Files
picard/po/ru.po
2007-03-05 10:42:35 +01:00

1513 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Russian translation for picard
# Copyright (c) MusicBrainz
# Oleg "Rowaa[SR13]" V. Volkov <rowaasr13@gmail.com>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: picard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.musicbrainz.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-05 10:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Oleg \"Rowaa[SR13]\" V. Volkov <rowaasr13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: ../picard/album.py:41 ../picard/cluster.py:224
#, fuzzy
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Файлы вне кластеров"
#: ../picard/album.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "[couldn't load album %s]"
msgstr "Не удалось загрузить альбом (%s)"
#: ../picard/album.py:159
#, fuzzy
msgid "[loading album information]"
msgstr "загружается информация об альбоме"
#: ../picard/cluster.py:148 ../picard/cluster.py:159
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %s"
msgstr ""
#: ../picard/cluster.py:161
#, python-format
msgid "Cluster %s identified!"
msgstr ""
#: ../picard/cluster.py:166
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %s..."
msgstr ""
#: ../picard/file.py:357 ../picard/file.py:374
#, python-format
msgid "No matching tracks for file %s"
msgstr ""
#: ../picard/file.py:377
#, python-format
msgid "File %s identified!"
msgstr ""
#: ../picard/file.py:388
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking up the PUID for file %s..."
msgstr "Ищется совпадение по PUID для файла %s ..."
#: ../picard/file.py:393
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %s..."
msgstr ""
#: ../picard/playlist.py:31
msgid "M3U Playlist (*.m3u)"
msgstr ""
#: ../picard/playlist.py:32
msgid "PLS Playlist (*.pls)"
msgstr ""
#: ../picard/playlist.py:33
msgid "XSPF Playlist (*.xspf)"
msgstr ""
#: ../picard/puidmanager.py:57
#, fuzzy
msgid "Submitting PUIDs..."
msgstr "Передать PUID"
#: ../picard/puidmanager.py:63
#, python-format
msgid "PUIDs submission failed: %s"
msgstr ""
#: ../picard/puidmanager.py:65
#, fuzzy
msgid "PUIDs successfully submitted!"
msgstr "Информация о PUID успешно передана."
#: ../picard/tagger.py:256
msgid "New Version"
msgstr ""
#: ../picard/tagger.py:256
#, python-format
msgid ""
"New version of Picard is available (%s). Would you like to download it now?"
msgstr ""
#: ../picard/tagger.py:307
#, fuzzy, python-format
msgid "Reading directory %s ..."
msgstr "Добавить директорию..."
#: ../picard/tagger.py:416
#, fuzzy, python-format
msgid "Saving file %s ..."
msgstr "Добавить файлы..."
#: ../picard/tagger.py:516
#, fuzzy
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Считывание CD"
#: ../picard/tagger.py:516
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../picard/tagger.py:528
#, python-format
msgid "Couldn't find PUID for file %s"
msgstr ""
#: ../picard/musicdns/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file %s..."
msgstr ""
#: ../picard/musicdns/__init__.py:107
#, python-format
msgid "Creating fingerprint for file %s..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/cdlookup.py:31
msgid "Score"
msgstr ""
#: ../picard/ui/cdlookup.py:31 ../picard/ui/itemviews.py:48
#: ../picard/ui/tageditor.py:29
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Файл"
#: ../picard/ui/cdlookup.py:31 ../picard/ui/itemviews.py:50
#: ../picard/ui/mainwindow.py:385 ../picard/ui/tageditor.py:28
msgid "Artist"
msgstr "Артист"
#: ../picard/ui/coverartbox.py:57 ../picard/ui/options/cover.py:29
msgid "Cover Art"
msgstr ""
#: ../picard/ui/coverartbox.py:108
msgid "Buy the album on Amazon"
msgstr ""
#: ../picard/ui/filebrowser.py:45 ../picard/ui/mainwindow.py:280
#, fuzzy
msgid "&Refresh"
msgstr "Обновить"
#: ../picard/ui/itemviews.py:49
msgid "Length"
msgstr ""
#: ../picard/ui/itemviews.py:380
#, fuzzy
msgid "Clusters"
msgstr "Объединить в кластер"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:63
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "Метаданные с MusicBrainz"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:84
#, fuzzy
msgid "Original Metadata"
msgstr "Локальные метаданные"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:86
#, fuzzy
msgid "New Metadata"
msgstr "Локальные метаданные"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:176
msgid "&Options..."
