# Translations template for picard. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the picard project. # # Translators: # AO , 2013 # Benjamin Sonntag , 2012 # Idlusen , 2019 # David Kellner , 2019 # Dibou , 2013 # Dorian Soergel , 2018 # FIRST AUTHOR , 2010 # AO , 2013,2015 # AO , 2013,2015 # ybsar , 2013 # Jack, 2020 # Jahrynx , 2006 # Jean-Xavier Bardant , 2019 # Laurent Hosch , 2017 # Laurent Monin , 2013-2014,2017-2020 # Lotheric , 2012 # Matthieu Martin , 2006 # Matthieu Martin , 2006 # Nicolas ANCEAU , 2019 # Philipp Wolfer , 2019-2020 # Pierre Slamich , 2006 # Raphaël Fery , 2017 # AO , 2015 # AO , 2014-2015 # ybsar , 2013 # yvanz, 2016-2019 # yvanz, 2016 # Laurent Monin , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MusicBrainz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-19 08:57+0000\n" "Last-Translator: Laurent Monin \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: picard/album.py:133 msgid "Unmatched Files" msgstr "Fichiers sans concordance" #: picard/album.py:293 #, python-format msgid "[could not load album %s]" msgstr "[impossible de charger l’album %s]" #: picard/album.py:402 #, python-format msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s" msgstr "Album %(id)s chargé : %(artist)s - %(album)s" #: picard/album.py:459 #, python-format msgid "Loading album %(id)s ..." msgstr "Chargement de l’album %(id)s..." #: picard/album.py:463 msgid "[loading album information]" msgstr "[chargement des informations de l’album]" #: picard/album.py:670 #, python-format msgid "; %i image" msgid_plural "; %i images" msgstr[0] "; %i image" msgstr[1] "; %i images" #: picard/album.py:673 #, python-format msgid "; %i image not in all tracks" msgid_plural "; %i different images among tracks" msgstr[0] "; %i image pas dans toutes les pistes" msgstr[1] "; %i images différentes parmi les pistes" #: picard/cluster.py:238 #, python-format msgid "No matching releases for cluster %(album)s" msgstr "Aucune parution ne correspond à la grappe %(album)s" #: picard/cluster.py:240 #, python-format msgid "Cluster %(album)s identified!" msgstr "La grappe %(album)s a été identifiée !" #: picard/cluster.py:262 #, python-format msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..." msgstr "Recherche des métadonnées pour la grappe %(album)s..." #: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554 #, python-format msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" msgstr "Regroupement - étape %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" #: picard/cluster.py:359 msgid "Unclustered Files" msgstr "Fichiers hors grappe" #: picard/cluster.py:489 msgid "Metadata Extraction" msgstr "Extraction des métadonnées" #: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154 #: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154 #: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41 msgid "Artist" msgstr "Artiste" #: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157 #: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38 msgid "Album" msgstr "Album" #: picard/collection.py:80 #, python-format msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "%(count)i parution a été ajoutée à la collection « %(name)s »" msgstr[1] "%(count)i parutions ont été ajoutées à la collection « %(name)s »" #: picard/collection.py:88 #, python-format msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "%(count)i parution a été retirée de la collection « %(name)s »" msgstr[1] "%(count)i parutions ont été retirées de la collection « %(name)s »" #: picard/collection.py:99 #, python-format msgid "Error while modifying collections: %(error)s" msgstr "Erreur pendant la modification des collections : %(error)s" #: picard/collection.py:121 #, python-format msgid "Error loading collections: %(error)s" msgstr "Erreur lors du chargement des collections : %(error)s" #: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89 msgid "Various Artists file naming scheme removal" msgstr "Suppression du schéma de nommage « artistes divers »" #: picard/config_upgrade.py:77 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums." msgstr "Le schéma de nommage de fichier spécifique pour les albums par des artistes divers a été supprimé dans cette version de Picard,\nVotre schéma de nommage de fichier a été automatiquement fusionné avec celui des albums à un seul artiste." #: picard/config_upgrade.py:90 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n" "Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?" msgstr "Le schéma de nommage de fichier spécifique pour les albums par des artistes divers a été supprimé dans cette version de Picard,\nVous n’utilisez pas cette option actuellement, mais un modèle séparé de nommage de fichier est défini.\nVoulez-vous le supprimer ou le fusionner avec votre schéma pour les albums à un seul artiste ?" #: picard/config_upgrade.py:97 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377 #: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: picard/file.py:743 #, python-format msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'" msgstr "Aucune piste correspondante au-dessus du seuil pour le fichier « %(filename)s »" #: picard/file.py:745 #, python-format msgid "File '%(filename)s' identified!" msgstr "Le fichier « %(filename)s » a été identifié !" #: picard/file.py:757 #, python-format msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'" msgstr "Aucune piste correspondante pour le fichier « %(filename)s »" #: picard/file.py:789 #, python-format msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..." msgstr "Recherche des métadonnées pour le fichier « %(filename)s »..." #: picard/pluginmanager.py:226 #, python-format msgid "Unable to load plugin '%s'" msgstr "Impossible de charger le greffon « %s  »" #: picard/pluginmanager.py:241 #, python-format msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r" msgstr "Échec du chargement du greffon zippé %r à partir de %r" #: picard/pluginmanager.py:251 #, python-format msgid "Failed loading plugin %r in %r" msgstr "Échec de chargement du greffon %r vers %r" #: picard/pluginmanager.py:287 #, python-format msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "Le greffon « %s » venant de « %s » n’est pas compatible avec cette version de Picard." #: picard/pluginmanager.py:291 #, python-format msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s" msgstr "Le greffon %r a une version d’API invalide : %s" #: picard/pluginmanager.py:294 #, python-format msgid "Plugin %r" msgstr "Greffon %r" #: picard/pluginmanager.py:431 #, python-format msgid "Error loading plugins list: %(error)s" msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des greffons : %(error)s" #: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" #: picard/releasegroup.py:70 msgid "Year" msgstr "Année" #: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72 #: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68 msgid "Country" msgstr "Pays" #: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155 msgid "Format" msgstr "Format" #: picard/releasegroup.py:73 msgid "Label" msgstr "Label" #: picard/releasegroup.py:74 msgid "Cat No" msgstr "N° de cat." #: picard/releasegroup.py:106 msgid "[no barcode]" msgstr "[pas de code-barres]" #: picard/releasegroup.py:120 msgid "[no release info]" msgstr "[aucune information de parution]" #: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135 msgid "MusicBrainz Account" msgstr "Compte MusicBrainz" #: picard/tagger.py:308 msgid "Authorization code:" msgstr " Code d’autorisation : " #: picard/tagger.py:751 #, python-format msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s" msgstr "Suppression de l’album %(id)s : %(artist)s - %(album)s" #: picard/tagger.py:769 msgid "CD Lookup Error" msgstr "Erreur lors de la recherche du CD" #: picard/tagger.py:770 #, python-format msgid "" "Error while reading CD:\n" "\n" "%s" msgstr "Erreur pendant la lecture du CD :\n\n%s" #: picard/track.py:385 msgid "[loading recording information]" msgstr "[chargement des informations d’enregistrement]" #: picard/track.py:420 #, python-format msgid "[could not load recording %s]" msgstr "[impossible de charger l’enregistrement %s]" #: picard/acoustid/__init__.py:84 #, python-format msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!" msgstr "Erreur réseau lors de la recherche d’AcoustID pour « %(filename)s » !" #: picard/acoustid/__init__.py:117 #, python-format msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!" msgstr "La recherche d’AcoustID a échoué pour « %(filename)s » !" #: picard/acoustid/__init__.py:142 #, python-format msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'" msgstr "La recherche d’AcoustID n’a retourné aucun résultat pour le fichier « %(filename)s »" #: picard/acoustid/__init__.py:153 #, python-format msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..." msgstr "Recherche d’empreinte pour le fichier « %(filename)s »..." #: picard/acoustid/manager.py:101 msgid "" "AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted" msgstr "Soumission AcoustID terminée, mais toutes les empreintes n'ont pu être soumises" #: picard/acoustid/manager.py:103 msgid "AcoustID submission finished successfully" msgstr "Soumission AcoustID terminée avec succès" #: picard/acoustid/manager.py:115 msgid "Submitting AcoustIDs ..." msgstr "Envoi des AcoustID..." #: picard/acoustid/manager.py:136 #, python-format msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s" msgstr "L’envoi d’AcoustID a échoué avec l’erreur « %(error)s » : %(message)s" #: picard/const/__init__.py:156 msgid "Stable releases only" msgstr "Parutions stables seulement" #: picard/const/__init__.py:162 msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Parutions stables et betas" #: picard/const/__init__.py:168 msgid "Stable, Beta and Dev releases" msgstr "Parutions stables, betas et dev" #: picard/const/__init__.py:183 #, python-format msgid "My script %d" msgstr "Mon script %d" #: picard/const/__init__.py:184 msgid "My script" msgstr "Mon script" #: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182 msgid "German" msgstr "Allemand" #: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Allemand (Suisse)" #: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189 #: picard/const/locales.py:190 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120 msgid "English" msgstr "Anglais" #: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122 msgid "English (Australia)" msgstr "Anglais (Australie)" #: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126 msgid "English (Canada)" msgstr "Anglais (Canada)" #: picard/const/languages.py:42 msgid "English (UK)" msgstr "Anglais (Royaume Uni)" #: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" #: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163 msgid "French" msgstr "Français" #: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165 msgid "French (Canada)" msgstr "Français (Canada)" #: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175 msgid "Galician" msgstr "Galicien" #: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" #: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" #: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283 msgid "Malay (Malaysia)" msgstr "Malais (Malaisie)" #: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Bokmål norvégien" #: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguais" #: picard/const/languages.py:70 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugais brésilien" #: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" #: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" #: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416 msgid "Swedish" msgstr "suédois" #: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinois (Chine)" #: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinois (Taiwan)" #: picard/const/locales.py:27 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: picard/const/locales.py:28 msgid "Afar (Djibouti)" msgstr "Afar (Djibouti)" #: picard/const/locales.py:29 msgid "Afar (Eritrea)" msgstr "Afar (Érythrée)" #: picard/const/locales.py:30 msgid "Afar (Eritrea) (Saho)" msgstr "Afar (Érythrée) (Saho)" #: picard/const/locales.py:31 msgid "Afar (Ethiopia)" msgstr "Afar (Éthiopie)" #: picard/const/locales.py:32 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: picard/const/locales.py:33 msgid "Afrikaans (Namibia)" msgstr "Afrikaans (Namibie)" #: picard/const/locales.py:34 msgid "Afrikaans (South Africa)" msgstr "Afrikaans (Afrique du Sud)" #: picard/const/locales.py:35 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: picard/const/locales.py:36 msgid "Akan (Ghana)" msgstr "Akan (Ghana)" #: picard/const/locales.py:38 msgid "Albanian (Albania)" msgstr "Albanais (Albanie)" #: picard/const/locales.py:39 msgid "Amharic" msgstr "Amharique" #: picard/const/locales.py:40 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharique (Éthiopie)" #: picard/const/locales.py:42 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabe (Algérie)" #: picard/const/locales.py:43 msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "Arabe (Bahreïn)" #: picard/const/locales.py:44 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabe (Égypte)" #: picard/const/locales.py:45 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Arabe (Irak)" #: picard/const/locales.py:46 msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "Arabe (Jordanie)" #: picard/const/locales.py:47 msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "Arabe (Koweït)" #: picard/const/locales.py:48 msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "Arabe (Liban)" #: picard/const/locales.py:49 msgid "Arabic (Libya)" msgstr "Arabe (Libye)" #: picard/const/locales.py:50 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabe (Maroc)" #: picard/const/locales.py:51 msgid "Arabic (Oman)" msgstr "Arabe (Oman)" #: picard/const/locales.py:52 msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "Arabe (Qatar)" #: picard/const/locales.py:53 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabe (Arabie saoudite)" #: picard/const/locales.py:54 msgid "Arabic (Sudan)" msgstr "Arabe (Soudan)" #: picard/const/locales.py:55 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabe (Syrie)" #: picard/const/locales.py:56 msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "Arabe (Tunisie)" #: picard/const/locales.py:57 msgid "Arabic (United Arab Emirates)" msgstr "Arabe (Émirats arabes unis)" #: picard/const/locales.py:58 msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "Arabe (Yémen)" #: picard/const/locales.py:59 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" #: picard/const/locales.py:60 msgid "Armenian (Armenia)" msgstr "Arménien (Arménie)" #: picard/const/locales.py:61 msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)" msgstr "Arménien (Arménie) (Orthographe révisée)" #: picard/const/locales.py:62 msgid "Assamese" msgstr "Assamais" #: picard/const/locales.py:63 msgid "Assamese (India)" msgstr "Assamais (Inde)" #: picard/const/locales.py:64 msgid "Atsam" msgstr "Atsam" #: picard/const/locales.py:65 msgid "Atsam (Nigeria)" msgstr "Atsam (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:66 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azéri" #: picard/const/locales.py:67 msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" msgstr "Azéri (Azerbaïdjan)" #: picard/const/locales.py:68 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azéri (Cyrillique)" #: picard/const/locales.py:69 msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)" msgstr "Azéri (Cyrillique) (Azerbaïdjan)" #: picard/const/locales.py:70 msgid "Azerbaijani (Latin)" msgstr "Azéri (Latin)" #: picard/const/locales.py:71 msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)" msgstr "Azéri (Latin) (Azerbaïdjan)" #: picard/const/locales.py:72 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: picard/const/locales.py:73 msgid "Basque (Spain)" msgstr "Basque (Espagne)" #: picard/const/locales.py:74 msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" #: picard/const/locales.py:75 msgid "Belarusian (Belarus)" msgstr "Biélorusse (Biélorussie)" #: picard/const/locales.py:76 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: picard/const/locales.py:77 msgid "Bengali (Bangladesh)" msgstr "Bengali (Bangladesh)" #: picard/const/locales.py:78 msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengali (Inde)" #: picard/const/locales.py:79 msgid "Blin" msgstr "Blin" #: picard/const/locales.py:80 msgid "Blin (Eritrea)" msgstr "Blin (Érythrée)" #: picard/const/locales.py:81 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaque" #: picard/const/locales.py:82 msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Bosniaque (Bosnie-Herzégovine)" #: picard/const/locales.py:83 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #: picard/const/locales.py:84 msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "Bulgare (Bulgarie)" #: picard/const/locales.py:85 msgid "Burmese" msgstr "Birman" #: picard/const/locales.py:86 msgid "Burmese (Myanmar [Burma])" msgstr "Birman (Myanmar [Birmanie])" #: picard/const/locales.py:88 msgid "Catalan (Spain)" msgstr "Catalan (Espagne)" #: picard/const/locales.py:89 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: picard/const/locales.py:91 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinois (Hong Kong)" #: picard/const/locales.py:92 msgid "Chinese (Macau)" msgstr "Chinois (Macao)" #: picard/const/locales.py:93 msgid "Chinese (Simplified Han)" msgstr "Chinois (Han simplifié)" #: picard/const/locales.py:94 msgid "Chinese (Simplified Han) (China)" msgstr "Chinois (Han simplifié) (Chine)" #: picard/const/locales.py:95 msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)" msgstr "Chinois (Han simplifié) (Hong Kong)" #: picard/const/locales.py:96 msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)" msgstr "Chinois (Han simplifié) (Macao)" #: picard/const/locales.py:97 msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)" msgstr "Chinois (Han simplifié) (Singapour)" #: picard/const/locales.py:98 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinois (Singapour)" #: picard/const/locales.py:100 msgid "Chinese (Traditional Han)" msgstr "Chinois (Han traditionnel)" #: picard/const/locales.py:101 msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)" msgstr "Chinois (Han traditionnel) (Hong Kong)" #: picard/const/locales.py:102 msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)" msgstr "Chinois (Han traditionnel) (Macao)" #: picard/const/locales.py:103 msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)" msgstr "Chinois (Han traditionnel) (Taïwan)" #: picard/const/locales.py:104 msgid "Coptic" msgstr "Copte" #: picard/const/locales.py:105 msgid "Cornish" msgstr "Cornique" #: picard/const/locales.py:106 msgid "Cornish (United Kingdom)" msgstr "Cornique (Royaume-Uni)" #: picard/const/locales.py:107 msgid "Croatian" msgstr "Croate" #: picard/const/locales.py:108 msgid "Croatian (Croatia)" msgstr "Croate (Croatie)" #: picard/const/locales.py:110 msgid "Czech (Czech Republic)" msgstr "Tchèque (République tchèque)" #: picard/const/locales.py:112 msgid "Danish (Denmark)" msgstr "Danois (Danemark)" #: picard/const/locales.py:113 msgid "Divehi" msgstr "Divehi" #: picard/const/locales.py:114 msgid "Divehi (Maldives)" msgstr "Divehi (Maldives)" #: picard/const/locales.py:116 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "Néerlandais (Belgique)" #: picard/const/locales.py:117 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Néerlandais (Pays-Bas)" #: picard/const/locales.py:118 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: picard/const/locales.py:119 msgid "Dzongkha (Bhutan)" msgstr "Dzongkha (Bhoutan)" #: picard/const/locales.py:121 msgid "English (American Samoa)" msgstr "Anglais (Samoa américaines)" #: picard/const/locales.py:123 msgid "English (Belgium)" msgstr "Anglais (Belgique)" #: picard/const/locales.py:124 msgid "English (Belize)" msgstr "Anglais (Belize)" #: picard/const/locales.py:125 msgid "English (Botswana)" msgstr "Anglais (Botswana)" #: picard/const/locales.py:127 msgid "English (Deseret)" msgstr "Anglais (Deseret)" #: picard/const/locales.py:128 msgid "English (Deseret) (United States)" msgstr "Anglais (Deseret) (États-Unis)" #: picard/const/locales.py:129 msgid "English (Guam)" msgstr "Anglais (Guam)" #: picard/const/locales.py:130 msgid "English (Hong Kong)" msgstr "Anglais (Hong Kong)" #: picard/const/locales.py:131 msgid "English (India)" msgstr "Anglais (Inde)" #: picard/const/locales.py:132 msgid "English (Ireland)" msgstr "Anglais (Irlande)" #: picard/const/locales.py:133 msgid "English (Jamaica)" msgstr "Anglais (Jamaïque)" #: picard/const/locales.py:134 msgid "English (Malta)" msgstr "Anglais (Malte)" #: picard/const/locales.py:135 msgid "English (Marshall Islands)" msgstr "Anglais (Îles Marshall)" #: picard/const/locales.py:136 msgid "English (Namibia)" msgstr "Anglais (Namibie)" #: picard/const/locales.py:137 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Anglais (Nouvelle-Zélande)" #: picard/const/locales.py:138 msgid "English (Northern Mariana Islands)" msgstr "Anglais (Îles Mariannes du Nord)" #: picard/const/locales.py:139 msgid "English (Pakistan)" msgstr "Anglais (Pakistan)" #: picard/const/locales.py:140 msgid "English (Philippines)" msgstr "Anglais (Philippines)" #: picard/const/locales.py:141 msgid "English (Shavian)" msgstr "Anglais (Shavien)" #: picard/const/locales.py:142 msgid "English (Singapore)" msgstr "Anglais (Singapour)" #: picard/const/locales.py:143 msgid "English (South