Files
picard/po/et.po
2017-04-01 11:45:07 +02:00

2548 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009
# Hinkus <hhinkus@gmail.com>, 2012
# Hinkus <hhinkus@gmail.com>, 2012
# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2009-2013
# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-27 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: picard/acoustid.py:111
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Faili \"%(filename)s\" AcoustID päringul ilmnes võrguviga."
#: picard/acoustid.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "Faili \"%(filename)s\" AcoustID päring nurjus."
#: picard/acoustid.py:157
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "Faili \"%(filename)s\" AcoustID päringule ei saadud vastust."
#: picard/acoustid.py:168
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Faili \"%(filename)s\" sõrmejälje otsimine..."
#: picard/acoustidmanager.py:82
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "AcoustID-de edastamine..."
#: picard/acoustidmanager.py:103
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "AcoustID edastamine nurjus veateatega \"%(error)s\": %(message)s"
#: picard/acoustidmanager.py:111
msgid "AcoustIDs successfully submitted."
msgstr "AcoustID-d edastatud."
#: picard/album.py:72 picard/cluster.py:291
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Vasteta failid"
#: picard/album.py:206
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[albumi \"%s\" laadimine polnud võimalik]"
#: picard/album.py:298
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Album \"%(id)s\" laaditud: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:341
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Albumi \"%(id)s\" laadimine..."
#: picard/album.py:345
msgid "[loading album information]"
msgstr "[albumi teabe laadimine...]"
#: picard/album.py:545
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] "; %i pilt"
msgstr[1] "; %i pilti"
#: picard/album.py:548
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: picard/cluster.py:182 picard/cluster.py:195
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Rühmale \"%(album)s\" vastavaid väljalaskeid pole"
#: picard/cluster.py:201
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Rühm \"%(album)s\" tuvastatud!"
#: picard/cluster.py:212
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Metaandmete otsimine rühmale \"%(album)s\"..."
#: picard/collection.py:67
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Kogusse \"%(name)s\" lisati %(count)i väljalase"
msgstr[1] "Kogusse \"%(name)s\" lisati %(count)i väljalaset"
#: picard/collection.py:89
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Kogust \"%(name)s\" eemaldati %(count)i väljalase"
msgstr[1] "Kogust \"%(name)s\" eemaldati %(count)i väljalaset"
#: picard/collection.py:104
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Viga kogude laadimisel: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:57 picard/config_upgrade.py:70
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Mitme esitaja failinimeskeemi eemaldamine"
#: picard/config_upgrade.py:58
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "Eraldi failinimeskeem mitme esitajaga albumite jaoks on selles Picardi versioonis eemaldatud.\nSee ühendati automaatselt tavalise failinimeskeemiga."
#: picard/config_upgrade.py:71
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "Eraldi failinimeskeem mitme esitajaga albumite jaoks on selles Picardi versioonis eemaldatud.\nSee võimalus polnud viimati sisse lülitatud, kuid skeem oli määratud.\nKas soovid selle eemaldada või ühendada tavalise failinimeskeemiga?"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid "Merge"
msgstr "Ühenda"
#: picard/config_upgrade.py:77 picard/ui/metadatabox.py:314
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141 picard/ui/options/interface.py:75
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: picard/config_upgrade.py:200 picard/ui/options/scripting.py:28
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "Minu skript %d"
#: picard/file.py:587
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Failile \"%(filename)s\" vastavaid lugusid pole"
#: picard/file.py:603
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Failile \"%(filename)s\" üle seatud läve vastavaid lugusid pole"
#: picard/file.py:610
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Fail \"%(filename)s\" tuvastatud!"
#: picard/file.py:630
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Metaandmete otsimine failile \"%(filename)s\"..."
