Files
picard/po/es.po
2017-04-01 11:45:07 +02:00

2548 lines
62 KiB
Plaintext

# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# Antonio Larrosa <antonio.larrosa@gmail.com>, 2017
# Emerson Posadas <toxickore@toxickore.net>, 2006, 2011
# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2011-2015
# Nicolás Tamargo <reosarevok@gmail.com>, 2012
# Peter Cuevas H <peter.cuevas6@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: picard/acoustid.py:111
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Error de red en la búsqueda AcoustID para '%(filename)s'"
#: picard/acoustid.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "La búsqueda AcoustID para '%(filename)s' ha fallado"
#: picard/acoustid.py:157
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "La búsqueda AcoustID no ofrece resultados para '%(filename)s'"
#: picard/acoustid.py:168
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Buscando huella digital para el archivo '%(filename)s'..."
#: picard/acoustidmanager.py:82
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "Enviando códigos AcoustID…"
#: picard/acoustidmanager.py:103
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr ""
#: picard/acoustidmanager.py:111
msgid "AcoustIDs successfully submitted."
msgstr "Se han enviado los códigos AcoustID."
#: picard/album.py:72 picard/cluster.py:291
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Archivos desagrupados"
#: picard/album.py:206
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[no se pudo cargar el álbum %s]"
#: picard/album.py:298
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Álbum %(id)s cargado: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:341
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Cargando álbum %(id)s ..."
#: picard/album.py:345
msgid "[loading album information]"
msgstr "[cargando información del álbum]"
#: picard/album.py:545
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] " ; %i imagen"
msgstr[1] " ; %i imágenes"
#: picard/album.py:548
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: picard/cluster.py:182 picard/cluster.py:195
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "No se han encontrado publicaciones coincidentes con el grupo %(album)s"
#: picard/cluster.py:201
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "¡Identificado el grupo '%(album)s'!"
#: picard/cluster.py:212
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Buscando metadatos para el grupo %(album)s..."
#: picard/collection.py:67
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Añadida %(count)i publicación a la colección \"%(name)s\""
msgstr[1] "Añadidas %(count)i publicaciones a la colección \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:89
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Eliminada %(count)i publicación de la colección \"%(name)s\""
msgstr[1] "Eliminadas %(count)i publicaciones de la colección \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:104
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Error al cargar las colecciones: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:57 picard/config_upgrade.py:70
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Borrado del método de nombrado de archivos de múltiples artistas"
#: picard/config_upgrade.py:58
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "Esta versión de Picard elimina el método de nombrado específico para álbumes de múltiples artistas. \nSu método de nombrado ha sido combinado automáticamente con el de álbumes de un solo artista."
#: picard/config_upgrade.py:71
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "Esta versión de Picard elimina el método de nombrado específico para álbumes de múltiples artistas. \nNo está usando esta opción, pero tiene guardado un método específico para el caso. \n¿Desea eliminarlo o combinarlo con el método para álbumes de un solo artista?"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
#: picard/config_upgrade.py:77 picard/ui/metadatabox.py:314
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141 picard/ui/options/interface.py:75
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: picard/config_upgrade.py:200 picard/ui/options/scripting.py:28
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "Mi script %d"
#: picard/file.py:587
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "No se han encontrado pistas concordantes para el archivo '%(filename)s'"
#: picard/file.py:603
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "No concuerdan pistas por encima del umbral para el archivo '%(filename)s'"
#: picard/file.py:610
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "¡Identificado el archivo '%(filename)s'!"
#: picard/file.py:630
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Buscando metadatos en archivo %(filename)s..."
#: picard/plugin.py:434
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Error cargando la lista de plugins: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:53 picard/ui/searchdialog.py:515
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#: picard/releasegroup.py:54
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: picard/releasegroup.py:55 picard/ui/cdlookup.py:35
#: picard/ui/searchdialog.py:329 picard/ui/searchdialog.py:517
msgid "Country"
msgstr "País"
#: picard/releasegroup.py:56 picard/ui/searchdialog.py:514
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: picard/releasegroup.py:57
msgid "Label"
msgstr "Discográfica"
#: picard/releasegroup.py:58
msgid "Cat No"
msgstr "Nº cat."
#: picard/releasegroup.py:88
msgid "[no barcode]"
msgstr "[sin código de barras]"
#: picard/releasegroup.py:108
msgid "[no release info]"
msgstr "[sin información]"
#: picard/tagger.py:407 picard/tagger.py:440
#, python-format
msgid "Adding %(count)d file from '%(directory)s' ..."
msgid_plural "Adding %(count)d files from '%(directory)s' ..."
msgstr[0] "Añadiendo %(count)d archivo desde '%(directory)s' ..."
msgstr[1] "Añadiendo %(count)d archivos desde '%(directory)s' ..."
