mirror of
https://github.com/fergalmoran/picard.git
synced 2026-02-26 17:43:59 +00:00
2548 lines
62 KiB
Plaintext
2548 lines
62 KiB
Plaintext
# Translations template for picard.
|
|
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the picard project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Antonio Larrosa <antonio.larrosa@gmail.com>, 2017
|
|
# Emerson Posadas <toxickore@toxickore.net>, 2006, 2011
|
|
# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2011-2015
|
|
# Nicolás Tamargo <reosarevok@gmail.com>, 2012
|
|
# Peter Cuevas H <peter.cuevas6@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 14:38+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 13:39+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: picard/acoustid.py:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
|
|
msgstr "Error de red en la búsqueda AcoustID para '%(filename)s'"
|
|
|
|
#: picard/acoustid.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
|
|
msgstr "La búsqueda AcoustID para '%(filename)s' ha fallado"
|
|
|
|
#: picard/acoustid.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
|
|
msgstr "La búsqueda AcoustID no ofrece resultados para '%(filename)s'"
|
|
|
|
#: picard/acoustid.py:168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
|
|
msgstr "Buscando huella digital para el archivo '%(filename)s'..."
|
|
|
|
#: picard/acoustidmanager.py:82
|
|
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
|
|
msgstr "Enviando códigos AcoustID…"
|
|
|
|
#: picard/acoustidmanager.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/acoustidmanager.py:111
|
|
msgid "AcoustIDs successfully submitted."
|
|
msgstr "Se han enviado los códigos AcoustID."
|
|
|
|
#: picard/album.py:72 picard/cluster.py:291
|
|
msgid "Unmatched Files"
|
|
msgstr "Archivos desagrupados"
|
|
|
|
#: picard/album.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[could not load album %s]"
|
|
msgstr "[no se pudo cargar el álbum %s]"
|
|
|
|
#: picard/album.py:298
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
|
|
msgstr "Álbum %(id)s cargado: %(artist)s - %(album)s"
|
|
|
|
#: picard/album.py:341
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loading album %(id)s ..."
|
|
msgstr "Cargando álbum %(id)s ..."
|
|
|
|
#: picard/album.py:345
|
|
msgid "[loading album information]"
|
|
msgstr "[cargando información del álbum]"
|
|
|
|
#: picard/album.py:545
|
|
#, python-format
|
|
msgid "; %i image"
|
|
msgid_plural "; %i images"
|
|
msgstr[0] " ; %i imagen"
|
|
msgstr[1] " ; %i imágenes"
|
|
|
|
#: picard/album.py:548
|
|
#, python-format
|
|
msgid "; %i image not in all tracks"
|
|
msgid_plural "; %i different images among tracks"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: picard/cluster.py:182 picard/cluster.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
|
|
msgstr "No se han encontrado publicaciones coincidentes con el grupo %(album)s"
|
|
|
|
#: picard/cluster.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cluster %(album)s identified!"
|
|
msgstr "¡Identificado el grupo '%(album)s'!"
|
|
|
|
#: picard/cluster.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
|
|
msgstr "Buscando metadatos para el grupo %(album)s..."
|
|
|
|
#: picard/collection.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
|
|
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
|
|
msgstr[0] "Añadida %(count)i publicación a la colección \"%(name)s\""
|
|
msgstr[1] "Añadidas %(count)i publicaciones a la colección \"%(name)s\""
|
|
|
|
#: picard/collection.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
|
|
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
|
|
msgstr[0] "Eliminada %(count)i publicación de la colección \"%(name)s\""
|
|
msgstr[1] "Eliminadas %(count)i publicaciones de la colección \"%(name)s\""
|
|
|
|
#: picard/collection.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error loading collections: %(error)s"
|
|
msgstr "Error al cargar las colecciones: %(error)s"
|
|
|
|
#: picard/config_upgrade.py:57 picard/config_upgrade.py:70
|
|
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
|
|
msgstr "Borrado del método de nombrado de archivos de múltiples artistas"
|
|
|
|
#: picard/config_upgrade.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
|
|
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
|
|
msgstr "Esta versión de Picard elimina el método de nombrado específico para álbumes de múltiples artistas. \nSu método de nombrado ha sido combinado automáticamente con el de álbumes de un solo artista."
|
|
|
|
#: picard/config_upgrade.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
|
|
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
|
|
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
|
|
msgstr "Esta versión de Picard elimina el método de nombrado específico para álbumes de múltiples artistas. \nNo está usando esta opción, pero tiene guardado un método específico para el caso. \n¿Desea eliminarlo o combinarlo con el método para álbumes de un solo artista?"
|
|
|
|
#: picard/config_upgrade.py:77
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Combinar"
|
|
|
|
#: picard/config_upgrade.py:77 picard/ui/metadatabox.py:314
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141 picard/ui/options/interface.py:75
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: picard/config_upgrade.py:200 picard/ui/options/scripting.py:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "My script %d"
|
|
msgstr "Mi script %d"
|
|
|
|
#: picard/file.py:587
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
|
|
msgstr "No se han encontrado pistas concordantes para el archivo '%(filename)s'"
|
|
|
|
#: picard/file.py:603
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
|
|
msgstr "No concuerdan pistas por encima del umbral para el archivo '%(filename)s'"
|
|
|
|
#: picard/file.py:610
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File '%(filename)s' identified!"
|
|
msgstr "¡Identificado el archivo '%(filename)s'!"
|
|
|
|
#: picard/file.py:630
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
|
|
msgstr "Buscando metadatos en archivo %(filename)s..."
|
|
|
|
#: picard/plugin.py:434
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
|
|
msgstr "Error cargando la lista de plugins: %(error)s"
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:53 picard/ui/searchdialog.py:515
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Pistas"
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:54
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Año"
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:55 picard/ui/cdlookup.py:35
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:329 picard/ui/searchdialog.py:517
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:56 picard/ui/searchdialog.py:514
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:57
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Discográfica"
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:58
|
|
msgid "Cat No"
|
|
msgstr "Nº cat."