#: picard/plugin.py:434
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Viga pluginaloendi laadimisel: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:53 picard/ui/searchdialog.py:515
msgid "Tracks"
msgstr "Lood"
#: picard/releasegroup.py:54
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
#: picard/releasegroup.py:55 picard/ui/cdlookup.py:35
#: picard/ui/searchdialog.py:329 picard/ui/searchdialog.py:517
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: picard/releasegroup.py:56 picard/ui/searchdialog.py:514
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: picard/releasegroup.py:57
msgid "Label"
msgstr "Plaadifirma"
#: picard/releasegroup.py:58
msgid "Cat No"
msgstr "Kat-nr"
#: picard/releasegroup.py:88
msgid "[no barcode]"
msgstr "[vöötkood puudub]"
#: picard/releasegroup.py:108
msgid "[no release info]"
msgstr "[väljalaskeinfo puudub]"
#: picard/tagger.py:407 picard/tagger.py:440
#, python-format
msgid "Adding %(count)d file from '%(directory)s' ..."
msgid_plural "Adding %(count)d files from '%(directory)s' ..."
msgstr[0] "%(count)d faili lisamine kataloogist \"%(directory)s\"..."
msgstr[1] "%(count)d faili lisamine kataloogist \"%(directory)s\"..."
#: picard/tagger.py:599
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Albumi \"%(id)s\" (%(artist)s - %(album)s) eemaldamine"
#: picard/tagger.py:617
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Viga CD päringul"
#: picard/tagger.py:618
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Viga CD lugemisel:\n\n%s"
#: picard/const/languages.py:31
msgid "Danish"
msgstr "Taani"
#: picard/const/languages.py:32
msgid "German"
msgstr "Saksa"
#: picard/const/languages.py:34
msgid "English"
msgstr "Inglise"
#: picard/const/languages.py:35
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglise (Kanada)"
#: picard/const/languages.py:36
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglise (Briti)"
#: picard/const/languages.py:38
msgid "Spanish"
msgstr "Hispaania"
#: picard/const/languages.py:39
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"
#: picard/const/languages.py:41
msgid "Finnish"
msgstr "Soome"
#: picard/const/languages.py:43
msgid "French"
msgstr "Prantsuse"
#: picard/const/languages.py:52
msgid "Italian"
msgstr "Itaalia"
#: picard/const/languages.py:57
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norra (bokmål)"
#: picard/const/languages.py:59
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandi"
#: picard/const/languages.py:61
msgid "Polish"
msgstr "Poola"
#: picard/const/languages.py:63
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugali (Brasiilia)"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Swedish"
msgstr "Rootsi"
#: picard/coverart/__init__.py:98
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "Albumi \"%(albumid)s\" kaanepilt (%(type)s) alla laaditud saidilt \"%(host)s\""
#: picard/coverart/__init__.py:185
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Albumi \"%(albumid)s\" kaanepildi (%(type)s) allalaadimine saidilt \"%(host)s\"..."
#: picard/coverart/utils.py:31
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"
#: picard/coverart/providers/amazon.py:92
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#: picard/coverart/providers/caa.py:51
msgid "Cover art types"
msgstr "Kaanepilditüübid"
#: picard/coverart/providers/caa.py:84
msgid "Chec&k all"
msgstr "Vali kõik"
#: picard/coverart/providers/caa.py:85
msgid "&Uncheck all"
msgstr "Keela kõik"
#: picard/coverart/providers/caa.py:187
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Kaanepildiarhiiv"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:41
msgid "CAA Release Group"
msgstr "Väljalaskerühm Kaanepildiarhiivis"
#: picard/coverart/providers/local.py:65
msgid "Local Files"
msgstr "Kohalikud failid"
#: picard/coverart/providers/whitelist.py:38
msgid "Whitelist"
msgstr "Lubatud saidid"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/mainwindow.py:634 picard/util/tags.py:21
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/itemviews.py:105
#: picard/ui/mainwindow.py:635 picard/ui/searchdialog.py:326
#: picard/ui/searchdialog.py:513 picard/util/tags.py:22
msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/searchdialog.py:328
#: picard/ui/searchdialog.py:516 picard/util/tags.py:24
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:518
msgid "Labels"
msgstr "Plaadifirmad"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:519
msgid "Catalog #s"
msgstr "Katalooginumbrid"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:520
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Barcode"
msgstr "Vöötkood"
#: picard/ui/collectionmenu.py:42
msgid "Refresh List"
msgstr "Värskenda loendit"
#: picard/ui/collectionmenu.py:86
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i väljalase)"
msgstr[1] "%s (%i väljalaset)"
#: picard/ui/coverartbox.py:222
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Vaata väljalaset MusicBrainzis"
#: picard/ui/coverartbox.py:228
msgid "Common images on all tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:230
msgid "Tracks contain different images"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:272
msgid "Show more details"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:309
msgid "New Cover Art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Original Cover Art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:435
msgid "Show more details..."
