# Translations template for picard. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the picard project. # # Translators: # Atsushi Nakamura , 2020 # FIRST AUTHOR , 2010 # john doe, 2018 # Keshav Kini , 2013 # ktu0457, 2017 # mai inoue, 2015 # Mitsuharu Kurita, 2016 # Nozomu KURASAWA , 2012 # Philipp Wolfer , 2019-2020 # Shunsuke Shimizu , 2016 # th1rtyf0ur, 2013 # 和田篤 , 2018-2019 # 和田篤 , 2018 # 和田篤 , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MusicBrainz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-20 15:00+0000\n" "Last-Translator: Philipp Wolfer \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: picard/album.py:133 msgid "Unmatched Files" msgstr "マッチしていないファイル" #: picard/album.py:293 #, python-format msgid "[could not load album %s]" msgstr "[アルバム %s を読み込めません]" #: picard/album.py:402 #, python-format msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s" msgstr "アルバム%(id)sを読み込みました: %(artist)s - %(album)s" #: picard/album.py:459 #, python-format msgid "Loading album %(id)s ..." msgstr "アルバム%(id)sを読み込み中です..." #: picard/album.py:463 msgid "[loading album information]" msgstr "[アルバムの情報を読み込んでいます]" #: picard/album.py:670 #, python-format msgid "; %i image" msgid_plural "; %i images" msgstr[0] "; %i 画像" #: picard/album.py:673 #, python-format msgid "; %i image not in all tracks" msgid_plural "; %i different images among tracks" msgstr[0] "; トラック間に%iつの異なる画像があります" #: picard/cluster.py:238 #, python-format msgid "No matching releases for cluster %(album)s" msgstr "クラスタ%(album)sにマッチするリリースはありません" #: picard/cluster.py:240 #, python-format msgid "Cluster %(album)s identified!" msgstr "クラスタ%(album)sを同定しました!" #: picard/cluster.py:262 #, python-format msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..." msgstr "クラスタ%(album)sのメタデータを検索しています..." #: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554 #, python-format msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" msgstr "クラスタ化 - ステップ %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" #: picard/cluster.py:359 msgid "Unclustered Files" msgstr "未クラスタファイル" #: picard/cluster.py:489 msgid "Metadata Extraction" msgstr "メタデータ抽出" #: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154 #: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154 #: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" #: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157 #: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38 msgid "Album" msgstr "アルバム" #: picard/collection.py:80 #, python-format msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "コレクション「%(name)s」に%(count)iリリースを追加しました。" #: picard/collection.py:88 #, python-format msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "コレクション「%(name)s」から%(count)iリリースを削除しました。" #: picard/collection.py:99 #, python-format msgid "Error while modifying collections: %(error)s" msgstr "コレクションの変更中にエラーが発生しました: %(error)s" #: picard/collection.py:121 #, python-format msgid "Error loading collections: %(error)s" msgstr "コレクションのロード中にエラーが発生しました: %(error)s" #: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89 msgid "Various Artists file naming scheme removal" msgstr "複数のアーティストの場合のファイル名ルールを設定する機能は削除されました" #: picard/config_upgrade.py:77 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums." msgstr "複数アーティストのアルバムの場合だけで用いるファイル名ルールの設定は、このバージョンのPicardではできません。\nファイル名ルールの設定は、単独アーティストの場合の設定を含めて自動的にマージされました。" #: picard/config_upgrade.py:90 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n" "Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?" msgstr "複数アーティストのアルバムの場合だけで用いるファイル名ルールの設定は、このバージョンのPicardではできません。\n現在このオプションは無効になっていますが、別のファイル名ルールが定義されています。\nこのルールを削除しますか?または単独アーティストのアルバムに用いるファイル名ルールとマージしますか?" #: picard/config_upgrade.py:97 msgid "Merge" msgstr "マージ" #: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377 #: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148 msgid "Remove" msgstr "削除" #: picard/file.py:743 #, python-format msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'" msgstr "ファイル「%(filename)s」にしきい値を超えてマッチするトラックはありません" #: picard/file.py:745 #, python-format msgid "File '%(filename)s' identified!" msgstr "ファイル「%(filename)s」を同定しました!" #: picard/file.py:757 #, python-format msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'" msgstr "ファイル「%(filename)s」にマッチするトラックはありません" #: picard/file.py:789 #, python-format msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..." msgstr "ファイル「%(filename)s」のメタデータを検索しています..." #: picard/pluginmanager.py:226 #, python-format msgid "Unable to load plugin '%s'" msgstr "プラグイン「%s」を読み込めません" #: picard/pluginmanager.py:241 #, python-format msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r" msgstr "%r から %r 圧縮プラグインの読み込みに失敗しました" #: picard/pluginmanager.py:251 #, python-format msgid "Failed loading plugin %r in %r" msgstr "" #: picard/pluginmanager.py:287 #, python-format msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "プラグイン「%s」(%s)は、このバージョンのPicardと互換性がありません。" #: picard/pluginmanager.py:291 #, python-format msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s" msgstr "プラグイン %r に無効なAPIバージョン文字列があります : %s" #: picard/pluginmanager.py:294 #, python-format msgid "Plugin %r" msgstr "プラグイン %r" #: picard/pluginmanager.py:431 #, python-format msgid "Error loading plugins list: %(error)s" msgstr "プラグイン一覧読込みエラー: %(error)s" #: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156 msgid "Tracks" msgstr "トラック" #: picard/releasegroup.py:70 msgid "Year" msgstr "年" #: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72 #: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68 msgid "Country" msgstr "国" #: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155 msgid "Format" msgstr "フォーマット" #: picard/releasegroup.py:73 msgid "Label" msgstr "レーベル" #: picard/releasegroup.py:74 msgid "Cat No" msgstr "カタログ番号" #: picard/releasegroup.py:106 msgid "[no barcode]" msgstr "[バーコードなし]" #: picard/releasegroup.py:120 msgid "[no release info]" msgstr "[リリース情報なし]" #: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135 msgid "MusicBrainz Account" msgstr "MusicBrainzアカウント" #: picard/tagger.py:308 msgid "Authorization code:" msgstr "認証コード:" #: picard/tagger.py:751 #, python-format msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s" msgstr "アルバム%(id)sを削除しています: %(artist)s - %(album)s" #: picard/tagger.py:769 msgid "CD Lookup Error" msgstr "CD読み込みのエラー" #: picard/tagger.py:770 #, python-format msgid "" "Error while reading CD:\n" "\n" "%s" msgstr "CDを読み込む際のエラー:\n\n%s" #: picard/track.py:385 msgid "[loading recording information]" msgstr "[レコーディング情報読み込み中]" #: picard/track.py:420 #, python-format msgid "[could not load recording %s]" msgstr "[レコーディング%s を読み込めませんでした]" #: picard/acoustid/__init__.py:84 #, python-format msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!" msgstr "「%(filename)s」のAcoustID検索でネットワークエラーが発生しました!" #: picard/acoustid/__init__.py:117 #, python-format msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!" msgstr "「%(filename)s」のAcoustID検索が失敗しました!" #: picard/acoustid/__init__.py:142 #, python-format msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'" msgstr "ファイル「%(filename)s」のAcoustID検索結果はありませんでした。" #: picard/acoustid/__init__.py:153 #, python-format msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..." msgstr "ファイル「%(filename)s」のフィンガープリントを検索しています..." #: picard/acoustid/manager.py:101 msgid "" "AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted" msgstr "" #: picard/acoustid/manager.py:103 msgid "AcoustID submission finished successfully" msgstr "" #: picard/acoustid/manager.py:115 msgid "Submitting AcoustIDs ..." msgstr "AcoustIDを送信しています..." #: picard/acoustid/manager.py:136 #, python-format msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s" msgstr "AcoustID の送信でエラー '%(error)s' が発生しました: %(message)s" #: picard/const/__init__.py:156 msgid "Stable releases only" msgstr "安定版のみ" #: picard/const/__init__.py:162 msgid "Stable and Beta releases" msgstr "安定版とベータ版" #: picard/const/__init__.py:168 msgid "Stable, Beta and Dev releases" msgstr "安定版、ベータ版、開発版" #: picard/const/__init__.py:183 #, python-format msgid "My script %d" msgstr "マイスクリプト %d" #: picard/const/__init__.py:184 msgid "My script" msgstr "マイスクリプト" #: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87 msgid "Catalan" msgstr "カタルーニャ語" #: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188 msgid "German (Switzerland)" msgstr "ドイツ語 (スイス)" #: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189 #: picard/const/locales.py:190 msgid "Greek" msgstr "現代ギリシア語" #: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120 msgid "English" msgstr "英語" #: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122 msgid "English (Australia)" msgstr "英語(オーストラリア)" #: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126 msgid "English (Canada)" msgstr "英語(カナダ)" #: picard/const/languages.py:42 msgid "English (UK)" msgstr "英語(イギリス)" #: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" #: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" #: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163 msgid "French" msgstr "フランス語" #: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165 msgid "French (Canada)" msgstr "フランス語(カナダ)" #: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175 msgid "Galician" msgstr "ガリシア語" #: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215 msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" #: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283 msgid "Malay (Malaysia)" msgstr "マレー語 (マレーシア)" #: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "ブークモール(ノルウェー語)" #: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315 msgid "Occitan" msgstr "オック語" #: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: picard/const/languages.py:70 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "ブラジルポルトガル語" #: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" #: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" #: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37 msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90 msgid "Chinese (China)" msgstr "中国語 (中国)" #: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "中国語 (台湾)" #: picard/const/locales.py:27 msgid "Afar" msgstr "アファル語" #: picard/const/locales.py:28 msgid "Afar (Djibouti)" msgstr "アファル語 (ジブチ)" #: picard/const/locales.py:29 msgid "Afar (Eritrea)" msgstr "アファル語 (エリトリア)" #: picard/const/locales.py:30 msgid "Afar (Eritrea) (Saho)" msgstr "アファル語 (エリトリア) (サホ語)" #: picard/const/locales.py:31 msgid "Afar (Ethiopia)" msgstr "アファル語 (エチオピア)" #: picard/const/locales.py:32 msgid "Afrikaans" msgstr "アフリカーンス語" #: picard/const/locales.py:33 msgid "Afrikaans (Namibia)" msgstr "アフリカーンス語 (ナミビア)" #: picard/const/locales.py:34 msgid "Afrikaans (South Africa)" msgstr "アフリカーンス語 (南アフリカ)" #: picard/const/locales.py:35 msgid "Akan" msgstr "アカン語" #: picard/const/locales.py:36 msgid "Akan (Ghana)" msgstr "アカン語 (ガーナ)" #: picard/const/locales.py:38 msgid "Albanian (Albania)" msgstr "アルバニア語 (アルバニア)" #: picard/const/locales.py:39 msgid "Amharic" msgstr "アムハラ語" #: picard/const/locales.py:40 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "アムハラ語 (エチオピア)" #: picard/const/locales.py:42 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "アラビア語 (アルジェリア)" #: picard/const/locales.py:43 msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "アラビア語 (バーレーン)" #: picard/const/locales.py:44 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "アラビア語 (エジプト)" #: picard/const/locales.py:45 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "アラビア語 (イラク)" #: picard/const/locales.py:46 msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "アラビア語 (ヨルダン)" #: picard/const/locales.py:47 msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "アラビア語 (クウェート)" #: picard/const/locales.py:48 msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "アラビア語 (レバノン)" #: picard/const/locales.py:49 msgid "Arabic (Libya)" msgstr "アラビア語 (リビア)" #: picard/const/locales.py:50 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "アラビア語 (モロッコ)" #: picard/const/locales.py:51 msgid "Arabic (Oman)" msgstr "アラビア語 (オマーン)" #: picard/const/locales.py:52 msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "アラビア語 (カタール)" #: picard/const/locales.py:53 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "アラビア語 (サウジアラビア)" #: picard/const/locales.py:54 msgid "Arabic (Sudan)" msgstr "アラビア語 (スーダン)" #: picard/const/locales.py:55 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "アラビア語 (シリア)" #: picard/const/locales.py:56 msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "アラビア語 (チュニジア)" #: picard/const/locales.py:57 msgid "Arabic (United Arab Emirates)" msgstr "アラビア語 (UAE)" #: picard/const/locales.py:58 msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "アラビア語 (イエメン)" #: picard/const/locales.py:59 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア文字" #: picard/const/locales.py:60 msgid "Armenian (Armenia)" msgstr "アルメニア語 (アルメニア)" #: picard/const/locales.py:61 msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)" msgstr "アルメニア語 (アルメニア) (新正書法)" #: picard/const/locales.py:62 msgid "Assamese" msgstr "アッサム語" #: picard/const/locales.py:63 msgid "Assamese (India)" msgstr "アッサム語 (インド)" #: picard/const/locales.py:64 msgid "Atsam" msgstr "チャワイ語" #: picard/const/locales.py:65 msgid "Atsam (Nigeria)" msgstr "チャワイ語 (ナイジェリア)" #: picard/const/locales.py:66 msgid "Azerbaijani" msgstr "アゼルバイジャン語" #: picard/const/locales.py:67 msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" msgstr "アゼルバイジャン語 (アゼルバイジャン)" #: picard/const/locales.py:68 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "アゼルバイジャン語 (キリル文字)" #: picard/const/locales.py:69 msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)" msgstr "アゼルバイジャン語 (キリル文字) (アゼルバイジャン)" #: picard/const/locales.py:70 msgid "Azerbaijani (Latin)" msgstr "アゼルバイジャン語 (ラテン文字)" #: picard/const/locales.py:71 msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)" msgstr "アゼルバイジャン語 (ラテン文字) (アゼルバイジャン)" #: picard/const/locales.py:72 msgid "Basque" msgstr "バスク語" #: picard/const/locales.py:73 msgid "Basque (Spain)" msgstr "バスク語 (スペイン)" #: picard/const/locales.py:74 msgid "Belarusian" msgstr "ベラルーシ語" #: picard/const/locales.py:75 msgid "Belarusian (Belarus)" msgstr "ベラルーシ語 (ベラルーシ)" #: picard/const/locales.py:76 msgid "Bengali" msgstr "ベンガル文字" #: picard/const/locales.py:77 msgid "Bengali (Bangladesh)" msgstr "ベンガル語 (バングラデシュ)" #: picard/const/locales.py:78 msgid "Bengali (India)" msgstr "ベンガル語 (インド)" #: picard/const/locales.py:79 msgid "Blin" msgstr "ビリン語" #: picard/const/locales.py:80 msgid "Blin (Eritrea)" msgstr "ビリン語 (エリトリア)" #: picard/const/locales.py:81 msgid "Bosnian" msgstr "ボスニア語" #: picard/const/locales.py:82 msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "ボスニア語 (ボスニア・ヘルツェゴビナ)" #: picard/const/locales.py:83 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: picard/const/locales.py:84 msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "ブルガリア語 (ブルガリア)" #: picard/const/locales.py:85 msgid "Burmese" msgstr "ビルマ語" #: picard/const/locales.py:86 msgid "Burmese (Myanmar [Burma])" msgstr "ビルマ語 (ミャンマー)" #: picard/const/locales.py:88 msgid "Catalan (Spain)" msgstr "カタルーニャ語 (スペイン)" #: picard/const/locales.py:89 msgid "Chinese" msgstr "中国語" #: picard/const/locales.py:91 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "中国語 (香港)" #: picard/const/locales.py:92 msgid "Chinese (Macau)" msgstr "中国語 (マカオ)" #: picard/const/locales.py:93 msgid "Chinese (Simplified Han)" msgstr "中国語 (簡体字)" #: picard/const/locales.py:94 msgid "Chinese (Simplified Han) (China)" msgstr "中国語 (簡体字) (中国)" #: picard/const/locales.py:95 msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)" msgstr "中国語 (簡体字) (香港)" #: picard/const/locales.py:96 msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)" msgstr "中国語 (簡体字) (マカオ)" #: picard/const/locales.py:97 msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)" msgstr "中国語 (簡体字) (シンガポール)" #: picard/const/locales.py:98 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "中国語 (シンガポール)" #: picard/const/locales.py:100 msgid "Chinese (Traditional Han)" msgstr "中国語 (繁体字)" #: picard/const/locales.py:101 msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)" msgstr "中国語 (繁体字) (香港)" #: picard/const/locales.py:102 msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)" msgstr "中国語 (繁体字) (マカオ)" #: picard/const/locales.py:103 msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)" msgstr "中国語 (繁体字) (台湾)" #: picard/const/locales.py:104 msgid "Coptic" msgstr "コプト文字" #: picard/const/locales.py:105 msgid "Cornish" msgstr "コーンウォル語" #: picard/const/locales.py:106 msgid "Cornish (United Kingdom)" msgstr "コーンウォール語 (イギリス)" #: picard/const/locales.py:107 msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: picard/const/locales.py:108 msgid "Croatian (Croatia)" msgstr "クロアチア語 (クロアチア)" #: picard/const/locales.py:110 msgid "Czech (Czech Republic)" msgstr "チェコ語 (チェコ)" #: picard/const/locales.py:112 msgid "Danish (Denmark)" msgstr "デンマーク語 (デンマーク)" #: picard/const/locales.py:113 msgid "Divehi" msgstr "ディベヒ語" #: picard/const/locales.py:114 msgid "Divehi (Maldives)" msgstr "ディベヒ語 (モルディブ)" #: picard/const/locales.py:116 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "オランダ語 (ベルギー)" #: picard/const/locales.py:117 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "オランダ語 (オランダ)" #: picard/const/locales.py:118 msgid "Dzongkha" msgstr "ゾンカ語" #: picard/const/locales.py:119 msgid "Dzongkha (Bhutan)" msgstr "ゾンカ語 (ブータン)" #: picard/const/locales.py:121 msgid "English (American Samoa)" msgstr "英語 (アメリカ領サモア)" #: picard/const/locales.py:123 msgid "English (Belgium)" msgstr "英語 (ベルギー)" #: picard/const/locales.py:124 msgid "English (Belize)" msgstr "英語 (ベリーズ)" #: picard/const/locales.py:125 msgid "English (Botswana)" msgstr "英語 (ボツワナ)" #: picard/const/locales.py:127 msgid "English (Deseret)" msgstr "英語 (デザレット文字)" #: picard/const/locales.py:128 msgid "English (Deseret) (United States)" msgstr "英語 (デザレット文字) (アメリカ)" #: picard/const/locales.py:129 msgid "English (Guam)" msgstr "英語 (グアム)" #: picard/const/locales.py:130 msgid "English (Hong Kong)" msgstr "英語 (香港)" #: picard/const/locales.py:131 msgid "English (India)" msgstr "英語 (インド)" #: picard/const/locales.py:132 msgid "English (Ireland)" msgstr "英語 (アイルランド)" #: picard/const/locales.py:133 msgid "English (Jamaica)" msgstr "英語 (ジャマイカ)" #: picard/const/locales.py:134 msgid "English (Malta)" msgstr "英語 (マルタ)" #: picard/const/locales.py:135 msgid "English (Marshall Islands)" msgstr "英語 (マーシャル諸島)" #: picard/const/locales.py:136 msgid "English (Namibia)" msgstr "英語 (ナミビア)" #: picard/const/locales.py:137 msgid "English (New Zealand)" msgstr "英語 (ニュージーランド)" #: picard/const/locales.py:138 msgid "English (Northern Mariana Islands)" msgstr "英語 (北マリアナ諸島)" #: picard/const/locales.py:139 msgid "English (Pakistan)" msgstr "英語 (パキスタン)" #: picard/const/locales.py:140 msgid "English (Philippines)" msgstr "英語 (フィリピン)" #: picard/const/locales.py:141 msgid "English (Shavian)" msgstr "英語 (ショー文字)" #: picard/const/locales.py:142 msgid "English (Singapore)" msgstr "英語 (シンガポール)" #: picard/const/locales.py:143 msgid "English (South Africa)" msgstr "英語 (南アフリカ)" #: picard/const/locales.py:144 msgid "English (Trinidad and Tobago)" msgstr "英語 (トリニダード・トバゴ)" #: picard/const/locales.py:145 msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)" msgstr "英語 (合衆国領有小離島)" #: picard/const/locales.py:146 msgid "English (U.S. Virgin Islands)" msgstr "英語 (アメリカ領ヴァージン諸島)" #: picard/const/locales.py:147 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "英語 (イギリス)" #: picard/const/locales.py:148 msgid "English (United States)" msgstr "英語 (アメリカ)" #: picard/const/locales.py:149 msgid "English (United States) (Computer)" msgstr "英語 (アメリカ) (コンピュータ)" #: picard/const/locales.py:150 msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "英語 (ジンバブエ)" #: picard/const/locales.py:151 msgid "Esperanto" msgstr "エスペラント" #: picard/const/locales.py:153 msgid "Estonian (Estonia)" msgstr "英語 (エストニア)" #: picard/const/locales.py:154 msgid "Ewe" msgstr "エウェ語" #: picard/const/locales.py:155 msgid "Ewe (Ghana)" msgstr "エウェ語 (ガーナ)" #: picard/const/locales.py:156 msgid "Ewe (Togo)" msgstr "エウェ語 (トーゴ)" #: picard/const/locales.py:157 msgid "Faroese" msgstr "フェロー語" #: picard/const/locales.py:158 msgid "Faroese (Faroe Islands)" msgstr "フェロー語 (フェロー諸島)" #: picard/const/locales.py:159 msgid "Filipino" msgstr "フィリピン語" #: picard/const/locales.py:160 msgid "Filipino (Philippines)" msgstr "フィリピン語 (フィリピン)" #: picard/const/locales.py:162 msgid "Finnish (Finland)" msgstr "フィンランド語 (フィンランド)" #: picard/const/locales.py:164 msgid "French (Belgium)" msgstr "フランス語 (ベルギー)" #: picard/const/locales.py:166 msgid "French (France)" msgstr "フランス語 (フランス)" #: picard/const/locales.py:167 msgid "French (Luxembourg)" msgstr "フランス語 (ルクセンブルク)" #: picard/const/locales.py:168 msgid "French (Monaco)" msgstr "フランス語 (モナコ)" #: picard/const/locales.py:169 msgid "French (Senegal)" msgstr "フランス語 (セネガル)" #: picard/const/locales.py:170 msgid "French (Switzerland)" msgstr "フランス語 (スイス)" #: picard/const/locales.py:171 msgid "Friulian" msgstr "フリウリ語" #: picard/const/locales.py:172 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "フリウリ語 (イタリア)" #: picard/const/locales.py:173 msgid "Ga" msgstr "ガー語" #: picard/const/locales.py:174 msgid "Ga (Ghana)" msgstr "ガ語 (ガーナ)" #: picard/const/locales.py:176 msgid "Galician (Spain)" msgstr "ガリシア語 (スペイン)" #: picard/const/locales.py:177 msgid "Geez" msgstr "ゲエズ語" #: picard/const/locales.py:178 msgid "Geez (Eritrea)" msgstr "ゲエズ語 (エリトリア)" #: picard/const/locales.py:179 msgid "Geez (Ethiopia)" msgstr "ゲエズ語 (エチオピア)" #: picard/const/locales.py:180 msgid "Georgian" msgstr "グルジア文字" #: picard/const/locales.py:181 msgid "Georgian (Georgia)" msgstr "グルジア語 (ジョージア)" #: picard/const/locales.py:183 msgid "German (Austria)" msgstr "ドイツ語 (オーストリア)" #: picard/const/locales.py:184 msgid "German (Belgium)" msgstr "ドイツ語 (ベルギー)" #: picard/const/locales.py:185 msgid "German (Germany)" msgstr "ドイツ語 (ドイツ)" #: picard/const/locales.py:186 msgid "German (Liechtenstein)" msgstr "ドイツ語 (リヒテンシュタイン)" #: picard/const/locales.py:187 msgid "German (Luxembourg)" msgstr "ドイツ語 (ルクセンブルク)" #: picard/const/locales.py:191 msgid "Greek (Cyprus)" msgstr "ギリシア語 (キプロス)" #: picard/const/locales.py:192 msgid "Greek (Greece)" msgstr "ギリシア語 (ギリシャ)" #: picard/const/locales.py:193 msgid "Gujarati" msgstr "グジャラーティー文字" #: picard/const/locales.py:194 msgid "Gujarati (India)" msgstr "クジャラート語 (インド)" #: picard/const/locales.py:195 msgid "Hausa" msgstr "ハウサ語" #: picard/const/locales.py:196 msgid "Hausa (Arabic)" msgstr "ハウサ語 (アラビア文字)" #: picard/const/locales.py:197 msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)" msgstr "ハウサ語 (アラビア文字) (ナイジェリア)" #: picard/const/locales.py:198 msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)" msgstr "ハウサ語 (アラビア文字) (スーダン)" #: picard/const/locales.py:199 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "ハウサ語 (ガーナ)" #: picard/const/locales.py:200 msgid "Hausa (Latin)" msgstr "ハウサ語 (ラテン文字)" #: picard/const/locales.py:201 msgid "Hausa (Latin) (Ghana)" msgstr "ハウサ語 (ラテン文字) (ガーナ)" #: picard/const/locales.py:202 msgid "Hausa (Latin) (Niger)" msgstr "ハウサ語 (ラテン文字) (ニジェール)" #: picard/const/locales.py:203 msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)" msgstr "ハウサ語 (ラテン文字) (ナイジェリア)" #: picard/const/locales.py:204 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "ハウサ語 (ニジェール)" #: picard/const/locales.py:205 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "ハウサ語 (ナイジェリア)" #: picard/const/locales.py:206 msgid "Hausa (Sudan)" msgstr "ハウサ語 (スーダン)" #: picard/const/locales.py:207 msgid "Hawaiian" msgstr "ハワイ語" #: picard/const/locales.py:208 msgid "Hawaiian (United States)" msgstr "ハワイ語 (アメリカ)" #: picard/const/locales.py:210 msgid "Hebrew (Israel)" msgstr "ヘブライ語 (イスラエル)" #: picard/const/locales.py:211 msgid "Hindi" msgstr "ヒンディー語" #: picard/const/locales.py:212 msgid "Hindi (India)" msgstr "ヒンディー語 (インド)" #: picard/const/locales.py:214 msgid "Hungarian (Hungary)" msgstr "ハンガリー語 (ハンガリー)" #: picard/const/locales.py:216 msgid "Icelandic (Iceland)" msgstr "アイスランド語 (アイスランド)" #: picard/const/locales.py:217 msgid "Igbo" msgstr "イボ語" #: picard/const/locales.py:218 msgid "Igbo (Nigeria)" msgstr "イボ語 (ナイジェリア)" #: picard/const/locales.py:219 msgid "Indonesian" msgstr "インドネシア語" #: picard/const/locales.py:220 msgid "Indonesian (Indonesia)" msgstr "インドネシア語 (インドネシア)" #: picard/const/locales.py:221 msgid "Interlingua" msgstr "インターリングア" #: picard/const/locales.py:222 msgid "Inuktitut" msgstr "イヌイット語" #: picard/const/locales.py:223 msgid "Irish" msgstr "アイルランド語" #: picard/const/locales.py:224 msgid "Irish (Ireland)" msgstr "アイルランド語 (アイルランド)" #: picard/const/locales.py:226 msgid "Italian (Italy)" msgstr "イタリア語 (イタリア)" #: picard/const/locales.py:227 msgid "Italian (Switzerland)" msgstr "イタリア語 (スイス)" #: picard/const/locales.py:229 msgid "Japanese (Japan)" msgstr "日本語 (日本)" #: picard/const/locales.py:230 msgid "Jju" msgstr "カジェ語" #: picard/const/locales.py:231 msgid "Jju (Nigeria)" msgstr "カジェ語 (ナイジェリア)" #: picard/const/locales.py:232 msgid "Kalaallisut" msgstr "カラーリット語" #: picard/const/locales.py:233 msgid "Kalaallisut (Greenland)" msgstr "カラーリット語 (グリーンランド)" #: picard/const/locales.py:234 msgid "Kamba" msgstr "カンバ語" #: picard/const/locales.py:235 msgid "Kamba (Kenya)" msgstr "カンバ語 (ケニア)" #: picard/const/locales.py:236 msgid "Kannada" msgstr "カンナダ文字" #: picard/const/locales.py:237 msgid "Kannada (India)" msgstr "カンナダ語 (インド)" #: picard/const/locales.py:238 msgid "Kazakh" msgstr "カザフ語" #: picard/const/locales.py:239 msgid "Kazakh (Cyrillic)" msgstr "カザフ語 (キリル文字)" #: picard/const/locales.py:240 msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)" msgstr "カザフ語 (キリル文字) (カザフスタン)" #: picard/const/locales.py:241 msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "カザフ語 (カザフスタン)" #: picard/const/locales.py:242 msgid "Khmer" msgstr "クメール文字" #: picard/const/locales.py:243 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "クメール語 (カンボジア)" #: picard/const/locales.py:244 msgid "Kinyarwanda" msgstr "ルワンダ語" #: picard/const/locales.py:245 msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" msgstr "ルワンダ語 (ルワンダ)" #: picard/const/locales.py:246 msgid "Kirghiz" msgstr "キルギス語" #: picard/const/locales.py:247 msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)" msgstr "キルギス語 (キルギスタン)" #: picard/const/locales.py:248 msgid "Konkani" msgstr "コンカニー語" #: picard/const/locales.py:249 msgid "Konkani (India)" msgstr "コンカニ語 (インド)" #: picard/const/locales.py:251 msgid "Korean (South Korea)" msgstr "韓国語 (韓国)" #: picard/const/locales.py:252 msgid "Koro" msgstr "コロ語" #: picard/const/locales.py:253 msgid "Koro (Côte d’Ivoire)" msgstr "コロ語 (コートジボワール)" #: picard/const/locales.py:254 msgid "Kpelle" msgstr "クペレ文字" #: picard/const/locales.py:255 msgid "Kpelle (Guinea)" msgstr "クペレ語 (ギニア)" #: picard/const/locales.py:256 msgid "Kpelle (Liberia)" msgstr "クペレ語 (リベリア)" #: picard/const/locales.py:257 msgid "Kurdish" msgstr "クルド語" #: picard/const/locales.py:258 msgid "Kurdish (Arabic)" msgstr "クルド語 (アラビア文字)" #: picard/const/locales.py:259 msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)" msgstr "クルド語 (アラビア文字) (イラン)" #: picard/const/locales.py:260 msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)" msgstr "クルド語 (アラビア文字) (イラク)" #: picard/const/locales.py:261 msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)" msgstr "クルド語 (アラビア文字) (シリア)" #: picard/const/locales.py:262 msgid "Kurdish (Iran)" msgstr "クルド語 (イラン)" #: picard/const/locales.py:263 msgid "Kurdish (Iraq)" msgstr "クルド語 (イラク)" #: picard/const/locales.py:264 msgid "Kurdish (Latin)" msgstr "クルド語 (ラテン文字)" #: picard/const/locales.py:265 msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)" msgstr "クルド語 (ラテン文字) (トルコ)" #: picard/const/locales.py:266 msgid "Kurdish (Syria)" msgstr "クルド語 (シリア)" #: picard/const/locales.py:267 msgid "Kurdish (Turkey)" msgstr "クルド語 (トルコ)" #: picard/const/locales.py:268 msgid "Lao" msgstr "ラーオ文字" #: picard/const/locales.py:269 msgid "Lao (Laos)" msgstr "ラーオ語 (ラオス)" #: picard/const/locales.py:270 msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" #: picard/const/locales.py:271 msgid "Latvian (Latvia)" msgstr "ラトビア語 (ラトビア)" #: picard/const/locales.py:272 msgid "Lingala" msgstr "リンガラ語" #: picard/const/locales.py:273 msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)" msgstr "リンガラ語 (コンゴ - ブラザヴィル方言)" #: picard/const/locales.py:274 msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)" msgstr "リンガラ語 (コンゴ - キンシャサ方言)" #: picard/const/locales.py:275 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: picard/const/locales.py:276 msgid "Lithuanian (Lithuania)" msgstr "リトアニア語 (リトアニア)" #: picard/const/locales.py:277 msgid "Low German" msgstr "低地ドイツ語" #: picard/const/locales.py:278 msgid "Low German (Germany)" msgstr "低地ドイツ語 (ドイツ)" #: picard/const/locales.py:279 msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" #: picard/const/locales.py:280 msgid "Macedonian (Macedonia)" msgstr "マケドニア語 (マケドニア)" #: picard/const/locales.py:281 msgid "Malay" msgstr "マレー語" #: picard/const/locales.py:282 msgid "Malay (Brunei)" msgstr "マレー語 (ブルネイ)" #: picard/const/locales.py:284 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム文字" #: picard/const/locales.py:285 msgid "Malayalam (India)" msgstr "マラヤーラム語 (インド)" #: picard/const/locales.py:286 msgid "Maltese" msgstr "マルタ語" #: picard/const/locales.py:287 msgid "Maltese (Malta)" msgstr "マルタ語 (マルタ)" #: picard/const/locales.py:288 msgid "Manx" msgstr "マン島語" #: picard/const/locales.py:289 msgid "Manx (United Kingdom)" msgstr "マン島語 (イギリス)" #: picard/const/locales.py:290 msgid "Marathi" msgstr "マラッタ語" #: picard/const/locales.py:291 msgid "Marathi (India)" msgstr "マラーティー語 (インド)" #: picard/const/locales.py:292 msgid "Moldavian" msgstr "モルドバ語" #: picard/const/locales.py:293 msgid "Mongolian" msgstr "モンゴル文字" #: picard/const/locales.py:294 msgid "Mongolian (China)" msgstr "モンゴル語 (中国)" #: picard/const/locales.py:295 msgid "Mongolian (Cyrillic)" msgstr "モンゴル語 (キリル文字)" #: picard/const/locales.py:296 msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)" msgstr "モンゴル語 (キリル文字) (モンゴル)" #: picard/const/locales.py:297 msgid "Mongolian (Mongolia)" msgstr "モンゴル語 (モンゴル)" #: picard/const/locales.py:298 msgid "Mongolian (Mongolian)" msgstr "モンゴル語 (モンゴル文字)" #: picard/const/locales.py:299 msgid "Mongolian (Mongolian) (China)" msgstr "モンゴル語 (モンゴル文字) (中国)" #: picard/const/locales.py:300 msgid "Nepali" msgstr "ネパール語" #: picard/const/locales.py:301 msgid "Nepali (India)" msgstr "ネパール語 (インド)" #: picard/const/locales.py:302 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "ネパール語 (ネパール)" #: picard/const/locales.py:303 msgid "Northern Sami" msgstr "北部サーミ語" #: picard/const/locales.py:304 msgid "Northern Sami (Finland)" msgstr "北部サーミ語 (フィンランド)" #: picard/const/locales.py:305 msgid "Northern Sami (Norway)" msgstr "北部サーミ語 (ノルウェー)" #: picard/const/locales.py:306 msgid "Northern Sotho" msgstr "北ソト語" #: picard/const/locales.py:307 msgid "Northern Sotho (South Africa)" msgstr "北ソト語 (南アフリカ)" #: picard/const/locales.py:308 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" #: picard/const/locales.py:310 msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" msgstr "ノルウェー語ブークモール (ノルウェー)" #: picard/const/locales.py:311 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ニーノシュク(ノルウェー語)" #: picard/const/locales.py:312 msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" msgstr "ノルウェー語ニーノシュク (ノルウェー)" #: picard/const/locales.py:313 msgid "Nyanja" msgstr "ニャンジャ語" #: picard/const/locales.py:314 msgid "Nyanja (Malawi)" msgstr "ニャンジャ語 (マラウイ)" #: picard/const/locales.py:316 msgid "Occitan (France)" msgstr "オック語 (フランス)" #: picard/const/locales.py:317 msgid "Oriya" msgstr "オリヤー文字" #: picard/const/locales.py:318 msgid "Oriya (India)" msgstr "オリヤー語 (インド)" #: picard/const/locales.py:319 msgid "Oromo" msgstr "オロモ語" #: picard/const/locales.py:320 msgid "Oromo (Ethiopia)" msgstr "オロモ語 (エチオピア)" #: picard/const/locales.py:321 msgid "Oromo (Kenya)" msgstr "オロモ語 (ケニア)" #: picard/const/locales.py:322 msgid "Pashto" msgstr "パシュトー語" #: picard/const/locales.py:323 msgid "Pashto (Afghanistan)" msgstr "パシュトー語 (アフガニスタン)" #: picard/const/locales.py:324 msgid "Persian" msgstr "ペルシア語" #: picard/const/locales.py:325 msgid "Persian (Afghanistan)" msgstr "ペルシア語 (アフガニスタン)" #: picard/const/locales.py:326 msgid "Persian (Iran)" msgstr "ペルシア語 (イラン)" #: picard/const/locales.py:328 msgid "Polish (Poland)" msgstr "ポーランド語 (ポーランド)" #: picard/const/locales.py:330 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" #: picard/const/locales.py:331 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "ポルトガル語 (ポルトガル)" #: picard/const/locales.py:332 msgid "Punjabi" msgstr "パンジャーブ語" #: picard/const/locales.py:333 msgid "Punjabi (Arabic)" msgstr "パンジャーブ語 (アラビア文字)" #: picard/const/locales.py:334 msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)" msgstr "パンジャーブ語 (アラビア文字) (パキスタン)" #: picard/const/locales.py:335 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "パンジャーブ語 (グルムキー文字)" #: picard/const/locales.py:336 msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)" msgstr "パンジャーブ語 (グルムキー文字) (インド)" #: picard/const/locales.py:337 msgid "Punjabi (India)" msgstr "パンジャーブ語 (インド)" #: picard/const/locales.py:338 msgid "Punjabi (Pakistan)" msgstr "パンジャーブ語 (パキスタン)" #: picard/const/locales.py:340 msgid "Romanian (Moldova)" msgstr "ルーマニア語 (モルドバ)" #: picard/const/locales.py:341 msgid "Romanian (Romania)" msgstr "ルーマニア語 (ルーマニア)" #: picard/const/locales.py:343 msgid "Russian (Russia)" msgstr "ロシア語 (ロシア)" #: picard/const/locales.py:344 msgid "Russian (Ukraine)" msgstr "ロシア語 (ウクライナ)" #: picard/const/locales.py:345 msgid "Sanskrit" msgstr "サンスクリット" #: picard/const/locales.py:346 msgid "Sanskrit (India)" msgstr "サンスクリット語 (インド)" #: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348 msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" #: picard/const/locales.py:349 msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "セルビア語 (ボスニア・ヘルツェゴビナ)" #: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "セルビア語 (キリル文字)" #: picard/const/locales.py:352 msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "セルビア語 (キリル文字) (ボスニア・ヘルツェゴビナ)" #: picard/const/locales.py:353 msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)" msgstr "セルビア語 (キリル文字) (モンテネグロ)" #: picard/const/locales.py:354 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)" msgstr "セルビア語 (キリル文字) (セルビア)" #: picard/const/locales.py:355 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)" msgstr "セルビア語 (キリル文字) (セルビア・モンテネグロ)" #: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "セルビア語 (ラテン文字)" #: picard/const/locales.py:358 msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "セルビア語 (ラテン文字) (ボスニア・ヘルツェゴビナ)" #: picard/const/locales.py:359 msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)" msgstr "セルビア語 (ラテン文字) (モンテネグロ)" #: picard/const/locales.py:360 msgid "Serbian (Latin) (Serbia)" msgstr "セルビア語 (ラテン文字) (セルビア)" #: picard/const/locales.py:361 msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)" msgstr "セルビア語 (ラテン文字) (セルビア・モンテネグロ)" #: picard/const/locales.py:362 msgid "Serbian (Montenegro)" msgstr "セルビア語 (モンテネグロ)" #: picard/const/locales.py:363 msgid "Serbian (Serbia)" msgstr "セルビア語 (セルビア)" #: picard/const/locales.py:364 msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)" msgstr "セルビア語 (セルビア・モンテネグロ)" #: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "セルビア・クロアチア語" #: picard/const/locales.py:367 msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "セルビア・クロアチア語 (ボスニア・ヘルツェゴビナ)" #: picard/const/locales.py:368 msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)" msgstr "セルビア・クロアチア語 (セルビア・モンテネグロ)" #: picard/const/locales.py:369 msgid "Sichuan Yi" msgstr "彝語" #: picard/const/locales.py:370 msgid "Sichuan Yi (China)" msgstr "四川彝語 (中国)" #: picard/const/locales.py:371 msgid "Sidamo" msgstr "シダモ語" #: picard/const/locales.py:372 msgid "Sidamo (Ethiopia)" msgstr "シダモ語 (エチオピア)" #: picard/const/locales.py:373 msgid "Sinhala" msgstr "シンハラ文字" #: picard/const/locales.py:374 msgid "Sinhala (Sri Lanka)" msgstr "シンハラ語 (スリランカ)" #: picard/const/locales.py:376 msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "スロバキア語 (スロバキア)" #: picard/const/locales.py:378 msgid "Slovenian (Slovenia)" msgstr "スロベニア語 (スロベニア)" #: picard/const/locales.py:379 msgid "Somali" msgstr "ソマリ語" #: picard/const/locales.py:380 msgid "Somali (Djibouti)" msgstr "ソマリ語 (ジブチ)" #: picard/const/locales.py:381 msgid "Somali (Ethiopia)" msgstr "ソマリ語 (エチオピア)" #: picard/const/locales.py:382 msgid "Somali (Kenya)" msgstr "ソマリ語 (ケニア)" #: picard/const/locales.py:383 msgid "Somali (Somalia)" msgstr "ソマリ語 (ソマリア)" #: picard/const/locales.py:384 msgid "South Ndebele" msgstr "南ンデベレ語" #: picard/const/locales.py:385 msgid "South Ndebele (South Africa)" msgstr "南ンデベレ語 (南アフリカ)" #: picard/const/locales.py:386 msgid "Southern Sotho" msgstr "南ソト語" #: picard/const/locales.py:387 msgid "Southern Sotho (Lesotho)" msgstr "南ソト語 (レソト)" #: picard/const/locales.py:388 msgid "Southern Sotho (South Africa)" msgstr "南ソト語 (南アフリカ)" #: picard/const/locales.py:390 msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "スペイン語 (アルゼンチン)" #: picard/const/locales.py:391 msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "スペイン語 (ボリビア)" #: picard/const/locales.py:392 msgid "Spanish (Chile)" msgstr "スペイン語 (チリ)" #: picard/const/locales.py:393 msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "スペイン語 (コロンビア)" #: picard/const/locales.py:394 msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "スペイン語 (コスタリカ)" #: picard/const/locales.py:395 msgid "Spanish (Dominican Republic)" msgstr "スペイン語 (ドミニカ)" #: picard/const/locales.py:396 msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "スペイン語 (エクアドル)" #: picard/const/locales.py:397 msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "スペイン語 (エルサルバドル)" #: picard/const/locales.py:398 msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "スペイン語 (グアテマラ)" #: picard/const/locales.py:399 msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "スペイン語 (ホンジュラス)" #: picard/const/locales.py:400 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "スペイン語 (メキシコ)" #: picard/const/locales.py:401 msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "スペイン語 (ニカラグア)" #: picard/const/locales.py:402 msgid "Spanish (Panama)" msgstr "スペイン語 (パナマ)" #: picard/const/locales.py:403 msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "スペイン語 (パラグアイ)" #: picard/const/locales.py:404 msgid "Spanish (Peru)" msgstr "スペイン語 (ペルー)" #: picard/const/locales.py:405 msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "スペイン語 (プエルトリコ)" #: picard/const/locales.py:406 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "スペイン語 (スペイン)" #: picard/const/locales.py:407 msgid "Spanish (United States)" msgstr "スペイン語 (アメリカ)" #: picard/const/locales.py:408 msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "スペイン語 (ウルグアイ)" #: picard/const/locales.py:409 msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "スペイン語 (ベネズエラ)" #: picard/const/locales.py:410 msgid "Swahili" msgstr "スワヒリ語" #: picard/const/locales.py:411 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "スワヒリ語 (ケニア)" #: picard/const/locales.py:412 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "スワヒリ語 (タンザニア)" #: picard/const/locales.py:413 msgid "Swati" msgstr "スワジ語" #: picard/const/locales.py:414 msgid "Swati (South Africa)" msgstr "スワジ語 (南アフリカ)" #: picard/const/locales.py:415 msgid "Swati (Swaziland)" msgstr "スワジ語 (スワジランド)" #: picard/const/locales.py:417 msgid "Swedish (Finland)" msgstr "スウェーデン語 (フィンランド)" #: picard/const/locales.py:418 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "スウェーデン語 (スウェーデン)" #: picard/const/locales.py:419 msgid "Swiss German" msgstr "スイスドイツ語" #: picard/const/locales.py:420 msgid "Swiss German (Switzerland)" msgstr "スイスドイツ語 (スイス)" #: picard/const/locales.py:421 msgid "Syriac" msgstr "シリア文字" #: picard/const/locales.py:422 msgid "Syriac (Syria)" msgstr "シリア語 (シリア)" #: picard/const/locales.py:423 msgid "Tagalog" msgstr "タガログ文字" #: picard/const/locales.py:424 msgid "Tajik" msgstr "タジク語" #: picard/const/locales.py:425 msgid "Tajik (Cyrillic)" msgstr "タジク語 (キリル文字)" #: picard/const/locales.py:426 msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)" msgstr "タジク語 (キリル文字) (タジキスタン)" #: picard/const/locales.py:427 msgid "Tajik (Tajikistan)" msgstr "タジク語 (タジキスタン)" #: picard/const/locales.py:428 msgid "Tamil" msgstr "タミル文字" #: picard/const/locales.py:429 msgid "Tamil (India)" msgstr "タミル語 (インド)" #: picard/const/locales.py:430 msgid "Taroko" msgstr "タロコ語" #: picard/const/locales.py:431 msgid "Taroko (Taiwan)" msgstr "タロコ語 (台湾)" #: picard/const/locales.py:432 msgid "Tatar" msgstr "タタール語" #: picard/const/locales.py:433 msgid "Tatar (Russia)" msgstr "タタール語 (ロシア)" #: picard/const/locales.py:434 msgid "Telugu" msgstr "テルグ文字" #: picard/const/locales.py:435 msgid "Telugu (India)" msgstr "テルグ語 (インド)" #: picard/const/locales.py:436 msgid "Thai" msgstr "タイ文字" #: picard/const/locales.py:437 msgid "Thai (Thailand)" msgstr "タイ語 (タイ)" #: picard/const/locales.py:438 msgid "Tibetan" msgstr "チベット文字" #: picard/const/locales.py:439 msgid "Tibetan (China)" msgstr "チベット語 (中国)" #: picard/const/locales.py:440 msgid "Tibetan (India)" msgstr "チベット語 (インド)" #: picard/const/locales.py:441 msgid "Tigre" msgstr "ティグレ語" #: picard/const/locales.py:442 msgid "Tigre (Eritrea)" msgstr "ティグレ語 (エリトリア)" #: picard/const/locales.py:443 msgid "Tigrinya" msgstr "ティグリニャ語" #: picard/const/locales.py:444 msgid "Tigrinya (Eritrea)" msgstr "ティグリニャ語 (エリトリア)" #: picard/const/locales.py:445 msgid "Tigrinya (Ethiopia)" msgstr "ティグリニャ語 (エチオピア)" #: picard/const/locales.py:446 msgid "Tonga" msgstr "トンガ" #: picard/const/locales.py:447 msgid "Tonga (Tonga)" msgstr "トンガ語 (トンガ)" #: picard/const/locales.py:448 msgid "Tsonga" msgstr "ツォンガ語" #: picard/const/locales.py:449 msgid "Tsonga (South Africa)" msgstr "ツォンガ語 (南アフリカ)" #: picard/const/locales.py:450 msgid "Tswana" msgstr "ツワナ語" #: picard/const/locales.py:451 msgid "Tswana (South Africa)" msgstr "ツワナ語 (南アフリカ)" #: picard/const/locales.py:453 msgid "Turkish (Turkey)" msgstr "トルコ語 (トルコ)" #: picard/const/locales.py:454 msgid "Tyap" msgstr "カタブ語" #: picard/const/locales.py:455 msgid "Tyap (Nigeria)" msgstr "カタブ語 (ナイジェリア)" #: picard/const/locales.py:456 msgid "Uighur" msgstr "ウイグル語" #: picard/const/locales.py:457 msgid "Uighur (Arabic)" msgstr "ウイグル語 (アラビア文字)" #: picard/const/locales.py:458 msgid "Uighur (Arabic) (China)" msgstr "ウイグル語 (アラビア文字) (中国)" #: picard/const/locales.py:459 msgid "Uighur (China)" msgstr "ウイグル語 (中国)" #: picard/const/locales.py:461 msgid "Ukrainian (Ukraine)" msgstr "ウクライナ語 (ウクライナ)" #: picard/const/locales.py:462 msgid "Urdu" msgstr "ウルドゥー語" #: picard/const/locales.py:463 msgid "Urdu (India)" msgstr "ウルドゥー語 (インド)" #: picard/const/locales.py:464 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン)" #: picard/const/locales.py:465 msgid "Uzbek" msgstr "ウズベク語" #: picard/const/locales.py:466 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン)" #: picard/const/locales.py:467 msgid "Uzbek (Arabic)" msgstr "ウズベク語 (アラビア文字)" #: picard/const/locales.py:468 msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)" msgstr "ウズベク語 (アラビア文字) (アフガニスタン)" #: picard/const/locales.py:469 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "ウズベク語 (キリル文字)" #: picard/const/locales.py:470 msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)" msgstr "ウズベク語 (キリル文字) (ウズベキスタン)" #: picard/const/locales.py:471 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "ウズベク語 (ラテン文字)" #: picard/const/locales.py:472 msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)" msgstr "ウズベク語 (ラテン文字) (ウズベキスタン)" #: picard/const/locales.py:473 msgid "Uzbek (Uzbekistan)" msgstr "ウズベク語 (ウズベキスタン)" #: picard/const/locales.py:474 msgid "Venda" msgstr "ベンダ語" #: picard/const/locales.py:475 msgid "Venda (South Africa)" msgstr "ヴェンダ語 (南アフリカ)" #: picard/const/locales.py:476 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" #: picard/const/locales.py:477 msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "ベトナム語 (ベトナム)" #: picard/const/locales.py:478 msgid "Walamo" msgstr "ウォライタ語" #: picard/const/locales.py:479 msgid "Walamo (Ethiopia)" msgstr "ウォライタ語 (エチオピア)" #: picard/const/locales.py:480 msgid "Welsh" msgstr "ウェールズ語" #: picard/const/locales.py:481 msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "ウェールズ語 (イギリス)" #: picard/const/locales.py:482 msgid "Wolof" msgstr "ウォロフ語" #: picard/const/locales.py:483 msgid "Wolof (Latin)" msgstr "ウォロフ語 (ラテン文字)" #: picard/const/locales.py:484 msgid "Wolof (Latin) (Senegal)" msgstr "ウォロフ語 (ラテン文字) (セネガル)" #: picard/const/locales.py:485 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "ウォロフ語 (セネガル)" #: picard/const/locales.py:486 msgid "Xhosa" msgstr "コサ語" #: picard/const/locales.py:487 msgid "Xhosa (South Africa)" msgstr "コサ語 (南アフリカ)" #: picard/const/locales.py:488 msgid "Yoruba" msgstr "ヨルバ語" #: picard/const/locales.py:489 msgid "Yoruba (Nigeria)" msgstr "ヨルバ語 (ナイジェリア)" #: picard/const/locales.py:490 msgid "Zulu" msgstr "ズールー語" #: picard/const/locales.py:491 msgid "Zulu (South Africa)" msgstr "ズールー語 (南アフリカ)" #: picard/coverart/__init__.py:108 #, python-format msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s" msgstr "%(albumid)s の '%(type)s' タイプのカバーアートが %(host)s からダウンロードされました" #: picard/coverart/__init__.py:196 #, python-format msgid "" "Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..." msgstr "%(albumid)s の '%(type)s' タイプのカバーアートを %(host)s からダウンロード中..." #: picard/coverart/utils.py:36 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: picard/coverart/providers/caa.py:78 msgid "250 px" msgstr "250 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:79 msgid "500 px" msgstr "500 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:80 msgid "1200 px" msgstr "1200 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:81 msgid "Full size" msgstr "フルサイズ" #: picard/coverart/providers/caa.py:235 msgid "Cover art types" msgstr "カバーアートのタイプ" #: picard/coverart/providers/caa.py:255 msgid "" "Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists." msgstr "画像タイプ「Include」と「Exclude」リストの内容を選択してください。" #: picard/coverart/providers/caa.py:276 msgid "Include types list" msgstr "種別リストを含む" #: picard/coverart/providers/caa.py:290 msgid "Exclude types list" msgstr "種別リストを除く" #: picard/coverart/providers/caa.py:298 msgid "" "CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded" " and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. " "Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image " "types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be " "considered when determining whether or not to download and use a CAA " "image.\n" msgstr "" #: picard/coverart/providers/caa.py:319 msgid "I&nclude all" msgstr "すべて含める(&n)" #: picard/coverart/providers/caa.py:320 msgid "E&xclude all" msgstr "すべて除外(&x)" #: picard/coverart/providers/caa.py:321 msgid "C&lear all" msgstr "すべてクリア(&L)" #: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122 msgid "Restore &Defaults" msgstr "元の状態に戻す(&D)" #: picard/coverart/providers/caa.py:508 msgid "Cover Art Archive" msgstr "カバーアートアーカイブ" #: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43 msgid "CAA Release Group" msgstr "CAAリリースグループ" #: picard/coverart/providers/local.py:74 msgid "Local Files" msgstr "ローカルファイル" #: picard/coverart/providers/urlrels.py:39 msgid "Allowed Cover Art URLs" msgstr "" #: picard/script/functions.py:180 msgid "" "`$if(if,then,else)`\n" "\n" "If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:193 msgid "" "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n" "\n" "Returns first non empty argument." msgstr "" #: picard/script/functions.py:206 msgid "" "`$noop(...)`\n" "\n" "Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)." msgstr "" #: picard/script/functions.py:215 msgid "" "`$left(text,number)`\n" "\n" "Returns the first `number` characters from `text`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:227 msgid "" "`$right(text,number)`\n" "\n" "Returns the last `number` characters from `text`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:239 msgid "" "`$lower(text)`\n" "\n" "Returns `text` in lower case." msgstr "" #: picard/script/functions.py:248 msgid "" "`$upper(text)`\n" "\n" "Returns `text` in upper case." msgstr "" #: picard/script/functions.py:257 msgid "" "`$pad(text,length,char)`\n" "\n" "Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n" " needed to the **beginning** of the string." msgstr "" #: picard/script/functions.py:270 msgid "" "`$strip(text)`\n" "\n" "Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n" "Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters." msgstr "" #: picard/script/functions.py:280 msgid "" "`$replace(text,search,replace)`\n" "\n" "Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string." msgstr "" #: picard/script/functions.py:289 msgid "" "`$in(x,y)`\n" "\n" "Returns true, if `x` contains `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:301 #, python-format msgid "" "`$inmulti(%x%,y)`\n" "\n" "Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:318 msgid "" "`$rreplace(text,pattern,replace)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace." msgstr "" #: picard/script/functions.py:330 msgid "" "`$rsearch(text,pattern)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n" " This function will return the first matching group." msgstr "" #: picard/script/functions.py:349 msgid "" "`$num(number,length)`\n" "\n" "Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)." msgstr "" #: picard/script/functions.py:366 msgid "" "`$unset(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name`.\n" "Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n" "i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags." msgstr "" #: picard/script/functions.py:386 msgid "" "`$delete(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n" "This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n" " running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n" " saving.\n" "\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:401 #, python-format msgid "" "`$set(name,value)`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`.\n" "\n" "Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n" " which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n" " with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n" " `%_something%` will not." msgstr "" #: picard/script/functions.py:419 #, python-format msgid "" "`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n" " to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n" " operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n" " multi-valued tags.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:437 msgid "" "`$get(name)`\n" "\n" "Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)." msgstr "" #: picard/script/functions.py:447 #, python-format msgid "" "`$copy(new,old)`\n" "\n" "Copies metadata from variable `old` to `new`.