# Translations template for picard. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the picard project. # # Translators: # Avi Markovitz , 2018-2020 # FIRST AUTHOR , 2008 # ynbaranetz , 2014 # Itamar Shoham, 2016 # Itamar Shoham, 2016 # Philipp Wolfer , 2019-2020 # ynbaranetz , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MusicBrainz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-27 16:29+0000\n" "Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: picard/album.py:133 msgid "Unmatched Files" msgstr "קבצים לא תואמים" #: picard/album.py:293 #, python-format msgid "[could not load album %s]" msgstr "[לא ניתן לטעון אלבום %s]" #: picard/album.py:402 #, python-format msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s" msgstr "אלבום %(id)s נטען %(artist)s - %(album)s" #: picard/album.py:459 #, python-format msgid "Loading album %(id)s ..." msgstr "טעינת אלבום %(id)s‮..." #: picard/album.py:463 msgid "[loading album information]" msgstr "[טעינת נתוני אלבום]" #: picard/album.py:670 #, python-format msgid "; %i image" msgid_plural "; %i images" msgstr[0] ";%i תמונה" msgstr[1] ";%i תמונות" msgstr[2] ";%i תמונות" msgstr[3] ";%i תמונות" #: picard/album.py:673 #, python-format msgid "; %i image not in all tracks" msgid_plural "; %i different images among tracks" msgstr[0] "; %i תמונה לא בכל הרצועות" msgstr[1] "; %i תמונות שונות לרצועות" msgstr[2] "; %i תמונות שונות לרצועות" msgstr[3] "; %i תמונות שונות לרצועות" #: picard/cluster.py:238 #, python-format msgid "No matching releases for cluster %(album)s" msgstr "אין הוצאות תואמות לאשכול %(album)s" #: picard/cluster.py:240 #, python-format msgid "Cluster %(album)s identified!" msgstr "זוהו %(album)sאשכולות!" #: picard/cluster.py:262 #, python-format msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..." msgstr "חיפוש אשכול %(album)sבנתוני-על..." #: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554 #, python-format msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" msgstr "אשכול - שלב %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" #: picard/cluster.py:359 msgid "Unclustered Files" msgstr "קבצים לא מאוגדים באשכול" #: picard/cluster.py:489 msgid "Metadata Extraction" msgstr "הרחבת נתוני-על" #: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154 #: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154 #: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41 msgid "Artist" msgstr "אמן" #: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157 #: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38 msgid "Album" msgstr "אלבום" #: picard/collection.py:80 #, python-format msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "נוספה %(count)i הוצאה לאוסף \"%(name)s\"" msgstr[1] "נוספו %(count)i הוצאות לאוסף \"%(name)s\"" msgstr[2] "נוספו %(count)i הוצאות לאוסף \"%(name)s\"" msgstr[3] "נוספו %(count)i הוצאות לאוסף \"%(name)s\"" #: picard/collection.py:88 #, python-format msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "הוסרה %(count)i הוצאה מאוסף \"%(name)s\"" msgstr[1] "הוסרו %(count)i הוצאות מאוסף \"%(name)s\"" msgstr[2] "הוסרו %(count)i הוצאות מאוסף \"%(name)s\"" msgstr[3] "הוסרו %(count)i הוצאות מאוסף \"%(name)s\"" #: picard/collection.py:99 #, python-format msgid "Error while modifying collections: %(error)s" msgstr "%(error)sשגיאות בעת הסגלת אוספים: " #: picard/collection.py:121 #, python-format msgid "Error loading collections: %(error)s" msgstr "%(error)sשגיאות בטעינת אוספים: " #: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89 msgid "Various Artists file naming scheme removal" msgstr "הסרת סְכֶמָת שמות קבצים אמנים שונים" #: picard/config_upgrade.py:77 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums." msgstr "סְכֶמָת שמות קבצים יחודית עבור אלבומים בעלי אמנים שונים הוסרה בגרסה זו של פיקארד.\nסְכֶמָת שמות קבצים הקודמת מוזגה באופן אוטומטי עם זו של אלבומי אמנים בודדים." #: picard/config_upgrade.py:90 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n" "Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?" msgstr "סְכֶמָת שמות קבצים ייחודית עבור אלבומים בעלי אמנים שונים הוסרה בגרסה זו של פיקארד.\nלעת עתה לא נעשה באפשרות זו, אך סְכֶמָת שמות קבצים ייחודית הוגדרה\nהאם להסירה או למזגה עם סְכֶמָת שמות הקבצים עבור אלבומי אמנים בודדים?" #: picard/config_upgrade.py:97 msgid "Merge" msgstr "מיזוג" #: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377 #: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148 msgid "Remove" msgstr "הסרה" #: picard/file.py:743 #, python-format msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'" msgstr "אין רצועות תואמות מעבר לסף לקובץ %(filename)s" #: picard/file.py:745 #, python-format msgid "File '%(filename)s' identified!" msgstr "קובץ %(filename)s זוהה!" #: picard/file.py:757 #, python-format msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'" msgstr " אין רצועות תואמות לקובץ '%(filename)s'" #: picard/file.py:789 #, python-format msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..." msgstr "חיפוש קובץ %(filename)s בנתוני-על..." #: picard/pluginmanager.py:226 #, python-format msgid "Unable to load plugin '%s'" msgstr "לא ניתן לטעון מִתְקָע '%s'?" #: picard/pluginmanager.py:241 #, python-format msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r" msgstr "טעינת מִתְקָע %r מ %r מכווץ ב ZIP כשלה" #: picard/pluginmanager.py:251 #, python-format msgid "Failed loading plugin %r in %r" msgstr "טעינת מִתְקָע %r כשלה ב %r" #: picard/pluginmanager.py:287 #, python-format msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "מִתְקָע '%s' מ '%s' אינו תואם לגרסה זו של פיקארד." #: picard/pluginmanager.py:291 #, python-format msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s" msgstr "למִתְקָע %r מחרוזת API שגויה:%s" #: picard/pluginmanager.py:294 #, python-format msgid "Plugin %r" msgstr "מִתְקָע %r:" #: picard/pluginmanager.py:431 #, python-format msgid "Error loading plugins list: %(error)s" msgstr "‮שגיאה בטעינת רשימת מִתְקָעים: %(error)s" #: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156 msgid "Tracks" msgstr "רצועות" #: picard/releasegroup.py:70 msgid "Year" msgstr "שנה" #: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72 #: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68 msgid "Country" msgstr "מדינה" #: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155 msgid "Format" msgstr "מבנה" #: picard/releasegroup.py:73 msgid "Label" msgstr "חברת תקליטים" #: picard/releasegroup.py:74 msgid "Cat No" msgstr "מס' קטלוגי" #: picard/releasegroup.py:106 msgid "[no barcode]" msgstr "[אין ברקוד]" #: picard/releasegroup.py:120 msgid "[no release info]" msgstr "[אין פרטי הוצאה]" #: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135 msgid "MusicBrainz Account" msgstr "‮חשבון מוזיקבריינז" #: picard/tagger.py:308 msgid "Authorization code:" msgstr "קוד אישור:" #: picard/tagger.py:751 #, python-format msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s" msgstr "הסרת אלבום/ים %(id)s: %(artist)s - %(album)s" #: picard/tagger.py:769 msgid "CD Lookup Error" msgstr "שגיאת חיפוש תקליטור" #: picard/tagger.py:770 #, python-format msgid "" "Error while reading CD:\n" "\n" "%s" msgstr "שגיאה בקריאת תקליטור:\n\n%s" #: picard/track.py:385 msgid "[loading recording information]" msgstr "[טעינת נתוני הקלטה]" #: picard/track.py:420 #, python-format msgid "[could not load recording %s]" msgstr "[לא ניתן לטעון הקלטה %s]" #: picard/acoustid/__init__.py:84 #, python-format msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!" msgstr "שגיאת רשת AcoustID בחיפוש '%(filename)s'!" #: picard/acoustid/__init__.py:117 #, python-format msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!" msgstr "חיפוש AcoustID נכשל עבור '%(filename)s'!" #: picard/acoustid/__init__.py:142 #, python-format msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'" msgstr " לא נמצאו תוצאות חיפוש AcoustID לקובץ '%(filename)s'" #: picard/acoustid/__init__.py:153 #, python-format msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..." msgstr " חיפוש טביעת אצבע לקובץ '%(filename)s'..." #: picard/acoustid/manager.py:101 msgid "" "AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted" msgstr "שגור AcoustID הסתיים, אך לא כל טביעות האצבע נקלטו" #: picard/acoustid/manager.py:103 msgid "AcoustID submission finished successfully" msgstr "שגור AcoustID צלח" #: picard/acoustid/manager.py:115 msgid "Submitting AcoustIDs ..." msgstr " שגור AcoustIDs..." #: picard/acoustid/manager.py:136 #, python-format msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s" msgstr "שגור AcoustID כשלה עם שגיאה '%(error)s': %(message)s" #: picard/const/__init__.py:156 msgid "Stable releases only" msgstr "גרסה יציבה בלבד" #: picard/const/__init__.py:162 msgid "Stable and Beta releases" msgstr "גרסה יציבה וגרסת בטא" #: picard/const/__init__.py:168 msgid "Stable, Beta and Dev releases" msgstr "גרסה יציבה, גרסת בטא וגרסת פתוח" #: picard/const/__init__.py:183 #, python-format msgid "My script %d" msgstr "התַּסְרִיט שלי %d" #: picard/const/__init__.py:184 msgid "My script" msgstr "התַּסְרִיט שלי" #: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87 msgid "Catalan" msgstr "קטלנית" #: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" #: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111 msgid "Danish" msgstr "דֶּנִית" #: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182 msgid "German" msgstr "גרמנית" #: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188 msgid "German (Switzerland)" msgstr "גרמנית (שוויץ)" #: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189 #: picard/const/locales.py:190 msgid "Greek" msgstr "ייונית" #: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120 msgid "English" msgstr "אנגלית" #: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122 msgid "English (Australia)" msgstr "אנגלית (אוסטרליה)‏" #: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126 msgid "English (Canada)" msgstr "אנגלית (קנדה)‏" #: picard/const/languages.py:42 msgid "English (UK)" msgstr "אנגלית (בריטניה)‏" #: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152 msgid "Estonian" msgstr "אסטונית" #: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161 msgid "Finnish" msgstr "פינית" #: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165 msgid "French (Canada)" msgstr "צרפתית (קנדה)" #: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175 msgid "Galician" msgstr "גליציאנית" #: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213 msgid "Hungarian" msgstr "הונגרית" #: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" #: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" #: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" #: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250 msgid "Korean" msgstr "קוראנית" #: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283 msgid "Malay (Malaysia)" msgstr "מלאית (מלזיה)" #: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "נורווגית בוקמל" #: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" #: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315 msgid "Occitan" msgstr "אוקסיטנית " #: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327 msgid "Polish" msgstr "פולנית" #: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329 msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" #: picard/const/languages.py:70 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "פורטוגזית ברזילאית" #: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" #: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377 msgid "Slovenian" msgstr "סלובנית" #: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37 msgid "Albanian" msgstr "אלבנית" #: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416 msgid "Swedish" msgstr "שוודית" #: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452 msgid "Turkish" msgstr "תורכית" #: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" #: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90 msgid "Chinese (China)" msgstr "סינית (סין)" #: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "סינית (טייוואן)" #: picard/const/locales.py:27 msgid "Afar" msgstr "אפארית" #: picard/const/locales.py:28 msgid "Afar (Djibouti)" msgstr "אפרית (ג'יבוטי)" #: picard/const/locales.py:29 msgid "Afar (Eritrea)" msgstr "אפרית (אריתריאה)" #: picard/const/locales.py:30 msgid "Afar (Eritrea) (Saho)" msgstr "אפרית (אריתריאה) (סאהו)" #: picard/const/locales.py:31 msgid "Afar (Ethiopia)" msgstr "אפרית (אתיופיה )" #: picard/const/locales.py:32 msgid "Afrikaans" msgstr "אפריקאנס" #: picard/const/locales.py:33 msgid "Afrikaans (Namibia)" msgstr "אפריקאנס (נמיביה)" #: picard/const/locales.py:34 msgid "Afrikaans (South Africa)" msgstr "אפריקאנס (דרום אפריקה)" #: picard/const/locales.py:35 msgid "Akan" msgstr "אקאנית" #: picard/const/locales.py:36 msgid "Akan (Ghana)" msgstr "אקאנית (גנה)" #: picard/const/locales.py:38 msgid "Albanian (Albania)" msgstr "אלבנית (אלבניה)" #: picard/const/locales.py:39 msgid "Amharic" msgstr "אמהרית" #: picard/const/locales.py:40 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "אמהרית (אתיופיה )" #: picard/const/locales.py:42 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "ערבית (אלג'יריה)" #: picard/const/locales.py:43 msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "ערבית (בחריין)" #: picard/const/locales.py:44 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "ערבית (מצרים)" #: picard/const/locales.py:45 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "ערבית (עירק)" #: picard/const/locales.py:46 msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "ערבית (ירדן)" #: picard/const/locales.py:47 msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "ערבית (כווית)" #: picard/const/locales.py:48 msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "ערבית (לבנון)" #: picard/const/locales.py:49 msgid "Arabic (Libya)" msgstr "ערבית (לוב)" #: picard/const/locales.py:50 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "ערבית (מרוקו)" #: picard/const/locales.py:51 msgid "Arabic (Oman)" msgstr "ערבית (אומן)" #: picard/const/locales.py:52 msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "ערבית (כתר)" #: picard/const/locales.py:53 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "ערבית (ערב הסעודית)" #: picard/const/locales.py:54 msgid "Arabic (Sudan)" msgstr "ערבית (סודן)" #: picard/const/locales.py:55 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "ערבית (סוריה)" #: picard/const/locales.py:56 msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "ערבית (תוניס)" #: picard/const/locales.py:57 msgid "Arabic (United Arab Emirates)" msgstr "ערבית (איחוד האמירויות)" #: picard/const/locales.py:58 msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "ערבית (תימן)" #: picard/const/locales.py:59 msgid "Armenian" msgstr "ארמנית" #: picard/const/locales.py:60 msgid "Armenian (Armenia)" msgstr "ארמנית (ארמניה)" #: picard/const/locales.py:61 msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)" msgstr "ארמנית (ארמניה) (אורתוגרפיה מתוקנת)" #: picard/const/locales.py:62 msgid "Assamese" msgstr "אסמית" #: picard/const/locales.py:63 msgid "Assamese (India)" msgstr "אסמית (הודו)" #: picard/const/locales.py:64 msgid "Atsam" msgstr "אתסמית" #: picard/const/locales.py:65 msgid "Atsam (Nigeria)" msgstr "אתסמית (ניגריה)" #: picard/const/locales.py:66 msgid "Azerbaijani" msgstr "אזרית" #: picard/const/locales.py:67 msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" msgstr "אזרית (אזרבייג'ן)" #: picard/const/locales.py:68 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "אזרית (קירילית)" #: picard/const/locales.py:69 msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)" msgstr "אזרית (קירילית) (אזרבייג'ן)" #: picard/const/locales.py:70 msgid "Azerbaijani (Latin)" msgstr "אזרית (לטינית)" #: picard/const/locales.py:71 msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)" msgstr "אזרית (לטינית) (אזרבייג'ן)" #: picard/const/locales.py:72 msgid "Basque" msgstr "באסקית" #: picard/const/locales.py:73 msgid "Basque (Spain)" msgstr "בסקית (ספרד)" #: picard/const/locales.py:74 msgid "Belarusian" msgstr "בלרוסית" #: picard/const/locales.py:75 msgid "Belarusian (Belarus)" msgstr "בלרוסית (בלרוס)" #: picard/const/locales.py:76 msgid "Bengali" msgstr "בנגלית" #: picard/const/locales.py:77 msgid "Bengali (Bangladesh)" msgstr "בנגלית (בנגלדש)" #: picard/const/locales.py:78 msgid "Bengali (India)" msgstr "בנגלית (הודו)" #: picard/const/locales.py:79 msgid "Blin" msgstr "בלים" #: picard/const/locales.py:80 msgid "Blin (Eritrea)" msgstr "בלינית (אריתראה)" #: picard/const/locales.py:81 msgid "Bosnian" msgstr "בוסנית" #: picard/const/locales.py:82 msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "בוסנית (בוסניה והרצגובינה)" #: picard/const/locales.py:83 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" #: picard/const/locales.py:84 msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "בולגרית (בולגריה)" #: picard/const/locales.py:85 msgid "Burmese" msgstr "בורמזית" #: picard/const/locales.py:86 msgid "Burmese (Myanmar [Burma])" msgstr "בורמזית (מיאנמר [בורמה])" #: picard/const/locales.py:88 msgid "Catalan (Spain)" msgstr "קטלנית (ספרד)" #: picard/const/locales.py:89 msgid "Chinese" msgstr "סינית" #: picard/const/locales.py:91 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "סינית (הונג קונג)" #: picard/const/locales.py:92 msgid "Chinese (Macau)" msgstr "סינית (מקאו)" #: picard/const/locales.py:93 msgid "Chinese (Simplified Han)" msgstr "סינית (האן מפושטת)" #: picard/const/locales.py:94 msgid "Chinese (Simplified Han) (China)" msgstr "סינית (האן מפושטת) (סין)" #: picard/const/locales.py:95 msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)" msgstr "סינית (האן מפושטת) (הונג קונג) " #: picard/const/locales.py:96 msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)" msgstr "סינית (האן מפושטת) (מקאו) " #: picard/const/locales.py:97 msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)" msgstr "סינית (האן מפושטת) (סינגפור)" #: picard/const/locales.py:98 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "סינית (סינגפור)" #: picard/const/locales.py:100 msgid "Chinese (Traditional Han)" msgstr "סינית (האן מסורתית)" #: picard/const/locales.py:101 msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)" msgstr "סינית (האן מסורתית) (הונג קונג) " #: picard/const/locales.py:102 msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)" msgstr "סינית (האן מסורתית) (מקאו) " #: picard/const/locales.py:103 msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)" msgstr "סינית (האן מסורתית) (טייוון) " #: picard/const/locales.py:104 msgid "Coptic" msgstr "קופטית" #: picard/const/locales.py:105 msgid "Cornish" msgstr "קורנית" #: picard/const/locales.py:106 msgid "Cornish (United Kingdom)" msgstr "קורנית (בריטניה)" #: picard/const/locales.py:107 msgid "Croatian" msgstr "קרואטית" #: picard/const/locales.py:108 msgid "Croatian (Croatia)" msgstr "קרואטית (קרואטיה)" #: picard/const/locales.py:110 msgid "Czech (Czech Republic)" msgstr "צ'כית (צ'כיה)" #: picard/const/locales.py:112 msgid "Danish (Denmark)" msgstr "דנית (דנמרק)" #: picard/const/locales.py:113 msgid "Divehi" msgstr "דיבהי" #: picard/const/locales.py:114 msgid "Divehi (Maldives)" msgstr "דיבאית (האיים המלדיביים)" #: picard/const/locales.py:116 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "פלמית (בלגיה)" #: picard/const/locales.py:117 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "פלמית (הולנד)" #: picard/const/locales.py:118 msgid "Dzongkha" msgstr "דזונקה" #: picard/const/locales.py:119 msgid "Dzongkha (Bhutan)" msgstr "דזונקה (בוטאן)" #: picard/const/locales.py:121 msgid "English (American Samoa)" msgstr "אנגלית (סמואה האמריקנית‬)" #: picard/const/locales.py:123 msgid "English (Belgium)" msgstr "אנגלית (בלגיה)" #: picard/const/locales.py:124 msgid "English (Belize)" msgstr "אנגלית (בליז)" #: picard/const/locales.py:125 msgid "English (Botswana)" msgstr "אנגלית (בוצואנה)‏" #: picard/const/locales.py:127 msgid "English (Deseret)" msgstr "אנגלית (דזרט)" #: picard/const/locales.py:128 msgid "English (Deseret) (United States)" msgstr "אנגלית (דזרט) (ארצות הברית)" #: picard/const/locales.py:129 msgid "English (Guam)" msgstr "אנגלית (גונאם)" #: picard/const/locales.py:130 msgid "English (Hong Kong)" msgstr "אנגלית (הונג קונג)‏" #: picard/const/locales.py:131 