msgstr "Настройки... (&O)"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:179
#, fuzzy
msgid "&Cut"
msgstr "Вырезать"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:180
msgid "Ctrl+X"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:184
#, fuzzy
msgid "&Paste"
msgstr "Вставить"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:185
msgid "Ctrl+V"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:189
#, fuzzy
msgid "&Help..."
msgstr "Справка (&H)"
#. Keyboard shortcut for "Help..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:191
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:194
msgid "&About..."
msgstr "О программе... (&A)"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:197
msgid "&Report a Bug..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:200
msgid "&Support Forum..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:203
#, fuzzy
msgid "&Add Files..."
msgstr "Добавить файл..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:204
#, fuzzy
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Выберите файлы для обработки"
#. Keyboard shortcut for "Add Files..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:206
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:209
#, fuzzy
msgid "A&dd Directory..."
msgstr "Добавить директорию..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:210
msgid "Add a directory to the tagger"
msgstr ""
#. Keyboard shortcut for "Add Directory..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:212
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:216
msgid "&Save"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:217
#, fuzzy
msgid "Save selected files"
msgstr "Выберите файлы для обработки"
#. Keyboard shortcut for "Save"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:219
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:223
#, fuzzy
msgid "S&ubmit PUIDs to MusicBrainz"
msgstr "Информация о PUID передаётся на сервер MusicBrainz ..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:227
msgid "E&xit"
msgstr "Выход (&X)"
#. Keyboard shortcut for "Exit"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:229
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:233
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:238
#, fuzzy
msgid "File &Browser"
msgstr "Обзор"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:244
msgid "&Cover Art"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:250
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:253
#, fuzzy
msgid "&Lookup CD"
msgstr "Считать CD"
#. Keyboard shortcut for "Lookup CD"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:255
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:258
msgid "Anal&yze"
msgstr ""
#. Keyboard shortcut for "Analyze"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:261
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:264
msgid "Cluster"
msgstr "Объединить в кластер"
#. Keyboard shortcut for "Cluster"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:267
msgid "Ctrl+U"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:270
#, fuzzy
msgid "Auto Tag"
msgstr "О Tagger'е"
#. Keyboard shortcut for "Auto Tag"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:273
msgid "Ctrl+T"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:276
msgid "Edit &Tags..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:283
msgid "Generate &Cuesheet..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:285
msgid "Generate &Playlist..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:288
msgid "&Rename Files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:293
#, fuzzy
msgid "&Move Files"
msgstr "Перенос файлов после обработки"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:298
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:316 ../picard/ui/mainwindow.py:349
msgid "&File"
msgstr "Файл (&F)"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:324
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:327
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Файл (&F)"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:330
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "Настройки... (&O)"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:335
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:340 ../picard/ui/util.py:33
msgid "&Help"
msgstr "Справка (&H)"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:376
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Поиск"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:384 ../picard/ui/tageditor.py:27
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:386 ../picard/ui/puidsubmit.py:31
msgid "Track"
msgstr "Трэк"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:417
msgid "All Supported Formats"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:456
#, python-format
msgid "Saving playlist %s..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:459
#, python-format
msgid "Playlist %s saved"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:562
#, fuzzy, python-format
msgid " (Error: %s)"
msgstr "Файлы с ошибками обработки"
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31 ../picard/ui/options/plugins.py:78
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31
msgid "PUID"
msgstr ""
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Тип"
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31
#, fuzzy
msgid "Release ID"
msgstr "Дата выпуска"
#: ../picard/ui/tageditor.py:30
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Вставить"
#: ../picard/ui/tageditor.py:31
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Номер трэка"
#: ../picard/ui/tageditor.py:32
#, fuzzy
msgid "Total Tracks"
msgstr "Трэки"
#: ../picard/ui/tageditor.py:33
#, fuzzy
msgid "Disc Number"
msgstr "Номер трэка"