#: picard/tagger.py:599
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Eliminando el álbum %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:617
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Error al buscar CD"
#: picard/tagger.py:618
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Error leyendo el CD:\n\n%s"
#: picard/const/languages.py:31
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: picard/const/languages.py:32
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: picard/const/languages.py:34
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: picard/const/languages.py:35
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglés (Canadá)"
#: picard/const/languages.py:36
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#: picard/const/languages.py:38
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: picard/const/languages.py:39
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
#: picard/const/languages.py:41
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#: picard/const/languages.py:43
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: picard/const/languages.py:52
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: picard/const/languages.py:57
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:59
msgid "Dutch"
msgstr "Danés"
#: picard/const/languages.py:61
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: picard/const/languages.py:63
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués de Brasil"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: picard/coverart/__init__.py:98
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "La carátula de tipo '%(type)s' descargada para %(albumid)s desde %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:185
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Descargando la carátula de tipo '%(type)s' para %(albumid)s desde %(host)s…"
#: picard/coverart/utils.py:31
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: picard/coverart/providers/amazon.py:92
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#: picard/coverart/providers/caa.py:51
msgid "Cover art types"
msgstr "Tipos de carátula"
#: picard/coverart/providers/caa.py:84
msgid "Chec&k all"
msgstr "&Seleccionar todo"
#: picard/coverart/providers/caa.py:85
msgid "&Uncheck all"
msgstr "&Deseleccionar todo"
#: picard/coverart/providers/caa.py:187
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Archivo de carátulas"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:41
msgid "CAA Release Group"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/local.py:65
msgid "Local Files"
msgstr "Archivos locales"
#: picard/coverart/providers/whitelist.py:38
msgid "Whitelist"
msgstr "Lista blanca"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/mainwindow.py:634 picard/util/tags.py:21
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/itemviews.py:105
#: picard/ui/mainwindow.py:635 picard/ui/searchdialog.py:326
#: picard/ui/searchdialog.py:513 picard/util/tags.py:22
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/searchdialog.py:328
#: picard/ui/searchdialog.py:516 picard/util/tags.py:24
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:518
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:519
msgid "Catalog #s"
msgstr "Nº de catálogo"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:520
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#: picard/ui/collectionmenu.py:42
msgid "Refresh List"
msgstr "Actualizar la lista"
#: picard/ui/collectionmenu.py:86
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i publicación)"
msgstr[1] "%s (%i publicaciones)"
#: picard/ui/coverartbox.py:222
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Ver publicación en MusicBrainz"
#: picard/ui/coverartbox.py:228
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Imágenes comunes en todas las pistas"
#: picard/ui/coverartbox.py:230
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Las pistas contienen diferentes imágenes"
#: picard/ui/coverartbox.py:272
msgid "Show more details"
msgstr "Mostrar más detalles"
#: picard/ui/coverartbox.py:309
msgid "New Cover Art"
msgstr "Imágenes nuevas"
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Imágenes originales"
#: picard/ui/coverartbox.py:435
msgid "Show more details..."
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:441
msgid "Keep original cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:450
msgid "Replace front cover art on drop"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:455
msgid "Append front cover art on drop"
msgstr ""
#: picard/ui/filebrowser.py:40
msgid "&Move Tagged Files Here"
msgstr "&Mover archivos etiquetados aquí"
#: picard/ui/filebrowser.py:43
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
#: picard/ui/filebrowser.py:48
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "&Elegir como carpeta inicial"
#: picard/ui/infodialog.py:47
msgid "Existing Cover"
msgstr "Portada existente"
#: picard/ui/infodialog.py:47 picard/ui/infodialog.py:53
#: picard/ui/searchdialog.py:330 picard/ui/searchdialog.py:522
#: picard/ui/searchdialog.py:741
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: picard/ui/infodialog.py:48
msgid "New Cover"
msgstr "Nueva portada"
#: picard/ui/infodialog.py:53 picard/ui/searchdialog.py:524
msgid "Cover"
msgstr "Portada"
#: picard/ui/infodialog.py:138 picard/ui/infodialog.py:245