msgid "English (India)" msgstr "אנגלית (הודו)‏" #: picard/const/locales.py:132 msgid "English (Ireland)" msgstr "אנגלית (אירלנד)‏" #: picard/const/locales.py:133 msgid "English (Jamaica)" msgstr "אנגלית (ג'מיקה)‏" #: picard/const/locales.py:134 msgid "English (Malta)" msgstr "אנגלית (מלטה)‏" #: picard/const/locales.py:135 msgid "English (Marshall Islands)" msgstr "אנגלית (איי מרשל)" #: picard/const/locales.py:136 msgid "English (Namibia)" msgstr "אנגלית (נמיביה)‏" #: picard/const/locales.py:137 msgid "English (New Zealand)" msgstr "אנגלית (ניו זילנד)" #: picard/const/locales.py:138 msgid "English (Northern Mariana Islands)" msgstr "אנגלית (איי מריאנה הצפוניים)" #: picard/const/locales.py:139 msgid "English (Pakistan)" msgstr "אנגלית (פקיסטן)‏" #: picard/const/locales.py:140 msgid "English (Philippines)" msgstr "אנגלית (פיליפינים)" #: picard/const/locales.py:141 msgid "English (Shavian)" msgstr "אנגלית (שביאן)‏" #: picard/const/locales.py:142 msgid "English (Singapore)" msgstr "אנגלית (סינגפור)" #: picard/const/locales.py:143 msgid "English (South Africa)" msgstr "אנגלית (דרום אפריקה)" #: picard/const/locales.py:144 msgid "English (Trinidad and Tobago)" msgstr "אנגלית (טרינידד וטובגו)" #: picard/const/locales.py:145 msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)" msgstr "אנגלית (האיים החיצוניים המשניים של ארצות הברית)" #: picard/const/locales.py:146 msgid "English (U.S. Virgin Islands)" msgstr "אנגלית (איי הבתולה של ארצות הברית)" #: picard/const/locales.py:147 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "אנגלית (בריטניה)" #: picard/const/locales.py:148 msgid "English (United States)" msgstr "אנגלית (ארצות הברית)" #: picard/const/locales.py:149 msgid "English (United States) (Computer)" msgstr "אנגלית (ארצות הברית) (מחשבים)" #: picard/const/locales.py:150 msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "אנגלית (זימבבואה)" #: picard/const/locales.py:151 msgid "Esperanto" msgstr "אספרנטו" #: picard/const/locales.py:153 msgid "Estonian (Estonia)" msgstr "אסטונית (אסטוניה)" #: picard/const/locales.py:154 msgid "Ewe" msgstr "אווי" #: picard/const/locales.py:155 msgid "Ewe (Ghana)" msgstr "אווי (גנה)" #: picard/const/locales.py:156 msgid "Ewe (Togo)" msgstr "אווה (טוגו)" #: picard/const/locales.py:157 msgid "Faroese" msgstr "פארואזית" #: picard/const/locales.py:158 msgid "Faroese (Faroe Islands)" msgstr "פארואזית (איי פארו)" #: picard/const/locales.py:159 msgid "Filipino" msgstr "פיליפינית" #: picard/const/locales.py:160 msgid "Filipino (Philippines)" msgstr "פיךיפינית (פיליפינים)" #: picard/const/locales.py:162 msgid "Finnish (Finland)" msgstr "פינית (פינלנד)" #: picard/const/locales.py:164 msgid "French (Belgium)" msgstr "צרפתית (בלגיה)" #: picard/const/locales.py:166 msgid "French (France)" msgstr "צרפתית (צרפת)" #: picard/const/locales.py:167 msgid "French (Luxembourg)" msgstr "צרפתית (לוקסמבורג)" #: picard/const/locales.py:168 msgid "French (Monaco)" msgstr "צרפתית (מונקו)" #: picard/const/locales.py:169 msgid "French (Senegal)" msgstr "צרפתית (סנגל)" #: picard/const/locales.py:170 msgid "French (Switzerland)" msgstr "צרפתית (שוויץ)" #: picard/const/locales.py:171 msgid "Friulian" msgstr "פריאוליאנית" #: picard/const/locales.py:172 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "פריאוליאנית (איטליה)" #: picard/const/locales.py:173 msgid "Ga" msgstr "גא" #: picard/const/locales.py:174 msgid "Ga (Ghana)" msgstr "גא (גנה)" #: picard/const/locales.py:176 msgid "Galician (Spain)" msgstr "קטלנית (ספרד)" #: picard/const/locales.py:177 msgid "Geez" msgstr "גיז" #: picard/const/locales.py:178 msgid "Geez (Eritrea)" msgstr "גיז (אריתראה)" #: picard/const/locales.py:179 msgid "Geez (Ethiopia)" msgstr "גיז (אתיופיה)" #: picard/const/locales.py:180 msgid "Georgian" msgstr "גרוזינית" #: picard/const/locales.py:181 msgid "Georgian (Georgia)" msgstr "גרוזינית (גרוזיה)" #: picard/const/locales.py:183 msgid "German (Austria)" msgstr "גרמנית (אוסטריה)" #: picard/const/locales.py:184 msgid "German (Belgium)" msgstr "גרמנית (בלגיה)" #: picard/const/locales.py:185 msgid "German (Germany)" msgstr "גרמנית (גרמניה)" #: picard/const/locales.py:186 msgid "German (Liechtenstein)" msgstr "גרמנית (ליכטנשטיין)" #: picard/const/locales.py:187 msgid "German (Luxembourg)" msgstr "גרמנית (לוקסנבורג)" #: picard/const/locales.py:191 msgid "Greek (Cyprus)" msgstr "יוונית (קפריסין)" #: picard/const/locales.py:192 msgid "Greek (Greece)" msgstr "יוונית (יוון)" #: picard/const/locales.py:193 msgid "Gujarati" msgstr "גויארטית" #: picard/const/locales.py:194 msgid "Gujarati (India)" msgstr "גויארטית (הודו)" #: picard/const/locales.py:195 msgid "Hausa" msgstr "האוסה" #: picard/const/locales.py:196 msgid "Hausa (Arabic)" msgstr "האוסה (ערבית)" #: picard/const/locales.py:197 msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)" msgstr "האוסה (ערבית) (ניגריה)" #: picard/const/locales.py:198 msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)" msgstr "האוסה (ערבית) (סודן)" #: picard/const/locales.py:199 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "האוסה (גנה)" #: picard/const/locales.py:200 msgid "Hausa (Latin)" msgstr "האוסה (לטינית)" #: picard/const/locales.py:201 msgid "Hausa (Latin) (Ghana)" msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)" #: picard/const/locales.py:202 msgid "Hausa (Latin) (Niger)" msgstr "האוסה (לטינית) (ניג'יר)" #: picard/const/locales.py:203 msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)" msgstr "האוסה (לטינית) (ניגריה)" #: picard/const/locales.py:204 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "האוסה (ניג'יר)" #: picard/const/locales.py:205 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "האוסה (ניגריה)" #: picard/const/locales.py:206 msgid "Hausa (Sudan)" msgstr "האוסה (סודן)" #: picard/const/locales.py:207 msgid "Hawaiian" msgstr "הוואית" #: picard/const/locales.py:208 msgid "Hawaiian (United States)" msgstr "הוואית (ארצות הברית)" #: picard/const/locales.py:210 msgid "Hebrew (Israel)" msgstr "עברית (ישראל)" #: picard/const/locales.py:211 msgid "Hindi" msgstr "הודית" #: picard/const/locales.py:212 msgid "Hindi (India)" msgstr "הינדו (הודית)" #: picard/const/locales.py:214 msgid "Hungarian (Hungary)" msgstr "הונגרית (הונגריה)" #: picard/const/locales.py:216 msgid "Icelandic (Iceland)" msgstr "איסלנדית (איסלנד)" #: picard/const/locales.py:217 msgid "Igbo" msgstr "איגבו" #: picard/const/locales.py:218 msgid "Igbo (Nigeria)" msgstr "איגבו (ניגריה)" #: picard/const/locales.py:219 msgid "Indonesian" msgstr "אינדונזית" #: picard/const/locales.py:220 msgid "Indonesian (Indonesia)" msgstr "אינדונזית (אינדונזיה)" #: picard/const/locales.py:221 msgid "Interlingua" msgstr "אינטרלינגואה" #: picard/const/locales.py:222 msgid "Inuktitut" msgstr "אינוקטיטו" #: picard/const/locales.py:223 msgid "Irish" msgstr "אירית" #: picard/const/locales.py:224 msgid "Irish (Ireland)" msgstr "אירית (אירלנד)‏" #: picard/const/locales.py:226 msgid "Italian (Italy)" msgstr "איטלקית (איטליה)" #: picard/const/locales.py:227 msgid "Italian (Switzerland)" msgstr "איטלקית (שוויץ)" #: picard/const/locales.py:229 msgid "Japanese (Japan)" msgstr "יפנית (יפן)" #: picard/const/locales.py:230 msgid "Jju" msgstr "ג'יו" #: picard/const/locales.py:231 msgid "Jju (Nigeria)" msgstr "ג'יו (ניגריה)" #: picard/const/locales.py:232 msgid "Kalaallisut" msgstr "קאלאליסות" #: picard/const/locales.py:233 msgid "Kalaallisut (Greenland)" msgstr "קאלאליסות (גרינלאנד)" #: picard/const/locales.py:234 msgid "Kamba" msgstr "קאמבה" #: picard/const/locales.py:235 msgid "Kamba (Kenya)" msgstr "קאמבה (קניה)" #: picard/const/locales.py:236 msgid "Kannada" msgstr "קנאדית" #: picard/const/locales.py:237 msgid "Kannada (India)" msgstr "קאנאבה (הודו)" #: picard/const/locales.py:238 msgid "Kazakh" msgstr "קזאחית" #: picard/const/locales.py:239 msgid "Kazakh (Cyrillic)" msgstr "קזחית (קירילית)" #: picard/const/locales.py:240 msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)" msgstr "קזחית (קירילית) (קזחסטן)" #: picard/const/locales.py:241 msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "קזחית (קזחסטן)" #: picard/const/locales.py:242 msgid "Khmer" msgstr "קאמר" #: picard/const/locales.py:243 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "חמר (קמבודיה)" #: picard/const/locales.py:244 msgid "Kinyarwanda" msgstr "קינירוואנדה" #: picard/const/locales.py:245 msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" msgstr "קינירוואנדה (רואנדה)" #: picard/const/locales.py:246 msgid "Kirghiz" msgstr "קירגיזית" #: picard/const/locales.py:247 msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)" msgstr "קירגיזית (קירגיסטן)" #: picard/const/locales.py:248 msgid "Konkani" msgstr "קונקאנית" #: picard/const/locales.py:249 msgid "Konkani (India)" msgstr "קונקאני (הודו)" #: picard/const/locales.py:251 msgid "Korean (South Korea)" msgstr "קוריאנית (קוריאה הדרומית)" #: picard/const/locales.py:252 msgid "Koro" msgstr "קורו" #: picard/const/locales.py:253 msgid "Koro (Côte d’Ivoire)" msgstr "קורו (חוף השנהב)" #: picard/const/locales.py:254 msgid "Kpelle" msgstr "קפלה" #: picard/const/locales.py:255 msgid "Kpelle (Guinea)" msgstr "קפלה (גינאה)" #: picard/const/locales.py:256 msgid "Kpelle (Liberia)" msgstr "קפלה (ליבריה)" #: picard/const/locales.py:257 msgid "Kurdish" msgstr "כורדית" #: picard/const/locales.py:258 msgid "Kurdish (Arabic)" msgstr "כורדית (ערבית)" #: picard/const/locales.py:259 msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)" msgstr "כורדית (ערבית) (אירן)" #: picard/const/locales.py:260 msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)" msgstr "כורדית (ערבית) (עירק)" #: picard/const/locales.py:261 msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)" msgstr "כורדית (ערבית) (סוריה)" #: picard/const/locales.py:262 msgid "Kurdish (Iran)" msgstr "כורדית (אירן)" #: picard/const/locales.py:263 msgid "Kurdish (Iraq)" msgstr "כורדית (עירק)" #: picard/const/locales.py:264 msgid "Kurdish (Latin)" msgstr "כורדית (לטינית)" #: picard/const/locales.py:265 msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)" msgstr "כורדית (לטינית) (תורכית)" #: picard/const/locales.py:266 msgid "Kurdish (Syria)" msgstr "כורדית (סוריה)" #: picard/const/locales.py:267 msgid "Kurdish (Turkey)" msgstr "כורדית (תורכית)" #: picard/const/locales.py:268 msgid "Lao" msgstr "לאו" #: picard/const/locales.py:269 msgid "Lao (Laos)" msgstr "לאו (לאוס)" #: picard/const/locales.py:270 msgid "Latvian" msgstr "לטבית" #: picard/const/locales.py:271 msgid "Latvian (Latvia)" msgstr "לטבית (לטביה)" #: picard/const/locales.py:272 msgid "Lingala" msgstr "לינגלה" #: picard/const/locales.py:273 msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)" msgstr "לינגלה (קונגו-ברזויל)" #: picard/const/locales.py:274 msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)" msgstr "לינגלה (קונגו-קינשסה)" #: picard/const/locales.py:275 msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: picard/const/locales.py:276 msgid "Lithuanian (Lithuania)" msgstr "ליטאית (ליטוניה)" #: picard/const/locales.py:277 msgid "Low German" msgstr "גרמנית נמוכה" #: picard/const/locales.py:278 msgid "Low German (Germany)" msgstr "גרמנית נמוכה (גרמניה)" #: picard/const/locales.py:279 msgid "Macedonian" msgstr "מקדונית" #: picard/const/locales.py:280 msgid "Macedonian (Macedonia)" msgstr "מקדונית (מקדוניה)" #: picard/const/locales.py:281 msgid "Malay" msgstr "מאלאית" #: picard/const/locales.py:282 msgid "Malay (Brunei)" msgstr "מלאית (ברוניי)" #: picard/const/locales.py:284 msgid "Malayalam" msgstr "מאלאילאמית" #: picard/const/locales.py:285 msgid "Malayalam (India)" msgstr "מאלאילאמית (הודו)" #: picard/const/locales.py:286 msgid "Maltese" msgstr "מלטית" #: picard/const/locales.py:287 msgid "Maltese (Malta)" msgstr "מלטית (מלטה)‏" #: picard/const/locales.py:288 msgid "Manx" msgstr "מאנקס" #: picard/const/locales.py:289 msgid "Manx (United Kingdom)" msgstr "מנקס (בריטניה)" #: picard/const/locales.py:290 msgid "Marathi" msgstr "מאראתי" #: picard/const/locales.py:291 msgid "Marathi (India)" msgstr "מרהטי (הודו)" #: picard/const/locales.py:292 msgid "Moldavian" msgstr "מולדבית" #: picard/const/locales.py:293 msgid "Mongolian" msgstr "מונגולית" #: picard/const/locales.py:294 msgid "Mongolian (China)" msgstr "מונגולית (סין)" #: picard/const/locales.py:295 msgid "Mongolian (Cyrillic)" msgstr "מונגולית (קירילית)" #: picard/const/locales.py:296 msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)" msgstr "מונגולית (קירילית) (מונגוליה)" #: picard/const/locales.py:297 msgid "Mongolian (Mongolia)" msgstr "מונגולית (מונגוליה)" #: picard/const/locales.py:298 msgid "Mongolian (Mongolian)" msgstr "מונגולית (מונגולית)" #: picard/const/locales.py:299 msgid "Mongolian (Mongolian) (China)" msgstr "מונגולית (מונגולית) (סין)" #: picard/const/locales.py:300 msgid "Nepali" msgstr "נפאלית" #: picard/const/locales.py:301 msgid "Nepali (India)" msgstr "נפלית (הודו)" #: picard/const/locales.py:302 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "נפלית (נפל)" #: picard/const/locales.py:303 msgid "Northern Sami" msgstr "סאמית צפונית" #: picard/const/locales.py:304 msgid "Northern Sami (Finland)" msgstr "סאמית צפונית (פינדלנד)" #: picard/const/locales.py:305 msgid "Northern Sami (Norway)" msgstr "סאמית צפונית (נורווגיה)" #: picard/const/locales.py:306 msgid "Northern Sotho" msgstr "סוטו צפונית" #: picard/const/locales.py:307 msgid "Northern Sotho (South Africa)" msgstr "סוטו צפונית (דרום אפריקה)" #: picard/const/locales.py:308 msgid "Norwegian" msgstr "נורווגית" #: picard/const/locales.py:310 msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" msgstr "נורווגית בוקמל (נורווגיה)" #: picard/const/locales.py:311 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "נורווגית נינורסק" #: picard/const/locales.py:312 msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" msgstr "נורווגית נינורסק (נורווגיה)" #: picard/const/locales.py:313 msgid "Nyanja" msgstr "מיאנג'ה" #: picard/const/locales.py:314 msgid "Nyanja (Malawi)" msgstr "מיאנג'ה (מלאווי)" #: picard/const/locales.py:316 msgid "Occitan (France)" msgstr "אוקסיטנית (צרפת)" #: picard/const/locales.py:317 msgid "Oriya" msgstr "אוריה" #: picard/const/locales.py:318 msgid "Oriya (India)" msgstr "אוריא (הודו)" #: picard/const/locales.py:319 msgid "Oromo" msgstr "אורומו" #: picard/const/locales.py:320 msgid "Oromo (Ethiopia)" msgstr "אורומו (אתיופיה)" #: picard/const/locales.py:321 msgid "Oromo (Kenya)" msgstr "אורומו (קניה)" #: picard/const/locales.py:322 msgid "Pashto" msgstr "פשטו" #: picard/const/locales.py:323 msgid "Pashto (Afghanistan)" msgstr "פאשטו (אפגניסטן)" #: picard/const/locales.py:324 msgid "Persian" msgstr "פרסית" #: picard/const/locales.py:325 msgid "Persian (Afghanistan)" msgstr "פרסית (אפגניסטן)" #: picard/const/locales.py:326 msgid "Persian (Iran)" msgstr "פרסית (אירן)" #: picard/const/locales.py:328 msgid "Polish (Poland)" msgstr "פולנית (פולין)" #: picard/const/locales.py:330 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "פורטוגזית (ברזיל)" #: picard/const/locales.py:331 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "פורטוגזית (פורטוגל)" #: picard/const/locales.py:332 msgid "Punjabi" msgstr "פונג'אבית" #: picard/const/locales.py:333 msgid "Punjabi (Arabic)" msgstr "פונג'אבית (ערבית)" #: picard/const/locales.py:334 msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)" msgstr "פונג'אבית (ערבית) (פקיסטן)" #: picard/const/locales.py:335 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "פונג'טית (גרומוקי)" #: picard/const/locales.py:336 msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)" msgstr "פונג'טית (גרומוקי) (הודו)" #: picard/const/locales.py:337 msgid "Punjabi (India)" msgstr "פונג'אבית (הודו)" #: picard/const/locales.py:338 msgid "Punjabi (Pakistan)" msgstr "פונג'אבית (פקיסטן)" #: picard/const/locales.py:340 msgid "Romanian (Moldova)" msgstr "רומנית (מולדובה)" #: picard/const/locales.py:341 msgid "Romanian (Romania)" msgstr "רומנית (רומניה)" #: picard/const/locales.py:343 msgid "Russian (Russia)" msgstr "רוסית (רוסיה)" #: picard/const/locales.py:344 msgid "Russian (Ukraine)" msgstr "רוסית (אוקרינה)" #: picard/const/locales.py:345 msgid "Sanskrit" msgstr "סנסקריט" #: picard/const/locales.py:346 msgid "Sanskrit (India)" msgstr "סנסקריט (הודו)" #: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" #: picard/const/locales.py:349 msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "סרבית (בוסניה והרצגובינה)" #: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "סרבית (קירילית)" #: picard/const/locales.py:352 msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "סרבית (קירילית) (בוסניה והרצגובינה)" #: picard/const/locales.py:353 msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)" msgstr "סרבית (קירילית) (מונטנגרו)" #: picard/const/locales.py:354 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)" msgstr "סרבית (קירילית) (סרביה)" #: picard/const/locales.py:355 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)" msgstr "סרבית (קירילית) (סרביה ומונטנגרו)" #: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "סרבית (לטינית)" #: picard/const/locales.py:358 msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "סרבית (לטינית) (בוסניה והרצגובינה)" #: picard/const/locales.py:359 msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)" msgstr "סרבית (לטינית) (מונטנגרו)" #: picard/const/locales.py:360 msgid "Serbian (Latin) (Serbia)" msgstr "סרבית (לטינית) (סרביה)" #: picard/const/locales.py:361 msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)" msgstr "סרבית (לטינית) (סרביה ומונטנגרו)" #: picard/const/locales.py:362 msgid "Serbian (Montenegro)" msgstr "סרביה (מונטנגרו)" #: picard/const/locales.py:363 msgid "Serbian (Serbia)" msgstr "סרבית (סרביה)" #: picard/const/locales.py:364 msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)" msgstr "סרבית (סרביה ומונטנגרו)" #: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "סרבית-קרואטית" #: picard/const/locales.py:367 msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "סרבית-קרואטית (בוסניה והרצגובינה)" #: picard/const/locales.py:368 msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)" msgstr "סרבית (בוסניה ומונטנגרו)" #: picard/const/locales.py:369 msgid "Sichuan Yi" msgstr "סיצ'ואן יי" #: picard/const/locales.py:370 msgid "Sichuan Yi (China)" msgstr "סיצ'ואן יי (סין)" #: picard/const/locales.py:371 msgid "Sidamo" msgstr "סידאמו" #: picard/const/locales.py:372 msgid "Sidamo (Ethiopia)" msgstr "סידמו (אתיופיה)" #: picard/const/locales.py:373 msgid "Sinhala" msgstr "סינהלה" #: picard/const/locales.py:374 msgid "Sinhala (Sri Lanka)" msgstr "סינהלה (סרי לנקה)" #: picard/const/locales.py:376 msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "סלובקית (סלובקיה)" #: picard/const/locales.py:378 msgid "Slovenian (Slovenia)" msgstr "סלובנית (סלובניה)" #: picard/const/locales.py:379 msgid "Somali" msgstr "סומלית" #: picard/const/locales.py:380 msgid "Somali (Djibouti)" msgstr "סומלית (ג'יבוטי)" #: picard/const/locales.py:381 msgid "Somali (Ethiopia)" msgstr "סומלי (אתיופיה )" #: picard/const/locales.py:382 msgid "Somali (Kenya)" msgstr "סומלי (קניה)" #: picard/const/locales.py:383 msgid "Somali (Somalia)" msgstr "סומלי (סומליה )" #: picard/const/locales.py:384 msgid "South Ndebele" msgstr "נדבלה דרומית" #: picard/const/locales.py:385 msgid "South Ndebele (South Africa)" msgstr "נדבלה דרומית (דרום אפריקה)" #: picard/const/locales.py:386 msgid "Southern Sotho" msgstr "סוטו דרומית" #: picard/const/locales.py:387 msgid "Southern Sotho (Lesotho)" msgstr "סוטו דרומית (ליסוטו)" #: picard/const/locales.py:388 msgid "Southern Sotho (South Africa)" msgstr "סוטו דרומית (דרום אפריקה)" #: picard/const/locales.py:390 msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "ספרדית (ארגנטינה)" #: picard/const/locales.py:391 msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "ספרדית (בוליביה)" #: picard/const/locales.py:392 msgid "Spanish (Chile)" msgstr "ספרדית (צ'ילה)" #: picard/const/locales.py:393 msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "ספרדית (קולומביה)" #: picard/const/locales.py:394 msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "ספרדית (קוסטה ריקה)" #: picard/const/locales.py:395 msgid "Spanish (Dominican Republic)" msgstr "ספרדית (הרפובליקה הדומיניקנית)" #: picard/const/locales.py:396 msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "ספרדית (אקוודור)" #: picard/const/locales.py:397 msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "ספרדית (אל סלבדור)" #: picard/const/locales.py:398 msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "ספרדית (גואטמלה)" #: picard/const/locales.py:399 msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "ספרדית (הונדורס)" #: picard/const/locales.py:400 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "ספרדית (מקסיקו)" #: picard/const/locales.py:401 msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "ספרדית (ניקרגואה)" #: picard/const/locales.py:402 msgid "Spanish (Panama)" msgstr "ספרדית (פנמה)" #: picard/const/locales.py:403 msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "ספרדית (פרגוואי)" #: picard/const/locales.py:404 msgid "Spanish (Peru)" msgstr "ספרדית (פרו)" #: picard/const/locales.py:405 msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "ספרדית (פורטו ריקו)" #: picard/const/locales.py:406 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "ספרדית (ספרד)" #: picard/const/locales.py:407 msgid "Spanish (United States)" msgstr "ספרדית (ארצות הברית)" #: picard/const/locales.py:408 msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "ספרדית (אורוגוואי)" #: picard/const/locales.py:409 msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "ספרדית (ונצואלה)" #: picard/const/locales.py:410 msgid "Swahili" msgstr "סווהילית" #: picard/const/locales.py:411 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "סווהילית (קניה)" #: picard/const/locales.py:412 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "סווהילית (טנזניה)" #: picard/const/locales.py:413 msgid "Swati" msgstr "סוואטי" #: picard/const/locales.py:414 msgid "Swati (South Africa)" msgstr "סוואטי (דרום אפריקה)" #: picard/const/locales.py:415 msgid "Swati (Swaziland)" msgstr "סוואטי (סווזילנד)" #: picard/const/locales.py:417 msgid "Swedish (Finland)" msgstr "שוודית (פינלנד)" #: picard/const/locales.py:418 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "שוודית (שוודיה)" #: picard/const/locales.py:419 msgid "Swiss German" msgstr "גרמנית שוויצרית" #: picard/const/locales.py:420 msgid "Swiss German (Switzerland)" msgstr "גרמנית שוויצרית (שוויץ)" #: picard/const/locales.py:421 msgid "Syriac" msgstr "סורית" #: picard/const/locales.py:422 msgid "Syriac (Syria)" msgstr "סורית (סוריה)" #: picard/const/locales.py:423 msgid "Tagalog" msgstr "טאגאלוג" #: picard/const/locales.py:424 msgid "Tajik" msgstr "טג'יקית" #: picard/const/locales.py:425 msgid "Tajik (Cyrillic)" msgstr "טג'יקית (קירילית)" #: picard/const/locales.py:426 msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)" msgstr "טג'יקית (קירילית) (טג'יקיסטן)" #: picard/const/locales.py:427 msgid "Tajik (Tajikistan)" msgstr "טג'יקית (טג'יקיסטן)" #: picard/const/locales.py:428 msgid "Tamil" msgstr "טמילית" #: picard/const/locales.py:429 msgid "Tamil (India)" msgstr "טמילית (הודו)" #: picard/const/locales.py:430 msgid "Taroko" msgstr "טארוקו" #: picard/const/locales.py:431 msgid "Taroko (Taiwan)" msgstr "טארוקו (טאיוואן)" #: picard/const/locales.py:432 msgid "Tatar" msgstr "טטרית" #: picard/const/locales.py:433 msgid "Tatar (Russia)" msgstr "טטארית (רוסיה)" #: picard/const/locales.py:434 msgid "Telugu" msgstr "טלוגו" #: picard/const/locales.py:435 msgid "Telugu (India)" msgstr "טלוגו (הודו)" #: picard/const/locales.py:436 msgid "Thai" msgstr "תאית" #: picard/const/locales.py:437 msgid "Thai (Thailand)" msgstr ",תאית (תאילנד)" #: picard/const/locales.py:438 msgid "Tibetan" msgstr "טיבטית" #: picard/const/locales.py:439 msgid "Tibetan (China)" msgstr "טיבתית (סין)" #: picard/const/locales.py:440 msgid "Tibetan (India)" msgstr "טיבתית (הודו)" #: picard/const/locales.py:441 msgid "Tigre" msgstr "טיגרה" #: picard/const/locales.py:442 msgid "Tigre (Eritrea)" msgstr "טיגרה (אריתראה)" #: picard/const/locales.py:443 msgid "Tigrinya" msgstr "תיגרינית" #: picard/const/locales.py:444 msgid "Tigrinya (Eritrea)" msgstr "טיגריניה (אריתראה)" #: picard/const/locales.py:445 msgid "Tigrinya (Ethiopia)" msgstr "טיגריניה (אתיופיה)" #: picard/const/locales.py:446 msgid "Tonga" msgstr "טונגה" #: picard/const/locales.py:447 msgid "Tonga (Tonga)" msgstr "טונגה (טונגה)" #: picard/const/locales.py:448 msgid "Tsonga" msgstr "צונגה" #: picard/const/locales.py:449 msgid "Tsonga (South Africa)" msgstr "צונגה (דרום אפריקה)" #: picard/const/locales.py:450 msgid "Tswana" msgstr "צוואנה" #: picard/const/locales.py:451 msgid "Tswana (South Africa)" msgstr "צוואנה (דרום אפריקה)" #: picard/const/locales.py:453 msgid "Turkish (Turkey)" msgstr "תורכית (תורכיה)" #: picard/const/locales.py:454 msgid "Tyap" msgstr "טיאפ" #: picard/const/locales.py:455 msgid "Tyap (Nigeria)" msgstr "טיאפ (ניגריה)" #: picard/const/locales.py:456 msgid "Uighur" msgstr "אויגור" #: picard/const/locales.py:457 msgid "Uighur (Arabic)" msgstr "אויגור (ערבית)" #: picard/const/locales.py:458 msgid "Uighur (Arabic) (China)" msgstr "אויגור (ערבית) (סין)" #: picard/const/locales.py:459 msgid "Uighur (China)" msgstr "אויגור (סין)" #: picard/const/locales.py:461 msgid "Ukrainian (Ukraine)" msgstr "אוקראינית (אוקרינה)" #: picard/const/locales.py:462 msgid "Urdu" msgstr "אורדו" #: picard/const/locales.py:463 msgid "Urdu (India)" msgstr "אורדו (הודו)" #: picard/const/locales.py:464 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "אורדו (פקיסטן)‏" #: picard/const/locales.py:465 msgid "Uzbek" msgstr "אוזבקית" #: picard/const/locales.py:466 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "אוזבקית (אפגניסטן)" #: picard/const/locales.py:467 msgid "Uzbek (Arabic)" msgstr "אוזבקית (ערבית)" #: picard/const/locales.py:468 msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)" msgstr "אוזבקית (ערבית) (אפגניסטן)" #: picard/const/locales.py:469 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "אוזבקית (קירילית)" #: picard/const/locales.py:470 msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)" msgstr "אזרית (קירילית) (אוזבקיסטן)" #: picard/const/locales.py:471 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "אוזבקית (לוינית)" #: picard/const/locales.py:472 msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)" msgstr "אוזבקית (לטינית) (אוזבקיסטן)" #: picard/const/locales.py:473 msgid "Uzbek (Uzbekistan)" msgstr "אוזבקית (אוזבקיסטן)" #: picard/const/locales.py:474 msgid "Venda" msgstr "ונדה" #: picard/const/locales.py:475 msgid "Venda (South Africa)" msgstr "ונדא (דרום אפריקה)" #: picard/const/locales.py:476 msgid "Vietnamese" msgstr "ויאטנמית" #: picard/const/locales.py:477 msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "וייטנאמית (וייטנאם)" #: picard/const/locales.py:478 msgid "Walamo" msgstr "וואלאמו" #: picard/const/locales.py:479 msgid "Walamo (Ethiopia)" msgstr "וואלאמו (אתיופיה)" #: picard/const/locales.py:480 msgid "Welsh" msgstr "וולשית" #: picard/const/locales.py:481 msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "וולשית (בריטניה)" #: picard/const/locales.py:482 msgid "Wolof" msgstr "וולוף" #: picard/const/locales.py:483 msgid "Wolof (Latin)" msgstr "וולוף (לטינית)" #: picard/const/locales.py:484 msgid "Wolof (Latin) (Senegal)" msgstr "וולוף (לטינית) (סנגל)" #: picard/const/locales.py:485 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "וולוף (סנגל)" #: picard/const/locales.py:486 msgid "Xhosa" msgstr "קסוסה" #: picard/const/locales.py:487 msgid "Xhosa (South Africa)" msgstr "קסוסה (דרום אפריקה)" #: picard/const/locales.py:488 msgid "Yoruba" msgstr "יורובה" #: picard/const/locales.py:489 msgid "Yoruba (Nigeria)" msgstr "יורובה (ניגריה)" #: picard/const/locales.py:490 msgid "Zulu" msgstr "זולו" #: picard/const/locales.py:491 msgid "Zulu (South Africa)" msgstr "זולו (דרום אפריקה)" #: picard/coverart/__init__.py:108 #, python-format msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s" msgstr "תמונת עטיפה מסוג '%(type)s' ירדה עבור %(albumid)s מ %(host)s" #: picard/coverart/__init__.py:196 #, python-format msgid "" "Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..." msgstr " הורדת תמונת עטיפה מסוג '%(type)s' עבור %(albumid)s מ %(host)s..." #: picard/coverart/utils.py:36 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: picard/coverart/providers/caa.py:78 msgid "250 px" msgstr "250 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:79 msgid "500 px" msgstr "500 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:80 msgid "1200 px" msgstr "1200 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:81 msgid "Full size" msgstr "גודל קובץ" #: picard/coverart/providers/caa.py:235 msgid "Cover art types" msgstr "סוגי תמונת עטיפה" #: picard/coverart/providers/caa.py:255 msgid "" "Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists." msgstr "נא לבחור באיזו רשימה לכלול את סוג התמונה, רשימות 'הכללה' ו/או 'החרגה'." #: picard/coverart/providers/caa.py:276 msgid "Include types list" msgstr "הכללת רשימת סוגים" #: picard/coverart/providers/caa.py:290 msgid "Exclude types list" msgstr "החרגת רשימת סוגים" #: picard/coverart/providers/caa.py:298 msgid "" "CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded" " and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. " "Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image " "types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be " "considered when determining whether or not to download and use a CAA " "image.\n" msgstr "תמונות CAA בעלות סוג תמונה שברשימת 'הכללה' יורדו ויעשה בהן שימוש אלא אם, סוג התמונה מופיע גם ברשימת 'החרגה'. תמונות בעלות סוגים שנכללו ברשימת 'החרגה' לא יעשה בהם שימש לעולם. סוגי תמונות שאינם נכללים ברשימות 'הכללה' או 'החרגה' לא ילקחו בחשבון בעת ההחלטה באם להוריד ולהשתמש בתמונת CAA.\n" #: picard/coverart/providers/caa.py:319 msgid "I&nclude all" msgstr "ה&כללת הכל" #: picard/coverart/providers/caa.py:320 msgid "E&xclude all" msgstr "ה&חרגת הכל" #: picard/coverart/providers/caa.py:321 msgid "C&lear all" msgstr "נ&יקוי הכל" #: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122 msgid "Restore &Defaults" msgstr "שחזור &ברירת מחדל" #: picard/coverart/providers/caa.py:508 msgid "Cover Art Archive" msgstr "Cover Art Archive" #: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43 msgid "CAA Release Group" msgstr "‮קבוצת הוצאה ‭CAA" #: picard/coverart/providers/local.py:74 msgid "Local Files" msgstr "קבצים מקומיים" #: picard/coverart/providers/urlrels.py:39 msgid "Allowed Cover Art URLs" msgstr "כתובות URL, של תמונת עטיפה, מאפשרות" #: picard/script/functions.py:180 msgid "" "`$if(if,then,else)`\n" "\n" "If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`." msgstr "`$if(if,then,else)`\n\nאם '`if' אינו ריק, החזרת 'then', אחרת החזרת 'else'." #: picard/script/functions.py:193 msgid "" "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n" "\n" "Returns first non empty argument." msgstr "`$if2(a1,a2,a3,...)`\nהחזרת משתנה בלתי-תלוי לא-ריק ראשון." #: picard/script/functions.py:206 msgid "" "`$noop(...)`\n" "\n" "Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)." msgstr "`$noop(...)\n\nלא עושה דבר (שימושי להערות ותיאור מקטע קוד)." #: picard/script/functions.py:215 msgid "" "`$left(text,number)`\n" "\n" "Returns the first `number` characters from `text`." msgstr "`$left(text,number)`\n\nהחזרת 'number' התווים הראשונים משמאל ה- 'text'." #: picard/script/functions.py:227 msgid "" "`$right(text,number)`\n" "\n" "Returns the last `number` characters from `text`." msgstr "`$right(text,number)`\n\nהחזרת 'number' התווים האחרונים מימין ה- 'text'." #: picard/script/functions.py:239 msgid "" "`$lower(text)`\n" "\n" "Returns `text` in lower case." msgstr "`$lower(text)`\n\nהחזרת 'text' באותיות קטנות." #: picard/script/functions.py:248 msgid "" "`$upper(text)`\n" "\n" "Returns `text` in upper case." msgstr "`$upper(text)`\n\nהחזרת 'text' באותיות רישיות." #: picard/script/functions.py:257 msgid "" "`$pad(text,length,char)`\n" "\n" "Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n" " needed to the **beginning** of the string." msgstr "`$pad(text,length,char)`\n\nריפוד ה- 'text' לפי האורך 'length' על ידי שכפול 'char' כמספר העותקים הנדרש **בתחילת** המחרוזת." #: picard/script/functions.py:270 msgid "" "`$strip(text)`\n" "\n" "Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n" "Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters." msgstr "`$strip(text)`\n\nהחלפת כל המרווח הלבן ב- 'text' במרווח בודד, והסרת רווחים מובילים ונגררים. מרווחים לבנים כוללים מספר רווחים רצופים, ותווים שונים אחרים של יוניקוד." #: picard/script/functions.py:280 msgid "" "`$replace(text,search,replace)`\n" "\n" "Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string." msgstr "`$replace(text,search,replace)`\n\nהחלפת המופעים של 'search' ב- 'text' בערך 'replace' והחזרת המחרוזת שהתקבלה." #: picard/script/functions.py:289 msgid "" "`$in(x,y)`\n" "\n" "Returns true, if `x` contains `y`." msgstr "`$in(x,y)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' מוכל ב 'y'." #: picard/script/functions.py:301 #, python-format msgid "" "`$inmulti(%x%,y)`\n" "\n" "Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$inmulti(%x%,y)`\n\n\nהחזרת 'true' אם ערכי המשתנה הבלתי תלוי 'x' מכיל בדיוק את 'y' כאחד מערכיו.\n\n_החל מפיקארד 1.0 והלאה_" #: picard/script/functions.py:318 msgid "" "`$rreplace(text,pattern,replace)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace." msgstr "`$rreplace(text,pattern,replace)`\n\nהחלפת ביטוי סדיר (regex) https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)." #: picard/script/functions.py:330 msgid "" "`$rsearch(text,pattern)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n" " This function will return the first matching group." msgstr "`$rsearch(text,pattern)`\n\nחיפוש [ביטוי סדיר (regex)] https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax).\nפעולה זו מחזירה את הקבוצה המתאימה הראשונה." #: picard/script/functions.py:349 msgid "" "`$num(number,length)`\n" "\n" "Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)." msgstr "`$num(number,length)`\n\nהחזרת 'number' מתובנת 'length' ספרות (עד 20 ספרות)." #: picard/script/functions.py:366 msgid "" "`$unset(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name`.\n" "Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n" "i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags." msgstr "`$unset(name)`\n\nביטול הגדרת המשתנה `name`.\nמתן אפשרות לביטול הגדרה של תגים מסוימים באמצעות תווים כלליים (ישים לגבי 'performer:* , 'comment:*', ו 'lyrics:*').\nכלומר `$unset(performer:*)` יבטל את הגדרת כל תגי המבצעים." #: picard/script/functions.py:386 msgid "" "`$delete(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n" "This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n" " running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n" " saving.\n" "\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "`$delete(name)`\n\nביטול הגדרת המשתנה `name` וסימון התג למחיקה.\nזהה ל `$unset(name)` אך גם מסמן את התג למחיקה. לְמָשָׁל.\nהפעלת `$delete(genre)` למעשה תסיר את תג הסוגה מקובץ בעת\nהשמירה.\n\nהחל מפיקארד 2.1_" #: picard/script/functions.py:401 #, python-format msgid "" "`$set(name,value)`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`.\n" "\n" "Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n" " which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n" " with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n" " `%_something%` will not." msgstr "`$set(name,value)`\n\nהגדרת המשתנה `name` ל- `value`.\n\nהערה: ליצירת משתנה בו ניתן להשתמש כמחרוזת לשמות הקבצים, אך\nשלא ייכתב כתג בתוך הקובץ, על ידי מתן קידומת לשם המשתנה\nכקו תחתון. שימוש ב '%something%` ייצור תג \"כלשהו\";\nאך `%_something%` לא." #: picard/script/functions.py:419 #, python-format msgid "" "`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n" " to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n" " operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n" " multi-valued tags.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n\nהגדרת המשתנה 'name' ל `value ', באמצעות המפריד (או \";\" אם לא עבר)\nלאילוץ הערך לתוך תג רב ערכי תקין. \nניתן לשימוש בפעולת בתגים מרובי ערכים כמחרוזת, והחזרתם \nכתגים רבי ערכיים תקינים.\n\nלדוגמה:\n\n  $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n\n_ החל מפיקארד 1.0_" #: picard/script/functions.py:437 msgid "" "`$get(name)`\n" "\n" "Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)." msgstr "`$get(name)\n\nהחזרת משתנה `name` (זהה ל `ame%n%`)." #: picard/script/functions.py:447 #, python-format msgid "" "`$copy(new,old)`\n" "\n" "Copies metadata from variable `old` to `new`.\n" "The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n" " multi-value variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 0.9_" msgstr "`$copy(new,old)`\n\nהעתקת נתוני-על ממשתנה 'old' ל-'new '.\nשונה מ `$set(new,ld%)` בכך ש- `$copy(new,old)`\" מעתיק\nמשתנים מרובי ערכיים מבלי לשטח אותם.\n\n_החל מפיקארד 0.9_" #: picard/script/functions.py:463 msgid "" "`$copymerge(new,old)`\n" "\n" "Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n" " appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n" " will also copy multi-valued variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$copymerge(new,old)`\n\nמיזוג נתוני-על ממשתנה 'old' ל- 'new', תוך הסרת כפילויות וצרופו לסוף, ושמירה על הסדר המקורי. כמו '$copy', גם כאן משתנים רב-ערכיים יעתקו מבלי לשטח אותם.\n\n_ החל מפיקארד 1.0_" #: picard/script/functions.py:481 msgid "" "`$trim(text[,char])`\n" "\n" "Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n" " The optional second parameter `char` specifies the character to trim." msgstr "`$trim(text[,char])`\n\nקיטום כל הרווחים המובילים והנגררים מ- 'text'. \nהמאפיין החלופי השני 'char' מציין את התו לחיתוך." #: picard/script/functions.py:494 msgid "" "`$add(x,y,*args)`\n" "\n" "Add `y` to `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n" msgstr "`$add(x,y,*args)`\n\nחיבור `y` ו- `x`.\nניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי-תלויים.\n\nלדוגמה:\n\n $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n" #: picard/script/functions.py:512 msgid "" "`$sub(x,y,*args)`\n" "\n" "Subtracts `y` from `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n" msgstr "`$sub(x,y,*args)`\n\n חיסור`y` מ- `x`.\nניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי-תלויים.\n\nלדוגמה:\n\n $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n" #: picard/script/functions.py:530 msgid "" "`$div(x,y,*args)`\n" "\n" "Divides `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n" msgstr "`$div(x,y,*args)`\n\nחילוק `y` ב- `x`.\nניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי-תלויים.\n\nלדוגמה:\n\n $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n" #: picard/script/functions.py:550 msgid "" "`$mod(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n" msgstr "`$mod(x,y,*args)`\n\nהחזרת השארית מחילוק `y` ב- `x`.\nניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי-תלויים.\n\nלדוגמה:\n\n $mod(x,y,z) = ((x % y )% z)\n" #: picard/script/functions.py:568 msgid "" "`$mul(x,y,*args)`\n" "\n" "Multiplies `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n" msgstr "`$mul(x,y,*args)`\n\nהכפלת `y` ב- `x`.\nניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי-תלויים.\n\nלדוגמה:\n\n $mul(x,y,z) = ((x* y)* z)\n" #: picard/script/functions.py:586 msgid "" "`$or(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if either `x` or `y` not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ANY of the arguments is not empty." msgstr "`$or(x,y,*args)`\n\nהחזרת 'true' אם `y` או `x` אינם ריקים.\nניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי-תלויים.\n\nהתוצאה תהיה 'true' אם אחד המשתנים אינם ריקים." #: picard/script/functions.py:600 msgid "" "`$and(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ALL of the arguments are not empty." msgstr "`$and(x,y,*args)`\n\nהחזרת 'true' אם `y` וגם `x` אינם ריקים.\nניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי-תלויים.