msgstr "&Virheet" #: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385 #: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407 #: picard/ui/ui_infodialog.py:59 msgid "&Info" msgstr "&Tiedot" #: picard/ui/infodialog.py:377 msgid "Track Info" msgstr "Kappaleen tiedot" #: picard/ui/infodialog.py:390 #, python-format msgid "%i file in this track" msgid_plural "%i files in this track" msgstr[0] "%i tiedosto tässä kappaleessa" msgstr[1] "%i tiedostoa tässä kappaleessa" #: picard/ui/infodialog.py:401 msgid "Cluster Info" msgstr "Ryhmän tiedot" #: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: picard/ui/infostatus.py:62 msgid "Albums" msgstr "Julkaisut" #: picard/ui/infostatus.py:63 msgid "Pending files" msgstr "Odottavat tiedostot" #: picard/ui/infostatus.py:64 msgid "Pending requests" msgstr "Odottavat pyynnöt" #: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64 #: picard/util/tags.py:68 msgid "Length" msgstr "Kesto" #: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36 msgid "Album Artist" msgstr "Julkaisun artisti" #: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50 msgid "Composer" msgstr "Säveltäjä" #: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57 msgid "Disc Subtitle" msgstr "Levyn alaotsikko" #: picard/ui/itemviews.py:159 msgid "Track No." msgstr "Kappalenumero" #: picard/ui/itemviews.py:160 msgid "Disc No." msgstr "Levyn numero" #: picard/ui/itemviews.py:161 msgid "Catalog No." msgstr "Luettelonumero" #: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72 msgid "Media" msgstr "Media" #: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62 msgid "Genre" msgstr "Tyylilaji" #: picard/ui/itemviews.py:165 msgid "Fingerprint status" msgstr "Äänitunnisteen tila" #: picard/ui/itemviews.py:270 msgid "Bad match" msgstr "Huono yhteensopivuus" #: picard/ui/itemviews.py:271 msgid "Poor match" msgstr "Heikko yhteensopivuus" #: picard/ui/itemviews.py:272 msgid "Ok match" msgstr "Ok yhteensopivuus" #: picard/ui/itemviews.py:273 msgid "Good match" msgstr "Hyvä yhteensopivuus" #: picard/ui/itemviews.py:274 msgid "Great match" msgstr "Mahtava yhteensopivuus" #: picard/ui/itemviews.py:275 msgid "Excellent match" msgstr "Erittäin hyvä yhteensopivuus" #: picard/ui/itemviews.py:410 msgid "Restore default columns" msgstr "Palauta sarakkeet oletusasetuksiin" #: picard/ui/itemviews.py:415 msgid "Lock columns" msgstr "Lukitse sarakkeet" #: picard/ui/itemviews.py:467 msgid "&Expand all" msgstr "&Laajenna kaikki" #: picard/ui/itemviews.py:469 msgid "&Collapse all" msgstr "&Kokoa kaikki" #: picard/ui/itemviews.py:471 msgid "Select &all" msgstr "&Valitse kaikki" #: picard/ui/itemviews.py:473 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: picard/ui/itemviews.py:547 msgid "&Other versions" msgstr "&Muut versiot" #: picard/ui/itemviews.py:550 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan…" #: picard/ui/itemviews.py:602 #, python-format msgid "&Other versions (%d)" msgstr "&Muut versiot (%d)" #: picard/ui/itemviews.py:626 msgid "Collections" msgstr "Kokoelmat" #: picard/ui/itemviews.py:634 msgid "P&lugins" msgstr "L&iitännäiset" #: picard/ui/itemviews.py:650 msgid "&Run scripts" msgstr "Suo&rita komentosarjoja" #: picard/ui/itemviews.py:830 msgid "file view" msgstr "tiedostonäkymä" #: picard/ui/itemviews.py:831 msgid "Contains unmatched files and clusters" msgstr "Sisältää täsmäämättömiä tiedostoja sekä ryhmiä" #: picard/ui/itemviews.py:851 msgid "Clusters" msgstr "Ryhmät" #: picard/ui/itemviews.py:861 msgid "album view" msgstr "julkaisunäkymä" #: picard/ui/itemviews.py:862 msgid "Contains albums and matched files" msgstr "Sisältää julkaisuja ja täsmääviä tiedostoja" #: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: picard/ui/itemviews.py:1002 msgid "Album modified and complete" msgstr "Julkaisu muokattu ja täydellinen" #: picard/ui/itemviews.py:1005 msgid "Album unchanged and complete" msgstr "Julkaisu muuttumaton ja täydellinen" #: picard/ui/itemviews.py:1009 msgid "Album modified" msgstr "Julkaisu muokattu" #: picard/ui/itemviews.py:1012 msgid "Album unchanged" msgstr "Julkaisu muuttumaton" #: picard/ui/itemviews.py:1150 msgid "Track saved" msgstr "Kappale tallennettu" #: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156 msgid "Pending" msgstr "Odottaa" #: picard/ui/itemviews.py:1162 msgid "Fingerprint has already been submitted" msgstr "Äänitunniste on jo lähetetty" #: picard/ui/itemviews.py:1164 msgid "Unsubmitted fingerprint" msgstr "Lähettämätön äänitunniste" #: picard/ui/itemviews.py:1166 msgid "" "No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate " "AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint." msgstr "Tälle tiedostolle ei ole laskettu äänitunnistetta. Valitse \"Analysoi\" tai \"Luo AcoustID äänitunnisteet\" tunnisteen laskemiseksi." #: picard/ui/logview.py:162 msgid "Log" msgstr "Loki" #: picard/ui/logview.py:172 msgid "Verbosity" msgstr "Monisanaisuus" #: picard/ui/logview.py:182 msgid "String to highlight" msgstr "Korostettava teksti" #: picard/ui/logview.py:187 msgid "Highlight" msgstr "Korosta" #: picard/ui/logview.py:196 msgid "Clear Highlight" msgstr "Poista korostus" #: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281 msgid "Clear Log" msgstr "Tyhjennä loki" #: picard/ui/logview.py:207 msgid "Save As..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257 msgid "Save Log View to File" msgstr "Tallenna loki tiedostoon" #: picard/ui/logview.py:258 msgid "File already exists, do you really want to save to this file?" msgstr "Tiedosto on jo olemassa, haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: picard/ui/logview.py:270 msgid "Failed to save Log View to file" msgstr "Lokitiedoston tallentaminen epäonnistui" #: picard/ui/logview.py:271 #, python-format msgid "Something prevented data to be written to '%s'" msgstr "Tiedostoon '%s' ei pystytty kirjoittamaan" #: picard/ui/logview.py:282 msgid "Are you sure you want to clear the log?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää lokin?" #: picard/ui/logview.py:316 msgid "Activity History" msgstr "Aktiviteettihistoria" #: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84 msgid "MusicBrainz Picard" msgstr "MusicBrainz Picard" #: picard/ui/mainwindow.py:270 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Tallentamattomia muutoksia" #: picard/ui/mainwindow.py:271 msgid "Are you sure you want to quit Picard?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea Picardin?" #: picard/ui/mainwindow.py:272 #, python-format msgid "" "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgid_plural "" "There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgstr[0] "%d tallentamaton tiedosto. Sulkemalla Picardin menetät kaikki tallentamattomat muutokset." msgstr[1] "%d tallentamatonta tiedostoa. Sulkemalla Picardin menetät kaikki tallentamattomat muutokset." #: picard/ui/mainwindow.py:279 msgid "&Quit Picard" msgstr "&Poistu Picardista" #: picard/ui/mainwindow.py:317 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: picard/ui/mainwindow.py:321 msgid "" "Picard listens on this port to integrate with your browser. When you " "\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" " "button on the web page loads the release into Picard." msgstr "Picard kuuntelee tätä porttia toimiakseen selaimesi kanssa. Valittuasi \"Hae\" tai \"Etsi selaimella\", voit käyttää verkkosivun \"Tagger\"-painiketta ladataksesi julkaisun tiedot Picardiin." #: picard/ui/mainwindow.py:348 #, python-format msgid " Listening on port %(port)d " msgstr " Tarkkaillaan porttia %(port)d " #: picard/ui/mainwindow.py:406 msgid "AcoustID submission not configured" msgstr "AcoustidID-tunnisteiden lähettämistä ei ole asetettu" #: picard/ui/mainwindow.py:407 msgid "" "You need to configure your AcoustID API key before you can submit " "fingerprints." msgstr "AcoustID:n API-avain täytyy määrittää äänitunnisteiden lähettämistä varten." #: picard/ui/mainwindow.py:410 msgid "Open AcoustID options" msgstr "Avaa AcoustID asetukset" #: picard/ui/mainwindow.py:420 msgid "&Options..." msgstr "&Asetukset..." #: picard/ui/mainwindow.py:424 msgid "&Cut" msgstr "&Leikkaa" #: picard/ui/mainwindow.py:429 msgid "&Paste" msgstr "L&iitä" #: picard/ui/mainwindow.py:434 msgid "&Help..." msgstr "&Ohje..." #: picard/ui/mainwindow.py:438 