# Translations template for picard. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the picard project. # # Translators: # Andrea Borio , 2016 # Luca Salini , 2012,2017-2020 # Matte , 2006 # Philipp Wolfer , 2019-2020 # Luca Salini , 2013-2015 # Luca Salini , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MusicBrainz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-22 21:48+0000\n" "Last-Translator: Luca Salini \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: picard/album.py:133 msgid "Unmatched Files" msgstr "File non riconosciuti" #: picard/album.py:293 #, python-format msgid "[could not load album %s]" msgstr "[non è stato possibile caricare l'album %s]" #: picard/album.py:402 #, python-format msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s" msgstr "Album %(id)s caricato: %(artist)s - %(album)s" #: picard/album.py:459 #, python-format msgid "Loading album %(id)s ..." msgstr "Caricamento album %(id)s in corso..." #: picard/album.py:463 msgid "[loading album information]" msgstr "[caricamento informazioni album in corso]" #: picard/album.py:670 #, python-format msgid "; %i image" msgid_plural "; %i images" msgstr[0] "; %i immagine" msgstr[1] "; %i immagini" #: picard/album.py:673 #, python-format msgid "; %i image not in all tracks" msgid_plural "; %i different images among tracks" msgstr[0] "; %i immagine non presente in tutte le tracce" msgstr[1] "; %i immagini diverse tra le tracce" #: picard/cluster.py:238 #, python-format msgid "No matching releases for cluster %(album)s" msgstr "Nessuna pubblicazione corrispondente al gruppo %(album)s" #: picard/cluster.py:240 #, python-format msgid "Cluster %(album)s identified!" msgstr "Il gruppo %(album)s è stato identificato!" #: picard/cluster.py:262 #, python-format msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..." msgstr "Ricerca dei metadati del gruppo %(album)s in corso..." #: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554 #, python-format msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" msgstr "Raggruppamento - fase %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" #: picard/cluster.py:359 msgid "Unclustered Files" msgstr "File non raggruppati" #: picard/cluster.py:489 msgid "Metadata Extraction" msgstr "Estrazione metadati" #: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154 #: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154 #: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157 #: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38 msgid "Album" msgstr "Album" #: picard/collection.py:80 #, python-format msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "%(count)i pubblicazione aggiunta alla collezione \"%(name)s\"" msgstr[1] "%(count)i pubblicazioni aggiunte alla collezione \"%(name)s\"" #: picard/collection.py:88 #, python-format msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "%(count)i pubblicazione rimossa dalla collezione \"%(name)s\"" msgstr[1] "%(count)i pubblicazioni rimosse dalla collezione \"%(name)s\"" #: picard/collection.py:99 #, python-format msgid "Error while modifying collections: %(error)s" msgstr "Errore nella modifica delle collezioni: %(error)s" #: picard/collection.py:121 #, python-format msgid "Error loading collections: %(error)s" msgstr "Errore nel caricamento delle collezioni: %(error)s" #: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89 msgid "Various Artists file naming scheme removal" msgstr "Rimozione schema di rinominazione file di Artisti vari" #: picard/config_upgrade.py:77 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums." msgstr "Lo schema di rinominazione file per album di artisti vari è stato rimosso in questa versione di Picard.\nIl tuo schema di rinominazione file è stato unito automaticamente a quello per album di artisti singoli." #: picard/config_upgrade.py:90 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n" "Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?" msgstr "Lo schema di rinominazione file separato per album di artisti vari è stato rimosso in questa versione di Picard.\nAl momento non stai usando questa opzione, ma hai definito uno schema di rinominazione file separato.\nVuoi eliminarlo o unirlo al tuo schema di rinominazione file per album di artisti singoli?" #: picard/config_upgrade.py:97 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377 #: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: picard/file.py:743 #, python-format msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'" msgstr "Nessuna traccia corrispondente sopra la soglia al file '%(filename)s'" #: picard/file.py:745 #, python-format msgid "File '%(filename)s' identified!" msgstr "Il file '%(filename)s' è stato identificato!" #: picard/file.py:757 #, python-format msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'" msgstr "Nessuna traccia corrispondente al file '%(filename)s'" #: picard/file.py:789 #, python-format msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..." msgstr "Ricerca dei metadati del file %(filename)s in corso..." #: picard/pluginmanager.py:226 #, python-format msgid "Unable to load plugin '%s'" msgstr "Impossibile caricare il plugin '%s'" #: picard/pluginmanager.py:241 #, python-format msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r" msgstr "Impossibile caricare il plugin compresso %r da %r" #: picard/pluginmanager.py:251 #, python-format msgid "Failed loading plugin %r in %r" msgstr "Impossibile caricare il plugin %r in %r" #: picard/pluginmanager.py:287 #, python-format msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "Il plugin '%s' da '%s' non è compatibile con questa versione di Picard." #: picard/pluginmanager.py:291 #, python-format msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s" msgstr "Il plugin %r ha una stringa di versione API non valida: %s" #: picard/pluginmanager.py:294 #, python-format msgid "Plugin %r" msgstr "Plugin %r" #: picard/pluginmanager.py:431 #, python-format msgid "Error loading plugins list: %(error)s" msgstr "Errore nel caricamento dei plugin: %(error)s" #: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156 msgid "Tracks" msgstr "Tracce" #: picard/releasegroup.py:70 msgid "Year" msgstr "Anno" #: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72 #: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68 msgid "Country" msgstr "Paese" #: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155 msgid "Format" msgstr "Formato" #: picard/releasegroup.py:73 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: picard/releasegroup.py:74 msgid "Cat No" msgstr "Nº di cat." #: picard/releasegroup.py:106 msgid "[no barcode]" msgstr "[nessun codice a barre]" #: picard/releasegroup.py:120 msgid "[no release info]" msgstr "[nessuna informazione sulla pubblicazione]" #: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135 msgid "MusicBrainz Account" msgstr "Account MusicBrainz" #: picard/tagger.py:308 msgid "Authorization code:" msgstr "Codice di autorizzazione:" #: picard/tagger.py:751 #, python-format msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s" msgstr "Rimozione album %(id)s: %(artist)s - %(album)s in corso" #: picard/tagger.py:769 msgid "CD Lookup Error" msgstr "Errore di ricerca del CD" #: picard/tagger.py:770 #, python-format msgid "" "Error while reading CD:\n" "\n" "%s" msgstr "Errore durante la lettura del CD:\n\n%s" #: picard/track.py:385 msgid "[loading recording information]" msgstr "[caricamento informazioni registrazione in corso]" #: picard/track.py:420 #, python-format msgid "[could not load recording %s]" msgstr "[non è stato possibile caricare la registrazione %s]" #: picard/acoustid/__init__.py:84 #, python-format msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!" msgstr "Errore di rete nella ricerca AcoustID per '%(filename)s'!" #: picard/acoustid/__init__.py:117 #, python-format msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!" msgstr "Ricerca AcoustID per '%(filename)s' fallita!" #: picard/acoustid/__init__.py:142 #, python-format msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'" msgstr "La ricerca AcoustID per il file '%(filename)s' non ha prodotto risultati" #: picard/acoustid/__init__.py:153 #, python-format msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..." msgstr "Ricerca dell'impronta digitale del file '%(filename)s' in corso..." #: picard/acoustid/manager.py:101 msgid "" "AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted" msgstr "Invio di AcoustID completato, ma non tutte le impronte digitali sono state inviate" #: picard/acoustid/manager.py:103 msgid "AcoustID submission finished successfully" msgstr "Invio di AcoustID completato con successo" #: picard/acoustid/manager.py:115 msgid "Submitting AcoustIDs ..." msgstr "Invio AcoustID in corso..." #: picard/acoustid/manager.py:136 #, python-format msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s" msgstr "Invio AcoustID fallito con errore '%(error)s': %(message)s" #: picard/const/__init__.py:156 msgid "Stable releases only" msgstr "Solo versioni stabili" #: picard/const/__init__.py:162 msgid "Stable and Beta releases" msgstr "Versioni stabili e beta" #: picard/const/__init__.py:168 msgid "Stable, Beta and Dev releases" msgstr "Versioni stabili, beta e di sviluppo" #: picard/const/__init__.py:183 #, python-format msgid "My script %d" msgstr "Il mio script %d" #: picard/const/__init__.py:184 msgid "My script" msgstr "Il mio script" #: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" #: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111 msgid "Danish" msgstr "Danese" #: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tedesco (Svizzera)" #: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189 #: picard/const/locales.py:190 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120 msgid "English" msgstr "Inglese" #: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122 msgid "English (Australia)" msgstr "Inglese (Australia)" #: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglese (Canada)" #: picard/const/languages.py:42 msgid "English (UK)" msgstr "Inglese (Regno Unito)" #: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152 msgid "Estonian" msgstr "Estone" #: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163 msgid "French" msgstr "Francese" #: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165 msgid "French (Canada)" msgstr "Francese (Canada)" #: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175 msgid "Galician" msgstr "Gallego" #: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" #: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283 msgid "Malay (Malaysia)" msgstr "Malese (Malesia)" #: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Norvegese bokmål" #: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" #: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: picard/const/languages.py:70 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portoghese brasiliano" #: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" #: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" #: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" #: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" #: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" #: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90 msgid "Chinese (China)" msgstr "Cinese (Cina)" #: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Cinese (Taiwan)" #: picard/const/locales.py:27 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: picard/const/locales.py:28 msgid "Afar (Djibouti)" msgstr "Afar (Gibuti)" #: picard/const/locales.py:29 msgid "Afar (Eritrea)" msgstr "Afar (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:30 msgid "Afar (Eritrea) (Saho)" msgstr "Afar (Eritrea) (Saho)" #: picard/const/locales.py:31 msgid "Afar (Ethiopia)" msgstr "Afar (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:32 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: picard/const/locales.py:33 msgid "Afrikaans (Namibia)" msgstr "Afrikaans (Namibia)" #: picard/const/locales.py:34 msgid "Afrikaans (South Africa)" msgstr "Afrikaans (Sudafrica)" #: picard/const/locales.py:35 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: picard/const/locales.py:36 msgid "Akan (Ghana)" msgstr "Akan (Ghana)" #: picard/const/locales.py:38 msgid "Albanian (Albania)" msgstr "Albanese (Albania)" #: picard/const/locales.py:39 msgid "Amharic" msgstr "Amarico" #: picard/const/locales.py:40 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amarico (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:42 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabo (Algeria)" #: picard/const/locales.py:43 msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "Arabo (Bahrein)" #: picard/const/locales.py:44 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabo (Egitto)" #: picard/const/locales.py:45 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Arabo (Iraq)" #: picard/const/locales.py:46 msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "Arabo (Giordania)" #: picard/const/locales.py:47 msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "Arabo (Kuwait)" #: picard/const/locales.py:48 msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "Arabo (Libano)" #: picard/const/locales.py:49 msgid "Arabic (Libya)" msgstr "Arabo (Libia)" #: picard/const/locales.py:50 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabo (Marocco)" #: picard/const/locales.py:51 msgid "Arabic (Oman)" msgstr "Arabo (Oman)" #: picard/const/locales.py:52 msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "Arabo (Qatar)" #: picard/const/locales.py:53 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabo (Arabia Saudita)" #: picard/const/locales.py:54 msgid "Arabic (Sudan)" msgstr "Arabo (Sudan)" #: picard/const/locales.py:55 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabo (Siria)" #: picard/const/locales.py:56 msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "Arabo (Tunisia)" #: picard/const/locales.py:57 msgid "Arabic (United Arab Emirates)" msgstr "Arabo (Emirati Arabi Uniti)" #: picard/const/locales.py:58 msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "Arabo (Yemen)" #: picard/const/locales.py:59 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" #: picard/const/locales.py:60 msgid "Armenian (Armenia)" msgstr "Armeno (Armenia)" #: picard/const/locales.py:61 msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)" msgstr "Armeno (Armenia) (ortografia riformata)" #: picard/const/locales.py:62 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: picard/const/locales.py:63 msgid "Assamese (India)" msgstr "Assamese (India)" #: picard/const/locales.py:64 msgid "Atsam" msgstr "Atsam" #: picard/const/locales.py:65 msgid "Atsam (Nigeria)" msgstr "Atsam (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:66 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azero" #: picard/const/locales.py:67 msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" msgstr "Azero (Azerbaigian)" #: picard/const/locales.py:68 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azero (cirillico)" #: picard/const/locales.py:69 msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)" msgstr "Azero (cirillico) (Azerbaigian)" #: picard/const/locales.py:70 msgid "Azerbaijani (Latin)" msgstr "Azero (latino)" #: picard/const/locales.py:71 msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)" msgstr "Azero (latino) (Azerbaigian)" #: picard/const/locales.py:72 msgid "Basque" msgstr "Basco" #: picard/const/locales.py:73 msgid "Basque (Spain)" msgstr "Basco (Spagna)" #: picard/const/locales.py:74 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" #: picard/const/locales.py:75 msgid "Belarusian (Belarus)" msgstr "Bielorusso (Bielorussia)" #: picard/const/locales.py:76 msgid "Bengali" msgstr "Bengalese" #: picard/const/locales.py:77 msgid "Bengali (Bangladesh)" msgstr "Bengali (Bangladesh)" #: picard/const/locales.py:78 msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengali (India)" #: picard/const/locales.py:79 msgid "Blin" msgstr "Bilen" #: picard/const/locales.py:80 msgid "Blin (Eritrea)" msgstr "Bilen (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:81 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaco" #: picard/const/locales.py:82 msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Bosniaco (Bosnia ed Erzegovina)" #: picard/const/locales.py:83 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" #: picard/const/locales.py:84 msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "Bulgaro (Bulgaria)" #: picard/const/locales.py:85 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" #: picard/const/locales.py:86 msgid "Burmese (Myanmar [Burma])" msgstr "Birmano (Myanmar [Birmania])" #: picard/const/locales.py:88 msgid "Catalan (Spain)" msgstr "Catalano (Spagna)" #: picard/const/locales.py:89 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" #: picard/const/locales.py:91 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Cinese (Hong Kong)" #: picard/const/locales.py:92 msgid "Chinese (Macau)" msgstr "Cinese (Macao)" #: picard/const/locales.py:93 msgid "Chinese (Simplified Han)" msgstr "Cinese (Han semplificato)" #: picard/const/locales.py:94 msgid "Chinese (Simplified Han) (China)" msgstr "Cinese (Han semplificato) (Cina)" #: picard/const/locales.py:95 msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)" msgstr "Cinese (Han semplificato) (Hong Kong)" #: picard/const/locales.py:96 msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)" msgstr "Cinese (Han semplificato) (Macao)" #: picard/const/locales.py:97 msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)" msgstr "Cinese (Han semplificato) (Singapore)" #: picard/const/locales.py:98 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Cinese (Singapore)" #: picard/const/locales.py:100 msgid "Chinese (Traditional Han)" msgstr "Cinese (Han tradizionale)" #: picard/const/locales.py:101 msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)" msgstr "Cinese (Han tradizionale) (Hong Kong)" #: picard/const/locales.py:102 msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)" msgstr "Cinese (Han tradizionale) (Macao)" #: picard/const/locales.py:103 msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)" msgstr "Cinese (Han tradizionale) (Taiwan)" #: picard/const/locales.py:104 msgid "Coptic" msgstr "Copto" #: picard/const/locales.py:105 msgid "Cornish" msgstr "Cornico" #: picard/const/locales.py:106 msgid "Cornish (United Kingdom)" msgstr "Cornico (Regno Unito)" #: picard/const/locales.py:107 msgid "Croatian" msgstr "Croato" #: picard/const/locales.py:108 msgid "Croatian (Croatia)" msgstr "Croato (Croazia)" #: picard/const/locales.py:110 msgid "Czech (Czech Republic)" msgstr "Ceco (Repubblica Ceca)" #: picard/const/locales.py:112 msgid "Danish (Denmark)" msgstr "Danese (Danimarca)" #: picard/const/locales.py:113 msgid "Divehi" msgstr "Maldiviano" #: picard/const/locales.py:114 msgid "Divehi (Maldives)" msgstr "Maldiviano (Maldive)" #: picard/const/locales.py:116 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "Olandese (Belgio)" #: picard/const/locales.py:117 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Olandese (Paesi Bassi)" #: picard/const/locales.py:118 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: picard/const/locales.py:119 msgid "Dzongkha (Bhutan)" msgstr "Dzongkha (Bhutan)" #: picard/const/locales.py:121 msgid "English (American Samoa)" msgstr "Inglese (Samoa americane)" #: picard/const/locales.py:123 msgid "English (Belgium)" msgstr "Inglese (Belgio)" #: picard/const/locales.py:124 msgid "English (Belize)" msgstr "Inglese (Belize)" #: picard/const/locales.py:125 msgid "English (Botswana)" msgstr "Inglese (Botswana)" #: picard/const/locales.py:127 msgid "English (Deseret)" msgstr "Inglese (deseret)" #: picard/const/locales.py:128 msgid "English (Deseret) (United States)" msgstr "Inglese (deseret) (Stati Uniti)" #: picard/const/locales.py:129 msgid "English (Guam)" msgstr "Inglese (Guam)" #: picard/const/locales.py:130 msgid "English (Hong Kong)" msgstr "Inglese (Hong Kong)" #: picard/const/locales.py:131 msgid "English (India)" msgstr "Inglese (India)" #: picard/const/locales.py:132 msgid "English (Ireland)" msgstr "Inglese (Irlanda)" #: picard/const/locales.py:133 msgid "English (Jamaica)" msgstr "Inglese (Giamaica)" #: picard/const/locales.py:134 msgid "English (Malta)" msgstr "Inglese (Malta)" #: picard/const/locales.py:135 msgid "English (Marshall Islands)" msgstr "Inglese (Isole Marshall)" #: picard/const/locales.py:136 msgid "English (Namibia)" msgstr "Inglese (Namibia)" #: picard/const/locales.py:137 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)" #: picard/const/locales.py:138 msgid "English (Northern Mariana Islands)" msgstr "Inglese (Isole Marianne settentrionali)" #: picard/const/locales.py:139 msgid "English (Pakistan)" msgstr "Inglese (Pakistan)" #: picard/const/locales.py:140 msgid "English (Philippines)" msgstr "Inglese (Filippine)" #: picard/const/locales.py:141 msgid "English (Shavian)" msgstr "Inglese (shaviano)" #: picard/const/locales.py:142 msgid "English (Singapore)" msgstr "Inglese (Singapore)" #: picard/const/locales.py:143 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglese (Sudafrica)" #: picard/const/locales.py:144 msgid "English (Trinidad and Tobago)" msgstr "Inglese (Trinidad e Tobago)" #: picard/const/locales.py:145 msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)" msgstr "Inglese (Isole minori esterne degli Stati Uniti)" #: picard/const/locales.py:146 msgid "English (U.S. Virgin Islands)" msgstr "Inglese (Isole Vergini americane)" #: picard/const/locales.py:147 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Inglese (Regno Unito)" #: picard/const/locales.py:148 msgid "English (United States)" msgstr "Inglese (Stati Uniti)" #: picard/const/locales.py:149 msgid "English (United States) (Computer)" msgstr "Inglese (Stati Uniti) (computer)" #: picard/const/locales.py:150 msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "Inglese (Zimbabwe)" #: picard/const/locales.py:151 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: picard/const/locales.py:153 msgid "Estonian (Estonia)" msgstr "Estone (Estonia)" #: picard/const/locales.py:154 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: picard/const/locales.py:155 msgid "Ewe (Ghana)" msgstr "Ewe (Ghana)" #: picard/const/locales.py:156 msgid "Ewe (Togo)" msgstr "Ewe (Togo)" #: picard/const/locales.py:157 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: picard/const/locales.py:158 msgid "Faroese (Faroe Islands)" msgstr "Faroese (Isole Fær Øer)" #: picard/const/locales.py:159 msgid "Filipino" msgstr "Filippino" #: picard/const/locales.py:160 msgid "Filipino (Philippines)" msgstr "Filippino (Filippine)" #: picard/const/locales.py:162 msgid "Finnish (Finland)" msgstr "Finlandese (Finlandia)" #: picard/const/locales.py:164 msgid "French (Belgium)" msgstr "Francese (Belgio)" #: picard/const/locales.py:166 msgid "French (France)" msgstr "Francese (Francia)" #: picard/const/locales.py:167 msgid "French (Luxembourg)" msgstr "Francese (Lussemburgo)" #: picard/const/locales.py:168 msgid "French (Monaco)" msgstr "Francese (Monaco)" #: picard/const/locales.py:169 msgid "French (Senegal)" msgstr "Francese (Senegal)" #: picard/const/locales.py:170 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francese (Svizzera)" #: picard/const/locales.py:171 msgid "Friulian" msgstr "Friulano" #: picard/const/locales.py:172 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulano (Italia)" #: picard/const/locales.py:173 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: picard/const/locales.py:174 msgid "Ga (Ghana)" msgstr "Ga (Ghana)" #: picard/const/locales.py:176 msgid "Galician (Spain)" msgstr "Galiziano (Spagna)" #: picard/const/locales.py:177 msgid "Geez" msgstr "Ge'ez" #: picard/const/locales.py:178 msgid "Geez (Eritrea)" msgstr "Ge'ez (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:179 msgid "Geez (Ethiopia)" msgstr "Ge'ez (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:180 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: picard/const/locales.py:181 msgid "Georgian (Georgia)" msgstr "Georgiano (Georgia)" #: picard/const/locales.py:183 msgid "German (Austria)" msgstr "Tedesco (Austria)" #: picard/const/locales.py:184 msgid "German (Belgium)" msgstr "Tedesco (Belgio)" #: picard/const/locales.py:185 msgid "German (Germany)" msgstr "Tedesco (Germania)" #: picard/const/locales.py:186 msgid "German (Liechtenstein)" msgstr "Tedesco (Liechtenstein)" #: picard/const/locales.py:187 msgid "German (Luxembourg)" msgstr "Tedesco (Lussemburgo)" #: picard/const/locales.py:191 msgid "Greek (Cyprus)" msgstr "Greco (Cipro)" #: picard/const/locales.py:192 msgid "Greek (Greece)" msgstr "Greco (Grecia)" #: picard/const/locales.py:193 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: picard/const/locales.py:194 msgid "Gujarati (India)" msgstr "Gujarati (India)" #: picard/const/locales.py:195 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: picard/const/locales.py:196 msgid "Hausa (Arabic)" msgstr "Hausa (arabo)" #: picard/const/locales.py:197 msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)" msgstr "Hausa (arabo) (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:198 msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)" msgstr "Hausa (arabo) (Sudan)" #: picard/const/locales.py:199 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #: picard/const/locales.py:200 msgid "Hausa (Latin)" msgstr "Hausa (latino)" #: picard/const/locales.py:201 msgid "Hausa (Latin) (Ghana)" msgstr "Hausa (latino) (Ghana)" #: picard/const/locales.py:202 msgid "Hausa (Latin) (Niger)" msgstr "Hausa (latino) (Niger)" #: picard/const/locales.py:203 msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)" msgstr "Hausa (latino) (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:204 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Niger)" #: picard/const/locales.py:205 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:206 msgid "Hausa (Sudan)" msgstr "Hausa (Sudan)" #: picard/const/locales.py:207 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiiano" #: picard/const/locales.py:208 msgid "Hawaiian (United States)" msgstr "Hawaiano (Stati Uniti)" #: picard/const/locales.py:210 msgid "Hebrew (Israel)" msgstr "Ebraico (Israele)" #: picard/const/locales.py:211 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: picard/const/locales.py:212 msgid "Hindi (India)" msgstr "Lingua Hindi (India)" #: picard/const/locales.py:214 msgid "Hungarian (Hungary)" msgstr "Ungherese (Ungheria)" #: picard/const/locales.py:216 msgid "Icelandic (Iceland)" msgstr "Islandese (Islanda)" #: picard/const/locales.py:217 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: picard/const/locales.py:218 msgid "Igbo (Nigeria)" msgstr "Igbo (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:219 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" #: picard/const/locales.py:220 msgid "Indonesian (Indonesia)" msgstr "Indonesiano (Indonesia)" #: picard/const/locales.py:221 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: picard/const/locales.py:222 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: picard/const/locales.py:223 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" #: picard/const/locales.py:224 msgid "Irish (Ireland)" msgstr "Irlandese (Irlanda)" #: picard/const/locales.py:226 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiano (Italia)" #: picard/const/locales.py:227 msgid "Italian (Switzerland)" msgstr "Italiano (Svizzera)" #: picard/const/locales.py:229 msgid "Japanese (Japan)" msgstr "Giapponese (Giappone)" #: picard/const/locales.py:230 msgid "Jju" msgstr "Jju" #: picard/const/locales.py:231 msgid "Jju (Nigeria)" msgstr "Jju (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:232 msgid "Kalaallisut" msgstr "Groenlandese" #: picard/const/locales.py:233 msgid "Kalaallisut (Greenland)" msgstr "Groenlandese (Groenlandia)" #: picard/const/locales.py:234 msgid "Kamba" msgstr "Kamba" #: picard/const/locales.py:235 msgid "Kamba (Kenya)" msgstr "Kamba (Kenya)" #: picard/const/locales.py:236 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: picard/const/locales.py:237 msgid "Kannada (India)" msgstr "Kannada (India)" #: picard/const/locales.py:238 msgid "Kazakh" msgstr "Kazako" #: picard/const/locales.py:239 msgid "Kazakh (Cyrillic)" msgstr "Kazako (cirillico)" #: picard/const/locales.py:240 msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)" msgstr "Kazako (cirillico) (Kazakistan)" #: picard/const/locales.py:241 msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "Kazako (Kazakistan)" #: picard/const/locales.py:242 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: picard/const/locales.py:243 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambogia)" #: picard/const/locales.py:244 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: picard/const/locales.py:245 msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" msgstr "Kinyarwanda (Ruanda)" #: picard/const/locales.py:246 msgid "Kirghiz" msgstr "Chirghiso" #: picard/const/locales.py:247 msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)" msgstr "Kirghiso (Kirghizistan)" #: picard/const/locales.py:248 msgid "Konkani" msgstr "Konkani" #: picard/const/locales.py:249 msgid "Konkani (India)" msgstr "Konkani (India)" #: picard/const/locales.py:251 msgid "Korean (South Korea)" msgstr "Coreano (Corea del Sud)" #: picard/const/locales.py:252 msgid "Koro" msgstr "Koro" #: picard/const/locales.py:253 msgid "Koro (Côte d’Ivoire)" msgstr "Koro (Costa d'Avorio)" #: picard/const/locales.py:254 msgid "Kpelle" msgstr "Kpelle" #: picard/const/locales.py:255 msgid "Kpelle (Guinea)" msgstr "Kpelle (Guinea)" #: picard/const/locales.py:256 msgid "Kpelle (Liberia)" msgstr "Kpelle (Liberia)" #: picard/const/locales.py:257 msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" #: picard/const/locales.py:258 msgid "Kurdish (Arabic)" msgstr "Curdo (arabo)" #: picard/const/locales.py:259 msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)" msgstr "Curdo (arabo) (Iran)" #: picard/const/locales.py:260 msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)" msgstr "Curdo (arabo) (Iraq)" #: picard/const/locales.py:261 msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)" msgstr "Curdo (arabo) (Siria)" #: picard/const/locales.py:262 msgid "Kurdish (Iran)" msgstr "Curdo (Iran)" #: picard/const/locales.py:263 msgid "Kurdish (Iraq)" msgstr "Curdo (Iraq)" #: picard/const/locales.py:264 msgid "Kurdish (Latin)" msgstr "Curdo (latino)" #: picard/const/locales.py:265 msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)" msgstr "Curdo (latino) (Turchia)" #: picard/const/locales.py:266 msgid "Kurdish (Syria)" msgstr "Curdo (Siria)" #: picard/const/locales.py:267 msgid "Kurdish (Turkey)" msgstr "Curdo (Turchia)" #: picard/const/locales.py:268 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: picard/const/locales.py:269 msgid "Lao (Laos)" msgstr "Lao (Laos)" #: picard/const/locales.py:270 msgid "Latvian" msgstr "Lettone" #: picard/const/locales.py:271 msgid "Latvian (Latvia)" msgstr "Lettone (Lettonia)" #: picard/const/locales.py:272 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: picard/const/locales.py:273 msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)" msgstr "Lingala (Congo-Brazzaville)" #: picard/const/locales.py:274 msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)" msgstr "Lingala (Congo-Kinshasa)" #: picard/const/locales.py:275 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: picard/const/locales.py:276 msgid "Lithuanian (Lithuania)" msgstr "Lituano (Lituania)" #: picard/const/locales.py:277 msgid "Low German" msgstr "Basso tedesco" #: picard/const/locales.py:278 msgid "Low German (Germany)" msgstr "Basso tedesco (Germania)" #: picard/const/locales.py:279 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" #: picard/const/locales.py:280 msgid "Macedonian (Macedonia)" msgstr "Macedone (Macedonia)" #: picard/const/locales.py:281 msgid "Malay" msgstr "Malese" #: picard/const/locales.py:282 msgid "Malay (Brunei)" msgstr "Malese (Brunei)" #: picard/const/locales.py:284 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: picard/const/locales.py:285 msgid "Malayalam (India)" msgstr "Malayalam (India)" #: picard/const/locales.py:286 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: picard/const/locales.py:287 msgid "Maltese (Malta)" msgstr "Maltese (Malta)" #: picard/const/locales.py:288 msgid "Manx" msgstr "Mannese" #: picard/const/locales.py:289 msgid "Manx (United Kingdom)" msgstr "Mannese (Regno Unito)" #: picard/const/locales.py:290 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: picard/const/locales.py:291 msgid "Marathi (India)" msgstr "Marathi (India)" #: picard/const/locales.py:292 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" #: picard/const/locales.py:293 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolo" #: picard/const/locales.py:294 msgid "Mongolian (China)" msgstr "Mongolo (Cina)" #: picard/const/locales.py:295 msgid "Mongolian (Cyrillic)" msgstr "Mongolo (cirillico)" #: picard/const/locales.py:296 msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)" msgstr "Mongolo (cirillico) (Mongolia)" #: picard/const/locales.py:297 msgid "Mongolian (Mongolia)" msgstr "Mongolo (Mongolia)" #: picard/const/locales.py:298 msgid "Mongolian (Mongolian)" msgstr "Mongolo (mongolo)" #: picard/const/locales.py:299 msgid "Mongolian (Mongolian) (China)" msgstr "Mongolo (mongolo) (Cina)" #: picard/const/locales.py:300 msgid "Nepali" msgstr "Nepalese" #: picard/const/locales.py:301 msgid "Nepali (India)" msgstr "Nepalese (India)" #: picard/const/locales.py:302 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "Nepalese (Nepal)" #: picard/const/locales.py:303 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami settentrionale" #: picard/const/locales.py:304 msgid "Northern Sami (Finland)" msgstr "Sami settentrionale (Finlandia)" #: picard/const/locales.py:305 msgid "Northern Sami (Norway)" msgstr "Sami settentrionale (Norvegia)" #: picard/const/locales.py:306 msgid "Northern Sotho" msgstr "Sotho del nord" #: picard/const/locales.py:307 msgid "Northern Sotho (South Africa)" msgstr "Sotho del nord (Sudafrica)" #: picard/const/locales.py:308 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" #: picard/const/locales.py:310 msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" msgstr "Norvegese bokmål (Norvegia)" #: picard/const/locales.py:311 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegese nynorsk" #: picard/const/locales.py:312 msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" msgstr "Norvegese nynorsk (Norvegia)" #: picard/const/locales.py:313 msgid "Nyanja" msgstr "Chewa" #: picard/const/locales.py:314 msgid "Nyanja (Malawi)" msgstr "Chewa (Malawi)" #: picard/const/locales.py:316 msgid "Occitan (France)" msgstr "Occitano (Francia)" #: picard/const/locales.py:317 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: picard/const/locales.py:318 msgid "Oriya (India)" msgstr "Oriya (India)" #: picard/const/locales.py:319 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: picard/const/locales.py:320 msgid "Oromo (Ethiopia)" msgstr "Oromo (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:321 msgid "Oromo (Kenya)" msgstr "Oromo (Kenya)" #: picard/const/locales.py:322 msgid "Pashto" msgstr "Pashtu" #: picard/const/locales.py:323 msgid "Pashto (Afghanistan)" msgstr "Pashtu (Afghanistan)" #: picard/const/locales.py:324 msgid "Persian" msgstr "Persiano" #: picard/const/locales.py:325 msgid "Persian (Afghanistan)" msgstr "Persiano (Afghanistan)" #: picard/const/locales.py:326 msgid "Persian (Iran)" msgstr "Persiano (Iran)" #: picard/const/locales.py:328 msgid "Polish (Poland)" msgstr "Polacco (Polonia)" #: picard/const/locales.py:330 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" #: picard/const/locales.py:331 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portoghese (Portogallo)" #: picard/const/locales.py:332 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: picard/const/locales.py:333 msgid "Punjabi (Arabic)" msgstr "Punjabi (arabo)" #: picard/const/locales.py:334 msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)" msgstr "Punjabi (arabo) (Pakistan)" #: picard/const/locales.py:335 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (gurmukhi)" #: picard/const/locales.py:336 msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)" msgstr "Punjabi (gurmukhi) (India)" #: picard/const/locales.py:337 msgid "Punjabi (India)" msgstr "Punjabi (India)" #: picard/const/locales.py:338 msgid "Punjabi (Pakistan)" msgstr "Punjabi (Pakistan)" #: picard/const/locales.py:340 msgid "Romanian (Moldova)" msgstr "Rumeno (Moldavia)" #: picard/const/locales.py:341 msgid "Romanian (Romania)" msgstr "Rumeno (Romania)" #: picard/const/locales.py:343 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russo (Russia)" #: picard/const/locales.py:344 msgid "Russian (Ukraine)" msgstr "Russo (Ucraina)" #: picard/const/locales.py:345 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanscrito" #: picard/const/locales.py:346 msgid "Sanskrit (India)" msgstr "Sanscrito (India)" #: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" #: picard/const/locales.py:349 msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Serbo (Bosnia ed Erzegovina)" #: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Serbo (cirillico)" #: picard/const/locales.py:352 msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Serbo (cirillico) (Bosnia ed Erzegovina)" #: picard/const/locales.py:353 msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)" msgstr "Serbo (cirillico) (Montenegro)" #: picard/const/locales.py:354 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)" msgstr "Serbo (cirillico) (Serbia)" #: picard/const/locales.py:355 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)" msgstr "Serbo (cirillico) (Serbia e Montenegro)" #: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbo (latino)" #: picard/const/locales.py:358 msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Serbo (latino) (Bosnia ed Erzegovina)" #: picard/const/locales.py:359 msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)" msgstr "Serbo (latino) (Montenegro)" #: picard/const/locales.py:360 msgid "Serbian (Latin) (Serbia)" msgstr "Serbo (latino) (Serbia)" #: picard/const/locales.py:361 msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)" msgstr "Serbo (latino) (Serbia e Montenegro)" #: picard/const/locales.py:362 msgid "Serbian (Montenegro)" msgstr "Serbo (Montenegro)" #: picard/const/locales.py:363 msgid "Serbian (Serbia)" msgstr "Serbo (Serbia)" #: picard/const/locales.py:364 msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)" msgstr "Serbo (Serbia e Montenegro)" #: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-croato" #: picard/const/locales.py:367 msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Serbo-croato (Bosnia ed Erzegovina)" #: picard/const/locales.py:368 msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)" msgstr "Serbo-croato (Serbia e Montenegro)" #: picard/const/locales.py:369 msgid "Sichuan Yi" msgstr "Nuosu" #: picard/const/locales.py:370 msgid "Sichuan Yi (China)" msgstr "Nuosu (Cina)" #: picard/const/locales.py:371 msgid "Sidamo" msgstr "Sidamo" #: picard/const/locales.py:372 msgid "Sidamo (Ethiopia)" msgstr "Sidamo (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:373 msgid "Sinhala" msgstr "Singalese" #: picard/const/locales.py:374 msgid "Sinhala (Sri Lanka)" msgstr "Singalese (Sri Lanka)" #: picard/const/locales.py:376 msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "Slovacco (Slovacchia)" #: picard/const/locales.py:378 msgid "Slovenian (Slovenia)" msgstr "Sloveno (Slovenia)" #: picard/const/locales.py:379 msgid "Somali" msgstr "Somalo" #: picard/const/locales.py:380 msgid "Somali (Djibouti)" msgstr "Somalo (Gibuti)" #: picard/const/locales.py:381 msgid "Somali (Ethiopia)" msgstr "Somalo (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:382 msgid "Somali (Kenya)" msgstr "Somalo (Kenya)" #: picard/const/locales.py:383 msgid "Somali (Somalia)" msgstr "Somalo (Somalia)" #: picard/const/locales.py:384 msgid "South Ndebele" msgstr "Ndebele del sud" #: picard/const/locales.py:385 msgid "South Ndebele (South Africa)" msgstr "Ndebele del sud (Sudafrica)" #: picard/const/locales.py:386 msgid "Southern Sotho" msgstr "Sotho del sud" #: picard/const/locales.py:387 msgid "Southern Sotho (Lesotho)" msgstr "Sotho del sud (Lesotho)" #: picard/const/locales.py:388 msgid "Southern Sotho (South Africa)" msgstr "Sotho del sud (Sudafrica)" #: picard/const/locales.py:390 msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "Spagnolo (Argentina)" #: picard/const/locales.py:391 msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "Spagnolo (Bolivia)" #: picard/const/locales.py:392 msgid "Spanish (Chile)" msgstr "Spagnolo (Cile)" #: picard/const/locales.py:393 msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "Spagnolo (Colombia)" #: picard/const/locales.py:394 msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "Spagnolo (Costa Rica)" #: picard/const/locales.py:395 msgid "Spanish (Dominican Republic)" msgstr "Spagnolo (Repubblica Dominicana)" #: picard/const/locales.py:396 msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "Spagnolo (Ecuador)" #: picard/const/locales.py:397 msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "Spagnolo (El Salvador)" #: picard/const/locales.py:398 msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "Spagnolo (Guatemala)" #: picard/const/locales.py:399 msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "Spagnolo (Honduras)" #: picard/const/locales.py:400 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spagnolo (Messico)" #: picard/const/locales.py:401 msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "Spagnolo (Nicaragua)" #: picard/const/locales.py:402 msgid "Spanish (Panama)" msgstr "Spagnolo (Panama)" #: picard/const/locales.py:403 msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "Spagnolo (Paraguay)" #: picard/const/locales.py:404 msgid "Spanish (Peru)" msgstr "Spagnolo (Perù)" #: picard/const/locales.py:405 msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "Spagnolo (Porto Rico)" #: picard/const/locales.py:406 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spagnolo (Spagna)" #: picard/const/locales.py:407 msgid "Spanish (United States)" msgstr "Spagnolo (Stati Uniti)" #: picard/const/locales.py:408 msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "Spagnolo (Uruguay)" #: picard/const/locales.py:409 msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "Spagnolo (Venezuela)" #: picard/const/locales.py:410 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: picard/const/locales.py:411 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: picard/const/locales.py:412 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: picard/const/locales.py:413 msgid "Swati" msgstr "Swati" #: picard/const/locales.py:414 msgid "Swati (South Africa)" msgstr "Swati (Sudafrica)" #: picard/const/locales.py:415 msgid "Swati (Swaziland)" msgstr "Swati (Swaziland)" #: picard/const/locales.py:417 msgid "Swedish (Finland)" msgstr "Svedese (Finlandia)" #: picard/const/locales.py:418 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Svedese (Svezia)" #: picard/const/locales.py:419 msgid "Swiss German" msgstr "Svizzero tedesco" #: picard/const/locales.py:420 msgid "Swiss German (Switzerland)" msgstr "Svizzero tedesco (Svizzera)" #: picard/const/locales.py:421 msgid "Syriac" msgstr "Siriaco" #: picard/const/locales.py:422 msgid "Syriac (Syria)" msgstr "Siriaco (Siria)" #: picard/const/locales.py:423 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: picard/const/locales.py:424 msgid "Tajik" msgstr "Tagico" #: picard/const/locales.py:425 msgid "Tajik (Cyrillic)" msgstr "Tagico (cirillico)" #: picard/const/locales.py:426 msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)" msgstr "Tagico (cirillico) (Tagikistan)" #: picard/const/locales.py:427 msgid "Tajik (Tajikistan)" msgstr "Tagico (Tagikistan)" #: picard/const/locales.py:428 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: picard/const/locales.py:429 msgid "Tamil (India)" msgstr "Tamil (India)" #: picard/const/locales.py:430 msgid "Taroko" msgstr "Taroko" #: picard/const/locales.py:431 msgid "Taroko (Taiwan)" msgstr "Taroko (Taiwan)" #: picard/const/locales.py:432 msgid "Tatar" msgstr "Tataro" #: picard/const/locales.py:433 msgid "Tatar (Russia)" msgstr "Tataro (Russia)" #: picard/const/locales.py:434 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: picard/const/locales.py:435 msgid "Telugu (India)" msgstr "Telugu (India)" #: picard/const/locales.py:436 msgid "Thai" msgstr "Thailandese" #: picard/const/locales.py:437 msgid "Thai (Thailand)" msgstr "Thailandese (Thailandia)" #: picard/const/locales.py:438 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: picard/const/locales.py:439 msgid "Tibetan (China)" msgstr "Tibetano (Cina)" #: picard/const/locales.py:440 msgid "Tibetan (India)" msgstr "Tibetano (India)" #: picard/const/locales.py:441 msgid "Tigre" msgstr "Tigré" #: picard/const/locales.py:442 msgid "Tigre (Eritrea)" msgstr "Tigrè (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:443 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrino" #: picard/const/locales.py:444 msgid "Tigrinya (Eritrea)" msgstr "Tigrino (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:445 msgid "Tigrinya (Ethiopia)" msgstr "Tigrino (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:446 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: picard/const/locales.py:447 msgid "Tonga (Tonga)" msgstr "Tongano (Tonga)" #: picard/const/locales.py:448 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: picard/const/locales.py:449 msgid "Tsonga (South Africa)" msgstr "Tsonga (Sudafrica)" #: picard/const/locales.py:450 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: picard/const/locales.py:451 msgid "Tswana (South Africa)" msgstr "Tswana (Sudafrica)" #: picard/const/locales.py:453 msgid "Turkish (Turkey)" msgstr "Turco (Turchia)" #: picard/const/locales.py:454 msgid "Tyap" msgstr "Tyap" #: picard/const/locales.py:455 msgid "Tyap (Nigeria)" msgstr "Tyap (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:456 msgid "Uighur" msgstr "Uiguro" #: picard/const/locales.py:457 msgid "Uighur (Arabic)" msgstr "Uiguro (arabo)" #: picard/const/locales.py:458 msgid "Uighur (Arabic) (China)" msgstr "Uiguro (arabo) (Cina)" #: picard/const/locales.py:459 msgid "Uighur (China)" msgstr "Uiguro (Cina)" #: picard/const/locales.py:461 msgid "Ukrainian (Ukraine)" msgstr "Ucraino (Ucraina)" #: picard/const/locales.py:462 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: picard/const/locales.py:463 msgid "Urdu (India)" msgstr "Urdu (India)" #: picard/const/locales.py:464 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: picard/const/locales.py:465 msgid "Uzbek" msgstr "Usbeco" #: picard/const/locales.py:466 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeco (Afghanistan)" #: picard/const/locales.py:467 msgid "Uzbek (Arabic)" msgstr "Uzbeco (arabo)" #: picard/const/locales.py:468 msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)" msgstr "Uzbeco (arabo) (Afghanistan)" #: picard/const/locales.py:469 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "Uzbeco (cirillico)" #: picard/const/locales.py:470 msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)" msgstr "Uzbeco (cirillico) (Uzbekistan)" #: picard/const/locales.py:471 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeco (latino)" #: picard/const/locales.py:472 msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)" msgstr "Uzbeco (latino) (Uzbekistan)" #: picard/const/locales.py:473 msgid "Uzbek (Uzbekistan)" msgstr "Uzbeco (Uzbekistan)" #: picard/const/locales.py:474 msgid "Venda" msgstr "Venda" #: picard/const/locales.py:475 msgid "Venda (South Africa)" msgstr "Venda (Sudafrica)" #: picard/const/locales.py:476 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: picard/const/locales.py:477 msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "Vietnamita (Vietnam)" #: picard/const/locales.py:478 msgid "Walamo" msgstr "Wolaytta" #: picard/const/locales.py:479 msgid "Walamo (Ethiopia)" msgstr "Wolaytta (Etiopia)" #: picard/const/locales.py:480 msgid "Welsh" msgstr "Gallese" #: picard/const/locales.py:481 msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "Gallese (Regno Unito)" #: picard/const/locales.py:482 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: picard/const/locales.py:483 msgid "Wolof (Latin)" msgstr "Wolof (latino)" #: picard/const/locales.py:484 msgid "Wolof (Latin) (Senegal)" msgstr "Wolof (latino) (Senegal)" #: picard/const/locales.py:485 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "Wolof (Senegal)" #: picard/const/locales.py:486 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: picard/const/locales.py:487 msgid "Xhosa (South Africa)" msgstr "Xhosa (Sudafrica)" #: picard/const/locales.py:488 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: picard/const/locales.py:489 msgid "Yoruba (Nigeria)" msgstr "Yoruba (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:490 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: picard/const/locales.py:491 msgid "Zulu (South Africa)" msgstr "Zulu (Sudafrica)" #: picard/coverart/__init__.py:108 #, python-format msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s" msgstr "Copertina di tipo '%(type)s' scaricata da %(host)s per %(albumid)s" #: picard/coverart/__init__.py:196 #, python-format msgid "" "Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..." msgstr "Download della copertina di tipo '%(type)s' per %(albumid)s da %(host)s in corso..." #: picard/coverart/utils.py:36 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: picard/coverart/providers/caa.py:78 msgid "250 px" msgstr "250 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:79 msgid "500 px" msgstr "500 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:80 msgid "1200 px" msgstr "1200 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:81 msgid "Full size" msgstr "Dimensione completa" #: picard/coverart/providers/caa.py:235 msgid "Cover art types" msgstr "Tipi di copertina" #: picard/coverart/providers/caa.py:255 msgid "" "Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists." msgstr "Seleziona i contenuti degli elenchi di tipi immagine 'da includere' e 'da escludere'." #: picard/coverart/providers/caa.py:276 msgid "Include types list" msgstr "Elenco di tipi da includere" #: picard/coverart/providers/caa.py:290 msgid "Exclude types list" msgstr "Elenco di tipi da escludere" #: picard/coverart/providers/caa.py:298 msgid "" "CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded" " and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. " "Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image " "types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be " "considered when determining whether or not to download and use a CAA " "image.\n" msgstr "Immagini del CAA con un tipo immagine presente nell'elenco 'da includere' saranno scaricate e utilizzate A MENO CHE non abbiano anche un tipo immagine presente nell'elenco 'da escludere'. Immagini con un tipo presente nell'elenco 'da escludere' non saranno MAI utilizzate. Tipi di immagine che non compaiono negli elenchi 'da includere' e 'da escludere' non saranno considerati nel decidere se scaricare e utilizzare o meno un'immagine del CAA.\n" #: picard/coverart/providers/caa.py:319 msgid "I&nclude all" msgstr "I&ncludi tutti" #: picard/coverart/providers/caa.py:320 msgid "E&xclude all" msgstr "E&scludi tutti" #: picard/coverart/providers/caa.py:321 msgid "C&lear all" msgstr "D&eseleziona tutti" #: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122 msgid "Restore &Defaults" msgstr "Ripristina &predefiniti" #: picard/coverart/providers/caa.py:508 msgid "Cover Art Archive" msgstr "Cover Art Archive" #: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43 msgid "CAA Release Group" msgstr "Gruppo di pubblicazioni CAA" #: picard/coverart/providers/local.py:74 msgid "Local Files" msgstr "File locali" #: picard/coverart/providers/urlrels.py:39 msgid "Allowed Cover Art URLs" msgstr "URL per copertine permessi" #: picard/script/functions.py:180 msgid "" "`$if(if,then,else)`\n" "\n" "If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`." msgstr "`$if(if,then,else)`\n\nSe `if` non è vuoto, restituisce `then`, altrimenti restituisce `else`." #: picard/script/functions.py:193 msgid "" "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n" "\n" "Returns first non empty argument." msgstr "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n\nRestituisce il primo argomento che non è vuoto." #: picard/script/functions.py:206 msgid "" "`$noop(...)`\n" "\n" "Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)." msgstr "`$noop(...)`\n\nNon fa nulla (può essere utile per commenti o per disabilitare un blocco di codice)." #: picard/script/functions.py:215 msgid "" "`$left(text,number)`\n" "\n" "Returns the first `number` characters from `text`." msgstr "`$left(text,number)`\n\nRestituisce i primi `number` caratteri da `text`." #: picard/script/functions.py:227 msgid "" "`$right(text,number)`\n" "\n" "Returns the last `number` characters from `text`." msgstr "`$right(text,number)`\n\nRestituisce gli ultimi `number` caratteri da `text`." #: picard/script/functions.py:239 msgid "" "`$lower(text)`\n" "\n" "Returns `text` in lower case." msgstr "`$lower(text)`\n\nRestituisce `text` in minuscolo." #: picard/script/functions.py:248 msgid "" "`$upper(text)`\n" "\n" "Returns `text` in upper case." msgstr "`$upper(text)`\n\nRestituisce `text` in maiuscolo." #: picard/script/functions.py:257 msgid "" "`$pad(text,length,char)`\n" "\n" "Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n" " needed to the **beginning** of the string." msgstr "`$pad(text,length,char)`\n\nAllunga il testo (`text`) fino alla lunghezza (`length`) fornita, \naggiungendo quante copie di `char` sono necessarie all'**inizio** della stringa." #: picard/script/functions.py:270 msgid "" "`$strip(text)`\n" "\n" "Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n" "Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters." msgstr "`$strip(text)`\n\nSostituisce tutto lo spazio vuoto in `text` con un singolo spazio\ne rimuove spazi iniziali e finali.\nI caratteri considerati come spazio vuoto includono spazi consecutivi multipli e vari altri caratteri unicode." #: picard/script/functions.py:280 msgid "" "`$replace(text,search,replace)`\n" "\n" "Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string." msgstr "`$replace(text,search,replace)`\n\nSostituisce tutte le occorrenze di `search` in `text` con il valore di `replace` e restituisce la stringa risultante." #: picard/script/functions.py:289 msgid "" "`$in(x,y)`\n" "\n" "Returns true, if `x` contains `y`." msgstr "`$in(x,y)`\n\nRestituisce `true` se `x` contiene `y`." #: picard/script/functions.py:301 #, python-format msgid "" "`$inmulti(%x%,y)`\n" "\n" "Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$inmulti(%x%,y)`\n\nRestituisce `true` se la variabile multi-valore `x` contiene esattamente `y` come uno dei suoi valori.\n\n_Da Picard 1.0_" #: picard/script/functions.py:318 msgid "" "`$rreplace(text,pattern,replace)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace." msgstr "`$rreplace(text,pattern,replace)`\n\nSostituzione tramite [espressione regolare](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)." #: picard/script/functions.py:330 msgid "" "`$rsearch(text,pattern)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n" " This function will return the first matching group." msgstr "`$rsearch(text,pattern)`\n\nRicerca tramite [espressione regolare](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax).\n Questa funzione restituisce il primo gruppo corrispondente." #: picard/script/functions.py:349 msgid "" "`$num(number,length)`\n" "\n" "Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)." msgstr "`$num(number,length)`\n\nRestituisce `number` formattato in `length` cifre (fino ad un massimo di 20)." #: picard/script/functions.py:366 msgid "" "`$unset(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name`.\n" "Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n" "i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags." msgstr "`$unset(name)`\n\nAnnulla la variabile `name`.\nSupporta caratteri jolly per annullare alcuni tag (funziona con 'performer:*', 'comment:*', e 'lyrics:*').\nPer es. `$unset(performer:*)` annulla tutti i tag esecutore." #: picard/script/functions.py:386 msgid "" "`$delete(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n" "This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n" " running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n" " saving.\n" "\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "`$delete(name)`\n\nAnnulla la variabile `name` e segna il tag per eliminarlo.\nÈ simile a `$unset(name)`, ma in aggiunta segna il tag per eliminarlo.\n Per es. eseguire `$delete(genre)` rimuoverà il tag del genere da un file al salvataggio.\n\n_Da Picard 2.1_" #: picard/script/functions.py:401 #, python-format msgid "" "`$set(name,value)`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`.\n" "\n" "Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n" " which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n" " with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n" " `%_something%` will not." msgstr "`$set(name,value)`\n\nImposta la variabile `name` a `value`.\n\nNota: Per creare una variabile che può essere usata per la stringa di denominazione file,\n ma che non sarà scritta come un tag nel file, aggiungi un trattino basso\n prima del nome della variabile. `%something%` creerà un tag \"something\";\n `%_something%` non lo farà." #: picard/script/functions.py:419 #, python-format msgid "" "`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n" " to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n" " operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n" " multi-valued tags.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n\nImposta la variabile `name` come `value`, utilizzando il separatore \n(o \"; \" se non fornito) per forzare il valore in un tag multi-valore.\nPuò essere usato per agire su tag multi-valore come stringa,\n e poi reimpostarli come tag multi-valore.\n\nEsempio:\n\n $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n\n_Da Picard 1.0_" #: picard/script/functions.py:437 msgid "" "`$get(name)`\n" "\n" "Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)." msgstr "`$get(name)`\n\nRestituisce la variabile `name` (equivalente a `%name%`)." #: picard/script/functions.py:447 #, python-format msgid "" "`$copy(new,old)`\n" "\n" "Copies metadata from variable `old` to `new`.\n" "The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n" " multi-value variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 0.9_" msgstr "`$copy(new,old)`\n\nCopia i metadati dalla variabile `old` a `new`.\nLa differenza con `$set(new,%old%)` è che `$copy(new,old)` copia\n le variabili multi-valore senza appiattirle.\n\n_Da Picard 0.9_" #: picard/script/functions.py:463 msgid "" "`$copymerge(new,old)`\n" "\n" "Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n" " appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n" " will also copy multi-valued variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$copymerge(new,old)`\n\nUnisce i metadati della variabile `old` con quelli di `new`, rimuovendo i duplicati\n e aggiungendo i metadati alla fine per mantenere l'ordine originale. Come `$copy`,\n ciò copierà anche le variabili multi-valore senza appiattirle.\n\n_Da Picard 1.0_" #: picard/script/functions.py:481 msgid "" "`$trim(text[,char])`\n" "\n" "Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n" " The optional second parameter `char` specifies the character to trim." msgstr "`$trim(text[,char])`\n\nElimina tutti gli spazi vuoti iniziali e finali da `text`.\n Il secondo parametro opzionale `char` specifica il carattere da eliminare." #: picard/script/functions.py:494 msgid "" "`$add(x,y,*args)`\n" "\n" "Add `y` to `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n" msgstr "`$add(x,y,*args)`\n\nAggiunge `y` a `x`.\nPuò essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n\nEsempio:\n\n $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n" #: picard/script/functions.py:512 msgid "" "`$sub(x,y,*args)`\n" "\n" "Subtracts `y` from `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n" msgstr "`$sub(x,y,*args)`\n\nSottrae `y` da `x`.\nPuò essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n\nEsempio:\n\n $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n" #: picard/script/functions.py:530 msgid "" "`$div(x,y,*args)`\n" "\n" "Divides `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n" msgstr "`$div(x,y,*args)`\n\nDivide `x` per `y`.\nPuò essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n\nEsempio:\n\n $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n" #: picard/script/functions.py:550 msgid "" "`$mod(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n" msgstr "`$mod(x,y,*args)`\n\nRestituisce il resto di `x` diviso per `y`.\nPuò essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n\nEsempio:\n\n $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n" #: picard/script/functions.py:568 msgid "" "`$mul(x,y,*args)`\n" "\n" "Multiplies `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n" msgstr "`$mul(x,y,*args)`\n\nMoltiplica `x` per `y`.\nPuò essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n\nEsempio:\n\n $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n" #: picard/script/functions.py:586 msgid "" "`$or(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if either `x` or `y` not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ANY of the arguments is not empty." msgstr "`$or(x,y,*args)`\n\nRestituisce `true` se `x` o `y` non sono vuoti.\n Può essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n Il risultato è `true` se uno qualsiasi degli argomenti non è vuoto." #: picard/script/functions.py:600 msgid "" "`$and(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ALL of the arguments are not empty." msgstr "`$and(x,y,*args)`\n\nRestituisce `true` se sia `x` che `y` non sono vuoti.\n Può essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n Il risultato è `true` se tutti gli argomenti non sono vuoti." #: picard/script/functions.py:614 msgid "" "`$not(x)`\n" "\n" "Returns true if `x` is empty." msgstr "`$not(x)`\n\nRestituisce `true` se `x` è vuoto." #: picard/script/functions.py:626 msgid "" "`$eq(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `y`." msgstr "`$eq(x,y)`\n\nRestituisce `true` se `x` è uguale a `y`." #: picard/script/functions.py:638 msgid "" "`$ne(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `y`." msgstr "`$ne(x,y)`\n\nRestituisce `true` se `x` non è uguale a `y`." #: picard/script/functions.py:650 msgid "" "`$lt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than `y`." msgstr "`$lt(x,y)`\n\nRestituisce `true` se `x` è minore di `y`." #: picard/script/functions.py:664 msgid "" "`$lte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than or equal to `y`." msgstr "`$lte(x,y)`\n\nRestituisce `true` se `x` è minore o uguale a `y`." #: picard/script/functions.py:678 msgid "" "`$gt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than `y`." msgstr "`$gt(x,y)`\n\nRestituisce `true` se `x` è maggiore di `y`." #: picard/script/functions.py:692 msgid "" "`$gte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than or equal to `y`." msgstr "`$gte(x,y)`\n\nRestituisce `true` se `x` è maggiore o uguale a `y`." #: picard/script/functions.py:706 msgid "" "`$len(text)`\n" "\n" "Returns the number of characters in `text`." msgstr "`$len(text)`\n\nRestituisce il numero di caratteri in `text`." #: picard/script/functions.py:715 msgid "" "`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n" msgstr "`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n\nRestituisce il numero di elementi nel tag multi-valore `name`. \nUn valore letterale che rappresenta un multi-valore \npuò essere inserito al posto di `name`,\n utilizzando il separatore `separator` (o \"; \" se non fornito)\n per forzare il valore in un tag multi-valore.