#: picard/ui/options/interface.py:71
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: picard/ui/infodialog.py:182
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Haga doble clic para abrirlo en el visor externo\nArchivo temporal: %s\nOrigen: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:250
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de archivo:"
#: picard/ui/infodialog.py:252
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: picard/ui/infodialog.py:256
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: picard/ui/infodialog.py:260
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
#: picard/ui/infodialog.py:262
msgid "Bitrate:"
msgstr "Tasa de bits:"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Sample rate:"
msgstr "Tasa de muestreo:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bits por muestra:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:272
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: picard/ui/infodialog.py:275
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
#: picard/ui/infodialog.py:290
msgid "Album Info"
msgstr "Información del álbum"
#: picard/ui/infodialog.py:298
msgid "&Errors"
msgstr "&Errores"
#: picard/ui/infodialog.py:308 picard/ui/infodialog.py:324
#: picard/ui/infodialog.py:328 picard/ui/infodialog.py:347
#: picard/ui/ui_infodialog.py:70
msgid "&Info"
msgstr "&Información"
#: picard/ui/infodialog.py:316
msgid "Track Info"
msgstr "Información de Pista"
#: picard/ui/infodialog.py:329
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i fichero en esta pista"
msgstr[1] "%i ficheros en esta pista"
#: picard/ui/infodialog.py:340
msgid "Cluster Info"
msgstr "Grupos"
#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Artist:"
msgstr "Artista"
#: picard/ui/infodialog.py:361
msgid "Tracklist:"
msgstr "Lista de pistas"
#: picard/ui/infostatus.py:51 picard/ui/options/plugins.py:308
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: picard/ui/infostatus.py:52
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
#: picard/ui/infostatus.py:53
msgid "Pending files"
msgstr "Archivos pendientes"
#: picard/ui/infostatus.py:54
msgid "Pending requests"
msgstr "Peticiones pendientes"
#: picard/ui/itemviews.py:103 picard/util/tags.py:23
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: picard/ui/itemviews.py:104 picard/ui/searchdialog.py:325
#: picard/util/tags.py:87
msgid "Length"
msgstr "Duración"
#: picard/ui/itemviews.py:171
msgid "Bad match"
msgstr "Mala coincidencia"
#: picard/ui/itemviews.py:172
msgid "Poor match"
msgstr "Coincidencia pésima"
#: picard/ui/itemviews.py:173
msgid "Ok match"
msgstr "Coincidencia normal"
#: picard/ui/itemviews.py:174
msgid "Good match"
msgstr "Buena coincidencia"
#: picard/ui/itemviews.py:175
msgid "Great match"
msgstr "Coincidencia genial"
#: picard/ui/itemviews.py:176
msgid "Excellent match"
msgstr "incidencia excelente"
#: picard/ui/itemviews.py:252
msgid "&Expand all"
msgstr "&Expandir todos"
#: picard/ui/itemviews.py:254
msgid "&Collapse all"
msgstr "&Contraer todos"
#: picard/ui/itemviews.py:256
msgid "Select &all"
msgstr "Seleccionar &all"
#: picard/ui/itemviews.py:258
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:324
msgid "&Other versions"
msgstr "&Otras versiones"
#: picard/ui/itemviews.py:327
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: picard/ui/itemviews.py:392
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
#: picard/ui/itemviews.py:395
msgid "P&lugins"
msgstr "&Complementos"
#: picard/ui/itemviews.py:575
msgid "file view"
msgstr "vista de archivos"
#: picard/ui/itemviews.py:576
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Contiene ficheros sin agrupar"
#: picard/ui/itemviews.py:596
msgid "Clusters"
msgstr "Grupos"
#: picard/ui/itemviews.py:605
msgid "album view"
msgstr "vista de álbumes"
#: picard/ui/itemviews.py:606
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Contiene álbumes y archivos agrupados"
#: picard/ui/itemviews.py:712 picard/ui/options/renaming.py:188
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: picard/ui/itemviews.py:716
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Álbum modificado y completo"
#: picard/ui/itemviews.py:719
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Álbum no modificado y completo"
#: picard/ui/itemviews.py:723
msgid "Album modified"
msgstr "Álbum modificado"
#: picard/ui/itemviews.py:726
msgid "Album unchanged"
msgstr "Álbum no modificado"
#: picard/ui/itemviews.py:829
msgid "Track saved"
msgstr "Pista guardada"
#: picard/ui/itemviews.py:831 picard/ui/itemviews.py:835
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: picard/ui/logview.py:109
msgid "Log"
msgstr "Bitácora"
#: picard/ui/logview.py:113
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuración"
#: picard/ui/logview.py:134
msgid "Activity History"
msgstr "Historial de actividad"
#: picard/ui/mainwindow.py:83
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:164
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambios sin guardar"
#: picard/ui/mainwindow.py:165
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "¿Seguro que quiere salir de Picard?"
#: picard/ui/mainwindow.py:166
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "Hay %d archivo no guardado. Si cierra Picard perderá todos los cambios sin guardar."
msgstr[1] "Hay %d archivos no guardados. Si cierras Picard perderás todos los cambios sin guardar."