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:441
msgid "Keep original cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:450
msgid "Replace front cover art on drop"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:455
msgid "Append front cover art on drop"
msgstr ""
#: picard/ui/filebrowser.py:40
msgid "&Move Tagged Files Here"
msgstr "&Liiguta sildistatud failid siia"
#: picard/ui/filebrowser.py:43
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Näita &peidetud faile"
#: picard/ui/filebrowser.py:48
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "Määra algkataloogiks"
#: picard/ui/infodialog.py:47
msgid "Existing Cover"
msgstr "Olemasolev kaanepilt"
#: picard/ui/infodialog.py:47 picard/ui/infodialog.py:53
#: picard/ui/searchdialog.py:330 picard/ui/searchdialog.py:522
#: picard/ui/searchdialog.py:741
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: picard/ui/infodialog.py:48
msgid "New Cover"
msgstr "Uus kaanepilt"
#: picard/ui/infodialog.py:53 picard/ui/searchdialog.py:524
msgid "Cover"
msgstr "Kaanepilt"
#: picard/ui/infodialog.py:138 picard/ui/infodialog.py:245
#: picard/ui/options/interface.py:71
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: picard/ui/infodialog.py:182
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Välises vaatajas avamiseks tee topeltklõps\nAjutine fail: %s\nAllikas: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:250
msgid "Filename:"
msgstr "Failinimi:"
#: picard/ui/infodialog.py:252
msgid "Format:"
msgstr "Vorming:"
#: picard/ui/infodialog.py:256
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
#: picard/ui/infodialog.py:260
msgid "Length:"
msgstr "Pikkus:"
#: picard/ui/infodialog.py:262
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitikiirus:"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Sample rate:"
msgstr "Diskreetimissagedus:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Diskreedisuurus:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:272
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: picard/ui/infodialog.py:275
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaleid:"
#: picard/ui/infodialog.py:290
msgid "Album Info"
msgstr "Albumi teave"
#: picard/ui/infodialog.py:298
msgid "&Errors"
msgstr "&Vead"
#: picard/ui/infodialog.py:308 picard/ui/infodialog.py:324
#: picard/ui/infodialog.py:328 picard/ui/infodialog.py:347
#: picard/ui/ui_infodialog.py:70
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: picard/ui/infodialog.py:316
msgid "Track Info"
msgstr ""
#: picard/ui/infodialog.py:329
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: picard/ui/infodialog.py:340
msgid "Cluster Info"
msgstr "Rühma teave"
#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Artist:"
msgstr "Esitaja:"
#: picard/ui/infodialog.py:361
msgid "Tracklist:"
msgstr "Lugude nimekiri:"
#: picard/ui/infostatus.py:51 picard/ui/options/plugins.py:308
msgid "Files"
msgstr "Failid"
#: picard/ui/infostatus.py:52
msgid "Albums"
msgstr "Albumid"
#: picard/ui/infostatus.py:53
msgid "Pending files"
msgstr "Ootel failid"
#: picard/ui/infostatus.py:54
msgid "Pending requests"
msgstr "Ootel päringud"
#: picard/ui/itemviews.py:103 picard/util/tags.py:23
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: picard/ui/itemviews.py:104 picard/ui/searchdialog.py:325
#: picard/util/tags.py:87
msgid "Length"
msgstr "Pikkus"
#: picard/ui/itemviews.py:171
msgid "Bad match"
msgstr "Ebatäpne vaste"
#: picard/ui/itemviews.py:172
msgid "Poor match"
msgstr "Kehv vaste"
#: picard/ui/itemviews.py:173
msgid "Ok match"
msgstr "Rahuldav vaste"
#: picard/ui/itemviews.py:174
msgid "Good match"
msgstr "Hea vaste"
#: picard/ui/itemviews.py:175
msgid "Great match"
msgstr "Väga hea vaste"
#: picard/ui/itemviews.py:176
msgid "Excellent match"
msgstr "Täpne vaste"