\n" "The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n" " multi-value variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 0.9_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:463 msgid "" "`$copymerge(new,old)`\n" "\n" "Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n" " appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n" " will also copy multi-valued variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:481 msgid "" "`$trim(text[,char])`\n" "\n" "Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n" " The optional second parameter `char` specifies the character to trim." msgstr "" #: picard/script/functions.py:494 msgid "" "`$add(x,y,*args)`\n" "\n" "Add `y` to `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:512 msgid "" "`$sub(x,y,*args)`\n" "\n" "Subtracts `y` from `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:530 msgid "" "`$div(x,y,*args)`\n" "\n" "Divides `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:550 msgid "" "`$mod(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:568 msgid "" "`$mul(x,y,*args)`\n" "\n" "Multiplies `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:586 msgid "" "`$or(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if either `x` or `y` not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ANY of the arguments is not empty." msgstr "" #: picard/script/functions.py:600 msgid "" "`$and(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ALL of the arguments are not empty." msgstr "" #: picard/script/functions.py:614 msgid "" "`$not(x)`\n" "\n" "Returns true if `x` is empty." msgstr "" #: picard/script/functions.py:626 msgid "" "`$eq(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:638 msgid "" "`$ne(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:650 msgid "" "`$lt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:664 msgid "" "`$lte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than or equal to `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:678 msgid "" "`$gt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:692 msgid "" "`$gte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than or equal to `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:706 msgid "" "`$len(text)`\n" "\n" "Returns the number of characters in `text`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:715 msgid "" "`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:732 msgid "" "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n" "\n" "Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n" "\n" "_Since Picard 0.10_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:747 msgid "" "`$matchedtracks()`\n" "\n" "Returns the number of matched tracks within a release.\n" " **Only works in File Naming scripts.**\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:763 msgid "" "`$is_complete()`\n" "\n" "Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n" "**Only works in File Naming scripts.**" msgstr "" #: picard/script/functions.py:778 msgid "" "`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n" "\n" "Returns the first character of `text`.\n" "If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n" "specified, the default value \"#\" will be used.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:797 msgid "" "`$initials(text)`\n" "\n" "Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:808 msgid "" "`$firstwords(text,length)`\n" "\n" "Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:831 msgid "" "`$startswith(text,prefix)`\n" "\n" "Returns true if `text` starts with `prefix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:844 msgid "" "`$endswith(text,suffix)`\n" "\n" "Returns true if `text` ends with `suffix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:857 msgid "" "`$truncate(text,length)`\n" "\n" "Truncate `text` to `length`.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:872 msgid "" "`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n" "\n" "_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:893 msgid "" "`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "_Since Picard 1.3_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:926 msgid "" "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the eq2 plugin." msgstr "" #: picard/script/functions.py:938 msgid "" "`$ne_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the ne2 plugin." msgstr "" #: picard/script/functions.py:950 msgid "" "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:968 #, python-format msgid "" "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:983 msgid "" "`$title(text)`\n" "\n" "Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $set(album,$title(%album%))\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:1023 msgid "" "`$is_audio()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an audio file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:1037 msgid "" "`$is_video()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an video file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:1051 msgid "" "`$find(haystack,needle)`\n" "\n" "Finds the location of one string within another.\n" " Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n" "\n" "_Since Picard 2.3_\n" "\n" "Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1068 msgid "" "`$reverse(text)`\n" "\n" "Returns `text` in reverse order." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1077 msgid "" "`$substr(text,start,end)`\n" "\n" "Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n" " (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n" " zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n" " string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n" " the start and end of the string respectively." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1098 msgid "" "`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n" "\n" "Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1117 msgid "" "`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n" " `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n" " literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n" " using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n" " proper multi-valued tag." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1139 msgid "" "`$while(condition,code)`\n" "\n" "Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n" " evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n" " `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n" " script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n" " safeguard against accidentally creating an infinite loop." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1160 msgid "" "`$map(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n" " value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n" " multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1180 msgid "" "`$join(name,text,separator=\"; \")`\n" "\n" "Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1191 msgid "" "`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n" " `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n" " a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n" " not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n" " zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n" " If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n" " start and end of the list respectively.\n" "\n" "The following example will create a multi-value variable with all artists\n" " in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:1223 #, python-format msgid "" "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n" "\n" "Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n" " the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n" " `format` is specified the date/time will be returned in the form\n" " `2020-02-05 14:26:32`.\n" "Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n" " portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n" " remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n" " equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n" " `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1252 msgid "" "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1262 msgid "" "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n" " This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n" " descending order." msgstr "" #: picard/ui/aboutdialog.py:74 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\n Hiroshi Tagawa https://launchpad.net/~kuponuga\n José Lou Chang https://launchpad.net/~obake\n Seumas https://launchpad.net/~jameslukehadley\n bonpu https://launchpad.net/~bonpu" #: picard/ui/aboutdialog.py:77 #, python-format msgid "
Translated to LANG by %s" msgstr "
Translated to Japanese by %s" #: picard/ui/aboutdialog.py:80 msgid "" "Icons made by Sambhav Kothari and Madebyoliver, Pixel Buddha, Nikita Golubev, " "Maxim " "Basinski, Smashicons from www.flaticon.com" msgstr "アイコン作成:Sambhav Kothari and MadebyoliverPixel BuddhaNikita GolubevMaxim BasinskiSmashicons(www.flaticon.comより)" #: picard/ui/aboutdialog.py:101 #, python-format msgid "Version %(version)s" msgstr "バージョン %(version)s" #: picard/ui/aboutdialog.py:103 msgid "Supported formats" msgstr "対応フォーマット" #: picard/ui/aboutdialog.py:105 msgid "Please donate" msgstr "寄付のお願い" #: picard/ui/aboutdialog.py:106 msgid "" "Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which" " is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of " "volunteers. If you like this application please consider donating to the " "MetaBrainz Foundation to keep the service running." msgstr "Picardをご利用いただきありがとうございます。Picardは数千ものボランティアの助けを借り、MetaBrainz財団が運営しているMusicBrainzデータベースを利用しています。このアプリケーションがお気に召しましたら、サービスを維持していくため、MetaBrainz財団への寄付をご検討ください。" #: picard/ui/aboutdialog.py:109 msgid "Donate now!" msgstr "クレジット" #: picard/ui/aboutdialog.py:110 msgid "Credits" msgstr "クレジット" #: picard/ui/aboutdialog.py:111 #, python-format msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others" msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others" #: picard/ui/aboutdialog.py:113 msgid "Official website" msgstr "公式サイト" #: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157 #: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54 msgid "Date" msgstr "日付" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159 msgid "Labels" msgstr "レーベル" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160 msgid "Catalog #s" msgstr "カタログ番号" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162 #: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45 msgid "Barcode" msgstr "バーコード" #: picard/ui/collectionmenu.py:61 msgid "Refresh List" msgstr "リストを更新" #: picard/ui/collectionmenu.py:174 #, python-format msgid "%s (%i release)" msgid_plural "%s (%i releases)" msgstr[0] "%s (%i リリース)" #: picard/ui/colors.py:41 msgid "Errored entity" msgstr "エラーのある項目" #: picard/ui/colors.py:42 msgid "Pending entity" msgstr "保留の項目" #: picard/ui/colors.py:43 msgid "Saved entity" msgstr "保存された項目" #: picard/ui/colors.py:44 msgid "Log view text (debug)" msgstr "ログ表示テキスト (デバッグ)" #: picard/ui/colors.py:45 msgid "Log view text (error)" msgstr "ログ表示テキスト (エラー)" #: picard/ui/colors.py:46 msgid "Log view text (info)" msgstr "ログ表示テキスト (情報)" #: picard/ui/colors.py:47 msgid "Log view text (warning)" msgstr "ログ表示テキスト (警告)" #: picard/ui/colors.py:48 msgid "Tag added" msgstr "タグが追加されました" #: picard/ui/colors.py:49 msgid "Tag changed" msgstr "タグが変更されました" #: picard/ui/colors.py:50 msgid "Tag removed" msgstr "タグが削除されました" #: picard/ui/coverartbox.py:258 msgid "View release on MusicBrainz" msgstr "MusicBrainzでリリースを表示する" #: picard/ui/coverartbox.py:264 msgid "Common images on all tracks" msgstr "全トラック共通画像" #: picard/ui/coverartbox.py:266 msgid "Tracks contain different images" msgstr "トラックが異なる画像を含む" #: picard/ui/coverartbox.py:310 msgid "Show more details" msgstr "詳細を表示" #: picard/ui/coverartbox.py:347 msgid "New Cover Art" msgstr "新しいカバーアート" #: picard/ui/coverartbox.py:348 msgid "Original Cover Art" msgstr "オリジナルカバーアート" #: picard/ui/coverartbox.py:520 msgid "All supported image formats" msgstr "" #: picard/ui/coverartbox.py:521 msgid "All files" msgstr "" #: picard/ui/coverartbox.py:534 msgid "Show more details..." msgstr "詳細を表示..." #: picard/ui/coverartbox.py:540 msgid "Keep original cover art" msgstr "オリジナルカバーアートを保持" #: picard/ui/coverartbox.py:546 msgid "Choose local file..." msgstr "" #: picard/ui/coverartbox.py:555 msgid "Replace front cover art" msgstr "" #: picard/ui/coverartbox.py:563 msgid "Append front cover art" msgstr "" #: picard/ui/edittagdialog.py:68 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" #: picard/ui/edittagdialog.py:70 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #: picard/ui/filebrowser.py:60 msgid "&Load selected files" msgstr "" #: picard/ui/filebrowser.py:63 msgid "&Move tagged files here" msgstr "タグ付けしたファイルをここに移動(&M)" #: picard/ui/filebrowser.py:66 msgid "Show &hidden files" msgstr "隠しファイルを表示(&H)" #: picard/ui/filebrowser.py:71 msgid "&Set as starting directory" msgstr "開始ディレクトリとして設定(&S)" #: picard/ui/infodialog.py:103 msgid "Existing Cover" msgstr "存在するカバー" #: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108 #: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53 #: picard/ui/searchdialog/track.py:69 msgid "Type" msgstr "種別" #: picard/ui/infodialog.py:104 msgid "New Cover" msgstr "新しいカバー" #: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165 msgid "Cover" msgstr "カバー" #: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339 #: picard/ui/options/interface.py:102 msgid "Info" msgstr "情報" #: picard/ui/infodialog.py:198 #, python-format msgid "" "Double-click to open in external viewer\n" "Temporary file: %s\n" "Source: %s" msgstr "外部ビューアで表示するにはダブルクリック\n一時ファイル: %s\nソース: %s" #: picard/ui/infodialog.py:264 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" #: picard/ui/infodialog.py:266 msgid "Format:" msgstr "フォーマット:" #: picard/ui/infodialog.py:270 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: picard/ui/infodialog.py:274 msgid "Length:" msgstr "演奏時間:" #: picard/ui/infodialog.py:276 msgid "Bitrate:" msgstr "ビットレート:" #: picard/ui/infodialog.py:278 msgid "Sample rate:" msgstr "サンプルレート:" #: picard/ui/infodialog.py:280 msgid "Bits per sample:" msgstr "サンプルあたりのビット数:" #: picard/ui/infodialog.py:284 msgid "Mono" msgstr "モノラル" #: picard/ui/infodialog.py:286 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #: picard/ui/infodialog.py:287 msgid "Channels:" msgstr "チャンネル:" #: picard/ui/infodialog.py:295 msgid "Album:" msgstr "アルバム:" #: picard/ui/infodialog.py:297 msgid "Artist:" msgstr "アーティスト:" #: picard/ui/infodialog.py:328 #, python-format msgid "Disc %d" msgstr "ディスク %d" #: picard/ui/infodialog.py:330 msgid "Tracklist:" msgstr "トラックリスト:" #: picard/ui/infodialog.py:351 msgid "Album Info" msgstr "アルバム情報" #: picard/ui/infodialog.py:359 msgid "&Errors" msgstr "エラー (&E)" #: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385 #: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407 #: picard/ui/ui_infodialog.py:59 msgid "&Info" msgstr "情報(&I)" #: picard/ui/infodialog.py:377 msgid "Track Info" msgstr "トラック情報" #: picard/ui/infodialog.py:390 #, python-format msgid "%i file in this track" msgid_plural "%i files in this track" msgstr[0] "トラック内ファイル: %i" #: picard/ui/infodialog.py:401 msgid "Cluster Info" msgstr "クラスタ情報" #: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: picard/ui/infostatus.py:62 msgid "Albums" msgstr "アルバム" #: picard/ui/infostatus.py:63 msgid "Pending files" msgstr "未処理ファイル" #: picard/ui/infostatus.py:64 msgid "Pending requests" msgstr "未処理リクエスト" #: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64 #: picard/util/tags.py:68 msgid "Length" msgstr "演奏時間" #: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36 msgid "Album Artist" msgstr "アルバムアーティスト" #: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50 msgid "Composer" msgstr "作曲者" #: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57 msgid "Disc Subtitle" msgstr "ディスク・サブタイトル" #: picard/ui/itemviews.py:159 msgid "Track No." msgstr "トラック番号" #: picard/ui/itemviews.py:160 msgid "Disc No." msgstr "ディスク番号" #: picard/ui/itemviews.py:161 msgid "Catalog No." msgstr "カタログ番号" #: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72 msgid "Media" msgstr "メディア" #: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" #: picard/ui/itemviews.py:165 msgid "Fingerprint status" msgstr "フィンガープリントの状態" #: picard/ui/itemviews.py:270 msgid "Bad match" msgstr "不一致" #: picard/ui/itemviews.py:271 msgid "Poor match" msgstr "弱い一致" #: picard/ui/itemviews.py:272 msgid "Ok match" msgstr "一致 (OK)" #: picard/ui/itemviews.py:273 msgid "Good match" msgstr "一致 (Good)" #: picard/ui/itemviews.py:274 msgid "Great match" msgstr "一致 (Great)" #: picard/ui/itemviews.py:275 msgid "Excellent match" msgstr "一致 (Excellent)" #: picard/ui/itemviews.py:410 msgid "Restore default columns" msgstr "元のカラムに戻す" #: picard/ui/itemviews.py:415 msgid "Lock