#: picard/ui/mainwindow.py:173
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&Salir de Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:226
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: picard/ui/mainwindow.py:230
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Picard se integra con su navegador escuchando en este puerto. Al «buscar» o al abrir en el navegador desde Picard. pinchando en el botón «tagger» de la página de MusicBrainz cargará los datos elegidos en Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:253
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr " Escuchando en el puerto %(port)d "
#: picard/ui/mainwindow.py:309
msgid "Submission Error"
msgstr "Error de envío"
#: picard/ui/mainwindow.py:310
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "Necesita configurar su clave del API de AcoustID antes de poder enviar\nhuellas digitales."
#: picard/ui/mainwindow.py:315
msgid "&Options..."
msgstr "&Opciones..."
#: picard/ui/mainwindow.py:319
msgid "&Cut"
msgstr "&Cortar"
#: picard/ui/mainwindow.py:324
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"
#: picard/ui/mainwindow.py:329
msgid "&Help..."
msgstr "Ayuda"
#: picard/ui/mainwindow.py:333
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
#: picard/ui/mainwindow.py:337
msgid "&Donate..."
msgstr "&Donar..."
#: picard/ui/mainwindow.py:340
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "Info&rmar de un problema..."
#: picard/ui/mainwindow.py:343
msgid "&Support Forum..."
msgstr "Foro de &Soporte"
#: picard/ui/mainwindow.py:346
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Añadir archivos..."
#: picard/ui/mainwindow.py:347
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Añadir archivos al etiquetador"
#: picard/ui/mainwindow.py:352
msgid "A&dd Folder..."
msgstr "A&gregar carpeta…"
#: picard/ui/mainwindow.py:353
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Añadir carpeta al etiquetador"
#: picard/ui/mainwindow.py:355
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: picard/ui/mainwindow.py:358
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: picard/ui/mainwindow.py:359
msgid "Save selected files"
msgstr "Guardar los archivos seleccionados"
#: picard/ui/mainwindow.py:365
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:366
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Enviar huellas acústicas"
#: picard/ui/mainwindow.py:370
msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
#: picard/ui/mainwindow.py:373
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:376
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminar"
#: picard/ui/mainwindow.py:377
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Eliminar los archivos/álbumes seleccionados"
#: picard/ui/mainwindow.py:381 picard/ui/metadatabox.py:300
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Buscar en el &navegador"
#: picard/ui/mainwindow.py:382
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Buscar el elemento seleccionado en la página de MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:385
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:388
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "Buscar álbumes similares..."
#: picard/ui/mainwindow.py:389
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:392
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:393
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid "File &Browser"
msgstr "&Explorador de archivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:400
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:403
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Carátulas"
#: picard/ui/mainwindow.py:409
msgid "&Actions"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:415 picard/ui/mainwindow.py:628
#: picard/ui/searchdialog.py:71
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: picard/ui/mainwindow.py:419
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "Buscar &CD…"
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Buscar los detalles del CD en su unidad"
#: picard/ui/mainwindow.py:422
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:425
msgid "&Scan"
msgstr "&Analizar"
#: picard/ui/mainwindow.py:426
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:428
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:430
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:433
msgid "Cl&uster"
msgstr "Agr&upar"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:437
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:440
msgid "&Lookup"
msgstr "&Buscar"
#: picard/ui/mainwindow.py:441
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Buscar los términos elegidos en MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:446
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:449
msgid "&Info..."
msgstr "&Info..."
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:455
msgid "&Refresh"
msgstr "&Actualizar"
#: picard/ui/mainwindow.py:456
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:459
msgid "&Rename Files"
msgstr "&Renombrar archivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "&Move Files"
msgstr "&Mover archivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save &Tags"
msgstr "Guardar &Etiquetas"
#: picard/ui/mainwindow.py:474
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "Etiquetar a partir de nombres de &archivo..."
#: picard/ui/mainwindow.py:478
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "&Abrir mis colecciones en el navegador"
#: picard/ui/mainwindow.py:482
msgid "View Error/Debug &Log"
msgstr "Examinar error/trazas de &depuración"
#: picard/ui/mainwindow.py:485
msgid "View Activity &History"
msgstr "Ver &historial de actividad"
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Open in &Player"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:493
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Reproducir el archivo en su reproductor predeterminado"
#: picard/ui/mainwindow.py:497
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "Abrir la carpeta &contenedora"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Abrir la carpeta que contiene el archivo en su explorador"
#: picard/ui/mainwindow.py:527
msgid "&File"
msgstr "&Archivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:538
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
#: picard/ui/mainwindow.py:550
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "&Tools"
msgstr "Herramien&tas"
#: picard/ui/mainwindow.py:567 picard/ui/util.py:35
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos los formatos soportados"
#: picard/ui/mainwindow.py:742
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Añadiendo múltiples carpetas desde '%(directory)s' ..."
