Files
picard/po/de.po
2017-04-01 11:45:07 +02:00

2561 lines
67 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# nikki, 2014-2015
# nikki2 <b4931048@nwldx.com>, 2012
# Björn Krombholz <fox.box@gmail.com>, 2006
# Wildwatz <daniel@theis-internet.de>, 2017
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
# Felix Kugler <relgukxilef@gmail.com>, 2015
# Frank Matthiae <senax79@gmail.com>, 2017
# ix5, 2017
# ix5, 2017
# nikki, 2013
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2014,2017
# S.Brandt <s.brandt@mixxx.org>, 2014-2015,2017
# Shepard, 2013-2014
# Shepard, 2012
# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2012
# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2013,2015,2017
# HumHumXX, 2015
# HumHumXX, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-25 05:15+0000\n"
"Last-Translator: S.Brandt <s.brandt@mixxx.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: picard/acoustid.py:111
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Netzwerkfehler beim Nachschlagen von AcoustID für „%(filename)s“!"
#: picard/acoustid.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "Nachschlagen von AcoustID fehlgeschlagen für „%(filename)s“!"
#: picard/acoustid.py:157
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "Nachschlagen von AcoustID für „%(filename)s“ ergab kein Ergebnis!"
#: picard/acoustid.py:168
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Frage Fingerabdruck der Datei „%(filename)s“ ab …"
#: picard/acoustidmanager.py:82
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "Übermittle AcoustIDs …"
#: picard/acoustidmanager.py:103
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "AcoustID-Übermittlung fehlgeschlagen mit Fehler „%(error)s“: %(message)s"
#: picard/acoustidmanager.py:111
msgid "AcoustIDs successfully submitted."
msgstr "AcoustIDs erfolgreich übermittelt."
#: picard/album.py:72 picard/cluster.py:291
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Nicht zugeordnete Dateien"
#: picard/album.py:206
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[konnte Album %s nicht laden]"
#: picard/album.py:298
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Album %(id)s geladen: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:341
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Lade Album %(id)s …"
#: picard/album.py:345
msgid "[loading album information]"
msgstr "[lade Albuminformationen]"
#: picard/album.py:545
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] "; %i Bild"
msgstr[1] "; %i Bilder"
#: picard/album.py:548
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: picard/cluster.py:182 picard/cluster.py:195
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Keine passenden Veröffentlichungen für Gruppierung %(album)s"
#: picard/cluster.py:201
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Gruppierung %(album)s identifiziert!"
#: picard/cluster.py:212
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Frage Metadaten für Gruppierung %(album)s ab …"
#: picard/collection.py:67
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i Veröffentlichung zu Sammlung „%(name)s“ hinzugefügt"
msgstr[1] "%(count)i Veröffentlichungen zu Sammlung „%(name)s“ hinzugefügt"
#: picard/collection.py:89
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i Veröffentlichung von Sammlung „%(name)s“ entfernt"
msgstr[1] "%(count)i Veröffentlichungen von Sammlung „%(name)s“ entfernt"
#: picard/collection.py:104
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Fehler beim Laden von Sammlungen: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:57 picard/config_upgrade.py:70
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Wegfall des Dateibenennungsschemas für Diverse Interpreten"
#: picard/config_upgrade.py:58
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "Das separate Dateibenennungsschema für Alben diverser Interpreten wurde mit dieser Version von Picard entfernt.\nDein Dateibenennungsschema wurde automatisch mit demjenigen für Alben einzelner Interpreten zusammengeführt."
#: picard/config_upgrade.py:71
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "Das separate Dateibenennungsschema für Alben diverser Interpreten wurde mit dieser Version von Picard entfernt.\nDu nutzt diese Option momentan nicht, hast aber ein separates Schema definiert.\nMöchtest du es entfernen oder mit dem Schema für Alben einzelner Interpreten zusammenführen?"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid "Merge"
msgstr "Vereinen"
#: picard/config_upgrade.py:77 picard/ui/metadatabox.py:314
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141 picard/ui/options/interface.py:75
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: picard/config_upgrade.py:200 picard/ui/options/scripting.py:28
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "Eigenes script %d"
#: picard/file.py:587
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Keine passenden Titel für Datei „%(filename)s“"
#: picard/file.py:603
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Keine passenden Titel oberhalb der Schwellenwerte für Datei „%(filename)s“"
#: picard/file.py:610
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Datei „%(filename)s“ identifiziert!"
#: picard/file.py:630
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Frage Metadaten für Datei %(filename)s ab …"
#: picard/plugin.py:434
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Fehler beim Laden der Plugin-Liste: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:53 picard/ui/searchdialog.py:515
msgid "Tracks"
msgstr "Titel"
#: picard/releasegroup.py:54
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: picard/releasegroup.py:55 picard/ui/cdlookup.py:35
#: picard/ui/searchdialog.py:329 picard/ui/searchdialog.py:517
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: picard/releasegroup.py:56 picard/ui/searchdialog.py:514
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: picard/releasegroup.py:57
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: picard/releasegroup.py:58
msgid "Cat No"
msgstr "Kat.-Nr."
#: picard/releasegroup.py:88
msgid "[no barcode]"
msgstr "[kein Strichcode]"
#: picard/releasegroup.py:108
msgid "[no release info]"
msgstr "[keine Informationen zur Veröffentlichung]"
#: picard/tagger.py:407 picard/tagger.py:440
#, python-format
msgid "Adding %(count)d file from '%(directory)s' ..."
msgid_plural "Adding %(count)d files from '%(directory)s' ..."