Africa)" msgstr "Anglais (Afrique du Sud)" #: picard/const/locales.py:144 msgid "English (Trinidad and Tobago)" msgstr "Anglais (Trinité-et-Tobago)" #: picard/const/locales.py:145 msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)" msgstr "Anglais (Îles mineures éloignées des États-Unis)" #: picard/const/locales.py:146 msgid "English (U.S. Virgin Islands)" msgstr "Anglais (Îles Vierges des États-Unis)" #: picard/const/locales.py:147 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Anglais (Royaume-Uni)" #: picard/const/locales.py:148 msgid "English (United States)" msgstr "Anglais (États-Unis)" #: picard/const/locales.py:149 msgid "English (United States) (Computer)" msgstr "Anglais (États-Unis) (informatique)" #: picard/const/locales.py:150 msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "Anglais (Zimbabwe)" #: picard/const/locales.py:151 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" #: picard/const/locales.py:153 msgid "Estonian (Estonia)" msgstr "Estonien (Estonie)" #: picard/const/locales.py:154 msgid "Ewe" msgstr "Éwé" #: picard/const/locales.py:155 msgid "Ewe (Ghana)" msgstr "Ewe (Ghana)" #: picard/const/locales.py:156 msgid "Ewe (Togo)" msgstr "Ewe (Togo)" #: picard/const/locales.py:157 msgid "Faroese" msgstr "Féroïen" #: picard/const/locales.py:158 msgid "Faroese (Faroe Islands)" msgstr "Féroïen (Îles Féroé)" #: picard/const/locales.py:159 msgid "Filipino" msgstr "Philipin" #: picard/const/locales.py:160 msgid "Filipino (Philippines)" msgstr "Philippin (Philippines)" #: picard/const/locales.py:162 msgid "Finnish (Finland)" msgstr "Finnois (Finlande)" #: picard/const/locales.py:164 msgid "French (Belgium)" msgstr "Français (Belgique)" #: picard/const/locales.py:166 msgid "French (France)" msgstr "Français (France)" #: picard/const/locales.py:167 msgid "French (Luxembourg)" msgstr "Français (Luxembourg)" #: picard/const/locales.py:168 msgid "French (Monaco)" msgstr "Français (Monaco)" #: picard/const/locales.py:169 msgid "French (Senegal)" msgstr "Français (Sénégal)" #: picard/const/locales.py:170 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Français (Suisse)" #: picard/const/locales.py:171 msgid "Friulian" msgstr "Frioulan" #: picard/const/locales.py:172 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Frioulan (Italie)" #: picard/const/locales.py:173 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: picard/const/locales.py:174 msgid "Ga (Ghana)" msgstr "Ga (Ghana)" #: picard/const/locales.py:176 msgid "Galician (Spain)" msgstr "Galicien (Espagne)" #: picard/const/locales.py:177 msgid "Geez" msgstr "Guèze" #: picard/const/locales.py:178 msgid "Geez (Eritrea)" msgstr "Guèze (Érythrée)" #: picard/const/locales.py:179 msgid "Geez (Ethiopia)" msgstr "Guèze (Éthiopie)" #: picard/const/locales.py:180 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" #: picard/const/locales.py:181 msgid "Georgian (Georgia)" msgstr "Géorgien (Géorgie)" #: picard/const/locales.py:183 msgid "German (Austria)" msgstr "Allemand (Autriche)" #: picard/const/locales.py:184 msgid "German (Belgium)" msgstr "Allemand (Belgique)" #: picard/const/locales.py:185 msgid "German (Germany)" msgstr "Allemand (Allemagne)" #: picard/const/locales.py:186 msgid "German (Liechtenstein)" msgstr "Allemand (Liechtenstein)" #: picard/const/locales.py:187 msgid "German (Luxembourg)" msgstr "Allemand (Luxembourg)" #: picard/const/locales.py:191 msgid "Greek (Cyprus)" msgstr "Grec (Chypre)" #: picard/const/locales.py:192 msgid "Greek (Greece)" msgstr "Grec (Grèce)" #: picard/const/locales.py:193 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: picard/const/locales.py:194 msgid "Gujarati (India)" msgstr "Gujarati (Inde)" #: picard/const/locales.py:195 msgid "Hausa" msgstr "Haoussa" #: picard/const/locales.py:196 msgid "Hausa (Arabic)" msgstr "Haoussa (Arabe)" #: picard/const/locales.py:197 msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)" msgstr "Haoussa (Arabe) (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:198 msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)" msgstr "Haoussa (Arabe) (Soudan)" #: picard/const/locales.py:199 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Haoussa (Ghana)" #: picard/const/locales.py:200 msgid "Hausa (Latin)" msgstr "Haoussa (Latin)" #: picard/const/locales.py:201 msgid "Hausa (Latin) (Ghana)" msgstr "Haoussa (Latin) (Ghana)" #: picard/const/locales.py:202 msgid "Hausa (Latin) (Niger)" msgstr "Haoussa (Latin) (Niger)" #: picard/const/locales.py:203 msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)" msgstr "Haoussa (Latin) (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:204 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Haoussa (Niger)" #: picard/const/locales.py:205 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Haoussa (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:206 msgid "Hausa (Sudan)" msgstr "Haoussa (Soudan)" #: picard/const/locales.py:207 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaïen" #: picard/const/locales.py:208 msgid "Hawaiian (United States)" msgstr "Hawaïen (États-Unis)" #: picard/const/locales.py:210 msgid "Hebrew (Israel)" msgstr "Hébreu (Israël)" #: picard/const/locales.py:211 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: picard/const/locales.py:212 msgid "Hindi (India)" msgstr "Hindi (Inde)" #: picard/const/locales.py:214 msgid "Hungarian (Hungary)" msgstr "Hongrois (Hongrie)" #: picard/const/locales.py:216 msgid "Icelandic (Iceland)" msgstr "Islandais (Islande)" #: picard/const/locales.py:217 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: picard/const/locales.py:218 msgid "Igbo (Nigeria)" msgstr "Igbo (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:219 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" #: picard/const/locales.py:220 msgid "Indonesian (Indonesia)" msgstr "Indonésien (Indonésie)" #: picard/const/locales.py:221 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: picard/const/locales.py:222 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: picard/const/locales.py:223 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" #: picard/const/locales.py:224 msgid "Irish (Ireland)" msgstr "Irlandais (Irlande)" #: picard/const/locales.py:226 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italien (Italie)" #: picard/const/locales.py:227 msgid "Italian (Switzerland)" msgstr "Italien (Suisse)" #: picard/const/locales.py:229 msgid "Japanese (Japan)" msgstr "Japonais (Japon)" #: picard/const/locales.py:230 msgid "Jju" msgstr "Jju" #: picard/const/locales.py:231 msgid "Jju (Nigeria)" msgstr "Jju (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:232 msgid "Kalaallisut" msgstr "Kalaallisut" #: picard/const/locales.py:233 msgid "Kalaallisut (Greenland)" msgstr "Kalaallisut (Groenland)" #: picard/const/locales.py:234 msgid "Kamba" msgstr "Kamba" #: picard/const/locales.py:235 msgid "Kamba (Kenya)" msgstr "Kamba (Kenya)" #: picard/const/locales.py:236 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: picard/const/locales.py:237 msgid "Kannada (India)" msgstr "Kannada (Inde)" #: picard/const/locales.py:238 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: picard/const/locales.py:239 msgid "Kazakh (Cyrillic)" msgstr "Kazakh (Cyrillique)" #: picard/const/locales.py:240 msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)" msgstr "Kazakh (Cyrillique) (Kazakhstan)" #: picard/const/locales.py:241 msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "Kazakh (Kazakhstan)" #: picard/const/locales.py:242 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: picard/const/locales.py:243 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambodge)" #: picard/const/locales.py:244 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: picard/const/locales.py:245 msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" msgstr "Kinyarwanda (Rwanda)" #: picard/const/locales.py:246 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: picard/const/locales.py:247 msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)" msgstr "Kirghize (Kirghizistan)" #: picard/const/locales.py:248 msgid "Konkani" msgstr "Konkani" #: picard/const/locales.py:249 msgid "Konkani (India)" msgstr "Konkani (Inde)" #: picard/const/locales.py:251 msgid "Korean (South Korea)" msgstr "Coréen (Corée du Sud)" #: picard/const/locales.py:252 msgid "Koro" msgstr "Koro" #: picard/const/locales.py:253 msgid "Koro (Côte d’Ivoire)" msgstr "Koro (Côte d’Ivoire)" #: picard/const/locales.py:254 msgid "Kpelle" msgstr "Kpellé" #: picard/const/locales.py:255 msgid "Kpelle (Guinea)" msgstr "Kpèllé (Guinée)" #: picard/const/locales.py:256 msgid "Kpelle (Liberia)" msgstr "Kpèllé (Libéria)" #: picard/const/locales.py:257 msgid "Kurdish" msgstr "Kurde" #: picard/const/locales.py:258 msgid "Kurdish (Arabic)" msgstr "Kurde (Arabe)" #: picard/const/locales.py:259 msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)" msgstr "Kurde (Arabe) (Iran)" #: picard/const/locales.py:260 msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)" msgstr "Kurde (Arabe) (Irak)" #: picard/const/locales.py:261 msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)" msgstr "Kurde (Arabe) (Syrie)" #: picard/const/locales.py:262 msgid "Kurdish (Iran)" msgstr "Kurde (Iran)" #: picard/const/locales.py:263 msgid "Kurdish (Iraq)" msgstr "Kurde (Irak)" #: picard/const/locales.py:264 msgid "Kurdish (Latin)" msgstr "Kurde (Latin)" #: picard/const/locales.py:265 msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)" msgstr "Kurde (Latin) (Turquie)" #: picard/const/locales.py:266 msgid "Kurdish (Syria)" msgstr "Kurde (Syrie)" #: picard/const/locales.py:267 msgid "Kurdish (Turkey)" msgstr "Kurde (Turquie)" #: picard/const/locales.py:268 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: picard/const/locales.py:269 msgid "Lao (Laos)" msgstr "Lao (Laos)" #: picard/const/locales.py:270 msgid "Latvian" msgstr "Letton" #: picard/const/locales.py:271 msgid "Latvian (Latvia)" msgstr "Letton (Lettonie)" #: picard/const/locales.py:272 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: picard/const/locales.py:273 msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)" msgstr "Lingala (Congo - Brazzaville)" #: picard/const/locales.py:274 msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)" msgstr "Lingala (Congo - Kinshasa)" #: picard/const/locales.py:275 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #: picard/const/locales.py:276 msgid "Lithuanian (Lithuania)" msgstr "Lithuanien (Lithuanie)" #: picard/const/locales.py:277 msgid "Low German" msgstr "Bas allemand" #: picard/const/locales.py:278 msgid "Low German (Germany)" msgstr "Bas allemand (Allemagne)" #: picard/const/locales.py:279 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" #: picard/const/locales.py:280 msgid "Macedonian (Macedonia)" msgstr "Macédonien (Macédoine du Nord)" #: picard/const/locales.py:281 msgid "Malay" msgstr "Malais" #: picard/const/locales.py:282 msgid "Malay (Brunei)" msgstr "Malais (Brunei)" #: picard/const/locales.py:284 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: picard/const/locales.py:285 msgid "Malayalam (India)" msgstr "Malayalam (Inde)" #: picard/const/locales.py:286 msgid "Maltese" msgstr "Maltais" #: picard/const/locales.py:287 msgid "Maltese (Malta)" msgstr "Maltais (Malte)" #: picard/const/locales.py:288 msgid "Manx" msgstr "Mannois" #: picard/const/locales.py:289 msgid "Manx (United Kingdom)" msgstr "Mannois (Royaume-Uni)" #: picard/const/locales.py:290 msgid "Marathi" msgstr "Marathe" #: picard/const/locales.py:291 msgid "Marathi (India)" msgstr "Marathi (Inde)" #: picard/const/locales.py:292 msgid "Moldavian" msgstr "Moldave" #: picard/const/locales.py:293 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: picard/const/locales.py:294 msgid "Mongolian (China)" msgstr "Mongol (Chine)" #: picard/const/locales.py:295 msgid "Mongolian (Cyrillic)" msgstr "Mongol (Cyrillique)" #: picard/const/locales.py:296 msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)" msgstr "Mongol (Cyrillique) (Mongolie)" #: picard/const/locales.py:297 msgid "Mongolian (Mongolia)" msgstr "Mongol (Mongolie)" #: picard/const/locales.py:298 msgid "Mongolian (Mongolian)" msgstr "Mongol (Mongol)" #: picard/const/locales.py:299 msgid "Mongolian (Mongolian) (China)" msgstr "Mongol (Mongol) (Chine)" #: picard/const/locales.py:300 msgid "Nepali" msgstr "Népalais" #: picard/const/locales.py:301 msgid "Nepali (India)" msgstr "Népalais (Inde)" #: picard/const/locales.py:302 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "Népalais (Népal)" #: picard/const/locales.py:303 msgid "Northern Sami" msgstr "Same du Nord" #: picard/const/locales.py:304 msgid "Northern Sami (Finland)" msgstr "Same du Nord (Finlande)" #: picard/const/locales.py:305 msgid "Northern Sami (Norway)" msgstr "Same du Nord (Norvège)" #: picard/const/locales.py:306 msgid "Northern Sotho" msgstr "Sotho du Nord" #: picard/const/locales.py:307 msgid "Northern Sotho (South Africa)" msgstr "Sotho du Nord (Afrique du Sud)" #: picard/const/locales.py:308 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" #: picard/const/locales.py:310 msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" msgstr "Bokmål norvégien (Norvège)" #: picard/const/locales.py:311 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: picard/const/locales.py:312 msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" msgstr "Nynorsk (Norvège)" #: picard/const/locales.py:313 msgid "Nyanja" msgstr "Nyanja" #: picard/const/locales.py:314 msgid "Nyanja (Malawi)" msgstr "Nyanja (Malawi)" #: picard/const/locales.py:316 msgid "Occitan (France)" msgstr "Occitan (France)" #: picard/const/locales.py:317 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: picard/const/locales.py:318 msgid "Oriya (India)" msgstr "Oriya (Inde)" #: picard/const/locales.py:319 msgid "Oromo" msgstr "Galla" #: picard/const/locales.py:320 msgid "Oromo (Ethiopia)" msgstr "Oromo (Éthiopie)" #: picard/const/locales.py:321 msgid "Oromo (Kenya)" msgstr "Oromo (Kenya)" #: picard/const/locales.py:322 msgid "Pashto" msgstr "Pachto" #: picard/const/locales.py:323 msgid "Pashto (Afghanistan)" msgstr "Pachto (Afghanistan)" #: picard/const/locales.py:324 msgid "Persian" msgstr "Persan" #: picard/const/locales.py:325 msgid "Persian (Afghanistan)" msgstr "Persan (Afghanistan)" #: picard/const/locales.py:326 msgid "Persian (Iran)" msgstr "Persan (Iran)" #: picard/const/locales.py:328 msgid "Polish (Poland)" msgstr "Polonais (Pologne)" #: picard/const/locales.py:330 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brésil)" #: picard/const/locales.py:331 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugais (Portugal)" #: picard/const/locales.py:332 msgid "Punjabi" msgstr "Pendjabi" #: picard/const/locales.py:333 msgid "Punjabi (Arabic)" msgstr "Pendjabi (Arabe)" #: picard/const/locales.py:334 msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)" msgstr "Pendjabi (Arabe) (Pakistan)" #: picard/const/locales.py:335 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Pendjabi (Gurmukhi)" #: picard/const/locales.py:336 msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)" msgstr "Pendjabi (Gurmukhi) (Inde)" #: picard/const/locales.py:337 msgid "Punjabi (India)" msgstr "Pendjabi (Inde)" #: picard/const/locales.py:338 msgid "Punjabi (Pakistan)" msgstr "Pendjabi (Pakistan)" #: picard/const/locales.py:340 msgid "Romanian (Moldova)" msgstr "Roumain (Moldavie)" #: picard/const/locales.py:341 msgid "Romanian (Romania)" msgstr "Roumain (Roumanie)" #: picard/const/locales.py:343 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russe (Russie)" #: picard/const/locales.py:344 msgid "Russian (Ukraine)" msgstr "Russe (Ukraine)" #: picard/const/locales.py:345 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: picard/const/locales.py:346 msgid "Sanskrit (India)" msgstr "Sanskrit (Inde)" #: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" #: picard/const/locales.py:349 msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Serbe (Bosnie-Herzégovine)" #: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Serbe (Cyrillique)" #: picard/const/locales.py:352 msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Serbe (Cyrillique) (Bosnie-Herzégovine)" #: picard/const/locales.py:353 msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)" msgstr "Serbe (Cyrillique) (Monténégro)" #: picard/const/locales.py:354 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)" msgstr "Serbe (Cyrillique) (Serbie)" #: picard/const/locales.py:355 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)" msgstr "Serbe (Cyrillique) (Serbie et Monténégro)" #: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbe (Latin)" #: picard/const/locales.py:358 msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Serbe (Latin) (Bosnie-Herzégovine)" #: picard/const/locales.py:359 msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)" msgstr "Serbe (Latin) (Monténégro)" #: picard/const/locales.py:360 msgid "Serbian (Latin) (Serbia)" msgstr "Serbe (Latin) (Serbie)" #: picard/const/locales.py:361 msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)" msgstr "Serbe (Latin) (Serbie et Monténégro)" #: picard/const/locales.py:362 msgid "Serbian (Montenegro)" msgstr "Serbe (Monténégro)" #: picard/const/locales.py:363 msgid "Serbian (Serbia)" msgstr "Serbe (Serbie)" #: picard/const/locales.py:364 msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)" msgstr "Serbe (Serbie et Monténégro)" #: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-croate" #: picard/const/locales.py:367 msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Serbo-croate (Bosnie-Herzégovine)" #: picard/const/locales.py:368 msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)" msgstr "Serbo-croate (Serbie et Monténégro)" #: picard/const/locales.py:369 msgid "Sichuan Yi" msgstr "Yi du Sichuan" #: picard/const/locales.py:370 msgid "Sichuan Yi (China)" msgstr "Yi du Sichuan (Chine)" #: picard/const/locales.py:371 msgid "Sidamo" msgstr "Sidamo" #: picard/const/locales.py:372 msgid "Sidamo (Ethiopia)" msgstr "Sidamo (Éthiopie)" #: picard/const/locales.py:373 msgid "Sinhala" msgstr "Singhalais" #: picard/const/locales.py:374 msgid "Sinhala (Sri Lanka)" msgstr "Singhalais (Sri Lanka)" #: picard/const/locales.py:376 msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "Slovaque (Slovaquie)" #: picard/const/locales.py:378 msgid "Slovenian (Slovenia)" msgstr "Slovène (Slovénie)" #: picard/const/locales.py:379 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: picard/const/locales.py:380 msgid "Somali (Djibouti)" msgstr "Somali (Djibouti)" #: picard/const/locales.py:381 msgid "Somali (Ethiopia)" msgstr "Somali (Éthiopie)" #: picard/const/locales.py:382 msgid "Somali (Kenya)" msgstr "Somali (Kenya)" #: picard/const/locales.py:383 msgid "Somali (Somalia)" msgstr "Somali (Somalie)" #: picard/const/locales.py:384 msgid "South Ndebele" msgstr "Ndébélé du Transvaal" #: picard/const/locales.py:385 msgid "South Ndebele (South Africa)" msgstr "Ndébélé du Transvaal (Afrique du Sud)" #: picard/const/locales.py:386 msgid "Southern Sotho" msgstr "Sotho du Sud" #: picard/const/locales.py:387 msgid "Southern Sotho (Lesotho)" msgstr "Sotho du Sud (Lesotho)" #: picard/const/locales.py:388 msgid "Southern Sotho (South Africa)" msgstr "Sotho du Sud (Afrique du Sud)" #: picard/const/locales.py:390 msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "Espagnol (Argentine)" #: picard/const/locales.py:391 msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "Espagnol (Bolivie)" #: picard/const/locales.py:392 msgid "Spanish (Chile)" msgstr "Espagnol (Chili)" #: picard/const/locales.py:393 msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "Espagnol (Colombie)" #: picard/const/locales.py:394 msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "Espagnol (Costa Rica)" #: picard/const/locales.py:395 msgid "Spanish (Dominican Republic)" msgstr "Espagnol (République dominicaine)" #: picard/const/locales.py:396 msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "Espagnol (Équateur)" #: picard/const/locales.py:397 msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "Espagnol (Salvador)" #: picard/const/locales.py:398 msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "Espagnol (Guatemala)" #: picard/const/locales.py:399 msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "Espagnol (Honduras)" #: picard/const/locales.py:400 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Espagnol (Mexique)" #: picard/const/locales.py:401 msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "Espagnol (Nicaragua)" #: picard/const/locales.py:402 msgid "Spanish (Panama)" msgstr "Espagnol (Panama)" #: picard/const/locales.py:403 msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "Espagnol (Paraguay)" #: picard/const/locales.py:404 msgid "Spanish (Peru)" msgstr "Espagnol (Pérou)" #: picard/const/locales.py:405 msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "Espagnol (Porto Rico)" #: picard/const/locales.py:406 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espagnol (Espagne)" #: picard/const/locales.py:407 msgid "Spanish (United States)" msgstr "Espagnol (États-Unis)" #: picard/const/locales.py:408 msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "Espagnol (Uruguay)" #: picard/const/locales.py:409 msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "Espagnol (Venezuela)" #: picard/const/locales.py:410 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: picard/const/locales.py:411 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: picard/const/locales.py:412 