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:88
|
|
msgid "[no barcode]"
|
|
msgstr "[sin código de barras]"
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:108
|
|
msgid "[no release info]"
|
|
msgstr "[sin información]"
|
|
|
|
#: picard/tagger.py:407 picard/tagger.py:440
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %(count)d file from '%(directory)s' ..."
|
|
msgid_plural "Adding %(count)d files from '%(directory)s' ..."
|
|
msgstr[0] "Añadiendo %(count)d archivo desde '%(directory)s' ..."
|
|
msgstr[1] "Añadiendo %(count)d archivos desde '%(directory)s' ..."
|
|
|
|
#: picard/tagger.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
|
|
msgstr "Eliminando el álbum %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
|
|
|
|
#: picard/tagger.py:617
|
|
msgid "CD Lookup Error"
|
|
msgstr "Error al buscar CD"
|
|
|
|
#: picard/tagger.py:618
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading CD:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Error leyendo el CD:\n\n%s"
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:31
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danés"
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:32
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:34
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglés"
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:35
|
|
msgid "English (Canada)"
|
|
msgstr "Inglés (Canadá)"
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:36
|
|
msgid "English (UK)"
|
|
msgstr "Inglés (Reino Unido)"
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:38
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:39
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estonio"
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:41
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finlandés"
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:43
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francés"
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:52
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:57
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:59
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Danés"
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:61
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polaco"
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:63
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Portugués de Brasil"
|
|
|
|
#: picard/const/languages.py:70
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Sueco"
|
|
|
|
#: picard/coverart/__init__.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
|
|
msgstr "La carátula de tipo '%(type)s' descargada para %(albumid)s desde %(host)s"
|
|
|
|
#: picard/coverart/__init__.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
|
|
msgstr "Descargando la carátula de tipo '%(type)s' para %(albumid)s desde %(host)s…"
|
|
|
|
#: picard/coverart/utils.py:31
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: picard/coverart/providers/amazon.py:92
|
|
msgid "Amazon"
|
|
msgstr "Amazon"
|
|
|
|
#: picard/coverart/providers/caa.py:51
|
|
msgid "Cover art types"
|
|
msgstr "Tipos de carátula"
|
|
|
|
#: picard/coverart/providers/caa.py:84
|
|
msgid "Chec&k all"
|
|
msgstr "&Seleccionar todo"
|
|
|
|
#: picard/coverart/providers/caa.py:85
|
|
msgid "&Uncheck all"
|
|
msgstr "&Deseleccionar todo"
|
|
|
|
#: picard/coverart/providers/caa.py:187
|
|
msgid "Cover Art Archive"
|
|
msgstr "Archivo de carátulas"
|
|
|
|
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:41
|
|
msgid "CAA Release Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/coverart/providers/local.py:65
|
|
msgid "Local Files"
|
|
msgstr "Archivos locales"
|
|
|
|
#: picard/coverart/providers/whitelist.py:38
|
|
msgid "Whitelist"
|
|
msgstr "Lista blanca"
|
|
|
|
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/mainwindow.py:634 picard/util/tags.py:21
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Álbum"
|
|
|
|
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/itemviews.py:105
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:635 picard/ui/searchdialog.py:326
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:513 picard/util/tags.py:22
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artista"
|
|
|
|
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/searchdialog.py:328
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:516 picard/util/tags.py:24
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:518
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:519
|
|
msgid "Catalog #s"
|
|
msgstr "Nº de catálogo"
|
|
|
|
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:520
|
|
#: picard/util/tags.py:79
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Código de barras"
|
|
|
|
#: picard/ui/collectionmenu.py:42
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Actualizar la lista"
|
|
|
|
#: picard/ui/collectionmenu.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (%i release)"
|
|
msgid_plural "%s (%i releases)"
|
|
msgstr[0] "%s (%i publicación)"
|
|
msgstr[1] "%s (%i publicaciones)"
|
|
|
|
#: picard/ui/coverartbox.py:222
|
|
msgid "View release on MusicBrainz"
|
|
msgstr "Ver publicación en MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/ui/coverartbox.py:228
|
|
msgid "Common images on all tracks"
|
|
msgstr "Imágenes comunes en todas las pistas"
|
|
|
|
#: picard/ui/coverartbox.py:230
|
|
msgid "Tracks contain different images"
|
|
msgstr "Las pistas contienen diferentes imágenes"
|
|
|
|
#: picard/ui/coverartbox.py:272
|
|
msgid "Show more details"
|
|
msgstr "Mostrar más detalles"
|
|
|
|
#: picard/ui/coverartbox.py:309
|
|
msgid "New Cover Art"
|
|
msgstr "Imágenes nuevas"
|
|
|
|
#: picard/ui/coverartbox.py:310
|
|
msgid "Original Cover Art"
|
|
msgstr "Imágenes originales"
|
|
|
|
#: picard/ui/coverartbox.py:435
|
|
msgid "Show more details..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/coverartbox.py:441
|
|
msgid "Keep original cover art"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/coverartbox.py:450
|
|
msgid "Replace front cover art on drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/coverartbox.py:455
|
|
msgid "Append front cover art on drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/filebrowser.py:40
|
|
msgid "&Move Tagged Files Here"
|
|
msgstr "&Mover archivos etiquetados aquí"
|
|
|
|
#: picard/ui/filebrowser.py:43
|
|
msgid "Show &Hidden Files"
|
|
msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
|
|
|
|
#: picard/ui/filebrowser.py:48
|
|
msgid "&Set as starting directory"
|
|
msgstr "&Elegir como carpeta inicial"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:47
|
|
msgid "Existing Cover"
|
|
msgstr "Portada existente"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:47 picard/ui/infodialog.py:53
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:330 picard/ui/searchdialog.py:522
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:741
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:48
|
|
msgid "New Cover"
|
|
msgstr "Nueva portada"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:53 picard/ui/searchdialog.py:524
|
|
msgid "Cover"
|
|
msgstr "Portada"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:138 picard/ui/infodialog.py:245
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:71
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Double-click to open in external viewer\n"
|
|
"Temporary file: %s\n"
|
|
"Source: %s"
|
|
msgstr "Haga doble clic para abrirlo en el visor externo\nArchivo temporal: %s\nOrigen: %s"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:250
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Nombre de archivo:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:252
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "Formato:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:256
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Tamaño:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:260
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Duración:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:262