msgstr[0] "Füge %(count)d Datei von „%(directory)s“ hinzu …"
msgstr[1] "Füge %(count)d Dateien von „%(directory)s“ hinzu …"
#: picard/tagger.py:599
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Entferne Album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:617
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "CD-Abfrage-Fehler"
#: picard/tagger.py:618
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Fehler beim Lesen der CD:\n%s"
#: picard/const/languages.py:31
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: picard/const/languages.py:32
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: picard/const/languages.py:34
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: picard/const/languages.py:35
msgid "English (Canada)"
msgstr "Englisch (Kanada)"
#: picard/const/languages.py:36
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (UK)"
#: picard/const/languages.py:38
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: picard/const/languages.py:39
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
#: picard/const/languages.py:41
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: picard/const/languages.py:43
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: picard/const/languages.py:52
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: picard/const/languages.py:57
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norwegisches Bokmål"
#: picard/const/languages.py:59
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: picard/const/languages.py:61
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: picard/const/languages.py:63
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: picard/coverart/__init__.py:98
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "Cover-Art des Typs „%(type)s“ heruntergeladen für %(albumid)s von %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:185
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Lade Cover-Art des Typs „%(type)s“ herunter für %(albumid)s von %(host)s …"
#: picard/coverart/utils.py:31
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: picard/coverart/providers/amazon.py:92
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#: picard/coverart/providers/caa.py:51
msgid "Cover art types"
msgstr "Cover-Art Typen"
#: picard/coverart/providers/caa.py:84
msgid "Chec&k all"
msgstr "Alle mar&kieren"
#: picard/coverart/providers/caa.py:85
msgid "&Uncheck all"
msgstr "Alle &abwählen"
#: picard/coverart/providers/caa.py:187
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:41
msgid "CAA Release Group"
msgstr "CAA Veröffentlichungsgruppe"
#: picard/coverart/providers/local.py:65
msgid "Local Files"
msgstr "Lokale Dateien"
#: picard/coverart/providers/whitelist.py:38
msgid "Whitelist"
msgstr "Positivliste"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/mainwindow.py:634 picard/util/tags.py:21
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/itemviews.py:105
#: picard/ui/mainwindow.py:635 picard/ui/searchdialog.py:326
#: picard/ui/searchdialog.py:513 picard/util/tags.py:22
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/searchdialog.py:328
#: picard/ui/searchdialog.py:516 picard/util/tags.py:24
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:518
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:519
msgid "Catalog #s"
msgstr "Katalognummern"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:520
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Barcode"
msgstr "Strichcode"
#: picard/ui/collectionmenu.py:42
msgid "Refresh List"
msgstr "Liste aktualisieren"
#: picard/ui/collectionmenu.py:86
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i Veröffentlichung)"
msgstr[1] "%s (%i Veröffentlichungen)"
#: picard/ui/coverartbox.py:222
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Veröffentlichung auf MusicBrainz ansehen"
#: picard/ui/coverartbox.py:228
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Gemeinsame Bilder bei allen Titeln"
#: picard/ui/coverartbox.py:230
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Titel beinhaltet verschiedene Bilder"
#: picard/ui/coverartbox.py:272
msgid "Show more details"
msgstr "Mehr Details anzeigen"
#: picard/ui/coverartbox.py:309
msgid "New Cover Art"
msgstr "Neues Cover-Art"
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Original Cover-Art"
#: picard/ui/coverartbox.py:435
msgid "Show more details..."
msgstr "Mehr Details anzeigen ..."
#: picard/ui/coverartbox.py:441
msgid "Keep original cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:450
msgid "Replace front cover art on drop"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:455
msgid "Append front cover art on drop"
msgstr ""
#: picard/ui/filebrowser.py:40
msgid "&Move Tagged Files Here"
msgstr "Getaggte Dateien hierhin &verschieben"
#: picard/ui/filebrowser.py:43
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen"
#: picard/ui/filebrowser.py:48
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "Als Startverzeichnis &festlegen"
#: picard/ui/infodialog.py:47
msgid "Existing Cover"
msgstr "Existierendes Cover"
#: picard/ui/infodialog.py:47 picard/ui/infodialog.py:53
#: picard/ui/searchdialog.py:330 picard/ui/searchdialog.py:522
#: picard/ui/searchdialog.py:741
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: picard/ui/infodialog.py:48
msgid "New Cover"
msgstr "Neues Cover"
#: picard/ui/infodialog.py:53 picard/ui/searchdialog.py:524
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
#: picard/ui/infodialog.py:138 picard/ui/infodialog.py:245
#: picard/ui/options/interface.py:71
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: picard/ui/infodialog.py:182
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Doppelklicken, um in externem Betrachter zu öffnen\nTemporäre Datei: %s\nQuelle: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:250
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: picard/ui/infodialog.py:252
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: picard/ui/infodialog.py:256
msgid "Size:"
msgstr "Dateigröße:"
#: picard/ui/infodialog.py:260
msgid "Length:"
msgstr "Dauer:"
#: picard/ui/infodialog.py:262
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Sample rate:"
msgstr "Abtastrate:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bits pro Sample:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:272
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: picard/ui/infodialog.py:275
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
#: picard/ui/infodialog.py:290
msgid "Album Info"
msgstr "Albuminformationen"
#: picard/ui/infodialog.py:298
msgid "&Errors"
msgstr "&Fehler"
#: picard/ui/infodialog.py:308 picard/ui/infodialog.py:324
#: picard/ui/infodialog.py:328 picard/ui/infodialog.py:347
#: picard/ui/ui_infodialog.py:70
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: picard/ui/infodialog.py:316
msgid "Track Info"
msgstr "Titelinformationen"
#: picard/ui/infodialog.py:329
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i Datei in diesem Titel"
msgstr[1] "%i Dateien in diesem Titel"
#: picard/ui/infodialog.py:340
msgid "Cluster Info"
msgstr "Informationen zur Gruppierung"
#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Artist:"
msgstr "Künstler:"
#: picard/ui/infodialog.py:361
msgid "Tracklist:"
msgstr "Titelliste:"
#: picard/ui/infostatus.py:51 picard/ui/options/plugins.py:308
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: picard/ui/infostatus.py:52
msgid "Albums"
msgstr "Alben"
#: picard/ui/infostatus.py:53
msgid "Pending files"
msgstr "Ausstehende Dateien"
#: picard/ui/infostatus.py:54
msgid "Pending requests"
msgstr "Ausstehende Anfragen"
#: picard/ui/itemviews.py:103 picard/util/tags.py:23
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: picard/ui/itemviews.py:104 picard/ui/searchdialog.py:325
#: picard/util/tags.py:87
msgid "Length"
msgstr "Dauer"
#: picard/ui/itemviews.py:171
msgid "Bad match"
msgstr "Schlechte Übereinstimmung"
#: picard/ui/itemviews.py:172
msgid "Poor match"
msgstr "Schwache Übereinstimmung"
#: picard/ui/itemviews.py:173
msgid "Ok match"
msgstr "Ordentliche Übereinstimmung"
#: picard/ui/itemviews.py:174
msgid "Good match"
msgstr "Gute Übereinstimmung"
#: picard/ui/itemviews.py:175
msgid "Great match"
msgstr "Super Übereinstimmung"
#: picard/ui/itemviews.py:176
msgid "Excellent match"
msgstr "Ausgezeichnete Übereinstimmung"
#: picard/ui/itemviews.py:252
msgid "&Expand all"
msgstr "Alles &ausklappen"
#: picard/ui/itemviews.py:254
msgid "&Collapse all"
msgstr "Alles &einklappen"
#: picard/ui/itemviews.py:256
msgid "Select &all"
msgstr "&Alle auswählen"
#: picard/ui/itemviews.py:258
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Strg+A"
#: picard/ui/itemviews.py:324
msgid "&Other versions"
msgstr "&Andere Versionen"
#: picard/ui/itemviews.py:327
msgid "Loading..."