\n\nEsempio:\n\n $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n" #: picard/script/functions.py:732 msgid "" "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n" "\n" "Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n" "\n" "_Since Picard 0.10_" msgstr "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n\nRestituisce gli esecutori in cui il tipo di esecuzione (per es. \"vocale\") corrisponde a `pattern`, unito tramite `join`.\n\n_Da Picard 0.10_" #: picard/script/functions.py:747 msgid "" "`$matchedtracks()`\n" "\n" "Returns the number of matched tracks within a release.\n" " **Only works in File Naming scripts.**\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$matchedtracks()`\n\nRestituisce il numero di tracce corrispondenti all'interno di una pubblicazione.\n **Funziona solo in script di denominazione file.**\n\n_Da Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:763 msgid "" "`$is_complete()`\n" "\n" "Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n" "**Only works in File Naming scripts.**" msgstr "`$is_complete()`\n\nRestituisce `true` se ogni traccia nell'album corrisponde a un singolo file.\n**Funziona solo in script di denominazione file.**" #: picard/script/functions.py:778 msgid "" "`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n" "\n" "Returns the first character of `text`.\n" "If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n" "specified, the default value \"#\" will be used.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n\nRestituisce il primo carattere di `text`.\nSe `text` non inizia con un carattere alfabetico, restituisce `nonalpha`. Se `nonalpha` non è specificato,\nsarà utilizzato il valore di default \"#\".\n\n_Da Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:797 msgid "" "`$initials(text)`\n" "\n" "Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$initials(text)`\n\nRestituisce il primo carattere di ogni parola in `text`, se è un carattere alfabetico.\n\n_Da Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:808 msgid "" "`$firstwords(text,length)`\n" "\n" "Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$firstwords(text,length)`\n\nSimile a `$truncate()`, ma restituirà solo le parole complete da `text` che stanno nella lunghezza di caratteri `length`.\n\n_Da Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:831 msgid "" "`$startswith(text,prefix)`\n" "\n" "Returns true if `text` starts with `prefix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "`$startswith(text,prefix)`\n\nRestituisce `true` se `text` inizia con `prefix`.\n\n_Da Picard 1.4_" #: picard/script/functions.py:844 msgid "" "`$endswith(text,suffix)`\n" "\n" "Returns true if `text` ends with `suffix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "`$endswith(text,suffix)`\n\nRestituisce `true` se `text` termina con `suffix`.\n\n_Da Picard 1.4_" #: picard/script/functions.py:857 msgid "" "`$truncate(text,length)`\n" "\n" "Truncate `text` to `length`.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$truncate(text,length)`\n\nTronca `text` alla lunghezza `length`.\n\n_Da Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:872 msgid "" "`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n" "\n" "_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_" msgstr "`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n\nSposta i prefissi specificati dall'inizio alla fine del testo.\nSe nessun prefisso è specificato, 'A' e 'The' sono usati come valori predefiniti.\n\nEsempio:\n\n $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n\n_Da Picard 1.3, in precedenza come plugin da Picard 0.13_" #: picard/script/functions.py:893 msgid "" "`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "_Since Picard 1.3_" msgstr "`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n\nElimina i prefissi specificati dall'inizio del testo (`text`).\nSe nessun prefisso è specificato, 'A' e 'The' sono usati come valori predefiniti.\n\n_Da Picard 1.3_" #: picard/script/functions.py:926 msgid "" "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the eq2 plugin." msgstr "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n\nRestituisce `true` se `x` è uguale a `a1` o `a2` o...\nEquivalente funzionale di `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\nEquivalente funzionale del plugin eq2." #: picard/script/functions.py:938 msgid "" "`$ne_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the ne2 plugin." msgstr "`$ne_all(x,a1,a2...)`\n\nRestituisce `true` se `x` non è uguale a `a1` ed a `a2` ed a...\nEquivalente funzionale di `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\nEquivalente funzionale del plugin ne2." #: picard/script/functions.py:950 msgid "" "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n" msgstr "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n\nRestituisce `true` se `x` è uguale a `a1` ed a `a2` ed a...\nEquivalente funzionale di `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n\nEsempio:\n\n $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n" #: picard/script/functions.py:968 #, python-format msgid "" "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n" msgstr "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n\nRestituisce `true` se `x` non è uguale a `a1` o a `a2` o a...\nEquivalente funzionale di `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n\nEsempio:\n\n $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n" #: picard/script/functions.py:983 msgid "" "`$title(text)`\n" "\n" "Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $set(album,$title(%album%))\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "`$title(text)`\n\nRestituisce `text` con iniziali maiuscole (primo carattere di ogni parola maiuscolo).\n\nEsempio:\n\n $set(album,$title(%album%))\n\n_Da Picard 2.1_" #: picard/script/functions.py:1023 msgid "" "`$is_audio()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an audio file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "`$is_audio()`\n\nRestituisce `true` se il file processato è un file audio.\n\n_Da Picard 2.2_" #: picard/script/functions.py:1037 msgid "" "`$is_video()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an video file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "`$is_video()`\n\nRestituisce `true` se il file processato è un file video.\n\n_Da Picard 2.2_" #: picard/script/functions.py:1051 msgid "" "`$find(haystack,needle)`\n" "\n" "Finds the location of one string within another.\n" " Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n" "\n" "_Since Picard 2.3_\n" "\n" "Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found." msgstr "`$find(haystack,needle)`\n\nTrova la posizione di una stringa all'interno di un'altra stringa.\n Restituisce l'indice della prima occorrenza di `needle` in `haystack`, o \"\" se non trova `needle`.\n\n_Da Picard 2.3_\n\nNota che prima di Picard 2.3.2 `$find` restituiva \"-1\" se non trovava `needle`." #: picard/script/functions.py:1068 msgid "" "`$reverse(text)`\n" "\n" "Returns `text` in reverse order." msgstr "`$reverse(text)`\n\nRestituisce `text` in ordine inverso." #: picard/script/functions.py:1077 msgid "" "`$substr(text,start,end)`\n" "\n" "Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n" " (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n" " zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n" " string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n" " the start and end of the string respectively." msgstr "`$substr(text,start,end)`\n\nRestituisce la sottostringa che inizia con il carattere all'indice `start`,\n fino al carattere all'indice `end` escluso.\n Gli indici sono a base zero. I numeri negativi saranno contati dalla fine della stringa.\n Se gli indici `start` o `end` sono lasciati vuoti,\n il loro valore predefinito sarà rispettivamente l'inizio o la fine della stringa." #: picard/script/functions.py:1098 msgid "" "`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n" "\n" "Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag." msgstr "`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n\nPrende l'elemento all'indice `index` dal tag multi-valore `name`.\nUn valore letterale che rappresenta un multi-valore\npuò essere inserito al posto di `name` utilizzando il separatore `separator`\n (o \"; \" se non fornito) per forzare il valore in un tag multi-valore." #: picard/script/functions.py:1117 msgid "" "`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n" " `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n" " literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n" " using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n" " proper multi-valued tag." msgstr "`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n\nItera su ogni elemento trovato nel tag multi-valore `name` eseguendo\n `code`. Per ogni ciclo, il valore dell'elemento è memorizzato prima nel tag\n `_loop_value` e il conteggio è memorizzato nel tag `_loop_count`.\n Ciò permette di accedere al valore dell'elemento o del conteggio\n all'interno dello script `code`. Un valore letterale che rappresenta\nun multi-valore può essere inserito al posto di `name`, utilizzando\n il separatore `separator` (o \"; \" se non fornito) per forzare il valore\n in un tag multi-valore." #: picard/script/functions.py:1139 msgid "" "`$while(condition,code)`\n" "\n" "Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n" " evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n" " `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n" " script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n" " safeguard against accidentally creating an infinite loop." msgstr "`$while(condition,code)`\n\nCiclo 'while' standard. Esegue `code` ripetutamente fino a che `condition`\n non è più valutata come `true`. Per ogni ciclo, il conteggio è memorizzato\n nel tag `_loop_count`. Ciò permette di accedere al valore del conteggio\nall'interno dello script `code`. La funzione limita il numero massimo\n di iterazioni a 1000 come misura di sicurezza\n contro la creazione accidentale di loop infiniti." #: picard/script/functions.py:1160 msgid "" "`$map(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n" " value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n" " multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script." msgstr "`$map(name,code,separator=\"; \")`\n\nItera su ogni elemento trovato nel tag multi-valore `name` e aggiorna\n il valore dell'elemento al valore restituito da `code`, restituendo\n il tag multi-valore aggiornato. Per ogni ciclo, il valore dell'elemento\n è memorizzato prima nel tag `_loop_value` e il conteggio è memorizzato\n nel tag `_loop_count`. Ciò permette di accedere al valore dell'elemento\n o del conteggio all'interno dello script `code`." #: picard/script/functions.py:1180 msgid "" "`$join(name,text,separator=\"; \")`\n" "\n" "Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string." msgstr "`$join(name,text,separator=\"; \")`\n\nUnisce tutti gli elementi in `name`, inserendo `text` tra ogni elemento, e restituisce il risultato come stringa." #: picard/script/functions.py:1191 msgid "" "`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n" " `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n" " a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n" " not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n" " zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n" " If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n" " start and end of the list respectively.\n" "\n" "The following example will create a multi-value variable with all artists\n" " in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n" msgstr "`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n\nRestituisce una variabile multi-valore che contiene gli elementi compresi\n tra gli indici `start` e `end` dal tag multi-valore `name`. Un valore letterale\n che rappresenta un multi-valore può essere inserito al posto di `name`,\nutilizzando il separatore `separator` (o \"; \" se non fornito) per forzare il valore\n in un tag multi-valore. Gli indici sono a base zero. I numeri negativi\n saranno contati dalla fine dell'elenco. Se gli indici `start` o `end` sono\nlasciati vuoti, il loro valore predefinito sarà rispettivamente l'inizio o la fine\n dell'elenco.\n\nL'esempio seguente creerà una variabile multi-valore\n con tutti gli artisti in `%artists%` eccetto il primo, che può essere\nusata per creare un elenco di \"feat.\".\n\nEsempio:\n\n $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n" #: picard/script/functions.py:1223 #, python-format msgid "" "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n" "\n" "Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n" " the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n" " `format` is specified the date/time will be returned in the form\n" " `2020-02-05 14:26:32`.\n" "Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n" " portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n" " remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n" " equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n" " `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string." msgstr "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n\nRestituisce la data e ora attuale nel formato `format` specificato, che è basato\n sui [codici di formato](https://strftime.org/) standard `strftime` di Python.\n Se nessun formato `format` è specificato, la data/ora sarà restituita\nnel formato `2020-02-05 14:26:32`.\nNota: codici di formattazione di piattaforme specifiche vanno evitati\n per assicurare la portabilità degli script su piattaforme diverse.\n Questi codici includono: rimozione di zero di riempimento\n(per es. `%-d` e `%-m` su Linux o macOS, e i loro equivalenti `%#d`\ne `%#m` su Windows); specificatori di lunghezza dell'elemento\n(per es. `%3Y`); e '%' sospesi alla fine della stringa del formato." #: picard/script/functions.py:1252 msgid "" "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order." msgstr "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n\nRestituisce una copia del tag multi-valore `name` con gli elementi ordinati in ordine ascendente." #: picard/script/functions.py:1262 msgid "" "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n" " This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n" " descending order." msgstr "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n\nRestituisce una copia del tag multi-valore `name` con gli elementi in ordine inverso.\n Può essere usato in congiunzione con la funzione `$sortmulti` per ordinare\n in ordine discendente." #: picard/ui/aboutdialog.py:74 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\n Alberto Antioco Cogoni https://launchpad.net/~neurino\n Alberto T. https://launchpad.net/~alberto1992\n Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n Daniele de Virgilio https://launchpad.net/~erunamo-deactivatedaccount\n Distruttore https://launchpad.net/~keep-clear\n Fabio Podda https://launchpad.net/~nydardosh\n Francesco Placco https://launchpad.net/~frapla\n Giacomo Barbalinardo https://launchpad.net/~jacxs-lj\n Guybrush88 https://launchpad.net/~guybrush\n LoReNicolò https://launchpad.net/~god121-p-l\n Luca Salini https://launchpad.net/~salo-rock\n Luca Zorzi https://launchpad.net/~lucazorzi91\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Matteo Piotto https://launchpad.net/~namuit\n Nicola Piovesan https://launchpad.net/~piovesannicola" #: picard/ui/aboutdialog.py:77 #, python-format msgid "
Translated to LANG by %s" msgstr "
Tradotto in italiano da %s" #: picard/ui/aboutdialog.py:80 msgid "" "Icons made by Sambhav Kothari and Madebyoliver, Pixel Buddha, Nikita Golubev, " "Maxim " "Basinski, Smashicons from www.flaticon.com" msgstr "Icone realizzate da Sambhav Kothari e Madebyoliver, Pixel Buddha, Nikita Golubev, Maxim Basinski, Smashicons di www.flaticon.com" #: picard/ui/aboutdialog.py:101 #, python-format msgid "Version %(version)s" msgstr "Versione %(version)s" #: picard/ui/aboutdialog.py:103 msgid "Supported formats" msgstr "Formati supportati" #: picard/ui/aboutdialog.py:105 msgid "Please donate" msgstr "Fai una donazione, per favore" #: picard/ui/aboutdialog.py:106 msgid "" "Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which" " is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of " "volunteers. If you like this application please consider donating to the " "MetaBrainz Foundation to keep the service running." msgstr "Grazie per utilizzare Picard. Picard si basa sul database di MusicBrainz, che è mantenuto dalla MetaBrainz Foundation con l'aiuto di migliaia di volontari. Se ti piace questo programma, prendi in considerazione l'idea di fare una donazione alla MetaBrainz Foundation per aiutare a mantenere in funzione il servizio." #: picard/ui/aboutdialog.py:109 msgid "Donate now!" msgstr "Riconoscimenti" #: picard/ui/aboutdialog.py:110 msgid "Credits" msgstr "Accreditamenti" #: picard/ui/aboutdialog.py:111 #, python-format msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others" msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s e altri" #: picard/ui/aboutdialog.py:113 msgid "Official website" msgstr "Sito web ufficiale" #: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157 #: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54 msgid "Date" msgstr "Data" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159 msgid "Labels" msgstr "Etichette" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160 msgid "Catalog #s" msgstr "Numeri di catalogo" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162 #: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45 msgid "Barcode" msgstr "Codice a barre" #: picard/ui/collectionmenu.py:61 msgid "Refresh List" msgstr "Aggiorna elenco" #: picard/ui/collectionmenu.py:174 #, python-format msgid "%s (%i release)" msgid_plural "%s (%i releases)" msgstr[0] "%s (%i pubblicazione)" msgstr[1] "%s (%i pubblicazioni)" #: picard/ui/colors.py:41 msgid "Errored entity" msgstr "Entità con errore" #: picard/ui/colors.py:42 msgid "Pending entity" msgstr "Entità in corso" #: picard/ui/colors.py:43 msgid "Saved entity" msgstr "Entità salvata" #: picard/ui/colors.py:44 msgid "Log view text (debug)" msgstr "Testo visualizzazione registro (debug)" #: picard/ui/colors.py:45 msgid "Log view text (error)" msgstr "Testo visualizzazione registro (errore)" #: picard/ui/colors.py:46 msgid "Log view text (info)" msgstr "Testo visualizzazione registro (info)" #: picard/ui/colors.py:47 msgid "Log view text (warning)" msgstr "Testo visualizzazione registro (avviso)" #: picard/ui/colors.py:48 msgid "Tag added" msgstr "Tag aggiunto" #: picard/ui/colors.py:49 msgid "Tag changed" msgstr "Tag modificato" #: picard/ui/colors.py:50 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: picard/ui/coverartbox.py:258 msgid "View release on MusicBrainz" msgstr "Visualizza pubblicazione su MusicBrainz" #: picard/ui/coverartbox.py:264 msgid "Common images on all tracks" msgstr "Immagini comuni in tutte le tracce" #: picard/ui/coverartbox.py:266 msgid "Tracks contain different images" msgstr "Le tracce contengono immagini diverse" #: picard/ui/coverartbox.py:310 msgid "Show more details" msgstr "Mostra più dettagli" #: picard/ui/coverartbox.py:347 msgid "New Cover Art" msgstr "Nuova copertina" #: picard/ui/coverartbox.py:348 msgid "Original Cover Art" msgstr "Copertina originale" #: picard/ui/coverartbox.py:520 msgid "All supported image formats" msgstr "Tutti i formati di immagine supportati" #: picard/ui/coverartbox.py:521 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: picard/ui/coverartbox.py:534 msgid "Show more details..." msgstr "Mostra più dettagli..." #: picard/ui/coverartbox.py:540 msgid "Keep original cover art" msgstr "Mantieni la copertina originale" #: picard/ui/coverartbox.py:546 msgid "Choose local file..." msgstr "Scegli file locale..." #: picard/ui/coverartbox.py:555 msgid "Replace front cover art" msgstr "Sostituisci copertina frontale" #: picard/ui/coverartbox.py:563 msgid "Append front cover art" msgstr "Aggiungi copertina frontale" #: picard/ui/edittagdialog.py:68 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG" #: picard/ui/edittagdialog.py:70 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" #: picard/ui/filebrowser.py:60 msgid "&Load selected files" msgstr "&Carica file selezionati" #: picard/ui/filebrowser.py:63 msgid "&Move tagged files here" msgstr "&Sposta qui i file taggati" #: picard/ui/filebrowser.py:66 msgid "Show &hidden files" msgstr "Mostra i file &nascosti" #: picard/ui/filebrowser.py:71 msgid "&Set as starting directory" msgstr "&Imposta come cartella iniziale" #: picard/ui/infodialog.py:103 msgid "Existing Cover" msgstr "Copertina esistente" #: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108 #: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53 #: picard/ui/searchdialog/track.py:69 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: picard/ui/infodialog.py:104 msgid "New Cover" msgstr "Nuova copertina" #: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165 msgid "Cover" msgstr "Copertina" #: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339 #: picard/ui/options/interface.py:102 msgid "Info" msgstr "Info" #: picard/ui/infodialog.py:198 #, python-format msgid "" "Double-click to open in external viewer\n" "Temporary file: %s\n" "Source: %s" msgstr "Fai doppio clic per aprire nel visualizzatore esterno\nFile temporaneo: %s\nFonte: %s" #: picard/ui/infodialog.py:264 msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #: picard/ui/infodialog.py:266 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: picard/ui/infodialog.py:270 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: picard/ui/infodialog.py:274 msgid "Length:" msgstr "Durata:" #: picard/ui/infodialog.py:276 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: picard/ui/infodialog.py:278 msgid "Sample rate:" msgstr "Frequenza di campionamento:" #: picard/ui/infodialog.py:280 msgid "Bits per sample:" msgstr "Bit per campionamento:" #: picard/ui/infodialog.py:284 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: picard/ui/infodialog.py:286 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: picard/ui/infodialog.py:287 msgid "Channels:" msgstr "Canali:" #: picard/ui/infodialog.py:295 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: picard/ui/infodialog.py:297 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: picard/ui/infodialog.py:328 #, python-format msgid "Disc %d" msgstr "Disco %d" #: picard/ui/infodialog.py:330 msgid "Tracklist:" msgstr "Elenco tracce:" #: picard/ui/infodialog.py:351 msgid "Album Info" msgstr "Informazioni sull'album" #: picard/ui/infodialog.py:359 msgid "&Errors" msgstr "&Errori" #: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385 #: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407 #: picard/ui/ui_infodialog.py:59 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: picard/ui/infodialog.py:377 msgid "Track Info" msgstr "Informazioni traccia" #: picard/ui/infodialog.py:390 #, python-format msgid "%i file in this track" msgid_plural "%i files in this track" msgstr[0] "%i file in questa traccia" msgstr[1] "%i file in questa traccia" #: picard/ui/infodialog.py:401 msgid "Cluster Info" msgstr "Info gruppo" #: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600 msgid "Files" msgstr "File" #: picard/ui/infostatus.py:62 msgid "Albums" msgstr "Album" #: picard/ui/infostatus.py:63 msgid "Pending files" msgstr "File in attesa" #: picard/ui/infostatus.py:64 msgid "Pending requests" msgstr "Richieste in corso" #: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64 #: picard/util/tags.py:68 msgid "Length" msgstr "Durata" #: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36 msgid "Album Artist" msgstr "Artista album" #: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50 msgid "Composer" msgstr "Compositore" #: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57 msgid "Disc Subtitle" msgstr "Sottotitolo disco" #: picard/ui/itemviews.py:159 msgid "Track No." msgstr "N. traccia" #: picard/ui/itemviews.py:160 msgid "Disc No." msgstr "N. disco" #: picard/ui/itemviews.py:161 msgid "Catalog No." msgstr "N. catalogo" #: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72 msgid "Media" msgstr "Supporti" #: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62 msgid "Genre" msgstr "Genere" #: picard/ui/itemviews.py:165 msgid "Fingerprint status" msgstr "Status impronte digitali" #: picard/ui/itemviews.py:270 msgid "Bad match" msgstr "Corrispondenza scadente" #: picard/ui/itemviews.py:271 msgid "Poor match" msgstr "Corrispondenza mediocre" #: picard/ui/itemviews.py:272 msgid "Ok match" msgstr "Corrispondenza sufficiente" #: picard/ui/itemviews.py:273 msgid "Good match" msgstr "Corrispondenza buona" #: picard/ui/itemviews.py:274 msgid "Great match" msgstr "Corrispondenza ottima" #: picard/ui/itemviews.py:275 msgid "Excellent match" msgstr "Corrispondenza eccellente" #: picard/ui/itemviews.py:410 msgid "Restore default columns" msgstr "Ripristina colonne predefinite" #: picard/ui/itemviews.py:415 msgid "Lock columns" msgstr "Blocca colonne" #: picard/ui/itemviews.py:467 msgid "&Expand all" msgstr "&Espandi tutto" #: picard/ui/itemviews.py:469 msgid "&Collapse all" msgstr "&Comprimi tutto" #: picard/ui/itemviews.py:471 msgid "Select &all" msgstr "Seleziona &tutto" #: picard/ui/itemviews.py:473 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: picard/ui/itemviews.py:547 msgid "&Other versions" msgstr "&Altre versioni" #: picard/ui/itemviews.py:550 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: picard/ui/itemviews.py:602 #, python-format msgid "&Other versions (%d)" msgstr "&Altre versioni (%d)" #: picard/ui/itemviews.py:626 msgid "Collections" msgstr "Collezioni" #: picard/ui/itemviews.py:634 msgid "P&lugins" msgstr "P&lugin" #: picard/ui/itemviews.py:650 msgid "&Run scripts" msgstr "&Esegui script" #: picard/ui/itemviews.py:830 msgid "file view" msgstr "visualizzazione file" #: picard/ui/itemviews.py:831 msgid "Contains unmatched files and clusters" msgstr "Contiene i file e i gruppi non riconosciuti" #: picard/ui/itemviews.py:851 msgid "Clusters" msgstr "Gruppi" #: picard/ui/itemviews.py:861 msgid "album view" msgstr "visualizzazione album" #: picard/ui/itemviews.py:862 msgid "Contains albums and matched files" msgstr "Contiene gli album e i file riconosciuti" #: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "Error" msgstr "Errore" #: picard/ui/itemviews.py:1002 msgid "Album modified and complete" msgstr "Album modificato e completo" #: picard/ui/itemviews.py:1005 msgid "Album unchanged and complete" msgstr "Album non modificato e completo" #: picard/ui/itemviews.py:1009 msgid "Album modified" msgstr "Album modificato" #: picard/ui/itemviews.py:1012 msgid "Album unchanged" msgstr "Album non modificato" #: picard/ui/itemviews.py:1150 msgid "Track saved" msgstr "Traccia salvata" #: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156 msgid "Pending" msgstr "In corso" #: picard/ui/itemviews.py:1162 msgid "Fingerprint has already been submitted" msgstr "L'impronta digitale è già stata inviata" #: picard/ui/itemviews.py:1164 msgid "Unsubmitted fingerprint" msgstr "Impronta digitale non inviata" #: picard/ui/itemviews.py:1166 msgid "" "No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate " "AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint." msgstr "Nessuna impronta digitale è stata calcolata per questo file. Utilizza \"Analizza\" o \"Genera impronte digitali AcoustID\" per calcolare l'impronta digitale." #: picard/ui/logview.py:162 msgid "Log" msgstr "Registro" #: picard/ui/logview.py:172 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosità" #: picard/ui/logview.py:182 msgid "String to highlight" msgstr "Stringa da evidenziare" #: picard/ui/logview.py:187 msgid "Highlight" msgstr "Evidenzia" #: picard/ui/logview.py:196 msgid "Clear Highlight" msgstr "Reimposta evidenza" #: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281 msgid "Clear Log" msgstr "Svuota log" #: picard/ui/logview.py:207 msgid "Save As..." msgstr "Salva come..." #: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257 msgid "Save Log View to File" msgstr "Salva vista log su file" #: picard/ui/logview.py:258 msgid "File already exists, do you really want to save to this file?" msgstr "Il file è già esistente, vuoi veramente salvare in questo file?" #: picard/ui/logview.py:270 msgid "Failed to save Log View to file" msgstr "Non è stato possibile salvare la Vista Log su file" #: picard/ui/logview.py:271 #, python-format msgid "Something prevented data to be written to '%s'" msgstr "Qualcosa ha impedito che i dati venissero scritti in '%s'" #: picard/ui/logview.py:282 msgid "Are you sure you want to clear the log?" msgstr "Sei sicuro di voler svuotare il log?" #: picard/ui/logview.py:316 msgid "Activity History" msgstr "Cronologia dell'attività" #: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84 msgid "MusicBrainz Picard" msgstr "MusicBrainz Picard" #: picard/ui/mainwindow.py:270 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modifiche non salvate" #: picard/ui/mainwindow.py:271 msgid "Are you sure you want to quit Picard?" msgstr "Sei sicuro di voler chiudere Picard?" #: picard/ui/mainwindow.py:272 #, python-format msgid "" "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgid_plural "" "There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgstr[0] "C'è %d file non salvato. Chiudendo Picard perderai tutte le modifiche non salvate." msgstr[1] "Ci sono %d file non salvati. Chiudendo Picard perderai tutte le modifiche non salvate." #: picard/ui/mainwindow.py:279 msgid "&Quit Picard" msgstr "&Chiudi Picard" #: picard/ui/mainwindow.py:317 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: picard/ui/mainwindow.py:321 msgid "" "Picard listens on this port to integrate with your browser. When you " "\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" " "button on the web page loads the release into Picard." msgstr "Picard è in ascolto su questa porta per integrarsi con il tuo browser. Quando usi la funzione \"Cerca\" o \"Apri nel browser\" da Picard, cliccare sul bottone \"Tagger\" presente sulla pagina web carica la pubblicazione su Picard." #: picard/ui/mainwindow.py:348 #, python-format msgid " Listening on port %(port)d " msgstr " In ascolto sulla porta %(port)d " #: picard/ui/mainwindow.py:406 msgid "AcoustID submission not configured" msgstr "Invio di AcoustID non configurato" #: picard/ui/mainwindow.py:407 msgid "" "You need to configure your AcoustID API key before you can submit " "fingerprints." msgstr "Devi configurare la tua chiave API AcoustID prima di poter inviare impronte digitali." #: picard/ui/mainwindow.py:410 msgid "Open AcoustID options" msgstr "Apri opzioni AcoustID" #: picard/ui/mainwindow.py:420 msgid "&Options..." msgstr "&Opzioni..." #: picard/ui/mainwindow.py:424 msgid "&Cut" msgstr "&Taglia" #: picard/ui/mainwindow.py:429 msgid "&Paste" msgstr "&Incolla" #: picard/ui/mainwindow.py:434 msgid "&Help..." msgstr "&Guida..." #: picard/ui/mainwindow.py:438 msgid "&About..." msgstr "&Informazioni su..." #: picard/ui/mainwindow.py:442 msgid "&Donate..." msgstr "&Dona..." #: picard/ui/mainwindow.py:445 msgid "&Report a Bug..." msgstr "&Segnala un bug..." #: picard/ui/mainwindow.py:448 msgid "&Support Forum..." msgstr "&Forum di supporto..." #: picard/ui/mainwindow.py:451 msgid "&Add Files..." msgstr "&Aggiungi file..." #: picard/ui/mainwindow.py:452 msgid "Add files to the tagger" msgstr "Aggiungi file al tagger" #: picard/ui/mainwindow.py:457 msgid "Add Fold&er..." msgstr "A&ggiungi cartella..." #: picard/ui/mainwindow.py:458 msgid "Add a folder to the tagger" msgstr "Aggiungi una cartella al tagger" #: picard/ui/mainwindow.py:460 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: picard/ui/mainwindow.py:464 msgid "Close Window" msgstr "Chiudi finestra" #: picard/ui/mainwindow.py:465 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: picard/ui/mainwindow.py:468 msgid "&Save" msgstr "&Salva" #: picard/ui/mainwindow.py:469 msgid "Save selected files" msgstr "Salva i file selezionati" #: picard/ui/mainwindow.py:475 msgid "S&ubmit AcoustIDs" msgstr "I&nvia AcoustID" #: picard/ui/mainwindow.py:476 msgid "Submit acoustic fingerprints" msgstr "Invia impronte digitali acustiche" #: picard/ui/mainwindow.py:480 msgid "E&xit" msgstr "E&sci" #: picard/ui/mainwindow.py:483 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: picard/ui/mainwindow.py:486 msgid "&Remove" msgstr "&Elimina" #: picard/ui/mainwindow.py:487 msgid "Remove selected files/albums" msgstr "Elimina i file/album selezionati" #: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350 msgid "Lookup in &Browser" msgstr "Ricerca nel &browser" #: picard/ui/mainwindow.py:492 msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website" msgstr "Cerca l'elemento selezionato sul sito di MusicBrainz" #: picard/ui/mainwindow.py:495 msgid "Ctrl+Shift+L" msgstr "Ctrl+Maiusc+L" #: picard/ui/mainwindow.py:498 msgid "Search for similar albums..." msgstr "Cerca album simili..." #: picard/ui/mainwindow.py:499 msgid "View similar releases and optionally choose a different release" msgstr "Visualizza pubblicazioni simili e seleziona un'altra pubblicazione" #: picard/ui/mainwindow.py:502 msgid "Search for similar tracks..." msgstr "Cerca tracce simili..." #: picard/ui/mainwindow.py:503 msgid "View similar tracks and optionally choose a different release" msgstr "Visualizza tracce simili e seleziona un'altra pubblicazione" #: picard/ui/mainwindow.py:506 msgid "File &Browser" msgstr "&Gestore file" #: picard/ui/mainwindow.py:510 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: picard/ui/mainwindow.py:513 msgid "&Cover Art" msgstr "&Copertina" #: picard/ui/mainwindow.py:519 msgid "&Actions" msgstr "&Azioni" #: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808 #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535 msgid "Lookup &CD..." msgstr "Ricerca &CD..." #: picard/ui/mainwindow.py:530 msgid "Lookup the details of the CD in your drive" msgstr "Cerca i dettagli del CD presente nella tua unità disco" #: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: picard/ui/mainwindow.py:543 msgid "&Scan" msgstr "&Analizza" #: picard/ui/mainwindow.py:544 msgid "" "Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, " "even if they have no metadata" msgstr "Usa l'impronta digitale audio AcoustID per identificare i file attraverso il loro contenuto musicale effettivo, anche se non hanno metadati" #: picard/ui/mainwindow.py:546 msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint" msgstr "Identifica il file utilizzando la sua impronta digitale audio AcoustID" #: picard/ui/mainwindow.py:548 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:551 msgid "&Generate AcoustID Fingerprints" msgstr "&Genera impronte digitali AcoustID" #: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114 msgid "Generate Fingerprints" msgstr "Genera impronte digitali" #: picard/ui/mainwindow.py:553 msgid "" "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without " "doing a lookup" msgstr "Genera le impronte digitali audio AcoustID per i file selezionati senza eseguire una ricerca" #: picard/ui/mainwindow.py:555 msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files" msgstr "Genera le impronte digitali audio AcoustID per i file selezionati" #: picard/ui/mainwindow.py:556 msgid "Ctrl+Shift+Y" msgstr "Ctrl+Shift+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:559 msgid "Cl&uster" msgstr "Ra&ggruppa" #: picard/ui/mainwindow.py:560 msgid "Cluster files into album clusters" msgstr "Raggruppa file in gruppi per album" #: picard/ui/mainwindow.py:563 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: picard/ui/mainwindow.py:566 msgid "&Lookup" msgstr "&Cerca" #: picard/ui/mainwindow.py:567 msgid "Lookup selected items in MusicBrainz" msgstr "Cerca gli elementi selezionati sul sito di MusicBrainz" #: picard/ui/mainwindow.py:572 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: picard/ui/mainwindow.py:575 msgid "&Info..." msgstr "&Info..." #: picard/ui/mainwindow.py:578 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: picard/ui/mainwindow.py:581 msgid "&Refresh" msgstr "&Aggiorna" #: picard/ui/mainwindow.py:582 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: picard/ui/mainwindow.py:585 msgid "&Rename Files" msgstr "&Rinomina file" #: picard/ui/mainwindow.py:590 msgid "&Move Files" msgstr "&Sposta file" #: picard/ui/mainwindow.py:595 msgid "Save &Tags" msgstr "Salva &tag" #: picard/ui/mainwindow.py:600 msgid "Tags From &File Names..." msgstr "Genera tag da nome &file..." #: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126 msgid "Parse File Names..." msgstr "Analizza nomi file..." #: picard/ui/mainwindow.py:602 msgid "Set tags based on the file names" msgstr "Imposta tag in base al nome dei file" #: picard/ui/mainwindow.py:603 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "Ctrl+Shift+T" #: picard/ui/mainwindow.py:607 msgid "&Open My Collections in Browser" msgstr "&Apri le mie collezioni nel browser" #: picard/ui/mainwindow.py:611 msgid "View &Error/Debug Log" msgstr "Visualizza &log errori/debug" #: picard/ui/mainwindow.py:614 msgid "Ctrl+G" msgstr "Ctrl+G" #: picard/ui/mainwindow.py:616 msgid "View Activity &History" msgstr "Visualizza &cronologia dell'attività" #: picard/ui/mainwindow.py:619 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: picard/ui/mainwindow.py:625 msgid "Open in &Player" msgstr "Apri nel &lettore multimediale" #: picard/ui/mainwindow.py:626 msgid "Play the file in your default media player" msgstr "Riproduci il file nel tuo lettore multimediale predefinito" #: picard/ui/mainwindow.py:630 msgid "Open Containing &Folder" msgstr "Apri &cartella superiore" #: picard/ui/mainwindow.py:631 msgid "Open the containing folder in your file explorer" msgstr "Apri la cartella superiore in Esplora risorse" #: picard/ui/mainwindow.py:636 msgid "&Check for Update…" msgstr "&Controlla aggiornamenti..." #: picard/ui/mainwindow.py:696 msgid "&File" msgstr "&File" #: picard/ui/mainwindow.py:709 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #: picard/ui/mainwindow.py:715 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #: picard/ui/mainwindow.py:723 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #: picard/ui/mainwindow.py:729 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: picard/ui/mainwindow.py:816 msgid "Track" msgstr "Traccia" #: picard/ui/mainwindow.py:833 msgid "&Advanced search" msgstr "&Ricerca avanzata" #: picard/ui/mainwindow.py:834 msgid "&Builtin search" msgstr "&Ricerca integrata" #: picard/ui/mainwindow.py:921 msgid "All Supported Formats" msgstr "Tutti i formati supportati" #: picard/ui/mainwindow.py:947 #, python-format msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..." msgstr "Aggiunta cartelle da '%(directory)s' in corso..." #: picard/ui/mainwindow.py:952 #, python-format msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..." msgstr "Aggiunta cartella '%(directory)s' in corso..." #: picard/ui/mainwindow.py:1038 msgid "Configuration Required" msgstr "Configurazione richiesta" #: picard/ui/mainwindow.py:1039 msgid "" "Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it " "now?" msgstr "Il sistema di impronte digitali audio non è ancora configurato. Vuoi configurarlo adesso?" #: picard/ui/mainwindow.py:1154 #, python-format msgid "%(filename)s (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s (errore: %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1160 #, python-format msgid "%(filename)s" msgstr "%(filename)s" #: picard/ui/mainwindow.py:1171 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (errore: %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1178 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)" msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)" #: picard/ui/mainwindow.py:1229 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticazione necessaria" #: picard/ui/mainwindow.py:1230 msgid "" "Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz " "server. Would you like to log in now?" msgstr "Picard richiede un'autorizzazione per accedere ai tuoi dati personali sul server di MusicBrainz. Vuoi accedere adesso?" #: picard/ui/metadatabox.py:102 #, python-format msgid "(different across %d item)" msgid_plural "(different across %d items)" msgstr[0] "(diversi in %d elemento)" msgstr[1] "(diversi in %d elementi)" #: picard/ui/metadatabox.py:110 #, python-format msgid "(missing from %d item)" msgid_plural "(missing from %d items)" msgstr[0] "(mancante in %d elemento)" msgstr[1] "(mancante in %d elementi)" #: picard/ui/metadatabox.py:198 msgid "metadata view" msgstr "visualizzazione metadati" #: picard/ui/metadatabox.py:199 msgid "Displays original and new tags for the selected files" msgstr "Visualizza i tag originali e nuovi per i file selezionati" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Original Value" msgstr "Valore originale" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "New Value" msgstr "Nuovo valore" #: picard/ui/metadatabox.py:221 msgid "Add New Tag..." msgstr "Aggiungi nuovo tag..." #: picard/ui/metadatabox.py:223 msgid "Show Changes First" msgstr "Mostra prima le modifiche" #: picard/ui/metadatabox.py:229 msgid "Alt+Shift+A" msgstr "Alt+Maiusc+A" #: picard/ui/metadatabox.py:232 msgid "Alt+Shift+E" msgstr "Alt+Maiusc+E" #: picard/ui/metadatabox.py:234 msgid "Alt+Shift+R" msgstr "Alt+Maiusc+R" #: picard/ui/metadatabox.py:326 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: picard/ui/metadatabox.py:331 msgid "Add to 'Preserve Tags' List" msgstr "Aggiungi alla lista di 'tag da mantenere'" #: picard/ui/metadatabox.py:335 msgid "Remove from 'Preserve Tags' List" msgstr "Rimuovi dalla lista di 'tag da mantenere'" #: picard/ui/metadatabox.py:382 msgid "Use Original Value" msgid_plural "Use Original Values" msgstr[0] "" msgstr[1] "Usa valore originale" #: picard/ui/passworddialog.py:43 #, python-format msgid "" "The server %s requires you to login. Please enter your username and " "password." msgstr "Il server %s richiede il login. Inserisci nome utente e password." #: picard/ui/passworddialog.py:63 #, python-format msgid "" "The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password." msgstr "Il proxy %s richiede il login. Inserisci nome utente e password." #: picard/ui/playertoolbar.py:174 msgid "" "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported" msgstr "Riproduttore interno: il formato di una risorsa multimediale non è supportato (pienamente)" #: picard/ui/playertoolbar.py:176 msgid "" "Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media " "resource" msgstr "Riproduttore interno: non ci sono i permessi appropriati per riprodurre una risorsa multimediale" #: picard/ui/playertoolbar.py:178 msgid "" "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot " "proceed" msgstr "Riproduttore interno: non è stato trovato un servizio di esecuzione valido, l'esecuzione non può essere completata" #: picard/ui/playertoolbar.py:180 #, python-format msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s" msgstr "Riproduttore interno: errore, codice=%d, messaggio=%s" #: picard/ui/playertoolbar.py:186 msgid "Player" msgstr "Lettore multimediale" #: picard/ui/playertoolbar.py:194 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: picard/ui/playertoolbar.py:195 msgid "Play selected files" msgstr "Riproduci i file selezionati" #: picard/ui/playertoolbar.py:201 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: picard/ui/playertoolbar.py:202 msgid "Pause or resume current playback" msgstr "Metti in pausa o riprendi l'esecuzione attuale" #: picard/ui/playertoolbar.py:339 #, python-format msgid "%1.1f ×" msgstr "%1.1f ×" #: picard/ui/playertoolbar.py:345 msgid "Change playback speed" msgstr "Cambia la velocità di riproduzione" #: picard/ui/playertoolbar.py:352 msgid "Playback speed" msgstr "Velocità di riproduzione" #: picard/ui/playertoolbar.py:395 #, python-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: picard/ui/playertoolbar.py:401 msgid "Change audio volume" msgstr "Cambia il volume dell'audio" #: picard/ui/playertoolbar.py:407 msgid "Audio volume" msgstr "Volume" #: picard/ui/scriptsmenu.py:62 #, python-format msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s" msgstr "Errore script in \"%(script)s\": %(message)s" #: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143 msgid "File Name" msgstr "Nome file" #: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83 msgid "About Picard" msgstr "Informazioni su Picard" #: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85 #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38 #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45 msgid "CD Lookup" msgstr "Ricerca CD" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:86 msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:" msgstr "Le seguenti pubblicazioni presenti su MusicBrainz corrispondono al CD:" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:87 msgid "No matching releases found for this disc." msgstr "Non è stata trovata nessuna pubblicazione corrispondente a questo disco." #: picard/ui/ui_cdlookup.py:88 msgid "Submit disc ID" msgstr "Invia ID disco" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:89 msgid "&Load into Picard" msgstr "&Carica su Picard" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:90 msgid "&Submit disc ID" msgstr "&Invia ID disco" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115 msgid "Edit Tag" msgstr "Modifica tag" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116 msgid "Edit value" msgstr "Modifica valore" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117 msgid "Add value" msgstr "Aggiungi valore" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118 msgid "Remove value" msgstr "Elimina valore" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120 msgid "Move selected value up" msgstr "Sposta valore selezionato verso l'alto" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122 msgid "Move selected value down" msgstr "Sposta valore selezionato verso il basso" #: picard/ui/ui_infodialog.py:60 msgid "A&rtwork" msgstr "I&llustrazioni" #: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68 msgid "Form" msgstr "Modulo" #: picard/ui/ui_options.py:44 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:115 msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:116 msgid "Include sub-folders when adding files from folder" msgstr "Includi sottocartelle quando sono aggiunti file da una cartella" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:117 msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds" msgstr "Ignora la differenza di durata delle tracce sotto questo numero di secondi" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:118 msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:" msgstr "Ignora percorsi file che corrispondono alla seguente espressione regolare:" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:119 msgid "Ignore hidden files" msgstr "Ignora file nascosti" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:120 msgid "" "Ignore the following tracks when determining whether a release is complete" msgstr "Ignora le seguenti tracce nel determinare se una pubblicazione è completa" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:121 msgid "Video tracks" msgstr "Tracce video" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:122 msgid "Pregap tracks" msgstr "Tracce pregap" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:123 msgid "Data tracks" msgstr "Tracce dati" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:124 msgid "Silent tracks" msgstr "Tracce silenziose" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:125 msgid "Tags to ignore for comparison:" msgstr "Tag da ignorare per il confronto:" #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39 msgid "CD-ROM device to use for lookups:" msgstr "Unità CD da usare per le ricerche:" #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46 msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:" msgstr "Unità CD predefinita da usare per le ricerche:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:90 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: picard/ui/ui_options_cover.py:91 msgid "Embed cover images into tags" msgstr "Includi le immagini di copertina nei tag" #: picard/ui/ui_options_cover.py:92 msgid "Only embed a front image" msgstr "Includi solo la copertina frontale" #: picard/ui/ui_options_cover.py:93 msgid "Save cover images as separate files" msgstr "Salva le immagini di copertina come file separati" #: picard/ui/ui_options_cover.py:94 msgid "Use the following file name for images:" msgstr "Usa il seguente nome file per le immagini:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:95 msgid "Overwrite the file if it already exists" msgstr "Sovrascrivi il file se è già presente" #: picard/ui/ui_options_cover.py:96 msgid "Cover Art Providers" msgstr "Fornitori di copertine" #: picard/ui/ui_options_cover.py:97 msgid "Reorder Priority: " msgstr "Priorità di riordino:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145 msgid "Move selected item up" msgstr "Sposta oggetto selezionato verso l'alto" #: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146 msgid "Move selected item down" msgstr "Sposta oggetto selezionato verso il basso" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73 msgid "Audio Fingerprinting" msgstr "Impronte digitali audio" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74 msgid "Do not use audio fingerprinting" msgstr "Non usare impronte digitali audio" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75 msgid "Use AcoustID" msgstr "Usa AcoustID" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76 msgid "AcoustID Settings" msgstr "Impostazioni AcoustID" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77 msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints" msgstr "Ignora impronte digitali AcoustID esistenti" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78 msgid "Fingerprint calculator:" msgstr "Calcolatore impronte digitali:" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79 #: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80 msgid "Download..." msgstr "Scarica..." #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81 msgid "API key:" msgstr "Chiave API:" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82 msgid "Get API key..." msgstr "Ottieni chiave API..." #: picard/ui/ui_options_general.py:132 msgid "MusicBrainz Server" msgstr "Server MusicBrainz" #: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143 msgid "Server address:" msgstr "Indirizzo server:" #: picard/ui/ui_options_general.py:136 msgid "Log in" msgstr "Accedi" #: picard/ui/ui_options_general.py:137 msgid "Log out" msgstr "Disconnetti" #: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138 msgid "General" msgstr "Generale" #: picard/ui/ui_options_general.py:139 msgid "Automatically scan all new files" msgstr "Analizza automaticamente tutti i nuovi file" #: picard/ui/ui_options_general.py:140 msgid "Ignore MBIDs when loading new files" msgstr "Ignora MBID al caricamento di nuovi file" #: picard/ui/ui_options_general.py:141 msgid "Update Checking" msgstr "Controllo aggiornamenti in corso" #: picard/ui/ui_options_general.py:142 msgid "Check for updates during start-up" msgstr "Controlla aggiornamenti all'avvio" #: picard/ui/ui_options_general.py:143 msgid "Days between checks:" msgstr "Giorni di intervallo tra i controlli:" #: picard/ui/ui_options_general.py:144 msgid "Updates to check:" msgstr "Aggiornamenti da controllare:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:118 msgid "Use genres from MusicBrainz" msgstr "Usa generi da MusicBrainz" #: picard/ui/ui_options_genres.py:119 msgid "Only use my genres" msgstr "Usa solo i miei generi" #: picard/ui/ui_options_genres.py:120 msgid "" "Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release " "or release group" msgstr "Ripiega sui generi degli artisti dell'album se non trovi generi per la pubblicazione o il gruppo di pubblicazioni" #: picard/ui/ui_options_genres.py:121 msgid "Use folksonomy tags as genre" msgstr "Usa i tag di folksonomia come genere" #: picard/ui/ui_options_genres.py:122 msgid "Minimal genre usage:" msgstr "Utilizzo minimo del genere:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71 #: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73 msgid " %" msgstr " %" #: picard/ui/ui_options_genres.py:124 msgid "Maximum number of genres:" msgstr "Numero massimo di generi:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:125 msgid "Join multiple genres with:" msgstr "Unisci più generi con:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:126 msgid " / " msgstr " / " #: picard/ui/ui_options_genres.py:127 msgid ", " msgstr ", " #: picard/ui/ui_options_genres.py:128 msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:" msgstr "Generi o tag di folksonomia da includere o escludere, uno per riga:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:129 msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):" msgstr "Spazio di prova per filtri su generi o tag di folksonomia (cancellato all'uscita):" #: picard/ui/ui_options_interface.py:130 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: picard/ui/ui_options_interface.py:131 msgid "Show text labels under icons" msgstr "Mostra etichette di testo sotto le icone" #: picard/ui/ui_options_interface.py:132 msgid "Use system theme" msgstr "Utilizza il tema di sistema" #: picard/ui/ui_options_interface.py:133 msgid "Allow selection of multiple directories" msgstr "Consenti la selezione di più cartelle" #: picard/ui/ui_options_interface.py:134 msgid "Use builtin search rather than looking in browser" msgstr "Usa la ricerca integrata anziché attraverso il browser" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135 msgid "Use advanced query syntax" msgstr "Usa sintassi avanzata di query" #: picard/ui/ui_options_interface.py:136 msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma della chiusura per le modifiche non salvate" #: picard/ui/ui_options_interface.py:137 msgid "Begin browsing in the following directory:" msgstr "Esplora partendo dalla seguente cartella:" #: picard/ui/ui_options_interface.py:139 msgid "User interface language:" msgstr "Lingua dell'interfaccia utente:" #: picard/ui/ui_options_interface.py:140 msgid "Customize Action Toolbar" msgstr "Personalizza barra degli strumenti azione" #: picard/ui/ui_options_interface.py:141 msgid "Add a new button to Toolbar" msgstr "Aggiungi un nuovo pulsante alla barra degli strumenti" #: picard/ui/ui_options_interface.py:142 msgid "Add Action" msgstr "Aggiungi azione" #: picard/ui/ui_options_interface.py:143 msgid "Insert a separator" msgstr "Inserisci un separatore" #: picard/ui/ui_options_interface.py:144 msgid "Add Separator" msgstr "Aggiungi separatore" #: picard/ui/ui_options_interface.py:147 msgid "Remove button from toolbar" msgstr "Rimuovi pulsante dalla barra degli strumenti" #: picard/ui/options/interface_colors.py:85 #: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37 msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view" msgstr "Mostra i tag qui sotto più in alto di ogni altro tag nella visualizzazione metadati" #: picard/ui/ui_options_matching.py:69 msgid "Thresholds" msgstr "Soglie" #: picard/ui/ui_options_matching.py:70 msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:" msgstr "Somiglianza minima per associare i file alle tracce:" #: picard/ui/ui_options_matching.py:74 msgid "Minimal similarity for file lookups:" msgstr "Somiglianza minima per ricerca file:" #: picard/ui/ui_options_matching.py:75 msgid "Minimal similarity for cluster lookups:" msgstr "Somiglianza minima per ricerca gruppo:" #: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:97 msgid "Translate artist names to this locale where possible:" msgstr "Localizza i nomi degli artisti quando possibile:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:98 msgid "Use standardized artist names" msgstr "Usa nomi artista standardizzati" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:99 msgid "Use standardized instrument and vocal credits" msgstr "Usa accreditamenti strumento e voce standardizzati" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:100 msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII" msgstr "Converti i caratteri di punteggiatura Unicode in ASCII" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 msgid "Use release relationships" msgstr "Usa le relazioni delle pubblicazioni" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:102 msgid "Use track relationships" msgstr "Usa le relazioni delle tracce" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:103 msgid "Custom Fields" msgstr "Campi personalizzati" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:104 msgid "Various artists:" msgstr "Artisti vari:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:105 msgid "Non-album tracks:" msgstr "Tracce senza album:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107 #: picard/ui/ui_options_renaming.py:153 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: picard/ui/ui_options_network.py:137 msgid "Web Proxy" msgstr "Proxy web" #: picard/ui/ui_options_network.py:138 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: picard/ui/ui_options_network.py:139 msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" #: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: picard/ui/ui_options_network.py:144 msgid "Request timeout in seconds:" msgstr "Scadenza richieste in secondi:" #: picard/ui/ui_options_network.py:145 msgid "Browser Integration" msgstr "Integrazione con browser" #: picard/ui/ui_options_network.py:146 msgid "Default listening port:" msgstr "Porta di ascolto predefinita:" #: picard/ui/ui_options_network.py:147 msgid "Listen only on localhost" msgstr "Ascolta solo su localhost" #: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153 #: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63 #: picard/ui/ui_options_plugins.py:130 msgid "Name" msgstr "Nome" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:131 msgid "Version" msgstr "Versione" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:133 msgid "Install plugin..." msgstr "Installa plugin..." #: picard/ui/ui_options_plugins.py:134 msgid "Open plugin folder" msgstr "Apri cartella plugin" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:135 msgid "Reload List of Plugins" msgstr "Ricarica elenco plugin" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:136 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:45 msgid "Enable track ratings" msgstr "Abilita voto alle tracce" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:46 msgid "" "Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the " "user who did the rating. That way different ratings for different users can " "be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save " "your ratings." msgstr "Picard salva i voti insieme all'indirizzo e-mail che identifica l'utente che li ha creati. In questo modo si possono salvare nei file voti differenti per ogni utente. Per favore, inserisci l'e-mail che vuoi usare per salvare i tuoi voti." #: picard/ui/ui_options_ratings.py:47 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:48 msgid "Submit ratings to MusicBrainz" msgstr "Invia voti a MusicBrainz" #: picard/ui/ui_options_releases.py:110 msgid "Preferred release types" msgstr "Tipi di pubblicazione preferiti" #: picard/ui/ui_options_releases.py:111 msgid "Preferred release countries" msgstr "Paesi di pubblicazione preferiti" #: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113 msgid "Add to preferred release countries" msgstr "Aggiungi ai paesi di pubblicazione preferiti" #: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115 msgid "Remove from preferred release countries" msgstr "Rimuovi dai paesi di pubblicazione preferiti" #: picard/ui/ui_options_releases.py:116 msgid "Preferred release formats" msgstr "Formati di pubblicazione preferiti" #: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118 msgid "Add to preferred release formats" msgstr "Aggiungi ai formati di pubblicazione preferiti" #: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120 msgid "Remove from preferred release formats" msgstr "Rimuovi dai formati di pubblicazione preferiti" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:144 msgid "Move files when saving" msgstr "Sposta i file al salvataggio" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:145 msgid "Destination directory:" msgstr "Cartella di destinazione:" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:147 msgid "Move additional files (case insensitive):" msgstr "Sposta file aggiuntivi (ignora maiuscole/minuscole):" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:148 msgid "Delete empty directories" msgstr "Elimina cartelle vuote" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:149 msgid "Rename files when saving" msgstr "Rinomina i file al salvataggio" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:150 msgid "Replace non-ASCII characters" msgstr "Sostituisci i caratteri non ASCII" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:151 msgid "Windows compatibility" msgstr "Compatibilità con Windows" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:152 msgid "Name files like this" msgstr "Rinomina i file in questo modo" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:154 msgid "Examples" msgstr "Esempi" #: picard/ui/ui_options_script.py:104 msgid "Tagger Script(s)" msgstr "Script tagger" #: picard/ui/ui_options_script.py:105 msgid "Enter your tagger script here." msgstr "Inserisci qui il tuo script per taggare." #: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107 msgid "Add new script" msgstr "Aggiungi nuovo script" #: picard/ui/ui_options_script.py:108 #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50 msgid "Scripting Documentation" msgstr "Documentazione sullo scripting" #: picard/ui/ui_options_script.py:109 msgid "Move script up" msgstr "Sposta script verso l'alto" #: picard/ui/ui_options_script.py:110 msgid "Move script down" msgstr "Sposta script verso il basso" #: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46 msgid "Remove script" msgstr "Rimuovi script" #: picard/ui/ui_options_tags.py:62 msgid "Write tags to files" msgstr "Scrivi tag nei file" #: picard/ui/ui_options_tags.py:63 msgid "Preserve timestamps of tagged files" msgstr "Preserva data e ora dei file taggati" #: picard/ui/ui_options_tags.py:64 msgid "Before Tagging" msgstr "Prima di taggare" #: picard/ui/ui_options_tags.py:65 msgid "Clear existing tags" msgstr "Elimina i tag esistenti" #: picard/ui/ui_options_tags.py:66 msgid "Remove ID3 tags from FLAC files" msgstr "Rimuovi i tag ID3 dai file FLAC" #: picard/ui/ui_options_tags.py:67 msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files" msgstr "Rimuovi i tag APEv2 dai file MP3" #: picard/ui/ui_options_tags.py:68 msgid "" "Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:" msgstr "Preserva questi tag dalla cancellazione o dalla sovrascrittura con dati di MusicBrainz:" #: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114 msgid "ID3" msgstr "ID3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115 msgid "ID3v2 Version" msgstr "Versione ID3v2" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117 msgid "2.3" msgstr "2.3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118 msgid "ID3v2 Text Encoding" msgstr "Codifica testo ID3v2" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120 msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122 msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:" msgstr "Unisci più tag ID3v2.3 con:" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123 msgid "" "