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
msgstr "Tasa de bits:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:264
|
|
msgid "Sample rate:"
|
|
msgstr "Tasa de muestreo:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:266
|
|
msgid "Bits per sample:"
|
|
msgstr "Bits por muestra:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:270
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:272
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Estéreo"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:275
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "Canales:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:290
|
|
msgid "Album Info"
|
|
msgstr "Información del álbum"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:298
|
|
msgid "&Errors"
|
|
msgstr "&Errores"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:308 picard/ui/infodialog.py:324
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:328 picard/ui/infodialog.py:347
|
|
#: picard/ui/ui_infodialog.py:70
|
|
msgid "&Info"
|
|
msgstr "&Información"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:316
|
|
msgid "Track Info"
|
|
msgstr "Información de Pista"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:329
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%i file in this track"
|
|
msgid_plural "%i files in this track"
|
|
msgstr[0] "%i fichero en esta pista"
|
|
msgstr[1] "%i ficheros en esta pista"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:340
|
|
msgid "Cluster Info"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:349
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Álbum:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:351
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Artista"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:361
|
|
msgid "Tracklist:"
|
|
msgstr "Lista de pistas"
|
|
|
|
#: picard/ui/infostatus.py:51 picard/ui/options/plugins.py:308
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
#: picard/ui/infostatus.py:52
|
|
msgid "Albums"
|
|
msgstr "Álbumes"
|
|
|
|
#: picard/ui/infostatus.py:53
|
|
msgid "Pending files"
|
|
msgstr "Archivos pendientes"
|
|
|
|
#: picard/ui/infostatus.py:54
|
|
msgid "Pending requests"
|
|
msgstr "Peticiones pendientes"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:103 picard/util/tags.py:23
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:104 picard/ui/searchdialog.py:325
|
|
#: picard/util/tags.py:87
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Duración"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:171
|
|
msgid "Bad match"
|
|
msgstr "Mala coincidencia"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:172
|
|
msgid "Poor match"
|
|
msgstr "Coincidencia pésima"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:173
|
|
msgid "Ok match"
|
|
msgstr "Coincidencia normal"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:174
|
|
msgid "Good match"
|
|
msgstr "Buena coincidencia"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:175
|
|
msgid "Great match"
|
|
msgstr "Coincidencia genial"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:176
|
|
msgid "Excellent match"
|
|
msgstr "incidencia excelente"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:252
|
|
msgid "&Expand all"
|
|
msgstr "&Expandir todos"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:254
|
|
msgid "&Collapse all"
|
|
msgstr "&Contraer todos"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:256
|
|
msgid "Select &all"
|
|
msgstr "Seleccionar &all"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:258
|
|
msgid "Ctrl+A"
|
|
msgstr "Ctrl+A"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:324
|
|
msgid "&Other versions"
|
|
msgstr "&Otras versiones"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:327
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Cargando…"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:392
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Colecciones"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:395
|
|
msgid "P&lugins"
|
|
msgstr "&Complementos"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:575
|
|
msgid "file view"
|
|
msgstr "vista de archivos"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:576
|
|
msgid "Contains unmatched files and clusters"
|
|
msgstr "Contiene ficheros sin agrupar"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:596
|
|
msgid "Clusters"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:605
|
|
msgid "album view"
|
|
msgstr "vista de álbumes"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:606
|
|
msgid "Contains albums and matched files"
|
|
msgstr "Contiene álbumes y archivos agrupados"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:712 picard/ui/options/renaming.py:188
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:716
|
|
msgid "Album modified and complete"
|
|
msgstr "Álbum modificado y completo"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:719
|
|
msgid "Album unchanged and complete"
|
|
msgstr "Álbum no modificado y completo"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:723
|
|
msgid "Album modified"
|
|
msgstr "Álbum modificado"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:726
|
|
msgid "Album unchanged"
|
|
msgstr "Álbum no modificado"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:829
|
|
msgid "Track saved"
|
|
msgstr "Pista guardada"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:831 picard/ui/itemviews.py:835
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendiente"
|
|
|
|
#: picard/ui/logview.py:109
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Bitácora"
|
|
|
|
#: picard/ui/logview.py:113
|
|
msgid "Debug mode"
|
|
msgstr "Modo de depuración"
|
|
|
|
#: picard/ui/logview.py:134
|
|
msgid "Activity History"
|
|
msgstr "Historial de actividad"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:83
|
|
msgid "MusicBrainz Picard"
|
|
msgstr "MusicBrainz Picard"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:164
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Cambios sin guardar"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:165
|
|
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
|
|
msgstr "¿Seguro que quiere salir de Picard?"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
|
msgstr[0] "Hay %d archivo no guardado. Si cierra Picard perderá todos los cambios sin guardar."
|
|
msgstr[1] "Hay %d archivos no guardados. Si cierras Picard perderás todos los cambios sin guardar."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:173
|
|
msgid "&Quit Picard"
|
|
msgstr "&Salir de Picard"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:226
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:230
|
|
msgid ""
|
|
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
|
|
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
|
|
"button on the web page loads the release into Picard."
|
|
msgstr "Picard se integra con su navegador escuchando en este puerto. Al «buscar» o al abrir en el navegador desde Picard. pinchando en el botón «tagger» de la página de MusicBrainz cargará los datos elegidos en Picard."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Listening on port %(port)d "
|
|
msgstr " Escuchando en el puerto %(port)d "
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:309
|
|
msgid "Submission Error"
|
|
msgstr "Error de envío"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:310
|
|
msgid ""
|
|
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
|
|
"fingerprints."
|
|
msgstr "Necesita configurar su clave del API de AcoustID antes de poder enviar\nhuellas digitales."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:315
|
|
msgid "&Options..."
|
|
msgstr "&Opciones..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:319
|
|
msgid "&Cut"
|
|
msgstr "&Cortar"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:324
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&Pegar"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:329
|
|
msgid "&Help..."