\n\nהתוצאה תהיה 'true' אם כל המשתנים אינם ריקים." #: picard/script/functions.py:614 msgid "" "`$not(x)`\n" "\n" "Returns true if `x` is empty." msgstr "`$not(x)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' ריק." #: picard/script/functions.py:626 msgid "" "`$eq(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `y`." msgstr "`$not(x)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' שווה ל- 'y'." #: picard/script/functions.py:638 msgid "" "`$ne(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `y`." msgstr "`$not(x)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' לא שווה ל- 'y'." #: picard/script/functions.py:650 msgid "" "`$lt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than `y`." msgstr "`$not(x)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' קטן מ- 'y'." #: picard/script/functions.py:664 msgid "" "`$lte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than or equal to `y`." msgstr "`$not(x)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' קטן או שווה ל- 'y'." #: picard/script/functions.py:678 msgid "" "`$gt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than `y`." msgstr "`$not(x)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' גדול מ- 'y'." #: picard/script/functions.py:692 msgid "" "`$gte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than or equal to `y`." msgstr "`$not(x)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' גדול או שווה ל- 'y'." #: picard/script/functions.py:706 msgid "" "`$len(text)`\n" "\n" "Returns the number of characters in `text`." msgstr "`$len(text)`\n\nהחזרת מספר התווים ב- 'text'." #: picard/script/functions.py:715 msgid "" "`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n" msgstr "`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n\nהחזרת מספר האיברים בתג רב-ערכי 'name'. \nניתן להחליף ערך מילולי המייצג ריבוי ערכים ב- 'name', באמצעות\n'separator' (או \";\" אם לא עובר) כדי לאלץ את הערך לתג רב ערכי תקין.\n\nלדוגמה:\n\n  $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n" #: picard/script/functions.py:732 msgid "" "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n" "\n" "Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n" "\n" "_Since Picard 0.10_" msgstr "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n\nהחזרת המבצעים במקום בו סוג הבצוע (למשל \"קולי\") מתאים ל- 'pattern' משורשר על ידי 'join'.\n\n_החל מפיקארד 0.10_" #: picard/script/functions.py:747 msgid "" "`$matchedtracks()`\n" "\n" "Returns the number of matched tracks within a release.\n" " **Only works in File Naming scripts.**\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$matchedtracks()`\n\nהחזרת מספר הרצועות התואמות מתוך הוצאה.\n**עובד רק בתסריטי 'שמות קבצים'.**\n\n_החל מפיקארד 0.12_" #: picard/script/functions.py:763 msgid "" "`$is_complete()`\n" "\n" "Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n" "**Only works in File Naming scripts.**" msgstr "`$is_complete()`\n\nהחזרת 'אמת' אם כל הרצועות באלבום מתאימים לקובץ יחיד.\n**עובד רק בתסריטי 'שמות קבצים'.**" #: picard/script/functions.py:778 msgid "" "`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n" "\n" "Returns the first character of `text`.\n" "If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n" "specified, the default value \"#\" will be used.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n\nהחזרת התו הראשון מ- `text`.\nאם `text` לא מתחיל בתו אלפאביתי, יוחזר `nonalpha` במקום. אם `nonalpha` לא הוגדר, יוחזר ערך ברירת המחדל \"#\".\n\n_החל מפיקארד 0.12_" #: picard/script/functions.py:797 msgid "" "`$initials(text)`\n" "\n" "Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$initials(text)`\n\nהחזרת התו הראשון של כל מילה ב- 'text', אם התו אלפביתי.\n\n_החל מפיקארד 0.12_" #: picard/script/functions.py:808 msgid "" "`$firstwords(text,length)`\n" "\n" "Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$firstwords(text,length)`\n\nדומה ל- `$truncate()` אלה שפעולה זו תחזיר את כל המלים מ- `text` במידה והם בגבולות מספר התוים ב- `length` .\n\n_החל מפיקארד 0.12_" #: picard/script/functions.py:831 msgid "" "`$startswith(text,prefix)`\n" "\n" "Returns true if `text` starts with `prefix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "`$startswith(text,prefix)`\n\nחזרת 'true' אם 'text' מתחיל ב- 'prefix'\n\n_ החל מפיקארד 1.4_" #: picard/script/functions.py:844 msgid "" "`$endswith(text,suffix)`\n" "\n" "Returns true if `text` ends with `suffix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "`$endswith(text,suffix)`\n\nחזרת 'true' אם 'text' מסתיים ב- 'suffix'\n\n_ החל מפיקארד 1.4_" #: picard/script/functions.py:857 msgid "" "`$truncate(text,length)`\n" "\n" "Truncate `text` to `length`.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$truncate(text,length)`\n\nקיטום 'text' ל- 'length'\n\n_החל מפיקארד 0.12_" #: picard/script/functions.py:872 msgid "" "`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n" "\n" "_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_" msgstr "`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n\nהעברת ה- 'prefixes' שצוינו, מתחילת ה- 'text' לסופו.\nאם לא צויונו קידומת, 'A' ו 'The' יהוו ברירת מחדל.\n\nלדוגמה:\n\n $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n\n_החל מפיקארד 1.3, לפני כן כמתקע החל מפיקארד 0.13_" #: picard/script/functions.py:893 msgid "" "`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "_Since Picard 1.3_" msgstr "`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n\nמחיקת ה- 'prefixes' שצוינו מתחילת ה- 'text' אם אין קידומת, 'A' ו 'The' יהוו ברירת מחדל.\n\n_החל מפיקארד 1.3_" #: picard/script/functions.py:926 msgid "" "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the eq2 plugin." msgstr "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n\nהחזרת 'אמת' אם 'x' שווה ל- `a1` או a2` או ...\nזהה ל- `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\nזהה למתקע eq2." #: picard/script/functions.py:938 msgid "" "`$ne_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the ne2 plugin." msgstr "`$ne_all(x,a1,a2...)`\n\nהחזרת 'אמת' אם 'x' שונה מ- `a1` ו- a2` ו- ...\nזהה ל- $and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\nזהה למתקע ne2." #: picard/script/functions.py:950 msgid "" "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n" msgstr "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n\nהחזרת 'אמת' אם 'x' שווה ל- `a1` ו- a2` ו- ...\nזהה ל- `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n\nלדוגמה:\n $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n" #: picard/script/functions.py:968 #, python-format msgid "" "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n" msgstr "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n\nהחזרת 'אמת' אם 'x' שונה מ- `a1` או- a2` או- ...\nזהה ל-`$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n\nלדוגמה:\n $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%%c,omposer%),$set(lyricist,%composer%))\n" #: picard/script/functions.py:983 msgid "" "`$title(text)`\n" "\n" "Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $set(album,$title(%album%))\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "`$title(text)`\n\nהחזרת `text` עם אות רישית בתחילת כל מילה.\n\nלדוגמה:\n\n $set(album,$title(%album%))\n\n_החל מפיקארד 2.1_" #: picard/script/functions.py:1023 msgid "" "`$is_audio()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an audio file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "`$is_audio()`\n\nהחזרת 'true' אם הקובץ שבעיבוד הוא קובץ שמע.\n\n_החל מפיקארד 2.2_" #: picard/script/functions.py:1037 msgid "" "`$is_video()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an video file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "`$is_video()`\n\nהחזרת 'true' אם הקובץ שבעיבוד הוא קובץ וידאו.\n\n_החל מפיקארד 2.2 _" #: picard/script/functions.py:1051 msgid "" "`$find(haystack,needle)`\n" "\n" "Finds the location of one string within another.\n" " Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n" "\n" "_Since Picard 2.3_\n" "\n" "Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found." msgstr "`$find(haystack,needle)`\n\nמציאת מקום מחרוזת אחת בתוך מחרוזת אחרת.\nהחזרת המפתח של המופע הראשון של `needle` ב- `haystack`, או \"\" אם `needle` לא נמצא.\n\n_החל מפיקארד 2.3_\n\nהערה: לפני פיקארד 2.3.2 `$find` החזירה \"-1\" אם `needle`  לא נמצא." #: picard/script/functions.py:1068 msgid "" "`$reverse(text)`\n" "\n" "Returns `text` in reverse order." msgstr "``$reverse(text)`\n\nהחזרת 'text' בסדר הפוך." #: picard/script/functions.py:1077 msgid "" "`$substr(text,start,end)`\n" "\n" "Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n" " (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n" " zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n" " string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n" " the start and end of the string respectively." msgstr "`$substr(text,start,end)`\n\nהחזרת מחרוזת משנה המתחילה בתו במפתח `start` ועד (אך לא כולל) התו שבמפתח `end`. \nהמפתחים הם מבוססי אפס. מספרים שליליים יספרו מסוף המחרוזת.\nאם מפתחי `start` או `end` הושראו ריקים, ברירת המחדל תהיה התחלה וסוף המחרוזת בהתאמה." #: picard/script/functions.py:1098 msgid "" "`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n" "\n" "Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag." msgstr "`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n\nקבלת האיבר ב- `index` מתג רב-ערכי 'name`. \nניתן להחליף ערך מילולי המייצג ריבוי ערכים ב-`name`, באמצעות \nהמפריד (או \";\" אם לא עובר) \nכדי לאלץ את הערך לתג רב ערכי תקין ." #: picard/script/functions.py:1117 msgid "" "`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n" " `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n" " literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n" " using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n" " proper multi-valued tag." msgstr "`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n\nחזרה על כל האיברים בתג רב ערכי 'name', והרצת ה- 'code'. \nבכל לולאה, ערך האיבר נשמר תחילה בתג '_ loop_value' והספירה נשמרת בתג '_ loop_count'. \nמנגנון זה מאפשר לתסריט 'code'. גישה לאיבר או לערך הספירה. \nניתן להחליף ערך מילולי המייצג ריבוי ערכים, ב- 'name' באמצעות המפריד (או \";\" אם לא עובר) כדי לאלץ את הערך לתוך תג רב ערכי תקין." #: picard/script/functions.py:1139 msgid "" "`$while(condition,code)`\n" "\n" "Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n" " evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n" " `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n" " script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n" " safeguard against accidentally creating an infinite loop." msgstr "`$while(condition,code)`\n\nלולאת 'while' תקנית. מריצה את `code` שוב ושוב עד אשר `condition` לא יהיה עוד `True`.\nערך הספירה יאוחסן בתג `_loop_count` בכל לולאה. מנגנון זה מאפשר לתסריט `code` גישה לערך הספירה.\nהפונקציה מגבילה את מספר החזרות ל 1,000 כאמצעי הגנה מפני יצירת לולאה אין סופית." #: picard/script/functions.py:1160 msgid "" "`$map(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n" " value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n" " multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script." msgstr "`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n\nחזרה על כל האיברים שנמצאו בתג רב-ערכי 'name' ועדכון ערך האיבר לערך המוחזר על ידי 'code' והחזרת עודכן תג רב ערכי. בכל לולאה, ערך האיבר נשמר תחילה בתג '_ loop_value' והספירה נשמרת בתג '_ loop_count'. \nמנגנון זה מאפשר לתסריט 'code'. גישה לאיבר או לערך הספירה. " #: picard/script/functions.py:1180 msgid "" "`$join(name,text,separator=\"; \")`\n" "\n" "Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string." msgstr "`$join(name,text,separator=\"; \")`\n\nצרוף כל האיברים ב- 'name' והצבת 'text' בין כל איבר והחזרת התוצאה כמחרוזת." #: picard/script/functions.py:1191 msgid "" "`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n" " `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n" " a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n" " not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n" " zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n" " If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n" " start and end of the list respectively.\n" "\n" "The following example will create a multi-value variable with all artists\n" " in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n" msgstr "`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n\nהחזרת משתנה רב-ערכי המכיל במפתח את האברים שבין 'start' ל 'end'\n של תג רב-ערכי `name`. \nניתן להחליף ערך מילולי המייצג ריבוי ערכים ב- name`, על ידי המפריד (או \";\" אם לא עובר) כדי לאלץ את הערך לתג רב ערכי תקין. \nהמפתחים הם מבוססי אפס. מספרים שליליים נספרים מסוף הרשימה.\nאם האינדקסים 'start' או 'end' נותרים ריקים, הם יוגדרו כברירת מחדל\nהתחלה וסיום הרשימה בהתאמה.\n\nהדוגמה הבאה תיצור משתנה רב-ערכי של כל האמנים\nב- %a `rtists%` למעט הראשון, שניתן להשתמש בו כדי ליצור רשימת \"feat.\".\n\nלדוגמה:\n\n  $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n" #: picard/script/functions.py:1223 #, python-format msgid "" "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n" "\n" "Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n" " the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n" " `format` is specified the date/time will be returned in the form\n" " `2020-02-05 14:26:32`.\n" "Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n" " portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n" " remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n" " equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n" " `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string." msgstr "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n\nהחזרת התאריך והשעה הנוכחיים ב- 'format' שהוגדרו, המבוססים על פייתון סטנדרטי `strftime` [format codes](https://strftime.org/). אם 'format' לא הוגדר, התאריך / השעה יוחזרו בצורת '2020-02-05 14: 26: 32'.\nהערה: יש להימנע מקודי עיצוב יחודיים לפלטפורמה כדי להבטיח את ניידות התסריטים בין פלטפורמות שונות. \nקודים אלה כוללים: הסרת ריפוד אפס (למשל '% -d' ו- '% -m' ב- Linux או ב- macOS, והמקבילה שלהם '% # d' ו- '% # m' ב- Windows); \nמפרט אורך האלמנטים (למשל '% 3Y'); ותליית '%' בסוף מחרוזת התבנית." #: picard/script/functions.py:1252 msgid "" "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order." msgstr "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n\nהחזרת עותק של תג רב ערכי 'name', כאשר האיברים מאוחסנים בסדר עולה." #: picard/script/functions.py:1262 msgid "" "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n" " This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n" " descending order." msgstr "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n\nהחזרת עותק של תג רב ערכי 'name', ומיון איברים בסדר הפוך.\nניתן לשימוש בשילוב עם הפונקציה `$sortmulti` למיון\nסדר יורד." #: picard/ui/aboutdialog.py:74 msgid "translator-credits" msgstr "מִזְכֶּה-מתרגמים" #: picard/ui/aboutdialog.py:77 #, python-format msgid "
Translated to LANG by %s" msgstr "
תורגם לעברית על ידי %s" #: picard/ui/aboutdialog.py:80 msgid "" "Icons made by Sambhav Kothari and Madebyoliver, Pixel Buddha, Nikita Golubev, " "Maxim " "Basinski, Smashicons from www.flaticon.com" msgstr "צלמיות יוצרו על ידי סאמבהב קוטהארי ו Madebyoliver, Pixel Buddha, ניקיטה גולודב, מקסים בסינסקי, Smashicons מ www.flaticon.com" #: picard/ui/aboutdialog.py:101 #, python-format msgid "Version %(version)s" msgstr "גרסה %(version)s" #: picard/ui/aboutdialog.py:103 msgid "Supported formats" msgstr "תבניות נתמכות" #: picard/ui/aboutdialog.py:105 msgid "Please donate" msgstr "נא תירמו" #: picard/ui/aboutdialog.py:106 msgid "" "Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which" " is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of " "volunteers. If you like this application please consider donating to the " "MetaBrainz Foundation to keep the service running." msgstr "מודים לכם על השימוש בפיקארד. פיקארד מתבסס על מסד הנתונים של מיוזיקבריינז, המופעל על ידי קרן מטהבריינז בעזרתם של אלפי מתנדבים. אם אתם אוהבים את היישום הזה, שקולו בבקשה לתרום למטהבריינז על מנת להבטיח את המשכיות השירות." #: picard/ui/aboutdialog.py:109 msgid "Donate now!" msgstr "תירמו כעת!" #: picard/ui/aboutdialog.py:110 msgid "Credits" msgstr "מזכים" #: picard/ui/aboutdialog.py:111 #, python-format msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others" msgstr "זכויות יוצרים © %(copyright_years)s %(authors_credits)s ואחרים" #: picard/ui/aboutdialog.py:113 msgid "Official website" msgstr "אתר רישמי" #: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157 #: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159 msgid "Labels" msgstr "חברת תקליטים" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160 msgid "Catalog #s" msgstr "קטלוג #s" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162 #: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45 msgid "Barcode" msgstr "ברקוד" #: picard/ui/collectionmenu.py:61 msgid "Refresh List" msgstr "רענון רשימה" #: picard/ui/collectionmenu.py:174 #, python-format msgid "%s (%i release)" msgid_plural "%s (%i releases)" msgstr[0] "%s (%i הוצאה)" msgstr[1] "%s (%i הוצאות)" msgstr[2] "%s (%i הוצאות)" msgstr[3] "%s (%i הוצאות)" #: picard/ui/colors.py:41 msgid "Errored entity" msgstr "ישות שגויה" #: picard/ui/colors.py:42 msgid "Pending entity" msgstr "ישות מושהית" #: picard/ui/colors.py:43 msgid "Saved entity" msgstr "ישות נשמרה" #: picard/ui/colors.py:44 msgid "Log view text (debug)" msgstr "מצג מלל לוג (ניפוי תקלים) " #: picard/ui/colors.py:45 msgid "Log view text (error)" msgstr "מצג מלל לוג (שגיאה) " #: picard/ui/colors.py:46 msgid "Log view text (info)" msgstr "מצג מלל לוג (מידע) " #: picard/ui/colors.py:47 msgid "Log view text (warning)" msgstr "מצג מלל לוג (אזהרה) " #: picard/ui/colors.py:48 msgid "Tag added" msgstr "תג התווסף" #: picard/ui/colors.py:49 msgid "Tag changed" msgstr "תג בוטל" #: picard/ui/colors.py:50 msgid "Tag removed" msgstr "תג הוסר" #: picard/ui/coverartbox.py:258 msgid "View release on MusicBrainz" msgstr "‮הצגת הוצאה במוזיקבריינז" #: picard/ui/coverartbox.py:264 msgid "Common images on all tracks" msgstr "תמונות משותפות לכל הרצועות" #: picard/ui/coverartbox.py:266 msgid "Tracks contain different images" msgstr "רצועות מכילות תמונות שונות" #: picard/ui/coverartbox.py:310 msgid "Show more details" msgstr "הצגת פרטים נוספים" #: picard/ui/coverartbox.py:347 msgid "New Cover Art" msgstr "תמונת עטיפה חדשה" #: picard/ui/coverartbox.py:348 msgid "Original Cover Art" msgstr "תמונת עטיפה מקורית" #: picard/ui/coverartbox.py:520 msgid "All supported image formats" msgstr "כל תבניות התמונה הנתמכות" #: picard/ui/coverartbox.py:521 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: picard/ui/coverartbox.py:534 msgid "Show more details..." msgstr "הצגת פרטים נוספים‮..." #: picard/ui/coverartbox.py:540 msgid "Keep original cover art" msgstr "השארת תמונת עטיפה מקורית" #: picard/ui/coverartbox.py:546 msgid "Choose local file..." msgstr "בחירת קובץ מקומי ..." #: picard/ui/coverartbox.py:555 msgid "Replace front cover art" msgstr "החלפת תמונת עטיפה קדמית" #: picard/ui/coverartbox.py:563 msgid "Append front cover art" msgstr "ספוח תמונת עטיפה קדמית " #: picard/ui/edittagdialog.py:68 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" #: picard/ui/edittagdialog.py:70 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #: picard/ui/filebrowser.py:60 msgid "&Load selected files" msgstr "&טעינת הקבצים שנבחרו" #: picard/ui/filebrowser.py:63 msgid "&Move tagged files here" msgstr "&העברת קבצים מתוייגים לכאן" #: picard/ui/filebrowser.py:66 msgid "Show &hidden files" msgstr "הצגת קבצים &מוסתרים" #: picard/ui/filebrowser.py:71 msgid "&Set as starting directory" msgstr "&הגדרה כספרית המוצא" #: picard/ui/infodialog.py:103 msgid "Existing Cover" msgstr "עטיפה נוכחית" #: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108 #: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53 #: picard/ui/searchdialog/track.py:69 msgid "Type" msgstr "סוג" #: picard/ui/infodialog.py:104 msgid "New Cover" msgstr "עטיפה חדשה" #: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165 msgid "Cover" msgstr "עטיפה" #: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339 #: picard/ui/options/interface.py:102 msgid "Info" msgstr "פרטים" #: picard/ui/infodialog.py:198 #, python-format msgid "" "Double-click to open in external viewer\n" "Temporary file: %s\n" "Source: %s" msgstr "לחץ לחיצה כפולה לפתיחה במציג חיצוני\nקובץ זמני: %s\nמקור: %s" #: picard/ui/infodialog.py:264 msgid "Filename:" msgstr "שם קובץ:" #: picard/ui/infodialog.py:266 msgid "Format:" msgstr "תבנית:" #: picard/ui/infodialog.py:270 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: picard/ui/infodialog.py:274 