# Translations template for picard. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the picard project. # # Translators: # Artur Gorbahev , 2018 # FIRST AUTHOR , 2010 # Iurii Skipa , 2016 # Philipp Wolfer , 2019-2020 # Антон Присяжный , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MusicBrainz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-20 15:06+0000\n" "Last-Translator: Philipp Wolfer \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: picard/album.py:133 msgid "Unmatched Files" msgstr "Неузгоджені файли" #: picard/album.py:293 #, python-format msgid "[could not load album %s]" msgstr "[не вдалось завантажити альбом %s]" #: picard/album.py:402 #, python-format msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s" msgstr "Альбом %(id)s завантажені: %(artist)s-%(album)s" #: picard/album.py:459 #, python-format msgid "Loading album %(id)s ..." msgstr "Завантаження альбому %(id)s..." #: picard/album.py:463 msgid "[loading album information]" msgstr "[завантаження даних альбому]" #: picard/album.py:670 #, python-format msgid "; %i image" msgid_plural "; %i images" msgstr[0] "; %i зображення" msgstr[1] "; %iзображень" msgstr[2] "; %iзображень" msgstr[3] "; %i зображень" #: picard/album.py:673 #, python-format msgid "; %i image not in all tracks" msgid_plural "; %i different images among tracks" msgstr[0] "; %iрізне зображень серед треків " msgstr[1] "; %iрізних зображень серед треків " msgstr[2] "; %iрізних зображень серед треків " msgstr[3] "; %iрізних зображень серед треків " #: picard/cluster.py:238 #, python-format msgid "No matching releases for cluster %(album)s" msgstr "Немає відповідних випусків для кластера %(album)s" #: picard/cluster.py:240 #, python-format msgid "Cluster %(album)s identified!" msgstr "Кластер %(album)sвиявлений! " #: picard/cluster.py:262 #, python-format msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..." msgstr "Пошук метаданих для кластера%(album)s..." #: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554 #, python-format msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)" msgstr "" #: picard/cluster.py:359 msgid "Unclustered Files" msgstr "Не згуртовані файли" #: picard/cluster.py:489 msgid "Metadata Extraction" msgstr "" #: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154 #: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154 #: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157 #: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: picard/collection.py:80 #, python-format msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "Додано %(count)i реліз до колекції \"%(name)s\"" msgstr[1] "Додано %(count)i релізів до колекції \"%(name)s\"" msgstr[2] "Додано %(count)i релізів до колекції \"%(name)s\"" msgstr[3] "Додані %(count)i релізи до колекції \"%(name)s\"" #: picard/collection.py:88 #, python-format msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\"" msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: picard/collection.py:99 #, python-format msgid "Error while modifying collections: %(error)s" msgstr "" #: picard/collection.py:121 #, python-format msgid "Error loading collections: %(error)s" msgstr "Помилка завантаження колекцій: %(error)s" #: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89 msgid "Various Artists file naming scheme removal" msgstr "Видалення схеми імен файлів різних виконавців" #: picard/config_upgrade.py:77 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums." msgstr "У цій версії Picard була вилучена окрема схема іменування файлів для різних альбомів виконавців.\nВаша схема присвоєння імен файлів автоматично була об'єднана з альбомами одного виконавця." #: picard/config_upgrade.py:90 msgid "" "The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n" "You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n" "Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?" msgstr "У цій версії Picard була вилучена окрема схема іменування файлів для різних альбомів виконавців.\nВи наразі не використовуєте цю опцію, але маєте окрему схему іменування файлів.\nВи хочете видалити його або об'єднати зі схемою іменування файлів для альбомів одного виконавця?" #: picard/config_upgrade.py:97 msgid "Merge" msgstr "Об'єднання" #: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377 #: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: picard/file.py:743 #, python-format msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'" msgstr "Немає відповідних треків зверху для файлу '%(filename)s'" #: picard/file.py:745 #, python-format msgid "File '%(filename)s' identified!" msgstr "Файл '%(filename)s' виявлено! " #: picard/file.py:757 #, python-format msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'" msgstr "Немає відповідних треків для файлу '%(filename)s'" #: picard/file.py:789 #, python-format msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..." msgstr "Пошук метаданих для файлу %(filename)s ..." #: picard/pluginmanager.py:226 #, python-format msgid "Unable to load plugin '%s'" msgstr "" #: picard/pluginmanager.py:241 #, python-format msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r" msgstr "" #: picard/pluginmanager.py:251 #, python-format msgid "Failed loading plugin %r in %r" msgstr "" #: picard/pluginmanager.py:287 #, python-format msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "" #: picard/pluginmanager.py:291 #, python-format msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s" msgstr "" #: picard/pluginmanager.py:294 #, python-format msgid "Plugin %r" msgstr "" #: picard/pluginmanager.py:431 #, python-format msgid "Error loading plugins list: %(error)s" msgstr "Помилка завантаження списку плагінів:%(error)s" #: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156 msgid "Tracks" msgstr "Треки" #: picard/releasegroup.py:70 msgid "Year" msgstr "Рік" #: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72 #: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68 msgid "Country" msgstr "Країна" #: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155 msgid "Format" msgstr "Формат" #: picard/releasegroup.py:73 msgid "Label" msgstr "Ярлик" #: picard/releasegroup.py:74 msgid "Cat No" msgstr "Категорія номер" #: picard/releasegroup.py:106 msgid "[no barcode]" msgstr "[Штрих-код відсутній]" #: picard/releasegroup.py:120 msgid "[no release info]" msgstr "[Інформація про випуск відсутня]" #: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135 msgid "MusicBrainz Account" msgstr "Обліковий запис MusicBrainz" #: picard/tagger.py:308 msgid "Authorization code:" msgstr "Код авторизації:" #: picard/tagger.py:751 #, python-format msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s" msgstr "Видалити альбом %(id)s:%(artist)s-%(album)s" #: picard/tagger.py:769 msgid "CD Lookup Error" msgstr "Помилка пошуку CD" #: picard/tagger.py:770 #, python-format msgid "" "Error while reading CD:\n" "\n" "%s" msgstr "Помилка читання CD:\n\n%s" #: picard/track.py:385 msgid "[loading recording information]" msgstr "" #: picard/track.py:420 #, python-format msgid "[could not load recording %s]" msgstr "" #: picard/acoustid/__init__.py:84 #, python-format msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!" msgstr "AcoustID пошукова помилка мережі для '%(filename)s'!" #: picard/acoustid/__init__.py:117 #, python-format msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!" msgstr "Не вдалося здійснити пошук у AcoustID '%(filename)s'!" #: picard/acoustid/__init__.py:142 #, python-format msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'" msgstr "Пошук AcoustID не дав результату для файлу '%(filename)s'" #: picard/acoustid/__init__.py:153 #, python-format msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..." msgstr "Пошук відбитка для файлу '%(filename)s' ..." #: picard/acoustid/manager.py:101 msgid "" "AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted" msgstr "" #: picard/acoustid/manager.py:103 msgid "AcoustID submission finished successfully" msgstr "" #: picard/acoustid/manager.py:115 msgid "Submitting AcoustIDs ..." msgstr "Надсилання AcoustID ..." #: picard/acoustid/manager.py:136 #, python-format msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s" msgstr "Підтвердження AcoustID не вдалося, помилка '%(error)s': %(message)s" #: picard/const/__init__.py:156 msgid "Stable releases only" msgstr "" #: picard/const/__init__.py:162 msgid "Stable and Beta releases" msgstr "" #: picard/const/__init__.py:168 msgid "Stable, Beta and Dev releases" msgstr "" #: picard/const/__init__.py:183 #, python-format msgid "My script %d" msgstr "Мій скрипт %d" #: picard/const/__init__.py:184 msgid "My script" msgstr "Власний сценарій " #: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41 msgid "Arabic" msgstr "Арабська" #: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87 msgid "Catalan" msgstr "Каталонська" #: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109 msgid "Czech" msgstr "Чеська" #: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111 msgid "Danish" msgstr "Датська мова" #: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182 msgid "German" msgstr "Німецька" #: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189 #: picard/const/locales.py:190 msgid "Greek" msgstr "" #: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120 msgid "English" msgstr "Англійська" #: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122 msgid "English (Australia)" msgstr "Англійська (Австралія)" #: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126 msgid "English (Canada)" msgstr "Англійська (Канада)" #: picard/const/languages.py:42 msgid "English (UK)" msgstr "Англійська (Велика Британія)" #: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389 msgid "Spanish" msgstr "Іспанська" #: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152 msgid "Estonian" msgstr "Естонська" #: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161 msgid "Finnish" msgstr "Фінська" #: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163 msgid "French" msgstr "Французька" #: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165 msgid "French (Canada)" msgstr "Французька (Канада)" #: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175 msgid "Galician" msgstr "Галісійська" #: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209 msgid "Hebrew" msgstr "Іврит" #: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213 msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" #: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215 msgid "Icelandic" msgstr "" #: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225 msgid "Italian" msgstr "Італійська" #: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228 msgid "Japanese" msgstr "" #: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250 msgid "Korean" msgstr "Корейська" #: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283 msgid "Malay (Malaysia)" msgstr "" #: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115 msgid "Dutch" msgstr "Голандська" #: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315 msgid "Occitan" msgstr "" #: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327 msgid "Polish" msgstr "Польська" #: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" #: picard/const/languages.py:70 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразильська португальська" #: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339 msgid "Romanian" msgstr "Румунська" #: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342 msgid "Russian" msgstr "Російська" #: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375 msgid "Slovak" msgstr "Словацька" #: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377 msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" #: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37 msgid "Albanian" msgstr "" #: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416 msgid "Swedish" msgstr "Шведська" #: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452 msgid "Turkish" msgstr "Турецька" #: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90 msgid "Chinese (China)" msgstr "" #: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:27 msgid "Afar" msgstr "" #: picard/const/locales.py:28 msgid "Afar (Djibouti)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:29 msgid "Afar (Eritrea)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:30 msgid "Afar (Eritrea) (Saho)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:31 msgid "Afar (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:32 msgid "Afrikaans" msgstr "Африкаанс" #: picard/const/locales.py:33 msgid "Afrikaans (Namibia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:34 msgid "Afrikaans (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:35 msgid "Akan" msgstr "" #: picard/const/locales.py:36 msgid "Akan (Ghana)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:38 msgid "Albanian (Albania)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:39 msgid "Amharic" msgstr "" #: picard/const/locales.py:40 msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:42 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:43 msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:44 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:45 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:46 msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:47 msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:48 msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:49 msgid "Arabic (Libya)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:50 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:51 msgid "Arabic (Oman)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:52 msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:53 msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:54 msgid "Arabic (Sudan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:55 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:56 msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:57 msgid "Arabic (United Arab Emirates)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:58 msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:59 msgid "Armenian" msgstr "Вірменська" #: picard/const/locales.py:60 msgid "Armenian (Armenia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:61 msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:62 msgid "Assamese" msgstr "" #: picard/const/locales.py:63 msgid "Assamese (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:64 msgid "Atsam" msgstr "" #: picard/const/locales.py:65 msgid "Atsam (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:66 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: picard/const/locales.py:67 msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:68 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:69 msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:70 msgid "Azerbaijani (Latin)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:71 msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:72 msgid "Basque" msgstr "" #: picard/const/locales.py:73 msgid "Basque (Spain)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:74 msgid "Belarusian" msgstr "" #: picard/const/locales.py:75 msgid "Belarusian (Belarus)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:76 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальська" #: picard/const/locales.py:77 msgid "Bengali (Bangladesh)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:78 msgid "Bengali (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:79 msgid "Blin" msgstr "" #: picard/const/locales.py:80 msgid "Blin (Eritrea)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:81 msgid "Bosnian" msgstr "" #: picard/const/locales.py:82 msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:83 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарська" #: picard/const/locales.py:84 msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:85 msgid "Burmese" msgstr "" #: picard/const/locales.py:86 msgid "Burmese (Myanmar [Burma])" msgstr "" #: picard/const/locales.py:88 msgid "Catalan (Spain)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:89 msgid "Chinese" msgstr "Китайська" #: picard/const/locales.py:91 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:92 msgid "Chinese (Macau)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:93 msgid "Chinese (Simplified Han)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:94 msgid "Chinese (Simplified Han) (China)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:95 msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:96 msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:97 msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:98 msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:100 msgid "Chinese (Traditional