msgid "&About..." msgstr "&Tietoja..." #: picard/ui/mainwindow.py:442 msgid "&Donate..." msgstr "&Lahjoita..." #: picard/ui/mainwindow.py:445 msgid "&Report a Bug..." msgstr "&Ilmoita virheestä..." #: picard/ui/mainwindow.py:448 msgid "&Support Forum..." msgstr "Tuki&foorumi..." #: picard/ui/mainwindow.py:451 msgid "&Add Files..." msgstr "L&isää tiedostoja..." #: picard/ui/mainwindow.py:452 msgid "Add files to the tagger" msgstr "Lisää tiedostoja ohjelmaan" #: picard/ui/mainwindow.py:457 msgid "Add Fold&er..." msgstr "Lisää &kansio..." #: picard/ui/mainwindow.py:458 msgid "Add a folder to the tagger" msgstr "Lisää kansio ohjelmaan" #: picard/ui/mainwindow.py:460 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: picard/ui/mainwindow.py:464 msgid "Close Window" msgstr "Sulje ikkuna" #: picard/ui/mainwindow.py:465 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: picard/ui/mainwindow.py:468 msgid "&Save" msgstr "&Tallenna" #: picard/ui/mainwindow.py:469 msgid "Save selected files" msgstr "Tallenna valitut tiedostot" #: picard/ui/mainwindow.py:475 msgid "S&ubmit AcoustIDs" msgstr "Lähetä &AcoustID-tunnisteet" #: picard/ui/mainwindow.py:476 msgid "Submit acoustic fingerprints" msgstr "Lähetä äänitunnisteet" #: picard/ui/mainwindow.py:480 msgid "E&xit" msgstr "&Lopeta" #: picard/ui/mainwindow.py:483 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: picard/ui/mainwindow.py:486 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #: picard/ui/mainwindow.py:487 msgid "Remove selected files/albums" msgstr "Poista valitut tiedostot/julkaisut" #: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350 msgid "Lookup in &Browser" msgstr "Etsi &selaimella" #: picard/ui/mainwindow.py:492 msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website" msgstr "Etsi valittua kohdetta MusicBrainz-sivustolta" #: picard/ui/mainwindow.py:495 msgid "Ctrl+Shift+L" msgstr "Ctrl+Shift+L" #: picard/ui/mainwindow.py:498 msgid "Search for similar albums..." msgstr "Etsi samankaltaisia julkaisuja..." #: picard/ui/mainwindow.py:499 msgid "View similar releases and optionally choose a different release" msgstr "Näytä samankaltaisia julkaisuja ja mahdollisesti valitse toinen julkaisu" #: picard/ui/mainwindow.py:502 msgid "Search for similar tracks..." msgstr "Etsi samankaltaisia kappaleita..." #: picard/ui/mainwindow.py:503 msgid "View similar tracks and optionally choose a different release" msgstr "Näytä samankaltaisia kappaleita ja mahdollisesti valitse toinen julkaisu" #: picard/ui/mainwindow.py:506 msgid "File &Browser" msgstr "Tiedosto&selain" #: picard/ui/mainwindow.py:510 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: picard/ui/mainwindow.py:513 msgid "&Cover Art" msgstr "&Kansitaide" #: picard/ui/mainwindow.py:519 msgid "&Actions" msgstr "&Toiminnot" #: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808 #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47 msgid "Search" msgstr "Hae" #: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535 msgid "Lookup &CD..." msgstr "&CD-haku" #: picard/ui/mainwindow.py:530 msgid "Lookup the details of the CD in your drive" msgstr "Hae tietoja CD-levystäsi" #: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: picard/ui/mainwindow.py:543 msgid "&Scan" msgstr "&Analysoi" #: picard/ui/mainwindow.py:544 msgid "" "Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, " "even if they have no metadata" msgstr "Käytä AcoustID-tunnistusta tunnistamaan tiedostot niiden sisältämän musiikin mukaan, vaikka tiedostoissa ei olisi metatietoja" #: picard/ui/mainwindow.py:546 msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint" msgstr "Tunnista tiedosto sen AcoustID-tunnisteella" #: picard/ui/mainwindow.py:548 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:551 msgid "&Generate AcoustID Fingerprints" msgstr "&Luo AcoustID äänitunnisteet" #: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114 msgid "Generate Fingerprints" msgstr "Luo äänitunnisteita" #: picard/ui/mainwindow.py:553 msgid "" "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without " "doing a lookup" msgstr "Luo AcoustID äänitunnisteet valituille tiedostoille hakematta vastaavuuksia" #: picard/ui/mainwindow.py:555 msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files" msgstr "Luo AcoustID äänitunnisteet valituille tiedostoille" #: picard/ui/mainwindow.py:556 msgid "Ctrl+Shift+Y" msgstr "Ctrl+Shift+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:559 msgid "Cl&uster" msgstr "&Ryhmitä" #: picard/ui/mainwindow.py:560 msgid "Cluster files into album clusters" msgstr "Ryhmitä tiedostot julkaisuihin" #: picard/ui/mainwindow.py:563 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: picard/ui/mainwindow.py:566 msgid "&Lookup" msgstr "&Hae" #: picard/ui/mainwindow.py:567 msgid "Lookup selected items in MusicBrainz" msgstr "Etsi valittua kohdetta MusicBrainzista" #: picard/ui/mainwindow.py:572 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: picard/ui/mainwindow.py:575 msgid "&Info..." msgstr "T&iedot..." #: picard/ui/mainwindow.py:578 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: picard/ui/mainwindow.py:581 msgid "&Refresh" msgstr "P&äivitä" #: picard/ui/mainwindow.py:582 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: picard/ui/mainwindow.py:585 msgid "&Rename Files" msgstr "&Nimeä tiedostot" #: picard/ui/mainwindow.py:590 msgid "&Move Files" msgstr "&Siirrä tiedostot" #: picard/ui/mainwindow.py:595 msgid "Save &Tags" msgstr "&Tallenna tunnisteet" #: picard/ui/mainwindow.py:600 msgid "Tags From &File Names..." msgstr "&Luo tunnisteet tiedostonimistä..." #: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126 msgid "Parse File Names..." msgstr "Jäsentele tiedostonimistä..." #: picard/ui/mainwindow.py:602 msgid "Set tags based on the file names" msgstr "Luo tunnisteet tiedostonimistä" #: picard/ui/mainwindow.py:603 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "Ctrl+Shift+T" #: picard/ui/mainwindow.py:607 msgid "&Open My Collections in Browser" msgstr "Avaa &kokoelmani selaimeen" #: picard/ui/mainwindow.py:611 msgid "View &Error/Debug Log" msgstr "Tarkastele virh&e/debug-lokia" #: picard/ui/mainwindow.py:614 msgid "Ctrl+G" msgstr "Ctrl+G" #: picard/ui/mainwindow.py:616 msgid "View Activity &History" msgstr "Näytä toiminta&historia" #: picard/ui/mainwindow.py:619 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: picard/ui/mainwindow.py:625 msgid "Open in &Player" msgstr "Avaa t&oistimessa" #: picard/ui/mainwindow.py:626 msgid "Play the file in your default media player" msgstr "Toista tiedosto oletussoittimellasi" #: picard/ui/mainwindow.py:630 msgid "Open Containing &Folder" msgstr "Avaa tie&doston kansio" #: picard/ui/mainwindow.py:631 msgid "Open the containing folder in your file explorer" msgstr "Avaa tiedoston kansio tiedostojen selaimessa" #: picard/ui/mainwindow.py:636 msgid "&Check for Update…" msgstr "&Etsi päivitystä…" #: picard/ui/mainwindow.py:696 msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" #: picard/ui/mainwindow.py:709 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #: picard/ui/mainwindow.py:715 msgid "&View" msgstr "&Näytä" #: picard/ui/mainwindow.py:723 msgid "&Options" msgstr "&Asetukset" #: picard/ui/mainwindow.py:729 msgid "&Tools" msgstr "Ty&ökalut" #: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51 msgid "&Help" msgstr "&Ohje" #: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: picard/ui/mainwindow.py:816 msgid "Track" msgstr "Kappale" #: picard/ui/mainwindow.py:833 msgid "&Advanced search" msgstr "&Edistynyt haku" #: picard/ui/mainwindow.py:834 msgid "&Builtin search" msgstr "Sisäänrakennettu &haku" #: picard/ui/mainwindow.py:921 msgid "All Supported Formats" msgstr "Kaikki tuetut tiedostomuodot" #: picard/ui/mainwindow.py:947 #, python-format msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..." msgstr "Lisätään useita hakemistoja hakemistosta '%(directory)s' ..." #: picard/ui/mainwindow.py:952 #, python-format msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..." msgstr "Lisätään hakemisto: '%(directory)s' ..." #: picard/ui/mainwindow.py:1038 msgid "Configuration Required" msgstr "Asetukset puuttuvat" #: picard/ui/mainwindow.py:1039 msgid "" "Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it " "now?" msgstr "Äänitunnistamisen asetuksia ei ole vielä määritetty. Määritetäänkö asetukset nyt?" #: picard/ui/mainwindow.py:1154 #, python-format msgid "%(filename)s (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s (virhe: %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1160 #, python-format msgid "%(filename)s" msgstr "%(filename)s" #: picard/ui/mainwindow.py:1171 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (virhe: %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1178 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)" msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)" #: picard/ui/mainwindow.py:1229 msgid "Authentication Required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #: picard/ui/mainwindow.py:1230 msgid "" "Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz " "server. Would you like to log in now?" msgstr "Picard vaatii tunnistautumisen voidakseen käyttää henkilökohtaisia tietojasi MusicBrainzin palvelimelta. Haluaisitko kirjautua sisään nyt?" #: picard/ui/metadatabox.py:102 #, python-format msgid "(different across %d item)" msgid_plural "(different across %d items)" msgstr[0] "(%d erilainen)" msgstr[1] "(%d erilaista)" #: picard/ui/metadatabox.py:110 #, python-format msgid "(missing from %d item)" msgid_plural "(missing from %d items)" msgstr[0] "(%d puuttuva)" msgstr[1] "(%d puuttuvaa)" #: picard/ui/metadatabox.py:198 msgid "metadata view" msgstr "metatietonäkymä" #: picard/ui/metadatabox.py:199 msgid "Displays original and new tags for the selected files" msgstr "Näyttää alkuperäiset ja uudet tunnisteet valituille tiedostoille" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Tag" msgstr "Tunniste" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Original Value" msgstr "Alkuperäinen arvo" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "New Value" msgstr "Uusi arvo" #: picard/ui/metadatabox.py:221 msgid "Add New Tag..." msgstr "Lisää uusi tunniste..." #: picard/ui/metadatabox.py:223 msgid "Show Changes First" msgstr "Näytä muutokset ensin" #: picard/ui/metadatabox.py:229 msgid "Alt+Shift+A" msgstr "Alt+Shift+A" #: picard/ui/metadatabox.py:232 msgid "Alt+Shift+E" msgstr "Alt+Shift+E" #: picard/ui/metadatabox.py:234 msgid "Alt+Shift+R" msgstr "Alt+Shift+R" #: picard/ui/metadatabox.py:326 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." #: picard/ui/metadatabox.py:331 msgid "Add to 'Preserve Tags' List" msgstr "Lisää säilytettävien tunnisteiden listaan" #: picard/ui/metadatabox.py:335 msgid "Remove from 'Preserve Tags' List" msgstr "Poista säilytettävien tunnisteiden listasta" #: picard/ui/metadatabox.py:382 msgid "Use Original Value" msgid_plural "Use Original Values" msgstr[0] "Käytä alkuperäistä arvoa" msgstr[1] "Käytä alkuperäisiä arvoja" #: picard/ui/passworddialog.py:43 #, python-format msgid "" "The server %s requires you to login. Please enter your username and " "password." msgstr "Palvelin %s edellyttää kirjautumista. Syötä käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." #: picard/ui/passworddialog.py:63 #, python-format msgid "" "The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password." msgstr "Välityspalvelin %s vaatii kirjautumisen. Syötä käyttäjänimesi ja salasanasi." #: picard/ui/playertoolbar.py:174 msgid "" "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported" msgstr "Sisäinen soitin: Medialähteen tyyppi ei ole (täysin) tuettu" #: picard/ui/playertoolbar.py:176 msgid "" "Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media " "resource" msgstr "Sisäinen soitin: Medialähteen toistamiselle ei ole tarvittavia käyttöoikeuksia" #: picard/ui/playertoolbar.py:178 msgid "" "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot " "proceed" msgstr "Sisäinen soitin: Kelvollista toistopalvelua ei havaittu, toistoa ei voida suorittaa" #: picard/ui/playertoolbar.py:180 #, python-format msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s" msgstr "Sisäinen soitin: virhe, code=%d, msg=%s" #: picard/ui/playertoolbar.py:186 msgid "Player" msgstr "Soitin" #: picard/ui/playertoolbar.py:194 msgid "Play" msgstr "Toista" #: picard/ui/playertoolbar.py:195 msgid "Play selected files" msgstr "Toista valitut tiedostot" #: picard/ui/playertoolbar.py:201 msgid "Pause" msgstr "Pysäytä" #: picard/ui/playertoolbar.py:202 msgid "Pause or resume current playback" msgstr "Pysäytä tai jatka nykyistä toistoa" #: picard/ui/playertoolbar.py:339 #, python-format msgid "%1.1f ×" msgstr "%1.1f ×" #: picard/ui/playertoolbar.py:345 msgid "Change playback speed" msgstr "Vaihda toiston nopeutta" #: picard/ui/playertoolbar.py:352 msgid "Playback speed" msgstr "Toiston nopeus" #: picard/ui/playertoolbar.py:395 #, python-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: picard/ui/playertoolbar.py:401 msgid "Change audio volume" msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta" #: picard/ui/playertoolbar.py:407 msgid "Audio volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #: picard/ui/scriptsmenu.py:62 #, python-format msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s" msgstr "Virhe komentosarjassa \"%(script)s\": %(message)s" #: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143 msgid "File Name" msgstr "Tiedostonimi" #: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83 msgid "About Picard" msgstr "Tietoja Picardista" #: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85 #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38 #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45 msgid "CD Lookup" msgstr "CD-haku" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:86 msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:" msgstr "Seuraavat julkaisut MusicBrainzissa vastaavat CD-levyä:" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:87 msgid "No matching releases found for this disc." msgstr "Tälle levylle ei löytynyt vastaavaa julkaisua." #: picard/ui/ui_cdlookup.py:88 msgid "Submit disc ID" msgstr "Lähetä levyn tunniste" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:89 msgid "&Load into Picard" msgstr "&Lataa Picardiin" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:90 msgid "&Submit disc ID" msgstr "&Lähetä levyn tunniste" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50 msgid "&Cancel" msgstr "&Peruuta" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115 msgid "Edit Tag" msgstr "Muokkaa tunnistetta" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116 msgid "Edit value" msgstr "Muokkaa arvoa" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117 msgid "Add value" msgstr "Lisää arvo" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118 msgid "Remove value" msgstr "Poista arvo" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120 msgid "Move selected value up" msgstr "Siirrä valittua arvoa ylöspäin" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122 msgid "Move selected value down" msgstr "Siirrä valittua arvoa alaspäin" #: picard/ui/ui_infodialog.py:60 msgid "A&rtwork" msgstr "&Kansikuva" #: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68 msgid "Form" msgstr "Lomake" #: picard/ui/ui_options.py:44 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:115 msgid "Advanced options" msgstr "Lisäasetukset" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:116 msgid "Include sub-folders when adding files from folder" msgstr "Sisällytä myös alikansiot lisättäessä tiedostoja kansiosta" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:117 msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds" msgstr "Salli raitojen kestojen heittää näin monta sekuntia" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:118 msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:" msgstr "Jätä huomioimatta tiedostopolut jotka vastaavat seuraavaan säännölliseen lausekkeeseen:" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:119 msgid "Ignore hidden files" msgstr "Ohita piilotetut tiedostot" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:120 msgid "" "Ignore the following tracks when determining whether a release is complete" msgstr "Ohita seuraavan tyyppiset kappaleet määriteltäessä onko julkaisu täydellinen" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:121 msgid "Video tracks" msgstr "Videoraidat" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:122 