msgid "Length:" msgstr "אורך:" #: picard/ui/infodialog.py:276 msgid "Bitrate:" msgstr "קצב סיביות:" #: picard/ui/infodialog.py:278 msgid "Sample rate:" msgstr "קצב דגימה:" #: picard/ui/infodialog.py:280 msgid "Bits per sample:" msgstr "סיביות לדגימה:" #: picard/ui/infodialog.py:284 msgid "Mono" msgstr "מונו" #: picard/ui/infodialog.py:286 msgid "Stereo" msgstr "סטריאו" #: picard/ui/infodialog.py:287 msgid "Channels:" msgstr "ערוצים:" #: picard/ui/infodialog.py:295 msgid "Album:" msgstr "אלבום:" #: picard/ui/infodialog.py:297 msgid "Artist:" msgstr "אמן:" #: picard/ui/infodialog.py:328 #, python-format msgid "Disc %d" msgstr "%d תקליטור" #: picard/ui/infodialog.py:330 msgid "Tracklist:" msgstr "רשימת רצועות:" #: picard/ui/infodialog.py:351 msgid "Album Info" msgstr "פרטי אלבום" #: picard/ui/infodialog.py:359 msgid "&Errors" msgstr "&שגיאות" #: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385 #: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407 #: picard/ui/ui_infodialog.py:59 msgid "&Info" msgstr "&מידע" #: picard/ui/infodialog.py:377 msgid "Track Info" msgstr "פרטי רצועה" #: picard/ui/infodialog.py:390 #, python-format msgid "%i file in this track" msgid_plural "%i files in this track" msgstr[0] "%i קובץ ברצועה זו" msgstr[1] "%i קבצים ברצועה זו" msgstr[2] "%i קבצים ברצועה זו" msgstr[3] "%i קבצים ברצועה זו" #: picard/ui/infodialog.py:401 msgid "Cluster Info" msgstr "פרטי אשכול" #: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600 msgid "Files" msgstr "קבצים" #: picard/ui/infostatus.py:62 msgid "Albums" msgstr "אלבומים" #: picard/ui/infostatus.py:63 msgid "Pending files" msgstr "קבצים ממתינים" #: picard/ui/infostatus.py:64 msgid "Pending requests" msgstr "בקשות ממתינות" #: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64 #: picard/util/tags.py:68 msgid "Length" msgstr "אורך" #: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36 msgid "Album Artist" msgstr "אמן אלבום" #: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50 msgid "Composer" msgstr "מלחין" #: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57 msgid "Disc Subtitle" msgstr "כתובית התקליטור" #: picard/ui/itemviews.py:159 msgid "Track No." msgstr "מספר רצועה" #: picard/ui/itemviews.py:160 msgid "Disc No." msgstr "מספר תקליטור" #: picard/ui/itemviews.py:161 msgid "Catalog No." msgstr "מס' קטלוגי" #: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72 msgid "Media" msgstr "מדיה" #: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62 msgid "Genre" msgstr "סוגה" #: picard/ui/itemviews.py:165 msgid "Fingerprint status" msgstr "מצב טביעות אצבע" #: picard/ui/itemviews.py:270 msgid "Bad match" msgstr "התאמה גרועה" #: picard/ui/itemviews.py:271 msgid "Poor match" msgstr "התאמה חלשה" #: picard/ui/itemviews.py:272 msgid "Ok match" msgstr "התאמה סבירה" #: picard/ui/itemviews.py:273 msgid "Good match" msgstr "התאמה טובה" #: picard/ui/itemviews.py:274 msgid "Great match" msgstr "התאמה מעולה" #: picard/ui/itemviews.py:275 msgid "Excellent match" msgstr "התאמה מושלמת" #: picard/ui/itemviews.py:410 msgid "Restore default columns" msgstr "שחזור עמודות ברירת מחדל" #: picard/ui/itemviews.py:415 msgid "Lock columns" msgstr "נעילת עמודות" #: picard/ui/itemviews.py:467 msgid "&Expand all" msgstr "&הרחבת הכל" #: picard/ui/itemviews.py:469 msgid "&Collapse all" msgstr "&כווץ הכל" #: picard/ui/itemviews.py:471 msgid "Select &all" msgstr "בחירת &הכל" #: picard/ui/itemviews.py:473 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: picard/ui/itemviews.py:547 msgid "&Other versions" msgstr "&גרסאות אחרות" #: picard/ui/itemviews.py:550 msgid "Loading..." msgstr "טעינה..." #: picard/ui/itemviews.py:602 #, python-format msgid "&Other versions (%d)" msgstr "&גרסאות אחרות (%d)" #: picard/ui/itemviews.py:626 msgid "Collections" msgstr "אוספים" #: picard/ui/itemviews.py:634 msgid "P&lugins" msgstr "מ&תקעים" #: picard/ui/itemviews.py:650 msgid "&Run scripts" msgstr "&הרצת תַּסְרִיט" #: picard/ui/itemviews.py:830 msgid "file view" msgstr "תצוגת קובץ" #: picard/ui/itemviews.py:831 msgid "Contains unmatched files and clusters" msgstr "מכיל קבצים ואשכולות לא תואמים" #: picard/ui/itemviews.py:851 msgid "Clusters" msgstr "אשכולות" #: picard/ui/itemviews.py:861 msgid "album view" msgstr "מצג אלבום" #: picard/ui/itemviews.py:862 msgid "Contains albums and matched files" msgstr "מכיל אלבומים וקבצים תואמים" #: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: picard/ui/itemviews.py:1002 msgid "Album modified and complete" msgstr "אלבום עודכן והושלם" #: picard/ui/itemviews.py:1005 msgid "Album unchanged and complete" msgstr "אלבום לא השתנה והושלם" #: picard/ui/itemviews.py:1009 msgid "Album modified" msgstr "אלבום עודכן" #: picard/ui/itemviews.py:1012 msgid "Album unchanged" msgstr "אלבום ללא שינוי" #: picard/ui/itemviews.py:1150 msgid "Track saved" msgstr "רצועה נשמרה" #: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156 msgid "Pending" msgstr "ממתין" #: picard/ui/itemviews.py:1162 msgid "Fingerprint has already been submitted" msgstr "טביעות האצבע שוגרו כבר" #: picard/ui/itemviews.py:1164 msgid "Unsubmitted fingerprint" msgstr " טביעות-אצבע שטרם שוגרו" #: picard/ui/itemviews.py:1166 msgid "" "No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate " "AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint." msgstr "לא חושבו טביעות אצבע AcoustID לקובץ זה, נא להריץ 'סריקה' או 'חילול טביעות אצבע AcoustID' לחישוב טביעות האצבע." #: picard/ui/logview.py:162 msgid "Log" msgstr "לוג" #: picard/ui/logview.py:172 msgid "Verbosity" msgstr "הכברת מילים" #: picard/ui/logview.py:182 msgid "String to highlight" msgstr "מחרוזת להדגשה" #: picard/ui/logview.py:187 msgid "Highlight" msgstr "הדגשה" #: picard/ui/logview.py:196 msgid "Clear Highlight" msgstr "נקוי הדגשה" #: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281 msgid "Clear Log" msgstr "נקוי לוג" #: picard/ui/logview.py:207 msgid "Save As..." msgstr "שמירה בשם‮..." #: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257 msgid "Save Log View to File" msgstr "שמירת תצוגת לוג לקובץ" #: picard/ui/logview.py:258 msgid "File already exists, do you really want to save to this file?" msgstr "קובץ כבר קיים, האם לשמור קובץ בשם זה?" #: picard/ui/logview.py:270 msgid "Failed to save Log View to file" msgstr "שמירת תצוגת לוג לקובץ כשלה" #: picard/ui/logview.py:271 #, python-format msgid "Something prevented data to be written to '%s'" msgstr "דבר מה מנע רישום נתונים ל '%s'" #: picard/ui/logview.py:282 msgid "Are you sure you want to clear the log?" msgstr "האם לנקות את הלוג?" #: picard/ui/logview.py:316 msgid "Activity History" msgstr "היסטוריית פעילות" #: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84 msgid "MusicBrainz Picard" msgstr "מוזיקבריינז פיקארד" #: picard/ui/mainwindow.py:270 msgid "Unsaved Changes" msgstr "שינויים לא נשמרו" #: picard/ui/mainwindow.py:271 msgid "Are you sure you want to quit Picard?" msgstr "האם לצאת מפיקארד?" #: picard/ui/mainwindow.py:272 #, python-format msgid "" "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgid_plural "" "There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgstr[0] " %d קובץ לא נשמר. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו." msgstr[1] "%d קבצים לא נשמרו. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו." msgstr[2] "%d קבצים לא נשמרו. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו." msgstr[3] "%d קבצים לא נשמרו. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו." #: picard/ui/mainwindow.py:279 msgid "&Quit Picard" msgstr "&יצאה מפיקארד" #: picard/ui/mainwindow.py:317 msgid "Ready" msgstr "מוכן" #: picard/ui/mainwindow.py:321 msgid "" "Picard listens on this port to integrate with your browser. When you " "\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" " "button on the web page loads the release into Picard." msgstr "פיקארד \"מקשיב לפִּתְחָה זו בכדי להשתלב עם הדפדפן. כאשר יתבצע \"חיפוש\" או \"פתחה בדפדפן\" מתוך פיקארד, לחיצה על לחצן \"מתייג\" בעמוד המרשתת, ההוצאה תיטען לתוך פיקארד." #: picard/ui/mainwindow.py:348 #, python-format msgid " Listening on port %(port)d " msgstr "האזנה לפִּתְחָה %(port)d " #: picard/ui/mainwindow.py:406 msgid "AcoustID submission not configured" msgstr "שגור AcoustID לא תוצר" #: picard/ui/mainwindow.py:407 msgid "" "You need to configure your AcoustID API key before you can submit " "fingerprints." msgstr "נדרש להגדיר מפתח API ל AcoustID לפני שיתאפשר לשגר טביעות אצבע." #: picard/ui/mainwindow.py:410 msgid "Open AcoustID options" msgstr "פתיחת אפשרויות AcoustID" #: picard/ui/mainwindow.py:420 msgid "&Options..." msgstr "א&פשרויות‮..." #: picard/ui/mainwindow.py:424 msgid "&Cut" msgstr "&גזירה" #: picard/ui/mainwindow.py:429 msgid "&Paste" msgstr "ה&דבקה" #: picard/ui/mainwindow.py:434 msgid "&Help..." msgstr "ע&זרה‮..." #: picard/ui/mainwindow.py:438 msgid "&About..." msgstr "&אודות‮..." #: picard/ui/mainwindow.py:442 msgid "&Donate..." msgstr "ת&רומה‮..." #: picard/ui/mainwindow.py:445 msgid "&Report a Bug..." msgstr "דיווח על &תקל‮..." #: picard/ui/mainwindow.py:448 msgid "&Support Forum..." msgstr "פו&רום תמיכה‮..." #: picard/ui/mainwindow.py:451 msgid "&Add Files..." msgstr "הוספת &קבצים‮‮..." #: picard/ui/mainwindow.py:452 msgid "Add files to the tagger" msgstr "הוספת קבצים למתייג" #: picard/ui/mainwindow.py:457 msgid "Add Fold&er..." msgstr "הו&ספת תיקיה‮‮..." #: picard/ui/mainwindow.py:458 msgid "Add a folder to the tagger" msgstr "הוספת תיקיה למתייג" #: picard/ui/mainwindow.py:460 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: picard/ui/mainwindow.py:464 msgid "Close Window" msgstr "סגירת חלון" #: picard/ui/mainwindow.py:465 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: picard/ui/mainwindow.py:468 msgid "&Save" msgstr "&שמירה" #: picard/ui/mainwindow.py:469 msgid "Save selected files" msgstr "שמירת הקבצים שנבחרו" #: picard/ui/mainwindow.py:475 msgid "S&ubmit AcoustIDs" msgstr "ש&יגור AcoustID " #: picard/ui/mainwindow.py:476 msgid "Submit acoustic fingerprints" msgstr " שגור טביעות-אצבע-שמע" #: picard/ui/mainwindow.py:480 msgid "E&xit" msgstr "&יצאה" #: picard/ui/mainwindow.py:483 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: picard/ui/mainwindow.py:486 msgid "&Remove" msgstr "ה&סרה" #: picard/ui/mainwindow.py:487 msgid "Remove selected files/albums" msgstr "הסרת קבצים/אלבומים שנבחרו" #: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350 msgid "Lookup in &Browser" msgstr "חיפוש בד&פדפן" #: picard/ui/mainwindow.py:492 msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website" msgstr "חיפוש פריטים שנבחרו באתר מוזיקבריינז" #: picard/ui/mainwindow.py:495 msgid "Ctrl+Shift+L" msgstr "Ctrl+Shift+L" #: picard/ui/mainwindow.py:498 msgid "Search for similar albums..." msgstr "חיפוש אלבומים דומים‮..." #: picard/ui/mainwindow.py:499 msgid "View similar releases and optionally choose a different release" msgstr "הצגת הוצאות דומות ובחרת בהוצאה חלופית אחרת" #: picard/ui/mainwindow.py:502 msgid "Search for similar tracks..." msgstr "חיפוש רצועות דומות‮..." #: picard/ui/mainwindow.py:503 msgid "View similar tracks and optionally choose a different release" msgstr "הצגת רצועות דומות ובחרת בהוצאה חלופית אחרת" #: picard/ui/mainwindow.py:506 msgid "File &Browser" msgstr "סייר &קבצים" #: picard/ui/mainwindow.py:510 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: picard/ui/mainwindow.py:513 msgid "&Cover Art" msgstr "&תמונת עטיפה" #: picard/ui/mainwindow.py:519 msgid "&Actions" msgstr "&פעולות" #: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808 #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535 msgid "Lookup &CD..." msgstr "איתור &תקליטור‮..." #: picard/ui/mainwindow.py:530 msgid "Lookup the details of the CD in your drive" msgstr "חיפוש את פרטי ה CD בקונן" #: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: picard/ui/mainwindow.py:543 msgid "&Scan" msgstr "&סריקה" #: picard/ui/mainwindow.py:544 msgid "" "Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, " "even if they have no metadata" msgstr "שימוש בטביעת אצבע אודיו AcoustID כדי לזהות את הקבצים על ידי המוזיקה עצמה, גם אם אין להם נתוני-על" #: picard/ui/mainwindow.py:546 msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint" msgstr "זיהוי הקובץ בעזרת טביעת-אצבע-שמע ‮AcoustID" #: picard/ui/mainwindow.py:548 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:551 msgid "&Generate AcoustID Fingerprints" msgstr "&חילול טביעת אצבע AcoustID" #: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114 msgid "Generate Fingerprints" msgstr "חילול טביעות אצבע" #: picard/ui/mainwindow.py:553 msgid "" "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without " "doing a lookup" msgstr "חילול טביעת אצבע שמע AcoustID לקבצים שנבחרו ללא ביצוע חיפוש" #: picard/ui/mainwindow.py:555 msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files" msgstr "חילול טביעת אצבע שמע AcoustID לקבצים שנבחרו" #: picard/ui/mainwindow.py:556 msgid "Ctrl+Shift+Y" msgstr "Ctrl+Shift+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:559 msgid "Cl&uster" msgstr "א&שכול" #: picard/ui/mainwindow.py:560 msgid "Cluster files into album clusters" msgstr "קבצי אשכול לתוך אשכולות אלבום" #: picard/ui/mainwindow.py:563 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: picard/ui/mainwindow.py:566 msgid "&Lookup" msgstr "&איתור" #: picard/ui/mainwindow.py:567 msgid "Lookup selected items in MusicBrainz" msgstr "איתור פרטים שנבחרו במוזיקבריינז" #: picard/ui/mainwindow.py:572 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: picard/ui/mainwindow.py:575 msgid "&Info..." msgstr "&מידע‮..." #: picard/ui/mainwindow.py:578 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: picard/ui/mainwindow.py:581 msgid "&Refresh" msgstr "רע&נון" #: picard/ui/mainwindow.py:582 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: picard/ui/mainwindow.py:585 msgid "&Rename Files" msgstr "&שינוי שמות קבצים" #: picard/ui/mainwindow.py:590 msgid "&Move Files" msgstr "ה&עברת קבצים" #: picard/ui/mainwindow.py:595 msgid "Save &Tags" msgstr "שמירת &תגים" #: picard/ui/mainwindow.py:600 msgid "Tags From &File Names..." msgstr "תגים מ&שמות קבצים‮..." #: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126 msgid "Parse File Names..." msgstr "נתוח שמות קבצים..." #: picard/ui/mainwindow.py:602 msgid "Set tags based on the file names" msgstr "הגדרת תגים לפי שמות קבצים" #: picard/ui/mainwindow.py:603 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "Ctrl+Shift+T" #: picard/ui/mainwindow.py:607 msgid "&Open My Collections in Browser" msgstr "&פתיחת האוספים בדפדפן" #: picard/ui/mainwindow.py:611 msgid "View &Error/Debug Log" msgstr "הצגת יומן &שגיאות/ניפוי תקלים" #: picard/ui/mainwindow.py:614 msgid "Ctrl+G" msgstr "Ctrl+G" #: picard/ui/mainwindow.py:616 msgid "View Activity &History" msgstr "הצגת &הסטורית פעולות" #: picard/ui/mainwindow.py:619 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: picard/ui/mainwindow.py:625 msgid "Open in &Player" msgstr "פתיחה ב&נגן" #: picard/ui/mainwindow.py:626 msgid "Play the file in your default media player" msgstr "נגון קובץ בנגן ברירת המחדל" #: picard/ui/mainwindow.py:630 msgid "Open Containing &Folder" msgstr "פתיחת &תקיה מכילה" #: picard/ui/mainwindow.py:631 msgid "Open the containing folder in your file explorer" msgstr "פתיחה התקיה המכילה בסייר" #: picard/ui/mainwindow.py:636 msgid "&Check for Update…" msgstr "&בדיקת זמינות עדכונים..." #: picard/ui/mainwindow.py:696 msgid "&File" msgstr "&קובץ" #: picard/ui/mainwindow.py:709 msgid "&Edit" msgstr "ע&ריכה" #: picard/ui/mainwindow.py:715 msgid "&View" msgstr "&מצג" #: picard/ui/mainwindow.py:723 msgid "&Options" msgstr "&אפשרויות" #: picard/ui/mainwindow.py:729 msgid "&Tools" msgstr "&כלים" #: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51 msgid "&Help" msgstr "&עזרה" #: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132 msgid "Actions" msgstr "פעולות" #: picard/ui/mainwindow.py:816 msgid "Track" msgstr "רצועה" #: picard/ui/mainwindow.py:833 msgid "&Advanced search" msgstr "חיפוש &מתקדם" #: picard/ui/mainwindow.py:834 msgid "&Builtin search" msgstr "חיפוש &מובנה" #: picard/ui/mainwindow.py:921 msgid "All Supported Formats" msgstr "כל סוגי התבניות הנתמכות" #: picard/ui/mainwindow.py:947 #, python-format msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..." msgstr "הוספת ספריות מרובות מ '%(directory)s'..." #: picard/ui/mainwindow.py:952 #, python-format msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..." msgstr " הוספת סִפְרִיָּה: '%(directory)s'..." #: picard/ui/mainwindow.py:1038 msgid "Configuration Required" msgstr "נדרשת הגדרה" #: picard/ui/mainwindow.py:1039 msgid "" "Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it " "now?" msgstr "טביעת אצבע אודיו עדיין לא הוגדרה. האם להגדירה כעת?" #: picard/ui/mainwindow.py:1154 #, python-format msgid "%(filename)s (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s (שגיאה: %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1160 #, python-format msgid "%(filename)s" msgstr "%(filename)s" #: picard/ui/mainwindow.py:1171 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s %(similarity)d %% (שגיאה: %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1178 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)" msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)" #: picard/ui/mainwindow.py:1229 msgid "Authentication Required" msgstr "נדרש אימות" #: picard/ui/mainwindow.py:1230 msgid "" "Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz " "server. Would you like to log in now?" msgstr "לפיקארד נדרשת הרשאת גישה לנתונים האישיים שלכם בשרת מוזיקבריינז. האם להתחבר כעת?" #: picard/ui/metadatabox.py:102 #, python-format msgid "(different across %d item)" msgid_plural "(different across %d items)" msgstr[0] "(שונה ב %d פריט)" msgstr[1] "(שונה ב %d פריטים)" msgstr[2] "(שונה ב %d פריטים)" msgstr[3] "(שונה ב %d פריטים)" #: picard/ui/metadatabox.py:110 #, python-format msgid "(missing from %d item)" msgid_plural "(missing from %d items)" msgstr[0] "(חסר מפריט %d)" msgstr[1] "(חסרים מ %d פריטים)" msgstr[2] "(חסרים מ %d פריטים)" msgstr[3] "(חסרים מ %d פריטים)" #: picard/ui/metadatabox.py:198 msgid "metadata view" msgstr "תצוגת נתוני-על" #: picard/ui/metadatabox.py:199 msgid "Displays original and new tags for the selected files" msgstr "מציג תגים מקוריים וחדשים עבור הקבצים שנבחרו" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Tag" msgstr "תג" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Original Value" msgstr "ערך מקורי" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "New Value" msgstr "ערך חדש" #: picard/ui/metadatabox.py:221 msgid "Add New Tag..." msgstr "הוספת תג חדש‮..." #: picard/ui/metadatabox.py:223 msgid "Show Changes First" msgstr "הצגת שינויים תחילה" #: picard/ui/metadatabox.py:229 msgid "Alt+Shift+A" msgstr "Alt+Shift+A" #: picard/ui/metadatabox.py:232 msgid "Alt+Shift+E" msgstr "Alt+Shift+E" #: picard/ui/metadatabox.py:234 msgid "Alt+Shift+R" msgstr "Alt+Shift+R" #: picard/ui/metadatabox.py:326 msgid "Edit..." msgstr "עריכה..." #: picard/ui/metadatabox.py:331 msgid "Add to 'Preserve Tags' List" msgstr "הוספה לרשימת 'תגים שמורים'" #: picard/ui/metadatabox.py:335 msgid "Remove from 'Preserve Tags' List" msgstr "הסרה מרשימת 'תגים שמורים'" #: picard/ui/metadatabox.py:382 msgid "Use Original Value" msgid_plural "Use Original Values" msgstr[0] "שימוש בערך מקורי" msgstr[1] "שימוש בערכים מקוריים" msgstr[2] "שימוש בערכים מקוריים" msgstr[3] "שימוש בערכים מקוריים" #: picard/ui/passworddialog.py:43 #, python-format msgid "" "The server %s requires you to login. Please enter your username and " "password." msgstr "השרת %s דורש פרטי הזדהות. להתחבר נא הזן שם משתמש וסיסמה." #: picard/ui/passworddialog.py:63 #, python-format msgid "" "The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password." msgstr "מתווך הרשת %s מבקש להתחבר. הזן שם המשתמש וסיסמה." #: picard/ui/playertoolbar.py:174 msgid "" "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported" msgstr "נגן פנימי: תבנית משאב המדיה אינה נתמכת (במלואה)" #: picard/ui/playertoolbar.py:176 msgid "" "Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media " "resource" msgstr "נגן פנימי: חסרות ההרשאות המתאמות להשמעת משאב מדיה" #: picard/ui/playertoolbar.py:178 msgid "" "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot " "proceed" msgstr "נגן פנימי: לא נמצא שרות השמעה תקין .