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzanie)" #: picard/const/locales.py:413 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: picard/const/locales.py:414 msgid "Swati (South Africa)" msgstr "Swati (Afrique du Sud)" #: picard/const/locales.py:415 msgid "Swati (Swaziland)" msgstr "Swati (Eswatini)" #: picard/const/locales.py:417 msgid "Swedish (Finland)" msgstr "Suédois (Finlande)" #: picard/const/locales.py:418 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Suédois (Suède)" #: picard/const/locales.py:419 msgid "Swiss German" msgstr "Suisse allemand" #: picard/const/locales.py:420 msgid "Swiss German (Switzerland)" msgstr "Suisse allemand (Suisse)" #: picard/const/locales.py:421 msgid "Syriac" msgstr "Syriaque" #: picard/const/locales.py:422 msgid "Syriac (Syria)" msgstr "Syriaque (Syrie)" #: picard/const/locales.py:423 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: picard/const/locales.py:424 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" #: picard/const/locales.py:425 msgid "Tajik (Cyrillic)" msgstr "Tadjik (Cyrillique)" #: picard/const/locales.py:426 msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)" msgstr "Tadjik (Cyrillique) (Tadjikistan)" #: picard/const/locales.py:427 msgid "Tajik (Tajikistan)" msgstr "Tadjik (Tadjikistan)" #: picard/const/locales.py:428 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" #: picard/const/locales.py:429 msgid "Tamil (India)" msgstr "Tamoul (Inde)" #: picard/const/locales.py:430 msgid "Taroko" msgstr "Taroko" #: picard/const/locales.py:431 msgid "Taroko (Taiwan)" msgstr "Taroko (Taïwan)" #: picard/const/locales.py:432 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: picard/const/locales.py:433 msgid "Tatar (Russia)" msgstr "Tatar (Russie)" #: picard/const/locales.py:434 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" #: picard/const/locales.py:435 msgid "Telugu (India)" msgstr "Télougou (Inde)" #: picard/const/locales.py:436 msgid "Thai" msgstr "Thaï" #: picard/const/locales.py:437 msgid "Thai (Thailand)" msgstr "Thaï (Thaïlande)" #: picard/const/locales.py:438 msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" #: picard/const/locales.py:439 msgid "Tibetan (China)" msgstr "Tibétain (Chine)" #: picard/const/locales.py:440 msgid "Tibetan (India)" msgstr "Tibétain (Inde)" #: picard/const/locales.py:441 msgid "Tigre" msgstr "Tigré" #: picard/const/locales.py:442 msgid "Tigre (Eritrea)" msgstr "Tigré (Érythrée)" #: picard/const/locales.py:443 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrigna" #: picard/const/locales.py:444 msgid "Tigrinya (Eritrea)" msgstr "Tigrinya (Érythrée)" #: picard/const/locales.py:445 msgid "Tigrinya (Ethiopia)" msgstr "Tigrinya (Éthiopie)" #: picard/const/locales.py:446 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: picard/const/locales.py:447 msgid "Tonga (Tonga)" msgstr "Tongien (Tonga)" #: picard/const/locales.py:448 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: picard/const/locales.py:449 msgid "Tsonga (South Africa)" msgstr "Tsonga (Afrique du Sud)" #: picard/const/locales.py:450 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: picard/const/locales.py:451 msgid "Tswana (South Africa)" msgstr "Tswana (Afrique du Sud)" #: picard/const/locales.py:453 msgid "Turkish (Turkey)" msgstr "Turc (Turquie)" #: picard/const/locales.py:454 msgid "Tyap" msgstr "Tyap" #: picard/const/locales.py:455 msgid "Tyap (Nigeria)" msgstr "Tyap (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:456 msgid "Uighur" msgstr "Ouïghour" #: picard/const/locales.py:457 msgid "Uighur (Arabic)" msgstr "Ouïghour (Arabe)" #: picard/const/locales.py:458 msgid "Uighur (Arabic) (China)" msgstr "Ouïghour (Arabe) (Chine)" #: picard/const/locales.py:459 msgid "Uighur (China)" msgstr "Ouïghour (Chine)" #: picard/const/locales.py:461 msgid "Ukrainian (Ukraine)" msgstr "Ukrainien (Ukraine)" #: picard/const/locales.py:462 msgid "Urdu" msgstr "Ourdou" #: picard/const/locales.py:463 msgid "Urdu (India)" msgstr "Ourdou (Inde)" #: picard/const/locales.py:464 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Ourdou (Pakistan)" #: picard/const/locales.py:465 msgid "Uzbek" msgstr "Ouzbek" #: picard/const/locales.py:466 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Ouzbek (Afghanistan)" #: picard/const/locales.py:467 msgid "Uzbek (Arabic)" msgstr "Ouzbek (Arabe)" #: picard/const/locales.py:468 msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)" msgstr "Ouzbek (Arabe) (Afghanistan)" #: picard/const/locales.py:469 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "Ouzbek (Cyrillique)" #: picard/const/locales.py:470 msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)" msgstr "Ouzbek (Cyrillique) (Ouzbékistan)" #: picard/const/locales.py:471 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Ouzbek (Latin)" #: picard/const/locales.py:472 msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)" msgstr "Ouzbek (Latin) (Ouzbékistan)" #: picard/const/locales.py:473 msgid "Uzbek (Uzbekistan)" msgstr "Ouzbek (Ouzbékistan)" #: picard/const/locales.py:474 msgid "Venda" msgstr "Venda" #: picard/const/locales.py:475 msgid "Venda (South Africa)" msgstr "Venda (Afrique du Sud)" #: picard/const/locales.py:476 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #: picard/const/locales.py:477 msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "Vietnamien (Viêt Nam)" #: picard/const/locales.py:478 msgid "Walamo" msgstr "Walamo" #: picard/const/locales.py:479 msgid "Walamo (Ethiopia)" msgstr "Walamo (Éthiopie)" #: picard/const/locales.py:480 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" #: picard/const/locales.py:481 msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "Gallois (Royaume-Uni)" #: picard/const/locales.py:482 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: picard/const/locales.py:483 msgid "Wolof (Latin)" msgstr "Wolof (Latin)" #: picard/const/locales.py:484 msgid "Wolof (Latin) (Senegal)" msgstr "Wolof (Latin) (Sénégal)" #: picard/const/locales.py:485 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "Wolof (Sénégal)" #: picard/const/locales.py:486 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: picard/const/locales.py:487 msgid "Xhosa (South Africa)" msgstr "Xhosa (Afrique du Sud)" #: picard/const/locales.py:488 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: picard/const/locales.py:489 msgid "Yoruba (Nigeria)" msgstr "Yoruba (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:490 msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" #: picard/const/locales.py:491 msgid "Zulu (South Africa)" msgstr "Zoulou (Afrique du Sud)" #: picard/coverart/__init__.py:108 #, python-format msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s" msgstr "L’illustration de type « %(type)s » a été téléchargée pour %(albumid)s à partir de %(host)s" #: picard/coverart/__init__.py:196 #, python-format msgid "" "Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..." msgstr "Téléchargement d’une illustration de type « %(type)s » pour %(albumid)s à partir de %(host)s..." #: picard/coverart/utils.py:36 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: picard/coverart/providers/caa.py:78 msgid "250 px" msgstr "250 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:79 msgid "500 px" msgstr "500 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:80 msgid "1200 px" msgstr "1200 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:81 msgid "Full size" msgstr "Pleine taille" #: picard/coverart/providers/caa.py:235 msgid "Cover art types" msgstr "Types d’illustrations" #: picard/coverart/providers/caa.py:255 msgid "" "Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists." msgstr "Merci de sélectionner les types d’images à inclure ou exclure dans les listes." #: picard/coverart/providers/caa.py:276 msgid "Include types list" msgstr "Liste des types à inclure" #: picard/coverart/providers/caa.py:290 msgid "Exclude types list" msgstr "Liste des types à exclure" #: picard/coverart/providers/caa.py:298 msgid "" "CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded" " and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. " "Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image " "types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be " "considered when determining whether or not to download and use a CAA " "image.\n" msgstr "Les images CAA dont le type est trouvé dans la liste des types à inclure seront téléchargées À MOINS qu’elles aient un type trouvé dans la liste des types à exclure. Les images dont les types se trouvent dans la liste des types à exclure ne seront JAMAIS utilisées. Les types d’images qui n’apparaissent ni dans la liste des types à inclure ni dans la liste de types à exclure ne seront pas considérés lors de la décision de télécharger ou pas et utiliser une image CAA.\n" #: picard/coverart/providers/caa.py:319 msgid "I&nclude all" msgstr "Tout i&nclure" #: picard/coverart/providers/caa.py:320 msgid "E&xclude all" msgstr "Tout e&xclure" #: picard/coverart/providers/caa.py:321 msgid "C&lear all" msgstr "Tout e&ffacer" #: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122 msgid "Restore &Defaults" msgstr "Restaurer par &défaut" #: picard/coverart/providers/caa.py:508 msgid "Cover Art Archive" msgstr "Cover Art Archive (archive d’illustrations)" #: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43 msgid "CAA Release Group" msgstr "CAA Groupe de parution" #: picard/coverart/providers/local.py:74 msgid "Local Files" msgstr "Fichiers locaux" #: picard/coverart/providers/urlrels.py:39 msgid "Allowed Cover Art URLs" msgstr "URLs d'Illustration Autorisées" #: picard/script/functions.py:180 msgid "" "`$if(if,then,else)`\n" "\n" "If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`." msgstr "`$if(si,alors,sinon)`\n\nSi `si` n'est pas vide, retourne `alors`, sinon retourne `sinon`." #: picard/script/functions.py:193 msgid "" "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n" "\n" "Returns first non empty argument." msgstr "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n\nRetourne le premier argument non vide." #: picard/script/functions.py:206 msgid "" "`$noop(...)`\n" "\n" "Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)." msgstr "`$noop(...)`\n\nNe fait rien (utile pour les commentaires ou pour désactiver un bloc de code)." #: picard/script/functions.py:215 msgid "" "`$left(text,number)`\n" "\n" "Returns the first `number` characters from `text`." msgstr "`$left(texte,nombre)`\n\nRetourne les `nombre` premiers caractères de `texte`." #: picard/script/functions.py:227 msgid "" "`$right(text,number)`\n" "\n" "Returns the last `number` characters from `text`." msgstr "`$right(texte,nombre)`\n\nRetourne les `nombre` derniers caractères de `texte`." #: picard/script/functions.py:239 msgid "" "`$lower(text)`\n" "\n" "Returns `text` in lower case." msgstr "`$lower(texte)`\n\nRetourne `texte` en minuscules." #: picard/script/functions.py:248 msgid "" "`$upper(text)`\n" "\n" "Returns `text` in upper case." msgstr "`$upper(texte)`\n\nRetourne `texte` en majuscules." #: picard/script/functions.py:257 msgid "" "`$pad(text,length,char)`\n" "\n" "Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n" " needed to the **beginning** of the string." msgstr "`$pad(texte,longueur,caractère)`\n\nFormate le `texte` à la `longueur` indiquée en ajoutant autant de copies que nécessaire de `caractère` \n au **début** de la chaîne." #: picard/script/functions.py:270 msgid "" "`$strip(text)`\n" "\n" "Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n" "Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters." msgstr "`$strip(texte)`\n\nRemplace tous les caractères d'espacement dans `texte` avec un seul espace, et supprimes les espaces en début et fin de chaîne.\nLes caractères d'espacement inclus les espaces multiples consécutifs et différents caractères Unicode." #: picard/script/functions.py:280 msgid "" "`$replace(text,search,replace)`\n" "\n" "Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string." msgstr "`$replace(texte,recherche,remplace)`\n\nRemplace les occurences de `recherche` dans le `texte` avec la valeur de `remplace` et retoune la chaîne résultante." #: picard/script/functions.py:289 msgid "" "`$in(x,y)`\n" "\n" "Returns true, if `x` contains `y`." msgstr "`$in(x,y)`\n\nRetourne vrai si `x` contient `y`." #: picard/script/functions.py:301 #, python-format msgid "" "`$inmulti(%x%,y)`\n" "\n" "Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$inmulti(%x%,y)`\n\nRetourne vrai si la variable multi-valeurs `x` contient exactement `y` comme une de ses valeurs.\n\n_Depuis Picard 1.0_" #: picard/script/functions.py:318 msgid "" "`$rreplace(text,pattern,replace)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace." msgstr "`$rreplace(texte,expression,remplacement)`\n\nRemplacement par [expression régulière](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)." #: picard/script/functions.py:330 msgid "" "`$rsearch(text,pattern)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n" " This function will return the first matching group." msgstr "`$rsearch(texte,expression)`\n\nRecherche par [expression régulière](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax).\n Cette fonction retournera le premier groupe correspondant." #: picard/script/functions.py:349 msgid "" "`$num(number,length)`\n" "\n" "Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)." msgstr "`$num(nombre,longueur)`\n\nRetourne le `nombre` formaté à `longueur` chiffres (maximum 20)." #: picard/script/functions.py:366 msgid "" "`$unset(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name`.\n" "Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n" "i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags." msgstr "`$unset(nom)`\n\nDésinitialise la variable `nom`.\nLes jokers sont autorisés pour désinitialiser certaines balises (œuvres avec 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\nPar exemple, `$unset(performer:*)` désinitialisera toutes les balises `performer`." #: picard/script/functions.py:386 msgid "" "`$delete(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n" "This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n" " running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n" " saving.\n" "\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "`$delete(nom)`\n\nDésinitialise la variable `nom` et marque la balise pour suppression.\nC'est similaire à `$unset(nom)` mais en plus marque la balise pour suppression. Exemple:\n exécuter `$delete(genre)` supprimera la balise genre du fichier lors de la sauvegarde.\n\n_Depuis Picard 2.1_" #: picard/script/functions.py:401 #, python-format msgid "" "`$set(name,value)`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`.\n" "\n" "Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n" " which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n" " with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n" " `%_something%` will not." msgstr "`$set(nom,valeur)`\n\nInitialise la variable `nom` à `valeur`.\n\nNote: Pour créer une variable qui peut être utilisée dans la chaîne de nommage de fichier, mais\n qui ne sera pas écrite comme balise dans le fichier, préfixer le nom de la variable\n avec un caractère de soulignement. `%something%` créera une balise \"something\";\n `%_something%` non." #: picard/script/functions.py:419 #, python-format msgid "" "`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n" " to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n" " operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n" " multi-valued tags.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$setmulti(nom,valeur,separateur=\"; \")`\n\nInitialise la variable `nom` à `valeur`, en utilisant le séparateur (ou \"; \" si non passé)\n pour convertir la valeur en une balise multi-valeurs. Ceci peut être utilisé pour\n agir sur des balises multi-valeurs en tant que chaîne de caractères puis la reconvertir en balise multi-valeurs\n\nExemple:\n\n $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n\n_Depuis Picard 1.0_" #: picard/script/functions.py:437 msgid "" "`$get(name)`\n" "\n" "Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)." msgstr "`$get(nom)`\n\nRetourne la variable `nom` (équivalent à `%nom%`)." #: picard/script/functions.py:447 #, python-format msgid "" "`$copy(new,old)`\n" "\n" "Copies metadata from variable `old` to `new`.\n" "The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n" " multi-value variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 0.9_" msgstr "`$copy(new,old)`\n\nCopie les métadonnées de la variable `old` vers `new|.\nLa différence avec `$set(new,%old%)` est que `$copy(new,old)` copie\n les variables multi-valeurs sans les aplatir.\n\n_Depuis Picard 0.9_" #: picard/script/functions.py:463 msgid "" "`$copymerge(new,old)`\n" "\n" "Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n" " appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n" " will also copy multi-valued variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$copymerge(new,old)`\n\nFusionne les métadonnées de la variable `old` dans `new`, supprimant les doublons et ajoutant à la fin\n de manière à préserver l'ordre original. Comme `$copy`, cela\n copiera aussi les variables multi-valeurs sans les aplatir.\n\n_Depuis Picard 1.0_" #: picard/script/functions.py:481 msgid "" "`$trim(text[,char])`\n" "\n" "Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n" " The optional second parameter `char` specifies the character to trim." msgstr "`$trim(texte[,caractère])`\n\nSupprime les caractères d'espacement en début et fin de `texte`.\n Le paramètre optionnel `caractère` indique le caractère à supprimer." #: picard/script/functions.py:494 msgid "" "`$add(x,y,*args)`\n" "\n" "Add `y` to `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n" msgstr "`$add(x,y,*args)`\n\nAjoute `y` à `x`.\nPeut être utilisé avec un nombre arbitraire d'arguments.\n\nExemple:\n\n $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n" #: picard/script/functions.py:512 msgid "" "`$sub(x,y,*args)`\n" "\n" "Subtracts `y` from `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n" msgstr "`$sub(x,y,*args)`\n\nSoustrait `y` de `x`.\nPeut être utilisé avec un nombre arbitraire d'arguments.\n\nExemple:\n\n $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n" #: picard/script/functions.py:530 msgid "" "`$div(x,y,*args)`\n" "\n" "Divides `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n" msgstr "`$div(x,y,*args)`\n\nDivise `x` par `y`.\nPeut être utilisé avec un nombre arbitraire d'arguments.\n\nExemple:\n\n $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n" #: picard/script/functions.py:550 msgid "" "`$mod(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n" msgstr "`$mod(x,y,*args)`\n\nRetourne le reste de `x` divisé par `y`.\nPeut être utilisé avec un nombre arbitraire d'arguments.\n\nExemple:\n\n $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n" #: picard/script/functions.py:568 msgid "" "`$mul(x,y,*args)`\n" "\n" "Multiplies `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n" msgstr "`$mul(x,y,*args)`\n\nMultiplie `x` par `y`.\nPeut être utilisé avec un nombre arbitraire d'arguments.\n\nExemple:\n\n $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n" #: picard/script/functions.py:586 msgid "" "`$or(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if either `x` or `y` not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ANY of the arguments is not empty." msgstr "`$or(x,y,*args)`\n\nRetourne vrai si `x` ou `y` n'est pas vide.\n Peut être utilisé avec un nombre arbitraire d'arguments.\n Le résultat est vide si au moins un des arguments n'est pas vide." #: picard/script/functions.py:600 msgid "" "`$and(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ALL of the arguments are not empty." msgstr "`$and(x,y,*args)`\n\nRetourne vrai si `x` et `y` ne sont pas vides.\n Peut être utilisé avec un nombre arbitraire d'arguments.\n Le résultat est vrai si tous les arguements ne sont pas vides." #: picard/script/functions.py:614 msgid "" "`$not(x)`\n" "\n" "Returns true if `x` is empty." msgstr "`$not(x)`\n\nRetourne vrai si `x` est vide." #: picard/script/functions.py:626 msgid "" "`$eq(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `y`." msgstr "`$eq(x,y)`\n\nRetourne vrai si `x` est égal à `y`." #: picard/script/functions.py:638 msgid "" "`$ne(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `y`." msgstr "`$ne(x,y)`\n\nRetourne vrai si `x` n'est pas égal à `y`." #: picard/script/functions.py:650 msgid "" "`$lt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than `y`." msgstr "`$lt(x,y)`\n\nRetourne vrai si `x` est plus petit que `y`." #: picard/script/functions.py:664 msgid "" "`$lte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than or equal to `y`." msgstr "`$lte(x,y)`\n\nRetourne vrai si `x` est plus petit que ou égal à `y`." #: picard/script/functions.py:678 msgid "" "`$gt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than `y`." msgstr "`$gt(x,y)`\n\nRetourne vrai si `x` est plus grand que `y`." #: picard/script/functions.py:692 msgid "" "`$gte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than or equal to `y`." msgstr "`$gte(x,y)`\n\nRetourne vrai si `x` est plus grand que ou égal à `y`." #: picard/script/functions.py:706 msgid "" "`$len(text)`\n" "\n" "Returns the number of characters in `text`." msgstr "`$len(texte)`\n\nRetourne le nombre de caractères dans `texte`." #: picard/script/functions.py:715 msgid "" "`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n" msgstr "`$lenmulti(nom,séparateur=\"; \")`\n\nRetourne le nombre d'élements dans la balise multi-valeurs `nom`. Une valeur litérale représentant une multi-valeurs peut être substituée au `nom`, en utilisant le\n `séparateur` (ou \"; \" si non passé) pour convertir la valeur en une balise multi-valeurs.