#: ../picard/ui/tageditor.py:34
msgid "Total Discs"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:35
#, fuzzy
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Сортировочное имя главного артиста для альбома"
#: ../picard/ui/tageditor.py:36
msgid "Artist Sort Order"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:37
msgid "Title Sort Order"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:38
#, fuzzy
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Имя главного артиста для альбома"
#: ../picard/ui/tageditor.py:39
msgid "ASIN"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:40
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:41
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:42
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:43
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:44
msgid "BPM"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:45
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Копировать"
#: ../picard/ui/tageditor.py:46
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Закрыть"
#: ../picard/ui/tageditor.py:47
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:48
msgid "Ensemble"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:49
msgid "Lyricist"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:50
msgid "Arranger"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:51
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:52
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:53
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:54
msgid "Remixer"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:55
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "Метаданные с MusicBrainz"
#: ../picard/ui/tageditor.py:56
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "Метаданные с MusicBrainz"
#: ../picard/ui/tageditor.py:57
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "Метаданные с MusicBrainz"
#: ../picard/ui/tageditor.py:58
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "Использовать следующий сервер MusicBrainz"
#: ../picard/ui/tageditor.py:59
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz TRM Id"
msgstr "Метаданные с MusicBrainz"
#: ../picard/ui/tageditor.py:60
msgid "MusicIP PUID"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:61
msgid "Website"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:62
msgid "Compilation"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:63
msgid "Comment"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:64
#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr "Основные"
#: ../picard/ui/tageditor.py:65
msgid "Encoded By"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:66
msgid "Performer"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:67
#, fuzzy
msgid "Release Type"
msgstr "Тип"
#: ../picard/ui/tageditor.py:68
#, fuzzy
msgid "Release Status"
msgstr "Статус"
#: ../picard/ui/tageditor.py:146
#, python-format
msgid "Details - %s"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:153 ../picard/ui/ui_options_plugins.py:60
#: ../picard/ui/options/plugins.py:74
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Переименование"
#: ../picard/ui/tageditor.py:153
msgid "Value"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:172
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Файл"
#: ../picard/ui/tageditor.py:174
msgid "Format:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:183
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:187 ../picard/ui/ui_metadata.py:128
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:189
msgid "Bitrate:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:191
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:193
msgid "Bits per sample:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:196
msgid "Mono"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:197
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:199
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Отмена"
#: ../picard/ui/tagsfromfilenames.py:52 ../picard/ui/tagsfromfilenames.py:96
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Файл"
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:61 ../picard/ui/ui_options_cdlookup.py:48
#: ../picard/ui/ui_options_cdlookup_win32.py:57
#: ../picard/ui/options/cdlookup.py:35
msgid "CD Lookup"
msgstr "Считывание CD"
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:62
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:63 ../picard/ui/ui_puidsubmit.py:54
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:64
msgid " Lookup manually "
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:65 ../picard/ui/ui_puidsubmit.py:55
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../picard/ui/ui_edittagdialog.py:52
#, fuzzy
msgid "Edit Tag"
msgstr "Редактировать"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:122
msgid "Lookup"
msgstr "Запросить данные"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:123 ../picard/ui/ui_tageditor.py:284
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Файл"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:124 ../picard/ui/ui_tageditor.py:283
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Вставить"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:125 ../picard/ui/ui_tageditor.py:274
#, fuzzy
msgid "Artist:"
msgstr "Артист"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:126 ../picard/ui/ui_tageditor.py:272
#, fuzzy
msgid "Track:"
msgstr "Трэк"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:127 ../picard/ui/ui_tageditor.py:281
msgid "0000-00-00; "
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:129 ../picard/ui/ui_tageditor.py:282
#, fuzzy
msgid "Album:"
msgstr "Альбом"
#: ../picard/ui/ui_options.py:43
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Настройки..."