Default is '/' to maintain compatibility with previous" " Picard releases.

New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own." "

" msgstr "

L'impostazione predefinita è '/' per mantenere la compatibilità con le versioni precedenti di Picard.

In alternativa ora puoi inserire ';_' o '_/_', oppure usare un tuo connettore personalizzato.

" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124 msgid "Save iTunes compatible grouping and work" msgstr "Salva raggruppamento e opera compatibile con iTunes" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125 msgid "Also include ID3v1 tags in the files" msgstr "Includi anche i tag ID3v1 nei file" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45 msgid "AAC files" msgstr "File AAC" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47 msgid "Save APEv2 tags" msgstr "Salva tag APEv2" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48 msgid "Do not save tags" msgstr "Non salvare tag" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AAC files" msgstr "Rimuovi i tag APEv2 dai file AAC" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45 msgid "AC3 files" msgstr "File AC3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files" msgstr "Rimuovi i tag APEv2 dai file AC3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56 msgid "WAVE files" msgstr "File WAVE" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58 msgid "Also include RIFF INFO tags in the files" msgstr "Includi anche i tag RIFF INFO nei file" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59 msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files" msgstr "Rimuovi i tag RIFF INFO esistenti dai file WAVE" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60 msgid "RIFF INFO Text Encoding" msgstr "Codifica testo RIFF INFO" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61 msgid "Windows-1252" msgstr "Windows-1252" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but " "players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "Picard può salvare tag APEv2 nei file AAC puri, che di default non supportano i tag. I tag APEv2 nei file AAC sono supportati da alcuni riproduttori, ma i riproduttori che non supportano file AAC con tag APEv2 possono avere problemi a caricare e riprodurre quei file. Per ovviare a ciò puoi scegliere se salvare tag in quei file." #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but " "players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "Picard può salvare tag APEv2 nei file AC3 puri, che di default non supportano i tag. I tag APEv2 nei file AC3 sono supportati da alcuni riproduttori, ma i riproduttori che non supportano file AC3 con tag APEv2 possono avere problemi a caricare e riprodurre quei file. Per ovviare a ciò puoi scegliere se salvare tag in quei file." #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57 msgid "" "Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all " "software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags " "in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF " "INFO has only limited support for tags and character encodings." msgstr "Picard tagga i file WAVE utilizzando tag ID3v2. Ciò non è supportato da tutti i software. Per assicurare la compatibilità con i software che non supportano i tag ID3v2 nei file WAVE, è possibile scrivere tag RIFF INFO aggiuntivi nei file. RIFF INFO ha un supporto limitato per i tag e le codifiche di caratteri." #: picard/ui/ui_passworddialog.py:60 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticazione necessaria" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80 msgid "Download only cover art images matching selected types" msgstr "Scarica solo immagini di copertina dei tipi selezionati" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81 msgid "Select types..." msgstr "Seleziona tipi..." #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82 msgid "Only use images of the following size:" msgstr "Usa solo immagini della seguente dimensione:" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83 msgid "Save only one front image as separate file" msgstr "Salva solo una immagine frontale come file separato" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84 msgid "Download only approved images" msgstr "Scarica solo immagini approvate" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85 msgid "" "Use the first image type as the filename. This will not change the filename " "of front images." msgstr "Usa il primo tipo di immagine come nome del file. Questo non cambierà il nome del file delle copertine frontali." #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51 msgid "Local cover art files match the following regular expression:" msgstr "I file di copertina locali corrispondono alla seguente espressione regolare:" #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53 msgid "" "First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. " "cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found," " it will default to Front type." msgstr "Il primo gruppo nell'espressione regolare, se ve ne sono, sarà usato come tipo, per es. copertina-retro-dorso.jpg imposterà i tipi Retro + Dorso. Se nessun tipo è trovato, il tipo predefinito sarà Fronte." #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51 msgid "Open documentation in browser" msgstr "Apri la documentazione nel browser" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53 msgid "Convert File Names to Tags" msgstr "Converti nomi dei file in tag" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54 msgid "Replace underscores with spaces" msgstr "Sostituisci underscore con spazi" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55 msgid "&Preview" msgstr "&Anteprima" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69 msgid "Add new tag" msgstr "Aggiungi nuovo tag" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71 msgid "Move tag up" msgstr "Sposta tag in alto" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73 msgid "Move tag down" msgstr "Sposta tag in alto" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75 msgid "Remove selected tags" msgstr "Rimuovi tag selezionati" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76 msgid "Remove tags" msgstr "Rimuovi tag" #: picard/ui/util.py:49 msgid "&Ok" msgstr "&OK" #: picard/ui/util.py:52 msgid "Clos&e" msgstr "&Chiudi" #: picard/ui/options/__init__.py:104 msgid "Regex Error" msgstr "Errore nell'espressione regolare" #: picard/ui/options/advanced.py:37 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: picard/ui/options/cover.py:43 msgid "Cover Art" msgstr "Copertine" #: picard/ui/options/dialog.py:120 msgid "&Restore all Defaults" msgstr "&Ripristina tutte le impostazioni predefinite" #: picard/ui/options/dialog.py:121 msgid "Reset all of Picard's settings" msgstr "Reimposta tutte le impostazioni di Picard" #: picard/ui/options/dialog.py:123 msgid "Reset all settings for current option page" msgstr "Reimposta tutte le impostazioni di questa pagina" #: picard/ui/options/dialog.py:126 msgid "Make It So!" msgstr "Applica" #: picard/ui/options/dialog.py:226 msgid "Unexpected error" msgstr "Errore inatteso" #: picard/ui/options/dialog.py:263 msgid "You are about to reset your options for this page." msgstr "Stai per reimpostare le tue opzioni per questa pagina." #: picard/ui/options/dialog.py:267 msgid "Warning! This will reset all of your settings." msgstr "Attenzione! Questo reimposterà tutte le tue impostazioni." #: picard/ui/options/dialog.py:274 msgid "Confirm Reset" msgstr "Conferma reimpostazione" #: picard/ui/options/dialog.py:275 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:51 msgid "Fingerprinting" msgstr "Impronte digitali" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:155 #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Please select a valid fpcalc executable." msgstr "Seleziona un eseguibile fpcalc valido." #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Invalid fpcalc executable" msgstr "Eseguibile fpcalc non valido" #: picard/ui/options/general.py:110 #, python-format msgid "Logged in as %s." msgstr "Accesso effettuato come %s." #: picard/ui/options/genres.py:41 msgid "" "\n" "

Lines not starting with - or + are ignored.

\n" "

One expression per line, case-insensitive

\n" "

Examples:

\n" "

\n" "#comment
\n" "!comment
\n" "comment\n" "

\n" "

Strict filtering:

\n" "

\n" "-word: exclude word
\n" "+word: include word\n" "

\n" "

Wildcard filtering:

\n" "

\n" "-*word: exclude all genres ending with word
\n" "+word*: include all genres starting with word
\n" "-w*rd: exclude all genres starting with w and ending with rd\n" "

\n" "

Regular expressions filtering (Python re syntax):

\n" "

-/^w.rd+/: exclude genres starting with w followed by any character, then r followed by at least one d\n" "

\n" "" msgstr "\n

Le righe che non iniziano con - o + saranno ignorate.