Han)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:101 msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:102 msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:103 msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:104 msgid "Coptic" msgstr "" #: picard/const/locales.py:105 msgid "Cornish" msgstr "" #: picard/const/locales.py:106 msgid "Cornish (United Kingdom)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:107 msgid "Croatian" msgstr "" #: picard/const/locales.py:108 msgid "Croatian (Croatia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:110 msgid "Czech (Czech Republic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:112 msgid "Danish (Denmark)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:113 msgid "Divehi" msgstr "" #: picard/const/locales.py:114 msgid "Divehi (Maldives)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:116 msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:117 msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:118 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: picard/const/locales.py:119 msgid "Dzongkha (Bhutan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:121 msgid "English (American Samoa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:123 msgid "English (Belgium)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:124 msgid "English (Belize)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:125 msgid "English (Botswana)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:127 msgid "English (Deseret)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:128 msgid "English (Deseret) (United States)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:129 msgid "English (Guam)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:130 msgid "English (Hong Kong)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:131 msgid "English (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:132 msgid "English (Ireland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:133 msgid "English (Jamaica)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:134 msgid "English (Malta)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:135 msgid "English (Marshall Islands)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:136 msgid "English (Namibia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:137 msgid "English (New Zealand)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:138 msgid "English (Northern Mariana Islands)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:139 msgid "English (Pakistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:140 msgid "English (Philippines)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:141 msgid "English (Shavian)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:142 msgid "English (Singapore)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:143 msgid "English (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:144 msgid "English (Trinidad and Tobago)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:145 msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:146 msgid "English (U.S. Virgin Islands)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:147 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:148 msgid "English (United States)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:149 msgid "English (United States) (Computer)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:150 msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:151 msgid "Esperanto" msgstr "" #: picard/const/locales.py:153 msgid "Estonian (Estonia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:154 msgid "Ewe" msgstr "" #: picard/const/locales.py:155 msgid "Ewe (Ghana)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:156 msgid "Ewe (Togo)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:157 msgid "Faroese" msgstr "" #: picard/const/locales.py:158 msgid "Faroese (Faroe Islands)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:159 msgid "Filipino" msgstr "" #: picard/const/locales.py:160 msgid "Filipino (Philippines)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:162 msgid "Finnish (Finland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:164 msgid "French (Belgium)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:166 msgid "French (France)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:167 msgid "French (Luxembourg)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:168 msgid "French (Monaco)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:169 msgid "French (Senegal)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:170 msgid "French (Switzerland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:171 msgid "Friulian" msgstr "" #: picard/const/locales.py:172 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:173 msgid "Ga" msgstr "" #: picard/const/locales.py:174 msgid "Ga (Ghana)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:176 msgid "Galician (Spain)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:177 msgid "Geez" msgstr "" #: picard/const/locales.py:178 msgid "Geez (Eritrea)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:179 msgid "Geez (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:180 msgid "Georgian" msgstr "" #: picard/const/locales.py:181 msgid "Georgian (Georgia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:183 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:184 msgid "German (Belgium)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:185 msgid "German (Germany)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:186 msgid "German (Liechtenstein)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:187 msgid "German (Luxembourg)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:191 msgid "Greek (Cyprus)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:192 msgid "Greek (Greece)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:193 msgid "Gujarati" msgstr "" #: picard/const/locales.py:194 msgid "Gujarati (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:195 msgid "Hausa" msgstr "" #: picard/const/locales.py:196 msgid "Hausa (Arabic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:197 msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:198 msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:199 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:200 msgid "Hausa (Latin)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:201 msgid "Hausa (Latin) (Ghana)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:202 msgid "Hausa (Latin) (Niger)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:203 msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:204 msgid "Hausa (Niger)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:205 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:206 msgid "Hausa (Sudan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:207 msgid "Hawaiian" msgstr "" #: picard/const/locales.py:208 msgid "Hawaiian (United States)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:210 msgid "Hebrew (Israel)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:211 msgid "Hindi" msgstr "Гінді" #: picard/const/locales.py:212 msgid "Hindi (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:214 msgid "Hungarian (Hungary)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:216 msgid "Icelandic (Iceland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:217 msgid "Igbo" msgstr "" #: picard/const/locales.py:218 msgid "Igbo (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:219 msgid "Indonesian" msgstr "" #: picard/const/locales.py:220 msgid "Indonesian (Indonesia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:221 msgid "Interlingua" msgstr "" #: picard/const/locales.py:222 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: picard/const/locales.py:223 msgid "Irish" msgstr "" #: picard/const/locales.py:224 msgid "Irish (Ireland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:226 msgid "Italian (Italy)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:227 msgid "Italian (Switzerland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:229 msgid "Japanese (Japan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:230 msgid "Jju" msgstr "" #: picard/const/locales.py:231 msgid "Jju (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:232 msgid "Kalaallisut" msgstr "" #: picard/const/locales.py:233 msgid "Kalaallisut (Greenland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:234 msgid "Kamba" msgstr "" #: picard/const/locales.py:235 msgid "Kamba (Kenya)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:236 msgid "Kannada" msgstr "Каннада" #: picard/const/locales.py:237 msgid "Kannada (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:238 msgid "Kazakh" msgstr "" #: picard/const/locales.py:239 msgid "Kazakh (Cyrillic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:240 msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:241 msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:242 msgid "Khmer" msgstr "" #: picard/const/locales.py:243 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:244 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: picard/const/locales.py:245 msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:246 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: picard/const/locales.py:247 msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:248 msgid "Konkani" msgstr "" #: picard/const/locales.py:249 msgid "Konkani (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:251 msgid "Korean (South Korea)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:252 msgid "Koro" msgstr "" #: picard/const/locales.py:253 msgid "Koro (Côte d’Ivoire)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:254 msgid "Kpelle" msgstr "" #: picard/const/locales.py:255 msgid "Kpelle (Guinea)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:256 msgid "Kpelle (Liberia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:257 msgid "Kurdish" msgstr "" #: picard/const/locales.py:258 msgid "Kurdish (Arabic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:259 msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:260 msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:261 msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:262 msgid "Kurdish (Iran)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:263 msgid "Kurdish (Iraq)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:264 msgid "Kurdish (Latin)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:265 msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:266 msgid "Kurdish (Syria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:267 msgid "Kurdish (Turkey)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:268 msgid "Lao" msgstr "" #: picard/const/locales.py:269 msgid "Lao (Laos)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:270 msgid "Latvian" msgstr "" #: picard/const/locales.py:271 msgid "Latvian (Latvia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:272 msgid "Lingala" msgstr "" #: picard/const/locales.py:273 msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:274 msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:275 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" #: picard/const/locales.py:276 msgid "Lithuanian (Lithuania)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:277 msgid "Low German" msgstr "" #: picard/const/locales.py:278 msgid "Low German (Germany)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:279 msgid "Macedonian" msgstr "" #: picard/const/locales.py:280 msgid "Macedonian (Macedonia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:281 msgid "Malay" msgstr "" #: picard/const/locales.py:282 msgid "Malay (Brunei)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:284 msgid "Malayalam" msgstr "" #: picard/const/locales.py:285 msgid "Malayalam (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:286 msgid "Maltese" msgstr "" #: picard/const/locales.py:287 msgid "Maltese (Malta)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:288 msgid "Manx" msgstr "" #: picard/const/locales.py:289 msgid "Manx (United Kingdom)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:290 msgid "Marathi" msgstr "" #: picard/const/locales.py:291 msgid "Marathi (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:292 msgid "Moldavian" msgstr "" #: picard/const/locales.py:293 msgid "Mongolian" msgstr "" #: picard/const/locales.py:294 msgid "Mongolian (China)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:295 msgid "Mongolian (Cyrillic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:296 msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:297 msgid "Mongolian (Mongolia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:298 msgid "Mongolian (Mongolian)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:299 msgid "Mongolian (Mongolian) (China)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:300 msgid "Nepali" msgstr "" #: picard/const/locales.py:301 msgid "Nepali (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:302 msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:303 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: picard/const/locales.py:304 msgid "Northern Sami (Finland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:305 msgid "Northern Sami (Norway)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:306 msgid "Northern Sotho" msgstr "" #: picard/const/locales.py:307 msgid "Northern Sotho (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:308 msgid "Norwegian" msgstr "" #: picard/const/locales.py:310 msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:311 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: picard/const/locales.py:312 msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:313 msgid "Nyanja" msgstr "" #: picard/const/locales.py:314 msgid "Nyanja (Malawi)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:316 msgid "Occitan (France)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:317 msgid "Oriya" msgstr "" #: picard/const/locales.py:318 msgid "Oriya (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:319 msgid "Oromo" msgstr "" #: picard/const/locales.py:320 msgid "Oromo (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:321 msgid "Oromo (Kenya)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:322 msgid "Pashto" msgstr "" #: picard/const/locales.py:323 msgid "Pashto (Afghanistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:324 msgid "Persian" msgstr "Перська" #: picard/const/locales.py:325 msgid "Persian (Afghanistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:326 msgid "Persian (Iran)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:328 msgid "Polish (Poland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:330 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:331 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:332 msgid "Punjabi" msgstr "" #: picard/const/locales.py:333 msgid "Punjabi (Arabic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:334 msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:335 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:336 msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:337 msgid "Punjabi (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:338 msgid "Punjabi (Pakistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:340 msgid "Romanian (Moldova)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:341 msgid "Romanian (Romania)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:343 msgid "Russian (Russia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:344 msgid "Russian (Ukraine)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:345 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: picard/const/locales.py:346 msgid "Sanskrit (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348 msgid "Serbian" msgstr "Сербська" #: picard/const/locales.py:349 msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351 msgid "Serbian (Cyrillic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:352 msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:353 msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:354 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:355 msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:358 msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:359 msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:360 msgid "Serbian (Latin) (Serbia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:361 msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:362 msgid "Serbian (Montenegro)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:363 msgid "Serbian (Serbia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:364 msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "" #: picard/const/locales.py:367 msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:368 msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:369 msgid "Sichuan Yi" msgstr "" #: picard/const/locales.py:370 msgid "Sichuan Yi (China)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:371 msgid "Sidamo" msgstr "" #: picard/const/locales.py:372 msgid "Sidamo (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:373 msgid "Sinhala" msgstr "" #: picard/const/locales.py:374 msgid "Sinhala (Sri Lanka)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:376 msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:378 msgid "Slovenian (Slovenia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:379 msgid "Somali" msgstr "" #: picard/const/locales.py:380 msgid "Somali (Djibouti)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:381 msgid "Somali (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:382 msgid "Somali (Kenya)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:383 msgid "Somali (Somalia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:384 msgid "South Ndebele" msgstr "" #: picard/const/locales.py:385 msgid "South Ndebele (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:386 msgid "Southern Sotho" msgstr "" #: picard/const/locales.py:387 msgid "Southern Sotho (Lesotho)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:388 msgid "Southern Sotho (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:390 msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:391 msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:392 msgid "Spanish (Chile)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:393 msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:394 msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:395 msgid "Spanish (Dominican Republic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:396 msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:397 msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:398 msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:399 msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:400 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:401 msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:402 msgid "Spanish (Panama)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:403 msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:404 msgid "Spanish (Peru)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:405 msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:406 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:407 msgid "Spanish (United States)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:408 msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:409 msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:410 msgid "Swahili" msgstr "" #: picard/const/locales.py:411 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:412 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:413 msgid "Swati" msgstr "" #: picard/const/locales.py:414 msgid "Swati (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:415 msgid "Swati (Swaziland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:417 msgid "Swedish (Finland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:418 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:419 msgid "Swiss German" msgstr "" #: picard/const/locales.py:420 msgid "Swiss German (Switzerland)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:421 msgid "Syriac" msgstr "" #: picard/const/locales.py:422 msgid "Syriac (Syria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:423 msgid "Tagalog" msgstr "" #: picard/const/locales.py:424 msgid "Tajik" msgstr "" #: picard/const/locales.py:425 msgid "Tajik (Cyrillic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:426 msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:427 msgid "Tajik (Tajikistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:428 msgid "Tamil" msgstr "" #: picard/const/locales.py:429 msgid "Tamil (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:430 msgid "Taroko" msgstr "" #: picard/const/locales.py:431 msgid "Taroko (Taiwan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:432 msgid "Tatar" msgstr "" #: picard/const/locales.py:433 msgid "Tatar (Russia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:434 msgid "Telugu" msgstr "" #: picard/const/locales.py:435 msgid "Telugu (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:436 msgid "Thai" msgstr "" #: picard/const/locales.py:437 msgid "Thai (Thailand)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:438 msgid "Tibetan" msgstr "" #: picard/const/locales.py:439 msgid "Tibetan (China)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:440 msgid "Tibetan (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:441 msgid "Tigre" msgstr "" #: picard/const/locales.py:442 msgid "Tigre (Eritrea)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:443 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: picard/const/locales.py:444 msgid "Tigrinya (Eritrea)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:445 msgid "Tigrinya (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:446 msgid "Tonga" msgstr "Тонґа" #: picard/const/locales.py:447 msgid "Tonga (Tonga)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:448 msgid "Tsonga" msgstr "" #: picard/const/locales.py:449 msgid "Tsonga (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:450 msgid "Tswana" msgstr "" #: picard/const/locales.py:451 msgid "Tswana (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:453 msgid "Turkish (Turkey)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:454 msgid "Tyap" msgstr "" #: picard/const/locales.py:455 msgid "Tyap (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:456 msgid "Uighur" msgstr "" #: picard/const/locales.py:457 msgid "Uighur (Arabic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:458 msgid "Uighur (Arabic) (China)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:459 msgid "Uighur (China)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:461 msgid "Ukrainian (Ukraine)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:462 msgid "Urdu" msgstr "" #: picard/const/locales.py:463 msgid "Urdu (India)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:464 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:465 msgid "Uzbek" msgstr "" #: picard/const/locales.py:466 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:467 msgid "Uzbek (Arabic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:468 msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:469 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:470 msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:471 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:472 msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:473 msgid "Uzbek (Uzbekistan)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:474 msgid "Venda" msgstr "" #: picard/const/locales.py:475 msgid "Venda (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:476 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: picard/const/locales.py:477 msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:478 msgid "Walamo" msgstr "" #: picard/const/locales.py:479 msgid "Walamo (Ethiopia)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:480 msgid "Welsh" msgstr "Валлійська" #: picard/const/locales.py:481 msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:482 msgid "Wolof" msgstr "" #: picard/const/locales.py:483 msgid "Wolof (Latin)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:484 msgid "Wolof (Latin) (Senegal)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:485 msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:486 msgid "Xhosa" msgstr "" #: picard/const/locales.py:487 msgid "Xhosa (South Africa)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:488 msgid "Yoruba" msgstr "" #: picard/const/locales.py:489 msgid "Yoruba (Nigeria)" msgstr "" #: picard/const/locales.py:490 msgid "Zulu" msgstr "" #: picard/const/locales.py:491 msgid "Zulu (South Africa)" msgstr "" #: picard/coverart/__init__.py:108 #, python-format msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s" msgstr "" #: picard/coverart/__init__.py:196 #, python-format msgid "" "Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..." msgstr "" #: picard/coverart/utils.py:36 msgid "Unknown" msgstr "Невідоме" #: picard/coverart/providers/caa.py:78 msgid "250 px" msgstr "250 пікс" #: picard/coverart/providers/caa.py:79 msgid "500 px" msgstr "500 пікс" #: picard/coverart/providers/caa.py:80 msgid "1200 px" msgstr "1200 пікс" #: picard/coverart/providers/caa.py:81 msgid "Full size" msgstr "Повний розмір" #: picard/coverart/providers/caa.py:235 msgid "Cover art types" msgstr "Типи обкладинок" #: picard/coverart/providers/caa.py:255 msgid "" "Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists." msgstr "" #: picard/coverart/providers/caa.py:276 msgid "Include types list" msgstr "" #: picard/coverart/providers/caa.py:290 msgid "Exclude types list" msgstr "" #: picard/coverart/providers/caa.py:298 msgid "" "CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded" " and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. " "Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image " "types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be " "considered when determining whether or not to download and use a CAA " "image.\n" msgstr "" #: picard/coverart/providers/caa.py:319 msgid "I&nclude all" msgstr "" #: picard/coverart/providers/caa.py:320 msgid "E&xclude all" msgstr "" #: picard/coverart/providers/caa.py:321 msgid "C&lear all" msgstr "" #: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122 msgid "Restore &Defaults" msgstr "Відновити значення за замовчуванням" #: picard/coverart/providers/caa.py:508 msgid "Cover Art Archive" msgstr "Архів обкладинки" #: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43 msgid "CAA Release Group" msgstr "" #: picard/coverart/providers/local.py:74 msgid "Local Files" msgstr "Локальні файли" #: picard/coverart/providers/urlrels.py:39 msgid "Allowed Cover Art URLs" msgstr "" #: picard/script/functions.py:180 msgid "" "`$if(if,then,else)`\n" "\n" "If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:193 msgid "" "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n" "\n" "Returns first non empty argument." msgstr "" #: picard/script/functions.py:206 msgid "" "`$noop(...)`\n" "\n" "Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)." msgstr "" #: picard/script/functions.py:215 msgid "" "`$left(text,number)`\n" "\n" "Returns the first `number` characters from `text`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:227 msgid "" "`$right(text,number)`\n" "\n" "Returns the last `number` characters from `text`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:239 msgid "" "`$lower(text)`\n" "\n" "Returns `text` in lower case." msgstr "" #: picard/script/functions.py:248 msgid "" "`$upper(text)`\n" "\n" "Returns `text` in upper case." msgstr "" #: picard/script/functions.py:257 msgid "" "`$pad(text,length,char)`\n" "\n" "Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n" " needed to the **beginning** of the string." msgstr "" #: picard/script/functions.py:270 msgid "" "`$strip(text)`\n" "\n" "Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n" "Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters." msgstr "" #: picard/script/functions.py:280 msgid "" "`$replace(text,search,replace)`\n" "\n" "Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string." msgstr "" #: picard/script/functions.py:289 msgid "" "`$in(x,y)`\n" "\n" "Returns true, if `x` contains `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:301 #, python-format msgid "" "`$inmulti(%x%,y)`\n" "\n" "Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:318 msgid "" "`$rreplace(text,pattern,replace)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace." msgstr "" #: picard/script/functions.py:330 msgid "" "`$rsearch(text,pattern)`\n" "\n" "[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n" " This function will return the first matching group." msgstr "" #: picard/script/functions.py:349 msgid "" "`$num(number,length)`\n" "\n" "Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)." msgstr "" #: picard/script/functions.py:366 msgid "" "`$unset(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name`.\n" "Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n" "i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags." msgstr "" #: picard/script/functions.py:386 msgid "" "`$delete(name)`\n" "\n" "Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n" "This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n" " running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n" " saving.\n" "\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:401 #, python-format msgid "" "`$set(name,value)`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`.\n" "\n" "Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n" " which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n" " with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n" " `%_something%` will not." msgstr "" #: picard/script/functions.py:419 #, python-format msgid "" "`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n" "\n" "Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n" " to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n" " operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n" " multi-valued tags.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:437 msgid "" "`$get(name)`\n" "\n" "Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)." msgstr "" #: picard/script/functions.py:447 #, python-format msgid "" "`$copy(new,old)`\n" "\n" "Copies metadata from variable `old` to `new`.\n" "The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n" " multi-value variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 0.9_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:463 msgid "" "`$copymerge(new,old)`\n" "\n" "Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n" " appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n" " will also copy multi-valued variables without flattening them.\n" "\n" "_Since Picard 1.0_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:481 msgid "" "`$trim(text[,char])`\n" "\n" "Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n" " The optional second parameter `char` specifies the character to trim." msgstr "" #: picard/script/functions.py:494 msgid "" "`$add(x,y,*args)`\n" "\n" "Add `y` to `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:512 msgid "" "`$sub(x,y,*args)`\n" "\n" "Subtracts `y` from `x`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:530 msgid "" "`$div(x,y,*args)`\n" "\n" "Divides `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:550 msgid "" "`$mod(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:568 msgid "" "`$mul(x,y,*args)`\n" "\n" "Multiplies `x` by `y`.\n" "Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:586 msgid "" "`$or(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if either `x` or `y` not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ANY of the arguments is not empty." msgstr "" #: picard/script/functions.py:600 msgid "" "`$and(x,y,*args)`\n" "\n" "Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n" " Can be used with an arbitrary number of arguments.\n" " The result is true if ALL of the arguments are not empty." msgstr "" #: picard/script/functions.py:614 msgid "" "`$not(x)`\n" "\n" "Returns true if `x` is empty." msgstr "" #: picard/script/functions.py:626 msgid "" "`$eq(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:638 msgid "" "`$ne(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:650 msgid "" "`$lt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:664 msgid "" "`$lte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is less than or equal to `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:678 msgid "" "`$gt(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:692 msgid "" "`$gte(x,y)`\n" "\n" "Returns true if `x` is greater than or equal to `y`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:706 msgid "" "`$len(text)`\n" "\n" "Returns the number of characters in `text`." msgstr "" #: picard/script/functions.py:715 msgid "" "`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:732 msgid "" "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n" "\n" "Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n" "\n" "_Since Picard 0.10_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:747 msgid "" "`$matchedtracks()`\n" "\n" "Returns the number of matched tracks within a release.\n" " **Only works in File Naming scripts.**\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:763 msgid "" "`$is_complete()`\n" "\n" "Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n" "**Only works in File Naming scripts.