#: picard/ui/itemviews.py:252
msgid "&Expand all"
msgstr "Lai&enda kõik"
#: picard/ui/itemviews.py:254
msgid "&Collapse all"
msgstr "A&henda kõik"
#: picard/ui/itemviews.py:256
msgid "Select &all"
msgstr "V&ali kõik"
#: picard/ui/itemviews.py:258
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:324
msgid "&Other versions"
msgstr "&Teised versioonid"
#: picard/ui/itemviews.py:327
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
#: picard/ui/itemviews.py:392
msgid "Collections"
msgstr "Kogud"
#: picard/ui/itemviews.py:395
msgid "P&lugins"
msgstr "Pluginad"
#: picard/ui/itemviews.py:575
msgid "file view"
msgstr "failivaade"
#: picard/ui/itemviews.py:576
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Sisaldab vasteteta faile ja rühmi"
#: picard/ui/itemviews.py:596
msgid "Clusters"
msgstr "Rühmad"
#: picard/ui/itemviews.py:605
msgid "album view"
msgstr "albumivaade"
#: picard/ui/itemviews.py:606
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Sisaldab albumeid ja vastetega faile"
#: picard/ui/itemviews.py:712 picard/ui/options/renaming.py:188
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: picard/ui/itemviews.py:716
msgid "Album modified and complete"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:719
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:723
msgid "Album modified"
msgstr "Albumit on muudetud"
#: picard/ui/itemviews.py:726
msgid "Album unchanged"
msgstr "Albumit pole muudetud"
#: picard/ui/itemviews.py:829
msgid "Track saved"
msgstr "Lugu salvestatud"
#: picard/ui/itemviews.py:831 picard/ui/itemviews.py:835
msgid "Pending"
msgstr "Ootel"
#: picard/ui/logview.py:109
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: picard/ui/logview.py:113
msgid "Debug mode"
msgstr "Silumisrežiim"
#: picard/ui/logview.py:134
msgid "Activity History"
msgstr "Toiminguajalugu"
#: picard/ui/mainwindow.py:83
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:164
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Salvestamata muudatused"
#: picard/ui/mainwindow.py:165
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Kas soovid kindlasti Picardi sulgeda?"
#: picard/ui/mainwindow.py:166
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "%d fail on salvestamata. Picardi sulgemisega kaotad salvestamata muudatused."
msgstr[1] "%d faili on salvestamata. Picardi sulgemisega kaotad salvestamata muudatused."
#: picard/ui/mainwindow.py:173
msgid "&Quit Picard"
msgstr "Sulge Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:226
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: picard/ui/mainwindow.py:230
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Picard kuulab seda porti veebilehitsejaga suhtlemiseks. Kui klõpsad Picardis \"Otsi\" või \"Ava veebilehitsejas\", siis saad pärast klõpsata veebilehel nuppu \"Sildistaja\" (\"Tagger\"), et vastav väljalase Picardi laadida."
#: picard/ui/mainwindow.py:253
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr " Kuulatav port: %(port)d "
#: picard/ui/mainwindow.py:309
msgid "Submission Error"
msgstr "Viga edastamisel"
#: picard/ui/mainwindow.py:310
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "Enne, kui saad sõrmejälgi edastada, pead seadistama oma AcoustID API võtme."
#: picard/ui/mainwindow.py:315
msgid "&Options..."
msgstr "&Seadistamine..."
#: picard/ui/mainwindow.py:319
msgid "&Cut"
msgstr "&Lõika"
#: picard/ui/mainwindow.py:324
msgid "&Paste"
msgstr "&Aseta"
#: picard/ui/mainwindow.py:329
msgid "&Help..."
msgstr "&Abi..."
#: picard/ui/mainwindow.py:333
msgid "&About..."
msgstr "&Programmist..."
#: picard/ui/mainwindow.py:337
msgid "&Donate..."
msgstr "A&nneta..."
#: picard/ui/mainwindow.py:340
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "&Saada vearaport..."
#: picard/ui/mainwindow.py:343
msgid "&Support Forum..."
msgstr "&Kasutajatoe foorum..."