msgid "Pregap tracks" msgstr "Esialueen raidat" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:123 msgid "Data tracks" msgstr "Dataraidat" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:124 msgid "Silent tracks" msgstr "Äänettömät raidat" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:125 msgid "Tags to ignore for comparison:" msgstr "Tunnisteet jotka ohitetaan vertailtaessa:" #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39 msgid "CD-ROM device to use for lookups:" msgstr "Hakuihin käytettävä CD-ROM-asema:" #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46 msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:" msgstr "Oletuksena hakuihin käytettävä CD-ROM-asema:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:90 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: picard/ui/ui_options_cover.py:91 msgid "Embed cover images into tags" msgstr "Sisällytä kansikuvat tunnisteisiin" #: picard/ui/ui_options_cover.py:92 msgid "Only embed a front image" msgstr "Sisällytä vain etukannen kuva" #: picard/ui/ui_options_cover.py:93 msgid "Save cover images as separate files" msgstr "Tallenna kansikuvat erillisinä tiedostoina" #: picard/ui/ui_options_cover.py:94 msgid "Use the following file name for images:" msgstr "Käytä seuraavaa tiedostonimeä kuville:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:95 msgid "Overwrite the file if it already exists" msgstr "Korvaa jo olemassa oleva tiedosto" #: picard/ui/ui_options_cover.py:96 msgid "Cover Art Providers" msgstr "Kansitaidepalvelut" #: picard/ui/ui_options_cover.py:97 msgid "Reorder Priority: " msgstr "Muuta tärkeysjärjestystä: " #: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145 msgid "Move selected item up" msgstr "Siirrä valittua kohdetta ylöspäin" #: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146 msgid "Move selected item down" msgstr "Siirrä valittua kohdetta alaspäin" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73 msgid "Audio Fingerprinting" msgstr "Äänitunnisteet" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74 msgid "Do not use audio fingerprinting" msgstr "Älä käytä äänitunnisteita" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75 msgid "Use AcoustID" msgstr "Käytä AcoustID:tä" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76 msgid "AcoustID Settings" msgstr "AcoustID-asetukset" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77 msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints" msgstr "Ohita olemassa olevat AcoustID-tunnisteet" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78 msgid "Fingerprint calculator:" msgstr "Äänitunnisteen laskemiseen käytettävä ohjelma:" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79 #: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80 msgid "Download..." msgstr "Lataa..." #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81 msgid "API key:" msgstr "API-avain:" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82 msgid "Get API key..." msgstr "Hae API-avain..." #: picard/ui/ui_options_general.py:132 msgid "MusicBrainz Server" msgstr "MusicBrainz-palvelin" #: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143 msgid "Server address:" msgstr "Palvelimen osoite:" #: picard/ui/ui_options_general.py:136 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: picard/ui/ui_options_general.py:137 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: picard/ui/ui_options_general.py:139 msgid "Automatically scan all new files" msgstr "Analysoi uudet tiedostot automaattisesti" #: picard/ui/ui_options_general.py:140 msgid "Ignore MBIDs when loading new files" msgstr "Ohita uusien tiedostojen MBID-tunnisteet" #: picard/ui/ui_options_general.py:141 msgid "Update Checking" msgstr "Päivityksen tarkastaminen" #: picard/ui/ui_options_general.py:142 msgid "Check for updates during start-up" msgstr "Etsi päivityksiä käynnistyessä" #: picard/ui/ui_options_general.py:143 msgid "Days between checks:" msgstr "Kuinka monen päivän välein päivityksiä haetaan:" #: picard/ui/ui_options_general.py:144 msgid "Updates to check:" msgstr "Etsi seuraavia päivityksiä:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:118 msgid "Use genres from MusicBrainz" msgstr "Käytä MusicBrainzin tyylilajeja" #: picard/ui/ui_options_genres.py:119 msgid "Only use my genres" msgstr "Käytä vain omia tyylilajejani" #: picard/ui/ui_options_genres.py:120 msgid "" "Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release " "or release group" msgstr "Käytä julkaisun artistin tyylilajeja, jos niitä ei löydy julkaisulle eikä julkaisuryhmälle" #: picard/ui/ui_options_genres.py:121 msgid "Use folksonomy tags as genre" msgstr "Käytä folksonomia-luokituksia tyylilajina" #: picard/ui/ui_options_genres.py:122 msgid "Minimal genre usage:" msgstr "Tyylilajien vähimmäismäärä:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71 #: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73 msgid " %" msgstr " %" #: picard/ui/ui_options_genres.py:124 msgid "Maximum number of genres:" msgstr "Tyylilajien enimmäismäärä:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:125 msgid "Join multiple genres with:" msgstr "Yhdistä useammat tyylilajit seuraavalla erottimella:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:126 msgid " / " msgstr " / " #: picard/ui/ui_options_genres.py:127 msgid ", " msgstr ", " #: picard/ui/ui_options_genres.py:128 msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:" msgstr "Tyylilajit tai folksonomia-luokitukset, jotka otetaan mukaan tai ohitetaan, yksi per rivi:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:129 msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):" msgstr "Testialue tyylilajien tai folksonomia-luokituksien suodattimille (tyhjennetään poistuttaessa):" #: picard/ui/ui_options_interface.py:130 msgid "Miscellaneous" msgstr "Muut" #: picard/ui/ui_options_interface.py:131 msgid "Show text labels under icons" msgstr "Näytä teksti kuvakkeiden alla" #: picard/ui/ui_options_interface.py:132 msgid "Use system theme" msgstr "Käytä järjestelmän teemaa" #: picard/ui/ui_options_interface.py:133 msgid "Allow selection of multiple directories" msgstr "Salli usean kansion valinta" #: picard/ui/ui_options_interface.py:134 msgid "Use builtin search rather than looking in browser" msgstr "Käytä sisäänrakennettua hakutoimintoa selaimen sijaan" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135 msgid "Use advanced query syntax" msgstr "Käytä laajennettuja hakukomentoja" #: picard/ui/ui_options_interface.py:136 msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes" msgstr "Kysy vahvistus poistuttaessa, mikäli tallentamattomia muutoksia" #: picard/ui/ui_options_interface.py:137 msgid "Begin browsing in the following directory:" msgstr "Aloita tiedostoselaaminen tästä hakemistosta:" #: picard/ui/ui_options_interface.py:139 msgid "User interface language:" msgstr "Käyttöliittymän kieli:" #: picard/ui/ui_options_interface.py:140 msgid "Customize Action Toolbar" msgstr "Mukauta toimintatyökaluriviä" #: picard/ui/ui_options_interface.py:141 msgid "Add a new button to Toolbar" msgstr "Lisää uuden painikkeen työkaluriviin" #: picard/ui/ui_options_interface.py:142 msgid "Add Action" msgstr "Lisää toiminta" #: picard/ui/ui_options_interface.py:143 msgid "Insert a separator" msgstr "Lisää jakajan työkaluriviin" #: picard/ui/ui_options_interface.py:144 msgid "Add Separator" msgstr "Lisää jakaja" #: picard/ui/ui_options_interface.py:147 msgid "Remove button from toolbar" msgstr "Poista painike työkalurivistä" #: picard/ui/options/interface_colors.py:85 #: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37 msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view" msgstr "Näytä seuraavat tunnisteet ensimmäisenä metatietonäkymässä" #: picard/ui/ui_options_matching.py:69 msgid "Thresholds" msgstr "Kynnysarvot" #: picard/ui/ui_options_matching.py:70 msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:" msgstr "Pienin samankaltaisuus tiedostojen yhdistämiseen kappaleisiin:" #: picard/ui/ui_options_matching.py:74 msgid "Minimal similarity for file lookups:" msgstr "Pienin samankaltaisuus tiedostojen hakuihin:" #: picard/ui/ui_options_matching.py:75 msgid "Minimal similarity for cluster lookups:" msgstr "Pienin