#: picard/ui/mainwindow.py:747
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "Añadiendo carpeta '%(directory)s'…"
#: picard/ui/mainwindow.py:820
msgid "Configuration Required"
msgstr "Se necesita configuración"
#: picard/ui/mainwindow.py:821
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "El sistema de huellas digitales de audio no está configurado. ¿Quiere configurarlo ahora?"
#: picard/ui/mainwindow.py:930
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (error: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:936
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:954
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1000
msgid "Authentication Required"
msgstr "Se precisa autenticación"
#: picard/ui/mainwindow.py:1001
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "Picard necesita autorización para acceder a sus datos personales alojados en el servidor MusicBrainz. ¿Quiere conectar ahora? "
#: picard/ui/metadatabox.py:84
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(varía en %d elemento)"
msgstr[1] "(varía en %d elementos)"
#: picard/ui/metadatabox.py:92
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(falta en %d elemento)"
msgstr[1] "(falta en %d elementos)"
#: picard/ui/metadatabox.py:155
msgid "metadata view"
msgstr "vista de metadatos"
#: picard/ui/metadatabox.py:156
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Muestra las etiquetas originales y las modificadas de los archivos seleccionados"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "Original Value"
msgstr "Valor original"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "New Value"
msgstr "Nuevo valor"
#: picard/ui/metadatabox.py:182
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Añadir nueva etiqueta"
#: picard/ui/metadatabox.py:184
msgid "Show Changes First"
msgstr "Mostrar primero los cambios"
#: picard/ui/metadatabox.py:190
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:193
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:195
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:274
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: picard/ui/metadatabox.py:282
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:286
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:319
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Usar valor original"
#: picard/ui/passworddialog.py:35
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "El servidor %s requiere autenticación. Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña."
#: picard/ui/passworddialog.py:55
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "El proxy %s requiere inicio de sesión. Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña."
#: picard/ui/searchdialog.py:109 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Usar sintaxis avanzada de consultas"
#: picard/ui/searchdialog.py:114
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:228
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:259
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: picard/ui/searchdialog.py:283
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:293
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:320 picard/ui/searchdialog.py:508
msgid "Load into Picard"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:322
msgid "Track Search Results"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:324 picard/ui/searchdialog.py:512
#: picard/ui/searchdialog.py:740 picard/ui/ui_options_plugins.py:138
#: picard/ui/options/plugins.py:303
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: picard/ui/searchdialog.py:327
msgid "Release"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:435
msgid "Standalone Recording"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:510
msgid "Album Search Results"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:521 picard/util/tags.py:85
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: picard/ui/searchdialog.py:523 picard/ui/ui_options_plugins.py:140
msgid "Status"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:737
msgid "Show in browser"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:738
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:742
msgid "Gender"
msgstr "Género"
#: picard/ui/searchdialog.py:743
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: picard/ui/searchdialog.py:744
msgid "Begin"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:745
msgid "Begin Area"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:746
msgid "End"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:747
msgid "End Area"
msgstr ""
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:65 picard/ui/tagsfromfilenames.py:113
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:53 picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49 picard/ui/options/cdlookup.py:38
msgid "CD Lookup"
msgstr "Búsqueda de CD"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:54
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Las siguientes publicaciones en MusicBrainz concuerdan con el CD:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:55
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:56
msgid "Lookup manually"
msgstr " Buscar manualmente "
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:57
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:88
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:89
msgid "Edit value"
msgstr "Editar valor"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:90
msgid "Add value"
msgstr "Añadir valor"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:91
msgid "Remove value"
msgstr "Eliminar valor"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:71
msgid "A&rtwork"
msgstr "A&rte"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:96 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:63
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#: picard/ui/ui_options.py:38
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:76
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Ignorar las rutas de archivos que coincidan con las siguientes expresiones regulares:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:77
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Igonorar archivos ocultos"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:78
msgid "Recursively add files and folders from directory"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:79
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:80
msgid "Video tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:81
msgid "Pregap tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:82
msgid "Data tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:83
msgid "Silent tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Unidad de CD-ROM que se utilizará para las búsquedas:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Unidad de CD-ROM predeterminada que se utilizará para las búsquedas"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:79
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:80
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Guardar las carátulas de los álbumes en los archivos"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:81
msgid "Only embed a front image"
msgstr "Guardar solamente la carátula principal"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:82
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Guardar carátulas de los álbumes en archivos separados"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:83
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Usar el siguiente nombre de archivo para las imágenes:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:84
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Sobrescribir el archivo si ya existe"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:85
msgid "Cover Art Providers"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:86
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Huella digital de audio"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:87
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "No usar huellas digitales"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:88
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Usar AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:89
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "Opciones de AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:90
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:91
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Generador de huellas digitales:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:92
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129 picard/ui/ui_options_renaming.py:165
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:93
msgid "Download..."
msgstr "Descargar..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:94
msgid "API key:"
msgstr "Clave del API:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:95
msgid "Get API key..."
msgstr "Obtener la clave del API..."