columns" msgstr "" #: picard/ui/itemviews.py:467 msgid "&Expand all" msgstr "すべて展開(&E)" #: picard/ui/itemviews.py:469 msgid "&Collapse all" msgstr "すべて折りたたむ(&C)" #: picard/ui/itemviews.py:471 msgid "Select &all" msgstr "すべて選択(&A)" #: picard/ui/itemviews.py:473 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: picard/ui/itemviews.py:547 msgid "&Other versions" msgstr "他バージョン(&O)" #: picard/ui/itemviews.py:550 msgid "Loading..." msgstr "ロード中..." #: picard/ui/itemviews.py:602 #, python-format msgid "&Other versions (%d)" msgstr "&その他バージョン (%d)" #: picard/ui/itemviews.py:626 msgid "Collections" msgstr "コレクション" #: picard/ui/itemviews.py:634 msgid "P&lugins" msgstr "プラグイン(&L)" #: picard/ui/itemviews.py:650 msgid "&Run scripts" msgstr "スクリプトを実行(&R)" #: picard/ui/itemviews.py:830 msgid "file view" msgstr "ファイル表示" #: picard/ui/itemviews.py:831 msgid "Contains unmatched files and clusters" msgstr "マッチしていないファイル・クラスタを含む" #: picard/ui/itemviews.py:851 msgid "Clusters" msgstr "クラスタ" #: picard/ui/itemviews.py:861 msgid "album view" msgstr "アルバム表示" #: picard/ui/itemviews.py:862 msgid "Contains albums and matched files" msgstr "アルバムとマッチされたファイル含み" #: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "Error" msgstr "エラー" #: picard/ui/itemviews.py:1002 msgid "Album modified and complete" msgstr "変更アルバムを完了する" #: picard/ui/itemviews.py:1005 msgid "Album unchanged and complete" msgstr "未変更アルバムを完了する" #: picard/ui/itemviews.py:1009 msgid "Album modified" msgstr "変更アルバム" #: picard/ui/itemviews.py:1012 msgid "Album unchanged" msgstr "未変更アルバム" #: picard/ui/itemviews.py:1150 msgid "Track saved" msgstr "トラックを保存しました" #: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156 msgid "Pending" msgstr "保留" #: picard/ui/itemviews.py:1162 msgid "Fingerprint has already been submitted" msgstr "フィンガープリントはすでに送信済みです" #: picard/ui/itemviews.py:1164 msgid "Unsubmitted fingerprint" msgstr "未送信のフィンガープリント" #: picard/ui/itemviews.py:1166 msgid "" "No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate " "AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint." msgstr "" #: picard/ui/logview.py:162 msgid "Log" msgstr "ログ" #: picard/ui/logview.py:172 msgid "Verbosity" msgstr "冗長" #: picard/ui/logview.py:182 msgid "String to highlight" msgstr "ハイライトする文字列" #: picard/ui/logview.py:187 msgid "Highlight" msgstr "ハイライト" #: picard/ui/logview.py:196 msgid "Clear Highlight" msgstr "ハイライト削除" #: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281 msgid "Clear Log" msgstr "ログ削除" #: picard/ui/logview.py:207 msgid "Save As..." msgstr "名前を付けて保存" #: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257 msgid "Save Log View to File" msgstr "ログ表示をファイルに保存" #: picard/ui/logview.py:258 msgid "File already exists, do you really want to save to this file?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" #: picard/ui/logview.py:270 msgid "Failed to save Log View to file" msgstr "ログのファイル保存に失敗しました" #: picard/ui/logview.py:271 #, python-format msgid "Something prevented data to be written to '%s'" msgstr "データを '%s' に書き込めません" #: picard/ui/logview.py:282 msgid "Are you sure you want to clear the log?" msgstr "ログを削除しますか?" #: picard/ui/logview.py:316 msgid "Activity History" msgstr "動作履歴" #: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84 msgid "MusicBrainz Picard" msgstr "MusicBrainz Picard" #: picard/ui/mainwindow.py:270 msgid "Unsaved Changes" msgstr "未保存の変更" #: picard/ui/mainwindow.py:271 msgid "Are you sure you want to quit Picard?" msgstr "Picardを終了してよろしいですか?" #: picard/ui/mainwindow.py:272 #, python-format msgid "" "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgid_plural "" "There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgstr[0] "%d個の保存されていないファイルがあります。Picardを終了したら、変更内容が失われます。" #: picard/ui/mainwindow.py:279 msgid "&Quit Picard" msgstr "Picardを終了(&Q)" #: picard/ui/mainwindow.py:317 msgid "Ready" msgstr "準備完了" #: picard/ui/mainwindow.py:321 msgid "" "Picard listens on this port to integrate with your browser. When you " "\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" " "button on the web page loads the release into Picard." msgstr "Picardはブラウザと連携するためにこのポートで待ち受けています。Picardから「検索」または「ブラウザを開く」を実行したなら、ウェブページで\"Tagger\"ボタンをクリックするとリリースがPicardに読み込まれます。" #: picard/ui/mainwindow.py:348 #, python-format msgid " Listening on port %(port)d " msgstr "ポート %(port)d で待機" #: picard/ui/mainwindow.py:406 msgid "AcoustID submission not configured" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:407 msgid "" "You need to configure your AcoustID API key before you can submit " "fingerprints." msgstr "フィンガープリントを送信するにはAcoustIDのAPIキーを設定する必要があります。" #: picard/ui/mainwindow.py:410 msgid "Open AcoustID options" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:420 msgid "&Options..." msgstr "オプション(&O)..." #: picard/ui/mainwindow.py:424 msgid "&Cut" msgstr "カット(&C)" #: picard/ui/mainwindow.py:429 msgid "&Paste" msgstr "ペースト(&P)" #: picard/ui/mainwindow.py:434 msgid "&Help..." msgstr "ヘルプ(&H)..." #: picard/ui/mainwindow.py:438 msgid "&About..." msgstr "このソフトウェアについて(&A)..." #: picard/ui/mainwindow.py:442 msgid "&Donate..." msgstr "寄付する(&D)..." #: picard/ui/mainwindow.py:445 msgid "&Report a Bug..." msgstr "バグを報告(&R)..." #: picard/ui/mainwindow.py:448 msgid "&Support Forum..." msgstr "サポートフォーラム(&S)..." #: picard/ui/mainwindow.py:451 msgid "&Add Files..." msgstr "ファイルを追加(&A)..." #: picard/ui/mainwindow.py:452 msgid "Add files to the tagger" msgstr "ファイルを追加します" #: picard/ui/mainwindow.py:457 msgid "Add Fold&er..." msgstr "フォルダを追加(&D)..." #: picard/ui/mainwindow.py:458 msgid "Add a folder to the tagger" msgstr "フォルダを追加します" #: picard/ui/mainwindow.py:460 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: picard/ui/mainwindow.py:464 msgid "Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じる" #: picard/ui/mainwindow.py:465 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: picard/ui/mainwindow.py:468 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" #: picard/ui/mainwindow.py:469 msgid "Save selected files" msgstr "選択したファイルを保存" #: picard/ui/mainwindow.py:475 msgid "S&ubmit AcoustIDs" msgstr "AcoustID を送信 (&U)" #: picard/ui/mainwindow.py:476 msgid "Submit acoustic fingerprints" msgstr "音声フィンガープリントを送信" #: picard/ui/mainwindow.py:480 msgid "E&xit" msgstr "終了(&X)" #: picard/ui/mainwindow.py:483 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: picard/ui/mainwindow.py:486 msgid "&Remove" msgstr "削除(&R)" #: picard/ui/mainwindow.py:487 msgid "Remove selected files/albums" msgstr "選択したファイルやアルバムを削除" #: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350 msgid "Lookup in &Browser" msgstr "ブラウザで検索 (&B)" #: picard/ui/mainwindow.py:492 msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website" msgstr "MusicBrainzサイトで選択されたアイテムを検索" #: picard/ui/mainwindow.py:495 msgid "Ctrl+Shift+L" msgstr "Ctrl+Shift+L" #: picard/ui/mainwindow.py:498 msgid "Search for similar albums..." msgstr "類似アルバムを検索" #: picard/ui/mainwindow.py:499 msgid "View similar releases and optionally choose a different release" msgstr "類似関連を表示して別の関連を追加選択" #: picard/ui/mainwindow.py:502 msgid "Search for similar tracks..." msgstr "類似トラックを検索" #: picard/ui/mainwindow.py:503 msgid "View similar tracks and optionally choose a different release" msgstr "類似トラックを表示して別のリリースを追加選択" #: picard/ui/mainwindow.py:506 msgid "File &Browser" msgstr "ファイルブラウザ(&B)" #: picard/ui/mainwindow.py:510 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: picard/ui/mainwindow.py:513 msgid "&Cover Art" msgstr "カバーアート(&C)" #: picard/ui/mainwindow.py:519 msgid "&Actions" msgstr "アクション(&A)" #: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808 #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47 msgid "Search" msgstr "検索" #: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535 msgid "Lookup &CD..." msgstr "CDを検索(&C)" #: picard/ui/mainwindow.py:530 msgid "Lookup the details of the CD in your drive" msgstr "ドライブ内のCDの詳細を検索" #: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: picard/ui/mainwindow.py:543 msgid "&Scan" msgstr "スキャン(&S)" #: picard/ui/mainwindow.py:544 msgid "" "Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, " "even if they have no metadata" msgstr "メタデータがない場合でも、AcoustID 音声フィンガープリントを使用することで実際の音楽からファイルを識別します" #: picard/ui/mainwindow.py:546 msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint" msgstr "AcoustID 音声フィンガープリントを使用してファイルを識別する" #: picard/ui/mainwindow.py:548 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:551 msgid "&Generate AcoustID Fingerprints" msgstr "AcoustIDフィンガープリントを生成 (&G)" #: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114 msgid "Generate Fingerprints" msgstr "フィンガープリントを生成" #: picard/ui/mainwindow.py:553 msgid "" "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without " "doing a lookup" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:555 msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:556 msgid "Ctrl+Shift+Y" msgstr "Ctrl+Shift+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:559 msgid "Cl&uster" msgstr "クラスタ(&U)" #: picard/ui/mainwindow.py:560 msgid "Cluster files into album clusters" msgstr "ファイルをアルバムクラスタでクラスタ化する" #: picard/ui/mainwindow.py:563 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: picard/ui/mainwindow.py:566 msgid "&Lookup" msgstr "検索(&L)" #: picard/ui/mainwindow.py:567 msgid "Lookup selected items in MusicBrainz" msgstr "選択したアイテムをMusicBrainzで検索" #: picard/ui/mainwindow.py:572 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: picard/ui/mainwindow.py:575 msgid "&Info..." msgstr "情報(&I)" #: picard/ui/mainwindow.py:578 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: picard/ui/mainwindow.py:581 msgid "&Refresh" msgstr "更新(&R)" #: picard/ui/mainwindow.py:582 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: picard/ui/mainwindow.py:585 msgid "&Rename Files" msgstr "ファイル名を変更(&R)" #: picard/ui/mainwindow.py:590 msgid "&Move Files" msgstr "ファイルを移動(&M)" #: picard/ui/mainwindow.py:595 msgid "Save &Tags" msgstr "タグを保存(&T)" #: picard/ui/mainwindow.py:600 msgid "Tags From &File Names..." msgstr "ファイル名からタグ付け(&F)..." #: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126 msgid "Parse File Names..." msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:602 msgid "Set tags based on the file names" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:603 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "Ctrl+Shift+T" #: picard/ui/mainwindow.py:607 msgid "&Open My Collections in Browser" msgstr "自分のコレクションをブラウザで開く(&O)" #: picard/ui/mainwindow.py:611 msgid "View &Error/Debug Log" msgstr "エラー/デバッグログを表示(&E)" #: picard/ui/mainwindow.py:614 msgid "Ctrl+G" msgstr "Ctrl+G" #: picard/ui/mainwindow.py:616 msgid "View Activity &History" msgstr "動作履歴を表示(&H)" #: picard/ui/mainwindow.py:619 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: picard/ui/mainwindow.py:625 msgid "Open in &Player" msgstr "プレイヤーで開く(&P)" #: picard/ui/mainwindow.py:626 msgid "Play the file in your default media player" msgstr "ファイルを既定のメディアプレイヤーで再生" #: picard/ui/mainwindow.py:630 msgid "Open Containing &Folder" msgstr "フォルダを開く(&F)" #: picard/ui/mainwindow.py:631 msgid "Open the containing folder in your file explorer" msgstr "含んでいるフォルダをエクスプローラで開く" #: picard/ui/mainwindow.py:636 msgid "&Check for Update…" msgstr "アップデートの確認(&C)..." #: picard/ui/mainwindow.py:696 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #: picard/ui/mainwindow.py:709 msgid "&Edit" msgstr "編集(&E)" #: picard/ui/mainwindow.py:715 msgid "&View" msgstr "表示(&V)" #: picard/ui/mainwindow.py:723 msgid "&Options" msgstr "オプション(&O)" #: picard/ui/mainwindow.py:729 msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" #: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: picard/ui/mainwindow.py:816 msgid "Track" msgstr "トラック" #: picard/ui/mainwindow.py:833 msgid "&Advanced search" msgstr "アドバンス検索(&A)" #: picard/ui/mainwindow.py:834 msgid "&Builtin search" msgstr "内蔵検索(&B)" #: picard/ui/mainwindow.py:921 msgid "All Supported Formats" msgstr "サポートされているすべてのフォーマット" #: picard/ui/mainwindow.py:947 #, python-format msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..." msgstr "「%(directory)s」の中の複数のディレクトリを追加中..." #: picard/ui/mainwindow.py:952 #, python-format msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..." msgstr "ディレクトリ「%(directory)s」を追加中..." #: picard/ui/mainwindow.py:1038 msgid "Configuration Required" msgstr "設定必須" #: picard/ui/mainwindow.py:1039 msgid "" "Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it " "now?" msgstr "音声フィンガープリント計算はまだ設定していません。今設定しますか?" #: picard/ui/mainwindow.py:1154 #, python-format msgid "%(filename)s (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s (エラー: %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1160 #, python-format msgid "%(filename)s" msgstr "%(filename)s" #: picard/ui/mainwindow.py:1171 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (エラー: %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1178 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)" msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)" #: picard/ui/mainwindow.py:1229 msgid "Authentication Required" msgstr "認証が必要です" #: picard/ui/mainwindow.py:1230 msgid "" "Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz " "server. Would you like to log in now?" msgstr "MusicBrainzサーバー上の個人情報にPicardからアクセスするためには認証が必要です。ログインしますか?" #: picard/ui/metadatabox.py:102 #, python-format msgid "(different across %d item)" msgid_plural "(different across %d items)" msgstr[0] "(%dアイテムに異なる)" #: picard/ui/metadatabox.py:110 #, python-format msgid "(missing from %d item)" msgid_plural "(missing from %d items)" msgstr[0] "%dアイテムに欠ける" #: picard/ui/metadatabox.py:198 msgid "metadata view" msgstr "メタデータ表示" #: picard/ui/metadatabox.py:199 msgid "Displays original and new tags for the selected files" msgstr "選択されたファイルの元と新タグを表示" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Tag" msgstr "タグ" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Original Value" msgstr "元の値" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "New Value" msgstr "新しい値" #: picard/ui/metadatabox.py:221 msgid "Add New Tag..." msgstr "新しいタグを追加..." #: picard/ui/metadatabox.py:223 msgid "Show Changes First" msgstr "変更を先に表示" #: picard/ui/metadatabox.py:229 msgid "Alt+Shift+A" msgstr "Alt+Shift+A" #: picard/ui/metadatabox.py:232 msgid "Alt+Shift+E" msgstr "Alt+Shift+E" #: picard/ui/metadatabox.py:234 msgid "Alt+Shift+R" msgstr "Alt+Shift+R" #: picard/ui/metadatabox.py:326 msgid "Edit..." msgstr "編集..." #: picard/ui/metadatabox.py:331 msgid "Add to 'Preserve Tags' List" msgstr "保護タグ一覧に追加" #: picard/ui/metadatabox.py:335 msgid "Remove from 'Preserve Tags' List" msgstr "保護タグ一覧から削除" #: picard/ui/metadatabox.py:382 msgid "Use Original Value" msgid_plural "Use Original Values" msgstr[0] "元の値を使う" #: picard/ui/passworddialog.py:43 #, python-format msgid "" "The server %s requires you to login. Please enter your username and " "password." msgstr "サーバ %s はログインが必要です。ユーザ名とパスワードを入力してください。" #: picard/ui/passworddialog.py:63 #, python-format msgid "" "The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password." msgstr "プロキシ %s はログインが必要です。ユーザ名とパスワードを入力してください。" #: picard/ui/playertoolbar.py:174 msgid "" "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:176 msgid "" "Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media " "resource" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:178 msgid "" "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot " "proceed" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:180 #, python-format msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:186 msgid "Player" msgstr "プレイヤー" #: picard/ui/playertoolbar.py:194 msgid "Play" msgstr "演奏" #: picard/ui/playertoolbar.py:195 msgid "Play selected files" msgstr "選択したファイルを再生します" #: picard/ui/playertoolbar.py:201 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: picard/ui/playertoolbar.py:202 msgid "Pause or resume current playback" msgstr "現在再生中の曲を一時停止または再開します" #: picard/ui/playertoolbar.py:339 #, python-format msgid "%1.1f ×" msgstr "%1.1f ×" #: picard/ui/playertoolbar.py:345 msgid "Change playback speed" msgstr "再生速度を変更します" #: picard/ui/playertoolbar.py:352 msgid "Playback speed" msgstr "再生速度" #: picard/ui/playertoolbar.py:395 #, python-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: picard/ui/playertoolbar.py:401 msgid "Change audio volume" msgstr "再生音量を変更します" #: picard/ui/playertoolbar.py:407 msgid "Audio volume" msgstr "再生音量" #: picard/ui/scriptsmenu.py:62 #, python-format msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s" msgstr "スクリプト\"%(script)s\"でエラー: %(message)s" #: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143 msgid "File Name" msgstr "ファイル名" #: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83 msgid "About Picard" msgstr "Picardについて" #: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85 #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38 #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45 msgid "CD Lookup" msgstr "CD読み込み" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:86 msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:" msgstr "MusicBrainzに登録された以下のリリースがCDとマッチしました:" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:87 msgid "No matching releases found for this disc." msgstr "このディスクに一致するリリースはありません。" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:88 msgid "Submit disc ID" msgstr "ディスクIDを送信" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:89 msgid "&Load into Picard" msgstr "Picardに読込む(&L)" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:90 msgid "&Submit disc ID" msgstr "ディスクIDを送信(&s)" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50 msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル(&C)" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115 msgid "Edit Tag" msgstr "タグを編集" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116 msgid "Edit value" msgstr "値を編集" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117 msgid "Add value" msgstr "値を追加" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118 msgid "Remove value" msgstr "値を削除" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120 msgid "Move selected value up" msgstr "" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122 msgid "Move selected value down" msgstr "" #: picard/ui/ui_infodialog.py:60 msgid "A&rtwork" msgstr "アートワーク(&R)" #: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68 msgid "Form" msgstr "フォーム" #: picard/ui/ui_options.py:44 msgid "Options" msgstr "オプション" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:115 msgid "Advanced options" msgstr "高度な設定" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:116 msgid "Include sub-folders when adding files from folder" msgstr "フォルダからファイルを追加するときにサブフォルダを含める" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:117 msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds" msgstr "この秒数以下のトラック再生時間の差異を無視する" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:118 msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:" msgstr "次の正規表現にマッチするファイルパスを無視:" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:119 msgid "Ignore hidden files" msgstr "隠しファイルを無視" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:120 msgid "" "Ignore the following tracks when determining whether a release is complete" msgstr "リリースが完了済みかどうかを判断する際、次のトラックを無視する" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:121 msgid "Video tracks" msgstr "ビデオトラック" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:122 msgid "Pregap tracks" msgstr "プリギャップトラック" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:123 msgid "Data tracks" msgstr "データトラック" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:124 msgid "Silent tracks" msgstr "無音トラック" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:125 msgid "Tags to ignore for comparison:" msgstr "比較するために無視するタグ:" #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39 msgid "CD-ROM device to use for lookups:" msgstr "読み込みに使用するCD-ROMドライブ:" #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46 msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:" msgstr "読み込みに使用する標準のCD-ROMドライブ" #: picard/ui/ui_options_cover.py:90 msgid "Location" msgstr "場所" #: picard/ui/ui_options_cover.py:91 msgid "Embed cover images into tags" msgstr "カバー画像をタグに埋め込む" #: picard/ui/ui_options_cover.py:92 msgid "Only embed a front image" msgstr "表紙画像のみを埋め込む" #: picard/ui/ui_options_cover.py:93 msgid "Save cover images as separate files" msgstr "カバー写真を別のファイルとして保存する" #: picard/ui/ui_options_cover.py:94 msgid "Use the following file name for images:" msgstr "以降のファイル名を画像に使用:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:95 msgid "Overwrite the file if it already exists" msgstr "すでファイルが存在している場合には上書きする" #: picard/ui/ui_options_cover.py:96 msgid "Cover Art Providers" msgstr "カバーアートプロバイダ" #: picard/ui/ui_options_cover.py:97 msgid "Reorder Priority: " msgstr "並べ替え優先度: " #: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145 msgid "Move selected item up" msgstr "選択項目を上に移動" #: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146 msgid "Move selected item down" msgstr "選択項目を下に移動" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73 msgid "Audio Fingerprinting" msgstr "音声フィンガープリント" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74 msgid "Do not use audio fingerprinting" msgstr "フィンガープリントを使用しない" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75 msgid "Use AcoustID" msgstr "AcoustIDを使う" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76 msgid "AcoustID Settings" msgstr "AcoustIDの設定" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77 msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints" msgstr "既存のAcoustIDフィンガープリントを無視" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78 msgid "Fingerprint calculator:" msgstr "フィンガープリント計算手法:" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79 #: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146 msgid "Browse..." msgstr "参照..." #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80 msgid "Download..." msgstr "ダウンロード" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81 msgid "API key:" msgstr "APIキー:" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82 msgid "Get API key..." msgstr "APIキーを申し込む…" #: picard/ui/ui_options_general.py:132 msgid "MusicBrainz Server" msgstr "MusicBrainzサーバ" #: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141 msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143 msgid "Server address:" msgstr "サーバアドレス:" #: picard/ui/ui_options_general.py:136 msgid "Log in" msgstr "ログイン" #: picard/ui/ui_options_general.py:137 msgid "Log out" msgstr "ログアウト" #: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138 msgid "General" msgstr "全般" #: picard/ui/ui_options_general.py:139 msgid "Automatically scan all new files" msgstr "すべての新しいファイルを自動的にスキャンする" #: picard/ui/ui_options_general.py:140 msgid "Ignore MBIDs when loading new files" msgstr "新たなファイルをロードする際にMBIDを無視する" #: picard/ui/ui_options_general.py:141 msgid "Update Checking" msgstr "アップデート確認中" #: picard/ui/ui_options_general.py:142 msgid "Check for updates during start-up" msgstr "起動時に更新を確認する" #: picard/ui/ui_options_general.py:143 msgid "Days between checks:" msgstr "更新間隔日数:" #: picard/ui/ui_options_general.py:144 msgid "Updates to check:" msgstr "更新確認対象:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:118 msgid "Use genres from MusicBrainz" msgstr "MusicBrainzのジャンルを使用" #: picard/ui/ui_options_genres.py:119 msgid "Only use my genres" msgstr "自分のジャンルのみ使用" #: picard/ui/ui_options_genres.py:120 msgid "" "Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release " "or release group" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_genres.py:121 msgid "Use folksonomy tags as genre" msgstr "フォークソノミーのタグをジャンルとして使用する" #: picard/ui/ui_options_genres.py:122 msgid "Minimal genre usage:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71 #: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73 msgid " %" msgstr " %" #: picard/ui/ui_options_genres.py:124 msgid "Maximum number of genres:" msgstr "ジャンルの最大数:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:125 msgid "Join multiple genres with:" msgstr "複数ジャンルの区切り文字:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:126 msgid " / " msgstr " / " #: picard/ui/ui_options_genres.py:127 msgid ", " msgstr ", " #: picard/ui/ui_options_genres.py:128 msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_genres.py:129 msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_interface.py:130 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: picard/ui/ui_options_interface.py:131 msgid "Show text labels under icons" msgstr "アイコンの下にテキストを表示する" #: picard/ui/ui_options_interface.py:132 msgid "Use system theme" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_interface.py:133 msgid "Allow selection of multiple directories" msgstr "複数のディレクトリの選択を可能にする" #: picard/ui/ui_options_interface.py:134 msgid "Use builtin search rather than looking in browser" msgstr "ブラウザよりも内蔵検索を優先する" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135 msgid "Use advanced query syntax" msgstr "高度なクエリ構文を使う" #: picard/ui/ui_options_interface.py:136 msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes" msgstr "未保存の変更がある場合、終了確認のダイアログボックスを表示" #: picard/ui/ui_options_interface.py:137 msgid "Begin browsing in the following directory:" msgstr "次のディレクトリの参照を開始する: " #: picard/ui/ui_options_interface.py:139 msgid "User interface language:" msgstr "ユーザインタフェースの言語:" #: picard/ui/ui_options_interface.py:140 msgid "Customize Action Toolbar" msgstr "アクションツールバーをカスタマイズする" #: picard/ui/ui_options_interface.py:141 msgid "Add a new button to Toolbar" msgstr "ツールバーに新しいボタンを追加" #: picard/ui/ui_options_interface.py:142 msgid "Add Action" msgstr "アクションを追加" #: picard/ui/ui_options_interface.py:143 msgid "Insert a separator" msgstr "セパレータを挿入" #: picard/ui/ui_options_interface.py:144 msgid "Add Separator" msgstr "セパレータを追加" #: picard/ui/ui_options_interface.py:147 msgid "Remove button from toolbar" msgstr "ツールバーのボタンを削除" #: picard/ui/options/interface_colors.py:85 #: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48 msgid "Colors" msgstr "色" #: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37 msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view" msgstr "メタデータビューの他のすべてのタグに以下のタグを表示" #: picard/ui/ui_options_matching.py:69 msgid "Thresholds" msgstr "しきい値" #: picard/ui/ui_options_matching.py:70 msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:" msgstr "トラックにマッチするファイルの類似性の下限値:" #: picard/ui/ui_options_matching.py:74 msgid "Minimal similarity for file lookups:" msgstr "ファイル検索の際の類似性の下限値:" #: picard/ui/ui_options_matching.py:75 msgid "Minimal similarity for cluster lookups:" msgstr "クラスタ検索の際の類似性の下限値:" #: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:97 msgid "Translate artist names to this locale where possible:" msgstr "可能であればアーティスト名をこのロケールに翻訳する: " #: picard/ui/ui_options_metadata.py:98 msgid "Use standardized artist names" msgstr "標準アーティスト名を使用する" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:99 msgid "Use standardized instrument and vocal credits" msgstr "標準のインストゥルメントやボーカルクレジットを使用する" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:100 msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII" msgstr "ユニコード句読点をASCIIに変換する" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 msgid "Use release relationships" msgstr "リリースの関連性を使用する" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:102 msgid "Use track relationships" msgstr "トラックの関連性を使用する" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:103 msgid "Custom Fields" msgstr "カスタムフィールド" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:104 msgid "Various artists:" msgstr "さまざまなアーティスト:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:105 msgid "Non-album tracks:" msgstr "アルバムに入ってないトラック:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107 #: picard/ui/ui_options_renaming.py:153 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52 msgid "Default" msgstr "標準" #: picard/ui/ui_options_network.py:137 msgid "Web Proxy" msgstr "ウェブプロキシ" #: picard/ui/ui_options_network.py:138 msgid "HTTP" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_network.py:139 msgid "SOCKS" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" #: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: picard/ui/ui_options_network.py:144 msgid "Request timeout in seconds:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_network.py:145 msgid "Browser Integration" msgstr "ブラウザとの連携" #: picard/ui/ui_options_network.py:146 msgid "Default listening port:" msgstr "標準の待ち受けポート: " #: picard/ui/ui_options_network.py:147 msgid "Listen only on localhost" msgstr "localhostの接続のみを受け付ける" #: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" #: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153 #: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63 #: picard/ui/ui_options_plugins.py:130 msgid "Name" msgstr "名前" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:131 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:133 msgid "Install plugin..." msgstr "プラグインをインストール…" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:134 msgid "Open plugin folder" msgstr "プラグインフォルダを開く" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:135 msgid "Reload List of Plugins" msgstr "プラグイン一覧を再読込み" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:136 msgid "Details" msgstr "詳細" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:45 msgid "Enable track ratings" msgstr "レーティングを有効にする" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:46 msgid "" "Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the " "user who did the rating. That way different ratings for different users can " "be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save " "your ratings." msgstr "Picardはレーティングをつけたユーザが分かるようにレーティングとメールアドレスを一緒に保存します。同じファイルに別のユーザの異なるレーティングを保存することも出来ます。レーティング保存機能を使用したい場合はメールアドレスを指定してください。" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:47 msgid "E-mail:" msgstr "メールアドレス:" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:48 msgid "Submit ratings to MusicBrainz" msgstr "レーティングをMusicBrainzに送信する" #: picard/ui/ui_options_releases.py:110 msgid "Preferred release types" msgstr "優先するリリースの種類" #: picard/ui/ui_options_releases.py:111 msgid "Preferred release countries" msgstr "優先するリリース国" #: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113 msgid "Add to preferred release countries" msgstr "優先するリリース国に追加" #: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115 msgid "Remove from preferred release countries" msgstr "優先するリリース国から削除" #: picard/ui/ui_options_releases.py:116 msgid "Preferred release formats" msgstr "優先するリリースフォーマット" #: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118 msgid "Add to preferred release formats" msgstr "優先するリリースフォーマットに追加" #: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120 msgid "Remove from preferred release formats" msgstr "優先するリリースフォーマットから削除" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:144 msgid "Move files when saving" msgstr "保存時にファイルを移動" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:145 msgid "Destination directory:" msgstr "宛先ディレクトリ" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:147 msgid "Move additional files (case insensitive):" msgstr "追加ファイルを移動(大文字と小文字を区別しない): " #: picard/ui/ui_options_renaming.py:148 msgid "Delete empty directories" msgstr "空のディレクトリを削除する" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:149 msgid "Rename files when saving" msgstr "保存する際ファイル名を変更する" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:150 msgid "Replace non-ASCII characters" msgstr "非ASCII文字を置き換える" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:151 msgid "Windows compatibility" msgstr "Windowsとの互換性を保つ" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:152 msgid "Name files like this" msgstr "このようなファイル名にします" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:154 msgid "Examples" msgstr "例" #: picard/ui/ui_options_script.py:104 msgid "Tagger Script(s)" msgstr "タグ付けスクリプト" #: picard/ui/ui_options_script.py:105 msgid "Enter your tagger script here." msgstr "ここにタグ付けスクリプトを入力してください。" #: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107 msgid "Add new script" msgstr "新しいスクリプトを追加" #: picard/ui/ui_options_script.py:108 #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50 msgid "Scripting Documentation" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_script.py:109 msgid "Move script up" msgstr "スクリプトを上に移動" #: picard/ui/ui_options_script.py:110 msgid "Move script down" msgstr "スクリプトを下に移動" #: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46 msgid "Remove script" msgstr "スクリプトを削除" #: picard/ui/ui_options_tags.py:62 msgid "Write tags to files" msgstr "タグをファイルに書き込む" #: picard/ui/ui_options_tags.py:63 msgid "Preserve timestamps of tagged files" msgstr "タグが書き込まれたファイルのタイムスタンプを変更しない" #: picard/ui/ui_options_tags.py:64 msgid "Before Tagging" msgstr "タグ付けの前に" #: picard/ui/ui_options_tags.py:65 msgid "Clear existing tags" msgstr "既存のタグを消去する" #: picard/ui/ui_options_tags.py:66 msgid "Remove ID3 tags from FLAC files" msgstr "FLACファイルからID3タグを削除する" #: picard/ui/ui_options_tags.py:67 msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files" msgstr "MP3ファイルからAPEv2タグを削除する" #: picard/ui/ui_options_tags.py:68 msgid "" "Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:" msgstr "このタグをMusicBrainzのデータにクリアもしくは上書きされないように設定:" #: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114 msgid "ID3" msgstr "ID3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115 msgid "ID3v2 Version" msgstr "ID3v2バージョン" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117 msgid "2.3" msgstr "2.3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118 msgid "ID3v2 Text Encoding" msgstr "ID3v2で用いる文字コード" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120 msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122 msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:" msgstr "複数のID3v2.3タグの区切り文字:" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123 msgid "" "