samankaltaisuus ryhmien hakuihin:" #: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96 msgid "Metadata" msgstr "Metatiedot" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:97 msgid "Translate artist names to this locale where possible:" msgstr "Muunna artistien nimet tämän alueen asetuksiin mikäli mahdollista:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:98 msgid "Use standardized artist names" msgstr "Käytä yhdenmukaistettuja artistien nimiä" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:99 msgid "Use standardized instrument and vocal credits" msgstr "Käytä yhdenmukaistettuja soittimien ja laulujen nimiä" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:100 msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII" msgstr "Muunna Unicode-välimerkit ASCII-merkeiksi" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 msgid "Use release relationships" msgstr "Käytä julkaisujen suhteiden tietoja" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:102 msgid "Use track relationships" msgstr "Käytä kappaleiden suhteiden tietoja" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:103 msgid "Custom Fields" msgstr "Mukautettavat tiedot" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:104 msgid "Various artists:" msgstr "Useita artisteja:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:105 msgid "Non-album tracks:" msgstr "Julkaisuihin kuulumattomat kappaleet:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107 #: picard/ui/ui_options_renaming.py:153 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: picard/ui/ui_options_network.py:137 msgid "Web Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #: picard/ui/ui_options_network.py:138 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: picard/ui/ui_options_network.py:139 msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" #: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: picard/ui/ui_options_network.py:144 msgid "Request timeout in seconds:" msgstr "Pyynnön aikakatkaisu sekunteina:" #: picard/ui/ui_options_network.py:145 msgid "Browser Integration" msgstr "Selaimeen yhdistäminen" #: picard/ui/ui_options_network.py:146 msgid "Default listening port:" msgstr "Oletusportti:" #: picard/ui/ui_options_network.py:147 msgid "Listen only on localhost" msgstr "Salli yhteydet vain isäntäkoneelta" #: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153 #: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63 #: picard/ui/ui_options_plugins.py:130 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:131 msgid "Version" msgstr "Versio" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:133 msgid "Install plugin..." msgstr "Asenna liitännäinen..." #: picard/ui/ui_options_plugins.py:134 msgid "Open plugin folder" msgstr "Avaa liitännäiskansio" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:135 msgid "Reload List of Plugins" msgstr "Päivitä lista liitännäisistä" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:136 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:45 msgid "Enable track ratings" msgstr "Ota kappaleiden arvostelu käyttöön" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:46 msgid "" "Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the " "user who did the rating. That way different ratings for different users can " "be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save " "your ratings." msgstr "Picard tallentaa arvostelun yhteydessä käyttäjän sähköpostiosoitteen tiedostoihin. Tämä mahdollistaa useiden käyttäjien omat arvostelut kappaleille. Määritä sähköpostiosoite, jota haluat käyttää arvostelujesi tallentamiseen." #: picard/ui/ui_options_ratings.py:47 msgid "E-mail:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:48 msgid "Submit ratings to MusicBrainz" msgstr "Lähetä arvostelut MusicBrainziin" #: picard/ui/ui_options_releases.py:110 msgid "Preferred release types" msgstr "Suositut julkaisumuodot" #: picard/ui/ui_options_releases.py:111 msgid "Preferred release countries" msgstr "Suositut julkaisumaat" #: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113 msgid "Add to preferred release countries" msgstr "Lisää suosittuihin julkaisumaihin" #: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115 msgid "Remove from preferred release countries" msgstr "Poista suosituista julkaisumaista" #: picard/ui/ui_options_releases.py:116 msgid "Preferred release formats" msgstr "Suositut julkaisumuodot" #: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118 msgid "Add to preferred release formats" msgstr "Lisää suosittuihin julkaisumuotoihin" #: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120 msgid "Remove from preferred release formats" msgstr "Poista suosituista julkaisumuodoista" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:144 msgid "Move files when saving" msgstr "Siirrä tiedostot tallennettaessa" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:145 msgid "Destination directory:" msgstr "Kohdehakemisto:" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:147 msgid "Move additional files (case insensitive):" msgstr "Siirrä lisäksi seuraavat tiedostot (kirjainkoolla ei merkitystä):" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:148 msgid "Delete empty directories" msgstr "Poista tyhjät hakemistot" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:149 msgid "Rename files when saving" msgstr "Nimeä tiedostot tallennettaessa" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:150 msgid "Replace non-ASCII characters" msgstr "Korvaa ei-ASCII merkit" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:151 msgid "Windows compatibility" msgstr "Windows-yhteensopivuus" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:152 msgid "Name files like this" msgstr "Nimeä tiedostot näin" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:154 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: picard/ui/ui_options_script.py:104 msgid "Tagger Script(s)" msgstr "Tunnisteille suoritettavat komentosarjat" #: picard/ui/ui_options_script.py:105 msgid "Enter your tagger script here." msgstr "Syötä komentosarja tähän." #: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107 msgid "Add new script" msgstr "Lisää uusi komentosarja" #: picard/ui/ui_options_script.py:108 #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50 msgid "Scripting Documentation" msgstr "Komentosarjojen ohjeistus" #: picard/ui/ui_options_script.py:109 msgid "Move script up" msgstr "Siirrä komentosarjaa ylöspäin" #: picard/ui/ui_options_script.py:110 msgid "Move script down" msgstr "Siirrä komentosarjaa alaspäin" #: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46 msgid "Remove script" msgstr "Poista komentosarja" #: picard/ui/ui_options_tags.py:62 msgid "Write tags to files" msgstr "Kirjoita tunnisteet tiedostoihin" #: picard/ui/ui_options_tags.py:63 msgid "Preserve timestamps of tagged files" msgstr "Säilytä tiedostojen aikaleima tallennettaessa" #: picard/ui/ui_options_tags.py:64 msgid "Before Tagging" msgstr "Ennen tunnisteiden kirjoittamista" #: picard/ui/ui_options_tags.py:65 msgid "Clear existing tags" msgstr "Poista olemassa olevat tunnisteet" #: picard/ui/ui_options_tags.py:66 msgid "Remove ID3 tags from FLAC files" msgstr "Poista ID3-tunnisteet FLAC-tiedostoista" #: picard/ui/ui_options_tags.py:67 msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files" msgstr "Poista APEv2-tunnisteet MP3-tiedostoista" #: picard/ui/ui_options_tags.py:68 msgid "" "Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:" msgstr "Estä näiden tunnisteiden poistaminen tai ylikirjoittaminen MusicBrainzin tiedoilla:" #: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114 msgid "ID3" msgstr "ID3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115 msgid "ID3v2 Version" msgstr "ID3v2-versio" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117 msgid "2.3" msgstr "2.3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118 msgid "ID3v2 Text Encoding" msgstr "ID3v2-merkkikoodaus" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120 msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122 msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:" msgstr "Yhdistä useammat ID3v2.3-tunnisteet seuraavalla erottimella:" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123 msgid "" "

