# Translations template for picard. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the picard project. # # Translators: # reneweesp , 2017-2019 # Dogmatica , 2006 # Jan van Thiel , 2006 # Maurits Meulenbelt , 2012 # Maurits Meulenbelt , 2012-2020 # Philipp Wolfer , 2019-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MusicBrainz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-19 18:55+0000\n" "Last-Translator: Maurits Meulenbelt \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: picard/album.py:133 msgid "Unmatched Files" msgstr "Niet-overeenkomende bestanden" #: picard/album.py:293 #, python-format msgid "[could not load album %s]" msgstr "[kan album %s niet laden]" #: picard/album.py:402 #, python-format msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s" msgstr "Album %(id)s geladen: %(artist)s - %(album)s" #: picard/album.py:459 #, python-format msgid "Loading album %(id)s ..." msgstr "Album %(id)s wordt geladen …" #: picard/album.py:463 msgid "[loading album information]" msgstr "[albuminformatie laden]" #: picard/album.py:670 #, python-format msgid "; %i image" msgid_plural "; %i images" msgstr[0] "; %i afbeelding" msgstr[1] "; %i afbeeldingen" #: picard/album.py:673 #, python-format msgid "; %i image not in all tracks" msgid_plural "; %i different images among tracks" msgstr[0] "; %i afbeelding niet in alle nummers" msgstr[1] "; %i verschillende afbeeldingen in de nummers" #: picard/cluster.py:238 #, python-format msgid "No matching releases for cluster %(album)s" msgstr "Geen overeenkomende uitgaves voor cluster %(album)s" #: picard/cluster.py:240 #, python-format msgid "Cluster %(album)s identified!" msgstr "Cluster %(album)s geïdentificeerd!" #: picard/cluster.py:262 #, python-format msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..." msgstr "Metadata voor cluster %(album)s wordt opgezocht …" #: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554 #, python-format msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" msgstr "Aan het clusteren: stap %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" #: picard/cluster.py:359 msgid "Unclustered Files" msgstr "Niet-geclusterde bestanden" #: picard/cluster.py:489 msgid "Metadata Extraction" msgstr "Metadata uitlezen" #: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154 #: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154 #: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41 msgid "Artist" msgstr "Artiest" #: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157 #: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38 msgid "Album" msgstr "Album" #: picard/collection.py:80 #, python-format msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "%(count)i uitgave aan collectie ‘%(name)s’ toegevoegd" msgstr[1] "%(count)i uitgaves aan collectie ‘%(name)s’ toegevoegd" #: picard/collection.py:88 #, python-format msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "%(count)i uitgave uit collectie ‘%(name)s’ verwijderd" msgstr[1] "%(count)i uitgaves uit collectie ‘%(name)s’ verwijderd" #: picard/collection.py:99 #, python-format msgid "Error while modifying collections: %(error)s" msgstr "Fout bij het wijzigen van collecties: %(error)s" #: picard/collection.py:121 #, python-format msgid "Error loading collections: %(error)s" msgstr "Fout bij het laden van collecties: %(error)s" #: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89 msgid "Various Artists file naming scheme removal" msgstr "Het verwijderen van het benoemingsstelsel voor diverse artiesten" #: picard/config_upgrade.py:77 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums." msgstr "Het aparte stelsel om albums van diverse artiesten te hernoemen, is in deze versie van Picard verwijderd.\nJe stelsel is automatisch samengevoegd met het stelsel voor albums van één artiest." #: picard/config_upgrade.py:90 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n" "Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?" msgstr "Het aparte stelsel om albums van diverse artiesten te hernoemen, is in deze versie van Picard verwijderd.\nJe gebruikt deze optie nu niet, maar je hebt wel een apart stelsel gedefinieerd. Wil je deze verwijderen of samenvoegen met je stelsel voor het hernoemen van albums van één artiest?" #: picard/config_upgrade.py:97 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377 #: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: picard/file.py:743 #, python-format msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'" msgstr "Geen bijpassende tracks boven de limiet voor bestand ‘%(filename)s’" #: picard/file.py:745 #, python-format msgid "File '%(filename)s' identified!" msgstr "Bestand ‘%(filename)s’ geïdentificeerd!" #: picard/file.py:757 #, python-format msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'" msgstr "Geen overeenkomende nummers voor bestand ‘%(filename)s’" #: picard/file.py:789 #, python-format msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..." msgstr "Metadata voor het bestand %(filename)s wordt opgezocht …" #: picard/pluginmanager.py:226 #, python-format msgid "Unable to load plugin '%s'" msgstr "De plug-in ‘%s’ kon niet worden geladen" #: picard/pluginmanager.py:241 #, python-format msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r" msgstr "De plug-in %r uit het zip-bestand %r kon niet worden geladen" #: picard/pluginmanager.py:251 #, python-format msgid "Failed loading plugin %r in %r" msgstr "De plug-in %r in %r kon niet worden geladen" #: picard/pluginmanager.py:287 #, python-format msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "Plug-in ‘%s’ van ‘%s’ is niet geschikt voor deze versie van Picard." #: picard/pluginmanager.py:291 #, python-format msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s" msgstr "De plug-in %r heeft een ongeldige API-versie: %s" #: picard/pluginmanager.py:294 #, python-format msgid "Plugin %r" msgstr "Plug-in %r" #: picard/pluginmanager.py:431 #, python-format msgid "Error loading plugins list: %(error)s" msgstr "Fout bij het laden van de lijst met plug-ins: %(error)s" #: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156 msgid "Tracks" msgstr "Nummers" #: picard/releasegroup.py:70 msgid "Year" msgstr "Jaar" #: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72 #: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68 msgid "Country" msgstr "Land" #: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155 msgid "Format" msgstr "Type medium" #: picard/releasegroup.py:73 msgid "Label" msgstr "Platenmaatschappij" #: picard/releasegroup.py:74 msgid "Cat No" msgstr "Catalogusnr." #: picard/releasegroup.py:106 msgid "[no barcode]" msgstr "[geen streepjescode]" #: picard/releasegroup.py:120 msgid "[no release info]" msgstr "[geen uitgave-informatie]" #: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135 msgid "MusicBrainz Account" msgstr "MusicBrainz-account" #: picard/tagger.py:308 msgid "Authorization code:" msgstr "Machtigingscode:" #: picard/tagger.py:751 #, python-format msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s" msgstr "Verwijdert album %(id)s: %(artist)s - %(album)s" #: picard/tagger.py:769 msgid "CD Lookup Error" msgstr "Fout bij opzoeken van de cd" #: picard/tagger.py:770 #, python-format msgid "" "Error while reading CD:\n" "\n" "%s" msgstr "Fout tijdens lezen van de cd:\n\n%s" #: picard/track.py:385 msgid "[loading recording information]" msgstr "[opname-informatie wordt geladen]" #: picard/track.py:420 #, python-format msgid "[could not load recording %s]" msgstr "[opname %s kon niet worden geladen]" #: picard/acoustid/__init__.py:84 #, python-format msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!" msgstr "AcoustID netwerkfout bij het opzoeken van ‘%(filename)s’!" #: picard/acoustid/__init__.py:117 #, python-format msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!" msgstr "AcoustID opzoeken gefaald voor ‘%(filename)s’!" #: picard/acoustid/__init__.py:142 #, python-format msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'" msgstr "AcoustID zoekactie gaf geen resultaat voor ‘%(filename)s’" #: picard/acoustid/__init__.py:153 #, python-format msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..." msgstr "Vingerafdruk voor bestand ‘%(filename)s’ wordt opgezocht …" #: picard/acoustid/manager.py:101 msgid "" "AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted" msgstr "Het verzenden van AcoustID’s is voltooid, maar niet alle vingerafdrukken konden worden verzonden" #: picard/acoustid/manager.py:103 msgid "AcoustID submission finished successfully" msgstr "De AcoustID’s zijn met succes verzonden" #: picard/acoustid/manager.py:115 msgid "Submitting AcoustIDs ..." msgstr "AcoustID’s worden verstuurd …" #: picard/acoustid/manager.py:136 #, python-format msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s" msgstr "Het verzenden van de AcoustID mislukte met de fout ‘%(error)s’: %(message)s" #: picard/const/__init__.py:156 msgid "Stable releases only" msgstr "alleen stabiele versies" #: picard/const/__init__.py:162 msgid "Stable and Beta releases" msgstr "stabiele en bètaversies" #: picard/const/__init__.py:168 msgid "Stable, Beta and Dev releases" msgstr "stabiele, bèta- en ontwikkelversies" #: picard/const/__init__.py:183 #, python-format msgid "My script %d" msgstr "Mijn script %d" #: picard/const/__init__.py:184 msgid "My script" msgstr "Mijn script" #: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182 msgid "German" msgstr "Duits" #: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Duits (Zwitserland)" #: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189 #: picard/const/locales.py:190 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120 msgid "English" msgstr "Engels" #: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122 msgid "English (Australia)" msgstr "Engels (Australië)" #: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126 msgid "English (Canada)" msgstr "Engels (Canada)" #: picard/const/languages.py:42 msgid "English (UK)" msgstr "Engels (VK)" #: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152 msgid "Estonian" msgstr "Ests" #: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163 msgid "French" msgstr "Frans" #: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165 msgid "French (Canada)" msgstr "Frans (Canada)" #: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" #: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283 msgid "Malay (Malaysia)" msgstr "Maleis (Maleisië)" #: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Bokmål" #: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315 msgid "Occitan" msgstr "Occitaans" #: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: picard/const/languages.py:70 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Braziliaans-Portugees" #: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" #: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" #: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinees (China)" #: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinees (Taiwan)" #: picard/const/locales.py:27 msgid "Afar" msgstr "Afar, Hamitisch" #: picard/const/locales.py:28 msgid "Afar (Djibouti)" msgstr "Afar (Djibouti)" #: picard/const/locales.py:29 msgid "Afar (Eritrea)" msgstr "Afar (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:30 msgid "Afar (Eritrea) (Saho)" msgstr "Afar (Eritrea, Saho)" #: picard/const/locales.py:31 msgid "Afar (Ethiopia)" msgstr "Afar (Ethiopië)" #: picard/const/locales.py:32 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: picard/const/locales.py:33 msgid "Afrikaans (Namibia)" msgstr "Afrikaans (Namibië)" #: picard/const/locales.py:34 msgid "Afrikaans (South Africa)" msgstr "Afrikaans (Zuid-Afrika)" #: picard/const/locales.py:35 msgid "Akan" msgstr "Akaans" #: picard/const/locales.py:36 msgid "Akan (Ghana)" msgstr "Akaans (Ghana)" #: picard/const/locales.py:38 msgid "Albanian (Albania)" msgstr "Albanees (Albanië)" #: picard/const/locales.py:39 msgid "Amharic" msgstr "Amhaars" #: picard/const/locales.py:40 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amhaars (Ethiopië)" #: picard/const/locales.py:42 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabisch (Algerije)" #: picard/const/locales.py:43 msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "Arabisch (Bahrein)" #: picard/const/locales.py:44 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisch (Egypte)" #: picard/const/locales.py:45 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Arabisch (Irak)" #: picard/const/locales.py:46 msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "Arabisch (Jordanië)" #: picard/const/locales.py:47 msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "Arabisch (Koeweit)" #: picard/const/locales.py:48 msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "Arabisch (Libanon)" #: picard/const/locales.py:49 msgid "Arabic (Libya)" msgstr "Arabisch (Libië)" #: picard/const/locales.py:50 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabisch (Marokko)" #: picard/const/locales.py:51 msgid "Arabic (Oman)" msgstr "Arabisch (Oman)" #: picard/const/locales.py:52 msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "Arabisch (Qatar)" #: picard/const/locales.py:53 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabisch (Saoedi-Arabië)" #: picard/const/locales.py:54 msgid "Arabic (Sudan)" msgstr "Arabisch (Soedan)" #: picard/const/locales.py:55 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabisch (Syrië)" #: picard/const/locales.py:56 msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "Arabisch (Tunesië)" #: picard/const/locales.py:57 msgid "Arabic (United Arab Emirates)" msgstr "Arabisch (Verenigde Arabische Emiraten)" #: picard/const/locales.py:58 msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "Arabisch (Jemen)" #: picard/const/locales.py:59 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" #: picard/const/locales.py:60 msgid "Armenian (Armenia)" msgstr "Armeens (Armenië)" #: picard/const/locales.py:61 msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)" msgstr "Armeens (Armenië, nieuwe spelling)" #: picard/const/locales.py:62 msgid "Assamese" msgstr "Assamees" #: picard/const/locales.py:63 msgid "Assamese (India)" msgstr "Assamees (India)" #: picard/const/locales.py:64 msgid "Atsam" msgstr "Atsam" #: picard/const/locales.py:65 msgid "Atsam (Nigeria)" msgstr "Atsam (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:66 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidzjaans (of Azeri)" #: picard/const/locales.py:67 msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" msgstr "Azerbeidzjaans (Azerbeidzjan)" #: picard/const/locales.py:68 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbeidzjaans (cyrillisch)" #: picard/const/locales.py:69 msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)" msgstr "Azerbeidzjaans (cyrillisch, Azerbeidzjan)" #: picard/const/locales.py:70 msgid "Azerbaijani (Latin)" msgstr "Azerbeidzjaans (Latijns)" #: picard/const/locales.py:71 msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)" msgstr "Azerbeidzjaans (Latijns, Azerbeidzjan)" #: picard/const/locales.py:72 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: picard/const/locales.py:73 msgid "Basque (Spain)" msgstr "Baskisch (Spanje)" #: picard/const/locales.py:74 msgid "Belarusian" msgstr "Wit-Russisch" #: picard/const/locales.py:75 msgid "Belarusian (Belarus)" msgstr "Wit-Russisch (Wit-Rusland)" #: picard/const/locales.py:76 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" #: picard/const/locales.py:77 msgid "Bengali (Bangladesh)" msgstr "Bengaals (Bangladesh)" #: picard/const/locales.py:78 msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengaals (India)" #: picard/const/locales.py:79 msgid "Blin" msgstr "Bilen" #: picard/const/locales.py:80 msgid "Blin (Eritrea)" msgstr "Bilen (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:81 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" #: picard/const/locales.py:82 msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Bosnisch (Bosnië en Herzegovina)" #: picard/const/locales.py:83 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #: picard/const/locales.py:84 msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "Bulgaars (Bulgarije)" #: picard/const/locales.py:85 msgid "Burmese" msgstr "Birmees" #: picard/const/locales.py:86 msgid "Burmese (Myanmar [Burma])" msgstr "Birmees (Birma)" #: picard/const/locales.py:88 msgid "Catalan (Spain)" msgstr "Catalaans (Spanje)" #: picard/const/locales.py:89 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" #: picard/const/locales.py:91 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinees (Hongkong)" #: picard/const/locales.py:92 msgid "Chinese (Macau)" msgstr "Chinees (Macau)" #: picard/const/locales.py:93 msgid "Chinese (Simplified Han)" msgstr "Chinees (vereenvoudigd Han)" #: picard/const/locales.py:94 msgid "Chinese (Simplified Han) (China)" msgstr "Chinees (vereenvoudigd Han, China)" #: picard/const/locales.py:95 msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)" msgstr "Chinees (vereenvoudigd Han, Hongkong)" #: picard/const/locales.py:96 msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)" msgstr "Chinees (vereenvoudigd Han, Macau)" #: picard/const/locales.py:97 msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)" msgstr "Chinees (vereenvoudigd Han, Singapore)" #: picard/const/locales.py:98 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Chinees (Singapore)" #: picard/const/locales.py:100 msgid "Chinese (Traditional Han)" msgstr "Chinees (traditioneel Han)" #: picard/const/locales.py:101 msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)" msgstr "Chinees (traditioneel Han, Hongkong)" #: picard/const/locales.py:102 msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)" msgstr "Chinees (traditioneel Han, Macau)" #: picard/const/locales.py:103 msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)" msgstr "Chinees (traditioneel Han, Taiwan)" #: picard/const/locales.py:104 msgid "Coptic" msgstr "Koptisch" #: picard/const/locales.py:105 msgid "Cornish" msgstr "Cornisch" #: picard/const/locales.py:106 msgid "Cornish (United Kingdom)" msgstr "Cornish (Verenigd Koninkrijk)" #: picard/const/locales.py:107 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: picard/const/locales.py:108 msgid "Croatian (Croatia)" msgstr "Kroatisch (Kroatië)" #: picard/const/locales.py:110 msgid "Czech (Czech Republic)" msgstr "Tsjechisch (Tsjechië)" #: picard/const/locales.py:112 msgid "Danish (Denmark)" msgstr "Deens (Denemarken)" #: picard/const/locales.py:113 msgid "Divehi" msgstr "Divehi (Maldivisch)" #: picard/const/locales.py:114 msgid "Divehi (Maldives)" msgstr "Dihevi (Maldiven)" #: picard/const/locales.py:116 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "Nederlands (België)" #: picard/const/locales.py:117 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Nederlands (Nederland)" #: picard/const/locales.py:118 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: picard/const/locales.py:119 msgid "Dzongkha (Bhutan)" msgstr "Dzongkha (Bhutan)" #: picard/const/locales.py:121 msgid "English (American Samoa)" msgstr "Engels (Amerikaans-Samoa)" #: picard/const/locales.py:123 msgid "English (Belgium)" msgstr "Engels (België)" #: picard/const/locales.py:124 msgid "English (Belize)" msgstr "Engels (Belize)" #: picard/const/locales.py:125 msgid "English (Botswana)" msgstr "Engels (Botswana)" #: picard/const/locales.py:127 msgid "English (Deseret)" msgstr "Engels (Deseret)" #: picard/const/locales.py:128 msgid "English (Deseret) (United States)" msgstr "Engels (Deseret, Verenigde Staten)" #: picard/const/locales.py:129 msgid "English (Guam)" msgstr "Engels (Guam)" #: picard/const/locales.py:130 msgid "English (Hong Kong)" msgstr "Engels (Hongkong)" #: picard/const/locales.py:131 msgid "English (India)" msgstr "Engels (India)" #: picard/const/locales.py:132 msgid "English (Ireland)" msgstr "Engels (Ierland)" #: picard/const/locales.py:133 msgid "English (Jamaica)" msgstr "Engels (Jamaica)" #: picard/const/locales.py:134 msgid "English (Malta)" msgstr "Engels (Malta)" #: picard/const/locales.py:135 msgid "English (Marshall Islands)" msgstr "Engels (Marshalleilanden)" #: picard/const/locales.py:136 msgid "English (Namibia)" msgstr "Engels (Namibië)" #: picard/const/locales.py:137 msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)" #: picard/const/locales.py:138 msgid "English (Northern Mariana Islands)" msgstr "Engels (Noordelijke Marianen)" #: picard/const/locales.py:139 msgid "English (Pakistan)" msgstr "Engels (Pakistan)" #: picard/const/locales.py:140 msgid "English (Philippines)" msgstr "Engels (Filipijnen)" #: picard/const/locales.py:141 msgid "English (Shavian)" msgstr "Engels (Shaw)" #: picard/const/locales.py:142 msgid "English (Singapore)" msgstr "Engels (Singapore)" #: picard/const/locales.py:143 msgid "English (South Africa)" msgstr "Engels (Zuid-Afrika)" #: picard/const/locales.py:144 msgid "English (Trinidad and Tobago)" msgstr "Engels (Trinidad en Tobago)" #: picard/const/locales.py:145 msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)" msgstr "Engels (kleine afgelegen eilanden van de Verenigde Staten)" #: picard/const/locales.py:146 msgid "English (U.S. Virgin Islands)" msgstr "Engels (Amerikaanse Maagdeneilanden)" #: picard/const/locales.py:147 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Engels (Verenigd Koninkrijk)" #: picard/const/locales.py:148 msgid "English (United States)" msgstr "Engels (Verenigde Staten)" #: picard/const/locales.py:149 msgid "English (United States) (Computer)" msgstr "Engels (Verenigde Staten, computer)" #: picard/const/locales.py:150 msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "Engels (Zimbabwe)" #: picard/const/locales.py:151 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: picard/const/locales.py:153 msgid "Estonian (Estonia)" msgstr "Engels (Estland)" #: picard/const/locales.py:154 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: picard/const/locales.py:155 msgid "Ewe (Ghana)" msgstr "Ewe (Ghana)" #: picard/const/locales.py:156 msgid "Ewe (Togo)" msgstr "Ewe (Togo)" #: picard/const/locales.py:157 msgid "Faroese" msgstr "Faeröers" #: picard/const/locales.py:158 msgid "Faroese (Faroe Islands)" msgstr "Faeröers (Faeröer-eilanden)" #: picard/const/locales.py:159 msgid "Filipino" msgstr "Filipijns" #: picard/const/locales.py:160 msgid "Filipino (Philippines)" msgstr "Filipijns (Filipijnen)" #: picard/const/locales.py:162 msgid "Finnish (Finland)" msgstr "Fins (Finland)" #: picard/const/locales.py:164 msgid "French (Belgium)" msgstr "Frans (België)" #: picard/const/locales.py:166 msgid "French (France)" msgstr "Frans (Frankrijk)" #: picard/const/locales.py:167 msgid "French (Luxembourg)" msgstr "Frans (Luxemburg)" #: picard/const/locales.py:168 msgid "French (Monaco)" msgstr "Frans (Monaco)" #: picard/const/locales.py:169 msgid "French (Senegal)" msgstr "Frans (Senegal)" #: picard/const/locales.py:170 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frans (Zwitserland)" #: picard/const/locales.py:171 msgid "Friulian" msgstr "Friulisch" #: picard/const/locales.py:172 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulisch (Italië)" #: picard/const/locales.py:173 msgid "Ga" msgstr "Ga" #: picard/const/locales.py:174 msgid "Ga (Ghana)" msgstr "Ga (Ghana)" #: picard/const/locales.py:176 msgid "Galician (Spain)" msgstr "Galicisch (Spanje)" #: picard/const/locales.py:177 msgid "Geez" msgstr "Ge’ez" #: picard/const/locales.py:178 msgid "Geez (Eritrea)" msgstr "Ge’ez (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:179 msgid "Geez (Ethiopia)" msgstr "Ge’ez (Ethiopië)" #: picard/const/locales.py:180 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: picard/const/locales.py:181 msgid "Georgian (Georgia)" msgstr "Georgisch (Georgië)" #: picard/const/locales.py:183 msgid "German (Austria)" msgstr "Duits (Oostenrijk)" #: picard/const/locales.py:184 msgid "German (Belgium)" msgstr "Duits (België)" #: picard/const/locales.py:185 msgid "German (Germany)" msgstr "Duits (Duitsland)" #: picard/const/locales.py:186 msgid "German (Liechtenstein)" msgstr "Duits (Liechtenstein)" #: picard/const/locales.py:187 msgid "German (Luxembourg)" msgstr "Duits (Luxemburg)" #: picard/const/locales.py:191 msgid "Greek (Cyprus)" msgstr "Grieks (Cyprus)" #: picard/const/locales.py:192 msgid "Greek (Greece)" msgstr "Grieks (Griekenland)" #: picard/const/locales.py:193 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: picard/const/locales.py:194 msgid "Gujarati (India)" msgstr "Gujarati (India)" #: picard/const/locales.py:195 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: picard/const/locales.py:196 msgid "Hausa (Arabic)" msgstr "Hausa (Arabisch)" #: picard/const/locales.py:197 msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)" msgstr "Hausa (Arabisch, Nigeria)" #: picard/const/locales.py:198 msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)" msgstr "Hausa (Arabisch, Soedan)" #: picard/const/locales.py:199 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #: picard/const/locales.py:200 msgid "Hausa (Latin)" msgstr "Hausa (Latijns)" #: picard/const/locales.py:201 msgid "Hausa (Latin) (Ghana)" msgstr "Hausa (Latijns, Ghana)" #: picard/const/locales.py:202 msgid "Hausa (Latin) (Niger)" msgstr "Hausa (Latijns, Niger)" #: picard/const/locales.py:203 msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)" msgstr "Hausa (Latijns, Nigeria)" #: picard/const/locales.py:204 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "Hausa (Niger)" #: picard/const/locales.py:205 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:206 msgid "Hausa (Sudan)" msgstr "Hausa (Soedan)" #: picard/const/locales.py:207 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaïaans" #: picard/const/locales.py:208 msgid "Hawaiian (United States)" msgstr "Hawaïaans (Verenigde Staten)" #: picard/const/locales.py:210 msgid "Hebrew (Israel)" msgstr "Hebreeuws (Israël)" #: picard/const/locales.py:211 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: picard/const/locales.py:212 msgid "Hindi (India)" msgstr "Hindi (India)" #: picard/const/locales.py:214 msgid "Hungarian (Hungary)" msgstr "Hongaars (Hongarije)" #: picard/const/locales.py:216 msgid "Icelandic (Iceland)" msgstr "IJslands (IJsland)" #: picard/const/locales.py:217 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: picard/const/locales.py:218 msgid "Igbo (Nigeria)" msgstr "Igbo (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:219 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #: picard/const/locales.py:220 msgid "Indonesian (Indonesia)" msgstr "Indonesisch (Indonesië)" #: picard/const/locales.py:221 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: picard/const/locales.py:222 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: picard/const/locales.py:223 msgid "Irish" msgstr "Iers" #: picard/const/locales.py:224 msgid "Irish (Ireland)" msgstr "Iers (Ierland)" #: picard/const/locales.py:226 msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiaans (Italië)" #: picard/const/locales.py:227 msgid "Italian (Switzerland)" msgstr "Italiaans (Zwitserland)" #: picard/const/locales.py:229 msgid "Japanese (Japan)" msgstr "Japans (Japan)" #: picard/const/locales.py:230 msgid "Jju" msgstr "Jju" #: picard/const/locales.py:231 msgid "Jju (Nigeria)" msgstr "Jju (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:232 msgid "Kalaallisut" msgstr "Kalaallisut" #: picard/const/locales.py:233 msgid "Kalaallisut (Greenland)" msgstr "Kalaallisut (Groenland)" #: picard/const/locales.py:234 msgid "Kamba" msgstr "Kamba" #: picard/const/locales.py:235 msgid "Kamba (Kenya)" msgstr "Kamba (Kenia)" #: picard/const/locales.py:236 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: picard/const/locales.py:237 msgid "Kannada (India)" msgstr "Kannada (India)" #: picard/const/locales.py:238 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachs" #: picard/const/locales.py:239 msgid "Kazakh (Cyrillic)" msgstr "Kazachs (cyrillisch)" #: picard/const/locales.py:240 msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)" msgstr "Kazachs (cyrillisch, Kazachstan)" #: picard/const/locales.py:241 msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "Kazachs (Kazachstan)" #: picard/const/locales.py:242 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: picard/const/locales.py:243 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambodja)" #: picard/const/locales.py:244 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: picard/const/locales.py:245 msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" msgstr "Kinyarwanda (Rwanda)" #: picard/const/locales.py:246 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgizisch" #: picard/const/locales.py:247 msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)" msgstr "Kirgizisch (Kirgizië)" #: picard/const/locales.py:248 msgid "Konkani" msgstr "Konkani" #: picard/const/locales.py:249 msgid "Konkani (India)" msgstr "Konkani (India)" #: picard/const/locales.py:251 msgid "Korean (South Korea)" msgstr "Koreaans (Zuid-Korea)" #: picard/const/locales.py:252 msgid "Koro" msgstr "Koro" #: picard/const/locales.py:253 msgid "Koro (Côte d’Ivoire)" msgstr "Koro (Ivoorkust)" #: picard/const/locales.py:254 msgid "Kpelle" msgstr "Kpelle" #: picard/const/locales.py:255 msgid "Kpelle (Guinea)" msgstr "Kpelle (Guinee)" #: picard/const/locales.py:256 msgid "Kpelle (Liberia)" msgstr "Kpelle (Liberia)" #: picard/const/locales.py:257 msgid "Kurdish" msgstr "Koerdisch" #: picard/const/locales.py:258 msgid "Kurdish (Arabic)" msgstr "Koerdisch (Arabisch)" #: picard/const/locales.py:259 msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)" msgstr "Koerdisch (Arabisch, Iran)" #: picard/const/locales.py:260 msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)" msgstr "Koerdisch (Arabisch, Irak)" #: picard/const/locales.py:261 msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)" msgstr "Koerdisch (Arabisch, Syrië)" #: picard/const/locales.py:262 msgid "Kurdish (Iran)" msgstr "Koerdisch (Iran)" #: picard/const/locales.py:263 msgid "Kurdish (Iraq)" msgstr "Koerdisch (Irak)" #: picard/const/locales.py:264 msgid "Kurdish (Latin)" msgstr "Koerdisch (Latijns)" #: picard/const/locales.py:265 msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)" msgstr "Koerdisch (Latijns, Turkije)" #: picard/const/locales.py:266 msgid "Kurdish (Syria)" msgstr "Koerdisch (Syrië)" #: picard/const/locales.py:267 msgid "Kurdish (Turkey)" msgstr "Koerdisch (Turkije)" #: picard/const/locales.py:268 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: picard/const/locales.py:269 msgid "Lao (Laos)" msgstr "Lao (Laos)" #: picard/const/locales.py:270 msgid "Latvian" msgstr "Lets" #: picard/const/locales.py:271 msgid "Latvian (Latvia)" msgstr "Lets (Letland)" #: picard/const/locales.py:272 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: picard/const/locales.py:273 msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)" msgstr "Lingala (Congo-Brazzaville)" #: picard/const/locales.py:274 msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)" msgstr "Lingala (Congo-Kinshasa)" #: picard/const/locales.py:275 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" #: picard/const/locales.py:276 msgid "Lithuanian (Lithuania)" msgstr "Litouws (Litouwen)" #: picard/const/locales.py:277 msgid "Low German" msgstr "Nederduits" #: picard/const/locales.py:278 msgid "Low German (Germany)" msgstr "Nederduits (Duitsland)" #: picard/const/locales.py:279 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" #: picard/const/locales.py:280 msgid "Macedonian (Macedonia)" msgstr "Macedonisch (Macedonië)" #: picard/const/locales.py:281 msgid "Malay" msgstr "Maleis" #: picard/const/locales.py:282 msgid "Malay (Brunei)" msgstr "Maleis (Brunei)" #: picard/const/locales.py:284 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: picard/const/locales.py:285 msgid "Malayalam (India)" msgstr "Malayalam (India)" #: picard/const/locales.py:286 msgid "Maltese" msgstr "Maltees" #: picard/const/locales.py:287 msgid "Maltese (Malta)" msgstr "Maltees (Malta)" #: picard/const/locales.py:288 msgid "Manx" msgstr "Manx-Gaelisch" #: picard/const/locales.py:289 msgid "Manx (United Kingdom)" msgstr "Manx-Gaelisch (Verenigd Koninkrijk)" #: picard/const/locales.py:290 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: picard/const/locales.py:291 msgid "Marathi (India)" msgstr "Marathi (India)" #: picard/const/locales.py:292 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" #: picard/const/locales.py:293 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" #: picard/const/locales.py:294 msgid "Mongolian (China)" msgstr "Mongools (China)" #: picard/const/locales.py:295 msgid "Mongolian (Cyrillic)" msgstr "Mongools (cyrillisch)" #: picard/const/locales.py:296 msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)" msgstr "Mongools (cyrillisch, Mongolië)" #: picard/const/locales.py:297 msgid "Mongolian (Mongolia)" msgstr "Mongools (Mongolië)" #: picard/const/locales.py:298 msgid "Mongolian (Mongolian)" msgstr "Mongools (Mongools)" #: picard/const/locales.py:299 msgid "Mongolian (Mongolian) (China)" msgstr "Mongools (Mongools, China)" #: picard/const/locales.py:300 msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" #: picard/const/locales.py:301 msgid "Nepali (India)" msgstr "Nepalees (India)" #: picard/const/locales.py:302 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "Nepalees (Nepal)" #: picard/const/locales.py:303 msgid "Northern Sami" msgstr "Noord-Samisch" #: picard/const/locales.py:304 msgid "Northern Sami (Finland)" msgstr "Noord-Samisch (Finland)" #: picard/const/locales.py:305 msgid "Northern Sami (Norway)" msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)" #: picard/const/locales.py:306 msgid "Northern Sotho" msgstr "Noord-Sotho" #: picard/const/locales.py:307 msgid "Northern Sotho (South Africa)" msgstr "Noord-Sotho (Zuid-Afrika)" #: picard/const/locales.py:308 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" #: picard/const/locales.py:310 msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" msgstr "Bokmål (Noorwegen)" #: picard/const/locales.py:311 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: picard/const/locales.py:312 msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" msgstr "Nynorsk (Noorwegen)" #: picard/const/locales.py:313 msgid "Nyanja" msgstr "Nyanja" #: picard/const/locales.py:314 msgid "Nyanja (Malawi)" msgstr "Nyanja (Malawi)" #: picard/const/locales.py:316 msgid "Occitan (France)" msgstr "Occitaans (Frankrijk)" #: picard/const/locales.py:317 msgid "Oriya" msgstr "Odia" #: picard/const/locales.py:318 msgid "Oriya (India)" msgstr "Odia (India)" #: picard/const/locales.py:319 msgid "Oromo" msgstr "Afaan Oromo" #: picard/const/locales.py:320 msgid "Oromo (Ethiopia)" msgstr "Afaan Oromo (Ethiopië)" #: picard/const/locales.py:321 msgid "Oromo (Kenya)" msgstr "Afaan Oromo (Kenia)" #: picard/const/locales.py:322 msgid "Pashto" msgstr "Pasjtoe" #: picard/const/locales.py:323 msgid "Pashto (Afghanistan)" msgstr "Pasjtoe (Afghanistan)" #: picard/const/locales.py:324 msgid "Persian" msgstr "Perzisch" #: picard/const/locales.py:325 msgid "Persian (Afghanistan)" msgstr "Perzisch (Afghanistan)" #: picard/const/locales.py:326 msgid "Persian (Iran)" msgstr "Perzisch (Iran)" #: picard/const/locales.py:328 msgid "Polish (Poland)" msgstr "Pools (Polen)" #: picard/const/locales.py:330 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" #: picard/const/locales.py:331 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugees (Portugal)" #: picard/const/locales.py:332 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: picard/const/locales.py:333 msgid "Punjabi (Arabic)" msgstr "Punjabi (Arabisch)" #: picard/const/locales.py:334 msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)" msgstr "Punjabi (Arabisch, Pakistan)" #: picard/const/locales.py:335 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: picard/const/locales.py:336 msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi, India)" #: picard/const/locales.py:337 msgid "Punjabi (India)" msgstr "Punjabi (India)" #: picard/const/locales.py:338 msgid "Punjabi (Pakistan)" msgstr "Punjabi (Pakistan)" #: picard/const/locales.py:340 msgid "Romanian (Moldova)" msgstr "Roemeens (Moldavië)" #: picard/const/locales.py:341 msgid "Romanian (Romania)" msgstr "Roemeens (Roemenië)" #: picard/const/locales.py:343 msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russisch (Rusland)" #: picard/const/locales.py:344 msgid "Russian (Ukraine)" msgstr "Russisch (Oekraïne)" #: picard/const/locales.py:345 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskriet" #: picard/const/locales.py:346 msgid "Sanskrit (India)" msgstr "Sanskriet (India)" #: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" #: picard/const/locales.py:349 msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Servisch (Bosnië en Herzegovina)" #: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "Servisch (cyrillisch)" #: picard/const/locales.py:352 msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Servisch (cyrillisch, Bosnië en Herzegovina)" #: picard/const/locales.py:353 msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)" msgstr "Servisch (cyrillisch, Montenegro)" #: picard/const/locales.py:354 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)" msgstr "Servisch (cyrillisch, Servië)" #: picard/const/locales.py:355 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)" msgstr "Servisch (cyrillisch, Servië en Montenegro)" #: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Servisch (Latijns)" #: picard/const/locales.py:358 msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Servisch (Latijns, Bosnië en Herzegovina)" #: picard/const/locales.py:359 msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)" msgstr "Servisch (Latijns, Montenegro)" #: picard/const/locales.py:360 msgid "Serbian (Latin) (Serbia)" msgstr "Servisch (Latijns, Servië)" #: picard/const/locales.py:361 msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)" msgstr "Servisch (Latijns, Servië en Montenegro)" #: picard/const/locales.py:362 msgid "Serbian (Montenegro)" msgstr "Servisch (Montenegro)" #: picard/const/locales.py:363 msgid "Serbian (Serbia)" msgstr "Servisch (Servië)" #: picard/const/locales.py:364 msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)" msgstr "Servisch (Servië en Montenegro)" #: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Servo-Kroatisch" #: picard/const/locales.py:367 msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "Servo-Kroatisch (Bosnië en Herzegovina)" #: picard/const/locales.py:368 msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)" msgstr "Servo-Kroatisch (Servië en Montenegro)" #: picard/const/locales.py:369 msgid "Sichuan Yi" msgstr "Sitsjuan Yi" #: picard/const/locales.py:370 msgid "Sichuan Yi (China)" msgstr "Sitsjuan Yi (China)" #: picard/const/locales.py:371 msgid "Sidamo" msgstr "Sidamo" #: picard/const/locales.py:372 msgid "Sidamo (Ethiopia)" msgstr "Sidamo (Ethiopië)" #: picard/const/locales.py:373 msgid "Sinhala" msgstr "Singalees" #: picard/const/locales.py:374 msgid "Sinhala (Sri Lanka)" msgstr "Singalees (Sri Lanka)" #: picard/const/locales.py:376 msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "Slowaaks (Slowakije)" #: picard/const/locales.py:378 msgid "Slovenian (Slovenia)" msgstr "Sloveens (Slovenië)" #: picard/const/locales.py:379 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" #: picard/const/locales.py:380 msgid "Somali (Djibouti)" msgstr "Somalisch (Djibouti)" #: picard/const/locales.py:381 msgid "Somali (Ethiopia)" msgstr "Somalisch (Ethiopië)" #: picard/const/locales.py:382 msgid "Somali (Kenya)" msgstr "Somalisch (Kenia)" #: picard/const/locales.py:383 msgid "Somali (Somalia)" msgstr "Somalisch (Somalië)" #: picard/const/locales.py:384 msgid "South Ndebele" msgstr "Zuid-Ndebele" #: picard/const/locales.py:385 msgid "South Ndebele (South Africa)" msgstr "Zuid-Ndebele (Zuid-Afrika)" #: picard/const/locales.py:386 msgid "Southern Sotho" msgstr "Zuid-Sotho" #: picard/const/locales.py:387 msgid "Southern Sotho (Lesotho)" msgstr "Zuid-Sotho (Lesotho)" #: picard/const/locales.py:388 msgid "Southern Sotho (South Africa)" msgstr "Zuid-Sotho (Zuid-Afrika)" #: picard/const/locales.py:390 msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "Spaans (Argentinië)" #: picard/const/locales.py:391 msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "Spaans (Bolivia)" #: picard/const/locales.py:392 msgid "Spanish (Chile)" msgstr "Spaans (Chili)" #: picard/const/locales.py:393 msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "Spaans (Colombia)" #: picard/const/locales.py:394 msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "Spaans (Costa Rica)" #: picard/const/locales.py:395 msgid "Spanish (Dominican Republic)" msgstr "Spaans (Dominicaanse Republiek)" #: picard/const/locales.py:396 msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "Spaans (Ecuador)" #: picard/const/locales.py:397 msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "Spaans (El Salvador)" #: picard/const/locales.py:398 msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "Spaans (Guatemala)" #: picard/const/locales.py:399 msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "Spaans (Honduras)" #: picard/const/locales.py:400 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spaans (Mexico)" #: picard/const/locales.py:401 msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "Spaans (Nicaragua)" #: picard/const/locales.py:402 msgid "Spanish (Panama)" msgstr "Spaans (Panama)" #: picard/const/locales.py:403 msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "Spaans (Paraguay)" #: picard/const/locales.py:404 msgid "Spanish (Peru)" msgstr "Spaans (Peru)" #: picard/const/locales.py:405 msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "Spaans (Puerto Rico)" #: picard/const/locales.py:406 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaans (Spanje)" #: picard/const/locales.py:407 msgid "Spanish (United States)" msgstr "Spaans (Verenigde Staten)" #: picard/const/locales.py:408 msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "Spaans (Uruguay)" #: picard/const/locales.py:409 msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "Spaans (Venezuela)" #: picard/const/locales.py:410 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: picard/const/locales.py:411 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Spaans (Kenia)" #: picard/const/locales.py:412 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Spaans (Tanzania)" #: picard/const/locales.py:413 msgid "Swati" msgstr "Swazi" #: picard/const/locales.py:414 msgid "Swati (South Africa)" msgstr "Swazi (Zuid-Afrika)" #: picard/const/locales.py:415 msgid "Swati (Swaziland)" msgstr "Swazi (Swaziland)" #: picard/const/locales.py:417 msgid "Swedish (Finland)" msgstr "Zweeds (Finland)" #: picard/const/locales.py:418 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Zweeds (Zweden)" #: picard/const/locales.py:419 msgid "Swiss German" msgstr "Zwitsers-Duits" #: picard/const/locales.py:420 msgid "Swiss German (Switzerland)" msgstr "Zwitsers-Duits (Zwitserland)" #: picard/const/locales.py:421 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" #: picard/const/locales.py:422 msgid "Syriac (Syria)" msgstr "Syrisch (Syrië)" #: picard/const/locales.py:423 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: picard/const/locales.py:424 msgid "Tajik" msgstr "Tadzjieks" #: picard/const/locales.py:425 msgid "Tajik (Cyrillic)" msgstr "Tadzjieks (cyrillisch)" #: picard/const/locales.py:426 msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)" msgstr "Tadzjieks (cyrillisch, Tadzjikistan)" #: picard/const/locales.py:427 msgid "Tajik (Tajikistan)" msgstr "Tadzjieks (Tadzjikistan)" #: picard/const/locales.py:428 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: picard/const/locales.py:429 msgid "Tamil (India)" msgstr "Tamil (India)" #: picard/const/locales.py:430 msgid "Taroko" msgstr "Taroko" #: picard/const/locales.py:431 msgid "Taroko (Taiwan)" msgstr "Taroko (Taiwan)" #: picard/const/locales.py:432 msgid "Tatar" msgstr "Tataars" #: picard/const/locales.py:433 msgid "Tatar (Russia)" msgstr "Tataars (Rusland)" #: picard/const/locales.py:434 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: picard/const/locales.py:435 msgid "Telugu (India)" msgstr "Telugu (India)" #: picard/const/locales.py:436 msgid "Thai" msgstr "Thais" #: picard/const/locales.py:437 msgid "Thai (Thailand)" msgstr "Thais (Thailand)" #: picard/const/locales.py:438 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" #: picard/const/locales.py:439 msgid "Tibetan (China)" msgstr "Tibetaans (China)" #: picard/const/locales.py:440 msgid "Tibetan (India)" msgstr "Tibetaans (India)" #: picard/const/locales.py:441 msgid "Tigre" msgstr "Tigre" #: picard/const/locales.py:442 msgid "Tigre (Eritrea)" msgstr "Tigre (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:443 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: picard/const/locales.py:444 msgid "Tigrinya (Eritrea)" msgstr "Tigrinya (Eritrea)" #: picard/const/locales.py:445 msgid "Tigrinya (Ethiopia)" msgstr "Tigrinya (Ethiopië)" #: picard/const/locales.py:446 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: picard/const/locales.py:447 msgid "Tonga (Tonga)" msgstr "Tonga (Tonga)" #: picard/const/locales.py:448 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: picard/const/locales.py:449 msgid "Tsonga (South Africa)" msgstr "Tsonga (Zuid-Afrika)" #: picard/const/locales.py:450 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #: picard/const/locales.py:451 msgid "Tswana (South Africa)" msgstr "Tswana (Zuid-Afrika)" #: picard/const/locales.py:453 msgid "Turkish (Turkey)" msgstr "Turks (Turkije)" #: picard/const/locales.py:454 msgid "Tyap" msgstr "Tyap" #: picard/const/locales.py:455 msgid "Tyap (Nigeria)" msgstr "Tyap (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:456 msgid "Uighur" msgstr "Oeigoers" #: picard/const/locales.py:457 msgid "Uighur (Arabic)" msgstr "Oeigoers (Arabisch)" #: picard/const/locales.py:458 msgid "Uighur (Arabic) (China)" msgstr "Oeigoers (Arabisch, China)" #: picard/const/locales.py:459 msgid "Uighur (China)" msgstr "Oeigoers (China)" #: picard/const/locales.py:461 msgid "Ukrainian (Ukraine)" msgstr "Oekraïens (Oekraïne)" #: picard/const/locales.py:462 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: picard/const/locales.py:463 msgid "Urdu (India)" msgstr "Urdu (India)" #: picard/const/locales.py:464 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: picard/const/locales.py:465 msgid "Uzbek" msgstr "Oezbeeks" #: picard/const/locales.py:466 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Oezbeeks (Afghanistan)" #: picard/const/locales.py:467 msgid "Uzbek (Arabic)" msgstr "Oezbeeks (Arabisch)" #: picard/const/locales.py:468 msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)" msgstr "Oezbeeks (Arabisch, Afghanistan)" #: picard/const/locales.py:469 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "Oezbeeks (cyrillisch)" #: picard/const/locales.py:470 msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)" msgstr "Oezbeeks (cyrillisch, Oezbekistan)" #: picard/const/locales.py:471 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Oezbeeks (Latijns)" #: picard/const/locales.py:472 msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)" msgstr "Oezbeeks (Latijns, Oezbekistan)" #: picard/const/locales.py:473 msgid "Uzbek (Uzbekistan)" msgstr "Oezbeeks (Oezbekistan)" #: picard/const/locales.py:474 msgid "Venda" msgstr "Venda" #: picard/const/locales.py:475 msgid "Venda (South Africa)" msgstr "Venda (Zuid-Afrika)" #: picard/const/locales.py:476 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" #: picard/const/locales.py:477 msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "Vietnamees (Vietnam)" #: picard/const/locales.py:478 msgid "Walamo" msgstr "Walamo" #: picard/const/locales.py:479 msgid "Walamo (Ethiopia)" msgstr "Walamo (Ethiopië)" #: picard/const/locales.py:480 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: picard/const/locales.py:481 msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "Welsh (Verenigd Koninkrijk)" #: picard/const/locales.py:482 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: picard/const/locales.py:483 msgid "Wolof (Latin)" msgstr "Wolof (Latijns)" #: picard/const/locales.py:484 msgid "Wolof (Latin) (Senegal)" msgstr "Wolof (Latijns, Senegal)" #: picard/const/locales.py:485 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "Wolof (Senegal)" #: picard/const/locales.py:486 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: picard/const/locales.py:487 msgid "Xhosa (South Africa)" msgstr "Xhosa (Zuid-Afrika)" #: picard/const/locales.py:488 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: picard/const/locales.py:489 msgid "Yoruba (Nigeria)" msgstr "Yoruba (Nigeria)" #: picard/const/locales.py:490 msgid "Zulu" msgstr "Zoeloe" #: picard/const/locales.py:491 msgid "Zulu (South Africa)" msgstr "Zoeloe (Zuid-Afrika)" #: picard/coverart/__init__.py:108 #, python-format msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s" msgstr "Afbeelding van het type ‘%(type)s’ voor %(albumid)s van %(host)s geladen" #: picard/coverart/__init__.py:196 #, python-format msgid "" "Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..." msgstr "Afbeelding van het type ‘%(type)s’ voor %(albumid)s van %(host)s wordt geladen …" #: picard/coverart/utils.py:36 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: picard/coverart/providers/caa.py:78 msgid "250 px" msgstr "250 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:79 msgid "500 px" msgstr "500 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:80 msgid "1200 px" msgstr "1200 px" #: picard/coverart/providers/caa.py:81 msgid "Full size" msgstr "Grootste formaat" #: picard/coverart/providers/caa.py:235 msgid "Cover art types" msgstr "Afbeeldingtypes" #: picard/coverart/providers/caa.py:255 msgid "" "Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists." msgstr "Selecteer welke types afbeeldingen wel en niet moeten worden gebruikt." #: picard/coverart/providers/caa.py:276 msgid "Include types list" msgstr "Wel gebruiken" #: picard/coverart/providers/caa.py:290 msgid "Exclude types list" msgstr "Niet gebruiken" #: picard/coverart/providers/caa.py:298 msgid "" "CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded" " and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. " "Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image " "types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be " "considered when determining whether or not to download and use a CAA " "image.\n" msgstr "Afbeeldingen met een type in de lijst ‘wel gebruiken’ zullen worden gedownload en gebruikt, tenzij de afbeeldingen een type hebben dat in de lijst ‘niet gebruiken’ staat. Afbeeldingen waarvan een of meer types in de lijst ‘niet gebruiken’ staan, zullen nooit worden gebruikt. Afbeeldingen met types in geen van beide lijsten worden niet meegenomen bij het bepalen of de afbeelding wordt gedownload of gebruikt.\n" #: picard/coverart/providers/caa.py:319 msgid "I&nclude all" msgstr "&Alles gebruiken" #: picard/coverart/providers/caa.py:320 msgid "E&xclude all" msgstr "&Niets gebruiken" #: picard/coverart/providers/caa.py:321 msgid "C&lear all" msgstr "A&lles wissen" #: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122 msgid "Restore &Defaults" msgstr "Instellingen herstellen" #: picard/coverart/providers/caa.py:508 msgid "Cover Art Archive" msgstr "Cover Art Archive" #: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43 msgid "CAA Release Group" msgstr "Cover Art Archive uitgavegroep" #: picard/coverart/providers/local.py:74 msgid "Local Files" msgstr "Lokale bestanden" #: picard/coverart/providers/urlrels.py:39 msgid "Allowed Cover Art URLs" msgstr "Toegestane URL’s voor hoesafbeeldingen" #: picard/script/functions.py:180 msgid "" "`$if(if,then,else)`\n" "\n" "If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`." msgstr "`$if(als,dan,anders)`\n\nAls `als` niet leeg is, wordt `dan` geretourneerd; in het andere geval wordt `anders` geretourneerd." #: picard/script/functions.py:193 msgid "" "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n" "\n" "Returns first non empty argument." msgstr "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n\nRetourneert de eerste waarde uit de reeks die niet leeg is." #: picard/script/functions.py:206 msgid "" "`$noop(...)`\n" "\n" "Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)." msgstr "`$noop(…)`\n\nDoet niets (handig om commentaar toe te voegen of een stuk code uit te schakelen)." #: picard/script/functions.py:215 msgid "" "`$left(text,number)`\n" "\n" "Returns the first `number` characters from `text`." msgstr "`$left(tekst,aantal)`\n\nRetourneert het eerste `aantal` tekens van `tekst`." #: picard/script/functions.py:227 msgid "" "`$right(text,number)`\n" "\n" "Returns the last `number` characters from `text`." msgstr "`$right(tekst,aantal)`\n\nRetourneert het laatste `aantal` tekens van `tekst`." #: picard/script/functions.py:239 msgid "" "`$lower(text)`\n" "\n" "Returns `text` in lower case." msgstr "`$lower(tekst)`\n\nRetourneert `tekst` in kleine letters." #: picard/script/functions.py:248 msgid "" "`$upper(text)`\n" "\n" "Returns `text` in upper case." msgstr "`$upper(tekst)`\n\nRetourneert `tekst` in hoofdletters." #: picard/script/functions.py:257 msgid "" "`$pad(text,length,char)`\n" "\n" "Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n" " needed to the **beginning** of the string." msgstr "`$pad(tekst,lengte,teken)`\n\nVoegt net zoveel kopieën van `teken` aan het **begin** van de tekenreeks toe als nodig is om de tekenreeks `lengte` lang te maken." #: picard/script/functions.py:270 msgid "" "`$strip(text)`\n" "\n" "Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n" "Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters." msgstr "`$strip(tekst)`\n\nVervangt alle witruimte in `tekst` door een enkele spatie en verwijdert spaties aan het begin en het einde van de tekenreeks. Met witruimte worden meerdere spaties achter elkaar en verschillende soorten Unicodetekens bedoeld." #: picard/script/functions.py:280 msgid "" "`$replace(text,search,replace)`\n" "\n" "Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string." msgstr "`$replace(tekst,trefwoord,vervanging)`\n\nVervangt exemplaren van `trefwoord` in `tekst` met de waarde van `vervanging` en retourneert de rekenreeks die dit oplevert." #: picard/script/functions.py:289 msgid "" "`$in(x,y)`\n" "\n" "Returns true, if `x` contains `y`." msgstr "`$in(x,y)`\n\nRetourneert `waar` als `x` `y` bevat." #: picard/script/functions.py:301 #, python-format msgid "" "`$inmulti(%x%,y)`\n" "\n" "Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$inmulti(%x%,y)`\n\nRetourneert `waar` als een van de variabelen van de meervoudige variabele `x` exact `y` is.\n\n_Sinds Picard 1.0_" #: picard/script/functions.py:318 msgid "" "`$rreplace(text,pattern,replace)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace." msgstr "`$replace(tekst,patroon,vervanging)`\n\nVervanging met behulp van een [reguliere expressie](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)." #: picard/script/functions.py:330 msgid "" "`$rsearch(text,pattern)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n" " This function will return the first matching group." msgstr "`$rsearch(tekst,patroon)`\n\nZoekfunctie met een [reguliere expressie](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax).\n Deze functie retourneert de eerste overeenkomende groep." #: picard/script/functions.py:349 msgid "" "`$num(number,length)`\n" "\n" "Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)." msgstr "`$num(getal,lengte)`\n\nRetourneert `getal`, aangevuld tot `lengte` tekens (maximaal twintig)." #: picard/script/functions.py:366 msgid "" "`$unset(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name`.\n" "Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n" "i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags." msgstr "`$unset(naam)`\n\nMaakt de variabele `naam` leeg.\nVoor sommige tags accepteert de functie jokertekens (het werkt met ‘performer:*’ en ‘lyrics:*’.\nVoorbeeld: `$unset(performer:*)` maakt alle ‘performertags’ leeg." #: picard/script/functions.py:386 msgid "" "`$delete(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n" "This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n" " running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n" " saving.\n" "\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "`$delete(naam)`\n\nMaakt de variabele `naam` leeg en nomineert de tag om te worden verwijderd.\nDeze functie is vergelijkbaar met `$unset(naam)`, maar hiermee wordt ook de tag zelf verwijderd.\nVoorbeeld: met `$delete(genre)` wordt de tag genre bij het opslaan uit het bestand verwijderd.\n\n_Sinds Picard 2.1_" #: picard/script/functions.py:401 #, python-format msgid "" "`$set(name,value)`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`.\n" "\n" "Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n" " which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n" " with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n" " `%_something%` will not." msgstr "`$set(naam,waarde)`\n\nStelt de variabele `naam` in op `waarde`.\n\nOpmerking: om een variabele te creëren die je kan gebruiken voor bestandsnamen, maar die niet als tag in het bestand wordt opgeslagen, kan je er een laag streepje voor zetten: met `%iets%` wordt er een tag ‘iets’ opgeslagen; met `%_iets%` wordt er geen tag opgeslagen." #: picard/script/functions.py:419 #, python-format msgid "" "`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n" " to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n" " operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n" " multi-valued tags.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$setmulti(naam,waarde,scheidingsteken=\"; \")`\n\nStelt de variabele `naam` in op `waarde` met het scheidingsteken (of “; ” als er geen is opgegeven) om de waarde geforceerd meervoudig te maken. Je kan dit gebruiken om een meervoudige variabele als platte tekenreeks te bewerken en daarna weer in een echte meervoudige variabele te veranderen.\n\nBijvoorbeeld:\n\n $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n\n_Sinds Picard 1.0_" #: picard/script/functions.py:437 msgid "" "`$get(name)`\n" "\n" "Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)." msgstr "`$get(naam)`\n\nRetourneert de variabele `naam` (equivalent aan `%naam%`)." #: picard/script/functions.py:447 #, python-format msgid "" "`$copy(new,old)`\n" "\n" "Copies metadata from variable `old` to `new`.\n" "The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n" " multi-value variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 0.9_" msgstr "`$copy(nieuw,oud)`\n\nKopieert metadata van de variabele `oud` naar de variabele `nieuw`.\nHet verschil met `$set(nieuw,%oud%)` is dat `$copy(nieuw,oud)` meervoudige variabelen kopieert zonder ze enkelvoudig te maken.\n\n_Sinds Picard 0.9_" #: picard/script/functions.py:463 msgid "" "`$copymerge(new,old)`\n" "\n" "Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n" " appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n" " will also copy multi-valued variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "`$copymerge(nieuw,oud)`\n\nVoegt metadata uit de variabele `oud` toe aan de variabele `nieuw`. Dubbele informatie wordt verwijderd en nieuwe informatie achteraan toegevoegd, waarbij de oorspronkelijke volgorde behouden blijft.\nNet als bij `$copy` worden meervoudige variabelen gekopieerd zonder ze enkelvoudig te maken.\n\n_Sinds Picard 1.0_" #: picard/script/functions.py:481 msgid "" "`$trim(text[,char])`\n" "\n" "Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n" " The optional second parameter `char` specifies the character to trim." msgstr "`$trim(tekst[,teken])`\n\nVerwijdert alle witruimte voor en na `tekst`. Met de optionele tweede parameter `teken` kan je een specifiek teken laten verwijderen." #: picard/script/functions.py:494 msgid "" "`$add(x,y,*args)`\n" "\n" "Add `y` to `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n" msgstr "`$add(x,y,*args)`\n\nTelt `y` op bij `x`.\nDeze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n\nVoorbeeld:\n\n $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n" #: picard/script/functions.py:512 msgid "" "`$sub(x,y,*args)`\n" "\n" "Subtracts `y` from `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n" msgstr "`$sub(x,y,*arg)`\n\nTrekt `y` af van `x`.\nDeze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n\nVoorbeeld:\n\n $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n" #: picard/script/functions.py:530 msgid "" "`$div(x,y,*args)`\n" "\n" "Divides `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n" msgstr "`$div(x,y,*arg)`\n\nDeelt `x` door `y`.\nDeze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n\nVoorbeeld:\n\n $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n" #: picard/script/functions.py:550 msgid "" "`$mod(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n" msgstr "`$mod(x,y,*arg)`\n\nRetourneert de rest van `x` gedeeld door `y`.\nDeze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n\nVoorbeeld:\n\n $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n" #: picard/script/functions.py:568 msgid "" "`$mul(x,y,*args)`\n" "\n" "Multiplies `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n" msgstr "`$mul(x,y,*arg)`\n\nVermenigvuldigt `x` met `y`.\nDeze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n\nVoorbeeld:\n\n $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n" #: picard/script/functions.py:586 msgid "" "`$or(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if either `x` or `y` not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ANY of the arguments is not empty." msgstr "`$or(x,y,*arg)`\n\nRetourneert waar als `x` of `y` niet leeg is.\n Deze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n Het resultaat is waar als een of meer van de argumenten niet leeg zijn." #: picard/script/functions.py:600 msgid "" "`$and(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ALL of the arguments are not empty." msgstr "`$and(x,y,*arg)`\n\nRetourneert waar als zowel `x` als `y` niet leeg is.\n Deze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n Het resultaat is waar als alle argumenten niet leeg zijn." #: picard/script/functions.py:614 msgid "" "`$not(x)`\n" "\n" "Returns true if `x` is empty." msgstr "`$not(x)`\n\nRetourneert waar als `x` leeg is." #: picard/script/functions.py:626 msgid "" "`$eq(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `y`." msgstr "`$eq(x,y)`\n\nRetourneert waar als `x` gelijk is aan `y`." #: picard/script/functions.py:638 msgid "" "`$ne(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `y`." msgstr "`$ne(x,y)`\n\nRetourneert waar als `x` niet gelijk is aan `y`." #: picard/script/functions.py:650 msgid "" "`$lt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than `y`." msgstr "`$lt(x,y)`\n\nRetourneert waar als `x` kleiner is dan `y`." #: picard/script/functions.py:664 msgid "" "`$lte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than or equal to `y`." msgstr "`$lte(x,y)`\n\nRetourneert waar als `x` kleiner of gelijk is aan `y`." #: picard/script/functions.py:678 msgid "" "`$gt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than `y`." msgstr "`$gt(x,y)`\n\nRetourneert waar als `x` groter is dan `y`." #: picard/script/functions.py:692 msgid "" "`$gte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than or equal to `y`." msgstr "`$gte(x,y)`\n\nRetourneert waar als `x` groter of gelijk is aan `y`." #: picard/script/functions.py:706 msgid "" "`$len(text)`\n" "\n" "Returns the number of characters in `text`." msgstr "`$len(tekst)`\n\nRetourneert het aantal tekens in `tekst`." #: picard/script/functions.py:715 msgid "" "`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n" msgstr "`$lenmulti(naam,scheidingsteken=\"; \")`\n\nRetourneert het aantal elementen in de meervoudige tag `naam`. In plaats van `naam` kan je ook een tekenreeks opgegeven, zodat deze tekenreeks in een meervoudige tag wordt omgezet. Je kan het scheidingsteken voor deze tekenreeks opgeven met de derde parameter (als je deze parameter niet opgeeft, wordt “; ” gebruikt).