Default is '/' to maintain compatibility with previous" " Picard releases.

New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own." "

" msgstr "

標準は以前のPicardとの互換性を保つために'/'になっています。

新しく';_'や'_/_'を選ぶことや、自分自身で入力することもできます。

" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124 msgid "Save iTunes compatible grouping and work" msgstr "iTunesと互換性のあるグループ化と作品で保存" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125 msgid "Also include ID3v1 tags in the files" msgstr "ID3v1タグも付ける" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45 msgid "AAC files" msgstr "AACファイル" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47 msgid "Save APEv2 tags" msgstr "APEv2タグを保存する" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48 msgid "Do not save tags" msgstr "タグを保存しない" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AAC files" msgstr "AACファイルからAPEv2タグを削除する" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45 msgid "AC3 files" msgstr "AC3ファイル" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files" msgstr "AC3ファイルからAPEv2タグを削除する" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56 msgid "WAVE files" msgstr "WAVEファイル" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58 msgid "Also include RIFF INFO tags in the files" msgstr "ファイルにRIFF INFOタグも付ける" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59 msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files" msgstr "WAVEファイルから既存のRIFF INFOタグを削除する" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60 msgid "RIFF INFO Text Encoding" msgstr "RIFF INFOで用いる文字コード" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61 msgid "Windows-1252" msgstr "Windows-1252" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but " "players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "PicardはAPEv2タグを純粋なAACファイルに保存することはできますが、デフォルトではタグ付けがサポートされていません。AACのAPEv2タグは一部のプレイヤーでサポートされていますが、APEv2タグの付いたAACファイルをサポートしていないプレイヤーでは、ファイルの読み込みや再生する際に問題が発生することがあります。これに対処するため、これらのファイルにタグを保存するかどうかを選択することができます。" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but " "players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "PicardはAPEv2タグを純粋なAC3ファイルに保存することができますが、デフォルトではタグ付けがサポートされていません。AC3のAPEv2タグは一部のプレイヤーでサポートされていますが、APEv2タグのあるAC3ファイルをサポートしていないプレイヤーでは、ファイルを読み込みや再生する際に問題が発生することがあります。これに対処するため、これらのファイルにタグを保存するかどうかを選択することができます。" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57 msgid "" "Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all " "software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags " "in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF " "INFO has only limited support for tags and character encodings." msgstr "PicardはID3v2タグを使用してWAVEファイルにタグを付けます。これはすべてのソフトウェアでサポートされているわけではありません。WAVEファイルのID3v2タグをサポートしていないソフトウェアとの互換性を保つために、ファイルにRIFF INFOタグを追加することができます。RIFF INFOはタグと文字エンコーディングのサポートは限られています。" #: picard/ui/ui_passworddialog.py:60 msgid "Authentication required" msgstr "認証が必要です" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80 msgid "Download only cover art images matching selected types" msgstr "カバーアートの選択した箇所のみをダウンロードする" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81 msgid "Select types..." msgstr "形式を選択..." #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82 msgid "Only use images of the following size:" msgstr "使用する画像のサイズを指定します。" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83 msgid "Save only one front image as separate file" msgstr "表紙画像を別ファイルで保存" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84 msgid "Download only approved images" msgstr "承認された画像のみをダウンロード" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85 msgid "" "Use the first image type as the filename. This will not change the filename " "of front images." msgstr "最初の画像タイプをファイル名で使用。表紙画像はリネームしない。" #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51 msgid "Local cover art files match the following regular expression:" msgstr "次の正規表現に一致するローカルのカバーアートファイル" #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53 msgid "" "First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. " "cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found," " it will default to Front type." msgstr "正規表現内の最初のグループが種別として使用されます。 cover-back-spine.jpg の種別は Back + Spine となります。種別が見つからない場合、デフォルトで表紙になります。" #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51 msgid "Open documentation in browser" msgstr "ドキュメントをブラウザで開きます" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53 msgid "Convert File Names to Tags" msgstr "ファイル名をタグに変換" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54 msgid "Replace underscores with spaces" msgstr "スペースをアンダースコアで置換する" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55 msgid "&Preview" msgstr "プレビュー(&P)" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69 msgid "Add new tag" msgstr "新しいタグを追加" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71 msgid "Move tag up" msgstr "タグを上に移動" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73 msgid "Move tag down" msgstr "タグを下に移動" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75 msgid "Remove selected tags" msgstr "選択したタグを削除" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76 msgid "Remove tags" msgstr "タグの削除" #: picard/ui/util.py:49 msgid "&Ok" msgstr "&OK" #: picard/ui/util.py:52 msgid "Clos&e" msgstr "閉じる(&E)" #: picard/ui/options/__init__.py:104 msgid "Regex Error" msgstr "正規表現のエラー" #: picard/ui/options/advanced.py:37 msgid "Advanced" msgstr "詳細設定" #: picard/ui/options/cover.py:43 msgid "Cover Art" msgstr "カバーアート" #: picard/ui/options/dialog.py:120 msgid "&Restore all Defaults" msgstr "全て元の状態に戻す(&R)" #: picard/ui/options/dialog.py:121 msgid "Reset all of Picard's settings" msgstr "Picard の全設定をリセット" #: picard/ui/options/dialog.py:123 msgid "Reset all settings for current option page" msgstr "現在ページの全設定をリセット" #: picard/ui/options/dialog.py:126 msgid "Make It So!" msgstr "Make It So!" #: picard/ui/options/dialog.py:226 msgid "Unexpected error" msgstr "予期しないエラー" #: picard/ui/options/dialog.py:263 msgid "You are about to reset your options for this page." msgstr "このページのオプションをリセットしますか?" #: picard/ui/options/dialog.py:267 msgid "Warning! This will reset all of your settings." msgstr "警告! 全設定をリセットします" #: picard/ui/options/dialog.py:274 msgid "Confirm Reset" msgstr "リセット確認" #: picard/ui/options/dialog.py:275 msgid "Are you sure?" msgstr "よろしいですか?" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:51 msgid "Fingerprinting" msgstr "フィンガープリント計算" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:155 #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Please select a valid fpcalc executable." msgstr "有効な fpcalc 実行ファイルを選択してください" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Invalid fpcalc executable" msgstr "無効な fpcalc 実行ファイル" #: picard/ui/options/general.py:110 #, python-format msgid "Logged in as %s." msgstr "%sでログイン中" #: picard/ui/options/genres.py:41 msgid "" "\n" "

Lines not starting with - or + are ignored.