לא ניתן להמשיך בהשמעה" #: picard/ui/playertoolbar.py:180 #, python-format msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s" msgstr "נגן פנימי: שגיאה, קוד=%d, הודעה=%s" #: picard/ui/playertoolbar.py:186 msgid "Player" msgstr "נגן" #: picard/ui/playertoolbar.py:194 msgid "Play" msgstr "השמעה" #: picard/ui/playertoolbar.py:195 msgid "Play selected files" msgstr "השמעת הקבצים שנבחרו" #: picard/ui/playertoolbar.py:201 msgid "Pause" msgstr "השהיה" #: picard/ui/playertoolbar.py:202 msgid "Pause or resume current playback" msgstr "השהיית או המשך השמעת רצועה נוכחית" #: picard/ui/playertoolbar.py:339 #, python-format msgid "%1.1f ×" msgstr "%1.1f ×" #: picard/ui/playertoolbar.py:345 msgid "Change playback speed" msgstr "שינוי מהירות השמעה" #: picard/ui/playertoolbar.py:352 msgid "Playback speed" msgstr "מהירות השמעה" #: picard/ui/playertoolbar.py:395 #, python-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: picard/ui/playertoolbar.py:401 msgid "Change audio volume" msgstr "שינוי עוצמת שמע" #: picard/ui/playertoolbar.py:407 msgid "Audio volume" msgstr "עוצמת שמע" #: picard/ui/scriptsmenu.py:62 #, python-format msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s" msgstr "שגיאת תַּסְרִיט \"%(script)s\": %(message)s)" #: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143 msgid "File Name" msgstr "שם קובץ" #: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83 msgid "About Picard" msgstr "אודות פיקארד" #: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85 #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38 #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45 msgid "CD Lookup" msgstr "איתור תקליטור" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:86 msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:" msgstr "ההוצאות הבאות במוזיקבריינז תואמות לתקליטור:" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:87 msgid "No matching releases found for this disc." msgstr "לא נמצאו הוצאות תואמות לתקליטור זה." #: picard/ui/ui_cdlookup.py:88 msgid "Submit disc ID" msgstr "שיגור מזהה תקליטור" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:89 msgid "&Load into Picard" msgstr "&טעינה לפיקארד" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:90 msgid "&Submit disc ID" msgstr "&שיגור מזהה תקליטור" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50 msgid "&Cancel" msgstr "&בטול" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115 msgid "Edit Tag" msgstr "עריכה תג" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116 msgid "Edit value" msgstr "עריכה ערך" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117 msgid "Add value" msgstr "הוספת ערך" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118 msgid "Remove value" msgstr "הסרת ערך" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120 msgid "Move selected value up" msgstr "העברת ערכים שנבחרו מעלה" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122 msgid "Move selected value down" msgstr "העברת ערכים שנבחרו מטה" #: picard/ui/ui_infodialog.py:60 msgid "A&rtwork" msgstr "תמונת &עטיפה" #: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68 msgid "Form" msgstr "מ" #: picard/ui/ui_options.py:44 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:115 msgid "Advanced options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:116 msgid "Include sub-folders when adding files from folder" msgstr "הכללת תיקיות משנה כאשר מוסיפים קבצים מתיקיה" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:117 msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds" msgstr "להתעלם מפער באורך הרצועה במספר שניות שלהלן" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:118 msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:" msgstr "להתעלם מנתיבי קבצים התואמים לביטוי סדיר (regex) הבא:" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:119 msgid "Ignore hidden files" msgstr "להתעלם מקבצים מוסתרים" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:120 msgid "" "Ignore the following tracks when determining whether a release is complete" msgstr "בקביעה האם הוצאה הושלמה, להתעלם מהרצועות הבאות " #: picard/ui/ui_options_advanced.py:121 msgid "Video tracks" msgstr "רצועות חוזי" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:122 msgid "Pregap tracks" msgstr "רצועות מִרְוָח מקדים" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:123 msgid "Data tracks" msgstr "רצועות נתונים" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:124 msgid "Silent tracks" msgstr "רצועות שקט" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:125 msgid "Tags to ignore for comparison:" msgstr "תגים שהמערכת תתעלם מהם להשוואה:" #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39 msgid "CD-ROM device to use for lookups:" msgstr "כונן תקליטורים לחיפוש:" #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46 msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:" msgstr "כונן תקליטור ברירת המחדל:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:90 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: picard/ui/ui_options_cover.py:91 msgid "Embed cover images into tags" msgstr "שבוץ תמונות עטיפה בתגים" #: picard/ui/ui_options_cover.py:92 msgid "Only embed a front image" msgstr "שבוץ תמונה קדמית בלבד" #: picard/ui/ui_options_cover.py:93 msgid "Save cover images as separate files" msgstr "שמירת תמונות עטיפה כקבצים נפרדים" #: picard/ui/ui_options_cover.py:94 msgid "Use the following file name for images:" msgstr "שימוש בשם הקובץ הבא לשמירת תמונות:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:95 msgid "Overwrite the file if it already exists" msgstr "שכתוב קובץ קיים" #: picard/ui/ui_options_cover.py:96 msgid "Cover Art Providers" msgstr "מקורות לתמונת עטיפה" #: picard/ui/ui_options_cover.py:97 msgid "Reorder Priority: " msgstr "מיון עדיפות מחדש:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145 msgid "Move selected item up" msgstr "העברת פריטים שנבחרו מעלה" #: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146 msgid "Move selected item down" msgstr "העברת פריטים שנבחרו מטה" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73 msgid "Audio Fingerprinting" msgstr "טביעת-אצבע-שמע" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74 msgid "Do not use audio fingerprinting" msgstr "לא להשתמש בטביעת-אצבע-שמע" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75 msgid "Use AcoustID" msgstr "‮שימוש ב ‭AcoustID" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76 msgid "AcoustID Settings" msgstr " הגדרות AcoustID " #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77 msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints" msgstr "‮להתעלם מטביעות אצבע ‮קימות ב ‭ AcoustID" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78 msgid "Fingerprint calculator:" msgstr "מחשבון טביעת אצבע:" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79 #: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146 msgid "Browse..." msgstr "דפדף‮..." #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80 msgid "Download..." msgstr "הורדה..." #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81 msgid "API key:" msgstr "מפתח API:" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82 msgid "Get API key..." msgstr "‮קבלת מפתח IPA..." #: picard/ui/ui_options_general.py:132 msgid "MusicBrainz Server" msgstr "‮שרת מוזיקבריינז" #: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141 msgid "Port:" msgstr "פִּתְחָה:" #: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143 msgid "Server address:" msgstr "כתובת שרת:" #: picard/ui/ui_options_general.py:136 msgid "Log in" msgstr "התחברות למערכת" #: picard/ui/ui_options_general.py:137 msgid "Log out" msgstr "התנתקות מהמערכת" #: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138 msgid "General" msgstr "כללי" #: picard/ui/ui_options_general.py:139 msgid "Automatically scan all new files" msgstr "סריקה אוטומטית של קבצים החדשים" #: picard/ui/ui_options_general.py:140 msgid "Ignore MBIDs when loading new files" msgstr "‮להתעלם ממזהי מוזיקבריינז בטעינת קבצים חדשים," #: picard/ui/ui_options_general.py:141 msgid "Update Checking" msgstr "בדיקת זמינות עדכונים" #: picard/ui/ui_options_general.py:142 msgid "Check for updates during start-up" msgstr "בדיקת עדכונים בעת האתחול" #: picard/ui/ui_options_general.py:143 msgid "Days between checks:" msgstr "מספר ימים בין בדיקות:" #: picard/ui/ui_options_general.py:144 msgid "Updates to check:" msgstr "עדכונים לבדיקה:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:118 msgid "Use genres from MusicBrainz" msgstr "שימוש בסוגות ממיוזיקבריינז" #: picard/ui/ui_options_genres.py:119 msgid "Only use my genres" msgstr "שימוש רק בסוגות שלי" #: picard/ui/ui_options_genres.py:120 msgid "" "Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release " "or release group" msgstr "שימוש בסוגת אמן האלבום אם לא נמצאו סוגות עבור ההוצאה או קבוצת ההוצאה" #: picard/ui/ui_options_genres.py:121 msgid "Use folksonomy tags as genre" msgstr "שימוש בתגי פולקסונומיה כסוגה" #: picard/ui/ui_options_genres.py:122 msgid "Minimal genre usage:" msgstr "שימוש סוגות מזערי:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71 #: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73 msgid " %" msgstr " %" #: picard/ui/ui_options_genres.py:124 msgid "Maximum number of genres:" msgstr "מספר סוגות מירבי:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:125 msgid "Join multiple genres with:" msgstr "אחוד ריבוי סוגות בתו:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:126 msgid " / " msgstr " / " #: picard/ui/ui_options_genres.py:127 msgid ", " msgstr ", " #: picard/ui/ui_options_genres.py:128 msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:" msgstr "סוגות או תגים פולקסמוניים להחרגה, אחד בשורה:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:129 msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):" msgstr "ארגז חול למסנני לסוגות או תגים פולקסמוניים (תנקה ביציאה):" #: picard/ui/ui_options_interface.py:130 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: picard/ui/ui_options_interface.py:131 msgid "Show text labels under icons" msgstr "הצגת תוויות מלל מתחת לצלמיות" #: picard/ui/ui_options_interface.py:132 msgid "Use system theme" msgstr "שימוש בערכת נושא מערכת" #: picard/ui/ui_options_interface.py:133 msgid "Allow selection of multiple directories" msgstr "אפשור בחירת ספריות מרובות" #: picard/ui/ui_options_interface.py:134 msgid "Use builtin search rather than looking in browser" msgstr "שימוש בחיפוש מובנה במקום לחפש בדפדפן" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135 msgid "Use advanced query syntax" msgstr "שימוש בתחביר שאילתות מתקדם" #: picard/ui/ui_options_interface.py:136 msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes" msgstr "הצגת תיבת דו-שיח לאישור שינויים שטרם נשמרו" #: picard/ui/ui_options_interface.py:137 msgid "Begin browsing in the following directory:" msgstr "התחלה במחיצה הבאה:" #: picard/ui/ui_options_interface.py:139 msgid "User interface language:" msgstr "שפת ממשק משתמש:" #: picard/ui/ui_options_interface.py:140 msgid "Customize Action Toolbar" msgstr "התאמה אישית של סרגל כלים 'פעולה'" #: picard/ui/ui_options_interface.py:141 msgid "Add a new button to Toolbar" msgstr "הוספת לחצן חדש לסרגל הכלים" #: picard/ui/ui_options_interface.py:142 msgid "Add Action" msgstr "הוספת פעולה" #: picard/ui/ui_options_interface.py:143 msgid "Insert a separator" msgstr "הוספת מפריד" #: picard/ui/ui_options_interface.py:144 msgid "Add Separator" msgstr "הוספת מפריד" #: picard/ui/ui_options_interface.py:147 msgid "Remove button from toolbar" msgstr "הסרת לחצן מסרגל הכלים" #: picard/ui/options/interface_colors.py:85 #: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48 msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37 msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view" msgstr "הצגת התגים מטה, מעל כל התגים האחרים במצג נתוני-על" #: picard/ui/ui_options_matching.py:69 msgid "Thresholds" msgstr "ערכי סף" #: picard/ui/ui_options_matching.py:70 msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:" msgstr "הקבלה מזערית בהתאמת קבצים לרצועות:" #: picard/ui/ui_options_matching.py:74 msgid "Minimal similarity for file lookups:" msgstr "הקבלה מזערית בחיפושי קובץ:" #: picard/ui/ui_options_matching.py:75 msgid "Minimal similarity for cluster lookups:" msgstr "הקבלה מזערית בחיפושי אשכול:" #: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96 msgid "Metadata" msgstr "נתוני-על" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:97 msgid "Translate artist names to this locale where possible:" msgstr "תרגום שמות אמנים לשפה זו ככל שיתאפשר:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:98 msgid "Use standardized artist names" msgstr "שימוש בשמות אמן מְתוּקנָנים" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:99 msgid "Use standardized instrument and vocal credits" msgstr "שימוש בשמות כלים וקולות מְתוּקנָנים" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:100 msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII" msgstr "‮המרת תווי פיסוק ליוניקוד ASCII" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 msgid "Use release relationships" msgstr "שימוש בקשרי הוצאה" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:102 msgid "Use track relationships" msgstr "שימוש בקשרי רצוע" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:103 msgid "Custom Fields" msgstr "שדות מותאמים אישית" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:104 msgid "Various artists:" msgstr "מגוון אמנים:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:105 msgid "Non-album tracks:" msgstr "רצועות ללא אלבום:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107 #: picard/ui/ui_options_renaming.py:153 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: picard/ui/ui_options_network.py:137 msgid "Web Proxy" msgstr "מתווך רשת" #: picard/ui/ui_options_network.py:138 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: picard/ui/ui_options_network.py:139 msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" #: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61 msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" #: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: picard/ui/ui_options_network.py:144 msgid "Request timeout in seconds:" msgstr "תפוגת זמן המתנה לבקשה בשניות:" #: picard/ui/ui_options_network.py:145 msgid "Browser Integration" msgstr "אינטגרציה עם הדפדפן" #: picard/ui/ui_options_network.py:146 msgid "Default listening port:" msgstr "פִּתְחָת ברירת מחדל להאזנה:" #: picard/ui/ui_options_network.py:147 msgid "Listen only on localhost" msgstr "האזן רק במחשב מקומי" #: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129 msgid "Plugins" msgstr "מִתְקָעים" #: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153 #: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63 #: picard/ui/ui_options_plugins.py:130 msgid "Name" msgstr "שם" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:131 msgid "Version" msgstr "גרסה" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:133 msgid "Install plugin..." msgstr "‮התקנת מִתְקָע..." #: picard/ui/ui_options_plugins.py:134 msgid "Open plugin folder" msgstr "פתיחת תיקית מִתְקָעים" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:135 msgid "Reload List of Plugins" msgstr "טעינה מחודשת של רשימת מִתְקָעים" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:136 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:45 msgid "Enable track ratings" msgstr "אפשור דרוג רצועת" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:46 msgid "" "Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the " "user who did the rating. That way different ratings for different users can " "be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save " "your ratings." msgstr "פיקארד ‮שומר את הדרוג בצרוף כתובת דוא\"ל המשמש, לזיהוי המשתמש שביצע את הדרוג. בדרך זו, נשמרים דרוגים שונים עבור משתמשים שונים בקבצים. נא לספק כתובת דוא\"ל לשמירת הדרוגים שלכם." #: picard/ui/ui_options_ratings.py:47 msgid "E-mail:" msgstr "דוא\"ל:" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:48 msgid "Submit ratings to MusicBrainz" msgstr "שגור דרוג למוזיקבריינז" #: picard/ui/ui_options_releases.py:110 msgid "Preferred release types" msgstr "סוגי הוצאה מועדפים" #: picard/ui/ui_options_releases.py:111 msgid "Preferred release countries" msgstr "מדינות הוצאות מועדפות" #: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113 msgid "Add to preferred release countries" msgstr "הוספת מדינות הוצאה מועדפות" #: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115 msgid "Remove from preferred release countries" msgstr "הסרת מדינות הוצאה מועדפות" #: picard/ui/ui_options_releases.py:116 msgid "Preferred release formats" msgstr "מבנה מועדף להצגת תאריכי הוצאה" #: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118 msgid "Add to preferred release formats" msgstr "הוספה לתבניות הוצאה מועדפות" #: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120 msgid "Remove from preferred release formats" msgstr "הסרה מתבניות הוצאה מועדפות" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:144 msgid "Move files when saving" msgstr "העברת קבצים במהלך השמירה" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:145 msgid "Destination directory:" msgstr "סִפְרִיָּת יעד:" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:147 msgid "Move additional files (case insensitive):" msgstr "‮העברת קבצים נוספים (לא תלוי רישיות)‭:" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:148 msgid "Delete empty directories" msgstr "מחיקת ספריות ריקות" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:149 msgid "Rename files when saving" msgstr "שנוי שמות קובץ במהלך השמירה" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:150 msgid "Replace non-ASCII characters" msgstr "‮החלפת תווים שאינם ‭ASCII" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:151 msgid "Windows compatibility" msgstr "‮תאימות ל ‭Windows " #: picard/ui/ui_options_renaming.py:152 msgid "Name files like this" msgstr "כִּנּוּי קבצים באופן הבא" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:154 msgid "Examples" msgstr "דוגמאות" #: picard/ui/ui_options_script.py:104 msgid "Tagger Script(s)" msgstr "מתייג תַּסְרִיט(ים)" #: picard/ui/ui_options_script.py:105 msgid "Enter your tagger script here." msgstr "הזנת מתייג התסרוט כאן." #: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107 msgid "Add new script" msgstr "הוספת תַּסְרִיט חדש" #: picard/ui/ui_options_script.py:108 #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50 msgid "Scripting Documentation" msgstr "תיעוד תסרוט" #: picard/ui/ui_options_script.py:109 msgid "Move script up" msgstr "העברת תַּסְרִיט מעלה" #: picard/ui/ui_options_script.py:110 msgid "Move script down" msgstr "העברת תַּסְרִיט מטה" #: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46 msgid "Remove script" msgstr "הסרת תַּסְרִיט" #: picard/ui/ui_options_tags.py:62 msgid "Write tags to files" msgstr "כתיבת תגים לקבצים" #: picard/ui/ui_options_tags.py:63 msgid "Preserve timestamps of tagged files" msgstr "שימור חותמות זמן בקבצים מתוייגים" #: picard/ui/ui_options_tags.py:64 msgid "Before Tagging" msgstr "לפני תיוג" #: picard/ui/ui_options_tags.py:65 msgid "Clear existing tags" msgstr "מחיקת תגים קיימים" #: picard/ui/ui_options_tags.py:66 msgid "Remove ID3 tags from FLAC files" msgstr "‮הסרת תגי 3DI מקבצי CALF" #: picard/ui/ui_options_tags.py:67 msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files" msgstr "‮הסרת תגי 2vEPA מקבצי 3PM" #: picard/ui/ui_options_tags.py:68 msgid "" "Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:" msgstr "לא לנקות או להחליף תגים אלה בנתונים מ: מוזיקבריינז" #: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114 msgid "ID3" msgstr "ID3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115 msgid "ID3v2 Version" msgstr "ג‮ירסת ‭ID3v2" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117 msgid "2.3" msgstr "2.3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118 msgid "ID3v2 Text Encoding" msgstr "‮קידוד מלל ‭ID3v2" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120 msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122 msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:" msgstr "אחוד תגי מולטימדיה ID3v2.3 בתו:" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123 msgid "" "