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:333
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&Acerca de..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:337
|
|
msgid "&Donate..."
|
|
msgstr "&Donar..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:340
|
|
msgid "&Report a Bug..."
|
|
msgstr "Info&rmar de un problema..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:343
|
|
msgid "&Support Forum..."
|
|
msgstr "Foro de &Soporte"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:346
|
|
msgid "&Add Files..."
|
|
msgstr "&Añadir archivos..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:347
|
|
msgid "Add files to the tagger"
|
|
msgstr "Añadir archivos al etiquetador"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:352
|
|
msgid "A&dd Folder..."
|
|
msgstr "A&gregar carpeta…"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:353
|
|
msgid "Add a folder to the tagger"
|
|
msgstr "Añadir carpeta al etiquetador"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:355
|
|
msgid "Ctrl+D"
|
|
msgstr "Ctrl+D"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:358
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Guardar"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:359
|
|
msgid "Save selected files"
|
|
msgstr "Guardar los archivos seleccionados"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:365
|
|
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:366
|
|
msgid "Submit acoustic fingerprints"
|
|
msgstr "Enviar huellas acústicas"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:370
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Salir"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:373
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:376
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Eliminar"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:377
|
|
msgid "Remove selected files/albums"
|
|
msgstr "Eliminar los archivos/álbumes seleccionados"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:381 picard/ui/metadatabox.py:300
|
|
msgid "Lookup in &Browser"
|
|
msgstr "Buscar en el &navegador"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:382
|
|
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
|
|
msgstr "Buscar el elemento seleccionado en la página de MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:385
|
|
msgid "Ctrl+Shift+L"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+L"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:388
|
|
msgid "Search for similar albums..."
|
|
msgstr "Buscar álbumes similares..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:389
|
|
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:392
|
|
msgid "Search for similar tracks..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:393
|
|
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:396
|
|
msgid "File &Browser"
|
|
msgstr "&Explorador de archivos"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:400
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:403
|
|
msgid "&Cover Art"
|
|
msgstr "&Carátulas"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:409
|
|
msgid "&Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:415 picard/ui/mainwindow.py:628
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:71
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:419
|
|
msgid "Lookup &CD..."
|
|
msgstr "Buscar &CD…"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:420
|
|
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
|
|
msgstr "Buscar los detalles del CD en su unidad"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:422
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:425
|
|
msgid "&Scan"
|
|
msgstr "&Analizar"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:426
|
|
msgid ""
|
|
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
|
|
"even if they have no metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:428
|
|
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:430
|
|
msgid "Ctrl+Y"
|
|
msgstr "Ctrl+Y"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:433
|
|
msgid "Cl&uster"
|
|
msgstr "Agr&upar"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:434
|
|
msgid "Cluster files into album clusters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:437
|
|
msgid "Ctrl+U"
|
|
msgstr "Ctrl+U"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:440
|
|
msgid "&Lookup"
|
|
msgstr "&Buscar"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:441
|
|
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
|
|
msgstr "Buscar los términos elegidos en MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:446
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:449
|
|
msgid "&Info..."
|
|
msgstr "&Info..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:452
|
|
msgid "Ctrl+I"
|
|
msgstr "Ctrl+I"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:455
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Actualizar"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:456
|
|
msgid "Ctrl+R"
|
|
msgstr "Ctrl+R"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:459
|
|
msgid "&Rename Files"
|
|
msgstr "&Renombrar archivos"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:464
|
|
msgid "&Move Files"
|
|
msgstr "&Mover archivos"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:469
|
|
msgid "Save &Tags"
|
|
msgstr "Guardar &Etiquetas"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:474
|
|
msgid "Tags From &File Names..."
|
|
msgstr "Etiquetar a partir de nombres de &archivo..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:478
|
|
msgid "&Open My Collections in Browser"
|
|
msgstr "&Abrir mis colecciones en el navegador"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:482
|
|
msgid "View Error/Debug &Log"
|
|
msgstr "Examinar error/trazas de &depuración"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:485
|
|
msgid "View Activity &History"
|
|
msgstr "Ver &historial de actividad"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:492
|
|
msgid "Open in &Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:493
|
|
msgid "Play the file in your default media player"
|
|
msgstr "Reproducir el archivo en su reproductor predeterminado"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:497
|
|
msgid "Open Containing &Folder"
|
|
msgstr "Abrir la carpeta &contenedora"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:498
|
|
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
|
|
msgstr "Abrir la carpeta que contiene el archivo en su explorador"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:527
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Archivos"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:538
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editar"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:544
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Vista"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:550
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Opciones"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:556
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "Herramien&tas"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:567 picard/ui/util.py:35
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "A&yuda"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:595
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:636
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Pista"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:715
|
|
msgid "All Supported Formats"
|
|
msgstr "Todos los formatos soportados"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:742
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
|
|
msgstr "Añadiendo múltiples carpetas desde '%(directory)s' ..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:747
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
|
|
msgstr "Añadiendo carpeta '%(directory)s'…"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:820
|
|
msgid "Configuration Required"
|
|
msgstr "Se necesita configuración"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:821
|
|
msgid ""
|
|
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
|
|
"now?"
|
|
msgstr "El sistema de huellas digitales de audio no está configurado. ¿Quiere configurarlo ahora?"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:930
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
|
|
msgstr "%(filename)s (error: %(error)s)"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:936
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(filename)s"
|
|
msgstr "%(filename)s"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:947
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
|
|
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:954
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
|
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:1000
|
|
msgid "Authentication Required"
|
|
msgstr "Se precisa autenticación"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
|
|
"server. Would you like to log in now?"
|
|
msgstr "Picard necesita autorización para acceder a sus datos personales alojados en el servidor MusicBrainz. ¿Quiere conectar ahora? "
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(different across %d item)"
|
|
msgid_plural "(different across %d items)"
|
|
msgstr[0] "(varía en %d elemento)"
|
|
msgstr[1] "(varía en %d elementos)"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(missing from %d item)"
|
|
msgid_plural "(missing from %d items)"
|
|
msgstr[0] "(falta en %d elemento)"
|
|
msgstr[1] "(falta en %d elementos)"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:155
|
|
msgid "metadata view"
|
|
msgstr "vista de metadatos"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:156
|
|
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
|
|
msgstr "Muestra las etiquetas originales y las modificadas de los archivos seleccionados"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:158
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:158
|
|
msgid "Original Value"
|
|
msgstr "Valor original"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:158
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Nuevo valor"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:182
|
|
msgid "Add New Tag..."
|
|
msgstr "Añadir nueva etiqueta"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:184
|
|
msgid "Show Changes First"
|
|
msgstr "Mostrar primero los cambios"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:190
|
|
msgid "Alt+Shift+A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:193
|
|
msgid "Alt+Shift+E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:195
|
|
msgid "Alt+Shift+R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:274
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Editar..."
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:282
|
|
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:286
|
|
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:319
|
|
msgid "Use Original Value"
|
|
msgid_plural "Use Original Values"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] "Usar valor original"
|
|
|
|
#: picard/ui/passworddialog.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
|
|
"password."
|
|
msgstr "El servidor %s requiere autenticación. Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña."
|
|
|
|
#: picard/ui/passworddialog.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
|
|
msgstr "El proxy %s requiere inicio de sesión. Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña."