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:115 picard/ui/options/folksonomy.py:28
msgid "Folksonomy Tags"
msgstr "Etiquetas de Folksonomía"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:116
msgid "Ignore tags:"
msgstr "Ignorar etiquetas"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:117
msgid "Only use my tags"
msgstr "Usar sólo mis etiquetas"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:118
msgid ""
"Fall back on album's artists tags if no tags are found for the release or "
"release group"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:119
msgid "Minimal tag usage:"
msgstr "Uso mínimo de etiquetas:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:120 picard/ui/ui_options_matching.py:75
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:121
msgid "Maximum number of tags:"
msgstr "Número máximo de etiquetas:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:122
msgid "Join multiple tags with:"
msgstr "Unir múltiples etiquetas con:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:123
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:124
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_general.py:92
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "Servidor de MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_general.py:93 picard/ui/ui_options_network.py:110
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:94 picard/ui/ui_options_network.py:111
msgid "Server address:"
msgstr "Dirección del servidor:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:95 picard/ui/options/general.py:88
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "Cuenta en MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_general.py:96
msgid "Log in"
msgstr "Conectar"
#: picard/ui/ui_options_general.py:97
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
#: picard/ui/ui_options_general.py:98 picard/ui/options/general.py:33
msgid "General"
msgstr "General"
#: picard/ui/ui_options_general.py:99
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Analizar los archivos nuevos automáticamente"
#: picard/ui/ui_options_general.py:100
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Ignorar los códigos MusicBrainz al cargar archivos"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneo"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Mostrar textos debajo de los iconos"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Permitir selección de múltiples directorios"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Mostrar un aviso de confirmación al salir de haber cambios sin guardar"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Empezar a explorar en la siguiente carpeta:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "User interface language:"
msgstr "Idioma de interfaz de usuario:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Add Action"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Insert a separator"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Add Separator"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Move selected item up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137 picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "..."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138
msgid "Move selected item down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid "Thresholds"
msgstr "Umbrales"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Similitud mínima para relacionar archivos con pistas:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Similitud mínima para las búsquedas de archivo:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Similitud mínima para las búsquedas de grupos:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 picard/ui/options/metadata.py:29
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "Traducir los nombres de artista a esta lengua cuando sea posible:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Usar nombres de artista estandarizados"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Convertir caracteres de puntuación Unicode a ASCII"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Use release relationships"
msgstr "Usar las relaciones de publicaciones"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106
msgid "Use track relationships"
msgstr "Usar las relaciones de pistas"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:107
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Usar etiquetas de folksonomía como género"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:108
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:109
msgid "Various artists:"
msgstr "Varios artistas:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:110
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Pistas sin álbum:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:111 picard/ui/ui_options_metadata.py:112
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:177
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:65
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: picard/ui/ui_options_network.py:107
msgid "Web Proxy"
msgstr "Web Proxy"
#: picard/ui/ui_options_network.py:108 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:109 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario"
#: picard/ui/ui_options_network.py:112
msgid "Browser Integration"
msgstr "Integración con el navegador"
#: picard/ui/ui_options_network.py:113
msgid "Default listening port:"
msgstr "Puerto de escucha predeterminado:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:114
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Restringir la escucha a su sistema"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137 picard/ui/options/plugins.py:68
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:141
msgid "Install plugin..."
msgstr "Instalar complemento..."
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:142
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Abrir la carpeta de complementos"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:143
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:144
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:49
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Activar puntuaciones de pistas"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard guarda las puntuaciones de forma conjunta con una dirección de correo-e identificando el usuario que hizo la puntuación. De esa manera se almacenan en sitios separados las diferentes usuarios Indique el correo-e que quiere usar para guardar sus puntuaciones."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo-e:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:52
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Enviar valoración a MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:104
msgid "Preferred release types"
msgstr "Tipos de publicación preferidos"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:105
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Países de publicación preferidos"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:106 picard/ui/ui_options_releases.py:109
msgid ">"
msgstr ">"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:107 picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "<"
msgstr "<"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:108
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Formatos de publicación preferidos"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
msgid "Move files when saving"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:164
msgid "Destination directory:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:166
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:167
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Eliminar carpetas vacías"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:168
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Renombrar archivos al guardar"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:169
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Reemplazar caracteres que no sean ASCII"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:170
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Compatibilidad con Windows"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:171
msgid "Name files like this"
msgstr "Nombrar archivos de esta forma"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:178
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: picard/ui/ui_options_script.py:101
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:102 picard/ui/ui_options_script.py:103
msgid "Add new script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags.py:152
msgid "Write tags to files"
msgstr "Escribir etiquetas a archivos"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:153
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Preservar marcas de tiempo de los archivos etiquetados"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:154
msgid "Before Tagging"
msgstr "Antes de etiquetar"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:155
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Eliminar etiquetas existentes"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:156
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Eliminar las etiquetas ID3 de los archivos FLAC"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:157
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Eliminar etiquetas APEv2 de los archivos MP3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:158
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Conservar estas etiquetas sin sustituirlas con los datos de MusicBrainz:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:159
msgid "Tags are separated by commas, and are case-sensitive."