#: picard/ui/mainwindow.py:346
msgid "&Add Files..."
msgstr "Lisa &faile..."
#: picard/ui/mainwindow.py:347
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Failide lisamine sildistamiseks"
#: picard/ui/mainwindow.py:352
msgid "A&dd Folder..."
msgstr "Lisa &kataloog..."
#: picard/ui/mainwindow.py:353
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Kataloogi lisamine sildistamiseks"
#: picard/ui/mainwindow.py:355
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: picard/ui/mainwindow.py:358
msgid "&Save"
msgstr "&Salvesta..."
#: picard/ui/mainwindow.py:359
msgid "Save selected files"
msgstr "Valitud failide salvestamine"
#: picard/ui/mainwindow.py:365
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "Edasta A&coustID-d"
#: picard/ui/mainwindow.py:366
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Audiosõrmejälgede edastamine"
#: picard/ui/mainwindow.py:370
msgid "E&xit"
msgstr "&Välju"
#: picard/ui/mainwindow.py:373
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:376
msgid "&Remove"
msgstr "&Eemalda"
#: picard/ui/mainwindow.py:377
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Valitud failide/albumite eemaldamine"
#: picard/ui/mainwindow.py:381 picard/ui/metadatabox.py:300
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Kuva &brauseris"
#: picard/ui/mainwindow.py:382
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Valiku kuvamine MusicBrainzi veebilehel"
#: picard/ui/mainwindow.py:385
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:388
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "Otsi sarnaseid albumeid..."
#: picard/ui/mainwindow.py:389
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:392
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "Otsi sarnaseid lugusid..."
#: picard/ui/mainwindow.py:393
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid "File &Browser"
msgstr "&Failisirvija"
#: picard/ui/mainwindow.py:400
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:403
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Kaanepilt"
#: picard/ui/mainwindow.py:409
msgid "&Actions"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:415 picard/ui/mainwindow.py:628
#: picard/ui/searchdialog.py:71
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#: picard/ui/mainwindow.py:419
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "&CD päring..."
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "CD-seadmes oleva plaadi andmete otsimine"
#: picard/ui/mainwindow.py:422
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:425
msgid "&Scan"
msgstr "Ska&neeri"
#: picard/ui/mainwindow.py:426
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:428
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:430
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:433
msgid "Cl&uster"
msgstr "&Rühmita"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:437
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:440
msgid "&Lookup"
msgstr "&Päring"
#: picard/ui/mainwindow.py:441
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Valiku otsimine MusicBrainzist"
#: picard/ui/mainwindow.py:446
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:449
msgid "&Info..."
msgstr "&Info"
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:455
msgid "&Refresh"
msgstr "Vä&rskenda"
#: picard/ui/mainwindow.py:456
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:459
msgid "&Rename Files"
msgstr "Failid &nimetatakse ümber"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "&Move Files"
msgstr "Failid &teisaldatakse"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save &Tags"
msgstr "S&ildid salvestatakse"
#: picard/ui/mainwindow.py:474
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "Sildid &failinime põhjal..."
#: picard/ui/mainwindow.py:478
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "Ava minu kogud"
#: picard/ui/mainwindow.py:482
msgid "View Error/Debug &Log"
msgstr "Ava vigade/silumisteabe logi"
#: picard/ui/mainwindow.py:485
msgid "View Activity &History"
msgstr "Vaata toiminguajalugu"
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Open in &Player"
msgstr "A&va muusikamängijas"
#: picard/ui/mainwindow.py:493
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Faili esitamine vaikimisi meediamängijas"
#: picard/ui/mainwindow.py:497
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "Ava faili sisaldav kataloog"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Faili sisaldava kataloogi avamine failihalduris"
#: picard/ui/mainwindow.py:527
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#: picard/ui/mainwindow.py:538
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigeerimine"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid "&View"
msgstr "&Vaade"
#: picard/ui/mainwindow.py:550
msgid "&Options"
msgstr "&Seadistused"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "&Tools"
msgstr "&Tööriistad"
#: picard/ui/mainwindow.py:567 picard/ui/util.py:35
msgid "&Help"
msgstr "&Abi"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "Track"
msgstr "Lugu"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Kõik toetatud vormingud"
#: picard/ui/mainwindow.py:742
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Mitme kataloogi lisamine asukohast \"%(directory)s\"..."