#: ../picard/ui/ui_options_cdlookup.py:49
#, fuzzy
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Использовать следующий привод CD-ROM для считывания"
#: ../picard/ui/ui_options_cdlookup_win32.py:58
#, fuzzy
msgid "CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Использовать следующий привод CD-ROM для считывания"
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:53
msgid "Location"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:54
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:55
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:109
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "Использовать следующий сервер MusicBrainz"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:110 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:85
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Порт"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:111 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:86
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:112
msgid "Account Information"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:113 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:83
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:114 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:84
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:115 ../picard/ui/options/general.py:28
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:116
msgid "Automatically analyze all new files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:106
msgid "Thresholds"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:107
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:108
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:109
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:110
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:114
msgid " %"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:111
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:112
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:113
msgid "Minimal similarity for PUID lookups:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:90 ../picard/ui/options/metadata.py:29
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Локальные метаданные"
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:91
msgid "Translate foreign artist names to English where possible"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:92
msgid "Use release relationships"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:93
msgid "Use track relationships"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:94
msgid "Custom Fields"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:95
msgid "Various artists:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:96
msgid "Non-album tracks:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:97
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:98
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:169 ../picard/ui/ui_options_naming.py:170
msgid "Default"
msgstr "Восстановить стандартный"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:166
msgid "Rename Files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:167
msgid "Replace Windows-incompatible characters"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:168
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:171 ../picard/ui/options/naming.py:90
msgid "Multiple artist file naming format:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:172 ../picard/ui/options/naming.py:86
msgid "File naming format:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:173
#, fuzzy
msgid "Move Files"
msgstr "Перенос файлов после обработки"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:174
#, fuzzy
msgid "Move tagged files to this directory:"
msgstr "Переносить обработанные файлы в следующую директорию"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:175
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:176
#, fuzzy
msgid "Move additional files:"
msgstr "Перенос файлов после обработки"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:177
#, fuzzy
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Открыть директорию"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:178
msgid "Example"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:179
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Название альбома"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:180
#, fuzzy
msgid "Multiple artist file name:"
msgstr "Имя главного артиста для альбома"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:181
msgid "&Test"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:59 ../picard/ui/options/plugins.py:30
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Польский"
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:61 ../picard/ui/options/plugins.py:77
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:62
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Датский"
#: ../picard/ui/ui_options_proxy.py:82 ../picard/ui/options/proxy.py:28
msgid "Web Proxy"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_script.py:53
msgid "Tagger Script"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:106
msgid "Common"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:107
msgid "Clear existing tags before writing new tags"
msgstr "Удалить существующие тэги перед записью новых"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:108
msgid "Don't write tags to files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:109
msgid "ID3"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:110
msgid "Write ID3v1 tags to the files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:111
msgid "Write ID3v2 version 2.3 tags (2.4 is default)"
msgstr "Записывать тэги ID3v2 версии 2.3 (по умолчанию записываются 2.4)"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:112
#, fuzzy
msgid "Text encoding to use while writing ID3v2 tags:"
msgstr "Использовать следующую кодировку при записи ID3 тэгов"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:113
msgid "ISO-8859-1"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:114
msgid "UTF-16"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:115
msgid "UTF-8"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:116
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:117
msgid "APE"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:118
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_puidsubmit.py:53
msgid "Submit PUIDs"
msgstr "Передать PUID"
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:271
msgid "Disc:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:273
#, fuzzy
msgid "Album artist:"
msgstr "Имя главного артиста для альбома"
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:275 ../picard/ui/ui_tageditor.py:277
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:278 ../picard/ui/ui_tageditor.py:280
msgid "000; "
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:276 ../picard/ui/ui_tageditor.py:279
msgid "of"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:285
msgid "&Basic"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:286
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Добавить директорию..."
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:287
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Восстановить стандартный"
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:288
msgid "&Advanced"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:289
msgid "A&rtwork"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:290
#, fuzzy
msgid "&Info"
msgstr "Информация"
#: ../picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:57
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:58
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:59
msgid "&Preview"
msgstr ""
#: ../picard/ui/util.py:31
msgid "&Ok"
msgstr ""
#: ../picard/ui/util.py:32
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../picard/ui/options/about.py:29
msgid "About"
msgstr "О программе"
#. Replace this with your name to have it appear in the "About" dialog.
#: ../picard/ui/options/about.py:48
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#. Replace LANG with language you are translatig to.