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:109 picard/ui/ui_options_interface.py:126
|
|
msgid "Use advanced query syntax"
|
|
msgstr "Usar sintaxis avanzada de consultas"
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:114
|
|
msgid ""
|
|
" (<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
|
|
"Help</a>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:228
|
|
msgid "<strong>Loading...</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:259
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Reintentar"
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:283
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Following error occurred while fetching "
|
|
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
|
|
"HTTP code %s)<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:293
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:320 picard/ui/searchdialog.py:508
|
|
msgid "Load into Picard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:322
|
|
msgid "Track Search Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:324 picard/ui/searchdialog.py:512
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:740 picard/ui/ui_options_plugins.py:138
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:303
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:327
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:435
|
|
msgid "Standalone Recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:510
|
|
msgid "Album Search Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:521 picard/util/tags.py:85
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:523 picard/ui/ui_options_plugins.py:140
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:737
|
|
msgid "Show in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:738
|
|
msgid "Artist Search Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:742
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Género"
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:743
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Área"
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:744
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:745
|
|
msgid "Begin Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:746
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/searchdialog.py:747
|
|
msgid "End Area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:65 picard/ui/tagsfromfilenames.py:113
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nombre de archivo"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:53 picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
|
|
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49 picard/ui/options/cdlookup.py:38
|
|
msgid "CD Lookup"
|
|
msgstr "Búsqueda de CD"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:54
|
|
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
|
|
msgstr "Las siguientes publicaciones en MusicBrainz concuerdan con el CD:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:55
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:56
|
|
msgid "Lookup manually"
|
|
msgstr " Buscar manualmente "
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:57
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:88
|
|
msgid "Edit Tag"
|
|
msgstr "Editar etiqueta"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:89
|
|
msgid "Edit value"
|
|
msgstr "Editar valor"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:90
|
|
msgid "Add value"
|
|
msgstr "Añadir valor"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:91
|
|
msgid "Remove value"
|
|
msgstr "Eliminar valor"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_infodialog.py:71
|
|
msgid "A&rtwork"
|
|
msgstr "A&rte"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_infostatus.py:96 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
|
|
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:63
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Formulario"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options.py:38
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:75
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Opciones avanzadas"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:76
|
|
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
|
|
msgstr "Ignorar las rutas de archivos que coincidan con las siguientes expresiones regulares:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:77
|
|
msgid "Ignore hidden files"
|
|
msgstr "Igonorar archivos ocultos"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:78
|
|
msgid "Recursively add files and folders from directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:80
|
|
msgid "Video tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:81
|
|
msgid "Pregap tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:82
|
|
msgid "Data tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:83
|
|
msgid "Silent tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
|
|
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
|
|
msgstr "Unidad de CD-ROM que se utilizará para las búsquedas:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
|
|
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
|
|
msgstr "Unidad de CD-ROM predeterminada que se utilizará para las búsquedas"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:79
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:80
|
|
msgid "Embed cover images into tags"
|
|
msgstr "Guardar las carátulas de los álbumes en los archivos"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:81
|
|
msgid "Only embed a front image"
|
|
msgstr "Guardar solamente la carátula principal"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:82
|
|
msgid "Save cover images as separate files"
|
|
msgstr "Guardar carátulas de los álbumes en archivos separados"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:83
|
|
msgid "Use the following file name for images:"
|
|
msgstr "Usar el siguiente nombre de archivo para las imágenes:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:84
|
|
msgid "Overwrite the file if it already exists"
|
|
msgstr "Sobrescribir el archivo si ya existe"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:85
|
|
msgid "Cover Art Providers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:86
|
|
msgid "Audio Fingerprinting"
|
|
msgstr "Huella digital de audio"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:87
|
|
msgid "Do not use audio fingerprinting"
|
|
msgstr "No usar huellas digitales"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:88
|
|
msgid "Use AcoustID"
|
|
msgstr "Usar AcoustID"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:89
|
|
msgid "AcoustID Settings"
|
|
msgstr "Opciones de AcoustID"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:90
|
|
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:91
|
|
msgid "Fingerprint calculator:"
|
|
msgstr "Generador de huellas digitales:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:92
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129 picard/ui/ui_options_renaming.py:165
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Explorar..."
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:93
|
|
msgid "Download..."
|
|
msgstr "Descargar..."
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:94
|
|
msgid "API key:"
|
|
msgstr "Clave del API:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:95
|
|
msgid "Get API key..."
|
|
msgstr "Obtener la clave del API..."
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:115 picard/ui/options/folksonomy.py:28
|
|
msgid "Folksonomy Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas de Folksonomía"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:116
|
|
msgid "Ignore tags:"
|
|
msgstr "Ignorar etiquetas"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:117
|
|
msgid "Only use my tags"
|
|
msgstr "Usar sólo mis etiquetas"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"Fall back on album's artists tags if no tags are found for the release or "
|
|
"release group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:119
|
|
msgid "Minimal tag usage:"
|
|
msgstr "Uso mínimo de etiquetas:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:120 picard/ui/ui_options_matching.py:75
|
|
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
|
|
msgid " %"
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:121
|
|
msgid "Maximum number of tags:"
|
|
msgstr "Número máximo de etiquetas:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:122
|
|
msgid "Join multiple tags with:"
|
|
msgstr "Unir múltiples etiquetas con:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:123
|
|
msgid " / "
|
|
msgstr " / "
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:124
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:92
|
|
msgid "MusicBrainz Server"
|
|
msgstr "Servidor de MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:93 picard/ui/ui_options_network.py:110
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Puerto:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:94 picard/ui/ui_options_network.py:111
|
|
msgid "Server address:"
|
|
msgstr "Dirección del servidor:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:95 picard/ui/options/general.py:88
|
|
msgid "MusicBrainz Account"
|
|
msgstr "Cuenta en MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:96
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:97
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Desconectar"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:98 picard/ui/options/general.py:33
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:99
|
|
msgid "Automatically scan all new files"
|
|
msgstr "Analizar los archivos nuevos automáticamente"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:100
|
|
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
|
|
msgstr "Ignorar los códigos MusicBrainz al cargar archivos"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:122
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Misceláneo"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
|
|
msgid "Show text labels under icons"
|
|
msgstr "Mostrar textos debajo de los iconos"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
|
|
msgid "Allow selection of multiple directories"
|
|
msgstr "Permitir selección de múltiples directorios"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
|
|
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:127
|
|
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
|
|
msgstr "Mostrar un aviso de confirmación al salir de haber cambios sin guardar"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:128