msgstr "Lade …"
#: picard/ui/itemviews.py:392
msgid "Collections"
msgstr "Sammlungen"
#: picard/ui/itemviews.py:395
msgid "P&lugins"
msgstr "&Plugins"
#: picard/ui/itemviews.py:575
msgid "file view"
msgstr "Dateiansicht"
#: picard/ui/itemviews.py:576
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Enthält nicht zugeordnete Dateien und Gruppierungen"
#: picard/ui/itemviews.py:596
msgid "Clusters"
msgstr "Gruppierungen"
#: picard/ui/itemviews.py:605
msgid "album view"
msgstr "Albumsansicht"
#: picard/ui/itemviews.py:606
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Enthält Alben und zugeordnete Dateien"
#: picard/ui/itemviews.py:712 picard/ui/options/renaming.py:188
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: picard/ui/itemviews.py:716
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Album verändert und vollständig"
#: picard/ui/itemviews.py:719
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Album unverändert und vollständig"
#: picard/ui/itemviews.py:723
msgid "Album modified"
msgstr "Album verändert"
#: picard/ui/itemviews.py:726
msgid "Album unchanged"
msgstr "Album unverändert"
#: picard/ui/itemviews.py:829
msgid "Track saved"
msgstr "Titel gespeichert"
#: picard/ui/itemviews.py:831 picard/ui/itemviews.py:835
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: picard/ui/logview.py:109
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
#: picard/ui/logview.py:113
msgid "Debug mode"
msgstr "Fehlerbehebungsmodus"
#: picard/ui/logview.py:134
msgid "Activity History"
msgstr "Aktivitätshistorie"
#: picard/ui/mainwindow.py:83
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:164
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
#: picard/ui/mainwindow.py:165
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Bist du sicher, dass du Picard beenden willst?"
#: picard/ui/mainwindow.py:166
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "%d Datei wurde nicht gespeichert. Das Beenden von Picard führt zum Verlust aller nicht gespeicherten Änderungen."
msgstr[1] "%d Dateien wurden nicht gespeichert. Das Beenden von Picard führt zum Verlust aller nicht gespeicherten Änderungen."
#: picard/ui/mainwindow.py:173
msgid "&Quit Picard"
msgstr "Picard &beenden"
#: picard/ui/mainwindow.py:226
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: picard/ui/mainwindow.py:230
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Picard benutzt diesen Port, um deinen Browser einzubinden. Wenn Du in Picard „Suchen“ oder „Im Browser öffnen“ klickst, so lädt ein Klick auf den „Tagger“-Button auf der Webseite die Veröffentlichung in Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:253
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr "Benutze Port %(port)d"
#: picard/ui/mainwindow.py:309
msgid "Submission Error"
msgstr "Übermittlungsfehler"
#: picard/ui/mainwindow.py:310
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "Du musst deinen AcoustID API-Schlüssel angeben, um Fingerabdrücke übermitteln zu können."
#: picard/ui/mainwindow.py:315
msgid "&Options..."
msgstr "&Einstellungen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:319
msgid "&Cut"
msgstr "&Ausschneiden"
#: picard/ui/mainwindow.py:324
msgid "&Paste"
msgstr "&Einfügen"
#: picard/ui/mainwindow.py:329
msgid "&Help..."
msgstr "&Hilfe …"
#: picard/ui/mainwindow.py:333
msgid "&About..."
msgstr "&Über …"
#: picard/ui/mainwindow.py:337
msgid "&Donate..."
msgstr "&Spenden …"
#: picard/ui/mainwindow.py:340
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "Einen Fehler &melden …"
#: picard/ui/mainwindow.py:343
msgid "&Support Forum..."
msgstr "&Hilfe-Forum"
#: picard/ui/mainwindow.py:346
msgid "&Add Files..."
msgstr "Dateien &hinzufügen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:347
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Dateien zum Tagger hinzufügen"
#: picard/ui/mainwindow.py:352
msgid "A&dd Folder..."
msgstr "&Verzeichnis hinzufügen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:353
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Verzeichnis zum Tagger hinzufügen"
#: picard/ui/mainwindow.py:355
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: picard/ui/mainwindow.py:358
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: picard/ui/mainwindow.py:359
msgid "Save selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien speichern"
#: picard/ui/mainwindow.py:365
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "AcoustIDs &übermitteln"
#: picard/ui/mainwindow.py:366
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Akustische Fingerabdrücke übermitteln"
#: picard/ui/mainwindow.py:370
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: picard/ui/mainwindow.py:373
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:376
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
#: picard/ui/mainwindow.py:377
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Gewählte Dateien/Alben entfernen"
#: picard/ui/mainwindow.py:381 picard/ui/metadatabox.py:300
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Im &Browser nachschlagen"
#: picard/ui/mainwindow.py:382
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Ausgewähltes Element auf der MusicBrainz-Website nachschlagen"
#: picard/ui/mainwindow.py:385
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Strg+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:388
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "Nach ähnlichen Alben suchen..."