Default is '/' to maintain compatibility with previous" " Picard releases.

New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own." "

" msgstr "

Oletuksena on '/', joka on yhteensopiva edellisten versioiden kanssa..

Uusia vaihtoehtoja ovat ';_' ja '_/_' tai oma vaihtoehtosi.

" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124 msgid "Save iTunes compatible grouping and work" msgstr "Tallenna ryhmittely ja teos iTunes-yhteensopivana" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125 msgid "Also include ID3v1 tags in the files" msgstr "Lisää tiedostoihin myös ID3v1-tunnisteet" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45 msgid "AAC files" msgstr "AAC-tiedostot" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47 msgid "Save APEv2 tags" msgstr "Tallenna APEv2-tunnisteet" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48 msgid "Do not save tags" msgstr "Älä tallenna tunnisteita" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AAC files" msgstr "Poista APEv2-tunnisteet AAC-tiedostoista" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45 msgid "AC3 files" msgstr "AC3-tiedostot" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files" msgstr "Poista APEv2-tunnisteet AC3-tiedostoista" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56 msgid "WAVE files" msgstr "WAVE-tiedostot" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58 msgid "Also include RIFF INFO tags in the files" msgstr "Lisää tiedostoihin myös RIFF INFO -tunnisteet" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59 msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files" msgstr "Poista olemassa olevat RIFF INFO -tunnisteet WAVE-tiedostoista" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60 msgid "RIFF INFO Text Encoding" msgstr "RIFF INFO tekstin merkistö" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61 msgid "Windows-1252" msgstr "Windows-1252" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but " "players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "Picard voi tallentaa APEv2-tunnisteet puhtaisiin AAC-tiedostoihin, jotka eivät normaalisti tue tunnisteita. APEv2-tunnisteet AAC-tiedostoissa ovat tuettuja joissakin soittimissa, mutta niissä joissa ei ole tukea, voi tiedoston avaamisessa ja soittamisessa olla ongelmia. Tämän johdosta voit valita haluatko tallentaa tunnisteita kyseisiin tiedostoihin." #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but " "players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "Picard voi tallentaa APEv2-tunnisteet puhtaisiin AC3-tiedostoihin, jotka eivät normaalisti tue tunnisteita. APEv2-tunnisteet AC3-tiedostoissa ovat tuettuja joissakin soittimissa, mutta niissä joissa ei ole tukea, voi tiedoston avaamisessa ja soittamisessa olla ongelmia. Tämän johdosta voit valita haluatko tallentaa tunnisteita kyseisiin tiedostoihin." #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57 msgid "" "Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all " "software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags " "in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF " "INFO has only limited support for tags and character encodings." msgstr "Picard käyttää WAVE-tiedostojen kanssa ID3v2-tunnisteita. Kaikki ohjelmistotot eivät tue tätä. Yhteensopivuuden vuoksi myös RIFF INFO-tunnisteet voidaan kirjoittaa tiedostoihin. RIFF INFO:ssa on rajoittunut tunnisteiden ja merkistön tuki." #: picard/ui/ui_passworddialog.py:60 msgid "Authentication required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80 msgid "Download only cover art images matching selected types" msgstr "Lataa vain valintojen mukaisia kansitaidekuvia" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81 msgid "Select types..." msgstr "Valitse kansitaidelajit..." #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82 msgid "Only use images of the following size:" msgstr "Käytä vain seuraavan kokoisia kuvia:" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83 msgid "Save only one front image as separate file" msgstr "Tallenna vain yksi etukuva erillisenä tiedostona" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84 msgid "Download only approved images" msgstr "Lataa vain hyväksyttyjä kuvia" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85 msgid "" "Use the first image type as the filename. This will not change the filename " "of front images." msgstr "Käytä ensimmäistä kuvatyyppiä tiedostonimenä. Tämä ei vaihda kansikuvien tiedostonimeä." #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51 msgid "Local cover art files match the following regular expression:" msgstr "Paikalliset kansitaidetiedostot jotka täsmäävät säännölliseen lausekkeeseen:" #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53 msgid "" "First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. " "cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found," " it will default to Front type." msgstr "Säännöllisen lausekkeen mahdollista ensimmäistä ryhmää käytetään kansitaiteen määrittelynä, eli tiedostolle cover-back-spine.jpg määrittelyksi tulee takakansi (back) ja selkäosa (spine). Jos määrittelyä ei löydy, käytetään määrittelyä etukansi." #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51 msgid "Open documentation in browser" msgstr "Avaa ohjeistus selaimeen" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53 msgid "Convert File Names to Tags" msgstr "Luo tunnisteet tiedostonimestä" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54 msgid "Replace underscores with spaces" msgstr "Korvaa alaviivat välilyönneillä" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55 msgid "&Preview" msgstr "&Esikatsele" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69 msgid "Add new tag" msgstr "Lisää tunniste" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71 msgid "Move tag up" msgstr "Siirrä tunnistetta ylös" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73 msgid "Move tag down" msgstr "Siirrä tunnistetta alas" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75 msgid "Remove selected tags" msgstr "Poista valitut tunnisteet" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76 msgid "Remove tags" msgstr "Poista tunnisteet" #: picard/ui/util.py:49 msgid "&Ok" msgstr "O&K" #: picard/ui/util.py:52 msgid "Clos&e" msgstr "&Sulje" #: picard/ui/options/__init__.py:104 msgid "Regex Error" msgstr "Regex virhe" #: picard/ui/options/advanced.py:37 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: picard/ui/options/cover.py:43 msgid "Cover Art" msgstr "Kansitaide" #: picard/ui/options/dialog.py:120 msgid "&Restore all Defaults" msgstr "Palauta &kaikki oletusasetuksiin" #: picard/ui/options/dialog.py:121 msgid "Reset all of Picard's settings" msgstr "Nollaa kaikki Picardin asetukset" #: picard/ui/options/dialog.py:123 msgid "Reset all settings for current option page" msgstr "Nollaa kaikki asetukset tälle asetussivulle" #: picard/ui/options/dialog.py:126 msgid "Make It So!" msgstr "&Tallenna asetukset!" #: picard/ui/options/dialog.py:226 msgid "Unexpected error" msgstr "Odottamaton virhe" #: picard/ui/options/dialog.py:263 msgid "You are about to reset your options for this page." msgstr "Olet nollaamassa tämän sivun asetukset." #: picard/ui/options/dialog.py:267 msgid "Warning! This will reset all of your settings." msgstr "Varoitus! Tämä nollaa kaikki asetukset." #: picard/ui/options/dialog.py:274 msgid "Confirm Reset" msgstr "Vahvista nollaus" #: picard/ui/options/dialog.py:275 msgid "Are you sure?" msgstr "Oletko aivan varma?" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:51 msgid "Fingerprinting" msgstr "Äänitunnisteet" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:155 #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Please select a valid fpcalc executable." msgstr "Valitse ohjelman fpcalc suoritustiedosto." #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Invalid fpcalc executable" msgstr "Epäkelpo suoritustiedosto ohjelmalle fpcalc" #: picard/ui/options/general.py:110 #, python-format msgid "Logged in as %s." msgstr "Kirjautuneena sisään tunnuksella %s." #: picard/ui/options/genres.py:41 msgid "" "\n" "

Lines not starting with - or + are ignored.

\n" "

One expression per line, case-insensitive

\n" "

Examples:

\n" "

\n" "#comment
\n" "!comment
\n" "comment\n" "

\n" "

Strict filtering:

\n" "

\n" "-word: exclude word
\n" "+word: include word\n" "

\n" "

Wildcard filtering:

\n" "

\n" "-*word: exclude all genres ending with word
\n" "+word*: include all genres starting with word
\n" "-w*rd: exclude all genres starting with w and ending with rd\n" "

\n" "

Regular expressions filtering (Python re syntax):

\n" "

-/^w.rd+/: exclude genres starting with w followed by any character, then r followed by at least one d\n" "

\n" "" msgstr "\n

Rivit, jotka eivät ala merkillä - tai + ohitetaan.

\n

Yksi ilmaisu per rivi, kirjainkoolla ei merkitystä

\n

Esimerkiksi:

\n

\n#comment
\n!comment
\ncomment\n

\n

Tarkka suodatus:

\n

\n-sana: ohita sana
\n+sana: ota mukaan sana\n

\n

Keräävä suodatus:

\n

\n-*sana: ohita kaikki jotka loppuvat sana
\n+sana*: ohita kaikki jotka alkavat word
\n-s*na: ohita kaikki jotka alkavat s ja loppuvatna\n

\n

Säännöllisen lausekkeen suodattimet (Pythonin re syntaksi):

\n

-/^s.na+/: ohita kaikki joissa s jälkeen tulee mikä tahansa merkki, sen jälkeen n ja vähintään yksi a\n

\n" #: picard/ui/options/genres.py:66 msgid "" "\n" "

You can add genres to test filters against, one per line.
\n" "This playground will not be preserved on Options exit.\n" "

\n" "

\n" "Red background means the tag will be skipped.
\n" "Green background means the tag will be kept.\n" "

\n" "" msgstr "\n

Tässä voit kokeilla tyylilajisuodattimien toimintaa, yksi tyylilaji per rivi.
\nNäitä ei tallenneta poistuttaessa asetuksista.\n

\n

\nPunaisella taustalla olevat tyylilajit ohitetaan.
\nVihreällä taustalla olevat tyylilajit pidetään.\n