|
|
msgid "Begin browsing in the following directory:"
|
|
msgstr "Empezar a explorar en la siguiente carpeta:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
|
|
msgid "User interface language:"
|
|
msgstr "Idioma de interfaz de usuario:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
|
|
msgid "Customize Action Toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
|
|
msgid "Add a new button to Toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
|
|
msgid "Add Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
|
|
msgid "Insert a separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:135
|
|
msgid "Add Separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
|
|
msgid "Move selected item up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137 picard/ui/ui_options_interface.py:139
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138
|
|
msgid "Move selected item down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
|
|
msgid "Remove button from toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
|
|
msgid "Thresholds"
|
|
msgstr "Umbrales"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
|
|
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
|
|
msgstr "Similitud mínima para relacionar archivos con pistas:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
|
|
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
|
|
msgstr "Similitud mínima para las búsquedas de archivo:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
|
|
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
|
|
msgstr "Similitud mínima para las búsquedas de grupos:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 picard/ui/options/metadata.py:29
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadatos"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
|
|
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
|
|
msgstr "Traducir los nombres de artista a esta lengua cuando sea posible:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
|
|
msgid "Use standardized artist names"
|
|
msgstr "Usar nombres de artista estandarizados"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
|
|
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
|
|
msgstr "Convertir caracteres de puntuación Unicode a ASCII"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
|
|
msgid "Use release relationships"
|
|
msgstr "Usar las relaciones de publicaciones"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106
|
|
msgid "Use track relationships"
|
|
msgstr "Usar las relaciones de pistas"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:107
|
|
msgid "Use folksonomy tags as genre"
|
|
msgstr "Usar etiquetas de folksonomía como género"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:108
|
|
msgid "Custom Fields"
|
|
msgstr "Campos personalizados"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:109
|
|
msgid "Various artists:"
|
|
msgstr "Varios artistas:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:110
|
|
msgid "Non-album tracks:"
|
|
msgstr "Pistas sin álbum:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:111 picard/ui/ui_options_metadata.py:112
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:177
|
|
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:65
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_network.py:107
|
|
msgid "Web Proxy"
|
|
msgstr "Web Proxy"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_network.py:108 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_network.py:109 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_network.py:112
|
|
msgid "Browser Integration"
|
|
msgstr "Integración con el navegador"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_network.py:113
|
|
msgid "Default listening port:"
|
|
msgstr "Puerto de escucha predeterminado:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_network.py:114
|
|
msgid "Listen only on localhost"
|
|
msgstr "Restringir la escucha a su sistema"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137 picard/ui/options/plugins.py:68
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Complementos"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:141
|
|
msgid "Install plugin..."
|
|
msgstr "Instalar complemento..."
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:142
|
|
msgid "Open plugin folder"
|
|
msgstr "Abrir la carpeta de complementos"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:143
|
|
msgid "Reload List of Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:144
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:49
|
|
msgid "Enable track ratings"
|
|
msgstr "Activar puntuaciones de pistas"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
|
|
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
|
|
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
|
|
"your ratings."
|
|
msgstr "Picard guarda las puntuaciones de forma conjunta con una dirección de correo-e identificando el usuario que hizo la puntuación. De esa manera se almacenan en sitios separados las diferentes usuarios Indique el correo-e que quiere usar para guardar sus puntuaciones."
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "Correo-e:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:52
|
|
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
|
|
msgstr "Enviar valoración a MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_releases.py:104
|
|
msgid "Preferred release types"
|
|
msgstr "Tipos de publicación preferidos"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_releases.py:105
|
|
msgid "Preferred release countries"
|
|
msgstr "Países de publicación preferidos"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_releases.py:106 picard/ui/ui_options_releases.py:109
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_releases.py:107 picard/ui/ui_options_releases.py:110
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_releases.py:108
|
|
msgid "Preferred release formats"
|
|
msgstr "Formatos de publicación preferidos"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
|
|
msgid "Move files when saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:164
|
|
msgid "Destination directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:166
|
|
msgid "Move additional files (case insensitive):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:167
|
|
msgid "Delete empty directories"
|
|
msgstr "Eliminar carpetas vacías"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:168
|
|
msgid "Rename files when saving"
|
|
msgstr "Renombrar archivos al guardar"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:169
|
|
msgid "Replace non-ASCII characters"
|
|
msgstr "Reemplazar caracteres que no sean ASCII"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:170
|
|
msgid "Windows compatibility"
|
|
msgstr "Compatibilidad con Windows"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:171
|
|
msgid "Name files like this"
|
|
msgstr "Nombrar archivos de esta forma"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:178
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Ejemplos"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_script.py:101
|
|
msgid "Tagger Script(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_script.py:102 picard/ui/ui_options_script.py:103
|
|
msgid "Add new script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:152
|
|
msgid "Write tags to files"
|
|
msgstr "Escribir etiquetas a archivos"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:153
|
|
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
|
|
msgstr "Preservar marcas de tiempo de los archivos etiquetados"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:154
|
|
msgid "Before Tagging"
|
|
msgstr "Antes de etiquetar"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:155
|
|
msgid "Clear existing tags"
|
|
msgstr "Eliminar etiquetas existentes"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:156
|
|
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
|
|
msgstr "Eliminar las etiquetas ID3 de los archivos FLAC"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:157
|
|
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
|
|
msgstr "Eliminar etiquetas APEv2 de los archivos MP3"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:158
|
|
msgid ""
|
|
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
|
|
msgstr "Conservar estas etiquetas sin sustituirlas con los datos de MusicBrainz:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:159
|
|
msgid "Tags are separated by commas, and are case-sensitive."
|
|
msgstr "Las etiquetas están separadas por comas y distinguen mayúsculas de minúsculas"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:160
|
|
msgid "Tag Compatibility"
|
|
msgstr "Compatibilidad de etiquetas"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:161
|
|
msgid "ID3v2 Version"
|
|
msgstr "Versión de ID3v2"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:162
|
|
msgid "2.4"
|
|
msgstr "2.4"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:163
|
|
msgid "2.3"
|
|
msgstr "2.3"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:164
|
|
msgid "ID3v2 Text Encoding"
|
|
msgstr "Codificación del texto ID3v2"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:165
|
|
msgid "UTF-8"
|
|
msgstr "UTF-8"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:166
|
|
msgid "UTF-16"
|
|
msgstr "UTF-16"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:167
|
|
msgid "ISO-8859-1"
|
|
msgstr "ISO-8859-1"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:168
|
|
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
|
|
msgstr "Unir múltiples etiquetas ID3v2.3 con:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:169
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
|
|
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
|
|
" </p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>Para mantener compatibilidad con versiones anteriores de Picard el símbolo predeterminado es '/'.</p><p>Ahora pueden usarse alternativas como ';_' o '_/_' la que usted elija. </p></body></html>"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:170
|
|
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
|
|
msgstr "Incluir también las etiquetas ID3v1 en los archivos"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Autenticación requerida"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:86
|
|
msgid "Download only cover art images matching selected types"
|
|
msgstr "Descargar solamente las carátulas que encajen con los tipos elegidos"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:87
|
|
msgid "Select types..."
|
|
msgstr "Elegir tipos..."