\n\nExemple:\n\n $lenmulti(Un; Deux; Trois) = 3\n" #: picard/script/functions.py:732 msgid "" "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n" "\n" "Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n" "\n" "_Since Picard 0.10_" msgstr "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n\nRetourne les interprètes dont le type d'interprètation (par exemple, \"vocal\") correspond à `pattern`, joint par `join`.\n\n_Depuis Picard 0.10_" #: picard/script/functions.py:747 msgid "" "`$matchedtracks()`\n" "\n" "Returns the number of matched tracks within a release.\n" " **Only works in File Naming scripts.**\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$matchedtracks()`\n\nRetourne le nombre de pistes avec correspondance dans une parution.\n **Fonctionne seulement pour les scripts de nommage de fichiers.**\n\n_Depuis Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:763 msgid "" "`$is_complete()`\n" "\n" "Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n" "**Only works in File Naming scripts.**" msgstr "`$is_complete()`\n\nRetourne vrai si chaque piste de l'album correspond à un seul fichier.\n**Ne fonctionne que dans les scripts de nommage de fichiers.**" #: picard/script/functions.py:778 msgid "" "`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n" "\n" "Returns the first character of `text`.\n" "If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n" "specified, the default value \"#\" will be used.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$firstalphachar(texte,nonalpha=\"#\")`\n\nRetourne le premier caractère de `texte`.\nSi `texte` ne commence pas par un caractère alphabétique, alors `nonalpha` sera retourné.\nSi `nonalpha` n'est pas spécifié, la valeur par défaut \"#\" sera utilisée.\n\n_Depuis Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:797 msgid "" "`$initials(text)`\n" "\n" "Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$initials(texte)`\n\nRetourne le premier caractère de chaque mot du `texet`, s'il s'agit d'un caractère alphabétique.\n\n_Depuis Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:808 msgid "" "`$firstwords(text,length)`\n" "\n" "Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$firstwords(texte,longueur)`\n\nComme `$truncate()` à l'exception qu'il ne retourne que les mots complets du `texte` qui font au plus `longueur` characters.\n\n_Depuis Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:831 msgid "" "`$startswith(text,prefix)`\n" "\n" "Returns true if `text` starts with `prefix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "`$startswith(texte,préfixe)`\n\nRetourne vrai si `texte` commence par `préfixe`.\n\n_Depuis Picard 1.4_" #: picard/script/functions.py:844 msgid "" "`$endswith(text,suffix)`\n" "\n" "Returns true if `text` ends with `suffix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "`$endswith(texte,suffixe)`\n\nRetourne vrai si `texte` se termine par `suffixe`.\n\n_Depuis Picard 1.4_" #: picard/script/functions.py:857 msgid "" "`$truncate(text,length)`\n" "\n" "Truncate `text` to `length`.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$truncate(texte,longueur)`\n\nTronque `texte` à la `longueur`.\n\n_Depuis Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:872 msgid "" "`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n" "\n" "_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_" msgstr "`$swapprefix(texte,*préfixes=\"a\",\"the\")`\n\nDéplace les `préfixes` spécifiés du début à la fin de `texte` \nSi aucun préfixe n'est spécifié, 'A' et 'The' sont utilisés par défaut.\n\nExemple:\n\n $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n\n_Depuis Picard 1.3, auparavant comme greffon depuis Picard 0.13_" #: picard/script/functions.py:893 msgid "" "`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "_Since Picard 1.3_" msgstr "`$delprefix(texte,*préfixes=\"a\",\"the\")`\n\nSupprime les `préfixes` spécifiés du début de `texte`.\nSi aucun préfixe n'est spécifié, 'A' et 'The' sont utilisés par défaut.\n\n_Depuis Picard 1.3_" #: picard/script/functions.py:926 msgid "" "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the eq2 plugin." msgstr "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n\nRetourne vrai si `x` est égal à `a1` ou `a2` ou ...\nFonctionnalité équivalente à `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\nFonctionnalité équivalente au greffon eq2." #: picard/script/functions.py:938 msgid "" "`$ne_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the ne2 plugin." msgstr "`$ne_all(x,a1,a2...)`\n\nRetourne vrai si `x` n'est pas égal à `a1` et `a2` et ...\nFonctionnalité équivalente à `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\nFonctionnalité équivalente au greffon ne2." #: picard/script/functions.py:950 msgid "" "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n" msgstr "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n\nRetourne vrai si `x` est égal à `a1` et `a2` et ...\nFonctionnalité équivalente à `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n\nExemple:\n\n $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n" #: picard/script/functions.py:968 #, python-format msgid "" "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n" msgstr "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n\nRetourne vrai si `x` n'est pas égal à `a1` ou `a2` ou ...\nFonctionnalité équivalent à `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n\nExemple:\n\n $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n" #: picard/script/functions.py:983 msgid "" "`$title(text)`\n" "\n" "Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $set(album,$title(%album%))\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "`$title(texte)`\n\nRetourne `texte` en capitalisation de titre (le premier caractère de chaque mot est mis en majuscule).\n\nExemple:\n\n $set(album,$title(%album%))\n_Depuis Picard 2.1_" #: picard/script/functions.py:1023 msgid "" "`$is_audio()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an audio file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "`$is_audio()`\n\nRetourne vrai si le fichier traité est un fichier audio.\n\n_Depuis Picard 2.2_" #: picard/script/functions.py:1037 msgid "" "`$is_video()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an video file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "`$is_video()`\n\nRetourne vrai si le fichier traité est un fichier vidéo.\n\n_Depuis Picard 2.2_" #: picard/script/functions.py:1051 msgid "" "`$find(haystack,needle)`\n" "\n" "Finds the location of one string within another.\n" " Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n" "\n" "_Since Picard 2.3_\n" "\n" "Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found." msgstr "`$find(haystack,needle)`\n\nTrouve la position d'une chaîne de caractères dans une autre.\n Retourne l'index de la première occurrence de `needle` dans `haystack`, ou \"\" si `needle` n'est pas trouvé.\n\n_Depuis Picard 2.3_\n\nNote avant Picard 2.3.2 `$find` retournait \"-1\" si `needle` n'était pas trouvé." #: picard/script/functions.py:1068 msgid "" "`$reverse(text)`\n" "\n" "Returns `text` in reverse order." msgstr "`$reverse(texte)`\n\nRetourne le `texte` à l'envers." #: picard/script/functions.py:1077 msgid "" "`$substr(text,start,end)`\n" "\n" "Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n" " (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n" " zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n" " string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n" " the start and end of the string respectively." msgstr "`$substr(texte,début,fin)`\n\nRetourne la sous-chaîne commençant par le caractère à l'index `début` jusqu'au caractère\n situé à l'index `fin` (mais sans l'inclure). Les indexes commencent à zéro.\n Les nombres négatifs sont comptés à partir de la fin de la chaîne.\n Si les indexes `début` et `fin` sont laissés vides, ils correspondront respectivemennt au début et la fin de la chaîne." #: picard/script/functions.py:1098 msgid "" "`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n" "\n" "Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag." msgstr "`$getmulti(nom,index,séparateur=\"; \")`\n\nRetourne l'élément à l'index `index` dans la balise multi-valeurs `nom`. Une valeur litérale\n représentant une multi-valeurs peut remplacée `nom`, en utilisant\n `séparateur` (ou \"; \" si non passé) pour convertir la valeur en une balise multi-valeurs." #: picard/script/functions.py:1117 msgid "" "`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n" " `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n" " literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n" " using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n" " proper multi-valued tag." msgstr "`$foreach(nom,code,séparateur=\"; \")`\n\nParcourt chacun des éléments de la balise multi-valeurs `nom`, exécutant\n `code`. À chaque itération, la valeur de l'élément est d'abord mémorisé dans la balise\n `_loop_value` et le compte est mémorisé dans la balise _loop_count`. Ceci permet\n d'accéder à l'élément ou au compte dans le script `code`. Une \n valeur litérale représentant une multi-valeurs peut remplacer `nom`,\n en utilisant le séparateur (ou \"; \" si non passé) pour convertir la valeur en une \n balise multi-valeurs." #: picard/script/functions.py:1139 msgid "" "`$while(condition,code)`\n" "\n" "Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n" " evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n" " `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n" " script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n" " safeguard against accidentally creating an infinite loop." msgstr "`$while(condition,code)`\n\nBoucle 'while' standard. Exécute le `code` jusqu'à ce que la `condition` ne soit plus\n évaluée à `True`. A chaque itération, le numéro de l'itération est stocké dans la variable\n `_loop_count`. Cela permet d’accéder au numéro de l'itération dans le `code`.\n La fonction limite à 1000 le nombre maximum d'itérations, pour préserver le script\n des boucles infinies accidentelles." #: picard/script/functions.py:1160 msgid "" "`$map(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n" " value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n" " multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script." msgstr "`$map(nom,code,séparateur=\"; \")`\n\nParcourt tous les éléments de la balise multi-valeurs `nom` et met à jour la valeur de l'élément avec la valeur retournée par `code`, puis retourne la balise multi-valeurs mise à jour.\nÀ chaque itération, la valeur de l'élément est d'abord mémorisée dans la balise `_loop_value` et le compte est mémorisé dans la balise `_loop_count`.\nCela permet d'y accéder dans le script `code`." #: picard/script/functions.py:1180 msgid "" "`$join(name,text,separator=\"; \")`\n" "\n" "Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string." msgstr "`$join(nom,texte,séparateur=\"; \")`\n\nJoint tous les éléments dans `nom`, en plaçant `texte` entre chacun, et retourne le résultat sous forme de chaîne de caractères." #: picard/script/functions.py:1191 msgid "" "`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n" " `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n" " a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n" " not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n" " zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n" " If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n" " start and end of the list respectively.\n" "\n" "The following example will create a multi-value variable with all artists\n" " in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n" msgstr "`$slice(nom,début,fin,séparateur=\"; \")`\n\nRetourne une variable multi-valeurs contenant les éléments entre les index `début` et\n `fin` de la balise multi-valeurs `nom`. Une valeur litérale représentant \n une multi-valeurs peut être substituée à `nom`, en utilisant le séparateur (ou \"; \" si\n non fourni) pour assembler la valeur en une balise multi-valeurs. Les index commencent\n à zéro. Les nombres négatifs sont comptés à partir de la fin de la liste.\n Si les index de `début` ou de `fin` sont laissés vides, \n ils seront initialisés respectivement au début et à la fin de la liste.\n\nL'exemple suivant créera une variable multi-valeurs avec tous les artistes\n dans `%artists%` à l'exception du premier\n\nExemple:\n\n $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n" #: picard/script/functions.py:1223 #, python-format msgid "" "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n" "\n" "Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n" " the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n" " `format` is specified the date/time will be returned in the form\n" " `2020-02-05 14:26:32`.\n" "Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n" " portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n" " remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n" " equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n" " `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string." msgstr "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n\nRetourne la date et l'heure courantes dans le format spécifié par `format`, qui est basé sur\n la fonction Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). Si aucun\n `format` n'est spécifié, la date et l'heure seront retournées dans la forme\n `2020-02-05 14:26:32`.\nNote: les codes de formatage spécifiques à la plateforme doivent être évités pour assurer la\n portabilité des scripts entre les plateformes. Ces codes incluent:\n enlever le rajout de zéro (par exemple `%-d` et `%-m` sous Linux ou macOS, et leurs\n équivalents `%#d` et `%#m` sous Windows); les spécificateurs de longueur d'éléments (comme\n `%3Y`); et '%' à la fin de la chaîne de formatage." #: picard/script/functions.py:1252 msgid "" "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order." msgstr "`$sortmulti(nom,séparateur=\"; \")`\n\nRetourne une copie de la balise multi-valeurs `nom` avec ses éléments triés par ordre croissant." #: picard/script/functions.py:1262 msgid "" "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n" " This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n" " descending order." msgstr "`$reversemulti(nom,séparateur=\"; \")`\n\nRetourne une copie de la balise multi-valeurs `nom` avec ses éléments en ordre inverser.\n Cela peut être utilisé en conjonction avec de la fonction `$sortmulti` pour trier\n en ordre inverse." #: picard/ui/aboutdialog.py:74 msgid "translator-credits" msgstr "l’équipe de traduction Musicbrainz. \nhttps://www.transifex.com/projects/p/musicbrainz/language/fr/members/" #: picard/ui/aboutdialog.py:77 #, python-format msgid "
Translated to LANG by %s" msgstr "
Traduit en Français par %s" #: picard/ui/aboutdialog.py:80 msgid "" "Icons made by Sambhav Kothari and Madebyoliver, Pixel Buddha, Nikita Golubev, " "Maxim " "Basinski, Smashicons from www.flaticon.com" msgstr "Icônes réalisées par Sambhav Kothari and Madebyoliver, Pixel Buddha, Nikita Golubev, Maxim Basinski, Smashicons de www.flaticon.com" #: picard/ui/aboutdialog.py:101 #, python-format msgid "Version %(version)s" msgstr "Version %(version)s" #: picard/ui/aboutdialog.py:103 msgid "Supported formats" msgstr "Formats supportés" #: picard/ui/aboutdialog.py:105 msgid "Please donate" msgstr "Merci de faire un don" #: picard/ui/aboutdialog.py:106 msgid "" "Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which" " is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of " "volunteers. If you like this application please consider donating to the " "MetaBrainz Foundation to keep the service running." msgstr "Merci d’utiliser Picard. Picard s’appuie sur la base de données de MusicBrainz qui est gérée par la Fondation MetaBrainz avec l’aide de milliers de volontaires. Si vous aimez cette application, nous vous encourageons à faire un don à la Fondation MetaBrainz afin de maintenir le service." #: picard/ui/aboutdialog.py:109 msgid "Donate now!" msgstr "Faire un don maintenant !" #: picard/ui/aboutdialog.py:110 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: picard/ui/aboutdialog.py:111 #, python-format msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others" msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s et d'autres" #: picard/ui/aboutdialog.py:113 msgid "Official website" msgstr "Site officiel" #: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157 #: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54 msgid "Date" msgstr "Date" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160 msgid "Catalog #s" msgstr "Nos de catalogue " #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162 #: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45 msgid "Barcode" msgstr "Code-barres" #: picard/ui/collectionmenu.py:61 msgid "Refresh List" msgstr "Rafraîchir la liste" #: picard/ui/collectionmenu.py:174 #, python-format msgid "%s (%i release)" msgid_plural "%s (%i releases)" msgstr[0] "%s (%i parution)" msgstr[1] "%s (%i parutions)" #: picard/ui/colors.py:41 msgid "Errored entity" msgstr "Entité avec erreur" #: picard/ui/colors.py:42 msgid "Pending entity" msgstr "Entité en cours de traitement" #: picard/ui/colors.py:43 msgid "Saved entity" msgstr "Entité sauvegardée" #: picard/ui/colors.py:44 msgid "Log view text (debug)" msgstr "Texte du journal (débogage)" #: picard/ui/colors.py:45 msgid "Log view text (error)" msgstr "Texte du journal (erreur)" #: picard/ui/colors.py:46 msgid "Log view text (info)" msgstr "Texte du journal (info)" #: picard/ui/colors.py:47 msgid "Log view text (warning)" msgstr "Texte du journal (attention)" #: picard/ui/colors.py:48 msgid "Tag added" msgstr "Balise ajoutée" #: picard/ui/colors.py:49 msgid "Tag changed" msgstr "Balise modifiée" #: picard/ui/colors.py:50 msgid "Tag removed" msgstr "Balise supprimée" #: picard/ui/coverartbox.py:258 msgid "View release on MusicBrainz" msgstr "Voir la parution sur MusicBrainz" #: picard/ui/coverartbox.py:264 msgid "Common images on all tracks" msgstr "Images communes à toutes les pistes" #: picard/ui/coverartbox.py:266 msgid "Tracks contain different images" msgstr "Les pistes contiennent des images différentes" #: picard/ui/coverartbox.py:310 msgid "Show more details" msgstr "Plus de détails" #: picard/ui/coverartbox.py:347 msgid "New Cover Art" msgstr "Nouvelle illustration" #: picard/ui/coverartbox.py:348 msgid "Original Cover Art" msgstr "Illustration initiale" #: picard/ui/coverartbox.py:520 msgid "All supported image formats" msgstr "Tous les formats d'image pris en charge" #: picard/ui/coverartbox.py:521 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: picard/ui/coverartbox.py:534 msgid "Show more details..." msgstr "Plus de détails..." #: picard/ui/coverartbox.py:540 msgid "Keep original cover art" msgstr "Conserver les illustrations originales" #: picard/ui/coverartbox.py:546 msgid "Choose local file..." msgstr "Choisir un fichier local..." #: picard/ui/coverartbox.py:555 msgid "Replace front cover art" msgstr "Remplacer l’illustration de couverture" #: picard/ui/coverartbox.py:563 msgid "Append front cover art" msgstr "Ajouter l’illustration de couverture" #: picard/ui/edittagdialog.py:68 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-JJ" #: picard/ui/edittagdialog.py:70 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" #: picard/ui/filebrowser.py:60 msgid "&Load selected files" msgstr "Charger les fichiers sélectionnés" #: picard/ui/filebrowser.py:63 msgid "&Move tagged files here" msgstr "&Déplacer les fichiers balisés ici" #: picard/ui/filebrowser.py:66 msgid "Show &hidden files" msgstr "Afficher les fichiers cac&hés" #: picard/ui/filebrowser.py:71 msgid "&Set as starting directory" msgstr "&Régler comme répertoire de base" #: picard/ui/infodialog.py:103 msgid "Existing Cover" msgstr "Illustration existante" #: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108 #: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53 #: picard/ui/searchdialog/track.py:69 msgid "Type" msgstr "Type" #: picard/ui/infodialog.py:104 msgid "New Cover" msgstr "Nouvelle illustration" #: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165 msgid "Cover" msgstr "Illustration" #: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339 #: picard/ui/options/interface.py:102 msgid "Info" msgstr "Information" #: picard/ui/infodialog.py:198 #, python-format msgid "" "Double-click to open in external viewer\n" "Temporary file: %s\n" "Source: %s" msgstr "Double-cliquer pour ouvrir dans le visualiseur externe\nFichier temporaire : %s\nSource : %s" #: picard/ui/infodialog.py:264 msgid "Filename:" msgstr "Nom du fichier :" #: picard/ui/infodialog.py:266 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: picard/ui/infodialog.py:270 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: picard/ui/infodialog.py:274 msgid "Length:" msgstr "Durée :" #: picard/ui/infodialog.py:276 msgid "Bitrate:" msgstr "Débit binaire :" #: picard/ui/infodialog.py:278 msgid "Sample rate:" msgstr "Taux d’échantillonage :" #: picard/ui/infodialog.py:280 msgid "Bits per sample:" msgstr "Bits par échantillon :" #: picard/ui/infodialog.py:284 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: picard/ui/infodialog.py:286 