**" msgstr "" #: picard/script/functions.py:778 msgid "" "`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n" "\n" "Returns the first character of `text`.\n" "If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n" "specified, the default value \"#\" will be used.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:797 msgid "" "`$initials(text)`\n" "\n" "Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:808 msgid "" "`$firstwords(text,length)`\n" "\n" "Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:831 msgid "" "`$startswith(text,prefix)`\n" "\n" "Returns true if `text` starts with `prefix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:844 msgid "" "`$endswith(text,suffix)`\n" "\n" "Returns true if `text` ends with `suffix`.\n" "\n" "_Since Picard 1.4_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:857 msgid "" "`$truncate(text,length)`\n" "\n" "Truncate `text` to `length`.\n" "\n" "_Since Picard 0.12_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:872 msgid "" "`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n" "\n" "_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:893 msgid "" "`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n" "\n" "Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n" "If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n" "\n" "_Since Picard 1.3_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:926 msgid "" "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the eq2 plugin." msgstr "" #: picard/script/functions.py:938 msgid "" "`$ne_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "Functionally equivalent to the ne2 plugin." msgstr "" #: picard/script/functions.py:950 msgid "" "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n" "Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:968 #, python-format msgid "" "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n" "\n" "Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n" "Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:983 msgid "" "`$title(text)`\n" "\n" "Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $set(album,$title(%album%))\n" "_Since Picard 2.1_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:1023 msgid "" "`$is_audio()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an audio file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:1037 msgid "" "`$is_video()`\n" "\n" "Returns true, if the file processed is an video file.\n" "\n" "_Since Picard 2.2_" msgstr "" #: picard/script/functions.py:1051 msgid "" "`$find(haystack,needle)`\n" "\n" "Finds the location of one string within another.\n" " Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n" "\n" "_Since Picard 2.3_\n" "\n" "Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1068 msgid "" "`$reverse(text)`\n" "\n" "Returns `text` in reverse order." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1077 msgid "" "`$substr(text,start,end)`\n" "\n" "Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n" " (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n" " zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n" " string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n" " the start and end of the string respectively." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1098 msgid "" "`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n" "\n" "Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n" " representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n" " separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n" " multi-valued tag." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1117 msgid "" "`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n" " `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n" " literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n" " using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n" " proper multi-valued tag." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1139 msgid "" "`$while(condition,code)`\n" "\n" "Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n" " evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n" " `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n" " script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n" " safeguard against accidentally creating an infinite loop." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1160 msgid "" "`$map(name,code,separator=\"; \")`\n" "\n" "Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n" " value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n" " multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n" " `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n" " the element or count value to be accessed within the `code` script." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1180 msgid "" "`$join(name,text,separator=\"; \")`\n" "\n" "Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1191 msgid "" "`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n" " `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n" " a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n" " not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n" " zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n" " If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n" " start and end of the list respectively.\n" "\n" "The following example will create a multi-value variable with all artists\n" " in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n" "\n" "Example:\n" "\n" " $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n" msgstr "" #: picard/script/functions.py:1223 #, python-format msgid "" "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n" "\n" "Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n" " the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n" " `format` is specified the date/time will be returned in the form\n" " `2020-02-05 14:26:32`.\n" "Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n" " portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n" " remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n" " equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n" " `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1252 msgid "" "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order." msgstr "" #: picard/script/functions.py:1262 msgid "" "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n" "\n" "Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n" " This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n" " descending order." msgstr "" #: picard/ui/aboutdialog.py:74 msgid "translator-credits" msgstr "Launchpad Contributions:\n Sergiy Gavrylov https://launchpad.net/~gavro\n Serhey Kusyumoff (Сергій Кусюмов) https://launchpad.net/~sergemine" #: picard/ui/aboutdialog.py:77 #, python-format msgid "
Translated to LANG by %s" msgstr "
Переклад українською мовою: %s" #: picard/ui/aboutdialog.py:80 msgid "" "Icons made by Sambhav Kothari and Madebyoliver, Pixel Buddha, Nikita Golubev, " "Maxim " "Basinski, Smashicons from www.flaticon.com" msgstr "" #: picard/ui/aboutdialog.py:101 #, python-format msgid "Version %(version)s" msgstr "" #: picard/ui/aboutdialog.py:103 msgid "Supported formats" msgstr "" #: picard/ui/aboutdialog.py:105 msgid "Please donate" msgstr "" #: picard/ui/aboutdialog.py:106 msgid "" "Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which" " is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of " "volunteers. If you like this application please consider donating to the " "MetaBrainz Foundation to keep the service running." msgstr "" #: picard/ui/aboutdialog.py:109 msgid "Donate now!" msgstr "" #: picard/ui/aboutdialog.py:110 msgid "Credits" msgstr "" #: picard/ui/aboutdialog.py:111 #, python-format msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others" msgstr "" #: picard/ui/aboutdialog.py:113 msgid "Official website" msgstr "" #: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157 #: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54 msgid "Date" msgstr "Дата" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159 msgid "Labels" msgstr "Ярлики" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160 msgid "Catalog #s" msgstr "Каталог #и" #: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162 #: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45 msgid "Barcode" msgstr "Штрих-код" #: picard/ui/collectionmenu.py:61 msgid "Refresh List" msgstr "Оновити список" #: picard/ui/collectionmenu.py:174 #, python-format msgid "%s (%i release)" msgid_plural "%s (%i releases)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: picard/ui/colors.py:41 msgid "Errored entity" msgstr "" #: picard/ui/colors.py:42 msgid "Pending entity" msgstr "" #: picard/ui/colors.py:43 msgid "Saved entity" msgstr "" #: picard/ui/colors.py:44 msgid "Log view text (debug)" msgstr "" #: picard/ui/colors.py:45 msgid "Log view text (error)" msgstr "" #: picard/ui/colors.py:46 msgid "Log view text (info)" msgstr "" #: picard/ui/colors.py:47 msgid "Log view text (warning)" msgstr "" #: picard/ui/colors.py:48 msgid "Tag added" msgstr "" #: picard/ui/colors.py:49 msgid "Tag changed" msgstr "" #: picard/ui/colors.py:50 msgid "Tag removed" msgstr "" #: picard/ui/coverartbox.py:258 msgid "View release on MusicBrainz" msgstr "Побачити реліз MusicBrainz" #: picard/ui/coverartbox.py:264 msgid "Common images on all tracks" msgstr "Звичайні зображення на всіх доріжках" #: picard/ui/coverartbox.py:266 msgid "Tracks contain different images" msgstr "Треки містять різні зображення" #: picard/ui/coverartbox.py:310 msgid "Show more details" msgstr "Дивитися деталі.." #: picard/ui/coverartbox.py:347 msgid "New Cover Art" msgstr "Нова обкладинка" #: picard/ui/coverartbox.py:348 msgid "Original Cover Art" msgstr "Оригінальна обкладинка" #: picard/ui/coverartbox.py:520 msgid "All supported image formats" msgstr "" #: picard/ui/coverartbox.py:521 msgid "All files" msgstr "" #: picard/ui/coverartbox.py:534 msgid "Show more details..." msgstr "Побачити ще..." #: picard/ui/coverartbox.py:540 msgid "Keep original cover art" msgstr "Встановити оригінальну обкладинку" #: picard/ui/coverartbox.py:546 msgid "Choose local file..." msgstr "" #: picard/ui/coverartbox.py:555 msgid "Replace front cover art" msgstr "" #: picard/ui/coverartbox.py:563 msgid "Append front cover art" msgstr "" #: picard/ui/edittagdialog.py:68 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" #: picard/ui/edittagdialog.py:70 msgid "YYYY" msgstr "" #: picard/ui/filebrowser.py:60 msgid "&Load selected files" msgstr "" #: picard/ui/filebrowser.py:63 msgid "&Move tagged files here" msgstr "&Перемістити позначені файли сюди" #: picard/ui/filebrowser.py:66 msgid "Show &hidden files" msgstr "Показати також приховані файли" #: picard/ui/filebrowser.py:71 msgid "&Set as starting directory" msgstr "&Встановити як початковий каталог" #: picard/ui/infodialog.py:103 msgid "Existing Cover" msgstr "Існуюча обкладинка" #: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108 #: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53 #: picard/ui/searchdialog/track.py:69 msgid "Type" msgstr "Тип" #: picard/ui/infodialog.py:104 msgid "New Cover" msgstr "Нова обкладинка" #: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165 msgid "Cover" msgstr "Обкладинка" #: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339 #: picard/ui/options/interface.py:102 msgid "Info" msgstr "Інформація" #: picard/ui/infodialog.py:198 #, python-format msgid "" "Double-click to open in external viewer\n" "Temporary file: %s\n" "Source: %s" msgstr "Двічі клацніть, щоб відкрити зовнішній переглядач\nТимчасовий файл: %s\nДжерело: %s" #: picard/ui/infodialog.py:264 msgid "Filename:" msgstr "Назва файла:" #: picard/ui/infodialog.py:266 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: picard/ui/infodialog.py:270 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #: picard/ui/infodialog.py:274 msgid "Length:" msgstr "Тривалість:" #: picard/ui/infodialog.py:276 msgid "Bitrate:" msgstr "Бітова швидкість:" #: picard/ui/infodialog.py:278 msgid "Sample rate:" msgstr "Частота вибірки:" #: picard/ui/infodialog.py:280 msgid "Bits per sample:" msgstr "Бітів на приклад:" #: picard/ui/infodialog.py:284 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: picard/ui/infodialog.py:286 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: picard/ui/infodialog.py:287 msgid "Channels:" msgstr "Канали:" #: picard/ui/infodialog.py:295 msgid "Album:" msgstr "Альбом" #: picard/ui/infodialog.py:297 msgid "Artist:" msgstr "Виконавець:" #: picard/ui/infodialog.py:328 #, python-format msgid "Disc %d" msgstr "" #: picard/ui/infodialog.py:330 msgid "Tracklist:" msgstr "Список доріжок" #: picard/ui/infodialog.py:351 msgid "Album Info" msgstr "Інформація про альбом" #: picard/ui/infodialog.py:359 msgid "&Errors" msgstr "&Помилки" #: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385 #: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407 #: picard/ui/ui_infodialog.py:59 msgid "&Info" msgstr "&Інформація" #: picard/ui/infodialog.py:377 msgid "Track Info" msgstr "Інфо про трек" #: picard/ui/infodialog.py:390 #, python-format msgid "%i file in this track" msgid_plural "%i files in this track" msgstr[0] "%i файл на цій доріжці" msgstr[1] "%iфайлів на цій доріжці" msgstr[2] "%iфайлів на цій доріжці" msgstr[3] "%iфайлів на цій доріжці" #: picard/ui/infodialog.py:401 msgid "Cluster Info" msgstr "Інфо про кластер" #: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600 msgid "Files" msgstr "Файли" #: picard/ui/infostatus.py:62 msgid "Albums" msgstr "Альбоми" #: picard/ui/infostatus.py:63 msgid "Pending files" msgstr "Очікувані файли" #: picard/ui/infostatus.py:64 msgid "Pending requests" msgstr "Очікувані запити" #: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114 msgid "Title" msgstr "Назва" #: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64 #: picard/util/tags.py:68 msgid "Length" msgstr "Тривалість" #: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36 msgid "Album Artist" msgstr "Виконавець альбому" #: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57 msgid "Disc Subtitle" msgstr "Підзаголовок диска" #: picard/ui/itemviews.py:159 msgid "Track No." msgstr "" #: picard/ui/itemviews.py:160 msgid "Disc No." msgstr "" #: picard/ui/itemviews.py:161 msgid "Catalog No." msgstr "" #: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72 msgid "Media" msgstr "Носій" #: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: picard/ui/itemviews.py:165 msgid "Fingerprint status" msgstr "" #: picard/ui/itemviews.py:270 msgid "Bad match" msgstr "Погана спроба" #: picard/ui/itemviews.py:271 msgid "Poor match" msgstr "Невдала спроба" #: picard/ui/itemviews.py:272 msgid "Ok match" msgstr "Спроба Ок" #: picard/ui/itemviews.py:273 msgid "Good match" msgstr "Добра спроба" #: picard/ui/itemviews.py:274 msgid "Great match" msgstr "Відмінна спроба" #: picard/ui/itemviews.py:275 msgid "Excellent match" msgstr "Вражаюча спроба" #: picard/ui/itemviews.py:410 msgid "Restore default columns" msgstr "" #: picard/ui/itemviews.py:415 msgid "Lock columns" msgstr "" #: picard/ui/itemviews.py:467 msgid "&Expand all" msgstr "&Розгорнути все" #: picard/ui/itemviews.py:469 msgid "&Collapse all" msgstr "&Згорнути все" #: picard/ui/itemviews.py:471 msgid "Select &all" msgstr "Вибраний & всі" #: picard/ui/itemviews.py:473 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: picard/ui/itemviews.py:547 msgid "&Other versions" msgstr "&Інші версії" #: picard/ui/itemviews.py:550 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #: picard/ui/itemviews.py:602 #, python-format msgid "&Other versions (%d)" msgstr "" #: picard/ui/itemviews.py:626 msgid "Collections" msgstr "Колекції" #: picard/ui/itemviews.py:634 msgid "P&lugins" msgstr "Роз&ширення" #: picard/ui/itemviews.py:650 msgid "&Run scripts" msgstr "&Виконати скрипт" #: picard/ui/itemviews.py:830 msgid "file view" msgstr "Дивитись файл" #: picard/ui/itemviews.py:831 msgid "Contains unmatched files and clusters" msgstr "Містить неперевершені файли та кластери" #: picard/ui/itemviews.py:851 msgid "Clusters" msgstr "Кластери" #: picard/ui/itemviews.py:861 msgid "album view" msgstr "Дивитись альбом" #: picard/ui/itemviews.py:862 msgid "Contains albums and matched files" msgstr "Містить альбоми та відповідні файли" #: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: picard/ui/itemviews.py:1002 msgid "Album modified and complete" msgstr "Альбом змінено та збережено" #: picard/ui/itemviews.py:1005 msgid "Album unchanged and complete" msgstr "Альбом не змінено і збережено" #: picard/ui/itemviews.py:1009 msgid "Album modified" msgstr "Альбом змінено" #: picard/ui/itemviews.py:1012 msgid "Album unchanged" msgstr "Альбом не змінено" #: picard/ui/itemviews.py:1150 msgid "Track saved" msgstr "Доріжку збережено" #: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156 msgid "Pending" msgstr "Очікує на розгляд" #: picard/ui/itemviews.py:1162 msgid "Fingerprint has already been submitted" msgstr "" #: picard/ui/itemviews.py:1164 msgid "Unsubmitted fingerprint" msgstr "" #: picard/ui/itemviews.py:1166 msgid "" "No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate " "AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint." msgstr "" #: picard/ui/logview.py:162 msgid "Log" msgstr "Журнал" #: picard/ui/logview.py:172 msgid "Verbosity" msgstr "Словесність" #: picard/ui/logview.py:182 msgid "String to highlight" msgstr "" #: picard/ui/logview.py:187 msgid "Highlight" msgstr "Видылити" #: picard/ui/logview.py:196 msgid "Clear Highlight" msgstr "Очистити виділення" #: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281 msgid "Clear Log" msgstr "Очистити журнал " #: picard/ui/logview.py:207 msgid "Save As..." msgstr "Зберегти як" #: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257 msgid "Save Log View to File" msgstr "Зберегти журнал у файл" #: picard/ui/logview.py:258 msgid "File already exists, do you really want to save to this file?" msgstr "Файл вже існує, чи дійсно хочете перезаписати цей файл?" #: picard/ui/logview.py:270 msgid "Failed to save Log View to file" msgstr "Не вдалося зберегти журнал у файлі" #: picard/ui/logview.py:271 #, python-format msgid "Something prevented data to be written to '%s'" msgstr "Щось перешкоджало запису даних в '%s'" #: picard/ui/logview.py:282 msgid "Are you sure you want to clear the log?