\n" "

One expression per line, case-insensitive

\n" "

Examples:

\n" "

\n" "#comment
\n" "!comment
\n" "comment\n" "

\n" "

Strict filtering:

\n" "

\n" "-word: exclude word
\n" "+word: include word\n" "

\n" "

Wildcard filtering:

\n" "

\n" "-*word: exclude all genres ending with word
\n" "+word*: include all genres starting with word
\n" "-w*rd: exclude all genres starting with w and ending with rd\n" "

\n" "

Regular expressions filtering (Python re syntax):

\n" "

-/^w.rd+/: exclude genres starting with w followed by any character, then r followed by at least one d\n" "

\n" "" msgstr "" #: picard/ui/options/genres.py:66 msgid "" "\n" "

You can add genres to test filters against, one per line.
\n" "This playground will not be preserved on Options exit.\n" "

\n" "

\n" "Red background means the tag will be skipped.
\n" "Green background means the tag will be kept.\n" "

\n" "" msgstr "" #: picard/ui/options/genres.py:80 msgid "Genres" msgstr "ジャンル" #: picard/ui/options/genres.py:147 #, python-format msgid "Error line %d: %s" msgstr "エラー行 %d: %s" #: picard/ui/options/interface.py:66 msgid "User Interface" msgstr "ユーザインターフェース" #: picard/ui/options/interface.py:74 msgid "Add Folder" msgstr "フォルダを追加" #: picard/ui/options/interface.py:78 msgid "Add Files" msgstr "ファイルを追加" #: picard/ui/options/interface.py:82 msgid "Cluster" msgstr "クラスタ" #: picard/ui/options/interface.py:86 msgid "Lookup" msgstr "検索" #: picard/ui/options/interface.py:90 msgid "Scan" msgstr "スキャン" #: picard/ui/options/interface.py:94 msgid "Lookup in Browser" msgstr "ブラウザで検索" #: picard/ui/options/interface.py:98 msgid "Save" msgstr "保存" #: picard/ui/options/interface.py:110 msgid "Submit AcoustIDs" msgstr "AcoustID を送信" #: picard/ui/options/interface.py:118 msgid "Open in Player" msgstr "プレイヤーで開く" #: picard/ui/options/interface.py:122 msgid "Lookup CD..." msgstr "CDを検索" #: picard/ui/options/interface.py:166 msgid "System default" msgstr "システムの標準" #: picard/ui/options/interface.py:225 msgid "Theme changed" msgstr "" #: picard/ui/options/interface.py:226 msgid "" "You have changed the application theme. You have to restart Picard in order " "for the change to take effect." msgstr "" #: picard/ui/options/interface.py:228 msgid "" "Please note that using the system theme might cause the user interface to be" " not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" " "option to use Picard's default theme again." msgstr "" #: picard/ui/options/interface.py:233 msgid "Language changed" msgstr "言語が変更されました" #: picard/ui/options/interface.py:234 msgid "" "You have changed the interface language. You have to restart Picard in order" " for the change to take effect." msgstr "インターフェースの言語を変更しました。変更を適用するにはPicardの再起動が必要です。" #: picard/ui/options/interface.py:265 msgid "Drag and Drop to re-order" msgstr "ドラッグ&ドロップで並べ替え" #: picard/ui/options/interface_colors.py:60 msgid "Choose a color" msgstr "色を選択" #: picard/ui/options/interface_colors.py:138 msgid "Colors changed" msgstr "色が変更されました" #: picard/ui/options/interface_colors.py:139 msgid "" "You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in " "order for the changes to take effect." msgstr "インターフェースの色を変更しました。変更を適用するにはPicardの再起動が必要です。" #: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36 msgid "Top Tags" msgstr "" #: picard/ui/options/matching.py:37 msgid "Matching" msgstr "マッチング" #: picard/ui/options/network.py:37 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: picard/ui/options/plugins.py:135 msgid "Download and install plugin" msgstr "プラグインのダウンロードおよびインストール" #: picard/ui/options/plugins.py:143 #, python-format msgid "Download and upgrade plugin to version %s" msgstr "プラグインをダウンロードしてバージョン %s へ更新する" #: picard/ui/options/plugins.py:149 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: picard/ui/options/plugins.py:153 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: picard/ui/options/plugins.py:163 msgid "Uninstall plugin" msgstr "プラグインのアンインストール" #: picard/ui/options/plugins.py:397 msgid "Reloading list of available plugins..." msgstr "利用可能なプラグイン一覧を再読み込み中です..." #: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414 #: picard/ui/options/plugins.py:435 #, python-format msgid "Plugin '%s'" msgstr "プラグイン「%s」" #: picard/ui/options/plugins.py:406 #, python-format msgid "" "An error occurred while loading the plugin '%s':\n" "\n" "%s" msgstr "プラグイン「%s」の読み込み中にエラーが発生しました:\n\n%s" #: picard/ui/options/plugins.py:415 #, python-format msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "プラグイン「%s」は、このバージョンのPicardと互換性がありません。" #: picard/ui/options/plugins.py:436 #, python-format msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard." msgstr "プラグイン '%s' は次回の Picard 起動時にバージョン %s にアップグレードされます" #: picard/ui/options/plugins.py:457 #, python-format msgid "Uninstall plugin '%s'?" msgstr "プラグイン「%s」をアンインストールしますか?" #: picard/ui/options/plugins.py:458 #, python-format msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?" msgstr "'%s' プラグインをアンインストールしますか?" #: picard/ui/options/plugins.py:589 msgid "Restart Picard to upgrade to new version" msgstr "新バージョンへのアップグレードをリセットします" #: picard/ui/options/plugins.py:591 msgid "New version available" msgstr "新しいバージョンが利用可能です" #: picard/ui/options/plugins.py:598 msgid "Authors" msgstr "作者" #: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69 msgid "License" msgstr "ライセンス" #: picard/ui/options/plugins.py:640 #, python-format msgid "The plugin '%s' could not be downloaded." msgstr "'%s' プラグインがダウンロードできません" #: picard/ui/options/plugins.py:641 msgid "Please try again later." msgstr "時間をおいて再度実行してください" #: picard/ui/options/ratings.py:36 msgid "Ratings" msgstr "レーティング" #: picard/ui/options/releases.py:154 msgid "Preferred Releases" msgstr "優先リリース" #: picard/ui/options/releases.py:191 msgid "Reset all" msgstr "全てリセット" #: picard/ui/options/renaming.py:70 msgid "File Naming" msgstr "ファイル名" #: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103 msgid "" "Open Scripting Documentation in " "your browser" msgstr "ブラウザでスクリプトを開く" #: picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "The location to move files to must not be empty." msgstr "ファイルの移動先は空ではいけません。" #: picard/ui/options/renaming.py:220 msgid "The file naming format must not be empty." msgstr "ファイルのネーミングフォーマットは必ず記載してください。" #: picard/ui/options/scripting.py:152 msgid "Scripting" msgstr "スクリプト" #: picard/ui/options/scripting.py:219 msgid "Script Error" msgstr "スクリプトのエラー" #: picard/ui/options/tags.py:42 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98 msgid "" " (Syntax " "Help)" msgstr " (構文ヘルプ)" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182 msgid "Search in browser" msgstr "ブラウザで検索" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205 msgid "Loading..." msgstr "Loading…" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236 msgid "Retry" msgstr "再試行" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247 #, python-format msgid "" "Following error occurred while fetching " "results:

Network request error for %s:
%s (QT code %d, " "HTTP code %s)
" msgstr "結果の取得中に次のエラーが発生しました:

%sのネットワーク要求エラー:
%s (QT code %d, HTTP code %s)
" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258 msgid "" "No results found. Please try a different search query." msgstr "結果がありません。検索条件を変更してください。" #: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58 msgid "Load into Picard" msgstr "Picard に読込む" #: picard/ui/searchdialog/album.py:151 msgid "Album Search Results" msgstr "アルバム検索結果" #: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67 msgid "Language" msgstr "言語" #: picard/ui/searchdialog/album.py:164 msgid "Status" msgstr "状態" #: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60 #: picard/ui/searchdialog/track.py:70 msgid "Score" msgstr "スコア" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:48 msgid "Show in browser" msgstr "ブラウザで表示" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:50 msgid "Artist Search Dialog" msgstr "アーティスト検索ダイアログ" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 msgid "Gender" msgstr "性別" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:55 msgid "Area" msgstr "地域" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:56 msgid "Begin" msgstr "開始" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:57 msgid "Begin Area" msgstr "開始地域" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:58 msgid "End" msgstr "終了" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:59 msgid "End Area" msgstr "終了地域" #: picard/ui/searchdialog/track.py:61 msgid "Track Search Results" msgstr "トラック検索結果" #: picard/ui/searchdialog/track.py:66 msgid "Release" msgstr "リリース" #: picard/ui/searchdialog/track.py:178 msgid "Standalone Recording" msgstr "単独レコーディング" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43 msgid "Rename script" msgstr "スクリプト名変更" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75 msgid "Are you sure you want to remove this script?" msgstr "このスクリプトを削除しますか?" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76 msgid "Confirm Remove" msgstr "削除の確認" #: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53 msgid "" "The table is locked. To enable sorting and column resizing\n" "unlock the table in the table header's context menu." msgstr "" #: picard/util/bytes2human.py:37 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" #: picard/util/bytes2human.py:38 #, python-format msgid "%s kB" msgstr "%s kB" #: picard/util/bytes2human.py:39 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #: picard/util/bytes2human.py:40 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: picard/util/bytes2human.py:41 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: picard/util/bytes2human.py:42 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: picard/util/bytes2human.py:43 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: picard/util/bytes2human.py:44 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: picard/util/bytes2human.py:45 #, python-format msgid "%s TiB" msgstr "%s TiB" #: picard/util/bytes2human.py:46 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: picard/util/bytes2human.py:47 #, python-format msgid "%s PiB" msgstr "%s PiB" #: picard/util/bytes2human.py:89 #, python-format msgid "%s " msgstr "%s" #: picard/util/checkupdate.py:103 msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}" msgstr "Picardリリース一覧の読み込み中にエラーが発生しました: {error_message}" #: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143 #: picard/util/checkupdate.py:163 msgid "Picard Update" msgstr "Picard のアップデート" #: picard/util/checkupdate.py:108 msgid "" "Unable to retrieve the latest version information from the website.\n" "(https://{url}{endpoint})" msgstr "ウェブサイトから最新のバージョン情報を取得できません。\n(https://{url}{endpoint})" #: picard/util/checkupdate.py:144 msgid "" "A new version of Picard is available.\n" "\n" "This version: {picard_old_version}\n" "New version: {picard_new_version}\n" "\n" "Would you like to download the new version?" msgstr "Picardの新しいバージョンが利用可能です。\n\n現在のバージョン:{picard_old_version}\n新しいバージョン:{picard_new_version}\n\n新しいバージョンをダウンロードしますか?" #: picard/util/checkupdate.py:160 msgid "unknown" msgstr "不明" #: picard/util/checkupdate.py:164 msgid "" "There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n" "\n" "Your version: {picard_old_version}\n" msgstr "選択した更新レベルに有効なアップデートはありません: {update_level}\n\n現在のバージョン: {picard_old_version}\n" #: picard/util/tags.py:34 msgid "AcoustID Fingerprint" msgstr "AcoustID フィンガープリント" #: picard/util/tags.py:35 msgid "AcoustID" msgstr "AcoustID" #: picard/util/tags.py:37 msgid "Album Artist Sort Order" msgstr "アルバムアーティスト(ソート名)" #: picard/util/tags.py:39 msgid "Album Sort Order" msgstr "アルバム(ソート名)" #: picard/util/tags.py:40 msgid "Arranger" msgstr "編曲者" #: picard/util/tags.py:42 msgid "Artists" msgstr "アーティスト(複数)" #: picard/util/tags.py:43 msgid "Artist Sort Order" msgstr "アーティスト(ソート名)" #: picard/util/tags.py:44 msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: picard/util/tags.py:46 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: picard/util/tags.py:47 msgid "Catalog Number" msgstr "カタログ番号" #: picard/util/tags.py:48 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: picard/util/tags.py:49 msgid "Compilation (iTunes)" msgstr "コンピレーション (iTunes)" #: picard/util/tags.py:51 msgid "Composer Sort Order" msgstr "作曲者(ソート名)" #: picard/util/tags.py:52 msgid "Conductor" msgstr "指揮者" #: picard/util/tags.py:53 msgid "Copyright" msgstr "著作権" #: picard/util/tags.py:55 msgid "Disc Id" msgstr "ディスク ID" #: picard/util/tags.py:56 msgid "Disc Number" msgstr "ディスク番号" #: picard/util/tags.py:58 msgid "DJ-Mixer" msgstr "DJ-Mixer" #: picard/util/tags.py:59 msgid "Encoded By" msgstr "エンコーダ" #: picard/util/tags.py:60 msgid "Encoder Settings" msgstr "エンコーダ設定" #: picard/util/tags.py:61 msgid "Engineer" msgstr "エンジニア" #: picard/util/tags.py:63 msgid "Grouping" msgstr "グループ化" #: picard/util/tags.py:64 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: picard/util/tags.py:65 msgid "Key" msgstr "キー" #: picard/util/tags.py:66 msgid "Record Label" msgstr "レーベル" #: picard/util/tags.py:70 msgid "Lyricist" msgstr "作詞者" #: picard/util/tags.py:71 msgid "Lyrics" msgstr "歌詞" #: picard/util/tags.py:73 msgid "Mixer" msgstr "ミキサー" #: picard/util/tags.py:74 msgid "Mood" msgstr "ムード" #: picard/util/tags.py:75 msgid "Movement" msgstr "楽章" #: picard/util/tags.py:76 msgid "Movement Number" msgstr "楽章番号" #: picard/util/tags.py:77 msgid "Movement Count" msgstr "楽章数" #: picard/util/tags.py:78 msgid "MusicBrainz Release Artist Id" msgstr "MusicBrainz リリース アーティスト ID" #: picard/util/tags.py:79 msgid "MusicBrainz Release Id" msgstr "MusicBrainz リリース ID" #: picard/util/tags.py:80 msgid "MusicBrainz Artist Id" msgstr "MusicBrainz アーティスト ID" #: picard/util/tags.py:81 msgid "MusicBrainz Disc Id" msgstr "MusicBrainz ディスク ID" #: picard/util/tags.py:82 msgid "MusicBrainz Original Release Id" msgstr "オリジナル MusicBrainz リリース ID" #: picard/util/tags.py:83 msgid "MusicBrainz Original Artist Id" msgstr "オリジナル MusicBrainz アーティスト ID" #: picard/util/tags.py:84 msgid "MusicBrainz Recording Id" msgstr "MusicBrainz レコーディング ID" #: picard/util/tags.py:85 msgid "MusicBrainz Release Group Id" msgstr "MusicBrainz リリースグループ ID" #: picard/util/tags.py:86 msgid "MusicBrainz Track Id" msgstr "MusicBrainz トラック ID" #: picard/util/tags.py:87 msgid "MusicBrainz Work Id" msgstr "MusicBrainz ワーク ID" #: picard/util/tags.py:88 msgid "MusicIP Fingerprint" msgstr "MusicIP フィンガープリント" #: picard/util/tags.py:89 msgid "MusicIP PUID" msgstr "MusicIP PUID" #: picard/util/tags.py:90 msgid "Original Album" msgstr "オリジナルアルバム" #: picard/util/tags.py:91 msgid "Original Artist" msgstr "オリジナルアーティスト" #: picard/util/tags.py:92 msgid "Original Release Date" msgstr "オリジナリル盤リリース日" #: picard/util/tags.py:93 msgid "Original Filename" msgstr "元のファイル名" #: picard/util/tags.py:94 msgid "Original Year" msgstr "オリジナル盤リリース年" #: picard/util/tags.py:95 msgid "Performer" msgstr "演奏者" #: picard/util/tags.py:96 msgid "Producer" msgstr "プロデューサー" #: picard/util/tags.py:97 msgid "R128 Album Gain" msgstr "" #: picard/util/tags.py:98 msgid "R128 Track Gain" msgstr "" #: picard/util/tags.py:99 msgid "Rating" msgstr "評価" #: picard/util/tags.py:100 msgid "Release Country" msgstr "発売国" #: picard/util/tags.py:101 msgid "Release Status" msgstr "リリースステータス" #: picard/util/tags.py:102 msgid "Release Type" msgstr "リリースタイプ" #: picard/util/tags.py:103 msgid "Remixer" msgstr "リミキサー" #: picard/util/tags.py:104 msgid "ReplayGain Album Gain" msgstr "" #: picard/util/tags.py:105 msgid "ReplayGain Album Peak" msgstr "" #: picard/util/tags.py:106 msgid "ReplayGain Album Range" msgstr "" #: picard/util/tags.py:107 msgid "ReplayGain Reference Loudness" msgstr "" #: picard/util/tags.py:108 msgid "ReplayGain Track Gain" msgstr "" #: picard/util/tags.py:109 msgid "ReplayGain Track Peak" msgstr "" #: picard/util/tags.py:110 msgid "ReplayGain Track Range" msgstr "" #: picard/util/tags.py:111 msgid "Script" msgstr "文字" #: picard/util/tags.py:112 msgid "Show Work & Movement" msgstr "作品名と楽章を表示" #: picard/util/tags.py:113 msgid "Subtitle" msgstr "サブタイトル" #: picard/util/tags.py:115 msgid "Title Sort Order" msgstr "タイトル(ソート名)" #: picard/util/tags.py:116 msgid "Total Discs" msgstr "ディスク枚数" #: picard/util/tags.py:117 msgid "Total Tracks" msgstr "トラック数" #: picard/util/tags.py:118 msgid "Track Number" msgstr "トラック番号" #: picard/util/tags.py:119 msgid "Artist Website" msgstr "アーティストのウェブサイト" #: picard/util/tags.py:120 msgid "Work" msgstr "作品" #: picard/util/tags.py:121 msgid "Writer" msgstr "作者" #: picard/util/versions.py:66 msgid "is not installed" msgstr "はインストールされていません" #: picard/util/webbrowser2.py:45 msgid "Web Browser Error" msgstr "ウェブブラウザのエラー" #: picard/util/webbrowser2.py:45 #, python-format msgid "" "Error while launching a web browser:\n" "\n" "%s" msgstr "ウェブブラウザを起動する際にエラーが発生しました:\n\n%s"