msgstr "Las etiquetas están separadas por comas y distinguen mayúsculas de minúsculas"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:160
msgid "Tag Compatibility"
msgstr "Compatibilidad de etiquetas"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:161
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "Versión de ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:162
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:163
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:164
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "Codificación del texto ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:165
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:166
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:167
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:168
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Unir múltiples etiquetas ID3v2.3 con:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:169
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Para mantener compatibilidad con versiones anteriores de Picard el símbolo predeterminado es '/'.</p><p>Ahora pueden usarse alternativas como ';_' o '_/_' la que usted elija. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:170
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Incluir también las etiquetas ID3v1 en los archivos"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requerida"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:86
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Descargar solamente las carátulas que encajen con los tipos elegidos"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:87
msgid "Select types..."
msgstr "Elegir tipos..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:88
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Usar solamente imágenes del siguiente tamaño:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:89
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:90
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:91
msgid "Full size"
msgstr "Tamaño completo"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:92
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:93
msgid "Download only approved images"
msgstr "Descargar solamente imágenes aprobadas"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:94
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "Usar el primer tipo de imagen como nombre de archivo. Esto no cambiará el nombre de archivo de las imágenes de portada."
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:64
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:66
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:50
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Convertir nombres de archivos a etiquetas"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:51
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Sustituir guiones bajos con espacios en blanco"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:52
msgid "&Preview"
msgstr "&Previsualización"
#: picard/ui/util.py:33
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: picard/ui/util.py:34
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: picard/ui/util.py:87
msgid "Clear entry"
msgstr "Limpiar contenido"
#: picard/ui/options/__init__.py:83
msgid "Regex Error"
msgstr "Error en la expresión regular"
#: picard/ui/options/about.py:30
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: picard/ui/options/about.py:50
msgid "translator-credits"
msgstr "Contribuciones en Launchpad:\n Alejandro Mas Chiotakis https://launchpad.net/~alejandro-maschiotakis\n Alexander Dupuy https://launchpad.net/~dupuy\n Ancho https://launchpad.net/~ancho-corp\n Brie A. Gordon https://launchpad.net/~brie.aleida\n Carlos Sánchez Mateo https://launchpad.net/~chukysoria\n Cristóbal Iván Rivera Macías https://launchpad.net/~ivanrivera\n DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n Emerson Posadas https://launchpad.net/~toxickore\n Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n Julian Alarcon https://launchpad.net/~alarconj\n Kito https://launchpad.net/~ejpastorino\n Leandro Gómez https://launchpad.net/~leogg\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n Paul21 https://launchpad.net/~pdvalentini\n Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n Steven De Winter https://launchpad.net/~info-estudiodos\n ZUR47 https://launchpad.net/~om-paucar\n enebro https://launchpad.net/~enebro"
#: picard/ui/options/about.py:53
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Traducido al castellano por %s"
#: picard/ui/options/about.py:61
#, python-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"Version %(version)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><small>\n"
"%(third_parties_versions)s\n"
"</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats</strong><br/>%(formats)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Please donate</strong><br/>\n"
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of volunteers. If you like this application please consider donating to the MetaBrainz Foundation to keep the service running.</p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Donate now!</a></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Credits</strong><br/>\n"
"<small>Copyright © 2004-2017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin and others%(translator-credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Official website</strong><br/><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
msgstr ""
#: picard/ui/options/advanced.py:30
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: picard/ui/options/cover.py:34
msgid "Cover Art"
msgstr "Carátula"
#: picard/ui/options/dialog.py:82
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:83
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:84
msgid "Restore &Defaults"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:85
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:172
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:176
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:183
msgid "Confirm Reset"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:184
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:32
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Huella digital"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:135
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr ""
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr ""
#: picard/ui/options/general.py:74
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Conectado como <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/general.py:88
msgid "Authorization code:"
msgstr "Código de autorización:"
#: picard/ui/options/interface.py:36
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#: picard/ui/options/interface.py:43
msgid "Add Folder"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:47
msgid "Add Files"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:51
msgid "Cluster"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:55
msgid "Lookup"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:59
msgid "Scan"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:63
msgid "Lookup in Browser"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:67
msgid "Save"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:79
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:83
msgid "Open in Player"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:87
msgid "Lookup CD..."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:126
msgid "System default"
msgstr "Configuración predeterminada"
#: picard/ui/options/interface.py:183
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma cambiado"
#: picard/ui/options/interface.py:184
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Ha cambiado el idioma de interfaz. Tiene que reiniciar Picard para que los cambios tengan efecto."