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: picard/ui/infodialog.py:287 msgid "Channels:" msgstr "Canaux :" #: picard/ui/infodialog.py:295 msgid "Album:" msgstr "Album : " #: picard/ui/infodialog.py:297 msgid "Artist:" msgstr "Artiste : " #: picard/ui/infodialog.py:328 #, python-format msgid "Disc %d" msgstr "Disque %d" #: picard/ui/infodialog.py:330 msgid "Tracklist:" msgstr "Liste de pistes :" #: picard/ui/infodialog.py:351 msgid "Album Info" msgstr "Infos de l’album" #: picard/ui/infodialog.py:359 msgid "&Errors" msgstr "&Erreurs" #: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385 #: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407 #: picard/ui/ui_infodialog.py:59 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: picard/ui/infodialog.py:377 msgid "Track Info" msgstr "Info Piste" #: picard/ui/infodialog.py:390 #, python-format msgid "%i file in this track" msgid_plural "%i files in this track" msgstr[0] "%i fichier associé à cette piste" msgstr[1] "%i fichiers associé à cette piste" #: picard/ui/infodialog.py:401 msgid "Cluster Info" msgstr "Infos de grappe" #: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: picard/ui/infostatus.py:62 msgid "Albums" msgstr "Albums" #: picard/ui/infostatus.py:63 msgid "Pending files" msgstr "Fichiers en attente" #: picard/ui/infostatus.py:64 msgid "Pending requests" msgstr "Demande en attente" #: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114 msgid "Title" msgstr "Titre" #: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64 #: picard/util/tags.py:68 msgid "Length" msgstr "Durée" #: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36 msgid "Album Artist" msgstr "Artiste de l’album" #: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50 msgid "Composer" msgstr "Compositeur" #: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57 msgid "Disc Subtitle" msgstr "Sous-titre du disque" #: picard/ui/itemviews.py:159 msgid "Track No." msgstr "N° de piste" #: picard/ui/itemviews.py:160 msgid "Disc No." msgstr "N° de disque" #: picard/ui/itemviews.py:161 msgid "Catalog No." msgstr "N° de catalogue" #: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72 msgid "Media" msgstr "Support" #: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: picard/ui/itemviews.py:165 msgid "Fingerprint status" msgstr "Status de l’empreinte" #: picard/ui/itemviews.py:270 msgid "Bad match" msgstr "Mauvaise correspondance" #: picard/ui/itemviews.py:271 msgid "Poor match" msgstr "Maigre correspondance" #: picard/ui/itemviews.py:272 msgid "Ok match" msgstr "Correspondance Ok" #: picard/ui/itemviews.py:273 msgid "Good match" msgstr "Bonne correspondance" #: picard/ui/itemviews.py:274 msgid "Great match" msgstr "Grande correspondance" #: picard/ui/itemviews.py:275 msgid "Excellent match" msgstr "Excellente correspondance" #: picard/ui/itemviews.py:410 msgid "Restore default columns" msgstr "Rétablir les colonnes par défaut" #: picard/ui/itemviews.py:415 msgid "Lock columns" msgstr "Verrouiller les colonnes" #: picard/ui/itemviews.py:467 msgid "&Expand all" msgstr "Tout dév&elopper" #: picard/ui/itemviews.py:469 msgid "&Collapse all" msgstr "Tout réd&uire" #: picard/ui/itemviews.py:471 msgid "Select &all" msgstr "Tou&t sélectionner" #: picard/ui/itemviews.py:473 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: picard/ui/itemviews.py:547 msgid "&Other versions" msgstr "Autres versi&ons" #: picard/ui/itemviews.py:550 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: picard/ui/itemviews.py:602 #, python-format msgid "&Other versions (%d)" msgstr "&Autres versions (%d)" #: picard/ui/itemviews.py:626 msgid "Collections" msgstr "Collections" #: picard/ui/itemviews.py:634 msgid "P&lugins" msgstr "&Greffons" #: picard/ui/itemviews.py:650 msgid "&Run scripts" msgstr "Exécute&r des scripts" #: picard/ui/itemviews.py:830 msgid "file view" msgstr "affichage du fichier" #: picard/ui/itemviews.py:831 msgid "Contains unmatched files and clusters" msgstr "Contient des fichiers et grappes sans concordance" #: picard/ui/itemviews.py:851 msgid "Clusters" msgstr "Grappes" #: picard/ui/itemviews.py:861 msgid "album view" msgstr "affichage de l’album" #: picard/ui/itemviews.py:862 msgid "Contains albums and matched files" msgstr "Contient des albums et fichiers concordants" #: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: picard/ui/itemviews.py:1002 msgid "Album modified and complete" msgstr "Album modifié et complet" #: picard/ui/itemviews.py:1005 msgid "Album unchanged and complete" msgstr "Album non modifié et complet" #: picard/ui/itemviews.py:1009 msgid "Album modified" msgstr "Album modifié" #: picard/ui/itemviews.py:1012 msgid "Album unchanged" msgstr "Album non modifié" #: picard/ui/itemviews.py:1150 msgid "Track saved" msgstr "Piste enregistrée" #: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156 msgid "Pending" msgstr "En attente" #: picard/ui/itemviews.py:1162 msgid "Fingerprint has already been submitted" msgstr "L’empreinte a déjà été soumise" #: picard/ui/itemviews.py:1164 msgid "Unsubmitted fingerprint" msgstr "Empreinte non soumise" #: picard/ui/itemviews.py:1166 msgid "" "No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate " "AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint." msgstr "Aucune empreinte n’a été calculée pour ce fichier, utilisez « Analyser » ou « Générer les empreintes AcoustID » pour calculer l’empreinte." #: picard/ui/logview.py:162 msgid "Log" msgstr "Journal" #: picard/ui/logview.py:172 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosité" #: picard/ui/logview.py:182 msgid "String to highlight" msgstr "Chaîne à surligner" #: picard/ui/logview.py:187 msgid "Highlight" msgstr "Surligner" #: picard/ui/logview.py:196 msgid "Clear Highlight" msgstr "Effacer surlignage" #: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281 msgid "Clear Log" msgstr "Effacer le journal" #: picard/ui/logview.py:207 msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous..." #: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257 msgid "Save Log View to File" msgstr "Enregistrer la vue du journal dans un fichier" #: picard/ui/logview.py:258 msgid "File already exists, do you really want to save to this file?" msgstr "Le fichier existe déjà, êtes-vous certain de vouloir l’écraser ?" #: picard/ui/logview.py:270 msgid "Failed to save Log View to file" msgstr "Échec de l’enregistrement de la vue du journal dans le fichier" #: picard/ui/logview.py:271 #, python-format msgid "Something prevented data to be written to '%s'" msgstr "Quelque chose à empêcher l’écriture des données dans « %s »" #: picard/ui/logview.py:282 msgid "Are you sure you want to clear the log?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer le journal ?" #: picard/ui/logview.py:316 msgid "Activity History" msgstr "Historique d’activité" #: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84 msgid "MusicBrainz Picard" msgstr "MusicBrainz Picard" #: picard/ui/mainwindow.py:270 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modifications non enregistrées" #: picard/ui/mainwindow.py:271 msgid "Are you sure you want to quit Picard?" msgstr "Ếtes-vous sûr de vouloir quitter Picard ?" #: picard/ui/mainwindow.py:272 #, python-format msgid "" "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgid_plural "" "There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgstr[0] "Il y a %d fichier non sauvé. Si vous fermez Picard, vous perdrez les modifications non sauvées" msgstr[1] "Il y a %d fichiers non sauvés. Si vous fermez Picard, vous perdrez les modifications non sauvées" #: picard/ui/mainwindow.py:279 msgid "&Quit Picard" msgstr "&Quitter Picard" #: picard/ui/mainwindow.py:317 msgid "Ready" msgstr "Prêt" #: picard/ui/mainwindow.py:321 msgid "" "Picard listens on this port to integrate with your browser. When you " "\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" " "button on the web page loads the release into Picard." msgstr "Picard écoute ce port pour s’intégrer à votre navigateur. Quand vous utilisez les actions de Picard « Rechercher » ou « Ouvrir dans le navigateur », cliquer sur le bouton « Baliseur » de la page Web chargera la parution dans Picard." #: picard/ui/mainwindow.py:348 #, python-format msgid " Listening on port %(port)d " msgstr " Écoute sur le port %(port)d " #: picard/ui/mainwindow.py:406 msgid "AcoustID submission not configured" msgstr "La soumission d’AcoustID n’est pas configurée" #: picard/ui/mainwindow.py:407 msgid "" "You need to configure your AcoustID API key before you can submit " "fingerprints." msgstr "Vous devez configurer votre clef d’API AcoustID avant de pouvoir envoyer des empreintes" #: picard/ui/mainwindow.py:410 msgid "Open AcoustID options" msgstr "Ouvrir les options AcoustID" #: picard/ui/mainwindow.py:420 msgid "&Options..." msgstr "&Options..." #: picard/ui/mainwindow.py:424 msgid "&Cut" msgstr "&Couper" #: picard/ui/mainwindow.py:429 msgid "&Paste" msgstr "C&oller" #: picard/ui/mainwindow.py:434 msgid "&Help..." msgstr "&Aide..." #: picard/ui/mainwindow.py:438 msgid "&About..." msgstr "À &propos..." #: picard/ui/mainwindow.py:442 msgid "&Donate..." msgstr "&Faire un don..." #: picard/ui/mainwindow.py:445 msgid "&Report a Bug..." msgstr "&Signaler un bogue..." #: picard/ui/mainwindow.py:448 msgid "&Support Forum..." msgstr "&Forum de soutien..." #: picard/ui/mainwindow.py:451 msgid "&Add Files..." msgstr "&Ajouter des fichiers..." #: picard/ui/mainwindow.py:452 msgid "Add files to the tagger" msgstr "Ajouter des fichiers au baliseur" #: picard/ui/mainwindow.py:457 msgid "Add Fold&er..." msgstr "Ajouter un &dossier..." #: picard/ui/mainwindow.py:458 msgid "Add a folder to the tagger" msgstr "Ajouter un dossier au baliseur" #: picard/ui/mainwindow.py:460 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: picard/ui/mainwindow.py:464 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: picard/ui/mainwindow.py:465 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: picard/ui/mainwindow.py:468 msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" #: picard/ui/mainwindow.py:469 msgid "Save selected files" msgstr "Enregistrer les fichiers sélectionnées" #: picard/ui/mainwindow.py:475 msgid "S&ubmit AcoustIDs" msgstr "Envoyer Aco&ustIDs" #: picard/ui/mainwindow.py:476 msgid "Submit acoustic fingerprints" msgstr "Envoyer les empreintes acoustiques" #: picard/ui/mainwindow.py:480 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" #: picard/ui/mainwindow.py:483 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: picard/ui/mainwindow.py:486 msgid "&Remove" msgstr "&Retirer" #: picard/ui/mainwindow.py:487 msgid "Remove selected files/albums" msgstr "Retirer les fichiers/albums sélectionnés" #: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350 msgid "Lookup in &Browser" msgstr "Rechercher dans le &navigateur" #: picard/ui/mainwindow.py:492 msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website" msgstr "Rechercher les éléments sélectionnés sur le site de MusicBrainz" #: picard/ui/mainwindow.py:495 msgid "Ctrl+Shift+L" msgstr "Ctrl+Shift+L" #: picard/ui/mainwindow.py:498 msgid "Search for similar albums..." msgstr "Rechercher des albums similaires..." #: picard/ui/mainwindow.py:499 msgid "View similar releases and optionally choose a different release" msgstr "Voir les albums similaires et éventuellement choisir un album différent" #: picard/ui/mainwindow.py:502 msgid "Search for similar tracks..." msgstr "Rechercher des pistes similaires..." #: picard/ui/mainwindow.py:503 msgid "View similar tracks and optionally choose a different release" msgstr "Voir les pistes similaires et éventuellement choisir un album différent" #: picard/ui/mainwindow.py:506 msgid "File &Browser" msgstr "&Navigateur de fichiers" #: picard/ui/mainwindow.py:510 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: picard/ui/mainwindow.py:513 msgid "&Cover Art" msgstr "&Illustration" #: picard/ui/mainwindow.py:519 msgid "&Actions" msgstr "&Actions" #: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808 #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535 msgid "Lookup &CD..." msgstr "Rechercher le &CD..." #: picard/ui/mainwindow.py:530 msgid "Lookup the details of the CD in your drive" msgstr "Rechercher les détails du CD présent dans votre lecteur" #: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: picard/ui/mainwindow.py:543 msgid "&Scan" msgstr "&Analyser" #: picard/ui/mainwindow.py:544 msgid "" "Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, " "even if they have no metadata" msgstr "Utiliser l’empreinte audioacoustique AcoustID pour identifier les fichiers par la musique qu’ils contiennent, même s’ils ne possèdent pas de métadonnées" #: picard/ui/mainwindow.py:546 msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint" msgstr "Identifier le fichier en utilisant son empreinte audio AcoustID" #: picard/ui/mainwindow.py:548 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:551 msgid "&Generate AcoustID Fingerprints" msgstr "&Générer les empreintes AcoustID" #: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114 msgid "Generate Fingerprints" msgstr "Générer les empreintes" #: picard/ui/mainwindow.py:553 msgid "" "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without " "doing a lookup" msgstr "Générer les empreintes AcoustID pour les fichiers sélectionnés sans faire de recherche" #: picard/ui/mainwindow.py:555 msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files" msgstr "Générer les empreintes AcoustID pour les fichiers sélectionnés" #: picard/ui/mainwindow.py:556 msgid "Ctrl+Shift+Y" msgstr "Ctrl+Shift+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:559 msgid "Cl&uster" msgstr "Regro&uper" #: picard/ui/mainwindow.py:560 msgid "Cluster files into album clusters" msgstr "Regrouper les fichiers dans des grappes d’albums" #: picard/ui/mainwindow.py:563 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: picard/ui/mainwindow.py:566 msgid "&Lookup" msgstr "&Rechercher" #: picard/ui/mainwindow.py:567 msgid "Lookup selected items in MusicBrainz" msgstr "Rechercher les éléments sélectionnés sur MusicBrainz" #: picard/ui/mainwindow.py:572 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: picard/ui/mainwindow.py:575 msgid "&Info..." msgstr "&Infos..." #: picard/ui/mainwindow.py:578 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: picard/ui/mainwindow.py:581 msgid "&Refresh" msgstr "&Rafraîchir" #: picard/ui/mainwindow.py:582 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: picard/ui/mainwindow.py:585 msgid "&Rename Files" msgstr "&Renommer les fichiers" #: picard/ui/mainwindow.py:590 msgid "&Move Files" msgstr "&Déplacer les fichiers" #: picard/ui/mainwindow.py:595 msgid "Save &Tags" msgstr "Enregistrer les &balises" #: picard/ui/mainwindow.py:600 msgid "Tags From &File Names..." msgstr "Baliser à partir des noms de &fichier..." #: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126 msgid "Parse File Names..." msgstr "Analyser les noms de fichier..." #: picard/ui/mainwindow.py:602 msgid "Set tags based on the file names" msgstr "Définir les balises en utilisant les noms de fichier" #: picard/ui/mainwindow.py:603 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "Ctrl+Shift+T" #: picard/ui/mainwindow.py:607 msgid "&Open My Collections in Browser" msgstr "&Ouvrir Mes collections dans le navigateur" #: picard/ui/mainwindow.py:611 msgid "View &Error/Debug Log" msgstr "Voir le journal des &erreurs/de débogage" #: picard/ui/mainwindow.py:614 msgid "Ctrl+G" msgstr "Ctrl+G" #: picard/ui/mainwindow.py:616 msgid "View Activity &History" msgstr "Voir l’&historique et l’activité" #: picard/ui/mainwindow.py:619 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: picard/ui/mainwindow.py:625 msgid "Open in &Player" msgstr "Ou&vrir dans le lecteur" #: picard/ui/mainwindow.py:626 msgid "Play the file in your default media player" msgstr "Lire le fichier dans votre lecteur multimédia par défaut" #: picard/ui/mainwindow.py:630 msgid "Open Containing &Folder" msgstr "Ouvrir le &dossier conteneur" #: picard/ui/mainwindow.py:631 msgid "Open the containing folder in your file explorer" msgstr "Ouvre le dossier conteneur dans votre explorateur de fichiers" #: picard/ui/mainwindow.py:636 msgid "&Check for Update…" msgstr "&Consulter les mises à jour disponibles…" #: picard/ui/mainwindow.py:696 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: picard/ui/mainwindow.py:709 msgid "&Edit" msgstr "&Éditer" #: picard/ui/mainwindow.py:715 msgid "&View" msgstr "&Afficher" #: picard/ui/mainwindow.py:723 msgid "&Options" msgstr "&Options" #: picard/ui/mainwindow.py:729 msgid "&Tools" msgstr "Ou&tils" #: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: picard/ui/mainwindow.py:816 msgid "Track" msgstr "Piste" #: picard/ui/mainwindow.py:833 msgid "&Advanced search" msgstr "Recherche &avancée" #: picard/ui/mainwindow.py:834 msgid "&Builtin search" msgstr "Recherche inté&grée" #: picard/ui/mainwindow.py:921 msgid "All Supported Formats" msgstr "Tous les formats pris en charge" #: picard/ui/mainwindow.py:947 #, python-format msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..." msgstr "Ajouter plusieurs répertoires à partir de « %(directory)s »..." #: picard/ui/mainwindow.py:952 #, python-format msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..." msgstr "Ajout du répertoire : « %(directory)s »..." #: picard/ui/mainwindow.py:1038 msgid "Configuration Required" msgstr "Configuration requise" #: picard/ui/mainwindow.py:1039 msgid "" "Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it " "now?" msgstr "La prise d’empreinte audio-acoustique n’a pas été configurée. Voulez-vous la configurer maintenant ?" #: picard/ui/mainwindow.py:1154 #, python-format msgid "%(filename)s (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s (erreur : %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1160 #, python-format msgid "%(filename)s" msgstr "%(filename)s" #: picard/ui/mainwindow.py:1171 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (erreur : %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1178 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)" msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)" #: picard/ui/mainwindow.py:1229 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentification exigée" #: picard/ui/mainwindow.py:1230 msgid "" "Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz " "server. Would you like to log in now?" msgstr "Picard a besoin de votre autorisation pour accéder à vos données personnelles sur le serveur MusicBrainz. Voudriez-vous vous connecter maintenant ?" #: picard/ui/metadatabox.py:102 #, python-format msgid "(different across %d item)" msgid_plural "(different across %d items)" msgstr[0] "(différent entre %d élément)" msgstr[1] "(différent entre %d éléments)" #: picard/ui/metadatabox.py:110 #, python-format msgid "(missing from %d item)" msgid_plural "(missing from %d items)" msgstr[0] "(manquant d’un %d élément)" msgstr[1] "(manquant de %d éléments)" #: picard/ui/metadatabox.py:198 msgid "metadata view" msgstr "affichage des métadonnées" #: picard/ui/metadatabox.py:199 msgid "Displays original and new tags for the selected files" msgstr "Affiche les balises originales et nouvelles pour les fichiers sélectionnés" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Tag" msgstr "Balises" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Original Value" msgstr "Valeurs originales" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "New Value" msgstr "Nouvelles valeurs" #: picard/ui/metadatabox.py:221 msgid "Add New Tag..." msgstr "Ajouter une balise..." #: picard/ui/metadatabox.py:223 msgid "Show Changes First" msgstr "Montrer les changements d’abord" #: picard/ui/metadatabox.py:229 msgid "Alt+Shift+A" msgstr "Alt+Shift+A" #: picard/ui/metadatabox.py:232 msgid "Alt+Shift+E" msgstr "Alt+Shift+E" #: picard/ui/metadatabox.py:234 msgid "Alt+Shift+R" msgstr "Alt+Shift+R" #: picard/ui/metadatabox.py:326 msgid "Edit..." msgstr "Modifier..." #: picard/ui/metadatabox.py:331 msgid "Add to 'Preserve Tags' List" msgstr "Ajouter à la liste « Balises préservées »" #: picard/ui/metadatabox.py:335 msgid "Remove from 'Preserve Tags' List" msgstr "Retirer de la liste « Balises préservées »" #: picard/ui/metadatabox.py:382 msgid "Use Original Value" msgid_plural "Use Original Values" msgstr[0] "Utiliser la valeur d’origine" msgstr[1] "Utiliser les valeurs d’origine" #: picard/ui/passworddialog.py:43 #, python-format msgid "" "The server %s requires you to login. Please enter your username and " "password." msgstr "Le serveur %s requiert votre connexion. Veuillez entrer vos nom d’utilisateur et mot de passe." #: picard/ui/passworddialog.py:63 #, python-format msgid "" "The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password." msgstr "Le %s serveur mandataire requiert une connexion. Veuillez entrer vos nom d’utilisateur et mot de passe." #: picard/ui/playertoolbar.py:174 msgid "" "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported" msgstr "Lecteur interne : le format de la ressource media n’est pas (pleinement) supporté" #: picard/ui/playertoolbar.py:176 msgid "" "Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media " "resource" msgstr "Lecteur interne : il n’y a pas les permissions appropriées pour jouer une ressource media" #: picard/ui/playertoolbar.py:178 msgid "" "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot " "proceed" msgstr "Lecteur interne : aucun service de lecture valide n’a été trouvé, impossible de lire" #: picard/ui/playertoolbar.py:180 #, python-format msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s" msgstr "Lecteur interne : erreur, code=%d, msg=%s" #: picard/ui/playertoolbar.py:186 msgid "Player" msgstr "Lecteur" #: picard/ui/playertoolbar.py:194 msgid "Play" msgstr "Jouer" #: picard/ui/playertoolbar.py:195 msgid "Play selected files" msgstr "Jouer les fichiers sélectionnés" #: picard/ui/playertoolbar.py:201 msgid "Pause" msgstr "Pauser" #: picard/ui/playertoolbar.py:202 msgid "Pause or resume current playback" msgstr "Pauser ou continuer la lecture courante" #: picard/ui/playertoolbar.py:339 #, python-format msgid "%1.1f ×" msgstr "%1.1f ×" #: picard/ui/playertoolbar.py:345 msgid "Change playback speed" msgstr "Changer la vitesse de lecture" #: picard/ui/playertoolbar.py:352 msgid "Playback speed" msgstr "Vitesse de lecture" #: picard/ui/playertoolbar.py:395 #, python-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: picard/ui/playertoolbar.py:401 msgid "Change audio volume" msgstr "Changer le volume audio" #: picard/ui/playertoolbar.py:407 msgid "Audio volume" msgstr "Volume audio" #: picard/ui/scriptsmenu.py:62 #, python-format msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s" msgstr "Erreur de script dans « %(script)s » : %(message)s" #: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143 msgid "File Name" msgstr "Nom de fichier" #: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83 msgid "About Picard" msgstr "À propos de Picard" #: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85 #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38 #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45 msgid "CD Lookup" msgstr "Consultation du CD" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:86 msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:" msgstr "Les parutions suivantes de MusicBrainz correspondent à ce CD :" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:87 msgid "No matching releases found for this disc." msgstr "Aucune parution correspondante trouvée pour ce disque." #: picard/ui/ui_cdlookup.py:88 msgid "Submit disc ID" msgstr "Soumettre l’ID de disque" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:89 msgid "&Load into Picard" msgstr "&Charger dans Picard" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:90 msgid "&Submit disc ID" msgstr "&Soumettre l’ID de disque" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115 msgid "Edit Tag" msgstr "Modifier la balise" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116 msgid "Edit value" msgstr "Modifier la valeur" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117 msgid "Add value" msgstr "Ajouter une valeur" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118 msgid "Remove value" msgstr "Supprimer la valeur" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120 msgid "Move selected value up" msgstr "Déplacer la valeur sélectionnée vers le haut" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122 msgid "Move selected value down" msgstr "Déplacer la valeur sélectionnée vers le bas" #: picard/ui/ui_infodialog.py:60 msgid "A&rtwork" msgstr "&Illustration" #: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68 msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: picard/ui/ui_options.py:44 msgid "Options" msgstr "Options" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:115 msgid "Advanced options" msgstr "Options avancées" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:116 msgid "Include sub-folders when adding files from folder" msgstr "Inclure les sous-dossiers lors de l’ajout d’un dossier" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:117 msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds" msgstr "Ignore les différences de durée de piste si inférieures à ce nombre de secondes" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:118 msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:" msgstr "Ignorer les chemins de fichier correspondants à l’expression régulière :" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:119 msgid "Ignore hidden files" msgstr "Ignorer les fichiers cachés" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:120 msgid "" "Ignore the following tracks when determining whether a release is complete" msgstr "Ignorer les pistes suivantes pour évaluer si une parution est complète" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:121 msgid "Video tracks" msgstr "Pistes vidéo" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:122 msgid "Pregap tracks" msgstr "Pistes de silence préliminaires" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:123 msgid "Data tracks" msgstr "Pistes de données" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:124 msgid "Silent tracks" msgstr "Pistes de silence" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:125 msgid "Tags to ignore for comparison:" msgstr "Balises à ignorer lors des comparaisons :" #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39 msgid "CD-ROM device to use for lookups:" msgstr "Lecteur de CD-ROM à utiliser pour les consultations :" #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46 msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:" msgstr "Lecteur de CD-ROM par défaut à utiliser pour les consultations :" #: picard/ui/ui_options_cover.py:90 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: picard/ui/ui_options_cover.py:91 msgid "Embed cover images into tags" msgstr "Intégrer les images de couverture dans les balises" #: picard/ui/ui_options_cover.py:92 msgid "Only embed a front image" msgstr "Intégrer seulement l’image du devant" #: picard/ui/ui_options_cover.py:93 msgid "Save cover images as separate files" msgstr "Enregistrer les images de couverture dans des fichiers séparés" #: picard/ui/ui_options_cover.py:94 msgid "Use the following file name for images:" msgstr "Utiliser le nom de fichier suivant pour les images :" #: picard/ui/ui_options_cover.py:95 msgid "Overwrite the file if it already exists" msgstr "Écraser le fichier s’il existe déjà" #: picard/ui/ui_options_cover.py:96 msgid "Cover Art Providers" msgstr "Fournisseurs d’illustrations" #: picard/ui/ui_options_cover.py:97 msgid "Reorder Priority: " msgstr "Ordonner par priorité :" #: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145 msgid "Move selected item up" msgstr "Monter l’élément sélectionné" #: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146 msgid "Move selected item down" msgstr "Descendre l’élément sélectionné" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73 msgid "Audio Fingerprinting" msgstr "Prise d’empreinte audio-acoustique" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74 msgid "Do not use audio fingerprinting" msgstr "Ne pas utiliser la prise d’empreinte audio-acoustique" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75 msgid "Use AcoustID" msgstr "Utiliser AcoustID" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76 msgid "AcoustID Settings" msgstr "Paramètres AcoustID" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77 msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints" msgstr "Ignorer les empreintes AcoustID existantes" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78 msgid "Fingerprint calculator:" msgstr "Calculateur d’empreinte :" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79 #: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80 msgid "Download..." msgstr "Téléchargement..." #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81 msgid "API key:" msgstr "Clef d’API :" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82 msgid "Get API key..." msgstr "Obtenir la clef d’API..." #: picard/ui/ui_options_general.py:132 msgid "MusicBrainz Server" msgstr "Serveur MusicBrainz" #: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143 msgid "Server address:" msgstr "Adresse du serveur :" #: picard/ui/ui_options_general.py:136 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: picard/ui/ui_options_general.py:137 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138 msgid "General" msgstr "Général" #: picard/ui/ui_options_general.py:139 msgid "Automatically scan all new files" msgstr "Analyser automatiquement tous les nouveaux fichiers" #: picard/ui/ui_options_general.py:140 msgid "Ignore MBIDs when loading new files" msgstr "Ignorer les MBID au chargement de nouveaux fichiers" #: picard/ui/ui_options_general.py:141 msgid "Update Checking" msgstr "Mises à jour disponibles" #: picard/ui/ui_options_general.py:142 msgid "Check for updates during start-up" msgstr "Consulter les mises à jour disponibles au démarrage" #: picard/ui/ui_options_general.py:143 msgid "Days between checks:" msgstr "Jours entre les consultations :" #: picard/ui/ui_options_general.py:144 msgid "Updates to check:" msgstr "Mises à jour à consulter :" #: picard/ui/ui_options_genres.py:118 msgid "Use genres from MusicBrainz" msgstr "Utiliser les genres venant de MusicBrainz" #: picard/ui/ui_options_genres.py:119 msgid "Only use my genres" msgstr "Seulement utiliser mes genres" #: picard/ui/ui_options_genres.py:120 msgid "" "Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release " "or release group" msgstr "Utiliser les genres des artistes en cas d’absence de genre de parution ou de groupe de parutions " #: picard/ui/ui_options_genres.py:121 msgid "Use folksonomy tags as genre" msgstr "Utiliser les balises de folksonomie comme genre" #: picard/ui/ui_options_genres.py:122 msgid "Minimal genre usage:" msgstr "Usage minimal des genres :" #: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71 #: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73 msgid " %" msgstr " %" #: picard/ui/ui_options_genres.py:124 msgid "Maximum number of genres:" msgstr "Nombre maximal de genres :" #: picard/ui/ui_options_genres.py:125 msgid "Join multiple genres with:" msgstr "Joindre plusieurs genres avec :" #: picard/ui/ui_options_genres.py:126 msgid " / " msgstr " / " #: picard/ui/ui_options_genres.py:127 msgid ", " msgstr ", " #: picard/ui/ui_options_genres.py:128 msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:" msgstr "Genres ou étiquettes folksonomiques à inclure ou exclure, un par ligne :" #: picard/ui/ui_options_genres.py:129 msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):" msgstr "Bac à sable pour les filtres de genres ou d’étiquettes folksonomiques (effacé à la sortie) :" #: picard/ui/ui_options_interface.py:130 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: picard/ui/ui_options_interface.py:131 msgid "Show text labels under icons" msgstr "Afficher les étiquettes de texte en dessous des icônes" #: picard/ui/ui_options_interface.py:132 msgid "Use system theme" msgstr "Utiliser le thème système" #: picard/ui/ui_options_interface.py:133 msgid "Allow selection of multiple directories" msgstr "Autoriser la sélection de plusieurs répertoires" #: picard/ui/ui_options_interface.py:134 msgid "Use builtin search rather than looking in browser" msgstr "Utiliser la recherche intégrée au lieu du navigateur" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135 msgid "Use advanced query syntax" msgstr "Utiliser la syntaxe évoluée de requête" #: picard/ui/ui_options_interface.py:136 msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes" msgstr "Afficher une fenêtre de confirmation de sortie pour les changements non enregistrés" #: picard/ui/ui_options_interface.py:137 msgid "Begin browsing in the following directory:" msgstr "Commencer la navigation dans le répertoire suivant" #: picard/ui/ui_options_interface.py:139 msgid "User interface language:" msgstr "Langue de l’interface utilisateur :" #: picard/ui/ui_options_interface.py:140 msgid "Customize Action Toolbar" msgstr "Personnaliser les actions de la barre d’outils" #: picard/ui/ui_options_interface.py:141 msgid "Add a new button to Toolbar" msgstr "Ajouter un nouveau bouton à la barre d’outils" #: picard/ui/ui_options_interface.py:142 msgid "Add Action" msgstr "Ajouter une action" #: picard/ui/ui_options_interface.py:143 msgid "Insert a separator" msgstr "Insérer un séparateur" #: picard/ui/ui_options_interface.py:144 msgid "Add Separator" msgstr "Ajouter un séparateur" #: picard/ui/ui_options_interface.py:147 msgid "Remove button from toolbar" msgstr "Retirer le bouton de la barre d’outils" #: picard/ui/options/interface_colors.py:85 #: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37 msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view" msgstr "Montrer les balises ci-dessous au-dessus des autres balises dans la vue métadonnées" #: picard/ui/ui_options_matching.py:69 msgid "Thresholds" msgstr "Seuils" #: picard/ui/ui_options_matching.py:70 msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:" msgstr "Ressemblance minimale pour faire concorder les fichiers aux pistes :" #: picard/ui/ui_options_matching.py:74 msgid "Minimal similarity for file lookups:" msgstr "Ressemblance minimale pour chercher des fichiers :" #: picard/ui/ui_options_matching.py:75 msgid "Minimal similarity for cluster lookups:" msgstr "Ressemblance minimale pour rechercher les grappes :" #: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:97 msgid "Translate artist names to this locale where possible:" msgstr "Traduire les noms d’artiste vers cette locale si possible :" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:98 msgid "Use standardized artist names" msgstr "Utiliser des noms d’artistes normalisés" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:99 msgid "Use standardized instrument and vocal credits" msgstr "Utiliser les crédits d’instruments et de voix normalisés" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:100 msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII" msgstr "Convertir les caractères de ponctuation Unicode en ASCII" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 msgid "Use release relationships" msgstr "Utiliser les relations de parution" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:102 msgid "Use track relationships" msgstr "Utiliser les relations de piste" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:103 msgid "Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:104 msgid "Various artists:" msgstr "Artistes divers :" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:105 msgid "Non-album tracks:" msgstr "Pistes hors album :" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107 #: picard/ui/ui_options_renaming.py:153 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52 msgid "Default" msgstr "Valeur par défault" #: picard/ui/ui_options_network.py:137 msgid "Web Proxy" msgstr "Serveur mandataire Web" #: picard/ui/ui_options_network.py:138 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: picard/ui/ui_options_network.py:139 msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" #: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61 msgid "Username:" msgstr "Nom d’utilisateur :" #: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: picard/ui/ui_options_network.py:144 msgid "Request timeout in seconds:" msgstr "Expiration des requêtes en secondes:" #: picard/ui/ui_options_network.py:145 msgid "Browser Integration" msgstr "Intégration au navigateur" #: picard/ui/ui_options_network.py:146 msgid "Default listening port:" msgstr "Port d’écoute par défaut :" #: picard/ui/ui_options_network.py:147 msgid "Listen only on localhost" msgstr "Écouter seulement sur localhost" #: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" #: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153 #: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63 #: picard/ui/ui_options_plugins.py:130 msgid "Name" msgstr "Nom" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:131 msgid "Version" msgstr "Version" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:133 msgid "Install plugin..." msgstr "Installer un greffon..." #: picard/ui/ui_options_plugins.py:134 msgid "Open plugin folder" msgstr "Ouvrir le dossier des greffons" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:135 msgid "Reload List of Plugins" msgstr "Recharger la liste de greffons" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:136 msgid "Details" msgstr "Détails" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:45 msgid "Enable track ratings" msgstr "Activer l’évaluation des pistes" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:46 msgid "" "Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the " "user who did the rating. That way different ratings for different users can " "be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save " "your ratings." msgstr "Picard sauve les évaluations ainsi qu’une adresse de courriel identifiant l’utilisateur qui a fait l’évaluation. Différentes estimations d’évaluation de cette manière pour différents utilisateurs peuvent être stockées dans les dossiers. Veuillez spécifier l’adresse de courriel que vous voulez employer pour sauver vos évaluations." #: picard/ui/ui_options_ratings.py:47 msgid "E-mail:" msgstr "Courriel :" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:48 msgid "Submit ratings to MusicBrainz" msgstr "Envoyer des évaluations à MusicBrainz" #: picard/ui/ui_options_releases.py:110 msgid "Preferred release types" msgstr "Type de parution préféré" #: picard/ui/ui_options_releases.py:111 msgid "Preferred release countries" msgstr "Pays préféré des parutions" #: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113 msgid "Add to preferred release countries" msgstr "Ajouter aux pays de parution préférés" #: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115 msgid "Remove from preferred release countries" msgstr "Enlever des pays de parution préférés" #: picard/ui/ui_options_releases.py:116 msgid "Preferred release formats" msgstr "Format préféré des parutions" #: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118 msgid "Add to preferred release formats" msgstr "Ajouter aux formats de parution préférés" #: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120 msgid "Remove from preferred release formats" msgstr "Enlever des formats de parution préférés" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:144 msgid "Move files when saving" msgstr "Déplacer les fichiers à l’enregistrement" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:145 msgid "Destination directory:" msgstr "Dossier de destination :" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:147 msgid "Move additional files (case insensitive):" msgstr "Déplacer les fichiers supplémentaires (en ignorant la casse) :" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:148 msgid "Delete empty directories" msgstr "Supprimer les répertoires vides" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:149 msgid "Rename files when saving" msgstr "Renommer les fichiers à l’enregistrement" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:150 msgid "Replace non-ASCII characters" msgstr "Remplacer les caractères non-ASCII" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:151 msgid "Windows compatibility" msgstr "Compatibilité Windows" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:152 msgid "Name files like this" msgstr "Nommer les fichiers de cette manière" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:154 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: picard/ui/ui_options_script.py:104 msgid "Tagger Script(s)" msgstr "Script(s) du baliseur" #: picard/ui/ui_options_script.py:105 msgid "Enter your tagger script here." msgstr "Entrez votre script de balisage ici." #: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107 msgid "Add new script" msgstr "Ajouter un nouveau script" #: picard/ui/ui_options_script.py:108 #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50 msgid "Scripting Documentation" msgstr "Documentation des scripts" #: picard/ui/ui_options_script.py:109 msgid "Move script up" msgstr "Déplacer le script vers le haut" #: picard/ui/ui_options_script.py:110 msgid "Move script down" msgstr "Déplacer le script vers le bas" #: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46 msgid "Remove script" msgstr "Supprimer le script" #: picard/ui/ui_options_tags.py:62 msgid "Write tags to files" msgstr "Écrire les balises dans les fichiers" #: picard/ui/ui_options_tags.py:63 msgid "Preserve timestamps of tagged files" msgstr "Ne pas modifier l’horodatage des fichiers balisés." #: picard/ui/ui_options_tags.py:64 msgid "Before Tagging" msgstr "Avant le balisage" #: picard/ui/ui_options_tags.py:65 msgid "Clear existing tags" msgstr "Effacer les balises existantes" #: picard/ui/ui_options_tags.py:66 msgid "Remove ID3 tags from FLAC files" msgstr "Supprimer les balises ID3 des fichiers FLAC" #: picard/ui/ui_options_tags.py:67 msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files" msgstr "Supprimer les balises APEv2 des fichiers MP3" #: picard/ui/ui_options_tags.py:68 msgid "" "Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:" msgstr "Ne pas effacer ou écraser les balises suivantes par les données de MusicBrainz :" #: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114 msgid "ID3" msgstr "ID3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115 msgid "ID3v2 Version" msgstr "Version ID3v2" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117 msgid "2.3" msgstr "2.3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118 msgid "ID3v2 Text Encoding" msgstr "Encodage de texte ID3v2" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120 msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122 msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:" msgstr "Joindre plusieurs balises ID3v2.3 avec :" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123 msgid "" "