#: picard/ui/mainwindow.py:389
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "Ähnliche Veröffentlichungen anzeigen und optional eine andere Veröffentlichung wählen"
#: picard/ui/mainwindow.py:392
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "Nach ähnlichen Titeln suchen..."
#: picard/ui/mainwindow.py:393
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "Ähnliche Titel anzeigen und optional eine andere Veröffentlichung wählen"
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid "File &Browser"
msgstr "Datei-&Browser"
#: picard/ui/mainwindow.py:400
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:403
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Cover-Art"
#: picard/ui/mainwindow.py:409
msgid "&Actions"
msgstr "&Aktionen"
#: picard/ui/mainwindow.py:415 picard/ui/mainwindow.py:628
#: picard/ui/searchdialog.py:71
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: picard/ui/mainwindow.py:419
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "&CD abfragen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Frage Details zu der CD in Deinem Laufwerk ab"
#: picard/ui/mainwindow.py:422
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:425
msgid "&Scan"
msgstr "Anal&ysieren"
#: picard/ui/mainwindow.py:426
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "Verwende AcoustID akustische Fingerabdrücke, um Dateien anhand der Musik zu identifizieren, selbst wenn sie keine Metadaten enthalten"
#: picard/ui/mainwindow.py:428
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Die Datei mit ihrem AcoustID Audio-Fingerabdruck identifizieren"
#: picard/ui/mainwindow.py:430
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:433
msgid "Cl&uster"
msgstr "Gr&uppieren"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Dateien nach Album gruppieren"
#: picard/ui/mainwindow.py:437
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:440
msgid "&Lookup"
msgstr "&Abfragen"
#: picard/ui/mainwindow.py:441
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Ausgewählte Elemente in MusicBrainz nachschlagen"
#: picard/ui/mainwindow.py:446
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:449
msgid "&Info..."
msgstr "&Info …"
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:455
msgid "&Refresh"
msgstr "&Aktualisieren"
#: picard/ui/mainwindow.py:456
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:459
msgid "&Rename Files"
msgstr "Dateien &umbenennen"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "&Move Files"
msgstr "Dateien &verschieben"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save &Tags"
msgstr "&Tags speichern"
#: picard/ui/mainwindow.py:474
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "Tags aus &Dateinamen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:478
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "Meine &Sammlungen im Browser anzeigen"
#: picard/ui/mainwindow.py:482
msgid "View Error/Debug &Log"
msgstr "Fehler-/Debug-Protokoll anzeigen"
#: picard/ui/mainwindow.py:485
msgid "View Activity &History"
msgstr "Aktivitäts&historie anzeigen"
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Open in &Player"
msgstr "Im &Player öffnen"
#: picard/ui/mainwindow.py:493
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Datei in Deinem Standard-Medienplayer abspielen"
#: picard/ui/mainwindow.py:497
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis anzeigen"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Das beinhaltende Verzeichnis in Deinem Dateiexplorer öffnen"
#: picard/ui/mainwindow.py:527
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: picard/ui/mainwindow.py:538
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#: picard/ui/mainwindow.py:550
msgid "&Options"
msgstr "&Einstellungen"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "&Tools"
msgstr "&Extras"
#: picard/ui/mainwindow.py:567 picard/ui/util.py:35
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "Track"
msgstr "Titel"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Alle unterstützten Formate"
#: picard/ui/mainwindow.py:742
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Füge mehrere Verzeichnisse hinzu: „%(directory)s“ …"
#: picard/ui/mainwindow.py:747
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "Füge Verzeichnis hinzu: „%(directory)s“ …"
#: picard/ui/mainwindow.py:820
msgid "Configuration Required"
msgstr "Konfiguration erforderlich"
#: picard/ui/mainwindow.py:821
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "Das Erzeugen von Audio-Fingerabdrücken wurde noch nicht konfiguriert. Möchtest du das jetzt vornehmen?"
#: picard/ui/mainwindow.py:930
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (Fehler: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:936
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (Fehler: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:954
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1000
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: picard/ui/mainwindow.py:1001
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "Picard benötigt die Berechtigung, auf deine persönlichen Daten auf dem MusicBrainz Server zuzugreifen. Möchtest du dich jetzt einloggen?"
#: picard/ui/metadatabox.py:84
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(verschieden über %d Element hinweg)"
msgstr[1] "(verschieden über %d Elemente hinweg)"
#: picard/ui/metadatabox.py:92
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(nicht vorhanden in %d Element)"
msgstr[1] "(nicht vorhanden in %d Elementen)"
#: picard/ui/metadatabox.py:155
msgid "metadata view"
msgstr "Metadatenansicht"
#: picard/ui/metadatabox.py:156
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Zeigt ursprüngliche und neue Tags für die ausgewählten Dateien"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "Original Value"
msgstr "Ursprünglicher Wert"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "New Value"
msgstr "Neuer Wert"
#: picard/ui/metadatabox.py:182
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Neues Tag hinzufügen …"
#: picard/ui/metadatabox.py:184
msgid "Show Changes First"
msgstr "Änderungen zuerst anzeigen"
#: picard/ui/metadatabox.py:190
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:193
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:195
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:274
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten …"
#: picard/ui/metadatabox.py:282
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Zur Liste der zu bewahrenden Tags hinzufügen"
#: picard/ui/metadatabox.py:286
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Von der Liste zu bewahrender Tags entfernen"
#: picard/ui/metadatabox.py:319
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Ursprünglichen Wert benutzen"
#: picard/ui/passworddialog.py:35
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "Der Server %s erfordert eine Authentifizierung. Bitte gib deinen Benutzernamen und dein Passwort ein."
#: picard/ui/passworddialog.py:55
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "Der Proxy-Server %s erfordert eine Authentifizierung. Bitte gib deinen Benutzernamen und dein Passwort ein."