\n\nVoorbeeld:\n\n $lenmulti(een; twee; drie) = 3\n" #: picard/script/functions.py:732 msgid "" "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n" "\n" "Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n" "\n" "_Since Picard 0.10_" msgstr "`$performer(patroon=\"\",scheidingsteken=\", \")`\n\nRetourneert de uitvoerende artiesten waarvoor het soort uitvoering (bijv. “vocal” overeenkomt met `patroon`, samengevoegd met `scheidingsteken`.\n\n_Sinds Picard 0.10_" #: picard/script/functions.py:747 msgid "" "`$matchedtracks()`\n" "\n" "Returns the number of matched tracks within a release.\n" " **Only works in File Naming scripts.**\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$matchedtracks()`\n\nRetourneert het aantal gekoppelde nummers van een uitgave.\n **Deze functie werkt alleen met scripts voor bestandsnamen.**\n\n_Sinds Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:763 msgid "" "`$is_complete()`\n" "\n" "Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n" "**Only works in File Naming scripts.**" msgstr "`$is_complete()`\n\nRetourneert waar als elk nummer op de uitgave aan één bestand is gekoppeld.\n**Deze functie werkt alleen met scripts voor bestandsnamen.**" #: picard/script/functions.py:778 msgid "" "`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n" "\n" "Returns the first character of `text`.\n" "If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n" "specified, the default value \"#\" will be used.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$firstalphachar(tekst[,niet-alfa])`\n\nRetourneert het eerste teken van `tekst`.\nAls `tekst` niet met een letter begint, wordt de parameter `niet-alfa` geretourneerd. Als `niet-alfa` niet is opgegeven, wordt de standaardwaarde ‘#’ gebruikt.\n\n_Sinds Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:797 msgid "" "`$initials(text)`\n" "\n" "Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$initials(tekst)`\n\nRetourneert het eerste teken van elk woord in `tekst`, maar alleen als dit een letter is.\n\n_Sinds Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:808 msgid "" "`$firstwords(text,length)`\n" "\n" "Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$firstwords(tekst,lengte)`\n\nVergelijkbaar met `$truncate()`, behalve dat alleen hele woorden uit `tekst` die in `lengte` tekens passen worden geretourneerd.\n\n_Sinds Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:831 msgid "" "`$startswith(text,prefix)`\n" "\n" "Returns true if `text` starts with `prefix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "`$startswith(tekst,prefix)`\n\nRetourneert waar als `tekst` begint met `prefix`.\n\n_Sinds Picard 1.4_" #: picard/script/functions.py:844 msgid "" "`$endswith(text,suffix)`\n" "\n" "Returns true if `text` ends with `suffix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "`$endswith(tekst,suffix)`\n\nRetourneert waar als `tekst` eindigt op `suffix`.\n\n_Sinds Picard 1.4_" #: picard/script/functions.py:857 msgid "" "`$truncate(text,length)`\n" "\n" "Truncate `text` to `length`.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "`$truncate(tekst,lengte)`\n\nKort `tekst` af tot `lengte` tekens.\n\n_Sinds Picard 0.12_" #: picard/script/functions.py:872 msgid "" "`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n" "\n" "_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_" msgstr "`$swapprefix(tekst,*prefixen=\"a\",\"the\")`\n\nVerplaatst de opgegeven prefixen van het begin van `tekst` naar het einde.\nAls er geen prefix wordt opgegeven, worden ‘A’ en ‘The’ verplaatst.\n\nVoorbeeld:\n\n $swapprefix(%albumartiest%,A,An,The,Le)\n\n_Sinds Picard 1.3, eerder sinds Picard 0.13 beschikbaar als plug-in_" #: picard/script/functions.py:893 msgid "" "`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "_Since Picard 1.3_" msgstr "`$delprefix(text,*prefixen=\"a\",\"the\")`\n\nVerwijdert de opgegeven prefix van het begin van `tekst`.\nAls er geen prefix wordt opgegeven, worden ‘A’ en ‘The’ verwijderd.\n\n_Sinds Picard 1.3_" #: picard/script/functions.py:926 msgid "" "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the eq2 plugin." msgstr "`$eq_any(x,a1,a2…)`\n\nRetourneert waar als `x` gelijk is aan `a1` en `a2` etc.\nFunctioneel equivalent aan `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\nFunctioneel equivalent aan de plug-in eq2." #: picard/script/functions.py:938 msgid "" "`$ne_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the ne2 plugin." msgstr "`$ne_all(x,a1,a2…)`\n\nRetourneert waar als `x` niet gelijk is aan `a1` en `a2` etc.\nFunctioneel equivalent aan `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) …)`.\nFunctioneel equivalent aan de plug-in ne2." #: picard/script/functions.py:950 msgid "" "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n" msgstr "`$eq_all(x,a1,a2…)`\n\nRetourneert waar als `x` gelijk is aan `a1` en `a2` etc.\nFunctioneel equivalent aan `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\n\nVoorbeeld:\n\n $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n" #: picard/script/functions.py:968 #, python-format msgid "" "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n" msgstr "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n\nRetourneert waar als `x` niet gelijk is aan `a1` of `a2` etc.\nFunctioneel equivalent aan `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) …)`.\n\nVoorbeeld:\n\n $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n" #: picard/script/functions.py:983 msgid "" "`$title(text)`\n" "\n" "Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $set(album,$title(%album%))\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "`$title(tekst)`\n\nRetourneert `tekst` met de eerste letter van elk woord met een hoofdletter.\n\nExample:\n\n $set(album,$title(%album%))\n\n_Sinds Picard 2.1_" #: picard/script/functions.py:1023 msgid "" "`$is_audio()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an audio file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "`$is_audio()`\n\nRetourneert waar als het bestand dat wordt verwerkt een audiobestand is.\n\n_Sinds Picard 2.2_" #: picard/script/functions.py:1037 msgid "" "`$is_video()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an video file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "`$is_video()`\n\nRetourneert waar als het bestand dat wordt verwerkt een vidiobestand is.\n\n_Since Picard 2.2_" #: picard/script/functions.py:1051 msgid "" "`$find(haystack,needle)`\n" "\n" "Finds the location of one string within another.\n" " Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n" "\n" "_Since Picard 2.3_\n" "\n" "Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found." msgstr "`$find(hooiberg,naald)`\n\nVindt de locatie van een tekenreeks in een andere tekenreeks.\n Retourneert de positie van de plaats waar `naald` de eerste keer in `hooiberg` voorkomt of “” als `naald` niet werd gevonden.\n\n_Sinds Picard 2.3_\n\nLet op dat `$find` voor Picard 2.3.2 “-1” retourneerde als `naald` niet werd gevonden." #: picard/script/functions.py:1068 msgid "" "`$reverse(text)`\n" "\n" "Returns `text` in reverse order." msgstr "`$reverse(tekst)`\n\nRetourneert de tekst in omgekeerde volgorde." #: picard/script/functions.py:1077 msgid "" "`$substr(text,start,end)`\n" "\n" "Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n" " (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n" " zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n" " string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n" " the start and end of the string respectively." msgstr "`$substr(tekst,begin,eind)`\n\nRetourneert de tekenreeks vanaf (en inclusief) het teken op de positie `begin` tot (maar exclusief) het teken op de positie `eind`. Het tellen begint bij nul. Negatieve getallen worden vanaf het einde van de tekenreeks terug geteld. Als `begin` of `eind` leeg wordt gelaten, wordt het begin respectievelijk het einde van de lijst gebruikt." #: picard/script/functions.py:1098 msgid "" "`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n" "\n" "Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag." msgstr "`$getmulti(naam,index[,scheidingsteken])`\n\nRetourneert het element op de plek `index` in de meervoudige tag `naam`. In plaats van `naam` kan je ook een tekenreeks opgegeven, zodat deze tekenreeks in een meervoudige tag wordt omgezet. Je kan het scheidingsteken voor deze tekenreeks opgeven met de derde parameter (als je deze parameter niet opgeeft, wordt “; ” gebruikt)." #: picard/script/functions.py:1117 msgid "" "`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n" " `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n" " literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n" " using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n" " proper multi-valued tag." msgstr "`$foreach(naam,code[,scheidingsteken])`\n\nGaat langs elk element in de meervoudige tag `naam` en voert daarbij `code` uit. Bij elke lus wordt de waarde van het element eerst opgeslagen in de tag `_loop_value` en de teller in de tag `_loop_count`. Zo kunnen de waarde van het element en de teller worden gebruikt door het script van `code`.\nIn plaats van `naam` kan je ook een tekenreeks opgegeven, zodat deze tekenreeks in een meervoudige tag wordt omgezet. Je kan het scheidingsteken voor deze tekenreeks opgeven met de derde parameter (als je deze parameter niet opgeeft, wordt “; ” gebruikt)." #: picard/script/functions.py:1139 msgid "" "`$while(condition,code)`\n" "\n" "Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n" " evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n" " `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n" " script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n" " safeguard against accidentally creating an infinite loop." msgstr "`$while(voorwaarde,code)`\n\nStandaard while-lus. Voert `code` herhaaldelijk uit totdat niet meer aan `voorwaarde` wordt voldaan. Bij elke lus wordt de teller opgeslagen in de tag `_loop_count`. Zo kan de waarde van de teller worden gebruikt door het script van `code`.\nHet aantal herhalingen wordt door de functie beperkt tot 1000, zodat je niet per ongeluk een eindeloze lus kunt creëren." #: picard/script/functions.py:1160 msgid "" "`$map(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n" " value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n" " multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script." msgstr "`$map(naam,code[,scheidingsteken])`\n\nGaat langs elk element in de meervoudige tag `naam` en verandert de waarde van het element in de waarde die wordt geretourneerd door `code`. Bij elke lus wordt de waarde van het element eerst opgeslagen in de tag `_loop_value` en de teller in de tag `_loop_count`. Zo kunnen de waarde van het element en de teller worden gebruikt door het script van `code`." #: picard/script/functions.py:1180 msgid "" "`$join(name,text,separator=\"; \")`\n" "\n" "Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string." msgstr "`$join(naam,tekst[,scheidingsteken])`\n\nVoegt alle elementen van `naam` samen met `tekst` tussen de elementen in, en retourneert het resultaat als tekenreeks." #: picard/script/functions.py:1191 msgid "" "`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n" " `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n" " a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n" " not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n" " zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n" " If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n" " start and end of the list respectively.\n" "\n" "The following example will create a multi-value variable with all artists\n" " in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n" msgstr "`$slice(naam,begin,eind[,scheidingsteken])`\n\nRetourneert een meervoudige variabele met de elementen tussen de plaatsen `begin` en `eind` uit de meervoudige tag `naam`.\nIn plaats van `naam` kan je ook een tekenreeks opgegeven, zodat deze tekenreeks in een meervoudige tag wordt omgezet. Je kan het scheidingsteken voor deze tekenreeks opgeven met de derde parameter (als je deze parameter niet opgeeft, wordt “; ” gebruikt).\nHet tellen begint bij nul. Negatieve getallen worden vanaf het einde van de tekenreeks terug geteld. Als `begin` of `eind` leeg wordt gelaten, wordt het begin respectievelijk het einde van de lijst gebruikt.\n\nDe functie uit het volgende voorbeeld creëert een meervoudige tag met alle artiesten in `%artists%`, behalve de eerste.\n\nVoorbeeld:\n\n $setmulti(supporting_artists,$slice(rtists%,1,))\n" #: picard/script/functions.py:1223 #, python-format msgid "" "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n" "\n" "Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n" " the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n" " `format` is specified the date/time will be returned in the form\n" " `2020-02-05 14:26:32`.\n" "Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n" " portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n" " remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n" " equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n" " `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string." msgstr "`$datetime([notatie])`\n\nRetourneert de huidige datum en tijd in de opgegeven `notatie`, die is gebaseerd op de standaard [strftime-codes](https://strftime.org/) van Python. Als de notatie niet wordt opgegeven, wordt de notatie `2020-02-05 14:26:32` gebruikt.\nOpmerking: het gebruik van platformspecifieke codes wordt afgeraden, zodat scripts op meerdere platformen kunnen worden gebruikt. Dit zijn bijvoorbeeld:\n* Het verwijderen van voorloopnullen (bijv. `%-d` en `%-m% op Linux of macOS en `%#d` en `%#m` op Windows).\n* aanwijzers voor de lengte van elementen (bijv. `%3Y` en het plaatsen van `%` aan het einde van de notatiecode." #: picard/script/functions.py:1252 msgid "" "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order." msgstr "`$sortmulti(naam[,scheidingsteken])`\n\nRetourneert een kopie van de meervoudige tag `naam` met de elementen in oplopende volgorde." #: picard/script/functions.py:1262 msgid "" "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n" " This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n" " descending order." msgstr "`$reversemulti(naam[,scheidingsteken])`\n\nRetourneert een kopie van de meervoudige tag `naam` met de elementen in omgekeerde volgorde.\n\nDeze functie kan samen met de functie `$sortmulti` worden gebruikt om een tag in aflopende volgorde te rangschikken." #: picard/ui/aboutdialog.py:74 msgid "translator-credits" msgstr "Balaam’s Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\nDogmatica https://launchpad.net/~dogmatica\nForage https://launchpad.net/~forage\nIncognito https://launchpad.net/~anonymous-is-incognito\nJan van Thiel https://launchpad.net/~zout\nKoen Verweij https://launchpad.net/~kfverweij\nLukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\nMathijs https://launchpad.net/~mathijs5784\nRobert Ros https://launchpad.net/~rros\nS_joerdd https://launchpad.net/~sjoerdddd\nTim Garthoff https://launchpad.net/~garthoff\ndrMerry https://launchpad.net/~invullen\nshypike https://launchpad.net/~shypike\nMaurits Meulenbelt https://www.transifex.com/accounts/profile/mauritsmeulenbelt/" #: picard/ui/aboutdialog.py:77 #, python-format msgid "
Translated to LANG by %s" msgstr "
Nederlandse vertaling door %s" #: picard/ui/aboutdialog.py:80 msgid "" "Icons made by Sambhav Kothari and Madebyoliver, Pixel Buddha, Nikita Golubev, " "Maxim " "Basinski, Smashicons from www.flaticon.com" msgstr "Pictogrammen door Sambhav Kothari en Madebyoliver, Pixel Buddha, Nikita Golubev, Maxim Basinski, Smashicons van www.flaticon.com" #: picard/ui/aboutdialog.py:101 #, python-format msgid "Version %(version)s" msgstr "Versie %(version)s" #: picard/ui/aboutdialog.py:103 msgid "Supported formats" msgstr "Ondersteunde bestandsformaten" #: picard/ui/aboutdialog.py:105 msgid "Please donate" msgstr "Donaties worden gewaardeerd" #: picard/ui/aboutdialog.py:106 msgid "" "Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which" " is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of " "volunteers. If you like this application please consider donating to the " "MetaBrainz Foundation to keep the service running." msgstr "Bedankt voor het gebruiken van Picard. Picard gebruikt gegevens van MusicBrainz, een databank die door de MetaBrainz Foundation wordt beheerd, geholpen door duizenden vrijwilligers. Als dit programma je bevalt, zouden we het erg waarderen als je een donatie aan de MetaBrainz Foundation doet om deze dienst in de lucht te houden." #: picard/ui/aboutdialog.py:109 msgid "Donate now!" msgstr "Doneer nu!" #: picard/ui/aboutdialog.py:110 msgid "Credits" msgstr "Relaties" #: picard/ui/aboutdialog.py:111 #, python-format msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others" msgstr "Auteursrecht © %(copyright_years)s %(authors_credits)s en anderen" #: picard/ui/aboutdialog.py:113 msgid "Official website" msgstr "Officiële website" #: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157 #: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54 msgid "Date" msgstr "Datum" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159 msgid "Labels" msgstr "Platenmaatschappijen" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160 msgid "Catalog #s" msgstr "Catalogusnummers" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162 #: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45 msgid "Barcode" msgstr "Streepjescode" #: picard/ui/collectionmenu.py:61 msgid "Refresh List" msgstr "Lijst herladen" #: picard/ui/collectionmenu.py:174 #, python-format msgid "%s (%i release)" msgid_plural "%s (%i releases)" msgstr[0] "%s (%i uitgave)" msgstr[1] "%s (%i uitgaves)" #: picard/ui/colors.py:41 msgid "Errored entity" msgstr "Object met fout" #: picard/ui/colors.py:42 msgid "Pending entity" msgstr "Object met niet-bewaarde wijzigingen" #: picard/ui/colors.py:43 msgid "Saved entity" msgstr "Opgeslagen object" #: picard/ui/colors.py:44 msgid "Log view text (debug)" msgstr "Tekstkleur logboek (debug)" #: picard/ui/colors.py:45 msgid "Log view text (error)" msgstr "Tekstkleur logboek (fout)" #: picard/ui/colors.py:46 msgid "Log view text (info)" msgstr "Tekstkleur logboek (info)" #: picard/ui/colors.py:47 msgid "Log view text (warning)" msgstr "Tekstkleur logboek (waarschuwing)" #: picard/ui/colors.py:48 msgid "Tag added" msgstr "Tag toegevoegd" #: picard/ui/colors.py:49 msgid "Tag changed" msgstr "Tag gewijzigd" #: picard/ui/colors.py:50 msgid "Tag removed" msgstr "Tag verwijderd" #: picard/ui/coverartbox.py:258 msgid "View release on MusicBrainz" msgstr "Uitgave op MusicBrainz bekijken" #: picard/ui/coverartbox.py:264 msgid "Common images on all tracks" msgstr "Nummers hebben dezelfde afbeeldingen" #: picard/ui/coverartbox.py:266 msgid "Tracks contain different images" msgstr "Nummers hebben verschillende afbeeldingen" #: picard/ui/coverartbox.py:310 msgid "Show more details" msgstr "Meer details" #: picard/ui/coverartbox.py:347 msgid "New Cover Art" msgstr "Nieuwe afbeelding" #: picard/ui/coverartbox.py:348 msgid "Original Cover Art" msgstr "Huidige afbeelding" #: picard/ui/coverartbox.py:520 msgid "All supported image formats" msgstr "Alle ondersteunde afbeeldingsformaten" #: picard/ui/coverartbox.py:521 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: picard/ui/coverartbox.py:534 msgid "Show more details..." msgstr "Meer details" #: picard/ui/coverartbox.py:540 msgid "Keep original cover art" msgstr "Originele afbeelding behouden" #: picard/ui/coverartbox.py:546 msgid "Choose local file..." msgstr "Selecteer een lokaal bestand …" #: picard/ui/coverartbox.py:555 msgid "Replace front cover art" msgstr "Afbeelding van de voorkant vervangen" #: picard/ui/coverartbox.py:563 msgid "Append front cover art" msgstr "Afbeelding van de voorkant toevoegen" #: picard/ui/edittagdialog.py:68 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "JJJJ-MM-DD" #: picard/ui/edittagdialog.py:70 msgid "YYYY" msgstr "JJJJ" #: picard/ui/filebrowser.py:60 msgid "&Load selected files" msgstr "Geselecteerde bestanden &laden" #: picard/ui/filebrowser.py:63 msgid "&Move tagged files here" msgstr "Getagde bestanden hierheen &verplaatsen" #: picard/ui/filebrowser.py:66 msgid "Show &hidden files" msgstr "&Verborgen bestanden tonen" #: picard/ui/filebrowser.py:71 msgid "&Set as starting directory" msgstr "Als &standaardmap instellen" #: picard/ui/infodialog.py:103 msgid "Existing Cover" msgstr "Bestaande afbeelding" #: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108 #: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53 #: picard/ui/searchdialog/track.py:69 msgid "Type" msgstr "Type" #: picard/ui/infodialog.py:104 msgid "New Cover" msgstr "Nieuwe afbeelding" #: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165 msgid "Cover" msgstr "Afbeelding" #: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339 #: picard/ui/options/interface.py:102 msgid "Info" msgstr "Info" #: picard/ui/infodialog.py:198 #, python-format msgid "" "Double-click to open in external viewer\n" "Temporary file: %s\n" "Source: %s" msgstr "Dubbelklikken om in een extern programma te openen\nTijdelijk bestand: %s\nBron: %s" #: picard/ui/infodialog.py:264 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: picard/ui/infodialog.py:266 msgid "Format:" msgstr "Indeling:" #: picard/ui/infodialog.py:270 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: picard/ui/infodialog.py:274 msgid "Length:" msgstr "Duur:" #: picard/ui/infodialog.py:276 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitsnelheid:" #: picard/ui/infodialog.py:278 msgid "Sample rate:" msgstr "Bemonsteringsfrequentie:" #: picard/ui/infodialog.py:280 msgid "Bits per sample:" msgstr "Bits per monster:" #: picard/ui/infodialog.py:284 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: picard/ui/infodialog.py:286 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: picard/ui/infodialog.py:287 msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" #: picard/ui/infodialog.py:295 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: picard/ui/infodialog.py:297 msgid "Artist:" msgstr "Artiest:" #: picard/ui/infodialog.py:328 #, python-format msgid "Disc %d" msgstr "Medium %d" #: picard/ui/infodialog.py:330 msgid "Tracklist:" msgstr "Nummerlijst:" #: picard/ui/infodialog.py:351 msgid "Album Info" msgstr "Uitgave-informatie" #: picard/ui/infodialog.py:359 msgid "&Errors" msgstr "&Foutmeldingen" #: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385 #: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407 #: picard/ui/ui_infodialog.py:59 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: picard/ui/infodialog.py:377 msgid "Track Info" msgstr "Informatie over het nummer" #: picard/ui/infodialog.py:390 #, python-format msgid "%i file in this track" msgid_plural "%i files in this track" msgstr[0] "%i bestand aan dit nummer gekoppeld" msgstr[1] "%i bestanden aan dit nummer gekoppeld" #: picard/ui/infodialog.py:401 msgid "Cluster Info" msgstr "Clusterinformatie" #: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: picard/ui/infostatus.py:62 msgid "Albums" msgstr "Albums" #: picard/ui/infostatus.py:63 msgid "Pending files" msgstr "Bestanden in behandeling" #: picard/ui/infostatus.py:64 msgid "Pending requests" msgstr "Verzoeken in behandeling" #: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114 msgid "Title" msgstr "Titel" #: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64 #: picard/util/tags.py:68 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36 msgid "Album Artist" msgstr "Albumartiest" #: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50 msgid "Composer" msgstr "Componist" #: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57 msgid "Disc Subtitle" msgstr "Mediumondertitel" #: picard/ui/itemviews.py:159 msgid "Track No." msgstr "Nummerpositie" #: picard/ui/itemviews.py:160 msgid "Disc No." msgstr "Mediumnummer" #: picard/ui/itemviews.py:161 msgid "Catalog No." msgstr "Catalogusnummer" #: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72 msgid "Media" msgstr "Medium" #: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: picard/ui/itemviews.py:165 msgid "Fingerprint status" msgstr "Vingerafdrukstatus" #: picard/ui/itemviews.py:270 msgid "Bad match" msgstr "Bijna geen overeenkomsten" #: picard/ui/itemviews.py:271 msgid "Poor match" msgstr "Weinig overeenkomsten" #: picard/ui/itemviews.py:272 msgid "Ok match" msgstr "Redelijk veel overeenkomsten" #: picard/ui/itemviews.py:273 msgid "Good match" msgstr "Veel overeenkomsten" #: picard/ui/itemviews.py:274 msgid "Great match" msgstr "Heel veel overeenkomsten" #: picard/ui/itemviews.py:275 msgid "Excellent match" msgstr "Bijna compleet hetzelfde" #: picard/ui/itemviews.py:410 msgid "Restore default columns" msgstr "Standaardkolommen herstellen" #: picard/ui/itemviews.py:415 msgid "Lock columns" msgstr "Kolommen vastzetten" #: picard/ui/itemviews.py:467 msgid "&Expand all" msgstr "&Alles uitklappen" #: picard/ui/itemviews.py:469 msgid "&Collapse all" msgstr "Alles &inklappen" #: picard/ui/itemviews.py:471 msgid "Select &all" msgstr "Alles selecteren" #: picard/ui/itemviews.py:473 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: picard/ui/itemviews.py:547 msgid "&Other versions" msgstr "&Andere versies" #: picard/ui/itemviews.py:550 msgid "Loading..." msgstr "Laden …" #: picard/ui/itemviews.py:602 #, python-format msgid "&Other versions (%d)" msgstr "&Andere versies (%d)" #: picard/ui/itemviews.py:626 msgid "Collections" msgstr "Collecties" #: picard/ui/itemviews.py:634 msgid "P&lugins" msgstr "P&lugins" #: picard/ui/itemviews.py:650 msgid "&Run scripts" msgstr "&Scripts uitvoeren" #: picard/ui/itemviews.py:830 msgid "file view" msgstr "bestandsoverzicht" #: picard/ui/itemviews.py:831 msgid "Contains unmatched files and clusters" msgstr "Bevat niet-overeenkomende bestanden en clusters" #: picard/ui/itemviews.py:851 msgid "Clusters" msgstr "Clusters" #: picard/ui/itemviews.py:861 msgid "album view" msgstr "uitgave-overzicht" #: picard/ui/itemviews.py:862 msgid "Contains albums and matched files" msgstr "Bevat albums en overeenkomende bestanden" #: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "Error" msgstr "Fout" #: picard/ui/itemviews.py:1002 msgid "Album modified and complete" msgstr "De uitgave is compleet en heeft wijzigingen." #: picard/ui/itemviews.py:1005 msgid "Album unchanged and complete" msgstr "De uitgave is compleet en heeft geen wijzigingen." #: picard/ui/itemviews.py:1009 msgid "Album modified" msgstr "De uitgave heeft wijzigingen." #: picard/ui/itemviews.py:1012 msgid "Album unchanged" msgstr "De uitgave heeft geen wijzigingen." #: picard/ui/itemviews.py:1150 msgid "Track saved" msgstr "Nummer opgeslagen" #: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156 msgid "Pending" msgstr "In de wacht" #: picard/ui/itemviews.py:1162 msgid "Fingerprint has already been submitted" msgstr "De vingerafdruk is al ingediend" #: picard/ui/itemviews.py:1164 msgid "Unsubmitted fingerprint" msgstr "Niet-ingediende vingerafdruk" #: picard/ui/itemviews.py:1166 msgid "" "No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate " "AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint." msgstr "Voor dit bestand is geen vingerafdruk berekend. Gebruik “Scannen” of “AcoustID-vingerafdrukken aanmaken” om de vingerafdruk te berekenen." #: picard/ui/logview.py:162 msgid "Log" msgstr "Logboek" #: picard/ui/logview.py:172 msgid "Verbosity" msgstr "Uitgebreidheid" #: picard/ui/logview.py:182 msgid "String to highlight" msgstr "Tekenreeks om te markeren" #: picard/ui/logview.py:187 msgid "Highlight" msgstr "Markeren" #: picard/ui/logview.py:196 msgid "Clear Highlight" msgstr "Markering wissen" #: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281 msgid "Clear Log" msgstr "Logboek wissen" #: picard/ui/logview.py:207 msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als …" #: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257 msgid "Save Log View to File" msgstr "Logboek in bestand opslaan" #: picard/ui/logview.py:258 msgid "File already exists, do you really want to save to this file?" msgstr "Dit bestand bestaat al, wil je het echt in dit bestand opslaan?" #: picard/ui/logview.py:270 msgid "Failed to save Log View to file" msgstr "Logboek opslaan mislukt" #: picard/ui/logview.py:271 #, python-format msgid "Something prevented data to be written to '%s'" msgstr "Iets voorkwam dat gegevens naar ‘%s’ werden geschreven" #: picard/ui/logview.py:282 msgid "Are you sure you want to clear the log?" msgstr "Weet je zeker dat je het logboek wil wissen?" #: picard/ui/logview.py:316 msgid "Activity History" msgstr "Activiteitgeschiedenis" #: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84 msgid "MusicBrainz Picard" msgstr "MusicBrainz Picard" #: picard/ui/mainwindow.py:270 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" #: picard/ui/mainwindow.py:271 msgid "Are you sure you want to quit Picard?" msgstr "Weet je zeker dat je Picard wil afsluiten?" #: picard/ui/mainwindow.py:272 #, python-format msgid "" "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgid_plural "" "There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgstr[0] "Er is %d niet-opgeslagen bestand. Bij het afsluiten van Picard gaan alle niet-opgeslagen gegevens verloren." msgstr[1] "Er zijn %d niet-opgeslagen bestanden. Bij het afsluiten van Picard gaan alle niet-opgeslagen gegevens verloren." #: picard/ui/mainwindow.py:279 msgid "&Quit Picard" msgstr "Picard &Afsluiten" #: picard/ui/mainwindow.py:317 msgid "Ready" msgstr "Gereed" #: picard/ui/mainwindow.py:321 msgid "" "Picard listens on this port to integrate with your browser. When you " "\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" " "button on the web page loads the release into Picard." msgstr "Picard luistert naar deze poort om met je browser te integreren. Nadat je vanuit Picard op “Zoeken” of “Opzoeken in de browser” hebt geklikt, kan je een uitgave in Picard laden als je in je browser op “Tagger” klikt." #: picard/ui/mainwindow.py:348 #, python-format msgid " Listening on port %(port)d " msgstr "Luistert op poort %(port)d" #: picard/ui/mainwindow.py:406 msgid "AcoustID submission not configured" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:407 msgid "" "You need to configure your AcoustID API key before you can submit " "fingerprints." msgstr "Je moet je API-sleutel voor AcoustID invoeren voor je vingerafdrukken kan versturen." #: picard/ui/mainwindow.py:410 msgid "Open AcoustID options" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:420 msgid "&Options..." msgstr "&Opties" #: picard/ui/mainwindow.py:424 msgid "&Cut" msgstr "&Knippen" #: picard/ui/mainwindow.py:429 msgid "&Paste" msgstr "&Plakken" #: picard/ui/mainwindow.py:434 msgid "&Help..." msgstr "&Help" #: picard/ui/mainwindow.py:438 msgid "&About..." msgstr "&Info" #: picard/ui/mainwindow.py:442 msgid "&Donate..." msgstr "&Doneren" #: picard/ui/mainwindow.py:445 msgid "&Report a Bug..." msgstr "Een bug &rapporteren" #: picard/ui/mainwindow.py:448 msgid "&Support Forum..." msgstr "&Ondersteuningsforum" #: picard/ui/mainwindow.py:451 msgid "&Add Files..." msgstr "&Bestanden toevoegen" #: picard/ui/mainwindow.py:452 msgid "Add files to the tagger" msgstr "Bestanden aan de tagger toevoegen" #: picard/ui/mainwindow.py:457 msgid "Add Fold&er..." msgstr "&Map toevoegen" #: picard/ui/mainwindow.py:458 msgid "Add a folder to the tagger" msgstr "Een map aan de tagger toevoegen" #: picard/ui/mainwindow.py:460 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: picard/ui/mainwindow.py:464 msgid "Close Window" msgstr "Vester sluiten" #: picard/ui/mainwindow.py:465 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: picard/ui/mainwindow.py:468 msgid "&Save" msgstr "&Opslaan" #: picard/ui/mainwindow.py:469 msgid "Save selected files" msgstr "Geselecteerde bestanden opslaan" #: picard/ui/mainwindow.py:475 msgid "S&ubmit AcoustIDs" msgstr "AcoustID’s &versturen" #: picard/ui/mainwindow.py:476 msgid "Submit acoustic fingerprints" msgstr "Akoestische vingerafdrukken versturen" #: picard/ui/mainwindow.py:480 msgid "E&xit" msgstr "&Afsluiten" #: picard/ui/mainwindow.py:483 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: picard/ui/mainwindow.py:486 msgid "&Remove" msgstr "&Verwijderen" #: picard/ui/mainwindow.py:487 msgid "Remove selected files/albums" msgstr "Geselecteerde bestanden/mappen verwijderen" #: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350 msgid "Lookup in &Browser" msgstr "In de &browser opzoeken" #: picard/ui/mainwindow.py:492 msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website" msgstr "Het geselecteerde object op de website van MusicBrainz opzoeken" #: picard/ui/mainwindow.py:495 msgid "Ctrl+Shift+L" msgstr "Ctrl+Shift+L" #: picard/ui/mainwindow.py:498 msgid "Search for similar albums..." msgstr "Naar soortgelijke uitgaves zoeken" #: picard/ui/mainwindow.py:499 msgid "View similar releases and optionally choose a different release" msgstr "Naar soortgelijke uitgaves zoeken zodat je een andere kan kiezen." #: picard/ui/mainwindow.py:502 msgid "Search for similar tracks..." msgstr "Naar soortgelijke nummers zoeken" #: picard/ui/mainwindow.py:503 msgid "View similar tracks and optionally choose a different release" msgstr "Naar soortgelijke nummers zoeken zodat je een andere uitgave kan kiezen." #: picard/ui/mainwindow.py:506 msgid "File &Browser" msgstr "&Bestandsbrowser" #: picard/ui/mainwindow.py:510 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: picard/ui/mainwindow.py:513 msgid "&Cover Art" msgstr "&Hoesafbeelding" #: picard/ui/mainwindow.py:519 msgid "&Actions" msgstr "&Acties" #: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808 #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47 msgid "Search" msgstr "&Zoeken" #: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535 msgid "Lookup &CD..." msgstr "&Cd opzoeken" #: picard/ui/mainwindow.py:530 msgid "Lookup the details of the CD in your drive" msgstr "Details van de cd in je cd-speler opzoeken." #: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: picard/ui/mainwindow.py:543 msgid "&Scan" msgstr "&Scannen" #: picard/ui/mainwindow.py:544 msgid "" "Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, " "even if they have no metadata" msgstr "AcoustID-vingerafdrukken gebruiken om muziek aan de hand van het geluid te identificeren, zelfs als ze geen tags hebben." #: picard/ui/mainwindow.py:546 msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint" msgstr "Het bestand aan de hand van zijn vingerafdruk identificeren" #: picard/ui/mainwindow.py:548 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:551 msgid "&Generate AcoustID Fingerprints" msgstr "AcoustID-&vingerafdrukken aanmaken" #: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114 msgid "Generate Fingerprints" msgstr "Vingerafdrukken aanmaken" #: picard/ui/mainwindow.py:553 msgid "" "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without " "doing a lookup" msgstr "AcoustID-audiovingerafdrukken voor de geselecteerde bestanden aanmaken, zonder ze op te zoeken" #: picard/ui/mainwindow.py:555 msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files" msgstr "AcoustID-audiovingerafdrukken voor de geselecteerde bestanden aanmaken" #: picard/ui/mainwindow.py:556 msgid "Ctrl+Shift+Y" msgstr "Ctrl+Shift+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:559 msgid "Cl&uster" msgstr "&Clusteren" #: picard/ui/mainwindow.py:560 msgid "Cluster files into album clusters" msgstr "Bestanden naar uitgave clusteren" #: picard/ui/mainwindow.py:563 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: picard/ui/mainwindow.py:566 msgid "&Lookup" msgstr "&Opzoeken" #: picard/ui/mainwindow.py:567 msgid "Lookup selected items in MusicBrainz" msgstr "Geselecteerde object in MusicBrainz opzoeken" #: picard/ui/mainwindow.py:572 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: picard/ui/mainwindow.py:575 msgid "&Info..." msgstr "&Info" #: picard/ui/mainwindow.py:578 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: picard/ui/mainwindow.py:581 msgid "&Refresh" msgstr "&Herladen" #: picard/ui/mainwindow.py:582 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: picard/ui/mainwindow.py:585 msgid "&Rename Files" msgstr "Bestanden &hernoemen" #: picard/ui/mainwindow.py:590 msgid "&Move Files" msgstr "Bestanden &verplaatsen" #: picard/ui/mainwindow.py:595 msgid "Save &Tags" msgstr "&Tags opslaan" #: picard/ui/mainwindow.py:600 msgid "Tags From &File Names..." msgstr "&Tags uit bestandsnamen halen" #: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126 msgid "Parse File Names..." msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:602 msgid "Set tags based on the file names" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:603 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "Ctrl+Shift+T" #: picard/ui/mainwindow.py:607 msgid "&Open My Collections in Browser" msgstr "Mijn Collecties in de browser &openen" #: picard/ui/mainwindow.py:611 msgid "View &Error/Debug Log" msgstr "Fout- en debug&logboek bekijken" #: picard/ui/mainwindow.py:614 msgid "Ctrl+G" msgstr "Ctrl+G" #: picard/ui/mainwindow.py:616 msgid "View Activity &History" msgstr "&Activiteitengeschiedenis bekijken" #: picard/ui/mainwindow.py:619 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: picard/ui/mainwindow.py:625 msgid "Open in &Player" msgstr "&Nummer luisteren" #: picard/ui/mainwindow.py:626 msgid "Play the file in your default media player" msgstr "Bestand in de standaard mediaspeler afspelen" #: picard/ui/mainwindow.py:630 msgid "Open Containing &Folder" msgstr "De bijbehorende &map openen" #: picard/ui/mainwindow.py:631 msgid "Open the containing folder in your file explorer" msgstr "De bijbehorende map in je verkenner openen" #: picard/ui/mainwindow.py:636 msgid "&Check for Update…" msgstr "&Zoek naar nieuwe versies …" #: picard/ui/mainwindow.py:696 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: picard/ui/mainwindow.py:709 msgid "&Edit" msgstr "B&ewerken" #: picard/ui/mainwindow.py:715 msgid "&View" msgstr "Bee&ld" #: picard/ui/mainwindow.py:723 msgid "&Options" msgstr "&Opties" #: picard/ui/mainwindow.py:729 msgid "&Tools" msgstr "&Hulpmiddelen" #: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: picard/ui/mainwindow.py:816 msgid "Track" msgstr "Nummer" #: picard/ui/mainwindow.py:833 msgid "&Advanced search" msgstr "Ge&avanceerde zoekfunctie" #: picard/ui/mainwindow.py:834 msgid "&Builtin search" msgstr "Inge&bouwde zoekfunctie" #: picard/ui/mainwindow.py:921 msgid "All Supported Formats" msgstr "Alle ondersteunde bestandsformaten" #: picard/ui/mainwindow.py:947 #, python-format msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..." msgstr "Meerdere mappen uit ‘%(directory)s’ worden toegevoegd …" #: picard/ui/mainwindow.py:952 #, python-format msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..." msgstr "De map ‘%(directory)s’ wordt toegevoegd …" #: picard/ui/mainwindow.py:1038 msgid "Configuration Required" msgstr "Configuratie vereist" #: picard/ui/mainwindow.py:1039 msgid "" "Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it " "now?" msgstr "Het gebruik van audiovingerafdrukken is nog niet ingesteld. Wil je het nu instellen?" #: picard/ui/mainwindow.py:1154 #, python-format msgid "%(filename)s (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s (fout: %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1160 #, python-format msgid "%(filename)s" msgstr "%(filename)s" #: picard/ui/mainwindow.py:1171 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (fout: %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1178 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)" msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)" #: picard/ui/mainwindow.py:1229 msgid "Authentication Required" msgstr "Machtiging vereist" #: picard/ui/mainwindow.py:1230 msgid "" "Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz " "server. Would you like to log in now?" msgstr "Picard heeft een machtiging nodig om toegang tot je persoonlijke gegevens op de server van MusicBrainz te krijgen. Wil je je nu aanmelden?" #: picard/ui/metadatabox.py:102 #, python-format msgid "(different across %d item)" msgid_plural "(different across %d items)" msgstr[0] "(verschilt bij %d nummer)" msgstr[1] "(verschilt bij %d nummers)" #: picard/ui/metadatabox.py:110 #, python-format msgid "(missing from %d item)" msgid_plural "(missing from %d items)" msgstr[0] "(ontbreekt bij bij %d nummer)" msgstr[1] "(ontbreekt bij %d nummers)" #: picard/ui/metadatabox.py:198 msgid "metadata view" msgstr "overzicht van metadata" #: picard/ui/metadatabox.py:199 msgid "Displays original and new tags for the selected files" msgstr "Toont originele en nieuwe tags van de geselecteerde bestanden" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Original Value" msgstr "Originele waarde" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "New Value" msgstr "Nieuwe waarde" #: picard/ui/metadatabox.py:221 msgid "Add New Tag..." msgstr "Nieuwe tag toevoegen" #: picard/ui/metadatabox.py:223 msgid "Show Changes First" msgstr "Veranderingen bovenaan tonen" #: picard/ui/metadatabox.py:229 msgid "Alt+Shift+A" msgstr "Alt+Shift+A" #: picard/ui/metadatabox.py:232 msgid "Alt+Shift+E" msgstr "Alt+Shift+E" #: picard/ui/metadatabox.py:234 msgid "Alt+Shift+R" msgstr "Alt+Shift+R" #: picard/ui/metadatabox.py:326 msgid "Edit..." msgstr "&Bewerken" #: picard/ui/metadatabox.py:331 msgid "Add to 'Preserve Tags' List" msgstr "Deze tag voortaan behouden" #: picard/ui/metadatabox.py:335 msgid "Remove from 'Preserve Tags' List" msgstr "Deze tag niet meer behouden" #: picard/ui/metadatabox.py:382 msgid "Use Original Value" msgid_plural "Use Original Values" msgstr[0] "Gebruik de originele waarde" msgstr[1] "Originele waardes gebruiken" #: picard/ui/passworddialog.py:43 #, python-format msgid "" "The server %s requires you to login. Please enter your username and " "password." msgstr "Server %s vereist dat je bent ingelogd. Voor je gebruikersnaam en wachtwoord in." #: picard/ui/passworddialog.py:63 #, python-format msgid "" "The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password." msgstr "Proxy %s vereist dat je bent ingelogd. Voer je gebruikersnaam en wachtwoord in." #: picard/ui/playertoolbar.py:174 msgid "" "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported" msgstr "Interne speler: de indeling van de mediabron wordt niet (volledig) ondersteund" #: picard/ui/playertoolbar.py:176 msgid "" "Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media " "resource" msgstr "Interne speler: de juiste machtigingen voor het afspelen van een mediabron ontbreken" #: picard/ui/playertoolbar.py:178 msgid "" "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot " "proceed" msgstr "Interne speler: geen geldige afspeeldienst gevonden, het medium kan niet worden afgespeeld" #: picard/ui/playertoolbar.py:180 #, python-format msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s" msgstr "Interne speler: fout, code=%d, msg=%s" #: picard/ui/playertoolbar.py:186 msgid "Player" msgstr "Speler" #: picard/ui/playertoolbar.py:194 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: picard/ui/playertoolbar.py:195 msgid "Play selected files" msgstr "Geselecteerde bestanden afspelen" #: picard/ui/playertoolbar.py:201 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" #: picard/ui/playertoolbar.py:202 msgid "Pause or resume current playback" msgstr "Afspelen pauzeren of hervatten" #: picard/ui/playertoolbar.py:339 #, python-format msgid "%1.1f ×" msgstr "%1.1f ×" #: picard/ui/playertoolbar.py:345 msgid "Change playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid veranderen" #: picard/ui/playertoolbar.py:352 msgid "Playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid" #: picard/ui/playertoolbar.py:395 #, python-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: picard/ui/playertoolbar.py:401 msgid "Change audio volume" msgstr "Volume veranderen" #: picard/ui/playertoolbar.py:407 msgid "Audio volume" msgstr "Volume" #: picard/ui/scriptsmenu.py:62 #, python-format msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s" msgstr "Scriptfout in “%(script)s”: %(message)s" #: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143 msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" #: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83 msgid "About Picard" msgstr "Over Picard" #: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85 #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38 #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45 msgid "CD Lookup" msgstr "Cd opzoeken" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:86 msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:" msgstr "De volgende uitgaves op MusicBrainz komen met de cd overeen:" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:87 msgid "No matching releases found for this disc." msgstr "Geen overeenkomende uitgaves gevonden voor deze schijf." #: picard/ui/ui_cdlookup.py:88 msgid "Submit disc ID" msgstr "Disc-ID indienen" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:89 msgid "&Load into Picard" msgstr "In Picard &laden" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:90 msgid "&Submit disc ID" msgstr "Disc-ID &indienen" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50 msgid "&Cancel" msgstr "A&nnuleren" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115 msgid "Edit Tag" msgstr "Tag bewerken" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116 msgid "Edit value" msgstr "Waarde wijzigen" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117 msgid "Add value" msgstr "Waarde toevoegen" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118 msgid "Remove value" msgstr "Waarde verwijderen" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120 msgid "Move selected value up" msgstr "Geselecteerde waarde omhoog" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122 msgid "Move selected value down" msgstr "Geselecteerde waarde omlaag" #: picard/ui/ui_infodialog.py:60 msgid "A&rtwork" msgstr "A&fbeeldingen" #: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68 msgid "Form" msgstr "Formulier" #: picard/ui/ui_options.py:44 msgid "Options" msgstr "Opties" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:115 msgid "Advanced options" msgstr "Uitgebreide opties" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:116 msgid "Include sub-folders when adding files from folder" msgstr "Ook submappen toevoegen als je bestanden uit een map toevoegt" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:117 msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds" msgstr "Verschillen korter dan dit aantal seconden bij het vergelijken van nummers negeren:" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:118 msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:" msgstr "Bestandspaden negeren als ze met de volgende reguliere expressie overeenkomen:" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:119 msgid "Ignore hidden files" msgstr "Verborgen bestanden negeren" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:120 msgid "" "Ignore the following tracks when determining whether a release is complete" msgstr "Deze nummers negeren bij het bepalen of een uitgave compleet is:" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:121 msgid "Video tracks" msgstr "Video’s" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:122 msgid "Pregap tracks" msgstr "Pregapnummers" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:123 msgid "Data tracks" msgstr "Datanummers" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:124 msgid "Silent tracks" msgstr "Geluidloze nummers" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:125 msgid "Tags to ignore for comparison:" msgstr "Tags die bij de vergelijking moeten worden genegeerd:" #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39 msgid "CD-ROM device to use for lookups:" msgstr "Cd-station voor het opzoeken van cd’s:" #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46 msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:" msgstr "Standaard cd-station voor het opzoeken van cd’s:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:90 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: picard/ui/ui_options_cover.py:91 msgid "Embed cover images into tags" msgstr "Hoesafbeeldingen in tags opslaan" #: picard/ui/ui_options_cover.py:92 msgid "Only embed a front image" msgstr "Alleen de afbeelding van de voorkant inbedden" #: picard/ui/ui_options_cover.py:93 msgid "Save cover images as separate files" msgstr "Hoesafbeeldingen als aparte bestanden opslaan" #: picard/ui/ui_options_cover.py:94 msgid "Use the following file name for images:" msgstr "De volgende bestandsnaam voor afbeeldingen gebruiken:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:95 msgid "Overwrite the file if it already exists" msgstr "Bestaande bestanden overschrijven" #: picard/ui/ui_options_cover.py:96 msgid "Cover Art Providers" msgstr "Bronnen voor afbeeldingen" #: picard/ui/ui_options_cover.py:97 msgid "Reorder Priority: " msgstr "Prioriteit aanpassen:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145 msgid "Move selected item up" msgstr "Verplaatst het element omhoog" #: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146 msgid "Move selected item down" msgstr "Verplaatst het element omlaag" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73 msgid "Audio Fingerprinting" msgstr "Audiovingerafdrukken" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74 msgid "Do not use audio fingerprinting" msgstr "Geen vingerafdrukken gebruiken" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75 msgid "Use AcoustID" msgstr "AcoustID gebruiken" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76 msgid "AcoustID Settings" msgstr "AcoustID-instellingen" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77 msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints" msgstr "Bestaande AcoustID’s negeren" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78 msgid "Fingerprint calculator:" msgstr "Vingerafdrukcalculator:" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79 #: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80 msgid "Download..." msgstr "Downloaden" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81 msgid "API key:" msgstr "API-sleutel:" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82 msgid "Get API key..." msgstr "API-sleutel verkrijgen" #: picard/ui/ui_options_general.py:132 msgid "MusicBrainz Server" msgstr "MusicBrainz-server" #: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143 msgid "Server address:" msgstr "Serveradres:" #: picard/ui/ui_options_general.py:136 msgid "Log in" msgstr "Aanmelden" #: picard/ui/ui_options_general.py:137 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: picard/ui/ui_options_general.py:139 msgid "Automatically scan all new files" msgstr "Alle nieuwe bestanden automatisch analyseren" #: picard/ui/ui_options_general.py:140 msgid "Ignore MBIDs when loading new files" msgstr "MBID’s bij het laden van nieuwe bestanden negeren" #: picard/ui/ui_options_general.py:141 msgid "Update Checking" msgstr "Versiecontrole" #: picard/ui/ui_options_general.py:142 msgid "Check for updates during start-up" msgstr "Zoek tijdens het opstarten naar nieuwe versies" #: picard/ui/ui_options_general.py:143 msgid "Days between checks:" msgstr "Aantal dagen tussen controles:" #: picard/ui/ui_options_general.py:144 msgid "Updates to check:" msgstr "Zoek naar de volgende versies:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:118 msgid "Use genres from MusicBrainz" msgstr "Genres van MusicBrainz gebruiken" #: picard/ui/ui_options_genres.py:119 msgid "Only use my genres" msgstr "Alleen mijn genres gebruiken" #: picard/ui/ui_options_genres.py:120 msgid "" "Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release " "or release group" msgstr "Op de genres van de albumartiest terugvallen als er voor de uitgave(groep) geen genres zijn gevonden" #: picard/ui/ui_options_genres.py:121 msgid "Use folksonomy tags as genre" msgstr "Folksonomietags als genre gebruiken" #: picard/ui/ui_options_genres.py:122 msgid "Minimal genre usage:" msgstr "Minimaal gebruik van het genre:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71 #: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73 msgid " %" msgstr " %" #: picard/ui/ui_options_genres.py:124 msgid "Maximum number of genres:" msgstr "Maximumaantal genres:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:125 msgid "Join multiple genres with:" msgstr "Meerdere genres samenvoegen met:" #: picard/ui/ui_options_genres.py:126 msgid " / " msgstr " / " #: picard/ui/ui_options_genres.py:127 msgid ", " msgstr ", " #: picard/ui/ui_options_genres.py:128 msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:" msgstr "Genres of folksonomietags die moeten worden in- of uitgesloten (één per regel):" #: picard/ui/ui_options_genres.py:129 msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):" msgstr "Speelplaats voor filters met genres en folksonomietags (wordt bij het afsluiten gewist):" #: picard/ui/ui_options_interface.py:130 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: picard/ui/ui_options_interface.py:131 msgid "Show text labels under icons" msgstr "Tekst onder pictogrammen tonen" #: picard/ui/ui_options_interface.py:132 msgid "Use system theme" msgstr "Systeemthema gebruiken" #: picard/ui/ui_options_interface.py:133 msgid "Allow selection of multiple directories" msgstr "Het selecteren van meerdere mappen toestaan" #: picard/ui/ui_options_interface.py:134 msgid "Use builtin search rather than looking in browser" msgstr "De ingebouwde zoekfunctie in plaats van de browser gebruiken" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135 msgid "Use advanced query syntax" msgstr "Geavanceerde zoeksyntaxis gebruiken" #: picard/ui/ui_options_interface.py:136 msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes" msgstr "Bij het afsluiten om een bevestiging vragen als er niet-opgeslagen wijzigingen zijn" #: picard/ui/ui_options_interface.py:137 msgid "Begin browsing in the following directory:" msgstr "Met bladeren in de volgende map beginnen:" #: picard/ui/ui_options_interface.py:139 msgid "User interface language:" msgstr "Weergavetaal:" #: picard/ui/ui_options_interface.py:140 msgid "Customize Action Toolbar" msgstr "Actiewerkbalk aanpassen" #: picard/ui/ui_options_interface.py:141 msgid "Add a new button to Toolbar" msgstr "Voegt een nieuwe knop aan de werkbalk toe" #: picard/ui/ui_options_interface.py:142 msgid "Add Action" msgstr "Knop toevoegen" #: picard/ui/ui_options_interface.py:143 msgid "Insert a separator" msgstr "Voegt een scheidingsteken toe" #: picard/ui/ui_options_interface.py:144 msgid "Add Separator" msgstr "Scheidingsteken toevoegen" #: picard/ui/ui_options_interface.py:147 msgid "Remove button from toolbar" msgstr "Verwijdert een element uit de werkbalk" #: picard/ui/options/interface_colors.py:85 #: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37 msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view" msgstr "De volgende tags bovenin het overzicht van metadata tonen" #: picard/ui/ui_options_matching.py:69 msgid "Thresholds" msgstr "Drempels" #: picard/ui/ui_options_matching.py:70 msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:" msgstr "Minimale overeenkomst voor het koppelen van bestanden aan nummers:" #: picard/ui/ui_options_matching.py:74 msgid "Minimal similarity for file lookups:" msgstr "Minimale overeenkomst voor het opzoeken van bestanden:" #: picard/ui/ui_options_matching.py:75 msgid "Minimal similarity for cluster lookups:" msgstr "Minimale overeenkomst voor het opzoeken van clusters:" #: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:97 msgid "Translate artist names to this locale where possible:" msgstr "Artiestennamen indien mogelijk naar deze taal vertalen:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:98 msgid "Use standardized artist names" msgstr "Gestandaardiseerde artiestennamen gebruiken" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:99 msgid "Use standardized instrument and vocal credits" msgstr "Gestandaardiseerde instrumentnamen en stemsoorten gebruiken" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:100 msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII" msgstr "Unicode-tekens naar ASCII omzetten" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 msgid "Use release relationships" msgstr "Uitgaverelaties gebruiken" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:102 msgid "Use track relationships" msgstr "Nummerrelaties gebruiken" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:103 msgid "Custom Fields" msgstr "Aangepaste velden" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:104 msgid "Various artists:" msgstr "Diverse artiesten:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:105 msgid "Non-album tracks:" msgstr "Nummers zonder album:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107 #: picard/ui/ui_options_renaming.py:153 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: picard/ui/ui_options_network.py:137 msgid "Web Proxy" msgstr "Webproxy" #: picard/ui/ui_options_network.py:138 msgid "HTTP" msgstr "Http" #: picard/ui/ui_options_network.py:139 msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" #: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: picard/ui/ui_options_network.py:144 msgid "Request timeout in seconds:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_network.py:145 msgid "Browser Integration" msgstr "Browserintegratie" #: picard/ui/ui_options_network.py:146 msgid "Default listening port:" msgstr "Standaard luisterpoort:" #: picard/ui/ui_options_network.py:147 msgid "Listen only on localhost" msgstr "Alleen op localhost luisteren" #: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153 #: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63 #: picard/ui/ui_options_plugins.py:130 msgid "Name" msgstr "Naam" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:131 msgid "Version" msgstr "Versie" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:133 msgid "Install plugin..." msgstr "Plug-ins installeren" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:134 msgid "Open plugin folder" msgstr "Plug-inmap openen" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:135 msgid "Reload List of Plugins" msgstr "Lijst met plug-ins herladen" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:136 msgid "Details" msgstr "Details" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:45 msgid "Enable track ratings" msgstr "Nummerwaardering toestaan" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:46 msgid "" "Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the " "user who did the rating. That way different ratings for different users can " "be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save " "your ratings." msgstr "Picard slaat het e-mailadres van de gebruiker samen met zijn waardering op. Zo kunnen verschillende waarderingen van verschillende gebruikers in de bestanden worden opgeslagen. Vul hier het e-mailadres in dat je voor het opslaan van je waarderingen wil gebruiken." #: picard/ui/ui_options_ratings.py:47 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:48 msgid "Submit ratings to MusicBrainz" msgstr "Waarderingen naar MusicBrainz versturen" #: picard/ui/ui_options_releases.py:110 msgid "Preferred release types" msgstr "Uitgaves van dit type voorrang geven" #: picard/ui/ui_options_releases.py:111 msgid "Preferred release countries" msgstr "Uitgaves uit deze landen voorrang geven" #: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113 msgid "Add to preferred release countries" msgstr "Aan landen met voorrang toevoegen" #: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115 msgid "Remove from preferred release countries" msgstr "Van landen met voorrang verwijderen" #: picard/ui/ui_options_releases.py:116 msgid "Preferred release formats" msgstr "Uitgaves met deze media voorrang geven" #: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118 msgid "Add to preferred release formats" msgstr "Aan media met voorrang toevoegen" #: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120 msgid "Remove from preferred release formats" msgstr "Van media met voorrang verwijderen" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:144 msgid "Move files when saving" msgstr "Bestanden bij het opslaan verplaatsen" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:145 msgid "Destination directory:" msgstr "Doelmap:" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:147 msgid "Move additional files (case insensitive):" msgstr "Ook deze bestanden verplaatsen (niet hoofdlettergevoelig):" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:148 msgid "Delete empty directories" msgstr "Lege mappen verwijderen" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:149 msgid "Rename files when saving" msgstr "Bestanden bij het opslaan een andere naam geven" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:150 msgid "Replace non-ASCII characters" msgstr "Niet-ASCII-tekens vervangen" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:151 msgid "Windows compatibility" msgstr "Windows-compatibiliteit" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:152 msgid "Name files like this" msgstr "Bestanden als volgt opslaan:" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:154 msgid "Examples" msgstr "Voorbeelden" #: picard/ui/ui_options_script.py:104 msgid "Tagger Script(s)" msgstr "Taggerscript(s)" #: picard/ui/ui_options_script.py:105 msgid "Enter your tagger script here." msgstr "Voer hier je taggerscript in." #: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107 msgid "Add new script" msgstr "Nieuw script toevoegen" #: picard/ui/ui_options_script.py:108 #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50 msgid "Scripting Documentation" msgstr "Documentatie over scripts" #: picard/ui/ui_options_script.py:109 msgid "Move script up" msgstr "Verplaatst het script omhoog" #: picard/ui/ui_options_script.py:110 msgid "Move script down" msgstr "Verplaatst het script omlaag" #: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46 msgid "Remove script" msgstr "Script verwijderen" #: picard/ui/ui_options_tags.py:62 msgid "Write tags to files" msgstr "Tags naar bestanden schrijven" #: picard/ui/ui_options_tags.py:63 msgid "Preserve timestamps of tagged files" msgstr "De tijdstempel van getagde bestanden behouden" #: picard/ui/ui_options_tags.py:64 msgid "Before Tagging" msgstr "Vóór het taggen" #: picard/ui/ui_options_tags.py:65 msgid "Clear existing tags" msgstr "Bestaande tags verwijderen" #: picard/ui/ui_options_tags.py:66 msgid "Remove ID3 tags from FLAC files" msgstr "ID3-tags uit FLAC-bestanden verwijderen" #: picard/ui/ui_options_tags.py:67 msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files" msgstr "APEv2-tags uit MP3-bestanden verwijderen" #: picard/ui/ui_options_tags.py:68 msgid "" "Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:" msgstr "Deze tags behouden in plaats van ze te wissen of met gegevens van MusicBrainz te overschrijven:" #: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114 msgid "ID3" msgstr "ID3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115 msgid "ID3v2 Version" msgstr "ID3v2-versie" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117 msgid "2.3" msgstr "2.3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118 msgid "ID3v2 Text Encoding" msgstr "ID3v2-tekstcodering" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120 msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122 msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:" msgstr "Meerdere ID3v2.3-tags samenvoegen met:" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123 msgid "" "