#: picard/ui/options/interface.py:208
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:210 picard/ui/options/interface.py:293
msgid "label"
msgstr ""
#: picard/ui/options/matching.py:28
msgid "Matching"
msgstr "Emparejamiento"
#: picard/ui/options/network.py:29
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "No plugins installed."
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:198
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:226
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:254
msgid "Update"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:256
msgid "Install"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:271
msgid "Updated"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:273
msgid "Installed"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:297
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:299
msgid "New version available"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:305
msgid "Authors"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:307 picard/util/tags.py:44
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: picard/ui/options/plugins.py:338
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:339
msgid "Please try again later."
msgstr ""
#: picard/ui/options/ratings.py:28
msgid "Ratings"
msgstr "Puntuaciones"
#: picard/ui/options/releases.py:87
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Publicaciones preferidas"
#: picard/ui/options/releases.py:121
msgid "Reset all"
msgstr "Reiniciar todo"
#: picard/ui/options/renaming.py:46
msgid "File Naming"
msgstr "Nombrado de archivos"
#: picard/ui/options/renaming.py:175 picard/ui/options/scripting.py:410
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/renaming.py:188
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "El lugar a donde mover los archivos no debe estar vacío."
#: picard/ui/options/renaming.py:198
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "El formato de nombre de archivo no debe estar vacío."
#: picard/ui/options/scripting.py:29
msgid "My script"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:128
msgid "Move script up"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:132
msgid "Move script down"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:140
msgid "Other options"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:142
msgid "Rename script"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:143
msgid "Remove script"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:205
msgid "Scripting"
msgstr "Escritura de scripts"
#: picard/ui/options/scripting.py:293
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:294
msgid "Confirm Remove"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:377
msgid "Script Error"
msgstr "Error de script"
#: picard/ui/options/tags.py:30
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: picard/util/bytes2human.py:33
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:34
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:35
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:36
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:84
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s"
#: picard/util/tags.py:25
msgid "Original Release Date"
msgstr "Fecha original de publicación"
#: picard/util/tags.py:26
msgid "Original Year"
msgstr "Año original"
#: picard/util/tags.py:27
msgid "Album Artist"
msgstr "Intérprete del álbum"
#: picard/util/tags.py:28
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
#: picard/util/tags.py:29
msgid "Total Tracks"
msgstr "Total de pistas"
#: picard/util/tags.py:30
msgid "Disc Number"
msgstr "Número de disco"
#: picard/util/tags.py:31
msgid "Total Discs"
msgstr "Total de discos"
#: picard/util/tags.py:32
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Orden de artistas de álbumes"
#: picard/util/tags.py:33
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Ordenar por artista"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Ordenar por título"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Orden de álbumes"
#: picard/util/tags.py:36
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Ordenar por compositor"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:38
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupación"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Mood"
msgstr "Estado de ánimo"
#: picard/util/tags.py:41
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Key"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Copyright"
msgstr "Derechos de autor"
#: picard/util/tags.py:45
msgid "Composer"
msgstr "Editor"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "Writer"
msgstr "Autor"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Conductor"
msgstr "Conductor"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Lyricist"
msgstr "Letrista"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Arranger"
msgstr "Arreglista"
#: picard/util/tags.py:50
msgid "Producer"
msgstr "Productor"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Engineer"
msgstr "Ingeniero"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Subtítulo de disco"
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Remixer"
msgstr "Mezclador"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "Código de grabación en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "Identificador de pista MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "Código de la publicación en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "Código de artista en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "Código del artista de la publicación en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "Código de obra en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "Código del grupo de ediciones en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "Código de disco en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "Huella de MusicIP"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "Huella de AcousticID"
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Disc Id"
msgstr "ID de disco"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Artist Website"
msgstr "Página web del artista"
#: picard/util/tags.py:69
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Compilación (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configuración del codificador"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Performer"
msgstr "Realizador"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Release Type"
msgstr "Tipo de publicación"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Release Status"
msgstr "Estado de publicación"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Release Country"
msgstr "País de publicación"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Record Label"
msgstr "Disquera"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "Catalog Number"
msgstr "Número de catálogo"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-Mezclador"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "Media"
msgstr "Medio"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Work"
msgstr "Obra"
#: picard/util/versions.py:47
msgid "is not installed"
msgstr "no está instalado"
#: picard/util/webbrowser2.py:90
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Error de navegador"
#: picard/util/webbrowser2.py:90
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Error lanzando navegador de web:\n\n%s"