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити журнал?" #: picard/ui/logview.py:316 msgid "Activity History" msgstr "Історія активності" #: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84 msgid "MusicBrainz Picard" msgstr "MusicBrainz Picard" #: picard/ui/mainwindow.py:270 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Незбережені зміни" #: picard/ui/mainwindow.py:271 msgid "Are you sure you want to quit Picard?" msgstr "Ви впевнені, що хочете піти з Picard?" #: picard/ui/mainwindow.py:272 #, python-format msgid "" "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgid_plural "" "There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes." msgstr[0] "Є %d незбережений файл. Закриття Picard втратить всі незбережені зміни." msgstr[1] "Є %d незбережених файлів. Закриття Picard втратить всі незбережені зміни." msgstr[2] "Є %d незбережених файлів. Закриття Picard втратить всі незбережені зміни." msgstr[3] "Є %dнезбережених файл. Закриття Picard втратить всі незбережені зміни." #: picard/ui/mainwindow.py:279 msgid "&Quit Picard" msgstr "&Вийти з Picard" #: picard/ui/mainwindow.py:317 msgid "Ready" msgstr "Готовий" #: picard/ui/mainwindow.py:321 msgid "" "Picard listens on this port to integrate with your browser. When you " "\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" " "button on the web page loads the release into Picard." msgstr "Picard слухає цей порт для інтеграції з вашим браузером. Коли ви жмете \"Пошук\" або \"Відкрити в браузері\" в Picard, натискання кнопки \"Теггер\" на веб-сторінці завантажує випуск у Picard." #: picard/ui/mainwindow.py:348 #, python-format msgid " Listening on port %(port)d " msgstr "Слухає порт %(port)d" #: picard/ui/mainwindow.py:406 msgid "AcoustID submission not configured" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:407 msgid "" "You need to configure your AcoustID API key before you can submit " "fingerprints." msgstr "Вам потрібно налаштувати свій ключ AcoustID API, перш ніж ви зможете подати відбитки." #: picard/ui/mainwindow.py:410 msgid "Open AcoustID options" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:420 msgid "&Options..." msgstr "&Параметри..." #: picard/ui/mainwindow.py:424 msgid "&Cut" msgstr "&Вирізати" #: picard/ui/mainwindow.py:429 msgid "&Paste" msgstr "&Вставити" #: picard/ui/mainwindow.py:434 msgid "&Help..." msgstr "&Довідка..." #: picard/ui/mainwindow.py:438 msgid "&About..." msgstr "&Про програму..." #: picard/ui/mainwindow.py:442 msgid "&Donate..." msgstr "&Пожертва..." #: picard/ui/mainwindow.py:445 msgid "&Report a Bug..." msgstr "&Звіт про помилку..." #: picard/ui/mainwindow.py:448 msgid "&Support Forum..." msgstr "&Форум підтримки…" #: picard/ui/mainwindow.py:451 msgid "&Add Files..." msgstr "&Додати файли..." #: picard/ui/mainwindow.py:452 msgid "Add files to the tagger" msgstr "Додати файли до Tagger" #: picard/ui/mainwindow.py:457 msgid "Add Fold&er..." msgstr "Д&одати теку..." #: picard/ui/mainwindow.py:458 msgid "Add a folder to the tagger" msgstr "Додати теку до Tagger" #: picard/ui/mainwindow.py:460 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: picard/ui/mainwindow.py:464 msgid "Close Window" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:465 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: picard/ui/mainwindow.py:468 msgid "&Save" msgstr "З&берегти" #: picard/ui/mainwindow.py:469 msgid "Save selected files" msgstr "Зберегти вибрані файли" #: picard/ui/mainwindow.py:475 msgid "S&ubmit AcoustIDs" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:476 msgid "Submit acoustic fingerprints" msgstr "Додати акустичні відбитки" #: picard/ui/mainwindow.py:480 msgid "E&xit" msgstr "В&ийти" #: picard/ui/mainwindow.py:483 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: picard/ui/mainwindow.py:486 msgid "&Remove" msgstr "Ви&лучити" #: picard/ui/mainwindow.py:487 msgid "Remove selected files/albums" msgstr "Вилучити вибрані файли/альбоми" #: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350 msgid "Lookup in &Browser" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:492 msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website" msgstr "Пошук вибраного елемента на веб-сайті MusicBrainz" #: picard/ui/mainwindow.py:495 msgid "Ctrl+Shift+L" msgstr "Ctrl+Shift+L" #: picard/ui/mainwindow.py:498 msgid "Search for similar albums..." msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:499 msgid "View similar releases and optionally choose a different release" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:502 msgid "Search for similar tracks..." msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:503 msgid "View similar tracks and optionally choose a different release" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:506 msgid "File &Browser" msgstr "&Перегляд файлів" #: picard/ui/mainwindow.py:510 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: picard/ui/mainwindow.py:513 msgid "&Cover Art" msgstr "&Обкладинки" #: picard/ui/mainwindow.py:519 msgid "&Actions" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808 #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535 msgid "Lookup &CD..." msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:530 msgid "Lookup the details of the CD in your drive" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659 msgid "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K" #: picard/ui/mainwindow.py:543 msgid "&Scan" msgstr "С&канувати" #: picard/ui/mainwindow.py:544 msgid "" "Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, " "even if they have no metadata" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:546 msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:548 msgid "Ctrl+Y" msgstr "Ctrl+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:551 msgid "&Generate AcoustID Fingerprints" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114 msgid "Generate Fingerprints" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:553 msgid "" "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without " "doing a lookup" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:555 msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:556 msgid "Ctrl+Shift+Y" msgstr "Ctrl+Shift+Y" #: picard/ui/mainwindow.py:559 msgid "Cl&uster" msgstr "&Разбити на кластери" #: picard/ui/mainwindow.py:560 msgid "Cluster files into album clusters" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:563 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" #: picard/ui/mainwindow.py:566 msgid "&Lookup" msgstr "&Пошук" #: picard/ui/mainwindow.py:567 msgid "Lookup selected items in MusicBrainz" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:572 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: picard/ui/mainwindow.py:575 msgid "&Info..." msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:578 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" #: picard/ui/mainwindow.py:581 msgid "&Refresh" msgstr "&Оновити" #: picard/ui/mainwindow.py:582 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: picard/ui/mainwindow.py:585 msgid "&Rename Files" msgstr "П&ерейменувати файли" #: picard/ui/mainwindow.py:590 msgid "&Move Files" msgstr "Пе&ремістити файли" #: picard/ui/mainwindow.py:595 msgid "Save &Tags" msgstr "&Зберегти позначки" #: picard/ui/mainwindow.py:600 msgid "Tags From &File Names..." msgstr "Позначки з н&азв файлів..." #: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126 msgid "Parse File Names..." msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:602 msgid "Set tags based on the file names" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:603 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "Ctrl+Shift+T" #: picard/ui/mainwindow.py:607 msgid "&Open My Collections in Browser" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:611 msgid "View &Error/Debug Log" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:614 msgid "Ctrl+G" msgstr "Ctrl+G" #: picard/ui/mainwindow.py:616 msgid "View Activity &History" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:619 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: picard/ui/mainwindow.py:625 msgid "Open in &Player" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:626 msgid "Play the file in your default media player" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:630 msgid "Open Containing &Folder" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:631 msgid "Open the containing folder in your file explorer" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:636 msgid "&Check for Update…" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:696 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: picard/ui/mainwindow.py:709 msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #: picard/ui/mainwindow.py:715 msgid "&View" msgstr "&Вигляд" #: picard/ui/mainwindow.py:723 msgid "&Options" msgstr "&Налаштування" #: picard/ui/mainwindow.py:729 msgid "&Tools" msgstr "&Інструменти" #: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51 msgid "&Help" msgstr "&Довідка" #: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: picard/ui/mainwindow.py:816 msgid "Track" msgstr "Доріжка" #: picard/ui/mainwindow.py:833 msgid "&Advanced search" msgstr "&Розширений пошук" #: picard/ui/mainwindow.py:834 msgid "&Builtin search" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:921 msgid "All Supported Formats" msgstr "Всі підтримувані формати" #: picard/ui/mainwindow.py:947 #, python-format msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..." msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:952 #, python-format msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..." msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:1038 msgid "Configuration Required" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:1039 msgid "" "Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it " "now?" msgstr "Аудіо відбиток ще не налаштований. Бажаєте налаштувати його зараз?" #: picard/ui/mainwindow.py:1154 #, python-format msgid "%(filename)s (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s (помилка: %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1160 #, python-format msgid "%(filename)s" msgstr "%(filename)s" #: picard/ui/mainwindow.py:1171 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)" msgstr "%(filename)s(%(similarity)d%%) (помилка: %(error)s)" #: picard/ui/mainwindow.py:1178 #, python-format msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)" msgstr "%(filename)s(%(similarity)d%%)" #: picard/ui/mainwindow.py:1229 msgid "Authentication Required" msgstr "" #: picard/ui/mainwindow.py:1230 msgid "" "Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz " "server. Would you like to log in now?" msgstr "" #: picard/ui/metadatabox.py:102 #, python-format msgid "(different across %d item)" msgid_plural "(different across %d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: picard/ui/metadatabox.py:110 #, python-format msgid "(missing from %d item)" msgid_plural "(missing from %d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: picard/ui/metadatabox.py:198 msgid "metadata view" msgstr "" #: picard/ui/metadatabox.py:199 msgid "Displays original and new tags for the selected files" msgstr "Показати оригінальні та нові теги для вибраних файлів" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Tag" msgstr "тег" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "Original Value" msgstr "Оригінальне значення" #: picard/ui/metadatabox.py:201 msgid "New Value" msgstr "нове значення" #: picard/ui/metadatabox.py:221 msgid "Add New Tag..." msgstr "Додати новий тег..." #: picard/ui/metadatabox.py:223 msgid "Show Changes First" msgstr "Показувати зміни першими" #: picard/ui/metadatabox.py:229 msgid "Alt+Shift+A" msgstr "Alt+Shift+A" #: picard/ui/metadatabox.py:232 msgid "Alt+Shift+E" msgstr "Alt+Shift+E" #: picard/ui/metadatabox.py:234 msgid "Alt+Shift+R" msgstr "Alt+Shift+R" #: picard/ui/metadatabox.py:326 msgid "Edit..." msgstr "Редагувати..." #: picard/ui/metadatabox.py:331 msgid "Add to 'Preserve Tags' List" msgstr "" #: picard/ui/metadatabox.py:335 msgid "Remove from 'Preserve Tags' List" msgstr "" #: picard/ui/metadatabox.py:382 msgid "Use Original Value" msgid_plural "Use Original Values" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: picard/ui/passworddialog.py:43 #, python-format msgid "" "The server %s requires you to login. Please enter your username and " "password." msgstr "Сервер %s вимагає авторизації. Введіть ім’я користувача та пароль." #: picard/ui/passworddialog.py:63 #, python-format msgid "" "The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password." msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:174 msgid "" "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:176 msgid "" "Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media " "resource" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:178 msgid "" "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot " "proceed" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:180 #, python-format msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:186 msgid "Player" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:194 msgid "Play" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:195 msgid "Play selected files" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:201 msgid "Pause" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:202 msgid "Pause or resume current playback" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:339 #, python-format msgid "%1.1f ×" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:345 msgid "Change playback speed" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:352 msgid "Playback speed" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:395 #, python-format msgid "%d%%" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:401 msgid "Change audio volume" msgstr "" #: picard/ui/playertoolbar.py:407 msgid "Audio volume" msgstr "" #: picard/ui/scriptsmenu.py:62 #, python-format msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s" msgstr "Помилка сценарію в \"%(script)s\": %(message)s" #: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143 msgid "File Name" msgstr "Назва файла" #: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83 msgid "About Picard" msgstr "" #: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85 #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38 #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45 msgid "CD Lookup" msgstr "Пошук CD" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:86 msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:" msgstr "Такі випуски в базі MusicBrainz відповідають CD:" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:87 msgid "No matching releases found for this disc." msgstr "" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:88 msgid "Submit disc ID" msgstr "" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:89 msgid "&Load into Picard" msgstr "&Завантажити в Picard" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:90 msgid "&Submit disc ID" msgstr "" #: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50 