Default is '/' to maintain compatibility with previous" " Picard releases.

New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own." "

" msgstr "

ברירת המחדל היא '/' בכדי לשמור על תאימות עם גרסאות קודמות של פיקארד.

חלופות חדשות הן '; _' או '_ / _' או להקליד . " #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124 msgid "Save iTunes compatible grouping and work" msgstr "שמירת יצירות וקיבוץ תואמי iTunes" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125 msgid "Also include ID3v1 tags in the files" msgstr "להכליל בקבצים גם תגי ‭ID3v1" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45 msgid "AAC files" msgstr "קבצי ACC" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47 msgid "Save APEv2 tags" msgstr "שמירת תגי APEv2" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48 msgid "Do not save tags" msgstr "לא לשמור תגים" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AAC files" msgstr "‮הסרת תגי 2vEPA מקבצי CAA" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45 msgid "AC3 files" msgstr "קבצי AC3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files" msgstr "‮הסרת תגי 2vEPA מקבצי 3CA" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56 msgid "WAVE files" msgstr "קבצי WAVE" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58 msgid "Also include RIFF INFO tags in the files" msgstr "להכליל בקבצים גם תגי RIFF INFO" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59 msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files" msgstr "‮הסרת תגי RIFF INFO מקבצי WAVE" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60 msgid "RIFF INFO Text Encoding" msgstr "‮קידוד מלל RIFF INFO" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61 msgid "Windows-1252" msgstr "Windows-1252" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but " "players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "פיקארד יכול לשמור תגי APEv2 בקבצי ACC טהורים, אשר כברירת מחדל אינם תומכים בתיוג. תגי APEv2 ב- ACC נתמכים על ידי נגנים מסוימים, אך נגנים שאינם תומכים בקבצי ACC עם תגי APEv2 יכולים להיתקל בבעיות בטעינת והפעלת קבצים אלה. כדי להתמודד עם בעיה זו ניתן לבחור באם לשמור תגים בקבצים אלו." #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but " "players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "פיקארד יכול לשמור תגי APEv2 בקבצי AC3 טהורים, אשר כברירת מחדל אינם תומכים בתיוג. תגי APEv2 ב- AC3 נתמכים על ידי נגנים מסוימים, אך נגנים שאינם תומכים בקבצי AC3 עם תגי APEv2 יכולים להיתקל בבעיות בטעינת והפעלת קבצים אלה. כדי להתמודד עם בעיה זו ניתן לבחור באם לשמור תגים בקבצים אלו." #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57 msgid "" "Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all " "software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags " "in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF " "INFO has only limited support for tags and character encodings." msgstr "פיקארד יתייג קבצי WAVE באמצעות תגי ID3v2. לא נתמך בכל התכנות. להתאמה עם תכנה שאינה תומכת בתגי ID3v2 בקבצי WAVE ניתן לכתוב תגי RIFF INFO נוספים לקבצים. ל- RIFF INFO תמיכה מוגבלת רק בתגים ובקידודי תווים." #: picard/ui/ui_passworddialog.py:60 msgid "Authentication required" msgstr "נדרשת הזדהות" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80 msgid "Download only cover art images matching selected types" msgstr "הורדת קובצי תמונת עטיפה התואמים לסוגים שנבחרו בלבד" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81 msgid "Select types..." msgstr "בחירת סוגים‮..." #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82 msgid "Only use images of the following size:" msgstr "בחירת תמונות רק בגדלים הבאים:" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83 msgid "Save only one front image as separate file" msgstr "שמירת תמונה קדמית אחת בלבד כקובץ נפרד" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84 msgid "Download only approved images" msgstr "הורדת תמונות שאושרו בלבד" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85 msgid "" "Use the first image type as the filename. This will not change the filename " "of front images." msgstr "שימוש בסוג התמונה הראשון כשם הקובץ. פעולה זו לא תשנה את שם הקובץ של התמונות הקדמיות‭." #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51 msgid "Local cover art files match the following regular expression:" msgstr "קובצי תמונת עטיפה מקומיים תואמים את הביטוי הסדיר הבא: " #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53 msgid "" "First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. " "cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found," " it will default to Front type." msgstr "הקבוצה הראשונה בביטוי סדיר (regex), ככל שקיים, ישמש כסוג, כלומר, cover-back-spine.jpg יוגדר כסוגים Back + Spine. אם לא נמצא סוג, ברירת המחדל לסוג יהיה Front." #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51 msgid "Open documentation in browser" msgstr "פתיחת תיעוד בדפדפן" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53 msgid "Convert File Names to Tags" msgstr "המרת שמות הקבצים לתגים" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54 msgid "Replace underscores with spaces" msgstr "החלפת קווים תחתיים ברווחים" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55 msgid "&Preview" msgstr "&תצוגה מקדימה" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69 msgid "Add new tag" msgstr "הוספת תג חדש" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71 msgid "Move tag up" msgstr "העברת תג מעלה" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73 msgid "Move tag down" msgstr "העברת תג מטה" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75 msgid "Remove selected tags" msgstr "הסרת תגים שנבחרו" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76 msgid "Remove tags" msgstr "הסרת תגים" #: picard/ui/util.py:49 msgid "&Ok" msgstr "&אשר" #: picard/ui/util.py:52 msgid "Clos&e" msgstr "סגו&ר" #: picard/ui/options/__init__.py:104 msgid "Regex Error" msgstr "שגיאת Regex" #: picard/ui/options/advanced.py:37 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: picard/ui/options/cover.py:43 msgid "Cover Art" msgstr "תמונת עטיפה" #: picard/ui/options/dialog.py:120 msgid "&Restore all Defaults" msgstr "&שחזור כל ברירות המחדל" #: picard/ui/options/dialog.py:121 msgid "Reset all of Picard's settings" msgstr "אתחול כל הגדרות פיקארד" #: picard/ui/options/dialog.py:123 msgid "Reset all settings for current option page" msgstr "אתחול את כל ההגדרות בעמוד האפשרויות הנוכחי" #: picard/ui/options/dialog.py:126 msgid "Make It So!" msgstr "שמירה!" #: picard/ui/options/dialog.py:226 msgid "Unexpected error" msgstr "שגיאה בלתי צפויה" #: picard/ui/options/dialog.py:263 msgid "You are about to reset your options for this page." msgstr "כל האפשרויות בעמוד זה יאותחלו." #: picard/ui/options/dialog.py:267 msgid "Warning! This will reset all of your settings." msgstr "אזהרה! פעולה זו תאתחל את כל ההגדרות." #: picard/ui/options/dialog.py:274 msgid "Confirm Reset" msgstr "אשר איתחול" #: picard/ui/options/dialog.py:275 msgid "Are you sure?" msgstr "האם לבצע?" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:51 msgid "Fingerprinting" msgstr "טביעות אצבע" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:155 #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Please select a valid fpcalc executable." msgstr "בחירת בקובץ הפעלה fpcalc תקין." #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Invalid fpcalc executable" msgstr " קובץ הפעלה fpcalc לא תקין" #: picard/ui/options/general.py:110 #, python-format msgid "Logged in as %s." msgstr "התחברות בשם %s." #: picard/ui/options/genres.py:41 msgid "" "\n" "