#: picard/ui/searchdialog.py:109 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Erweiterte Syntax für Suchanfragen verwenden"
#: picard/ui/searchdialog.py:114
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr "&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax-Hilfe</a>)"
#: picard/ui/searchdialog.py:228
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Lade...</strong>"
#: picard/ui/searchdialog.py:259
msgid "Retry"
msgstr "Nochmal versuchen"
#: picard/ui/searchdialog.py:283
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong>Folgender Fehler ist beim Laden der Ergebnisse aufgetreten:<br><br></strong>Netzwerkanfrage-Fehler für %s:<br>%s (QT code %d, HTTP code %s)<br>"
#: picard/ui/searchdialog.py:293
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong>Keine Ergebnisse gefunden. Bitte versuche eine andere Suchanfrage.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog.py:320 picard/ui/searchdialog.py:508
msgid "Load into Picard"
msgstr "In Picard laden"
#: picard/ui/searchdialog.py:322
msgid "Track Search Results"
msgstr "Ergebnisse der Titelsuche"
#: picard/ui/searchdialog.py:324 picard/ui/searchdialog.py:512
#: picard/ui/searchdialog.py:740 picard/ui/ui_options_plugins.py:138
#: picard/ui/options/plugins.py:303
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: picard/ui/searchdialog.py:327
msgid "Release"
msgstr "Veröffentlichung"
#: picard/ui/searchdialog.py:435
msgid "Standalone Recording"
msgstr "alleinstehende Aufnahme"
#: picard/ui/searchdialog.py:510
msgid "Album Search Results"
msgstr "Ergebnisse der Albensuche"
#: picard/ui/searchdialog.py:521 picard/util/tags.py:85
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: picard/ui/searchdialog.py:523 picard/ui/ui_options_plugins.py:140
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: picard/ui/searchdialog.py:737
msgid "Show in browser"
msgstr "Im Browser anzeigen"
#: picard/ui/searchdialog.py:738
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Künstlersuchdialog"
#: picard/ui/searchdialog.py:742
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
#: picard/ui/searchdialog.py:743
msgid "Area"
msgstr "Gebiet"
#: picard/ui/searchdialog.py:744
msgid "Begin"
msgstr "Anfang"
#: picard/ui/searchdialog.py:745
msgid "Begin Area"
msgstr "Anfangsgebiet"
#: picard/ui/searchdialog.py:746
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: picard/ui/searchdialog.py:747
msgid "End Area"
msgstr "Endgebiet"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:65 picard/ui/tagsfromfilenames.py:113
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:53 picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49 picard/ui/options/cdlookup.py:38
msgid "CD Lookup"
msgstr "CD abfragen"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:54
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Die folgenden Veröffentlichungen auf MusicBrainz stimmen mit der CD überein:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:55
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:56
msgid "Lookup manually"
msgstr "Manuell abfragen"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:57
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:88
msgid "Edit Tag"
msgstr "Tag bearbeiten"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:89
msgid "Edit value"
msgstr "Wert bearbeiten"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:90
msgid "Add value"
msgstr "Wert hinzufügen"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:91
msgid "Remove value"
msgstr "Wert entfernen"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:71
msgid "A&rtwork"
msgstr "Cover-Bild"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:96 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:63
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#: picard/ui/ui_options.py:38
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:76
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Ignoriere Dateipfade, die folgendem regulären Ausdruck entsprechen:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:77
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien ignorieren"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:78
msgid "Recursively add files and folders from directory"
msgstr "Dateien und Verzeichnisse rekursiv aus Verzeichnis hinzufügen"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:79
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Die folgenden Titel bei der Überprüfung der Vollständigkeit einer Veröffentlichung ignorieren"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:80
msgid "Video tracks"
msgstr "Videos"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:81
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Pregaptracks"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:82
msgid "Data tracks"
msgstr "Datenspuren"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:83
msgid "Silent tracks"
msgstr "Lautlose Titel"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Für Abfragen zu benutzendes CD-Laufwerk:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Für Abfragen standardmäßig zu benutzendes CD-Laufwerk:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:79
msgid "Location"
msgstr "Speicherort"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:80
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Cover-Bilder in Tags einbetten"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:81
msgid "Only embed a front image"
msgstr "Nur Vorderbild einbetten"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:82
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Cover-Bilder als separate Dateien speichern"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:83
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Benutze den folgenden Dateinamen für Bilder:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:84
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Überschreibe ggf. existierende Dateien"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:85
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Cover-Art Anbieter"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:86
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Audio-Fingerabdrücke"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:87
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Audio-Fingerabdrücke nicht benutzen"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:88
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Benutze AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:89
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "AcoustID-Einstellungen"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:90
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Bestehende AcoustID-Fingerabdrücke ignorieren"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:91
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Fingerabdruckerzeuger"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:92
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129 picard/ui/ui_options_renaming.py:165
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen …"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:93
msgid "Download..."
msgstr "Herunterladen …"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:94
msgid "API key:"
msgstr "API-Schlüssel:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:95
msgid "Get API key..."
msgstr "API-Schlüssel anfordern …"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:115 picard/ui/options/folksonomy.py:28
msgid "Folksonomy Tags"
msgstr "Folksonomy-Tags"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:116
msgid "Ignore tags:"
msgstr "Zu ignorierende Tags:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:117
msgid "Only use my tags"
msgstr "Nur eigene Tags verwenden"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:118
msgid ""
"Fall back on album's artists tags if no tags are found for the release or "
"release group"
msgstr "Rückgriff auf die Tags des Veröffentlichungskünstlers, wenn keine Tags für die Veröffentlichung oder die Veröffentlichungsgruppe gefunden werden."