\n

Una espressione per riga, insensibile alle maiuscole

\n

Esempi:

\n

\n#commento
\n!commento
\ncommento\n

\n

Filtraggio rigoroso:

\n

\n-parola: esclude parola
\n+parola: include parola\n

\n

Filtraggio a caratteri jolly:

\n

\n-*parola: esclude tutti i generi che finiscono con parola
\n+parola*: include tutti i generi che iniziano con parola
\n-p*rola: esclude tutti i generi che iniziano con p e finiscono con rola\n

\n

Filtraggio a espressioni regolari (sintassi Python):

\n

-/^t.st+/: esclude i generi che iniziano con t seguita da qualsiasi carattere, poi s seguita da almeno una t\n

\n" #: picard/ui/options/genres.py:66 msgid "" "\n" "

You can add genres to test filters against, one per line.
\n" "This playground will not be preserved on Options exit.\n" "

\n" "

\n" "Red background means the tag will be skipped.
\n" "Green background means the tag will be kept.\n" "

\n" "" msgstr "\n

Puoi aggiungere generi uno per riga per testare i filtri.
\nIl contenuto di questo spazio di prova non verrà salvato all'uscita dalle Opzioni.\n

\n

\nUno sfondo rosso significa che il tag sarà saltato.
\nUno sfondo verde significa che il tag sarà mantenuto.\n

\n" #: picard/ui/options/genres.py:80 msgid "Genres" msgstr "Generi" #: picard/ui/options/genres.py:147 #, python-format msgid "Error line %d: %s" msgstr "Riga dell'errore %d: %s" #: picard/ui/options/interface.py:66 msgid "User Interface" msgstr "Interfaccia utente" #: picard/ui/options/interface.py:74 msgid "Add Folder" msgstr "Aggiungi cartella" #: picard/ui/options/interface.py:78 msgid "Add Files" msgstr "Aggiungi file" #: picard/ui/options/interface.py:82 msgid "Cluster" msgstr "Raggruppa" #: picard/ui/options/interface.py:86 msgid "Lookup" msgstr "Cerca" #: picard/ui/options/interface.py:90 msgid "Scan" msgstr "Analizza" #: picard/ui/options/interface.py:94 msgid "Lookup in Browser" msgstr "Ricerca nel browser" #: picard/ui/options/interface.py:98 msgid "Save" msgstr "Salva" #: picard/ui/options/interface.py:110 msgid "Submit AcoustIDs" msgstr "Invia AcoustID" #: picard/ui/options/interface.py:118 msgid "Open in Player" msgstr "Apri nel lettore multimediale" #: picard/ui/options/interface.py:122 msgid "Lookup CD..." msgstr "Ricerca CD..." #: picard/ui/options/interface.py:166 msgid "System default" msgstr "Predefinita del sistema" #: picard/ui/options/interface.py:225 msgid "Theme changed" msgstr "Tema cambiato" #: picard/ui/options/interface.py:226 msgid "" "You have changed the application theme. You have to restart Picard in order " "for the change to take effect." msgstr "Hai cambiato il tema dell'applicazione. Devi riavviare Picard per applicare il cambiamento." #: picard/ui/options/interface.py:228 msgid "" "Please note that using the system theme might cause the user interface to be" " not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" " "option to use Picard's default theme again." msgstr "Tieni in considerazione che utilizzare il tema di sistema potrebbe far sì che l'interfaccia utente non venga mostrata correttamente. Se è questo il caso, disabilita l'opzione \"Utilizza il tema di sistema\" per utilizzare di nuovo il tema di default di Picard." #: picard/ui/options/interface.py:233 msgid "Language changed" msgstr "Lingua cambiata" #: picard/ui/options/interface.py:234 msgid "" "You have changed the interface language. You have to restart Picard in order" " for the change to take effect." msgstr "Hai cambiato la lingua dell'interfaccia. Riavvia Picard affinché la modifica abbia effetto." #: picard/ui/options/interface.py:265 msgid "Drag and Drop to re-order" msgstr "Trascina per riordinare" #: picard/ui/options/interface_colors.py:60 msgid "Choose a color" msgstr "Scegli un colore" #: picard/ui/options/interface_colors.py:138 msgid "Colors changed" msgstr "Colori modificati" #: picard/ui/options/interface_colors.py:139 msgid "" "You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in " "order for the changes to take effect." msgstr "Hai modificato i colori dell'interfaccia. Riavvia Picard affinché la modifica abbia effetto." #: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36 msgid "Top Tags" msgstr "Tag più usati" #: picard/ui/options/matching.py:37 msgid "Matching" msgstr "Associazioni" #: picard/ui/options/network.py:37 msgid "Network" msgstr "Rete" #: picard/ui/options/plugins.py:135 msgid "Download and install plugin" msgstr "Scarica e installa plugin" #: picard/ui/options/plugins.py:143 #, python-format msgid "Download and upgrade plugin to version %s" msgstr "Scarica e aggiorna plugin alla versione %s" #: picard/ui/options/plugins.py:149 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: picard/ui/options/plugins.py:153 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: picard/ui/options/plugins.py:163 msgid "Uninstall plugin" msgstr "Disinstalla plugin" #: picard/ui/options/plugins.py:397 msgid "Reloading list of available plugins..." msgstr "Ricaricamento dell'elenco dei plugin disponibili in corso..." #: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414 #: picard/ui/options/plugins.py:435 #, python-format msgid "Plugin '%s'" msgstr "Plugin '%s'" #: picard/ui/options/plugins.py:406 #, python-format msgid "" "An error occurred while loading the plugin '%s':\n" "\n" "%s" msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del plugin '%s':\n\n%s" #: picard/ui/options/plugins.py:415 #, python-format msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "Il plugin '%s' non è compatibile con questa versione di Picard." #: picard/ui/options/plugins.py:436 #, python-format msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard." msgstr "Il plugin '%s' sarà aggiornato alla versione %s al prossimo riavvio di Picard." #: picard/ui/options/plugins.py:457 #, python-format msgid "Uninstall plugin '%s'?" msgstr "Disinstallare il plugin '%s'?" #: picard/ui/options/plugins.py:458 #, python-format msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?" msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare il plugin '%s' ?" #: picard/ui/options/plugins.py:589 msgid "Restart Picard to upgrade to new version" msgstr "Riavvia Picard per aggiornare alla nuova versione" #: picard/ui/options/plugins.py:591 msgid "New version available" msgstr "Nuova versione disponibile" #: picard/ui/options/plugins.py:598 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69 msgid "License" msgstr "Licenza" #: picard/ui/options/plugins.py:640 #, python-format msgid "The plugin '%s' could not be downloaded." msgstr "Non è stato possibile scaricare il plugin '%s'." #: picard/ui/options/plugins.py:641 msgid "Please try again later." msgstr "Per favore riprova più tardi." #: picard/ui/options/ratings.py:36 msgid "Ratings" msgstr "Voti" #: picard/ui/options/releases.py:154 msgid "Preferred Releases" msgstr "Pubblicazioni preferite" #: picard/ui/options/releases.py:191 msgid "Reset all" msgstr "Reimposta tutto" #: picard/ui/options/renaming.py:70 msgid "File Naming" msgstr "Rinominazione file" #: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103 msgid "" "Open Scripting Documentation in " "your browser" msgstr "Apri la documentazione sullo scripting nel tuo browser" #: picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "The location to move files to must not be empty." msgstr "La posizione in cui spostare i file non può essere vuota." #: picard/ui/options/renaming.py:220 msgid "The file naming format must not be empty." msgstr "Il formato di rinominazione dei file non può essere vuoto." #: picard/ui/options/scripting.py:152 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: picard/ui/options/scripting.py:219 msgid "Script Error" msgstr "Errore causato dallo script" #: picard/ui/options/tags.py:42 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98 msgid "" " (Syntax " "Help)" msgstr " (Aiuto con la sintassi)" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182 msgid "Search in browser" msgstr "Cerca nel browser" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247 #, python-format msgid "" "Following error occurred while fetching " "results:

Network request error for %s:
%s (QT code %d, " "HTTP code %s)
" msgstr "Si è verificato il seguente errore durante il recupero dei risultati:

Errore di richiesta di rete per %s:
%s (codice QT %d, codice HTTP %s)
" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258 msgid "" "No results found. Please try a different search query." msgstr "Nessun risultato trovato. Prova una chiave di ricerca differente." #: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58 msgid "Load into Picard" msgstr "Carica su Picard" #: picard/ui/searchdialog/album.py:151 msgid "Album Search Results" msgstr "Risultati della ricerca album" #: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: picard/ui/searchdialog/album.py:164 msgid "Status" msgstr "Status" #: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60 #: picard/ui/searchdialog/track.py:70 msgid "Score" msgstr "Punteggio" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:48 msgid "Show in browser" msgstr "Mostra nel browser" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:50 msgid "Artist Search Dialog" msgstr "Finestra di dialogo di ricerca artista" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 msgid "Gender" msgstr "Genere" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:55 msgid "Area" msgstr "Area" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:56 msgid "Begin" msgstr "Inizio" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:57 msgid "Begin Area" msgstr "Area iniziale" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:58 msgid "End" msgstr "Fine" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:59 msgid "End Area" msgstr "Area finale" #: picard/ui/searchdialog/track.py:61 msgid "Track Search Results" msgstr "Risultati della ricerca tracce" #: picard/ui/searchdialog/track.py:66 msgid "Release" msgstr "Pubblicazione" #: picard/ui/searchdialog/track.py:178 msgid "Standalone Recording" msgstr "Registrazione indipendente" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43 msgid "Rename script" msgstr "Rinomina script" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75 msgid "Are you sure you want to remove this script?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo script?" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76 msgid "Confirm Remove" msgstr "Conferma rimozione" #: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53 msgid "" "The table is locked. To enable sorting and column resizing\n" "unlock the table in the table header's context menu." msgstr "La tabella è bloccata. Per abilitare l'ordinamento e il ridimensionamento\ndelle colonne, sblocca la tabella nel menù contestuale dell'intestazione della tabella." #: picard/util/bytes2human.py:37 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" #: picard/util/bytes2human.py:38 #, python-format msgid "%s kB" msgstr "%s kB" #: picard/util/bytes2human.py:39 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #: picard/util/bytes2human.py:40 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: picard/util/bytes2human.py:41 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: picard/util/bytes2human.py:42 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: picard/util/bytes2human.py:43 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: picard/util/bytes2human.py:44 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: picard/util/bytes2human.py:45 #, python-format msgid "%s TiB" msgstr "%s TiB" #: picard/util/bytes2human.py:46 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: picard/util/bytes2human.py:47 #, python-format msgid "%s PiB" msgstr "%s PiB" #: picard/util/bytes2human.py:89 #, python-format msgid "%s " msgstr "%s " #: picard/util/checkupdate.py:103 msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}" msgstr "Errore nel caricamento dell'elenco di versioni di Picard: {error_message}" #: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143 #: picard/util/checkupdate.py:163 msgid "Picard Update" msgstr "Aggiornamento di Picard" #: picard/util/checkupdate.py:108 msgid "" "Unable to retrieve the latest version information from the website.\n" "(https://{url}{endpoint})" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'ultima versione dal sito web.\n(https://{url}{endpoint})" #: picard/util/checkupdate.py:144 msgid "" "A new version of Picard is available.\n" "\n" "This version: {picard_old_version}\n" "New version: {picard_new_version}\n" "\n" "Would you like to download the new version?" msgstr "È disponibile una nuova versione di Picard.\n\nQuesta versione: {picard_old_version}\nNuova versione: {picard_new_version}\n\nVuoi scaricare la nuova versione?" #: picard/util/checkupdate.py:160 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: picard/util/checkupdate.py:164 msgid "" "There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n" "\n" "Your version: {picard_old_version}\n" msgstr "Al momento non è disponibile nessun aggiornamento per il livello di aggiornamento che hai impostato: {update_level}\n\nLa tua versione: {picard_old_version}\n" #: picard/util/tags.py:34 msgid "AcoustID Fingerprint" msgstr "Impronta digitale AcoustID" #: picard/util/tags.py:35 msgid "AcoustID" msgstr "AcoustID" #: picard/util/tags.py:37 msgid "Album Artist Sort Order" msgstr "Ordina per artista album" #: picard/util/tags.py:39 msgid "Album Sort Order" msgstr "Ordina per album" #: picard/util/tags.py:40 msgid "Arranger" msgstr "Arrangiatore" #: picard/util/tags.py:42 msgid "Artists" msgstr "Artisti" #: picard/util/tags.py:43 msgid "Artist Sort Order" msgstr "Ordina per artista" #: picard/util/tags.py:44 msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: picard/util/tags.py:46 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: picard/util/tags.py:47 msgid "Catalog Number" msgstr "Numero di catalogo" #: picard/util/tags.py:48 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: picard/util/tags.py:49 msgid "Compilation (iTunes)" msgstr "Compilation (iTunes)" #: picard/util/tags.py:51 msgid "Composer Sort Order" msgstr "Ordina per compositore" #: picard/util/tags.py:52 msgid "Conductor" msgstr "Direttore d'orchestra" #: picard/util/tags.py:53 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: picard/util/tags.py:55 msgid "Disc Id" msgstr "ID Disco" #: picard/util/tags.py:56 msgid "Disc Number" msgstr "Numero del disco" #: picard/util/tags.py:58 msgid "DJ-Mixer" msgstr "DJ-Mixer" #: picard/util/tags.py:59 msgid "Encoded By" msgstr "Codificato da" #: picard/util/tags.py:60 msgid "Encoder Settings" msgstr "Impostazioni encoder" #: picard/util/tags.py:61 msgid "Engineer" msgstr "Ingegnere" #: picard/util/tags.py:63 msgid "Grouping" msgstr "Raggruppamento" #: picard/util/tags.py:64 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: picard/util/tags.py:65 msgid "Key" msgstr "Tonalità" #: picard/util/tags.py:66 msgid "Record Label" msgstr "Etichetta discografica" #: picard/util/tags.py:70 msgid "Lyricist" msgstr "Autore testi" #: picard/util/tags.py:71 msgid "Lyrics" msgstr "Testo" #: picard/util/tags.py:73 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: picard/util/tags.py:74 msgid "Mood" msgstr "Atmosfera" #: picard/util/tags.py:75 msgid "Movement" msgstr "Movimento" #: picard/util/tags.py:76 msgid "Movement Number" msgstr "Numero del movimento" #: picard/util/tags.py:77 msgid "Movement Count" msgstr "Numero di movimenti" #: picard/util/tags.py:78 msgid "MusicBrainz Release Artist Id" msgstr "ID artista della pubblicazione su MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:79 msgid "MusicBrainz Release Id" msgstr "ID pubblicazione su MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:80 msgid "MusicBrainz Artist Id" msgstr "ID artista su MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:81 msgid "MusicBrainz Disc Id" msgstr "ID disco su MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:82 msgid "MusicBrainz Original Release Id" msgstr "ID pubblicazione originale su MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:83 msgid "MusicBrainz Original Artist Id" msgstr "ID artista originale su MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:84 msgid "MusicBrainz Recording Id" msgstr "ID registrazione su MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:85 msgid "MusicBrainz Release Group Id" msgstr "ID gruppo di pubblicazioni su MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:86 msgid "MusicBrainz Track Id" msgstr "ID traccia su MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:87 msgid "MusicBrainz Work Id" msgstr "ID opera su MusicBrainz" #: picard/util/tags.py:88 msgid "MusicIP Fingerprint" msgstr "Impronta digitale MusicIP" #: picard/util/tags.py:89 msgid "MusicIP PUID" msgstr "PUID MusicIP" #: picard/util/tags.py:90 msgid "Original Album" msgstr "Album originale" #: picard/util/tags.py:91 msgid "Original Artist" msgstr "Artista originale" #: picard/util/tags.py:92 msgid "Original Release Date" msgstr "Data di pubblicazione originale" #: picard/util/tags.py:93 msgid "Original Filename" msgstr "Nome file originale" #: picard/util/tags.py:94 msgid "Original Year" msgstr "Anno originale" #: picard/util/tags.py:95 msgid "Performer" msgstr "Esecutore" #: picard/util/tags.py:96 msgid "Producer" msgstr "Produttore" #: picard/util/tags.py:97 msgid "R128 Album Gain" msgstr "Gain R128 dell'album" #: picard/util/tags.py:98 msgid "R128 Track Gain" msgstr "Gain R128 della traccia" #: picard/util/tags.py:99 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: picard/util/tags.py:100 msgid "Release Country" msgstr "Paese di pubblicazione" #: picard/util/tags.py:101 msgid "Release Status" msgstr "Status della pubblicazione" #: picard/util/tags.py:102 msgid "Release Type" msgstr "Tipo di pubblicazione" #: picard/util/tags.py:103 msgid "Remixer" msgstr "Remixer" #: picard/util/tags.py:104 msgid "ReplayGain Album Gain" msgstr "Gain ReplayGain dell'album" #: picard/util/tags.py:105 msgid "ReplayGain Album Peak" msgstr "Picco ReplayGain dell'album" #: picard/util/tags.py:106 msgid "ReplayGain Album Range" msgstr "Gamma ReplayGain dell'album" #: picard/util/tags.py:107 msgid "ReplayGain Reference Loudness" msgstr "Intensità sonora di riferimento ReplayGain" #: picard/util/tags.py:108 msgid "ReplayGain Track Gain" msgstr "Gain ReplayGain della traccia" #: picard/util/tags.py:109 msgid "ReplayGain Track Peak" msgstr "Picco ReplayGain della traccia" #: picard/util/tags.py:110 msgid "ReplayGain Track Range" msgstr "Gamma ReplayGain della traccia" #: picard/util/tags.py:111 msgid "Script" msgstr "Sistema di scrittura" #: picard/util/tags.py:112 msgid "Show Work & Movement" msgstr "Mostra opera & movimento" #: picard/util/tags.py:113 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" #: picard/util/tags.py:115 msgid "Title Sort Order" msgstr "Ordina per titolo" #: picard/util/tags.py:116 msgid "Total Discs" msgstr "Dischi totali" #: picard/util/tags.py:117 msgid "Total Tracks" msgstr "Tracce totali" #: picard/util/tags.py:118 msgid "Track Number" msgstr "Numero di traccia" #: picard/util/tags.py:119 msgid "Artist Website" msgstr "Sito web dell'artista" #: picard/util/tags.py:120 msgid "Work" msgstr "Opera" #: picard/util/tags.py:121 msgid "Writer" msgstr "Autore" #: picard/util/versions.py:66 msgid "is not installed" msgstr "non è installato" #: picard/util/webbrowser2.py:45 msgid "Web Browser Error" msgstr "Errore del browser" #: picard/util/webbrowser2.py:45 #, python-format msgid "" "Error while launching a web browser:\n" "\n" "%s" msgstr "Errore nell'avvio del browser:\n\n%s"