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:88
|
|
msgid "Only use images of the following size:"
|
|
msgstr "Usar solamente imágenes del siguiente tamaño:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:89
|
|
msgid "250 px"
|
|
msgstr "250 px"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:90
|
|
msgid "500 px"
|
|
msgstr "500 px"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:91
|
|
msgid "Full size"
|
|
msgstr "Tamaño completo"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:92
|
|
msgid "Save only one front image as separate file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:93
|
|
msgid "Download only approved images"
|
|
msgstr "Descargar solamente imágenes aprobadas"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:94
|
|
msgid ""
|
|
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
|
|
"of front images."
|
|
msgstr "Usar el primer tipo de imagen como nombre de archivo. Esto no cambiará el nombre de archivo de las imágenes de portada."
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:64
|
|
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
|
|
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
|
|
" it will default to Front type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:50
|
|
msgid "Convert File Names to Tags"
|
|
msgstr "Convertir nombres de archivos a etiquetas"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:51
|
|
msgid "Replace underscores with spaces"
|
|
msgstr "Sustituir guiones bajos con espacios en blanco"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:52
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "&Previsualización"
|
|
|
|
#: picard/ui/util.py:33
|
|
msgid "&Ok"
|
|
msgstr "&Ok"
|
|
|
|
#: picard/ui/util.py:34
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Cancelar"
|
|
|
|
#: picard/ui/util.py:87
|
|
msgid "Clear entry"
|
|
msgstr "Limpiar contenido"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/__init__.py:83
|
|
msgid "Regex Error"
|
|
msgstr "Error en la expresión regular"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/about.py:30
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca de"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/about.py:50
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Contribuciones en Launchpad:\n Alejandro Mas Chiotakis https://launchpad.net/~alejandro-maschiotakis\n Alexander Dupuy https://launchpad.net/~dupuy\n Ancho https://launchpad.net/~ancho-corp\n Brie A. Gordon https://launchpad.net/~brie.aleida\n Carlos Sánchez Mateo https://launchpad.net/~chukysoria\n Cristóbal Iván Rivera Macías https://launchpad.net/~ivanrivera\n DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n Emerson Posadas https://launchpad.net/~toxickore\n Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n Julian Alarcon https://launchpad.net/~alarconj\n Kito https://launchpad.net/~ejpastorino\n Leandro Gómez https://launchpad.net/~leogg\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n Paul21 https://launchpad.net/~pdvalentini\n Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n Steven De Winter https://launchpad.net/~info-estudiodos\n ZUR47 https://launchpad.net/~om-paucar\n enebro https://launchpad.net/~enebro"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/about.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
|
|
msgstr "<br/>Traducido al castellano por %s"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/about.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
|
|
"Version %(version)s</p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><small>\n"
|
|
"%(third_parties_versions)s\n"
|
|
"</small></p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats</strong><br/>%(formats)s</p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><strong>Please donate</strong><br/>\n"
|
|
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of volunteers. If you like this application please consider donating to the MetaBrainz Foundation to keep the service running.</p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Donate now!</a></p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><strong>Credits</strong><br/>\n"
|
|
"<small>Copyright © 2004-2017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin and others%(translator-credits)s</small></p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><strong>Official website</strong><br/><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/advanced.py:30
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/cover.py:34
|
|
msgid "Cover Art"
|
|
msgstr "Carátula"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/dialog.py:82
|
|
msgid "&Restore all Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/dialog.py:83
|
|
msgid "Reset all of Picard's settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/dialog.py:84
|
|
msgid "Restore &Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/dialog.py:85
|
|
msgid "Reset all settings for current option page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/dialog.py:172
|
|
msgid "You are about to reset your options for this page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/dialog.py:176
|
|
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/dialog.py:183
|
|
msgid "Confirm Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/dialog.py:184
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:32
|
|
msgid "Fingerprinting"
|
|
msgstr "Huella digital"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:135
|
|
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
|
|
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
|
|
msgid "Invalid fpcalc executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/general.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Conectado como <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: picard/ui/options/general.py:88
|
|
msgid "Authorization code:"
|
|
msgstr "Código de autorización:"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:36
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Interfaz de usuario"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:43
|
|
msgid "Add Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:47
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:51
|
|
msgid "Cluster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:55
|
|
msgid "Lookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:59
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:63
|
|
msgid "Lookup in Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:67
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:79
|
|
msgid "Submit AcoustIDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:83
|
|
msgid "Open in Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:87
|
|
msgid "Lookup CD..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:126
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "Configuración predeterminada"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:183
|
|
msgid "Language changed"
|
|
msgstr "Idioma cambiado"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:184
|
|
msgid ""
|
|
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
|
|
" for the change to take effect."
|
|
msgstr "Ha cambiado el idioma de interfaz. Tiene que reiniciar Picard para que los cambios tengan efecto."