msgid "&Cancel" msgstr "&Скасувати" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115 msgid "Edit Tag" msgstr "Редагувати тег" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116 msgid "Edit value" msgstr "Редагувати значення" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117 msgid "Add value" msgstr "Додати значення" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118 msgid "Remove value" msgstr "Видалити значення" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120 msgid "Move selected value up" msgstr "" #: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122 msgid "Move selected value down" msgstr "" #: picard/ui/ui_infodialog.py:60 msgid "A&rtwork" msgstr "&Обкладинка" #: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68 msgid "Form" msgstr "З" #: picard/ui/ui_options.py:44 msgid "Options" msgstr "Опії" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:115 msgid "Advanced options" msgstr "Розширені опції" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:116 msgid "Include sub-folders when adding files from folder" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:117 msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:118 msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:119 msgid "Ignore hidden files" msgstr "Ігнорувати приховані файли " #: picard/ui/ui_options_advanced.py:120 msgid "" "Ignore the following tracks when determining whether a release is complete" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:121 msgid "Video tracks" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:122 msgid "Pregap tracks" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:123 msgid "Data tracks" msgstr "Дата треків " #: picard/ui/ui_options_advanced.py:124 msgid "Silent tracks" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_advanced.py:125 msgid "Tags to ignore for comparison:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39 msgid "CD-ROM device to use for lookups:" msgstr "Пристрій CD-ROM для пошуків:" #: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46 msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:" msgstr "Типовий пристрій CD-ROM для пошуків:" #: picard/ui/ui_options_cover.py:90 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: picard/ui/ui_options_cover.py:91 msgid "Embed cover images into tags" msgstr "Вкладати зображення обкладинок в позначки" #: picard/ui/ui_options_cover.py:92 msgid "Only embed a front image" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_cover.py:93 msgid "Save cover images as separate files" msgstr "Зберігати обкладинки як окремі файли" #: picard/ui/ui_options_cover.py:94 msgid "Use the following file name for images:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_cover.py:95 msgid "Overwrite the file if it already exists" msgstr "Перезаписати файл, якщо він вже наявний" #: picard/ui/ui_options_cover.py:96 msgid "Cover Art Providers" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_cover.py:97 msgid "Reorder Priority: " msgstr "" #: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145 msgid "Move selected item up" msgstr "Перемістити вибраний елемент вгору" #: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146 msgid "Move selected item down" msgstr "Перемістити вибраний елемент вниз" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73 msgid "Audio Fingerprinting" msgstr "Аудіо Відбиток " #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74 msgid "Do not use audio fingerprinting" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75 msgid "Use AcoustID" msgstr "Використовувати AcoustID" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76 msgid "AcoustID Settings" msgstr "Налаштування AcoustID" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77 msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78 msgid "Fingerprint calculator:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79 #: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146 msgid "Browse..." msgstr "Огляд..." #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80 msgid "Download..." msgstr "Завантаження..." #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81 msgid "API key:" msgstr "API ключ:" #: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82 msgid "Get API key..." msgstr "Отримати API ключ..." #: picard/ui/ui_options_general.py:132 msgid "MusicBrainz Server" msgstr "Сервер MusicBrainz" #: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143 msgid "Server address:" msgstr "Адреса сервера:" #: picard/ui/ui_options_general.py:136 msgid "Log in" msgstr "Увійти" #: picard/ui/ui_options_general.py:137 msgid "Log out" msgstr "Вийти" #: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138 msgid "General" msgstr "Загальне" #: picard/ui/ui_options_general.py:139 msgid "Automatically scan all new files" msgstr "Автоматично сканувати всі нові файли" #: picard/ui/ui_options_general.py:140 msgid "Ignore MBIDs when loading new files" msgstr "Ігнорувати MBID при завантаженні нових файлів" #: picard/ui/ui_options_general.py:141 msgid "Update Checking" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_general.py:142 msgid "Check for updates during start-up" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_general.py:143 msgid "Days between checks:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_general.py:144 msgid "Updates to check:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_genres.py:118 msgid "Use genres from MusicBrainz" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_genres.py:119 msgid "Only use my genres" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_genres.py:120 msgid "" "Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release " "or release group" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_genres.py:121 msgid "Use folksonomy tags as genre" msgstr "Використовувати позначки фолксономії як жанр" #: picard/ui/ui_options_genres.py:122 msgid "Minimal genre usage:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71 #: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73 msgid " %" msgstr " %" #: picard/ui/ui_options_genres.py:124 msgid "Maximum number of genres:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_genres.py:125 msgid "Join multiple genres with:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_genres.py:126 msgid " / " msgstr " / " #: picard/ui/ui_options_genres.py:127 msgid ", " msgstr ", " #: picard/ui/ui_options_genres.py:128 msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_genres.py:129 msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_interface.py:130 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" #: picard/ui/ui_options_interface.py:131 msgid "Show text labels under icons" msgstr "Показувати написи під значками" #: picard/ui/ui_options_interface.py:132 msgid "Use system theme" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_interface.py:133 msgid "Allow selection of multiple directories" msgstr "Дозволити вибір кількох каталогів" #: picard/ui/ui_options_interface.py:134 msgid "Use builtin search rather than looking in browser" msgstr "Використовуйте вбудований пошук, а не переглядайте в браузері" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135 msgid "Use advanced query syntax" msgstr "Використовувати розширений синтаксис запитів" #: picard/ui/ui_options_interface.py:136 msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes" msgstr "Показати діалог підтвердження припинення для незбережених змін" #: picard/ui/ui_options_interface.py:137 msgid "Begin browsing in the following directory:" msgstr "Почати шукати в наступній теці:" #: picard/ui/ui_options_interface.py:139 msgid "User interface language:" msgstr "Мова інтерфейсу:" #: picard/ui/ui_options_interface.py:140 msgid "Customize Action Toolbar" msgstr "Налаштувати панель дій" #: picard/ui/ui_options_interface.py:141 msgid "Add a new button to Toolbar" msgstr "Додати нову кнопку на Панель інструментів" #: picard/ui/ui_options_interface.py:142 msgid "Add Action" msgstr "Додати Дію" #: picard/ui/ui_options_interface.py:143 msgid "Insert a separator" msgstr "Вставити розділювач" #: picard/ui/ui_options_interface.py:144 msgid "Add Separator" msgstr "Додати розділювач" #: picard/ui/ui_options_interface.py:147 msgid "Remove button from toolbar" msgstr "Видалити кнопку з панелі інструментів" #: picard/ui/options/interface_colors.py:85 #: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48 msgid "Colors" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37 msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_matching.py:69 msgid "Thresholds" msgstr "Порогові значення" #: picard/ui/ui_options_matching.py:70 msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:" msgstr "Мінімальна схожість відповідних файлів до доріжок:" #: picard/ui/ui_options_matching.py:74 msgid "Minimal similarity for file lookups:" msgstr "Мінімальна схожість для пошуків файлів:" #: picard/ui/ui_options_matching.py:75 msgid "Minimal similarity for cluster lookups:" msgstr "Мінімальна схожість для пошуків кластерів:" #: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:97 msgid "Translate artist names to this locale where possible:" msgstr "Перекладіть імена виконавців на цю мову, якщо це можливо:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:98 msgid "Use standardized artist names" msgstr "Використовуйте стандартні імена виконавців" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:99 msgid "Use standardized instrument and vocal credits" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:100 msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII" msgstr "Перетворення символів пунктуації Unicode в ASCII" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 msgid "Use release relationships" msgstr "Використовувати спорідненість випусків" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:102 msgid "Use track relationships" msgstr "Використовувати спорідненість доріжок" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:103 msgid "Custom Fields" msgstr "Нетипові поля" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:104 msgid "Various artists:" msgstr "Різні виконавці:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:105 msgid "Non-album tracks:" msgstr "Доріжки не з альбому:" #: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107 #: picard/ui/ui_options_renaming.py:153 #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52 msgid "Default" msgstr "Типово" #: picard/ui/ui_options_network.py:137 msgid "Web Proxy" msgstr "Проксі" #: picard/ui/ui_options_network.py:138 msgid "HTTP" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_network.py:139 msgid "SOCKS" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" #: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: picard/ui/ui_options_network.py:144 msgid "Request timeout in seconds:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_network.py:145 msgid "Browser Integration" msgstr "Інтеграція браузера" #: picard/ui/ui_options_network.py:146 msgid "Default listening port:" msgstr "Стандартний порт для прослуховування:" #: picard/ui/ui_options_network.py:147 msgid "Listen only on localhost" msgstr "Слухати лише локальні" #: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129 msgid "Plugins" msgstr "Модулі" #: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153 #: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63 #: picard/ui/ui_options_plugins.py:130 msgid "Name" msgstr "Назва" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:131 msgid "Version" msgstr "Версія" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:133 msgid "Install plugin..." msgstr "Встановити плагін ..." #: picard/ui/ui_options_plugins.py:134 msgid "Open plugin folder" msgstr "Відкрити теку модулів" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:135 msgid "Reload List of Plugins" msgstr "Перезавантажити список плагінів" #: picard/ui/ui_options_plugins.py:136 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:45 msgid "Enable track ratings" msgstr "Увімкнути оцінку композицій" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:46 msgid "" "Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the " "user who did the rating. That way different ratings for different users can " "be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save " "your ratings." msgstr "Picard зберігає оцінки разом з адресою ел. пошти користувача, який робив оцінку. Таким чином, різні оцінки різних користувачів можуть бути збережені у файлах. Вкажіть адресу ел. пошти, якщо хочете використовувати функцію збереження своїх оцінок." #: picard/ui/ui_options_ratings.py:47 msgid "E-mail:" msgstr "Ел. пошта:" #: picard/ui/ui_options_ratings.py:48 msgid "Submit ratings to MusicBrainz" msgstr "Надіслати оцінки до MusicBrainz" #: picard/ui/ui_options_releases.py:110 msgid "Preferred release types" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_releases.py:111 msgid "Preferred release countries" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113 msgid "Add to preferred release countries" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115 msgid "Remove from preferred release countries" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_releases.py:116 msgid "Preferred release formats" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118 msgid "Add to preferred release formats" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120 msgid "Remove from preferred release formats" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:144 msgid "Move files when saving" msgstr "Перемістити файли під час збереження" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:145 msgid "Destination directory:" msgstr "Тека призначення: " #: picard/ui/ui_options_renaming.py:147 msgid "Move additional files (case insensitive):" msgstr "Перемістити додаткові файли (регістр нечутливий):" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:148 msgid "Delete empty directories" msgstr "Вилучити порожні каталоги" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:149 msgid "Rename files when saving" msgstr "Перейменовувати файли під час збереження" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:150 msgid "Replace non-ASCII characters" msgstr "Замінювати не-ASCII символи" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:151 msgid "Windows compatibility" msgstr "Сумісність з Windows" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:152 msgid "Name files like this" msgstr "Називати файли за шаблоном" #: picard/ui/ui_options_renaming.py:154 msgid "Examples" msgstr "Приклади" #: picard/ui/ui_options_script.py:104 msgid "Tagger Script(s)" msgstr "Сценарії тегів" #: picard/ui/ui_options_script.py:105 msgid "Enter your tagger script here." msgstr "" #: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107 msgid "Add new script" msgstr "Додати новий сценарій " #: picard/ui/ui_options_script.py:108 #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50 msgid "Scripting Documentation" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_script.py:109 msgid "Move script up" msgstr "Перенести сценарій вище " #: picard/ui/ui_options_script.py:110 msgid "Move script down" msgstr "Перенести сценарій нижче " #: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46 msgid "Remove script" msgstr "Видалити сценарій" #: picard/ui/ui_options_tags.py:62 msgid "Write tags to files" msgstr "Записувати позначки у файли" #: picard/ui/ui_options_tags.py:63 msgid "Preserve timestamps of tagged files" msgstr "Зберегти мітки часу для позначених файлів" #: picard/ui/ui_options_tags.py:64 msgid "Before Tagging" msgstr "Перед міткою" #: picard/ui/ui_options_tags.py:65 msgid "Clear existing tags" msgstr "Очистити наявні позначки" #: picard/ui/ui_options_tags.py:66 msgid "Remove ID3 tags from FLAC files" msgstr "Вилучити позначки ID3 з файлів FLAC" #: picard/ui/ui_options_tags.py:67 msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files" msgstr "Вилучити позначки APEv2 з файлів MP3" #: picard/ui/ui_options_tags.py:68 msgid "" "Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:" msgstr "Збережіть ці теги від очищення чи перезаписання за допомогою даних MusicBrainz:" #: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114 msgid "ID3" msgstr "ID3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115 msgid "ID3v2 Version" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116 msgid "2.4" msgstr "2.4" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117 msgid "2.3" msgstr "2.3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118 msgid "ID3v2 Text Encoding" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120 msgid "UTF-16" msgstr "UTF-16" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122 msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123 msgid "" "