#: picard/ui/mainwindow.py:747
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "Kataloogi \"%(directory)s\" lisamine..."
#: picard/ui/mainwindow.py:820
msgid "Configuration Required"
msgstr "Vaja on seadistamist"
#: picard/ui/mainwindow.py:821
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "Audiosõrmejälgede süsteem pole veel seadistatud. Kas soovid seda kohe teha?"
#: picard/ui/mainwindow.py:930
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (viga: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:936
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (viga: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:954
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1000
msgid "Authentication Required"
msgstr "Nõutakse autentimist"
#: picard/ui/mainwindow.py:1001
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "Selleks, et Picard pääseks MusicBrainzi serveril sinu isiklike andmete juurde, on vaja autoriseerimist. Kas tahad sisse logida?"
#: picard/ui/metadatabox.py:84
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(%d loo vahel erinev)"
msgstr[1] "(%d loo vahel erinev)"
#: picard/ui/metadatabox.py:92
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(puudub %d lool)"
msgstr[1] "(puudub %d lool)"
#: picard/ui/metadatabox.py:155
msgid "metadata view"
msgstr "metaandmevaade"
#: picard/ui/metadatabox.py:156
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Näitab valitud failide algseid ja uusi silte"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "Tag"
msgstr "Silt"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "Original Value"
msgstr "Algne väärtus"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "New Value"
msgstr "Uus väärtus"
#: picard/ui/metadatabox.py:182
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Lisa uus silt..."
#: picard/ui/metadatabox.py:184
msgid "Show Changes First"
msgstr "Erinevused eespool"
#: picard/ui/metadatabox.py:190
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:193
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:195
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:274
msgid "Edit..."
msgstr "Redigeeri..."
#: picard/ui/metadatabox.py:282
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:286
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:319
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Kasuta algset väärtust"
msgstr[1] "Kasuta algseid väärtusi"
#: picard/ui/passworddialog.py:35
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "Server %s nõuab sisselogimist. Palun sisesta oma kasutajanimi ja parool."
#: picard/ui/passworddialog.py:55
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "Puhverserver %s nõuab sisselogimist. Sisesta palun oma kasutajanimi ja parool."
#: picard/ui/searchdialog.py:109 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Laiendatud päringusüntaks"
#: picard/ui/searchdialog.py:114
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:228
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Laadimine...</strong>"
#: picard/ui/searchdialog.py:259
msgid "Retry"
msgstr "Proovi uuesti"
#: picard/ui/searchdialog.py:283
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:293
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:320 picard/ui/searchdialog.py:508
msgid "Load into Picard"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:322
msgid "Track Search Results"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:324 picard/ui/searchdialog.py:512
#: picard/ui/searchdialog.py:740 picard/ui/ui_options_plugins.py:138
#: picard/ui/options/plugins.py:303
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: picard/ui/searchdialog.py:327
msgid "Release"
msgstr "Väljalase"
#: picard/ui/searchdialog.py:435
msgid "Standalone Recording"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:510
msgid "Album Search Results"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:521 picard/util/tags.py:85
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: picard/ui/searchdialog.py:523 picard/ui/ui_options_plugins.py:140
msgid "Status"
msgstr "Staatus"
#: picard/ui/searchdialog.py:737
msgid "Show in browser"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:738
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:742
msgid "Gender"
msgstr "Sugu"
#: picard/ui/searchdialog.py:743
msgid "Area"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:744
msgid "Begin"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:745
msgid "Begin Area"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:746
msgid "End"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:747
msgid "End Area"
msgstr ""
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:65 picard/ui/tagsfromfilenames.py:113
msgid "File Name"
msgstr "Failinimi"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:53 picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49 picard/ui/options/cdlookup.py:38
msgid "CD Lookup"
msgstr "CD päring"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:54
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "CD-le sobivad MusicBrainzis järgnevad väljalasked:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:55
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:56
msgid "Lookup manually"
msgstr "Otsi käsitsi"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:57
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:88
msgid "Edit Tag"
msgstr "Sildi redigeerimine"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:89
msgid "Edit value"
msgstr "Muuda väärtust"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:90
msgid "Add value"
msgstr "Lisa väärtus"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:91
msgid "Remove value"
msgstr "Eemalda väärtus"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:71
msgid "A&rtwork"
msgstr "&Kaanepilt"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:96 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:63
msgid "Form"
msgstr "Vorm"
#: picard/ui/ui_options.py:38
msgid "Options"
msgstr "Seaded"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisaseaded"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:76
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Eiratakse faile, mille asukoht vastab regulaaravaldisele:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:77
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Eiratakse peidetud faile"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:78