Default is '/' to maintain compatibility with previous" " Picard releases.

New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own." "

" msgstr "

Standaard is ‘/’ om compatibiliteit te behouden met eerdere versies van Picard

Nieuwe alternatieven zijn ‘;_’ of ‘_/_’ of je eigen voorkeur.

" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124 msgid "Save iTunes compatible grouping and work" msgstr "ITunes-groeperingen en -composities opslaan" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125 msgid "Also include ID3v1 tags in the files" msgstr "Ook ID3v1-tags aan de bestanden toevoegen" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45 msgid "AAC files" msgstr "AAC-bestanden" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47 msgid "Save APEv2 tags" msgstr "APEv2-tags opslaan" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48 msgid "Do not save tags" msgstr "Geen tags opslaan" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AAC files" msgstr "APEv2-tags uit AAC-bestanden verwijderen" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45 msgid "AC3 files" msgstr "AC3-bestanden" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files" msgstr "APEv2-tags uit AC3-bestanden verwijderen" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56 msgid "WAVE files" msgstr "WAVE-bestanden" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58 msgid "Also include RIFF INFO tags in the files" msgstr "Ook RIFF INFO-tags aan bestanden toevoegen" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59 msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files" msgstr "Bestaande RIFF INFO-tags uit WAVE-bestanden verwijderen" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60 msgid "RIFF INFO Text Encoding" msgstr "RIFF INFO-tekencodering" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61 msgid "Windows-1252" msgstr "Windows-1252" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but " "players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "Picard kan APEv2-tags opslaan in pure AAC-bestanden, die normaal geen tags ondersteunen. APEv2-tags in AAC-bestanden worden door een aantal spelers ondersteund, maar andere spelers kunnen problemen met het laden en afspelen van dit soort bestanden hebben. Daarom kan je kiezen of Picard tags in deze bestanden opslaat." #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but " "players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "Picard kan APEv2-tags opslaan in pure AC3-bestanden, die normaal geen tags ondersteunen. APEv2-tags in AC3-bestanden worden door een aantal spelers ondersteund, maar andere spelers kunnen problemen met het laden en afspelen van dit soort bestanden hebben. Daarom kan je kiezen of Picard tags in deze bestanden opslaat." #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57 msgid "" "Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all " "software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags " "in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF " "INFO has only limited support for tags and character encodings." msgstr "Picard slaat WAVE-bestanden op met ID3v2-tags. Deze combinatie wordt niet door alle software ondersteund. Voor software die dit niet ondersteunt, kan Picard ook RIFF INFO-tags in de WAVE-bestanden opslaan. RIFF INFO heeft beperkte ondersteuning voor tags en tekencodering." #: picard/ui/ui_passworddialog.py:60 msgid "Authentication required" msgstr "Aanmelding vereist" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80 msgid "Download only cover art images matching selected types" msgstr "Alleen de volgende types afbeeldingen downloaden:" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81 msgid "Select types..." msgstr "Types selecteren" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82 msgid "Only use images of the following size:" msgstr "Alleen afbeeldingen van de volgende grootte gebruiken:" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83 msgid "Save only one front image as separate file" msgstr "Maar één afbeelding van de voorkant als los bestand opslaan" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84 msgid "Download only approved images" msgstr "Alleen goedgekeurde afbeeldingen downloaden" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85 msgid "" "Use the first image type as the filename. This will not change the filename " "of front images." msgstr "Het eerste type als bestandsnaam gebruiken. Dit verandert de bestandsnaam van de voorkant niet" #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51 msgid "Local cover art files match the following regular expression:" msgstr "Lokale afbeeldingen komen overeen met de volgende reguliere expressie:" #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53 msgid "" "First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. " "cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found," " it will default to Front type." msgstr "De eerste groep in de reguliere expressie zal, indien aanwezig, als type worden gebruikt. Bijvoorbeeld: cover-back-spine.jpg zal worden ingesteld als Achterkant + Rug. Als er geen type wordt gevonden, wordt automatisch Voorkant gebruikt." #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51 msgid "Open documentation in browser" msgstr "Open de documentatie in de browser" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53 msgid "Convert File Names to Tags" msgstr "Bestandsnamen naar tags converteren" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54 msgid "Replace underscores with spaces" msgstr "Lage streepjes door spaties vervangen" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55 msgid "&Preview" msgstr "&Voorbeeldweergave" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69 msgid "Add new tag" msgstr "Nieuwe tag toevoegen" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71 msgid "Move tag up" msgstr "Tag omhoog verplaatsen" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73 msgid "Move tag down" msgstr "Tag omlaag verplaatsen" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75 msgid "Remove selected tags" msgstr "Geselecteerde tags verwijderen" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76 msgid "Remove tags" msgstr "Tags verwijderen" #: picard/ui/util.py:49 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: picard/ui/util.py:52 msgid "Clos&e" msgstr "Sluit&en" #: picard/ui/options/__init__.py:104 msgid "Regex Error" msgstr "Regex-fout" #: picard/ui/options/advanced.py:37 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: picard/ui/options/cover.py:43 msgid "Cover Art" msgstr "Hoesafbeeldingen" #: picard/ui/options/dialog.py:120 msgid "&Restore all Defaults" msgstr "Alle instellingen &herstellen" #: picard/ui/options/dialog.py:121 msgid "Reset all of Picard's settings" msgstr "Zet alle instellingen terug naar de standaard" #: picard/ui/options/dialog.py:123 msgid "Reset all settings for current option page" msgstr "Zet de instellingen van deze pagina terug naar de standaard" #: picard/ui/options/dialog.py:126 msgid "Make It So!" msgstr "Ok" #: picard/ui/options/dialog.py:226 msgid "Unexpected error" msgstr "Onverwachte fout" #: picard/ui/options/dialog.py:263 msgid "You are about to reset your options for this page." msgstr "Je staat op het punt de instellingen op deze pagina naar de standaardwaardes te herstellen." #: picard/ui/options/dialog.py:267 msgid "Warning! This will reset all of your settings." msgstr "Waarschuwing! Dit zet al je instellingen terug naar de standaardwaardes." #: picard/ui/options/dialog.py:274 msgid "Confirm Reset" msgstr "Terugzetten bevestigen" #: picard/ui/options/dialog.py:275 msgid "Are you sure?" msgstr "Weet je het zeker?" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:51 msgid "Fingerprinting" msgstr "Vingerafdrukken" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:155 #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Please select a valid fpcalc executable." msgstr "Selecteer een geldig uitvoerbaar bestand voor fpcalc." #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Invalid fpcalc executable" msgstr "Ongeldig uitvoerbaar bestand voor fpcalc" #: picard/ui/options/general.py:110 #, python-format msgid "Logged in as %s." msgstr "Aangemeld als %s" #: picard/ui/options/genres.py:41 msgid "" "\n" "

Lines not starting with - or + are ignored.

\n" "

One expression per line, case-insensitive

\n" "

Examples:

\n" "

\n" "#comment
\n" "!comment
\n" "comment\n" "

\n" "

Strict filtering:

\n" "

\n" "-word: exclude word
\n" "+word: include word\n" "

\n" "

Wildcard filtering:

\n" "

\n" "-*word: exclude all genres ending with word
\n" "+word*: include all genres starting with word
\n" "-w*rd: exclude all genres starting with w and ending with rd\n" "

\n" "

Regular expressions filtering (Python re syntax):

\n" "

-/^w.rd+/: exclude genres starting with w followed by any character, then r followed by at least one d\n" "

\n" "" msgstr "\n

Regels die niet beginnen met met - of + worden genegeerd.