#: ../picard/ui/options/about.py:51
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/about.py:55
#, python-format
msgid ""
"<p><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</"
"span><br/>\n"
"Version %(version)s</p>\n"
"<p><strong>Supported formats:</strong> %(formats)s</p>\n"
"<p><small>Copyright © 2004-2007 Robert Kaye, Lukáš Lalinský and others%"
"(translator-credits)s</small></p>\n"
"<p><a href=\"http://musicbrainz.org/doc/PicardTagger\">http://musicbrainz."
"org/doc/PicardTagger</a></p>\n"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/advanced.py:26
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/matching.py:29
msgid "Matching"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/naming.py:33
#, fuzzy
msgid "File Naming"
msgstr "Переименование"
#: ../picard/ui/options/naming.py:86 ../picard/ui/options/naming.py:90
#: ../picard/ui/options/scripting.py:84
msgid "Script Error"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/scripting.py:63
msgid "Scripting"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/tags.py:29
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
#~ msgid "New files (drag files to tag here)"
#~ msgstr "Новые файлы (перетащите сюда файлы которые вы хотели бы обработать)"
#~ msgid "Album clusters"
#~ msgstr "Альбомные кластеры"
#~ msgid "updating album information"
#~ msgstr "обновляется информация об альбоме"
#~ msgid "Are You Sure?"
#~ msgstr "Вы уверены?"
#~ msgid "CD Lookup error -- is there a CD in the CD-ROM drive?"
#~ msgstr "Ошибка считывания CD -- вы вставили CD в привод?"
#~ msgid "CD Lookup Failed"
#~ msgstr "Считывание с CD завершилось неудачно"
#~ msgid "&Save Files\tCtrl+S"
#~ msgstr "Сохранить файлы (&S)\tCtrl+S"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Справка"
#~ msgid "Quick Start Guide"
#~ msgstr "Краткое руководство"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Couldn't connect to the MusicBrainz server."
#~ msgstr "Не удалось подключиться к серверу MusicBrainz."
#~ msgid ""
#~ "MusicBrainz Picard requires wxPython with UNICODE support.\n"
#~ "Please download the appropriate toolkit from http://www.wxpython.org/"
#~ msgstr ""
#~ "Для MusicBrainz Picard требуется wxPython с поддержкой Unicode.↵\n"
#~ "Пожалуйста скачайте соответствующий toolkit с http://www.wxpython.org/"
#~ msgid "Unicode Required"
#~ msgstr "Необходима поддержка Unicode"
#~ msgid "Save error"
#~ msgstr "Ошибка во время сохранения"
#~ msgid ""
#~ "The move files option is enabled, but the destination directory is not "
#~ "specified or invalid.\n"
#~ "Please fix the move option or the destination directory option and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Перемещение файлов после обработки включено, но директория для "
#~ "перемещения не указана или не\n"
#~ "существует. Пожалуйста исправьте путь к директории или отключите "
#~ "перемещение и попробуйте\n"
#~ "выполнить операцию заново."
#~ msgid "Select directory that contains music files"
#~ msgstr "Выберите директорию с музыкальными файлами"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Длина"
#~ msgid "Albums"
#~ msgstr "Альбомы"
#~ msgid "Force Save"
#~ msgstr "Принудительно сохранить"
#~ msgid "Reload album from main server"
#~ msgstr "Загрузить альбом с основного сервера заново"
#~ msgid "Buy"
#~ msgstr "Купить"
#~ msgid "Select or drag a folder from below"
#~ msgstr "Выберите или перетащите директорию из списка"
#~ msgid "Drag files from below"
#~ msgstr "Перетащите файлы из списка"
#~ msgid "Welcome to Picard!"
#~ msgstr "Добро пожаловать в Picard!"