\n" #: picard/ui/options/genres.py:80 msgid "Genres" msgstr "Tyylilajit" #: picard/ui/options/genres.py:147 #, python-format msgid "Error line %d: %s" msgstr "Virherivi %d: %s" #: picard/ui/options/interface.py:66 msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: picard/ui/options/interface.py:74 msgid "Add Folder" msgstr "Lisää kansio" #: picard/ui/options/interface.py:78 msgid "Add Files" msgstr "Lisää tiedostoja" #: picard/ui/options/interface.py:82 msgid "Cluster" msgstr "Ryhmä" #: picard/ui/options/interface.py:86 msgid "Lookup" msgstr "Haku" #: picard/ui/options/interface.py:90 msgid "Scan" msgstr "Analysoi" #: picard/ui/options/interface.py:94 msgid "Lookup in Browser" msgstr "Etsi selaimella" #: picard/ui/options/interface.py:98 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: picard/ui/options/interface.py:110 msgid "Submit AcoustIDs" msgstr "Lähetä AcoustID-tunnisteet" #: picard/ui/options/interface.py:118 msgid "Open in Player" msgstr "Avaa toistimessa" #: picard/ui/options/interface.py:122 msgid "Lookup CD..." msgstr "CD-haku..." #: picard/ui/options/interface.py:166 msgid "System default" msgstr "Järjestelmän oletus" #: picard/ui/options/interface.py:225 msgid "Theme changed" msgstr "Teema vaihdettu" #: picard/ui/options/interface.py:226 msgid "" "You have changed the application theme. You have to restart Picard in order " "for the change to take effect." msgstr "Olet vaihtanut sovelluksen teeman. Saattaksesi muutoksen voimaan, käynnistä Picard uudelleen." #: picard/ui/options/interface.py:228 msgid "" "Please note that using the system theme might cause the user interface to be" " not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" " "option to use Picard's default theme again." msgstr "Huomioi, että käytettäessä järjestelmän teemaa, käyttöliittymä ei välttämättä näy oikein. Jos niin käy, ota pois käytöstä \"Käytä järjestelmän teemaa\"-valinta ottaaksesi Picardin oletusteeman takaisin käyttöön." #: picard/ui/options/interface.py:233 msgid "Language changed" msgstr "Kieli vaihdettu" #: picard/ui/options/interface.py:234 msgid "" "You have changed the interface language. You have to restart Picard in order" " for the change to take effect." msgstr "Olet vaihtanut käyttöliittymän kielen. Käynnistä Picard uudelleen saattaaksesi muutoksen voimaan." #: picard/ui/options/interface.py:265 msgid "Drag and Drop to re-order" msgstr "Raahaa ja pudota järjestääksesi" #: picard/ui/options/interface_colors.py:60 msgid "Choose a color" msgstr "Valitse väri" #: picard/ui/options/interface_colors.py:138 msgid "Colors changed" msgstr "Värit vaihdettu" #: picard/ui/options/interface_colors.py:139 msgid "" "You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in " "order for the changes to take effect." msgstr "Olet vaihtanut käyttöliittymän värejä. Käynnistä Picard uudelleen saattaaksesi muutokset voimaan." #: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36 msgid "Top Tags" msgstr "Suosituimmat tunnisteet" #: picard/ui/options/matching.py:37 msgid "Matching" msgstr "Vastaavuus" #: picard/ui/options/network.py:37 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: picard/ui/options/plugins.py:135 msgid "Download and install plugin" msgstr "Lataa ja asenna liitännäinen" #: picard/ui/options/plugins.py:143 #, python-format msgid "Download and upgrade plugin to version %s" msgstr "Lataa ja päivitä liitännäinen versioon %s" #: picard/ui/options/plugins.py:149 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: picard/ui/options/plugins.py:153 msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" #: picard/ui/options/plugins.py:163 msgid "Uninstall plugin" msgstr "Poista liitännäinen" #: picard/ui/options/plugins.py:397 msgid "Reloading list of available plugins..." msgstr "Päivitetään saatavilla olevien liitännäisten listaa..." #: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414 #: picard/ui/options/plugins.py:435 #, python-format msgid "Plugin '%s'" msgstr "Liitännäinen '%s'" #: picard/ui/options/plugins.py:406 #, python-format msgid "" "An error occurred while loading the plugin '%s':\n" "\n" "%s" msgstr "Virhe ladattaessa liitännäistä '%s':\n\n%s" #: picard/ui/options/plugins.py:415 #, python-format msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "Liitännäinen '%s' ei ole Picardin tämän version kanssa yhteensopiva." #: picard/ui/options/plugins.py:436 #, python-format msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard." msgstr "Liitännäinen '%s' päivitetään versioon %s Picardin käynnistyessä seuraavan kerran." #: picard/ui/options/plugins.py:457 #, python-format msgid "Uninstall plugin '%s'?" msgstr "Poista liitännäinen '%s'?" #: picard/ui/options/plugins.py:458 #, python-format msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?" msgstr "Haluatko poistaa liitännäisen '%s' ?" #: picard/ui/options/plugins.py:589 msgid "Restart Picard to upgrade to new version" msgstr "Uudelleenkäynnistä Picart päivittääksesi uuteen versioon" #: picard/ui/options/plugins.py:591 msgid "New version available" msgstr "Uusi versio saatavilla" #: picard/ui/options/plugins.py:598 msgid "Authors" msgstr "Tekijät" #: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69 msgid "License" msgstr "Lisenssi" #: picard/ui/options/plugins.py:640 #, python-format msgid "The plugin '%s' could not be downloaded." msgstr "Liitännäistä '%s' ei voitu ladata." #: picard/ui/options/plugins.py:641 msgid "Please try again later." msgstr "Yritä myöhemmin uudelleen." #: picard/ui/options/ratings.py:36 msgid "Ratings" msgstr "Arvostelut" #: picard/ui/options/releases.py:154 msgid "Preferred Releases" msgstr "Julkaisujen suosiminen" #: picard/ui/options/releases.py:191 msgid "Reset all" msgstr "Oletusasetukset" #: picard/ui/options/renaming.py:70 msgid "File Naming" msgstr "Nimeämisasetukset" #: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103 msgid "" "Open Scripting Documentation in " "your browser" msgstr "Avaa komentosarjan ohjeistus selaimeen" #: picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "The location to move files to must not be empty." msgstr "Tiedostonsiirron kohdehakemistoa ei ole asetettu." #: picard/ui/options/renaming.py:220 msgid "The file naming format must not be empty." msgstr "Tiedostonnimeämismuoto ei ole asetettu." #: picard/ui/options/scripting.py:152 msgid "Scripting" msgstr "Komentosarjat" #: picard/ui/options/scripting.py:219 msgid "Script Error" msgstr "Virhe komentosarjassa" #: picard/ui/options/tags.py:42 msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98 msgid "" " (Syntax " "Help)" msgstr " (Hakuohjeet)" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182 msgid "Search in browser" msgstr "Etsi selaimella" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247 #, python-format msgid "" "Following error occurred while fetching " "results:

Network request error for %s:
%s (QT code %d, " "HTTP code %s)
" msgstr "Seuraava virhe haettaessa tuloksia:

Verkkopyynnön virhe %s:
%s (QT:n koodi %d, HTTP-koodi %s)
" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258 msgid "" "No results found. Please try a different search query." msgstr "Ei tuloksia. Yritä vaihtaa hakuehtoja." #: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58 msgid "Load into Picard" msgstr "Lataa Picardiin" #: picard/ui/searchdialog/album.py:151 msgid "Album Search Results" msgstr "Julkaisuhaun tulokset" #: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: picard/ui/searchdialog/album.py:164 msgid "Status" msgstr "Tila" #: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60 #: picard/ui/searchdialog/track.py:70 msgid "Score" msgstr "Nuotit" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:48 msgid "Show in browser" msgstr "Näytä selaimessa" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:50 msgid "Artist Search Dialog" msgstr "Artistihaun tulokset" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:55 msgid "Area" msgstr "Alue" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:56 msgid "Begin" msgstr "Aloitus" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:57 msgid "Begin Area" msgstr "Aloitusalue" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:58 msgid "End" msgstr "Lopetus" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:59 msgid "End Area" msgstr "Lopetusalue" #: picard/ui/searchdialog/track.py:61 msgid "Track Search Results" msgstr "Kappalehaun tulokset" #: picard/ui/searchdialog/track.py:66 msgid "Release" msgstr "Julkaisu" #: picard/ui/searchdialog/track.py:178 msgid "Standalone Recording" msgstr "Yksittäinen äänite" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43 msgid "Rename script" msgstr "Nimeä uudelleen " #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75 msgid "Are you sure you want to remove this script?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän komentosarjan?" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76 msgid "Confirm Remove" msgstr "Vahvista poistaminen" #: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53 msgid "" "The table is locked. To enable sorting and column resizing\n" "unlock the table in the table header's context menu." msgstr "Taulukko on lukittu. Vapauta lukitus taulukon otsikkorivin\nalasvetovalikosta lajitellaksesi ja muuttaaksesi kokoa." #: picard/util/bytes2human.py:37 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s t" #: picard/util/bytes2human.py:38 #, python-format msgid "%s kB" msgstr "%s kt" #: picard/util/bytes2human.py:39 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #: picard/util/bytes2human.py:40 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mt" #: picard/util/bytes2human.py:41 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: picard/util/bytes2human.py:42 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s Gt" #: picard/util/bytes2human.py:43 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: picard/util/bytes2human.py:44 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s Tt" #: picard/util/bytes2human.py:45 #, python-format msgid "%s TiB" msgstr "%s TiB" #: picard/util/bytes2human.py:46 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s Pt" #: picard/util/bytes2human.py:47 #, python-format msgid "%s PiB" msgstr "%s PiB" #: picard/util/bytes2human.py:89 #, python-format msgid "%s " msgstr "%s " #: picard/util/checkupdate.py:103 msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}" msgstr "Virhe ladattaessa Picardin julkaisujen listaa: {error_message}" #: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143 #: picard/util/checkupdate.py:163 msgid "Picard Update" msgstr "Picardin päivitys" #: picard/util/checkupdate.py:108 msgid "" "Unable to retrieve the latest version information from the website.\n" "(https://{url}{endpoint})" msgstr "Viimeisimmän version tietoja ei saatu haettua verkkosivulta.\n(https://{url}{endpoint})" #: picard/util/checkupdate.py:144 msgid "" "A new version of Picard is available.\n" "\n" "This version: {picard_old_version}\n" "New version: {picard_new_version}\n" "\n" "Would you like to download the new version?" msgstr "Picardista on saatavilla uusi versio.\n\nNykyinen versio: {picard_old_version}\nUusi versio: {picard_new_version}\n\nLadataanko uusi versio?" #: picard/util/checkupdate.py:160 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: picard/util/checkupdate.py:164 msgid "" "There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n" "\n" "Your version: {picard_old_version}\n" msgstr "Valitsemallesi julkaisuhaaralle ei ole uudempaa versiota: {update_level}\n\nNykyinen versio: {picard_old_version}\n" #: picard/util/tags.py:34 msgid "AcoustID Fingerprint" msgstr "AcoustID-äänitunniste" #: picard/util/tags.py:35 msgid "AcoustID" msgstr "AcoustID" #: picard/util/tags.py:37 msgid "Album Artist Sort Order" msgstr "Julkaisun artistin lajittelujärjestys" #: picard/util/tags.py:39 msgid "Album Sort Order" msgstr "Julkaisun lajittelujärjestys" #: picard/util/tags.py:40 msgid "Arranger" msgstr "Sovittaja" #: picard/util/tags.py:42 msgid "Artists" msgstr "Artistit" #: picard/util/tags.py:43 msgid "Artist Sort Order" msgstr "Artistin lajittelujärjestys" #: picard/util/tags.py:44 msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: picard/util/tags.py:46 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: picard/util/tags.py:47 msgid "Catalog Number" msgstr "Luettelonumero" #: picard/util/tags.py:48 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: picard/util/tags.py:49 msgid "Compilation (iTunes)" msgstr "Kokoelma (iTunes)" #: picard/util/tags.py:51 msgid "Composer Sort Order" msgstr "Säveltäjän lajittelujärjestys" #: picard/util/tags.py:52 msgid "Conductor" msgstr "Kapellimestari" #: picard/util/tags.py:53 msgid "Copyright" msgstr "Tekijänoikeus" #: picard/util/tags.py:55 msgid "Disc Id" msgstr "Levyn tunniste" #: picard/util/tags.py:56 msgid "Disc Number" msgstr "Levyn numero" #: picard/util/tags.py:58 msgid "DJ-Mixer" msgstr "DJ-miksaaja" #: picard/util/tags.py:59 msgid "Encoded By" msgstr "Enkoodaaja" #: picard/util/tags.py:60 msgid "Encoder Settings" msgstr "Enkooderin asetukset" #: picard/util/tags.py:61 msgid "Engineer" msgstr "Insinööri" #: picard/util/tags.py:63 msgid "Grouping" msgstr "Ryhmittely" #: picard/util/tags.py:64 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: picard/util/tags.py:65 msgid "Key" msgstr "Sävellaji" #: picard/util/tags.py:66 msgid "Record Label" msgstr "Levymerkki" #: picard/util/tags.py:70 msgid "Lyricist" msgstr "Sanoittaja" #: picard/util/tags.py:71 msgid "Lyrics" msgstr "Sanoitus" #: picard/util/tags.py:73 msgid "Mixer" msgstr "Miksaaja" #: picard/util/tags.py:74 msgid "Mood" msgstr "Mieliala" #: picard/util/tags.py:75 msgid "Movement" msgstr "Osa" #: picard/util/tags.py:76 msgid "Movement Number" msgstr "Osan numero" #: picard/util/tags.py:77 msgid "Movement Count" msgstr "Osien määrä" #: picard/util/tags.py:78 msgid "MusicBrainz Release Artist Id" msgstr "MusicBrainz julkaisuartistin tunniste" #: picard/util/tags.py:79 msgid "MusicBrainz Release Id" msgstr "MusicBrainz julkaisun tunniste" #: picard/util/tags.py:80 msgid "MusicBrainz Artist Id" msgstr "MusicBrainz artistin tunniste" #: picard/util/tags.py:81 msgid "MusicBrainz Disc Id" msgstr "MusicBrainz levyn tunniste" #: picard/util/tags.py:82 msgid "MusicBrainz Original Release Id" msgstr "MusicBrainz alkuperäisen julkaisun tunniste" #: picard/util/tags.py:83 msgid "MusicBrainz Original Artist Id" msgstr "MusicBrainz alkuperäisen artistin tunniste" #: picard/util/tags.py:84 msgid "MusicBrainz Recording Id" msgstr "MusicBrainz äänitteen tunniste" #: picard/util/tags.py:85 msgid "MusicBrainz Release Group Id" msgstr "MusicBrainz julkaisuryhmän tunniste" #: picard/util/tags.py:86 msgid "MusicBrainz Track Id" msgstr "MusicBrainz kappaleen tunniste" #: picard/util/tags.py:87 msgid "MusicBrainz Work Id" msgstr "MusicBrainz teoksen tunniste" #: picard/util/tags.py:88 msgid "MusicIP Fingerprint" msgstr "MusicIP-äänitunniste" #: picard/util/tags.py:89 msgid "MusicIP PUID" msgstr "MusicIP PUID" #: picard/util/tags.py:90 msgid "Original Album" msgstr "Alkuperäinen julkaisu" #: picard/util/tags.py:91 msgid "Original Artist" msgstr "Alkuperäinen artisti" #: picard/util/tags.py:92 msgid "Original Release Date" msgstr "Alkuperäinen julkaisupäiväys" #: picard/util/tags.py:93 msgid "Original Filename" msgstr "Alkuperäinen tiedostonimi" #: picard/util/tags.py:94 msgid "Original Year" msgstr "Alkuperäinen julkaisuvuosi" #: picard/util/tags.py:95 msgid "Performer" msgstr "Esittäjä" #: picard/util/tags.py:96 msgid "Producer" msgstr "Tuottaja" #: picard/util/tags.py:97 msgid "R128 Album Gain" msgstr "R128 julkaisun vahvistus" #: picard/util/tags.py:98 msgid "R128 Track Gain" msgstr "R128 kappaleen vahvistus" #: picard/util/tags.py:99 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #: picard/util/tags.py:100 msgid "Release Country" msgstr "Julkaisumaa" #: picard/util/tags.py:101 msgid "Release Status" msgstr "Julkaisun tila" #: picard/util/tags.py:102 msgid "Release Type" msgstr "Julkaisumuoto" #: picard/util/tags.py:103 msgid "Remixer" msgstr "Remiksaaja" #: picard/util/tags.py:104 msgid "ReplayGain Album Gain" msgstr "ReplayGain julkaisun vahvistus" #: picard/util/tags.py:105 msgid "ReplayGain Album Peak" msgstr "ReplayGain julkaisun huippu" #: picard/util/tags.py:106 msgid "ReplayGain Album Range" msgstr "ReplayGain julkaisun vaihtelu" #: picard/util/tags.py:107 msgid "ReplayGain Reference Loudness" msgstr "ReplayGain viiteäänenvoimakkuus" #: picard/util/tags.py:108 msgid "ReplayGain Track Gain" msgstr "ReplayGain kappaleen vahvistus" #: picard/util/tags.py:109 msgid "ReplayGain Track Peak" msgstr "ReplayGain kappaleen huippu" #: picard/util/tags.py:110 msgid "ReplayGain Track Range" msgstr "ReplayGain kappaleen vaihtelu" #: picard/util/tags.py:111 msgid "Script" msgstr "Kirjoitusjärjestelmä" #: picard/util/tags.py:112 msgid "Show Work & Movement" msgstr "Näytä teokset ja osat" #: picard/util/tags.py:113 msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" #: picard/util/tags.py:115 msgid "Title Sort Order" msgstr "Nimen lajittelujärjestys" #: picard/util/tags.py:116 msgid "Total Discs" msgstr "Levymäärä" #: picard/util/tags.py:117 msgid "Total Tracks" msgstr "Kappalemäärä" #: picard/util/tags.py:118 msgid "Track Number" msgstr "Kappalenumero" #: picard/util/tags.py:119 msgid "Artist Website" msgstr "Artistin verkkosivu" #: picard/util/tags.py:120 msgid "Work" msgstr "Teos" #: picard/util/tags.py:121 msgid "Writer" msgstr "Tekijä" #: picard/util/versions.py:66 msgid "is not installed" msgstr "ei asennettu" #: picard/util/webbrowser2.py:45 msgid "Web Browser Error" msgstr "Verkkoselaimen virhe" #: picard/util/webbrowser2.py:45 #, python-format msgid "" "Error while launching a web browser:\n" "\n" "%s" msgstr "Virhe käynnistettäessä verkkoselainta:\n\n%s"