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:119
msgid "Minimal tag usage:"
msgstr "Mindestens zu verwendende Tags:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:120 picard/ui/ui_options_matching.py:75
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:121
msgid "Maximum number of tags:"
msgstr "Maximale Anzahl zu verwendender Tags:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:122
msgid "Join multiple tags with:"
msgstr "Mehrere Tags verbinden mit:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:123
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:124
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_general.py:92
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "MusicBrainz-Server"
#: picard/ui/ui_options_general.py:93 picard/ui/ui_options_network.py:110
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:94 picard/ui/ui_options_network.py:111
msgid "Server address:"
msgstr "Serveradresse:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:95 picard/ui/options/general.py:88
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "MusicBrainz Benutzerkonto"
#: picard/ui/ui_options_general.py:96
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
#: picard/ui/ui_options_general.py:97
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: picard/ui/ui_options_general.py:98 picard/ui/options/general.py:33
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: picard/ui/ui_options_general.py:99
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Analysiere alle neuen Dateien automatisch"
#: picard/ui/ui_options_general.py:100
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Ignoriere MBIDs beim Laden neuer Dateien"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Text unter Symbolen anzeigen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Auswahl mehrerer Verzeichnisse zulassen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Eingebaute Suche statt Suche im Browser verwenden"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Beim Beenden einen Bestätigungsdialog im Falle ungespeicherter Änderungen zeigen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "In folgendem Verzeichnis zu Suchen anfangen:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "User interface language:"
msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Einen neuen Button zur Werkzeugleiste hinzufügen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Add Action"
msgstr "Aktion hinzufügen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Insert a separator"
msgstr "Einen Separator einfügen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Add Separator"
msgstr "Separator hinzufügen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Move selected item up"
msgstr "Ausgewähltes Element nach oben verschieben"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137 picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "..."
msgstr "..."
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138
msgid "Move selected item down"
msgstr "Ausgewähltes Element nach unten verschieben"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Button von Werkzeugleiste entfernen"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid "Thresholds"
msgstr "Schwellenwerte"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Minimale Ähnlichkeit, um Dateien mit Titeln abzugleichen:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Minimale Ähnlichkeit für Datei-Abfragen:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Minimale Ähnlichkeit für Gruppierungsabfragen:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 picard/ui/options/metadata.py:29
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "Falls möglich, Künstlernamen in dieses Gebietsschema übersetzen:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Benutze standardisierte Künstlernamen"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Konvertiere Unicode-Interpunktionszeichen zu ASCII"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Use release relationships"
msgstr "Verwende Veröffentlichungsbeziehungen"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106
msgid "Use track relationships"
msgstr "Verwende Titelbeziehungen"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:107
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Verwende Folksonomy-Tags als Genre"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:108
msgid "Custom Fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:109
msgid "Various artists:"
msgstr "Diverse Interpreten:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:110
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Titel ohne Album:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:111 picard/ui/ui_options_metadata.py:112
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:177
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:65
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: picard/ui/ui_options_network.py:107
msgid "Web Proxy"
msgstr "Web-Proxy"
#: picard/ui/ui_options_network.py:108 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:109 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:112
msgid "Browser Integration"
msgstr "Browser-Integration"
#: picard/ui/ui_options_network.py:113
msgid "Default listening port:"
msgstr "Standard-Verbindungsport"
#: picard/ui/ui_options_network.py:114
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Nur auf localhost Verbindungen annehmen"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137 picard/ui/options/plugins.py:68
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:141
msgid "Install plugin..."
msgstr "Plugin installieren …"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:142
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Plugin-Verzeichnis öffnen"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:143
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Liste der Plugins neu laden"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:144
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:49
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Titelbewertungen aktivieren"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard speichert die Bewertungen zusammen mit einer E-Mail-Adresse, die den Nutzer identifiziert, der die Bewertungen vorgenommen hat. Somit ist es möglich, in einer einzigen Datei die persönlichen Bewertungen von mehreren Benutzern zu speichern. Bitte gib die E-Mail-Adresse an, die du für deine eigenen Bewertungen nutzen möchtest."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
msgid "E-mail:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:52
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Bewertungen an MusicBrainz übermitteln"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:104
msgid "Preferred release types"
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungstypen"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:105
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungsländer"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:106 picard/ui/ui_options_releases.py:109
msgid ">"
msgstr ">"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:107 picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "<"
msgstr "<"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:108
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungsformate"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
msgid "Move files when saving"
msgstr "Dateien beim Speichern verschieben"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:164
msgid "Destination directory:"
msgstr "Zielverzeichnis:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:166
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Zusätzliche Dateien verschieben (Groß-/Kleinschreibung wird beachtet):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:167
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Leere Verzeichnisse löschen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:168
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Dateien beim Speichern umbenennen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:169
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Nicht-ASCII-Zeichen ersetzen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:170
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Windows-Kompatibilität"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:171
msgid "Name files like this"
msgstr "Dateibenennung"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:178
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
#: picard/ui/ui_options_script.py:101
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "Taggerskript(e)"
#: picard/ui/ui_options_script.py:102 picard/ui/ui_options_script.py:103
msgid "Add new script"
msgstr "Neues Script hinzufügen"
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:152
msgid "Write tags to files"
msgstr "Tags in Dateien schreiben"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:153
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Zeitstempel der getaggten Dateien beibehalten"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:154
msgid "Before Tagging"
msgstr "Vor dem Schreiben neuer Tags"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:155
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Existierende Tags löschen"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:156
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "ID3-Tags aus FLAC-Dateien entfernen"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:157
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "APEv2-Tags aus MP3-Dateien entfernen"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:158
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Diese Tags davon ausnehmen, gelöscht oder mit MusicBrainz-Daten überschrieben zu werden:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:159
msgid "Tags are separated by commas, and are case-sensitive."
msgstr "Tags werden durch Kommata getrennt und Groß-/Kleinschreibung wird unterschieden."
#: picard/ui/ui_options_tags.py:160
msgid "Tag Compatibility"
msgstr "Tag-Kompatibilität"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:161
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "ID3v2-Version"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:162
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:163
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:164
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung für ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:165
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:166
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:167
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:168
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Mehrere ID3v2.3-Tags verbinden mit:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:169
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Der Standard ist '/', um die Kompatibilität mit früheren Versionen von Picard zu erhalten</p><p>Neue Möglichkeiten sind ';_' oder '_/_' oder selbst definierte Zeichenfolgen.</p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:170
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Schreibe zusätzlich ID3v1-Tags in Dateien"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:86
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Lade nur zu ausgewählten Typen passende Cover-Art-Bilder herunter"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:87
msgid "Select types..."
msgstr "Typen auswählen..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:88
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Benutze nur Bilder mit der folgenden Größe:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:89
msgid "250 px"
msgstr "250px"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:90
msgid "500 px"
msgstr "500px"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:91
msgid "Full size"
msgstr "Originalgröße"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:92
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "Nur ein einziges Frontbild als separate Datei speichern"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:93
msgid "Download only approved images"
msgstr "Nur bestätigte Bilder herunterladen"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:94
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "Benutze den ersten Bildtyp als Dateinamen. Das ändert den Dateinamen von Titelcover-Bildern nicht."