#~ msgid "Number of tracks"
#~ msgstr "Количество трэков"
#~ msgid "Release date"
#~ msgstr "Дата выпуска"
#~ msgid "Track Num"
#~ msgstr "Номер трэка"
#~ msgid "%d of %d tracks linked"
#~ msgstr "%d из %d трэков сопоставлено"
#~ msgid "%d%% similar"
#~ msgstr "%d%% совпадение"
#, fuzzy
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Вставить"
#~ msgid ""
#~ "Version %s\n"
#~ "\n"
#~ "(c) 2004 Robert Kaye and others\n"
#~ "http://musicbrainz.org/\n"
#~ "\n"
#~ "(c) 2004 Real Networks Helix Community\n"
#~ "http://helixcommunity.org/\n"
#~ "\n"
#~ "This application was made possible\n"
#~ "by a Helix Community grant.\n"
#~ "\n"
#~ "Supported formats: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Версия %s\n"
#~ "\n"
#~ "© 2004 Robert Kaye и прочие\n"
#~ "http://musicbrainz.org/\n"
#~ "\n"
#~ "© 2004 Real Networks Helix Community\n"
#~ "http://helixcommunity.org/\n"
#~ "\n"
#~ "This application was made possible\n"
#~ "by a Helix Community grant.\n"
#~ "\n"
#~ "Поддерживаемые форматы: %s"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Цвета"
#~ msgid "Matched track highlighting"
#~ msgstr "Подсветка совпавших трэков"
#~ msgid "Good match background color"
#~ msgstr "Цвет фона файла с высоким процентом совпадения"
#~ msgid "Bad match background color"
#~ msgstr "Цвет фона файла с низким процентом совпадения"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Цвет текста"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Директории"
#~ msgid "Watch for new files"
#~ msgstr "Следить за появлением новых файлов"
#~ msgid "Watch this directory for new audio files"
#~ msgstr "Следить за появлением новых файлов в следующей директории"
#~ msgid ""
#~ "The destination directory %s does not exist. Please pick a valid "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Указанная директория %s не существует. Пожалуйста выберите существующую "
#~ "директорию."
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Кодировки"
#~ msgid "Select the encoding to use when reading and writing filenames"
#~ msgstr "Выберите кодировку используемую для чтения и записи имён файлов"
#, fuzzy
#~ msgid "all languages"
#~ msgstr "Язык"
#~ msgid "When matching tracks to albums, accept tracks that are at least"
#~ msgstr ""
#~ "При сопоставлении трэков и альбомов принимать трэки которые совпадают на"
#~ msgid "percent similar."
#~ msgstr "процентов и выше."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically move clusters to albums that are at least"
#~ msgstr "Автоматически сохранять трэки совпавшие на"
#~ msgid "Automatically save recognized tracks that are at least"
#~ msgstr "Автоматически сохранять трэки совпавшие на"
#~ msgid "Load recently used albums on startup"
#~ msgstr "Автоматически загружать недавно использованные альбомы при запуске"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Язык"
#~ msgid "System default"
#~ msgstr "Установленный в системе"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Чешский"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Немецкий"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Английский"
#~ msgid "English (UK)"
#~ msgstr "Английский (Великобритания)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Испанский"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Литовкий"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Португальский"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Румынский"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Русский"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Словацкий"
#~ msgid "User interface language"
#~ msgstr "Язык интерфейса"
#~ msgid ""
#~ "Note: This setting will take effect after you restart the application."
#~ msgstr "Язык сменится только после перезапуска приложения."