Lines not starting with - or + are ignored.

\n" "

One expression per line, case-insensitive

\n" "

Examples:

\n" "

\n" "#comment
\n" "!comment
\n" "comment\n" "

\n" "

Strict filtering:

\n" "

\n" "-word: exclude word
\n" "+word: include word\n" "

\n" "

Wildcard filtering:

\n" "

\n" "-*word: exclude all genres ending with word
\n" "+word*: include all genres starting with word
\n" "-w*rd: exclude all genres starting with w and ending with rd\n" "

\n" "

Regular expressions filtering (Python re syntax):

\n" "

-/^w.rd+/: exclude genres starting with w followed by any character, then r followed by at least one d\n" "

\n" "" msgstr "\n

המערכת תתעלם משורות שלא מתחילות ב -או +.

\n

ביטוי אחד לשורה, לא רגיש לרישיות

\n

דוגמאות:

\n

\n#הערה
\n!הערה
\nהערה\n

\n

סינון רגיל:

\n

\n-מילה: החרגהמילה
\n+מילה: הכללהמילה\n

\n

סינון עם תו כללי:

\n

\n-*מילההחרגת כל הסוגות שמסתימות במילה
\n+מילה*: החרגת כל הסוגות המתחילות במילה
\n-מ*לה: החרגת כל הסוגות המתחילות במומסתימות בלה\n

\n

סינון ביטוי רגיל (תחביר פייטון):

\n

-/^מ.לה+/:החרגת סוגות שמתחילות במבהמשך תו כלשהו, ואזלואחר כך לפחותהאחת\n

\n" #: picard/ui/options/genres.py:66 msgid "" "\n" "

You can add genres to test filters against, one per line.
\n" "This playground will not be preserved on Options exit.\n" "

\n" "

\n" "Red background means the tag will be skipped.
\n" "Green background means the tag will be kept.\n" "

\n" "" msgstr "

ניתן להוסיף סוגות לבדיקת המסנן, אחת לשורה.
\nארגז חול זה לא ישמר לאחר יציאה מ'אפשרויות'.\n

\n

\nמשמעות הרקע האדום שהתג ידולג
\nמשמעות הרקע הירוק שהתג ישמר\n

\n" #: picard/ui/options/genres.py:80 msgid "Genres" msgstr "סוגה" #: picard/ui/options/genres.py:147 #, python-format msgid "Error line %d: %s" msgstr "שורת שגיאה %d:%s" #: picard/ui/options/interface.py:66 msgid "User Interface" msgstr "ממשק משתמש" #: picard/ui/options/interface.py:74 msgid "Add Folder" msgstr "הוספת תיקיה" #: picard/ui/options/interface.py:78 msgid "Add Files" msgstr "הוספת קבצים" #: picard/ui/options/interface.py:82 msgid "Cluster" msgstr "אשכול" #: picard/ui/options/interface.py:86 msgid "Lookup" msgstr "חפוש" #: picard/ui/options/interface.py:90 msgid "Scan" msgstr "סריקה" #: picard/ui/options/interface.py:94 msgid "Lookup in Browser" msgstr "חפוש בדפדפן" #: picard/ui/options/interface.py:98 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: picard/ui/options/interface.py:110 msgid "Submit AcoustIDs" msgstr "‮שגור ‭AcoustIDs" #: picard/ui/options/interface.py:118 msgid "Open in Player" msgstr "פתיחה בנגן" #: picard/ui/options/interface.py:122 msgid "Lookup CD..." msgstr "איתור תקליטור‮..." #: picard/ui/options/interface.py:166 msgid "System default" msgstr "ברירת מחדל מערכת" #: picard/ui/options/interface.py:225 msgid "Theme changed" msgstr "ערכת הנושא השתנתה" #: picard/ui/options/interface.py:226 msgid "" "You have changed the application theme. You have to restart Picard in order " "for the change to take effect." msgstr "שניתם את ערכת הנושא של הישומון. נדרש לאתחל את פיקארד על מנת שהשינוי יוחל." #: picard/ui/options/interface.py:228 msgid "" "Please note that using the system theme might cause the user interface to be" " not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" " "option to use Picard's default theme again." msgstr "לתשומת לב, השימוש בערכת נושא המערכת עלול לגרום לממשק המשתמש שלא יוצג כהלכה. במקרה זה יש להשבית את האפשרות \"שימוש בערכת נושא מערכת\" על מנת לחזור לברירת המחדל של פיקארד." #: picard/ui/options/interface.py:233 msgid "Language changed" msgstr "שפה השתנתה" #: picard/ui/options/interface.py:234 msgid "" "You have changed the interface language. You have to restart Picard in order" " for the change to take effect." msgstr "שפת ממשק המשתמש השתנתה, על מנת שהשנויים יכנסו לתוקף, יש לאתחל את פיקארד." #: picard/ui/options/interface.py:265 msgid "Drag and Drop to re-order" msgstr "גרור ושחרר למיון" #: picard/ui/options/interface_colors.py:60 msgid "Choose a color" msgstr "בחירת צבע" #: picard/ui/options/interface_colors.py:138 msgid "Colors changed" msgstr "צבעים השתנו" #: picard/ui/options/interface_colors.py:139 msgid "" "You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in " "order for the changes to take effect." msgstr "צבע ממשק המשתמש השתנתה, על מנת שהשנויים יכנסו לתוקף, יש לאתחל את פיקארד." #: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36 msgid "Top Tags" msgstr "תגים מובילים" #: picard/ui/options/matching.py:37 msgid "Matching" msgstr "התאמה" #: picard/ui/options/network.py:37 msgid "Network" msgstr "רשת" #: picard/ui/options/plugins.py:135 msgid "Download and install plugin" msgstr "הורדת והתקנת מִתְקָע" #: picard/ui/options/plugins.py:143 #, python-format msgid "Download and upgrade plugin to version %s" msgstr "הורדה ועדכון מִתְקָע לגרסה %s" #: picard/ui/options/plugins.py:149 msgid "Enabled" msgstr "מאופשר" #: picard/ui/options/plugins.py:153 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" #: picard/ui/options/plugins.py:163 msgid "Uninstall plugin" msgstr "הסרת מִתְקָע" #: picard/ui/options/plugins.py:397 msgid "Reloading list of available plugins..." msgstr "טעינה מחדש של רשימת מִתְקָעים זמינים..." #: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414 #: picard/ui/options/plugins.py:435 #, python-format msgid "Plugin '%s'" msgstr "מִתְקָע '%s'" #: picard/ui/options/plugins.py:406 #, python-format msgid "" "An error occurred while loading the plugin '%s':\n" "\n" "%s" msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת מִתְקָע '%s':\n\n%s" #: picard/ui/options/plugins.py:415 #, python-format msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "מִתְקָע '%s' אינו תואם לגרסה נוכחית של פיקארד." #: picard/ui/options/plugins.py:436 #, python-format msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard." msgstr "המִתְקָע '%s' ישודרג לגרסה %s בהפעלה הבאה של פיקארד." #: picard/ui/options/plugins.py:457 #, python-format msgid "Uninstall plugin '%s'?" msgstr "הסרת מִתְקָע '%s'?" #: picard/ui/options/plugins.py:458 #, python-format msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?" msgstr "האם להסיר מִתְקָע '%s' ?" #: picard/ui/options/plugins.py:589 msgid "Restart Picard to upgrade to new version" msgstr "אתחול פיקארד לעדכון לגרסה החדשה" #: picard/ui/options/plugins.py:591 msgid "New version available" msgstr "גרסה חדשה זמינה" #: picard/ui/options/plugins.py:598 msgid "Authors" msgstr "יוצרים" #: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69 msgid "License" msgstr "רשיון" #: picard/ui/options/plugins.py:640 #, python-format msgid "The plugin '%s' could not be downloaded." msgstr "לא ניתן להוריד את מִתְקָע '%s'." #: picard/ui/options/plugins.py:641 msgid "Please try again later." msgstr "נסו שוב מאוחר יותר." #: picard/ui/options/ratings.py:36 msgid "Ratings" msgstr "דֵּרוּגים" #: picard/ui/options/releases.py:154 msgid "Preferred Releases" msgstr "הוצאות מועדפות" #: picard/ui/options/releases.py:191 msgid "Reset all" msgstr "אפס הכל" #: picard/ui/options/renaming.py:70 msgid "File Naming" msgstr "קביעת שמות קבצים" #: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103 msgid "" "Open Scripting Documentation in " "your browser" msgstr " פתיחת תיעוד תסרוט בדפדפן" #: picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "The location to move files to must not be empty." msgstr "המיקום עליו יועברו הקבצים חייב להיות ריק." #: picard/ui/options/renaming.py:220 msgid "The file naming format must not be empty." msgstr "מבנה שמות הקבצים לא יכול להיות ריק." #: picard/ui/options/scripting.py:152 msgid "Scripting" msgstr "יצירת תַּסְרִיט" #: picard/ui/options/scripting.py:219 msgid "Script Error" msgstr "שגיאת תַּסְרִיט" #: picard/ui/options/tags.py:42 msgid "Tags" msgstr "תגים" #: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98 msgid "" " (Syntax " "Help)" msgstr " (עזרת תחביר)" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182 msgid "Search in browser" msgstr "חיפוש באמצעות דפדפן" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205 msgid "Loading..." msgstr "טעינה..." #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236 msgid "Retry" msgstr "נסיון חוזר" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247 #, python-format msgid "" "Following error occurred while fetching " "results:

Network request error for %s:
%s (QT code %d, " "HTTP code %s)
" msgstr " בעקבות השגיאה בעת אחזור התוצאות:

שגיאת בקשת רשת עבור %s:
%s
(קוד QT %d, קוד %s HTTP)
" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258 msgid "" "No results found. Please try a different search query." msgstr " לא נמצאו תוצאות. נסו שוב עם שאילתת חיפוש שונה." #: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58 msgid "Load into Picard" msgstr "טעינה לפיקארד" #: picard/ui/searchdialog/album.py:151 msgid "Album Search Results" msgstr "תוצאות חיפוש אלבום" #: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67 msgid "Language" msgstr "שפה" #: picard/ui/searchdialog/album.py:164 msgid "Status" msgstr "מצב" #: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60 #: picard/ui/searchdialog/track.py:70 msgid "Score" msgstr "ציון" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:48 msgid "Show in browser" msgstr "הצגה בדפדפן" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:50 msgid "Artist Search Dialog" msgstr "דו-שיח חיפוש אמן" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 msgid "Gender" msgstr "מגדר" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:55 msgid "Area" msgstr "אזור" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:56 msgid "Begin" msgstr "התחלה" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:57 msgid "Begin Area" msgstr "אזור התחלה" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:58 msgid "End" msgstr "סיום" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:59 msgid "End Area" msgstr "אזור סיום" #: picard/ui/searchdialog/track.py:61 msgid "Track Search Results" msgstr "תוצאות חיפוש רצועה" #: picard/ui/searchdialog/track.py:66 msgid "Release" msgstr "הוצאה" #: picard/ui/searchdialog/track.py:178 msgid "Standalone Recording" msgstr "הקלטה עצמאית" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43 msgid "Rename script" msgstr "שינוי שם תַּסְרִיט" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75 msgid "Are you sure you want to remove this script?" msgstr "האם להסיר תַּסְרִיט זה?" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76 msgid "Confirm Remove" msgstr "אישור הסרה" #: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53 msgid "" "The table is locked. To enable sorting and column resizing\n" "unlock the table in the table header's context menu." msgstr "הטבלה נעולה. כדי לאפשר מיון ושינוי גודל עמודות יש לבטל את נעילת הטבלה מתפריט ההקשר כותרת הטבלה." #: picard/util/bytes2human.py:37 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" #: picard/util/bytes2human.py:38 #, python-format msgid "%s kB" msgstr "%s kB" #: picard/util/bytes2human.py:39 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #: picard/util/bytes2human.py:40 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: picard/util/bytes2human.py:41 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: picard/util/bytes2human.py:42 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: picard/util/bytes2human.py:43 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: picard/util/bytes2human.py:44 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: picard/util/bytes2human.py:45 #, python-format msgid "%s TiB" msgstr "%s TiB" #: picard/util/bytes2human.py:46 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: picard/util/bytes2human.py:47 #, python-format msgid "%s PiB" msgstr "%s PiB" #: picard/util/bytes2human.py:89 #, python-format msgid "%s " msgstr "%s " #: picard/util/checkupdate.py:103 msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}" msgstr "שגיאה בטעינת רשימת הוצאות פיקארד: {error_message}" #: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143 #: picard/util/checkupdate.py:163 msgid "Picard Update" msgstr "עדכון פיקארד" #: picard/util/checkupdate.py:108 msgid "" "Unable to retrieve the latest version information from the website.\n" "(https://{url}{endpoint})" msgstr "לא ניתן לאחזר מידע אודות הגרסה האחרונה מהאתר.\n(https://{url}{endpoint})" #: picard/util/checkupdate.py:144 msgid "" "A new version of Picard is available.\n" "\n" "This version: {picard_old_version}\n" "New version: {picard_new_version}\n" "\n" "Would you like to download the new version?" msgstr "זמינה גרסה חדשה של פיקארד.\n\nגרסה נוכחית: {picard_old_version}\nגרסה חדשה: {picard_new_version}\n\nהאם להוריד את הגרסה החדשה?" #: picard/util/checkupdate.py:160 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: picard/util/checkupdate.py:164 msgid "" "There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n" "\n" "Your version: {picard_old_version}\n" msgstr "לא נמצאו עדכונים זמינים לרמת מנוי העדכונים שכם: {update_level}\n\nהגרסה שלכם: {picard_old_version}\n" #: picard/util/tags.py:34 msgid "AcoustID Fingerprint" msgstr "טביעת אצבע AcoustID" #: picard/util/tags.py:35 msgid "AcoustID" msgstr "AcoustID" #: picard/util/tags.py:37 msgid "Album Artist Sort Order" msgstr "מיון אומן האלבום" #: picard/util/tags.py:39 msgid "Album Sort Order" msgstr "מיון אלבום" #: picard/util/tags.py:40 msgid "Arranger" msgstr "מְעַבֵּד" #: picard/util/tags.py:42 msgid "Artists" msgstr "אמנים" #: picard/util/tags.py:43 msgid "Artist Sort Order" msgstr "מיון אמן" #: picard/util/tags.py:44 msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: picard/util/tags.py:46 msgid "BPM" msgstr "סיביות לשניה" #: picard/util/tags.py:47 msgid "Catalog Number" msgstr "מספר קטלוגי" #: picard/util/tags.py:48 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: picard/util/tags.py:49 msgid "Compilation (iTunes)" msgstr "קוֹמְפִּילַצְיָה ‮(iTunes)" #: picard/util/tags.py:51 msgid "Composer Sort Order" msgstr "מיון מלחין" #: picard/util/tags.py:52 msgid "Conductor" msgstr "מנצח" #: picard/util/tags.py:53 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: picard/util/tags.py:55 msgid "Disc Id" msgstr "מזהה תקליטור" #: picard/util/tags.py:56 msgid "Disc Number" msgstr "מספר תקליטור" #: picard/util/tags.py:58 msgid "DJ-Mixer" msgstr "מערבל-DJ" #: picard/util/tags.py:59 msgid "Encoded By" msgstr "קודד על ידי" #: picard/util/tags.py:60 msgid "Encoder Settings" msgstr "הגדרות מקודד" #: picard/util/tags.py:61 msgid "Engineer" msgstr "מהנדס" #: picard/util/tags.py:63 msgid "Grouping" msgstr "קיבוץ" #: picard/util/tags.py:64 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: picard/util/tags.py:65 msgid "Key" msgstr "מפתח" #: picard/util/tags.py:66 msgid "Record Label" msgstr "חברת תקליטים תקליט" #: picard/util/tags.py:70 msgid "Lyricist" msgstr "תמלילן" #: picard/util/tags.py:71 msgid "Lyrics" msgstr "תמליל" #: picard/util/tags.py:73 msgid "Mixer" msgstr "מערבל" #: picard/util/tags.py:74 msgid "Mood" msgstr "אווירה" #: picard/util/tags.py:75 msgid "Movement" msgstr "תנועה" #: picard/util/tags.py:76 msgid "Movement Number" msgstr "מספר תנועה" #: picard/util/tags.py:77 msgid "Movement Count" msgstr "ספירת תנועות" #: picard/util/tags.py:78 msgid "MusicBrainz Release Artist Id" msgstr "מזהה אמן הוצאה ‮‭‭‮‭‮מוזיקבריינז" #: picard/util/tags.py:79 msgid "MusicBrainz Release Id" msgstr "מזהה הוצאה ‮ מוזיקבריינז" #: picard/util/tags.py:80 msgid "MusicBrainz Artist Id" msgstr "‮מזהה אמן ‮‭‮מוזיקבריינז" #: picard/util/tags.py:81 msgid "MusicBrainz Disc Id" msgstr "מזהה תקליטור מוזיקבריינז" #: picard/util/tags.py:82 msgid "MusicBrainz Original Release Id" msgstr "מזהה הוצאה מקורי של מיוזיקבריינז" #: picard/util/tags.py:83 msgid "MusicBrainz Original Artist Id" msgstr "מזהה אמן מיוזיקבריינז מקורי" #: picard/util/tags.py:84 msgid "MusicBrainz Recording Id" msgstr "‮מזהה הקלטה מוזיקבריינז" #: picard/util/tags.py:85 msgid "MusicBrainz Release Group Id" msgstr "מזהה קבוצת הוצאה במוזיקבריינז" #: picard/util/tags.py:86 msgid "MusicBrainz Track Id" msgstr "מזהה רצועה מוזיקבריינז" #: picard/util/tags.py:87 msgid "MusicBrainz Work Id" msgstr "מזהה יצירה ‮מוזיקבריינז" #: picard/util/tags.py:88 msgid "MusicIP Fingerprint" msgstr "טביעת אצבע MusicIP" #: picard/util/tags.py:89 msgid "MusicIP PUID" msgstr "MusicIP PUID" #: picard/util/tags.py:90 msgid "Original Album" msgstr "אלבום מקורי" #: picard/util/tags.py:91 msgid "Original Artist" msgstr "אמן מקורי" #: picard/util/tags.py:92 msgid "Original Release Date" msgstr "תאריך הוצאה מקורי" #: picard/util/tags.py:93 msgid "Original Filename" msgstr "שם קובץ מקורי" #: picard/util/tags.py:94 msgid "Original Year" msgstr "שנה מקורית" #: picard/util/tags.py:95 msgid "Performer" msgstr "מבצע" #: picard/util/tags.py:96 msgid "Producer" msgstr "מפיק" #: picard/util/tags.py:97 msgid "R128 Album Gain" msgstr "מרווח אלבום R128" #: picard/util/tags.py:98 msgid "R128 Track Gain" msgstr "מרווח רצועה R128" #: picard/util/tags.py:99 msgid "Rating" msgstr "דֵּרוּג" #: picard/util/tags.py:100 msgid "Release Country" msgstr "מדינת ההוצאה" #: picard/util/tags.py:101 msgid "Release Status" msgstr "מצב ההוצאה" #: picard/util/tags.py:102 msgid "Release Type" msgstr "סוג ההוצאה" #: picard/util/tags.py:103 msgid "Remixer" msgstr "עריכה מחדש" #: picard/util/tags.py:104 msgid "ReplayGain Album Gain" msgstr "ריפלייגאיין מרווח אלבום" #: picard/util/tags.py:105 msgid "ReplayGain Album Peak" msgstr "ריפלייגאיין שיא אלבום" #: picard/util/tags.py:106 msgid "ReplayGain Album Range" msgstr "ריפלייגאיין טווח אלבום" #: picard/util/tags.py:107 msgid "ReplayGain Reference Loudness" msgstr "ריפלייגאיין לאודנס ייחוס" #: picard/util/tags.py:108 msgid "ReplayGain Track Gain" msgstr "ריפלייגאיין מרווח רצועה" #: picard/util/tags.py:109 msgid "ReplayGain Track Peak" msgstr "ריפלייגאיין שיא רצועה" #: picard/util/tags.py:110 msgid "ReplayGain Track Range" msgstr "ריפלייגאיין טווח רצועות" #: picard/util/tags.py:111 msgid "Script" msgstr "כתב" #: picard/util/tags.py:112 msgid "Show Work & Movement" msgstr "הצגת יצירה ותנועה" #: picard/util/tags.py:113 msgid "Subtitle" msgstr "כתובית" #: picard/util/tags.py:115 msgid "Title Sort Order" msgstr "מיון כותרת" #: picard/util/tags.py:116 msgid "Total Discs" msgstr "סך כל תקליטורים" #: picard/util/tags.py:117 msgid "Total Tracks" msgstr "סך כל רצועות" #: picard/util/tags.py:118 msgid "Track Number" msgstr "מספר רצועה" #: picard/util/tags.py:119 msgid "Artist Website" msgstr "אתר האמן" #: picard/util/tags.py:120 msgid "Work" msgstr "יצירה" #: picard/util/tags.py:121 msgid "Writer" msgstr "כותב" #: picard/util/versions.py:66 msgid "is not installed" msgstr "לא מותקן" #: picard/util/webbrowser2.py:45 msgid "Web Browser Error" msgstr "שגיאת דפדפן" #: picard/util/webbrowser2.py:45 #, python-format msgid "" "Error while launching a web browser:\n" "\n" "%s" msgstr "שגיאה בעת טעינת דפדפן:\n\n%s"