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:64
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "Lokale Cover-Art-Dateien stimmen mit dem folgenden regulären Ausdruck überein:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:66
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "Die erste Gruppe im regulären Ausdruck, wenn vorhanden, wird als Typ benutzt werden. z.B. cover-back-spine.jpg wird als Typ: Hinten + Rücken benutzt werden. Falls kein Typ gefunden werden kann, wird der voreingestellte Typ: Vorne verwendet werden. "
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:50
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Tags aus Dateinamen ermitteln"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:51
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Unterstriche durch Leerzeichen ersetzen"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:52
msgid "&Preview"
msgstr "&Vorschau"
#: picard/ui/util.py:33
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: picard/ui/util.py:34
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: picard/ui/util.py:87
msgid "Clear entry"
msgstr "Eintrag leeren"
#: picard/ui/options/__init__.py:83
msgid "Regex Error"
msgstr "Regex-Fehler"
#: picard/ui/options/about.py:30
msgid "About"
msgstr "Über"
#: picard/ui/options/about.py:50
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Achim Zien https://launchpad.net/~achimzien\n Daniel Dietrich https://launchpad.net/~shaddowy2\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Maximilian R. https://launchpad.net/~max-r\n Nikki https://launchpad.net/~nikki\n Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n Simon Reinhardt https://launchpad.net/~simon-reinhardt\n Wieland Hoffmann https://launchpad.net/~themineo\n hangy https://launchpad.net/~hangy\n pkramerruiz https://launchpad.net/~pkramerruiz"
#: picard/ui/options/about.py:53
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Ins Deutsche übersetzt von %s"
#: picard/ui/options/about.py:61
#, python-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"Version %(version)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><small>\n"
"%(third_parties_versions)s\n"
"</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats</strong><br/>%(formats)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Please donate</strong><br/>\n"
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of volunteers. If you like this application please consider donating to the MetaBrainz Foundation to keep the service running.</p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Donate now!</a></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Credits</strong><br/>\n"
"<small>Copyright © 2004-2017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin and others%(translator-credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Official website</strong><br/><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
msgstr "<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\nVersion %(version)s</p>\n<p align=\"center\"><small>\n%(third_parties_versions)s\n</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>Unterstützte Formate</strong><br/>%(formats)s</p>\n<p align=\"center\"><strong>Bitte spenden</strong><br/>\nDanke für die Nutzung von Picard. Picard baut auf der MusicBrainz Datenbank auf, die von der MetaBrainz Foundation mit Hilfe von tausendend Freiwilligen erstellt wird. Wenn dir dieses Programm gefällt, ziehe bitte eine kleine Spende in Betracht.</p>\n<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Jetzt spenden!</a></p>\n<p align=\"center\"><strong>Beteiligte Personen</strong><br/>\n<small>Copyright © 2004-2017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin und andere%(translator-credits)s</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>Offizielle Webseite</strong><br/><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
#: picard/ui/options/advanced.py:30
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: picard/ui/options/cover.py:34
msgid "Cover Art"
msgstr "Cover-Art"
#: picard/ui/options/dialog.py:82
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "Alle Standards &wiederherstellen"
#: picard/ui/options/dialog.py:83
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Picards Einstellungen komplett zurücksetzen"
#: picard/ui/options/dialog.py:84
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "&Standard wiederherstellen"
#: picard/ui/options/dialog.py:85
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Alle Einstellungen für die aktuelle Optionsseite zurücksetzen"
#: picard/ui/options/dialog.py:172
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Du bist dabei, die Einstellungen für diese Seite zurückzusetzen."
#: picard/ui/options/dialog.py:176
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "Warnung! Dadurch werden alle deine Einstellungen zurückgesetzt."
#: picard/ui/options/dialog.py:183
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: picard/ui/options/dialog.py:184
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du sicher?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:32
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Fingerabdrücke"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:135
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Bitte eine gültige fpcalc.exe auswählen."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Ungültige fpcalc-Datei"
#: picard/ui/options/general.py:74
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Angemeldet als <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/general.py:88
msgid "Authorization code:"
msgstr "Berechtigungscode:"
#: picard/ui/options/interface.py:36
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: picard/ui/options/interface.py:43
msgid "Add Folder"
msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
#: picard/ui/options/interface.py:47
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
#: picard/ui/options/interface.py:51
msgid "Cluster"
msgstr "Gruppierung"
#: picard/ui/options/interface.py:55
msgid "Lookup"
msgstr "Nachschlagen"
#: picard/ui/options/interface.py:59
msgid "Scan"
msgstr "Analysieren"
#: picard/ui/options/interface.py:63
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Im Browser nachschlagen"
#: picard/ui/options/interface.py:67
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: picard/ui/options/interface.py:79
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "AcoustIDs übermitteln"
#: picard/ui/options/interface.py:83
msgid "Open in Player"
msgstr "Im Player öffnen"
#: picard/ui/options/interface.py:87
msgid "Lookup CD..."
msgstr "CD abfragen"
#: picard/ui/options/interface.py:126
msgid "System default"
msgstr "Systemvoreinstellung"
#: picard/ui/options/interface.py:183
msgid "Language changed"
msgstr "Sprache geändert"
#: picard/ui/options/interface.py:184
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Du hast die Sprache der Benutzeroberfläche geändert. Damit diese Änderung wirksam wird, musst du Picard neu starten."