Default is '/' to maintain compatibility with previous" " Picard releases.

New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own." "

" msgstr "

« / » par défaut pour préserver la compatibilité avec les versions précédentes de Picard.

Les nouvelles possibilités sont « ;_ », « _/_ » ou saisissez la vôtre.

" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124 msgid "Save iTunes compatible grouping and work" msgstr "Sauver groupes et œuvres de façon compatible avec iTunes" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125 msgid "Also include ID3v1 tags in the files" msgstr "Inclure aussi les balises ID3v1 dans les fichiers" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45 msgid "AAC files" msgstr "Fichiers AAC" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47 msgid "Save APEv2 tags" msgstr "Enregistrer les balises APEv2" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48 msgid "Do not save tags" msgstr "Ne pas enregistrer les balises" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AAC files" msgstr "Supprimer les balises APEv2 des fichiers AAC" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45 msgid "AC3 files" msgstr "Fichiers AC3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files" msgstr "Supprimer les balises APEv2 des fichiers AC3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56 msgid "WAVE files" msgstr "Fichiers WAVE" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58 msgid "Also include RIFF INFO tags in the files" msgstr "Aussi inclure les balises RIFF INFO dans les fichiers" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59 msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files" msgstr "Supprimer les balises RIFF INFO existantes des fichiers WAVE" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60 msgid "RIFF INFO Text Encoding" msgstr "Encodage du texte RIFF INFO" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61 msgid "Windows-1252" msgstr "Windows-1252" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but " "players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "Picard peut enregistré les balises APEv2 dans des fichiers AAC purs, qui par défaut ne prennent pas en charge les balises. Les balises APEv2 dans de l'AAC sont pris en charge par quelques applications audio, mais celles ne supportant pas les balises APEv2 dans les fichiers AAC peuvent avoir des problèmes pour charger et jouer ces fichiers. Pour cela vous pouvez choisir d'enregistrer ou pas les balises dans ces fichiers." #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but " "players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "Picard peut enregistré les balises APEv2 dans des fichiers AC3 purs, qui par défaut ne prennent pas en charge les balises. Les balises APEv2 dans de l'AC3 sont pris en charge par quelques applications audio, mais celles ne supportant pas les balises APEv2 dans les fichiers AC3 peuvent avoir des problèmes pour charger et jouer ces fichiers. Pour cela vous pouvez choisir d'enregistrer ou pas les balises dans ces fichiers." #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57 msgid "" "Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all " "software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags " "in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF " "INFO has only limited support for tags and character encodings." msgstr "Picard balisera les fichiers WAVE en utilisant des balises ID3v2. Ceci n'est pas pris en charge par tous les programmes. Pour la compatibilité avec les logiciels qui ne prennent pas en charge les balises ID3v2 dans les fichiers WAVE des balises additionnelles RIFF INFO peuvent être enregistrées dans les fichiers. RIFF INFO n'a qu'une prise en charge limitée des balises et des encodages de caractères." #: picard/ui/ui_passworddialog.py:60 msgid "Authentication required" msgstr "Authentification requise" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80 msgid "Download only cover art images matching selected types" msgstr "Télécharger seulement les illustrations correspondant aux types sélectionnés" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81 msgid "Select types..." msgstr "Sélectionner les types..." #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82 msgid "Only use images of the following size:" msgstr "Utiliser seulement les images de la taille suivante :" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83 msgid "Save only one front image as separate file" msgstr "Enregistrer seulement une image de type Devant comme fichier séparé" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84 msgid "Download only approved images" msgstr "Ne télécharger que des images approuvées" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85 msgid "" "Use the first image type as the filename. This will not change the filename " "of front images." msgstr "Utiliser le premier type de l’image comme nom de fichier. Cela ne changera pas le nom de fichier des images de type Devant." #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51 msgid "Local cover art files match the following regular expression:" msgstr "Les fichiers locaux d’illustration correspondent à l’expression régulière suivante :" #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53 msgid "" "First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. " "cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found," " it will default to Front type." msgstr "Le premier groupe dans l’expression régulière, le cas échéant, sera utilisé comme type, par exemple cover-back-spine.jpg aura les types Arrière (Back) + Tranche (Spine). Si aucun type n’est trouvé, le type Devant sera utilisé." #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51 msgid "Open documentation in browser" msgstr "Ouvrir la documentation dans le navigateur" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53 msgid "Convert File Names to Tags" msgstr "Convertir les noms de fichiers en balises" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54 msgid "Replace underscores with spaces" msgstr "Remplacer les tirets bas par des espaces" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55 msgid "&Preview" msgstr "&Prévisualisation" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69 msgid "Add new tag" msgstr "Ajouter une nouvelle balise" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71 msgid "Move tag up" msgstr "Déplacer la balise vers le haut" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73 msgid "Move tag down" msgstr "Déplacer la balise vers le bas" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75 msgid "Remove selected tags" msgstr "Supprimer les balises sélectionnées" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76 msgid "Remove tags" msgstr "Supprimer les balises" #: picard/ui/util.py:49 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: picard/ui/util.py:52 msgid "Clos&e" msgstr "F&ermer" #: picard/ui/options/__init__.py:104 msgid "Regex Error" msgstr "Erreur dans l’expression régulière" #: picard/ui/options/advanced.py:37 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: picard/ui/options/cover.py:43 msgid "Cover Art" msgstr "Illustrations" #: picard/ui/options/dialog.py:120 msgid "&Restore all Defaults" msgstr "Tout &restaurer par défaut" #: picard/ui/options/dialog.py:121 msgid "Reset all of Picard's settings" msgstr "Réinitialiser toute la configuration de Picard" #: picard/ui/options/dialog.py:123 msgid "Reset all settings for current option page" msgstr "Réinitialiser toutes les options de la page courante" #: picard/ui/options/dialog.py:126 msgid "Make It So!" msgstr "Faites ainsi !" #: picard/ui/options/dialog.py:226 msgid "Unexpected error" msgstr "Erreur inattendue" #: picard/ui/options/dialog.py:263 msgid "You are about to reset your options for this page." msgstr "Vous êtes sur le point de réinitialiser vos options pour cette page." #: picard/ui/options/dialog.py:267 msgid "Warning! This will reset all of your settings." msgstr "Attention ! Cela réinitialisera tout votre configuration." #: picard/ui/options/dialog.py:274 msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmation de la réinitialisation" #: picard/ui/options/dialog.py:275 msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr ?" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:51 msgid "Fingerprinting" msgstr "Prise d’empreinte" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:155 #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Please select a valid fpcalc executable." msgstr "Merci de choisir un exécutable fpcalc valide. " #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Invalid fpcalc executable" msgstr "Exécutable fpcalc invalide" #: picard/ui/options/general.py:110 #, python-format msgid "Logged in as %s." msgstr "Connecté en tant que %s." #: picard/ui/options/genres.py:41 msgid "" "\n" "

Lines not starting with - or + are ignored.

\n" "

One expression per line, case-insensitive

\n" "

Examples:

\n" "

\n" "#comment
\n" "!comment
\n" "comment\n" "

\n" "

Strict filtering:

\n" "

\n" "-word: exclude word
\n" "+word: include word\n" "

\n" "

Wildcard filtering:

\n" "

\n" "-*word: exclude all genres ending with word
\n" "+word*: include all genres starting with word
\n" "-w*rd: exclude all genres starting with w and ending with rd\n" "

\n" "

Regular expressions filtering (Python re syntax):

\n" "

-/^w.rd+/: exclude genres starting with w followed by any character, then r followed by at least one d\n" "

\n" "" msgstr "\n

Les lignes ne commençant pas par - ou + sont ignorées.