Default is '/' to maintain compatibility with previous" " Picard releases.

New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own." "

" msgstr "

За умовчанням використовується '/', щоб підтримувати сумісність з попередніми випусками Picard. 

Нові альтернативи: '; _' або '_ / _' або введіть власний.

" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124 msgid "Save iTunes compatible grouping and work" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125 msgid "Also include ID3v1 tags in the files" msgstr "Також охоплювати позначки ID3v1 в цих файлах" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45 msgid "AAC files" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47 msgid "Save APEv2 tags" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48 msgid "Do not save tags" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AAC files" msgstr "Вилучити позначки APEv2 з файлів AAC" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45 msgid "AC3 files" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49 msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files" msgstr "Вилучити позначки APEv2 з файлів AC3" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56 msgid "WAVE files" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58 msgid "Also include RIFF INFO tags in the files" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59 msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60 msgid "RIFF INFO Text Encoding" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194 #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61 msgid "Windows-1252" msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but " "players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46 msgid "" "Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not " "support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but " "players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and" " playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags " "to those files." msgstr "" #: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57 msgid "" "Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all " "software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags " "in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF " "INFO has only limited support for tags and character encodings." msgstr "" #: picard/ui/ui_passworddialog.py:60 msgid "Authentication required" msgstr "Потрібна автентифікація" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80 msgid "Download only cover art images matching selected types" msgstr "Завантажувати лише обкладинки, що відповідають вибраним типам" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81 msgid "Select types..." msgstr "Виберіть типи ..." #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82 msgid "Only use images of the following size:" msgstr "Використовувати лише зображення такого розміру:" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83 msgid "Save only one front image as separate file" msgstr "Зберегти лише одне переднє зображення як окремий файл" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84 msgid "Download only approved images" msgstr "Завантажувати лише схвалені, підтверджені зображення" #: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85 msgid "" "Use the first image type as the filename. This will not change the filename " "of front images." msgstr "Використовує перший тип зображення як ім'я файлу. Це не змінить назву файлу передніх зображень." #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51 msgid "Local cover art files match the following regular expression:" msgstr "Місцеві файли обкладинки відповідають такому регулярному виразу:" #: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53 msgid "" "First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. " "cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found," " it will default to Front type." msgstr "Перша група в регулярному вираженні, якщо така буде, буде використана як тип, тобто. cover-back-spine.jpg буде встановлено як типи Back + Spine. Якщо не знайдено жодного типу, за замовчуванням буде вказано Тип передньої панелі." #: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51 msgid "Open documentation in browser" msgstr "" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53 msgid "Convert File Names to Tags" msgstr "Перетворювати назви файлів у позначки" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54 msgid "Replace underscores with spaces" msgstr "Заміняти символи підкреслення пробілами" #: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55 msgid "&Preview" msgstr "&Перегляд" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69 msgid "Add new tag" msgstr "" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71 msgid "Move tag up" msgstr "" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73 msgid "Move tag down" msgstr "" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74 #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75 msgid "Remove selected tags" msgstr "" #: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76 msgid "Remove tags" msgstr "" #: picard/ui/util.py:49 msgid "&Ok" msgstr "&Гаразд" #: picard/ui/util.py:52 msgid "Clos&e" msgstr "" #: picard/ui/options/__init__.py:104 msgid "Regex Error" msgstr "Помилка Regex" #: picard/ui/options/advanced.py:37 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #: picard/ui/options/cover.py:43 msgid "Cover Art" msgstr "Обкладинки" #: picard/ui/options/dialog.py:120 msgid "&Restore all Defaults" msgstr "Відновити всі значення за промовчанням" #: picard/ui/options/dialog.py:121 msgid "Reset all of Picard's settings" msgstr "Скинути всі параметри Picard'у" #: picard/ui/options/dialog.py:123 msgid "Reset all settings for current option page" msgstr "Скинути всі параметри для цієї сторінки" #: picard/ui/options/dialog.py:126 msgid "Make It So!" msgstr "Зроби це так!" #: picard/ui/options/dialog.py:226 msgid "Unexpected error" msgstr "" #: picard/ui/options/dialog.py:263 msgid "You are about to reset your options for this page." msgstr "Ви збираєтеся скинути параметри для цієї сторінки." #: picard/ui/options/dialog.py:267 msgid "Warning! This will reset all of your settings." msgstr "УВАГА! Це скине всі налаштування." #: picard/ui/options/dialog.py:274 msgid "Confirm Reset" msgstr "Підтвердити Скидання" #: picard/ui/options/dialog.py:275 msgid "Are you sure?" msgstr "Ти впевнений?" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:51 msgid "Fingerprinting" msgstr "Відбиток" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:155 #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Please select a valid fpcalc executable." msgstr "" #: picard/ui/options/fingerprinting.py:159 msgid "Invalid fpcalc executable" msgstr "Недійсний виконуваний файл fpcalc" #: picard/ui/options/general.py:110 #, python-format msgid "Logged in as %s." msgstr "Ви увійшли як %s." #: picard/ui/options/genres.py:41 msgid "" "\n" "

Lines not starting with - or + are ignored.

\n" "

One expression per line, case-insensitive

\n" "

Examples:

\n" "

\n" "#comment
\n" "!comment
\n" "comment\n" "

\n" "

Strict filtering:

\n" "

\n" "-word: exclude word
\n" "+word: include word\n" "

\n" "

Wildcard filtering:

\n" "

\n" "-*word: exclude all genres ending with word
\n" "+word*: include all genres starting with word
\n" "-w*rd: exclude all genres starting with w and ending with rd\n" "

\n" "

Regular expressions filtering (Python re syntax):

\n" "

-/^w.rd+/: exclude genres starting with w followed by any character, then r followed by at least one d\n" "

\n" "" msgstr "" #: picard/ui/options/genres.py:66 msgid "" "\n" "

You can add genres to test filters against, one per line.
\n" "This playground will not be preserved on Options exit.\n" "

\n" "

\n" "Red background means the tag will be skipped.
\n" "Green background means the tag will be kept.\n" "

\n" "" msgstr "" #: picard/ui/options/genres.py:80 msgid "Genres" msgstr "Жанри" #: picard/ui/options/genres.py:147 #, python-format msgid "Error line %d: %s" msgstr "" #: picard/ui/options/interface.py:66 msgid "User Interface" msgstr "Інтерфейс користувача" #: picard/ui/options/interface.py:74 msgid "Add Folder" msgstr "Додати Теку" #: picard/ui/options/interface.py:78 msgid "Add Files" msgstr "Додати Файли" #: picard/ui/options/interface.py:82 msgid "Cluster" msgstr "Кластер " #: picard/ui/options/interface.py:86 msgid "Lookup" msgstr "" #: picard/ui/options/interface.py:90 msgid "Scan" msgstr "Сканувати" #: picard/ui/options/interface.py:94 msgid "Lookup in Browser" msgstr "Шукати в браузері" #: picard/ui/options/interface.py:98 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: picard/ui/options/interface.py:110 msgid "Submit AcoustIDs" msgstr "" #: picard/ui/options/interface.py:118 msgid "Open in Player" msgstr "Відкрити в програвачі" #: picard/ui/options/interface.py:122 msgid "Lookup CD..." msgstr "" #: picard/ui/options/interface.py:166 msgid "System default" msgstr "Типова системна" #: picard/ui/options/interface.py:225 msgid "Theme changed" msgstr "" #: picard/ui/options/interface.py:226 msgid "" "You have changed the application theme. You have to restart Picard in order " "for the change to take effect." msgstr "" #: picard/ui/options/interface.py:228 msgid "" "Please note that using the system theme might cause the user interface to be" " not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" " "option to use Picard's default theme again." msgstr "" #: picard/ui/options/interface.py:233 msgid "Language changed" msgstr "Мову змінено" #: picard/ui/options/interface.py:234 msgid "" "You have changed the interface language. You have to restart Picard in order" " for the change to take effect." msgstr "Ви змінили мову інтерфейсу. Потрібно перезавантажити Picard, щоб зміни вступили в силу." #: picard/ui/options/interface.py:265 msgid "Drag and Drop to re-order" msgstr "Перетягніть, щоб повторно замовити" #: picard/ui/options/interface_colors.py:60 msgid "Choose a color" msgstr "" #: picard/ui/options/interface_colors.py:138 msgid "Colors changed" msgstr "" #: picard/ui/options/interface_colors.py:139 msgid "" "You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in " "order for the changes to take effect." msgstr "" #: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36 msgid "Top Tags" msgstr "" #: picard/ui/options/matching.py:37 msgid "Matching" msgstr "Відповідність" #: picard/ui/options/network.py:37 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: picard/ui/options/plugins.py:135 msgid "Download and install plugin" msgstr "" #: picard/ui/options/plugins.py:143 #, python-format msgid "Download and upgrade plugin to version %s" msgstr "" #: picard/ui/options/plugins.py:149 msgid "Enabled" msgstr "" #: picard/ui/options/plugins.py:153 msgid "Disabled" msgstr "" #: picard/ui/options/plugins.py:163 msgid "Uninstall plugin" msgstr "" #: picard/ui/options/plugins.py:397 msgid "Reloading list of available plugins..." msgstr "" #: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414 #: picard/ui/options/plugins.py:435 #, python-format msgid "Plugin '%s'" msgstr "" #: picard/ui/options/plugins.py:406 #, python-format msgid "" "An error occurred while loading the plugin '%s':\n" "\n" "%s" msgstr "" #: picard/ui/options/plugins.py:415 #, python-format msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard." msgstr "" #: picard/ui/options/plugins.py:436 #, python-format msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard." msgstr "Плагін '%s' буде оновлено до версії %s при наступному завантаженні Picard" #: picard/ui/options/plugins.py:457 #, python-format msgid "Uninstall plugin '%s'?" msgstr "" #: picard/ui/options/plugins.py:458 #, python-format msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити плагін '%s'?" #: picard/ui/options/plugins.py:589 msgid "Restart Picard to upgrade to new version" msgstr "Перезапустіть Picard для оновлення до нової версії" #: picard/ui/options/plugins.py:591 msgid "New version available" msgstr "Доступна нова версія " #: picard/ui/options/plugins.py:598 msgid "Authors" msgstr "" #: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69 msgid "License" msgstr "Ліцензія" #: picard/ui/options/plugins.py:640 #, python-format msgid "The plugin '%s' could not be downloaded." msgstr "Плагін '%s' неможливо завантажити." #: picard/ui/options/plugins.py:641 msgid "Please try again later." msgstr "Будь-ласка спробуйте пізніше." #: picard/ui/options/ratings.py:36 msgid "Ratings" msgstr "Оцінки" #: picard/ui/options/releases.py:154 msgid "Preferred Releases" msgstr "Рекомендовані випуски" #: picard/ui/options/releases.py:191 msgid "Reset all" msgstr "Скинути все" #: picard/ui/options/renaming.py:70 msgid "File Naming" msgstr "Назва файлів" #: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103 msgid "" "Open Scripting Documentation in " "your browser" msgstr "" #: picard/ui/options/renaming.py:210 msgid "The location to move files to must not be empty." msgstr "Місце для переміщення файлів не має бути порожнім." #: picard/ui/options/renaming.py:220 msgid "The file naming format must not be empty." msgstr "Формат іменування файлів не може бути порожнім." #: picard/ui/options/scripting.py:152 msgid "Scripting" msgstr "Сценарії" #: picard/ui/options/scripting.py:219 msgid "Script Error" msgstr "Помилка сценарію" #: picard/ui/options/tags.py:42 msgid "Tags" msgstr "Позначки" #: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37 msgid "AC3" msgstr "AC3" #: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98 msgid "" " (Syntax " "Help)" msgstr "" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182 msgid "Search in browser" msgstr "" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205 msgid "Loading..." msgstr "Завантадення..." #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236 msgid "Retry" msgstr "Повторна спроба " #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247 #, python-format msgid "" "Following error occurred while fetching " "results:

Network request error for %s:
%s (QT code %d, " "HTTP code %s)
" msgstr "Під час отримання результатів сталася помилка:

Помилка запиту для %s:
%s (QT код%d, HTTP код%s)
" #: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258 msgid "" "No results found. Please try a different search query." msgstr "Нічого не знайдено. Будь ласка, спробуйте інший пошуковий запит" #: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58 msgid "Load into Picard" msgstr "Завантажити в Picard" #: picard/ui/searchdialog/album.py:151 msgid "Album Search Results" msgstr "Результат Пошуку Альбому" #: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67 msgid "Language" msgstr "Мова" #: picard/ui/searchdialog/album.py:164 msgid "Status" msgstr "Статус" #: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60 #: picard/ui/searchdialog/track.py:70 msgid "Score" msgstr "Оцінка" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:48 msgid "Show in browser" msgstr "Показати в браузері" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:50 msgid "Artist Search Dialog" msgstr "Діалог Пошуку Виконавця" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 msgid "Gender" msgstr "Стать" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:55 msgid "Area" msgstr "" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:56 msgid "Begin" msgstr "Початок" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:57 msgid "Begin Area" msgstr "" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:58 msgid "End" msgstr "Кінець" #: picard/ui/searchdialog/artist.py:59 msgid "End Area" msgstr "" #: picard/ui/searchdialog/track.py:61 msgid "Track Search Results" msgstr "Результат Пошуку Доріжки" #: picard/ui/searchdialog/track.py:66 msgid "Release" msgstr "Випуск" #: picard/ui/searchdialog/track.py:178 msgid "Standalone Recording" msgstr "Самостійний запис" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43 msgid "Rename script" msgstr "Змінити назву сценарію" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75 msgid "Are you sure you want to remove this script?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей сценарій?" #: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76 msgid "Confirm Remove" msgstr "Підтвердьте видалення" #: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53 msgid "" "The table is locked. To enable sorting and column resizing\n" "unlock the table in the table header's context menu." msgstr "" #: picard/util/bytes2human.py:37 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%sБайт" #: picard/util/bytes2human.py:38 #, python-format msgid "%s kB" msgstr "%sкБ" #: picard/util/bytes2human.py:39 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%sКіБ" #: picard/util/bytes2human.py:40 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%sМБ" #: picard/util/bytes2human.py:41 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%sМіБ" #: picard/util/bytes2human.py:42 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%sГБ" #: picard/util/bytes2human.py:43 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%sГіБ" #: picard/util/bytes2human.py:44 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%sТБ" #: picard/util/bytes2human.py:45 #, python-format msgid "%s TiB" msgstr "%sТіБ" #: picard/util/bytes2human.py:46 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s ПБ" #: picard/util/bytes2human.py:47 #, python-format msgid "%s PiB" msgstr "%sПіБ" #: picard/util/bytes2human.py:89 #, python-format msgid "%s " msgstr "%s" #: picard/util/checkupdate.py:103 msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}" msgstr "" #: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143 #: picard/util/checkupdate.py:163 msgid "Picard Update" msgstr "" #: picard/util/checkupdate.py:108 msgid "" "Unable to retrieve the latest version information from the website.\n" "(https://{url}{endpoint})" msgstr "" #: picard/util/checkupdate.py:144 msgid "" "A new version of Picard is available.\n" "\n" "This version: {picard_old_version}\n" "New version: {picard_new_version}\n" "\n" "Would you like to download the new version?" msgstr "" #: picard/util/checkupdate.py:160 msgid "unknown" msgstr "" #: picard/util/checkupdate.py:164 msgid "" "There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n" "\n" "Your version: {picard_old_version}\n" msgstr "" #: picard/util/tags.py:34 msgid "AcoustID Fingerprint" msgstr "AcoustID відбиток " #: picard/util/tags.py:35 msgid "AcoustID" msgstr "AcoustID" #: picard/util/tags.py:37 msgid "Album Artist Sort Order" msgstr "Порядок сортування виконавців альбомів" #: picard/util/tags.py:39 msgid "Album Sort Order" msgstr "Порядок сортування альбомів" #: picard/util/tags.py:40 msgid "Arranger" msgstr "Аранжувальник" #: picard/util/tags.py:42 msgid "Artists" msgstr "Виконавець" #: picard/util/tags.py:43 msgid "Artist Sort Order" msgstr "Порядок сортування виконавців" #: picard/util/tags.py:44 msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: picard/util/tags.py:46 msgid "BPM" msgstr "Бітів/хв." #: picard/util/tags.py:47 msgid "Catalog Number" msgstr "Номер каталогу" #: picard/util/tags.py:48 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: picard/util/tags.py:49 msgid "Compilation (iTunes)" msgstr "Компіляція (iTunes)" #: picard/util/tags.py:51 msgid "Composer Sort Order" msgstr "Порядок сортування Комозиторів" #: picard/util/tags.py:52 msgid "Conductor" msgstr "Диригент" #: picard/util/tags.py:53 msgid "Copyright" msgstr "Авторське право" #: picard/util/tags.py:55 msgid "Disc Id" msgstr "Ідентифікатор диска" #: picard/util/tags.py:56 msgid "Disc Number" msgstr "Номер диска" #: picard/util/tags.py:58 msgid "DJ-Mixer" msgstr "DJ-змішувач" #: picard/util/tags.py:59 msgid "Encoded By" msgstr "Закодовано" #: picard/util/tags.py:60 msgid "Encoder Settings" msgstr "Настройки кодувача" #: picard/util/tags.py:61 msgid "Engineer" msgstr "Звукооператор" #: picard/util/tags.py:63 msgid "Grouping" msgstr "Групування" #: picard/util/tags.py:64 msgid "ISRC" msgstr "Код ISRC" #: picard/util/tags.py:65 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: picard/util/tags.py:66 msgid "Record Label" msgstr "Лейбл звукозапису" #: picard/util/tags.py:70 msgid "Lyricist" msgstr "Автор тексту" #: picard/util/tags.py:71 msgid "Lyrics" msgstr "Тексти пісень" #: picard/util/tags.py:73 msgid "Mixer" msgstr "Змішувач" #: picard/util/tags.py:74 msgid "Mood" msgstr "Настрій" #: picard/util/tags.py:75 msgid "Movement" msgstr "" #: picard/util/tags.py:76 msgid "Movement Number" msgstr "" #: picard/util/tags.py:77 msgid "Movement Count" msgstr "" #: picard/util/tags.py:78 msgid "MusicBrainz Release Artist Id" msgstr "MusicBrainz ID автора випуску" #: picard/util/tags.py:79 msgid "MusicBrainz Release Id" msgstr "MusicBrainz ID випуску" #: picard/util/tags.py:80 msgid "MusicBrainz Artist Id" msgstr "MusicBrainz ID виконавця" #: picard/util/tags.py:81 msgid "MusicBrainz Disc Id" msgstr "MusicBrainz ID диска" #: picard/util/tags.py:82 msgid "MusicBrainz Original Release Id" msgstr "" #: picard/util/tags.py:83 msgid "MusicBrainz Original Artist Id" msgstr "" #: picard/util/tags.py:84 msgid "MusicBrainz Recording Id" msgstr "" #: picard/util/tags.py:85 msgid "MusicBrainz Release Group Id" msgstr "" #: picard/util/tags.py:86 msgid "MusicBrainz Track Id" msgstr "" #: picard/util/tags.py:87 msgid "MusicBrainz Work Id" msgstr "" #: picard/util/tags.py:88 msgid "MusicIP Fingerprint" msgstr "MusicIP Fingerprint" #: picard/util/tags.py:89 msgid "MusicIP PUID" msgstr "MusicIP PUID" #: picard/util/tags.py:90 msgid "Original Album" msgstr "Оригінальний альбом" #: picard/util/tags.py:91 msgid "Original Artist" msgstr "Оригінальний виконавець " #: picard/util/tags.py:92 msgid "Original Release Date" msgstr "Початкова дата випуску" #: picard/util/tags.py:93 msgid "Original Filename" msgstr "" #: picard/util/tags.py:94 msgid "Original Year" msgstr "" #: picard/util/tags.py:95 msgid "Performer" msgstr "Виконавець" #: picard/util/tags.py:96 msgid "Producer" msgstr "Виробник" #: picard/util/tags.py:97 msgid "R128 Album Gain" msgstr "" #: picard/util/tags.py:98 msgid "R128 Track Gain" msgstr "" #: picard/util/tags.py:99 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: picard/util/tags.py:100 msgid "Release Country" msgstr "Країна випуску" #: picard/util/tags.py:101 msgid "Release Status" msgstr "Статус випуску" #: picard/util/tags.py:102 msgid "Release Type" msgstr "Тип випуску" #: picard/util/tags.py:103 msgid "Remixer" msgstr "Ремікс" #: picard/util/tags.py:104 msgid "ReplayGain Album Gain" msgstr "" #: picard/util/tags.py:105 msgid "ReplayGain Album Peak" msgstr "" #: picard/util/tags.py:106 msgid "ReplayGain Album Range" msgstr "" #: picard/util/tags.py:107 msgid "ReplayGain Reference Loudness" msgstr "" #: picard/util/tags.py:108 msgid "ReplayGain Track Gain" msgstr "" #: picard/util/tags.py:109 msgid "ReplayGain Track Peak" msgstr "" #: picard/util/tags.py:110 msgid "ReplayGain Track Range" msgstr "" #: picard/util/tags.py:111 msgid "Script" msgstr "Сценарій" #: picard/util/tags.py:112 msgid "Show Work & Movement" msgstr "" #: picard/util/tags.py:113 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитри" #: picard/util/tags.py:115 msgid "Title Sort Order" msgstr "Порядок сортування за назвою" #: picard/util/tags.py:116 msgid "Total Discs" msgstr "Всього дисків" #: picard/util/tags.py:117 msgid "Total Tracks" msgstr "Всього доріжок" #: picard/util/tags.py:118 msgid "Track Number" msgstr "Номер доріжки" #: picard/util/tags.py:119 msgid "Artist Website" msgstr "Веб-сайт Виконавця " #: picard/util/tags.py:120 msgid "Work" msgstr "" #: picard/util/tags.py:121 msgid "Writer" msgstr "Письменник" #: picard/util/versions.py:66 msgid "is not installed" msgstr "не встановлено" #: picard/util/webbrowser2.py:45 msgid "Web Browser Error" msgstr "Помилка веб-браузера" #: picard/util/webbrowser2.py:45 #, python-format msgid "" "Error while launching a web browser:\n" "\n" "%s" msgstr "Помилка під час запуску веб-браузера:\n\n%s"