#: picard/ui/options/interface.py:208
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Per Drag & Drop umordnen"
#: picard/ui/options/interface.py:210 picard/ui/options/interface.py:293
msgid "label"
msgstr "Label"
#: picard/ui/options/matching.py:28
msgid "Matching"
msgstr "Abgleich"
#: picard/ui/options/network.py:29
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "No plugins installed."
msgstr "Keine Plugins installiert."
#: picard/ui/options/plugins.py:198
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Das Plugin „%s“ ist mit dieser Version von Picard nicht kompatibel."
#: picard/ui/options/plugins.py:226
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "Das Plugin „%s“ wird beim nächsten Start von Picard auf die Version %s aktualisiert."
#: picard/ui/options/plugins.py:254
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: picard/ui/options/plugins.py:256
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: picard/ui/options/plugins.py:271
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: picard/ui/options/plugins.py:273
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#: picard/ui/options/plugins.py:297
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Picard neu starten, um auf die neue Version zu aktualisieren"
#: picard/ui/options/plugins.py:299
msgid "New version available"
msgstr "Neue Version verfügbar"
#: picard/ui/options/plugins.py:305
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
#: picard/ui/options/plugins.py:307 picard/util/tags.py:44
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: picard/ui/options/plugins.py:338
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "Das Plugin „%s“ konnte nicht heruntergeladen werden."
#: picard/ui/options/plugins.py:339
msgid "Please try again later."
msgstr "Bitte versuche es später erneut."
#: picard/ui/options/ratings.py:28
msgid "Ratings"
msgstr "Bewertungen"
#: picard/ui/options/releases.py:87
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungen"
#: picard/ui/options/releases.py:121
msgid "Reset all"
msgstr "Alle zurücksetzen"
#: picard/ui/options/renaming.py:46
msgid "File Naming"
msgstr "Dateibenennung"
#: picard/ui/options/renaming.py:175 picard/ui/options/scripting.py:410
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Öffne Skript-Dokumentation im Browser</a>"
#: picard/ui/options/renaming.py:188
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "Das Zielverzeichnis für verschobene Dateien darf nicht leer sein."
#: picard/ui/options/renaming.py:198
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "Das Format des Dateinamens darf nicht leer sein."
#: picard/ui/options/scripting.py:29
msgid "My script"
msgstr "Eigenes Skript"
#: picard/ui/options/scripting.py:128
msgid "Move script up"
msgstr "Skript nach oben verschieben"
#: picard/ui/options/scripting.py:132
msgid "Move script down"
msgstr "Skript nach unten verschieben"
#: picard/ui/options/scripting.py:140
msgid "Other options"
msgstr "Andere Optionen"
#: picard/ui/options/scripting.py:142
msgid "Rename script"
msgstr "Skript umbenennen"
#: picard/ui/options/scripting.py:143
msgid "Remove script"
msgstr "Skript entfernen"
#: picard/ui/options/scripting.py:205
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: picard/ui/options/scripting.py:293
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Sind sie sicher, dass sie dieses Skript entfernen wollen?"
#: picard/ui/options/scripting.py:294
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Entfernen bestätigen"
#: picard/ui/options/scripting.py:377
msgid "Script Error"
msgstr "Script-Fehler"
#: picard/ui/options/tags.py:30
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: picard/util/bytes2human.py:33
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:34
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:35
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:36
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:84
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s"
#: picard/util/tags.py:25
msgid "Original Release Date"
msgstr "Datum der Erstveröffentlichung"
#: picard/util/tags.py:26
msgid "Original Year"
msgstr "Jahr der Erstveröffentlichung"
#: picard/util/tags.py:27
msgid "Album Artist"
msgstr "Albuminterpret"
#: picard/util/tags.py:28
msgid "Track Number"
msgstr "Titelnummer"
#: picard/util/tags.py:29
msgid "Total Tracks"
msgstr "Anzahl Titel"
#: picard/util/tags.py:30
msgid "Disc Number"
msgstr "Tonträger-Nummer"
#: picard/util/tags.py:31
msgid "Total Discs"
msgstr "Anzahl Tonträger"
#: picard/util/tags.py:32
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Sortiername des Albuminterpreten"
#: picard/util/tags.py:33
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Sortiername des Interpreten"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Sortiername des Titels"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Sortiername des Albums"
#: picard/util/tags.py:36
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Sortiername des Komponisten"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:38
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppierung"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Mood"
msgstr "Stimmung"
#: picard/util/tags.py:41
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Key"
msgstr "Tonart"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: picard/util/tags.py:45
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "Writer"
msgstr "Autor"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Lyricist"
msgstr "Texter"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Arranger"
msgstr "Arrangeur"
#: picard/util/tags.py:50
msgid "Producer"
msgstr "Produzent"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Engineer"
msgstr "Tontechniker"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Tonträger-Untertitel"
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Remixer"
msgstr "Remixer"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "MusicBrainz-Aufnahme-ID"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz-Titel-ID"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz-Album-ID"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz-Interpreten-ID"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz-Albuminterpreten-ID"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "MusicBrainz-Werk-ID"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "MusicBrainz-Veröffentlichtungsgruppen-ID"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "MusicBrainz-Disc-ID"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP-PUID"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "MusicIP-Fingerabdruck"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "AcoustID-Fingerabdruck"
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Disc Id"
msgstr "Disc-ID"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Artist Website"
msgstr "Künstler-Website"
#: picard/util/tags.py:69
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Kompilation (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodiert von"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Kodierer-Einstellungen"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Performer"
msgstr "Interpret"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Release Type"
msgstr "Veröffentlichungstyp"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Release Status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Release Country"
msgstr "Veröffentlichungsland"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Record Label"
msgstr "Plattenlabel"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "Catalog Number"
msgstr "Katalognummer"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-Mixer"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "Media"
msgstr "Medien"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "Lyrics"
msgstr "Text"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "Script"
msgstr "Schrift"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "Artists"
msgstr "Künstler"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Work"
msgstr "Werk"
#: picard/util/versions.py:47
msgid "is not installed"
msgstr "ist nicht installiert"
#: picard/util/webbrowser2.py:90
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Webbrowser-Fehler"
#: picard/util/webbrowser2.py:90
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Webbrowsers:\n\n%s"