\n

Eén expressie per regel, niet hoofdlettergevoelig

\n

Voorbeelden:

\n

\n#commentaar
\n!commentaar
\ncommentaar\n

\n

Strikt filteren:

\n

\n-woord: woord uitsluiten
\n+woord: woord opnemen\n

\n

Met jokertekens filteren:

\n

\n-*woord: sluit alle genres uit die eindigen op woord
\n+woord*: sluit alle genres uit die beginnen met woord
\n-w*rd: sluit alle genres uit die beginnen met w en eindigen op rd\n

\n

Met reguliere expressies filteren (Python-re-syntaxis):

\n

-/^w.rd+/: sluit genres uit die beginnen met w gevolgd door een willekeurig teken, dan r gevolgd door minstens één d\n

\n" #: picard/ui/options/genres.py:66 msgid "" "\n" "

You can add genres to test filters against, one per line.
\n" "This playground will not be preserved on Options exit.\n" "

\n" "

\n" "Red background means the tag will be skipped.
\n" "Green background means the tag will be kept.\n" "

\n" "" msgstr "\n

Je kunt genres toevoegen om filters te testen, één per regel.
\nDe speelplaats wordt niet opgeslagen als de instellingen worden verlaten.\n

\n

\n
Een rode achtergrond betekent dat de tag wordt overgeslagen.\nEen groene achtergrond betekent dat de tag wordt bewaard.\n

\n" #: picard/ui/options/genres.py:80 msgid "Genres" msgstr "Genres" #: picard/ui/options/genres.py:147 #, python-format msgid "Error line %d: %s" msgstr "Fout in regel %d: %s" #: picard/ui/options/interface.py:66 msgid "User Interface" msgstr "Gebruikersinterface" #: picard/ui/options/interface.py:74 msgid "Add Folder" msgstr "Map toevoegen" #: picard/ui/options/interface.py:78 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" #: picard/ui/options/interface.py:82 msgid "Cluster" msgstr "Clusteren" #: picard/ui/options/interface.py:86 msgid "Lookup" msgstr "Opzoeken" #: picard/ui/options/interface.py:90 msgid "Scan" msgstr "Scannen" #: picard/ui/options/interface.py:94 msgid "Lookup in Browser" msgstr "In de browser opzoeken" #: picard/ui/options/interface.py:98 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: picard/ui/options/interface.py:110 msgid "Submit AcoustIDs" msgstr "AcoustID’s versturen" #: picard/ui/options/interface.py:118 msgid "Open in Player" msgstr "Nummer luisteren" #: picard/ui/options/interface.py:122 msgid "Lookup CD..." msgstr "Cd opzoeken" #: picard/ui/options/interface.py:166 msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" #: picard/ui/options/interface.py:225 msgid "Theme changed" msgstr "Thema gewijzigd" #: picard/ui/options/interface.py:226 msgid "" "You have changed the application theme. You have to restart Picard in order " "for the change to take effect." msgstr "Je hebt het thema van de applicatie gewijzigd. Je moet Picard herstarten om het nieuwe thema te gebruiken." #: picard/ui/options/interface.py:228 msgid "" "Please note that using the system theme might cause the user interface to be" " not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" " "option to use Picard's default theme again." msgstr "Als je het systeemthema gebruikt, kan het gebeuren dat de gebruikersinterface niet juist wordt weergegeven. In dat geval kan je de optie “Systeemthema gebruiken” uitschakelen om het standaardthema van Picard weer te gebruiken." #: picard/ui/options/interface.py:233 msgid "Language changed" msgstr "Taal gewijzigd" #: picard/ui/options/interface.py:234 msgid "" "You have changed the interface language. You have to restart Picard in order" " for the change to take effect." msgstr "Je hebt de weergavetaal veranderd. Je moet Picard herstarten om de nieuwe taal te gebruiken." #: picard/ui/options/interface.py:265 msgid "Drag and Drop to re-order" msgstr "Je kan elementen slepen om de volgorde te veranderen" #: picard/ui/options/interface_colors.py:60 msgid "Choose a color" msgstr "Kies een kleur" #: picard/ui/options/interface_colors.py:138 msgid "Colors changed" msgstr "Kleuren gewijzigd" #: picard/ui/options/interface_colors.py:139 msgid "" "You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in " "order for the changes to take effect." msgstr "Je hebt de interfacekleuren gewijzigd. Misschien moet je Picard herstarten om de veranderingen te zien." #: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36 msgid "Top Tags" msgstr "Bovenste tags" #: picard/ui/options/matching.py:37 msgid "Matching" msgstr "Overeenkomsten" #: picard/ui/options/network.py:37 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: picard/ui/options/plugins.py:135 msgid "Download and install plugin" msgstr "Plug-in downloaden en installeren" #: picard/ui/options/plugins.py:143 #, python-format msgid "Download and upgrade plugin to version %s" msgstr "Plug-in downloaden en bijwerken naar versie %s" #: picard/ui/options/plugins.py:149 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: picard/ui/options/plugins.py:153 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: picard/ui/options/plugins.py:163 msgid "Uninstall plugin" msgstr "Plug-in verwijderen" #: picard/ui/options/plugins.py:397 msgid "Reloading list of available plugins..." msgstr "De lijst met beschikbare plug-ins wordt opnieuw geladen" #: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414 #: picard/ui/options/plugins.py:435 #, python-format msgid "Plugin '%s'" msgstr "Plug-in ‘%s’" #: picard/ui/options/plugins.py:406 #, python-format msgid "" "An error occurred while loading the plugin '%s':\n" "\n" "%s" msgstr "Tijdens het laden van de plug-in ‘%s’ is een fout opgetreden:\n\n%s" #: picard/ui/options/plugins.py:415 #, python-format msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "De plug-in ‘%s’ werkt niet met deze versie van Picard." #: picard/ui/options/plugins.py:436 #, python-format msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard." msgstr "De volgende keer dat Picard wordt opgestart, wordt de plug-in ‘%s’ bijgewerkt naar versie ‘%s’." #: picard/ui/options/plugins.py:457 #, python-format msgid "Uninstall plugin '%s'?" msgstr "Plug-in ‘%s’ verwijderen?" #: picard/ui/options/plugins.py:458 #, python-format msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?" msgstr "Wil je de plug-in ‘%s’ echt verwijderen?" #: picard/ui/options/plugins.py:589 msgid "Restart Picard to upgrade to new version" msgstr "Herstart Picard om de nieuwe versie te installeren" #: picard/ui/options/plugins.py:591 msgid "New version available" msgstr "Nieuwe versie beschikbaar" #: picard/ui/options/plugins.py:598 msgid "Authors" msgstr "Auteur(s)" #: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69 msgid "License" msgstr "Licentie" #: picard/ui/options/plugins.py:640 #, python-format msgid "The plugin '%s' could not be downloaded." msgstr "De plug-in ‘%s’ kon niet worden gedownload." #: picard/ui/options/plugins.py:641 msgid "Please try again later." msgstr "Probeer het later nog eens." #: picard/ui/options/ratings.py:36 msgid "Ratings" msgstr "Waarderingen" #: picard/ui/options/releases.py:154 msgid "Preferred Releases" msgstr "Uitgavevoorkeuren" #: picard/ui/options/releases.py:191 msgid "Reset all" msgstr "Alles terugzetten" #: picard/ui/options/renaming.py:70 msgid "File Naming" msgstr "Bestandsnamen" #: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103 msgid "" "Open Scripting Documentation in " "your browser" msgstr "De documentatie voor scripts in je browser openen" #: picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "The location to move files to must not be empty." msgstr "De locatie om bestanden naar te verplaatsen mag niet leeg zijn." #: picard/ui/options/renaming.py:220 msgid "The file naming format must not be empty." msgstr "De bestandsnaamindeling mag niet leeg zijn." #: picard/ui/options/scripting.py:152 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: picard/ui/options/scripting.py:219 msgid "Script Error" msgstr "Scriptfout" #: picard/ui/options/tags.py:42 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98 msgid "" " (Syntax " "Help)" msgstr " (Hulp voor syntaxis)" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182 msgid "Search in browser" msgstr "In de browser zoeken" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205 msgid "Loading..." msgstr "Aan het laden …" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247 #, python-format msgid "" "Following error occurred while fetching " "results:

Network request error for %s:
%s (QT code %d, " "HTTP code %s)
" msgstr "Tijdens het laden van de resultaten trad de volgende fout op:

Fout bij de netwerkaanvraag voor %s:
%s (QT-code %d, HTTP-code %s)
" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258 msgid "" "No results found. Please try a different search query." msgstr "Geen resultaten gevonden. Probeer een andere zoekopdracht." #: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58 msgid "Load into Picard" msgstr "In Picard laden" #: picard/ui/searchdialog/album.py:151 msgid "Album Search Results" msgstr "Zoekresultaten voor uitgaves" #: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67 msgid "Language" msgstr "Taal" #: picard/ui/searchdialog/album.py:164 msgid "Status" msgstr "Status" #: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60 #: picard/ui/searchdialog/track.py:70 msgid "Score" msgstr "Score" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:48 msgid "Show in browser" msgstr "In de browser bekijken" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:50 msgid "Artist Search Dialog" msgstr "Zoekresultaten voor artiesten" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 msgid "Gender" msgstr "Geslacht" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:55 msgid "Area" msgstr "Gebied" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:56 msgid "Begin" msgstr "Begindatum" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:57 msgid "Begin Area" msgstr "Begingebied" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:58 msgid "End" msgstr "Einddatum" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:59 msgid "End Area" msgstr "Eindgebied" #: picard/ui/searchdialog/track.py:61 msgid "Track Search Results" msgstr "Zoekresultaten voor nummers" #: picard/ui/searchdialog/track.py:66 msgid "Release" msgstr "Uitgave" #: picard/ui/searchdialog/track.py:178 msgid "Standalone Recording" msgstr "Opname zonder uitgave" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43 msgid "Rename script" msgstr "Script hernoemen" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75 msgid "Are you sure you want to remove this script?" msgstr "Weet je zeker dat je dit script wil verwijderen?" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76 msgid "Confirm Remove" msgstr "Verwijderen bevestigen" #: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53 msgid "" "The table is locked. To enable sorting and column resizing\n" "unlock the table in the table header's context menu." msgstr "De tabel is vastgezet. Om de kolommen te kunnen sorteren, vergroten of verkleinen, moet je de tabel via het contextmenu ontgrendelen." #: picard/util/bytes2human.py:37 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" #: picard/util/bytes2human.py:38 #, python-format msgid "%s kB" msgstr "%s kB" #: picard/util/bytes2human.py:39 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KiB" #: picard/util/bytes2human.py:40 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: picard/util/bytes2human.py:41 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #: picard/util/bytes2human.py:42 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: picard/util/bytes2human.py:43 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #: picard/util/bytes2human.py:44 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: picard/util/bytes2human.py:45 #, python-format msgid "%s TiB" msgstr "%s TiB" #: picard/util/bytes2human.py:46 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: picard/util/bytes2human.py:47 #, python-format msgid "%s PiB" msgstr "%s PiB" #: picard/util/bytes2human.py:89 #, python-format msgid "%s " msgstr "%s " #: picard/util/checkupdate.py:103 msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}" msgstr "Fout bij het laden van beschikbare Picard-versies: {error_message}" #: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143 #: picard/util/checkupdate.py:163 msgid "Picard Update" msgstr "Nieuwe versie" #: picard/util/checkupdate.py:108 msgid "" "Unable to retrieve the latest version information from the website.\n" "(https://{url}{endpoint})" msgstr "De nieuwste versie-informatie kon niet op de website worden gevonden.\n(https://{url}{endpoint})" #: picard/util/checkupdate.py:144 msgid "" "A new version of Picard is available.\n" "\n" "This version: {picard_old_version}\n" "New version: {picard_new_version}\n" "\n" "Would you like to download the new version?" msgstr "Er is een nieuwe versie van Picard beschikbaar.\n\nHuidige versie: {picard_old_version}\nNieuwe versie: {picard_new_version}\n\nWil je de nieuwe versie downloaden?" #: picard/util/checkupdate.py:160 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: picard/util/checkupdate.py:164 msgid "" "There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n" "\n" "Your version: {picard_old_version}\n" msgstr "Er is nu geen nieuwe versie beschikbaar voor de niveaus waar je op bent geabonneerd: {update_level}\n\nJouw versie: {picard_old_version}\n" #: picard/util/tags.py:34 msgid "AcoustID Fingerprint" msgstr "AcoustID-vingerafdruk:" #: picard/util/tags.py:35 msgid "AcoustID" msgstr "AcoustID" #: picard/util/tags.py:37 msgid "Album Artist Sort Order" msgstr "Sorteervolgorde van albumartiest" #: picard/util/tags.py:39 msgid "Album Sort Order" msgstr "Sorteervolgorde van album" #: picard/util/tags.py:40 msgid "Arranger" msgstr "Arrangeur" #: picard/util/tags.py:42 msgid "Artists" msgstr "Artiesten" #: picard/util/tags.py:43 msgid "Artist Sort Order" msgstr "Sorteervolgorde van artiest" #: picard/util/tags.py:44 msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: picard/util/tags.py:46 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: picard/util/tags.py:47 msgid "Catalog Number" msgstr "Catalogusnummer" #: picard/util/tags.py:48 msgid "Comment" msgstr "Opmerking" #: picard/util/tags.py:49 msgid "Compilation (iTunes)" msgstr "Compilatie (iTunes)" #: picard/util/tags.py:51 msgid "Composer Sort Order" msgstr "Sorteervolgorde van componist" #: picard/util/tags.py:52 msgid "Conductor" msgstr "Dirigent" #: picard/util/tags.py:53 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrecht" #: picard/util/tags.py:55 msgid "Disc Id" msgstr "Disc-ID" #: picard/util/tags.py:56 msgid "Disc Number" msgstr "Mediumnummer" #: picard/util/tags.py:58 msgid "DJ-Mixer" msgstr "Dj-mixer" #: picard/util/tags.py:59 msgid "Encoded By" msgstr "Gecodeerd door" #: picard/util/tags.py:60 msgid "Encoder Settings" msgstr "Encoderinstellingen" #: picard/util/tags.py:61 msgid "Engineer" msgstr "Technicus" #: picard/util/tags.py:63 msgid "Grouping" msgstr "Groeperen" #: picard/util/tags.py:64 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: picard/util/tags.py:65 msgid "Key" msgstr "Toonsoort" #: picard/util/tags.py:66 msgid "Record Label" msgstr "Platenmaatschappij" #: picard/util/tags.py:70 msgid "Lyricist" msgstr "Tekstschrijver" #: picard/util/tags.py:71 msgid "Lyrics" msgstr "Tekst" #: picard/util/tags.py:73 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: picard/util/tags.py:74 msgid "Mood" msgstr "Stemming" #: picard/util/tags.py:75 msgid "Movement" msgstr "Deel" #: picard/util/tags.py:76 msgid "Movement Number" msgstr "Nummer van het deel" #: picard/util/tags.py:77 msgid "Movement Count" msgstr "Aantal delen" #: picard/util/tags.py:78 msgid "MusicBrainz Release Artist Id" msgstr "MusicBrainz-ID uitgaveartiest" #: picard/util/tags.py:79 msgid "MusicBrainz Release Id" msgstr "MusicBrainz-ID uitgave" #: picard/util/tags.py:80 msgid "MusicBrainz Artist Id" msgstr "MusicBrainz-ID artiest" #: picard/util/tags.py:81 msgid "MusicBrainz Disc Id" msgstr "MusicBrainz-disc-ID" #: picard/util/tags.py:82 msgid "MusicBrainz Original Release Id" msgstr "MusicBrainz-ID originele uitgave" #: picard/util/tags.py:83 msgid "MusicBrainz Original Artist Id" msgstr "MusicBrainz-ID originele artiest" #: picard/util/tags.py:84 msgid "MusicBrainz Recording Id" msgstr "MusicBrainz-ID opname" #: picard/util/tags.py:85 msgid "MusicBrainz Release Group Id" msgstr "MusicBrainz-ID uitgavegroep" #: picard/util/tags.py:86 msgid "MusicBrainz Track Id" msgstr "MusicBrainz-ID nummer" #: picard/util/tags.py:87 msgid "MusicBrainz Work Id" msgstr "MusicBrainz-ID compositie" #: picard/util/tags.py:88 msgid "MusicIP Fingerprint" msgstr "MusicIP-vingerafdruk" #: picard/util/tags.py:89 msgid "MusicIP PUID" msgstr "MusicIP-PUID" #: picard/util/tags.py:90 msgid "Original Album" msgstr "Oorspronkelijke album" #: picard/util/tags.py:91 msgid "Original Artist" msgstr "Originele artiest" #: picard/util/tags.py:92 msgid "Original Release Date" msgstr "Originele uitgavedatum" #: picard/util/tags.py:93 msgid "Original Filename" msgstr "Originele bestandsnaam" #: picard/util/tags.py:94 msgid "Original Year" msgstr "Originele jaar" #: picard/util/tags.py:95 msgid "Performer" msgstr "Uitvoerend artiest" #: picard/util/tags.py:96 msgid "Producer" msgstr "Producent" #: picard/util/tags.py:97 msgid "R128 Album Gain" msgstr "R218-albumcorrectie" #: picard/util/tags.py:98 msgid "R128 Track Gain" msgstr "R128-nummercorrectie" #: picard/util/tags.py:99 msgid "Rating" msgstr "Waardering" #: picard/util/tags.py:100 msgid "Release Country" msgstr "Land van uitgave" #: picard/util/tags.py:101 msgid "Release Status" msgstr "Uitgavestatus" #: picard/util/tags.py:102 msgid "Release Type" msgstr "Uitgavetype" #: picard/util/tags.py:103 msgid "Remixer" msgstr "Remixer" #: picard/util/tags.py:104 msgid "ReplayGain Album Gain" msgstr "ReplayGain-albumcorrectie" #: picard/util/tags.py:105 msgid "ReplayGain Album Peak" msgstr "ReplayGain-albumpiek" #: picard/util/tags.py:106 msgid "ReplayGain Album Range" msgstr "ReplayGain-albumbereik" #: picard/util/tags.py:107 msgid "ReplayGain Reference Loudness" msgstr "ReplayGain-referentieluidheid" #: picard/util/tags.py:108 msgid "ReplayGain Track Gain" msgstr "ReplayGain-nummercorrectie" #: picard/util/tags.py:109 msgid "ReplayGain Track Peak" msgstr "ReplayGain-nummerpiek" #: picard/util/tags.py:110 msgid "ReplayGain Track Range" msgstr "ReplayGain-nummerbereik" #: picard/util/tags.py:111 msgid "Script" msgstr "Schrift" #: picard/util/tags.py:112 msgid "Show Work & Movement" msgstr "Compositie en deel tonen" #: picard/util/tags.py:113 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitel" #: picard/util/tags.py:115 msgid "Title Sort Order" msgstr "Sorteervolgorde van titel" #: picard/util/tags.py:116 msgid "Total Discs" msgstr "Totaal aantal media" #: picard/util/tags.py:117 msgid "Total Tracks" msgstr "Totaal aantal nummers" #: picard/util/tags.py:118 msgid "Track Number" msgstr "Tracknummer" #: picard/util/tags.py:119 msgid "Artist Website" msgstr "Website van de artiest" #: picard/util/tags.py:120 msgid "Work" msgstr "Compositie" #: picard/util/tags.py:121 msgid "Writer" msgstr "Auteur" #: picard/util/versions.py:66 msgid "is not installed" msgstr "is niet geïnstalleerd" #: picard/util/webbrowser2.py:45 msgid "Web Browser Error" msgstr "Webbrowserfout" #: picard/util/webbrowser2.py:45 #, python-format msgid "" "Error while launching a web browser:\n" "\n" "%s" msgstr "Fout tijdens het starten van een webbrowser:\n\n%s"