#~ msgid "CD-ROM drive path to use for lookups"
#~ msgstr "Путь к приводу CD-ROM, который будет использоваться для считывания"
#~ msgid "Launch MB Tagger automatically for inserted Audio CDs"
#~ msgstr "Автоматически запускать MB Tagger для вставляемых аудио CD"
#~ msgid ""
#~ "Failed to set the proper registy values to enable launching the tagger "
#~ "after CD insertion. "
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось установить настройки в реестре, необходимые для "
#~ "автоматического запуска tagger'а после вставки CD. "
#~ msgid "Rename files when writing metadata tags"
#~ msgstr "Переименовывать файлы при записи тэгов"
#~ msgid "Naming Help"
#~ msgstr "Справка по формату"
#~ msgid "File format naming specification"
#~ msgstr "Формат имени файла"
#~ msgid "Various artist file format naming specification"
#~ msgstr "Формат имени файла для альбомов с несколькими артистами"
#~ msgid "Allowed filename characters"
#~ msgstr "Использовать в именах только символы из следующего списка"
#~ msgid "Note: Leave blank to allow all possible characters"
#~ msgstr ""
#~ "Оставьте это поле пустым чтобы разрешить использование любых символов"
#~ msgid "Track artist name"
#~ msgstr "Имя артиста для текущего трэка"
#~ msgid "Track artist sortname"
#~ msgstr "Сортировочное имя артиста для текущего трэка"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of tracks on the album"
#~ msgstr "Количество трэков"
#~ msgid "The first character of the artist sortname"
#~ msgstr "Первая буква сортировочного имени"
#~ msgid "The first two characters of the artist sortname"
#~ msgstr "Две первых буквы сортировочного имени артиста"
#~ msgid "The first three characters of the artist sortname"
#~ msgstr "Три первых буквы сортировочного имени артиста"
#~ msgid "Track name"
#~ msgstr "Название трэка"
#~ msgid "Zero padded track number"
#~ msgstr "Номер трэка дополненный нулями"
#~ msgid "File format (e.g. mp3, ogg, wav)"
#~ msgstr "Формат файла (напр. mp3, ogg, wav)"
#~ msgid "Album type (album, single, EP, etc.)"
#~ msgstr "Тип альбома (альбом, сингл, EP, и т. д.)"
#~ msgid "Album Status (official, promo, etc.)"
#~ msgstr "Статус альбома (официальный, промо-версия, и т. д.)"
#~ msgid "Album release month"
#~ msgstr "Месяц выпуска альбома"
#~ msgid "Album release day"
#~ msgstr "День выпуска альбома"
#~ msgid "Album release year"
#~ msgstr "Год выпуска альбома"
#~ msgid "Album release country"
#~ msgstr "Страна в которой выпущен альбом"
#~ msgid "Naming specification help"
#~ msgstr "Справка по формату переименования"
#~ msgid ""
#~ "You may use the following variables in the filenaming\n"
#~ "specifications in the options dialog:"
#~ msgstr ""
#~ "В описании формата переименования в настройках вы можете\n"
#~ "использовать следующие переменные:"
#~ msgid "A %s in the naming specification will create a new subfolder."
#~ msgstr "Символ %s в описании создаст новый подкаталог."
#~ msgid "Make it so!"
#~ msgstr "Да будет так!"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy server to use"
#~ msgstr "Использовать следующий сервер MusicBrainz"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically select PUID collision tracks that are at least"
#~ msgstr "Автоматически сохранять трэки совпавшие на"
#~ msgid "Write ID3v1 tags to MP3 files (ID3v2 tags will always be written)"
#~ msgstr "Записывать тэги ID3v1 в MP3-файлы (тэги ID3v2 записываются всегда)"
#~ msgid "ID3v2.4 only"
#~ msgstr "только в ID3v2.4"
#~ msgid "Save track/album"
#~ msgstr "Сохранить трэк или альбом"
#~ msgid "Remove track/album"
#~ msgstr "Удалить трэк или альбом из списка"
#~ msgid "Listen to track"
#~ msgstr "Послушать трэк"
#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Артисты"
#~ msgid "Various artist name"
#~ msgstr "Имя артиста для альбомов с несколькими артистами"
#~ msgid "Sorry, there is no help file yet."
#~ msgstr "Извините, справка пока не написана."
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Открыть файл"
#~ msgid "Open directory"
#~ msgstr "Открыть директорию"
#~ msgid "Edit options"
#~ msgstr "Поменять настройки"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Выход"
#~ msgid ""
#~ "The MusicBrainz Tagger requires wx.Widgets with UNICODE support.\n"
#~ "Please download the appropriate toolkit from http://www.wxwidgets.com"
#~ msgstr ""
#~ "MusicBrainz Tagger требуется для работы wx.Widgets с поддержкой UNICODE.\n"
#~ "Пожалуйста скачайте соответствующий набор с http://www.wxwidgets.com"
#~ msgid "Unicode required"
#~ msgstr "Требуется поддержка Unicode"
#~ msgid "TRM analyzer thread priority"
#~ msgstr "Проритет анализатора TRM"