\n

Une expression par ligne, insensible à la casse

\n

Exemples :

\n

\n#commentaire
\n!commentaire
\ncommentaire\n

\n

Filtrage strict :

\n

\n-mot : exclure mot
\n+mot : inclure mot\n

\n

Filtrage avec joker :

\n

\n-*mot : exclure tous les genres se terminant par mot
\n+mot* : inclure tous les genres commençant par mot
\n-m*t : exclure tous les genres commençant par m et se terminant par t\n

\n

Filtrage par expressions régulières (syntaxe Python re) :

\n

-/^m.ts+/ : exclure les genres commençant parm suivi de n’importe quel caractère, puis t suivi d’au moins un s\n

\n" #: picard/ui/options/genres.py:66 msgid "" "\n" "

You can add genres to test filters against, one per line.
\n" "This playground will not be preserved on Options exit.\n" "

\n" "

\n" "Red background means the tag will be skipped.
\n" "Green background means the tag will be kept.\n" "

\n" "" msgstr "\n

Vous pouvez ajouter des genres pour tester les filtres, un par ligne.
\nCe bac à sable ne sera pas préservé lors de la sortie du dialogue des Options.\n

\n

\nUn fond rouge indique que le genre sera ignoré.
\nUn fond vert indique que le genre sera conservé.\n

\n" #: picard/ui/options/genres.py:80 msgid "Genres" msgstr "Genres" #: picard/ui/options/genres.py:147 #, python-format msgid "Error line %d: %s" msgstr "Erreur ligne %d : %s" #: picard/ui/options/interface.py:66 msgid "User Interface" msgstr "Interface utilisateur" #: picard/ui/options/interface.py:74 msgid "Add Folder" msgstr "Ajouter un dossier" #: picard/ui/options/interface.py:78 msgid "Add Files" msgstr "Ajouter des fichiers" #: picard/ui/options/interface.py:82 msgid "Cluster" msgstr "Grappes" #: picard/ui/options/interface.py:86 msgid "Lookup" msgstr "Rechercher" #: picard/ui/options/interface.py:90 msgid "Scan" msgstr "Analyser" #: picard/ui/options/interface.py:94 msgid "Lookup in Browser" msgstr "Rechercher dans le navigateur" #: picard/ui/options/interface.py:98 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: picard/ui/options/interface.py:110 msgid "Submit AcoustIDs" msgstr "Envoyer les AcoustID" #: picard/ui/options/interface.py:118 msgid "Open in Player" msgstr "Ouvrir dans le lecteur" #: picard/ui/options/interface.py:122 msgid "Lookup CD..." msgstr "Rechercher le CD" #: picard/ui/options/interface.py:166 msgid "System default" msgstr "Valeur par défaut du système" #: picard/ui/options/interface.py:225 msgid "Theme changed" msgstr "Thème modifié" #: picard/ui/options/interface.py:226 msgid "" "You have changed the application theme. You have to restart Picard in order " "for the change to take effect." msgstr "Vous avez modifié le thème de l’application. Vous devez redémarrer Picard pour que le changement prenne effet." #: picard/ui/options/interface.py:228 msgid "" "Please note that using the system theme might cause the user interface to be" " not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" " "option to use Picard's default theme again." msgstr "Merci de noter qu’utiliser le thème système peut empêcher l’interface utilisateur de s’afficher correctement. Si c’est le cas, désactiver l’option « Utiliser le thème système » pour utiliser à nouveau le thème de Picard par défaut." #: picard/ui/options/interface.py:233 msgid "Language changed" msgstr "Langue changée" #: picard/ui/options/interface.py:234 msgid "" "You have changed the interface language. You have to restart Picard in order" " for the change to take effect." msgstr "Vous avez changé la langue de l’interface. Vous devez redémarrer Picard pour que le changement s’applique." #: picard/ui/options/interface.py:265 msgid "Drag and Drop to re-order" msgstr "Glisser-déplacer pour réordonner" #: picard/ui/options/interface_colors.py:60 msgid "Choose a color" msgstr "Choisir une couleur" #: picard/ui/options/interface_colors.py:138 msgid "Colors changed" msgstr "Couleurs modifiées" #: picard/ui/options/interface_colors.py:139 msgid "" "You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in " "order for the changes to take effect." msgstr "Vous avez modifié les couleurs de l’interface. Vous aurez peut-être à redémarrer Picard pour rendre les changements effectifs." #: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36 msgid "Top Tags" msgstr "Ordre des balises" #: picard/ui/options/matching.py:37 msgid "Matching" msgstr "Correspondance" #: picard/ui/options/network.py:37 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: picard/ui/options/plugins.py:135 msgid "Download and install plugin" msgstr "Télécharger et installer le greffon" #: picard/ui/options/plugins.py:143 #, python-format msgid "Download and upgrade plugin to version %s" msgstr "Télécharger et mettre à jour le greffon vers la version %s" #: picard/ui/options/plugins.py:149 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: picard/ui/options/plugins.py:153 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: picard/ui/options/plugins.py:163 msgid "Uninstall plugin" msgstr "Désinstaller le greffon" #: picard/ui/options/plugins.py:397 msgid "Reloading list of available plugins..." msgstr "Rechargement de la liste des greffons disponibles…" #: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414 #: picard/ui/options/plugins.py:435 #, python-format msgid "Plugin '%s'" msgstr "Greffon « %s »" #: picard/ui/options/plugins.py:406 #, python-format msgid "" "An error occurred while loading the plugin '%s':\n" "\n" "%s" msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du greffon « %s »:\n\n%s" #: picard/ui/options/plugins.py:415 #, python-format msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "Le greffon « %s » n’est pas compatible avec cette version de Picard." #: picard/ui/options/plugins.py:436 #, python-format msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard." msgstr "Le greffon « %s » sera mis à jour vers la version %s au prochain démarrage de Picard." #: picard/ui/options/plugins.py:457 #, python-format msgid "Uninstall plugin '%s'?" msgstr "Désinstaller le greffon « %s » ?" #: picard/ui/options/plugins.py:458 #, python-format msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?" msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le greffon « %s » ?" #: picard/ui/options/plugins.py:589 msgid "Restart Picard to upgrade to new version" msgstr "Redémarrer Picard pour mettre à jour vers la nouvelle version" #: picard/ui/options/plugins.py:591 msgid "New version available" msgstr "Nouvelle version disponible" #: picard/ui/options/plugins.py:598 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69 msgid "License" msgstr "Licence" #: picard/ui/options/plugins.py:640 #, python-format msgid "The plugin '%s' could not be downloaded." msgstr "Le greffon « %s » n’a pu être téléchargé." #: picard/ui/options/plugins.py:641 msgid "Please try again later." msgstr "Merci d’essayer à nouveau plus tard." #: picard/ui/options/ratings.py:36 msgid "Ratings" msgstr "Évaluations" #: picard/ui/options/releases.py:154 msgid "Preferred Releases" msgstr "Parutions préférées" #: picard/ui/options/releases.py:191 msgid "Reset all" msgstr "Tout réinitialiser" #: picard/ui/options/renaming.py:70 msgid "File Naming" msgstr "Nommage de fichiers" #: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103 msgid "" "Open Scripting Documentation in " "your browser" msgstr "Ouvrir la documentation des scripts dans votre navigateur" #: picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "The location to move files to must not be empty." msgstr "La destination où déplacer les fichiers ne doit pas être vide." #: picard/ui/options/renaming.py:220 msgid "The file naming format must not be empty." msgstr "Le format de nommage de fichiers ne doit pas être vide." #: picard/ui/options/scripting.py:152 msgid "Scripting" msgstr "Scripts" #: picard/ui/options/scripting.py:219 msgid "Script Error" msgstr "Erreur de script" #: picard/ui/options/tags.py:42 msgid "Tags" msgstr "Balises" #: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98 msgid "" " (Syntax " "Help)" msgstr " (Aide de la syntaxe)" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182 msgid "Search in browser" msgstr "Chercher dans le navigateur" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236 msgid "Retry" msgstr "Essayer à nouveau" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247 #, python-format msgid "" "Following error occurred while fetching " "results:

Network request error for %s:
%s (QT code %d, " "HTTP code %s)
" msgstr "L’erreur suivante s’est produite pendant la récupération des résultats :

Erreur de requête réseau pour %s :
%s (code QT %d, code HTTP %s)
" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258 msgid "" "No results found. Please try a different search query." msgstr "Aucun résultat de trouvé. Essayez en affinant votre requête de recherche." #: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58 msgid "Load into Picard" msgstr "Charger dans Picard" #: picard/ui/searchdialog/album.py:151 msgid "Album Search Results" msgstr "Résultats de recherche d’albums" #: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67 msgid "Language" msgstr "Langue" #: picard/ui/searchdialog/album.py:164 msgid "Status" msgstr "Statut" #: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60 #: picard/ui/searchdialog/track.py:70 msgid "Score" msgstr "Score" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:48 msgid "Show in browser" msgstr "Montrer dans le navigateur" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:50 msgid "Artist Search Dialog" msgstr "Dialogue de recherche d’artistes" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 msgid "Gender" msgstr "Genre" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:55 msgid "Area" msgstr "Région" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:56 msgid "Begin" msgstr "Début" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:57 msgid "Begin Area" msgstr "Région de début" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:58 msgid "End" msgstr "Fin" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:59 msgid "End Area" msgstr "Région de fin" #: picard/ui/searchdialog/track.py:61 msgid "Track Search Results" msgstr "Résultats de recherche de pistes" #: picard/ui/searchdialog/track.py:66 msgid "Release" msgstr "Parution" #: picard/ui/searchdialog/track.py:178 msgid "Standalone Recording" msgstr "Enregistrement isolé" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43 msgid "Rename script" msgstr "Renommer le script" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75 msgid "Are you sure you want to remove this script?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce script ?" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmation de la suppression" #: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53 msgid "" "The table is locked. To enable sorting and column resizing\n" "unlock the table in the table header's context menu." msgstr "La table est verrouillée. Pour permettre le tri et le redimensionnement des colonnes\ndéverrouiller la table dans le menu contextuel de l'entête de table." #: picard/util/bytes2human.py:37 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" #: picard/util/bytes2human.py:38 #, python-format msgid "%s kB" msgstr "%s ko" #: picard/util/bytes2human.py:39 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s Kio" #: picard/util/bytes2human.py:40 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mo" #: picard/util/bytes2human.py:41 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s Mio" #: picard/util/bytes2human.py:42 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s Go" #: picard/util/bytes2human.py:43 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s Gio" #: picard/util/bytes2human.py:44 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s To" #: picard/util/bytes2human.py:45 #, python-format msgid "%s TiB" msgstr "%s Tio" #: picard/util/bytes2human.py:46 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s Po" #: picard/util/bytes2human.py:47 #, python-format msgid "%s PiB" msgstr "%s Pio" #: picard/util/bytes2human.py:89 #, python-format msgid "%s " msgstr "%s " #: picard/util/checkupdate.py:103 msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}" msgstr "Erreur lors chargement de la liste des parutions de Picard : {error_message}" #: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143 #: picard/util/checkupdate.py:163 msgid "Picard Update" msgstr "Mise à jour de Picard" #: picard/util/checkupdate.py:108 msgid "" "Unable to retrieve the latest version information from the website.\n" "(https://{url}{endpoint})" msgstr "Impossible de récupérer les informations de dernière version du site.\n(https://{url}{endpoint})" #: picard/util/checkupdate.py:144 msgid "" "A new version of Picard is available.\n" "\n" "This version: {picard_old_version}\n" "New version: {picard_new_version}\n" "\n" "Would you like to download the new version?" msgstr "Une nouvelle version de Picard est disponible.\n\nCette version : {picard_old_version}\nNouvelle version : {picard_new_version}\n\nSouhaitez-vous télécharger la nouvelle version ?" #: picard/util/checkupdate.py:160 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: picard/util/checkupdate.py:164 msgid "" "There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n" "\n" "Your version: {picard_old_version}\n" msgstr "Il n’y a aucune mise à jour disponible en ce moment pour le niveau de mises à jour que vous avez souscrit : {update_level}\n\nVotre version : {picard_old_version}\n" #: picard/util/tags.py:34 msgid "AcoustID Fingerprint" msgstr "Empreinte AcoustID" #: picard/util/tags.py:35 msgid "AcoustID" msgstr "AcoustID" #: picard/util/tags.py:37 msgid "Album Artist Sort Order" msgstr "Ordre de tri de l’artiste de l’album" #: picard/util/tags.py:39 msgid "Album Sort Order" msgstr "Ordre de tri de l’album" #: picard/util/tags.py:40 msgid "Arranger" msgstr "Arrangeur" #: picard/util/tags.py:42 msgid "Artists" msgstr "Artistes" #: picard/util/tags.py:43 msgid "Artist Sort Order" msgstr "Ordre de tri de l’artiste" #: picard/util/tags.py:44 msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: picard/util/tags.py:46 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: picard/util/tags.py:47 msgid "Catalog Number" msgstr "N° de catalogue" #: picard/util/tags.py:48 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: picard/util/tags.py:49 msgid "Compilation (iTunes)" msgstr "Compilation (iTunes)" #: picard/util/tags.py:51 msgid "Composer Sort Order" msgstr "Ordre de tri du compositeur" #: picard/util/tags.py:52 msgid "Conductor" msgstr "Chef d’orchestre" #: picard/util/tags.py:53 msgid "Copyright" msgstr "Tous droits réservés" #: picard/util/tags.py:55 msgid "Disc Id" msgstr "ID du disque" #: picard/util/tags.py:56 msgid "Disc Number" msgstr "Numéro du disque" #: picard/util/tags.py:58 msgid "DJ-Mixer" msgstr "DJ-mixeur" #: picard/util/tags.py:59 msgid "Encoded By" msgstr "Encodé par" #: picard/util/tags.py:60 msgid "Encoder Settings" msgstr "Paramètres de l’encodeur" #: picard/util/tags.py:61 msgid "Engineer" msgstr "Ingénieur" #: picard/util/tags.py:63 msgid "Grouping" msgstr "Groupement" #: picard/util/tags.py:64 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: picard/util/tags.py:65 msgid "Key" msgstr "Clef" #: picard/util/tags.py:66 msgid "Record Label" msgstr "Label discographique" #: picard/util/tags.py:70 msgid "Lyricist" msgstr "Parolier" #: picard/util/tags.py:71 msgid "Lyrics" msgstr "Paroles" #: picard/util/tags.py:73 msgid "Mixer" msgstr "Mixeur" #: picard/util/tags.py:74 msgid "Mood" msgstr "Humeur" #: picard/util/tags.py:75 msgid "Movement" msgstr "Mouvement" #: picard/util/tags.py:76 msgid "Movement Number" msgstr "Numéro de mouvement" #: picard/util/tags.py:77 msgid "Movement Count" msgstr "Compte de mouvement" #: picard/util/tags.py:78 msgid "MusicBrainz Release Artist Id" msgstr "Id MusicBrainz de l’artiste de la parution" #: picard/util/tags.py:79 msgid "MusicBrainz Release Id" msgstr "Id MusicBrainz de parution" #: picard/util/tags.py:80 msgid "MusicBrainz Artist Id" msgstr "Id de l’artiste MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:81 msgid "MusicBrainz Disc Id" msgstr "Id du disque MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:82 msgid "MusicBrainz Original Release Id" msgstr "Id MusicBrainz de la parution originale" #: picard/util/tags.py:83 msgid "MusicBrainz Original Artist Id" msgstr "Id MusicBrainz de l’artiste original" #: picard/util/tags.py:84 msgid "MusicBrainz Recording Id" msgstr "Id d’enregistrement MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:85 msgid "MusicBrainz Release Group Id" msgstr "Id MusicBrainz de groupe de parution " #: picard/util/tags.py:86 msgid "MusicBrainz Track Id" msgstr "Identification de piste MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:87 msgid "MusicBrainz Work Id" msgstr "Id de l’œuvre MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:88 msgid "MusicIP Fingerprint" msgstr "Empreinte MusicIP" #: picard/util/tags.py:89 msgid "MusicIP PUID" msgstr "PUID MusicIP" #: picard/util/tags.py:90 msgid "Original Album" msgstr "Parution originale" #: picard/util/tags.py:91 msgid "Original Artist" msgstr "Artiste original" #: picard/util/tags.py:92 msgid "Original Release Date" msgstr "Date originale de parution" #: picard/util/tags.py:93 msgid "Original Filename" msgstr "Nom de fichier d’origine" #: picard/util/tags.py:94 msgid "Original Year" msgstr "Année d’origine" #: picard/util/tags.py:95 msgid "Performer" msgstr "Interprète" #: picard/util/tags.py:96 msgid "Producer" msgstr "Producteur" #: picard/util/tags.py:97 msgid "R128 Album Gain" msgstr "Gain R128 sur l’album" #: picard/util/tags.py:98 msgid "R128 Track Gain" msgstr "Gain R128 sur la piste" #: picard/util/tags.py:99 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: picard/util/tags.py:100 msgid "Release Country" msgstr "Pays de parution" #: picard/util/tags.py:101 msgid "Release Status" msgstr "Statut de la parution" #: picard/util/tags.py:102 msgid "Release Type" msgstr "Type de parution" #: picard/util/tags.py:103 msgid "Remixer" msgstr "Remixeur" #: picard/util/tags.py:104 msgid "ReplayGain Album Gain" msgstr "Gain ReplayGain sur l’album" #: picard/util/tags.py:105 msgid "ReplayGain Album Peak" msgstr "Pic ReplayGain sur l’album" #: picard/util/tags.py:106 msgid "ReplayGain Album Range" msgstr "Étendue ReplayGain sur l’album" #: picard/util/tags.py:107 msgid "ReplayGain Reference Loudness" msgstr "Volume ReplayGain de référence" #: picard/util/tags.py:108 msgid "ReplayGain Track Gain" msgstr "Gain ReplayGain sur la piste" #: picard/util/tags.py:109 msgid "ReplayGain Track Peak" msgstr "Pic ReplayGain sur la piste" #: picard/util/tags.py:110 msgid "ReplayGain Track Range" msgstr "Étendue ReplayGain sur la piste" #: picard/util/tags.py:111 msgid "Script" msgstr "Script" #: picard/util/tags.py:112 msgid "Show Work & Movement" msgstr "Montrer œuvres et mouvement" #: picard/util/tags.py:113 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: picard/util/tags.py:115 msgid "Title Sort Order" msgstr "Ordre de tri du titre" #: picard/util/tags.py:116 msgid "Total Discs" msgstr "Nombre total de disques " #: picard/util/tags.py:117 msgid "Total Tracks" msgstr "Nombre total de pistes" #: picard/util/tags.py:118 msgid "Track Number" msgstr "Numéro de piste" #: picard/util/tags.py:119 msgid "Artist Website" msgstr "Site Web de l’artiste" #: picard/util/tags.py:120 msgid "Work" msgstr "Œuvre" #: picard/util/tags.py:121 msgid "Writer" msgstr "Écrivain" #: picard/util/versions.py:66 msgid "is not installed" msgstr "n’est pas installé" #: picard/util/webbrowser2.py:45 msgid "Web Browser Error" msgstr "Erreur du navigateur web" #: picard/util/webbrowser2.py:45 #, python-format msgid "" "Error while launching a web browser:\n" "\n" "%s" msgstr "Erreur en lançant un navigateur web :\n\n%s"