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:208
|
|
msgid "Drag and Drop to re-order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:210 picard/ui/options/interface.py:293
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/matching.py:28
|
|
msgid "Matching"
|
|
msgstr "Emparejamiento"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/network.py:29
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:135
|
|
msgid "No plugins installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:254
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:256
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:271
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:273
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:297
|
|
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:299
|
|
msgid "New version available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:305
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:307 picard/util/tags.py:44
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licencia"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:339
|
|
msgid "Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/ratings.py:28
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Puntuaciones"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/releases.py:87
|
|
msgid "Preferred Releases"
|
|
msgstr "Publicaciones preferidas"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/releases.py:121
|
|
msgid "Reset all"
|
|
msgstr "Reiniciar todo"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/renaming.py:46
|
|
msgid "File Naming"
|
|
msgstr "Nombrado de archivos"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/renaming.py:175 picard/ui/options/scripting.py:410
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
|
|
"your browser</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/renaming.py:188
|
|
msgid "The location to move files to must not be empty."
|
|
msgstr "El lugar a donde mover los archivos no debe estar vacío."
|
|
|
|
#: picard/ui/options/renaming.py:198
|
|
msgid "The file naming format must not be empty."
|
|
msgstr "El formato de nombre de archivo no debe estar vacío."
|
|
|
|
#: picard/ui/options/scripting.py:29
|
|
msgid "My script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/scripting.py:128
|
|
msgid "Move script up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/scripting.py:132
|
|
msgid "Move script down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/scripting.py:140
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/scripting.py:142
|
|
msgid "Rename script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/scripting.py:143
|
|
msgid "Remove script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/scripting.py:205
|
|
msgid "Scripting"
|
|
msgstr "Escritura de scripts"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/scripting.py:293
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/scripting.py:294
|
|
msgid "Confirm Remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/ui/options/scripting.py:377
|
|
msgid "Script Error"
|
|
msgstr "Error de script"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/tags.py:30
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s B"
|
|
msgstr "%s B"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s kB"
|
|
msgstr "%s kB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KiB"
|
|
msgstr "%s KiB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MiB"
|
|
msgstr "%s MiB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GiB"
|
|
msgstr "%s GiB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TiB"
|
|
msgstr "%s TiB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PiB"
|
|
msgstr "%s PiB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s "
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:25
|
|
msgid "Original Release Date"
|
|
msgstr "Fecha original de publicación"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:26
|
|
msgid "Original Year"
|
|
msgstr "Año original"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:27
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "Intérprete del álbum"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:28
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Número de pista"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:29
|
|
msgid "Total Tracks"
|
|
msgstr "Total de pistas"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:30
|
|
msgid "Disc Number"
|
|
msgstr "Número de disco"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:31
|
|
msgid "Total Discs"
|
|
msgstr "Total de discos"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:32
|
|
msgid "Album Artist Sort Order"
|
|
msgstr "Orden de artistas de álbumes"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:33
|
|
msgid "Artist Sort Order"
|
|
msgstr "Ordenar por artista"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:34
|
|
msgid "Title Sort Order"
|
|
msgstr "Ordenar por título"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:35
|
|
msgid "Album Sort Order"
|
|
msgstr "Orden de álbumes"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:36
|
|
msgid "Composer Sort Order"
|
|
msgstr "Ordenar por compositor"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:37
|
|
msgid "ASIN"
|
|
msgstr "ASIN"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:38
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Agrupación"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:39
|
|
msgid "ISRC"
|
|
msgstr "ISRC"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:40
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Estado de ánimo"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:41
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:42
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:43
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Derechos de autor"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:45
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:46
|
|
msgid "Writer"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:47
|
|
msgid "Conductor"
|
|
msgstr "Conductor"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:48
|
|
msgid "Lyricist"
|
|
msgstr "Letrista"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:49
|
|
msgid "Arranger"
|
|
msgstr "Arreglista"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:50
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr "Productor"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:51
|
|
msgid "Engineer"
|
|
msgstr "Ingeniero"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:52
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Subtítulo"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:53
|
|
msgid "Disc Subtitle"
|
|
msgstr "Subtítulo de disco"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:54
|
|
msgid "Remixer"
|
|
msgstr "Mezclador"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:55
|
|
msgid "MusicBrainz Recording Id"
|
|
msgstr "Código de grabación en MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:56
|
|
msgid "MusicBrainz Track Id"
|
|
msgstr "Identificador de pista MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:57
|
|
msgid "MusicBrainz Release Id"
|
|
msgstr "Código de la publicación en MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:58
|
|
msgid "MusicBrainz Artist Id"
|
|
msgstr "Código de artista en MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:59
|
|
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
|
|
msgstr "Código del artista de la publicación en MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:60
|
|
msgid "MusicBrainz Work Id"
|
|
msgstr "Código de obra en MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:61
|
|
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
|
|
msgstr "Código del grupo de ediciones en MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:62
|
|
msgid "MusicBrainz Disc Id"
|
|
msgstr "Código de disco en MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:63
|
|
msgid "MusicIP PUID"
|
|
msgstr "MusicIP PUID"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:64
|
|
msgid "MusicIP Fingerprint"
|
|
msgstr "Huella de MusicIP"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:65
|
|
msgid "AcoustID"
|
|
msgstr "AcoustID"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:66
|
|
msgid "AcoustID Fingerprint"
|
|
msgstr "Huella de AcousticID"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:67
|
|
msgid "Disc Id"
|
|
msgstr "ID de disco"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:68
|
|
msgid "Artist Website"
|
|
msgstr "Página web del artista"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:69
|
|
msgid "Compilation (iTunes)"
|
|
msgstr "Compilación (iTunes)"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:70
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:71
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Género"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:72
|
|
msgid "Encoded By"
|
|
msgstr "Codificado por"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:73
|
|
msgid "Encoder Settings"
|
|
msgstr "Configuración del codificador"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:74
|
|
msgid "Performer"
|
|
msgstr "Realizador"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:75
|
|
msgid "Release Type"
|
|
msgstr "Tipo de publicación"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:76
|
|
msgid "Release Status"
|
|
msgstr "Estado de publicación"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:77
|
|
msgid "Release Country"
|
|
msgstr "País de publicación"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:78
|
|
msgid "Record Label"
|
|
msgstr "Disquera"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:80
|
|
msgid "Catalog Number"
|
|
msgstr "Número de catálogo"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:81
|
|
msgid "DJ-Mixer"
|
|
msgstr "DJ-Mezclador"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:82
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:83
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Letras"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:84
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mezclador"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:86
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Script"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:88
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Puntuación"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:89
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Artistas"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:90
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Obra"
|
|
|
|
#: picard/util/versions.py:47
|
|
msgid "is not installed"
|
|
msgstr "no está instalado"
|
|
|
|
#: picard/util/webbrowser2.py:90
|
|
msgid "Web Browser Error"
|
|
msgstr "Error de navegador"
|
|
|
|
#: picard/util/webbrowser2.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while launching a web browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Error lanzando navegador de web:\n\n%s"
|