msgid "Recursively add files and folders from directory"
msgstr "Kataloogi lisamisel lisatakse selles sisalduvad alamkaustad ja -failid"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:79
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Väljalaske terviklikkuse hindamisel eiratakse järgmisi radu:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:80
msgid "Video tracks"
msgstr "Videorajad"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:81
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Pregap-rajad"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:82
msgid "Data tracks"
msgstr "Andmerajad"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:83
msgid "Silent tracks"
msgstr "Vaikuserajad"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Päringul kasutatav CD-seade:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Päringul vaikimisi kasutatav CD-seade:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:79
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:80
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Kaanepildid lisatakse siltidesse"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:81
msgid "Only embed a front image"
msgstr "Ainult esikaanepilt"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:82
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Kaanepildid salvestatakse eraldi failidena"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:83
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Failinimi piltide jaoks:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:84
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Olemasolevad failid kirjutatakse üle"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:85
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Kaanepildiallikad"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:86
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Audiosõrmejäljed"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:87
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Audiosõrmejälgi ei kasutata"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:88
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Kasutatakse AcoustID-d"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:89
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "AcoustID sätted"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:90
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Eiratakse olemasolevaid AcoustID-sõrmejälgi"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:91
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Sõrmejäljekalkulaator:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:92
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129 picard/ui/ui_options_renaming.py:165
msgid "Browse..."
msgstr "Sirvi..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:93
msgid "Download..."
msgstr "Laadi alla..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:94
msgid "API key:"
msgstr "API võti:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:95
msgid "Get API key..."
msgstr "Hangi API võti..."
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:115 picard/ui/options/folksonomy.py:28
msgid "Folksonomy Tags"
msgstr "Folksonoomia"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:116
msgid "Ignore tags:"
msgstr "Eiratavad märgendid:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:117
msgid "Only use my tags"
msgstr "Kasutatakse ainult minu märgendeid"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:118
msgid ""
"Fall back on album's artists tags if no tags are found for the release or "
"release group"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:119
msgid "Minimal tag usage:"
msgstr "Märgendi vähim lubatud kasutus:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:120 picard/ui/ui_options_matching.py:75
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid " %"
msgstr "%"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:121
msgid "Maximum number of tags:"
msgstr "Märgendite suurim lubatud arv:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:122
msgid "Join multiple tags with:"
msgstr "Eraldaja mitme märgendi puhul:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:123
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:124
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_general.py:92
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "MusicBrainzi server"
#: picard/ui/ui_options_general.py:93 picard/ui/ui_options_network.py:110
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:94 picard/ui/ui_options_network.py:111
msgid "Server address:"
msgstr "Serveri aadress:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:95 picard/ui/options/general.py:88
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "MusicBrainzi konto"
#: picard/ui/ui_options_general.py:96
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"
#: picard/ui/ui_options_general.py:97
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"
#: picard/ui/ui_options_general.py:98 picard/ui/options/general.py:33
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: picard/ui/ui_options_general.py:99
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Kõik uued failid skaneeritakse automaatselt"
#: picard/ui/ui_options_general.py:100
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Uute failide laadimisel eiratakse MBID-sid"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muud"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Tekst ikoonide all"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Mitme kataloogi valimise võimalus"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Brauseris otsimise asemel eelistatakse sisseehitatud otsingut"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Salvestamata muudatuste korral küsitakse sulgemise kinnitust"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Sirvimist alustatakse määratud kataloogist:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "User interface language:"
msgstr "Kasutajaliidese keel:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Tööriistariba kohandamine"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Lisa tööriistaribale uus nupp"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Add Action"
msgstr "Lisa toiming"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Insert a separator"
msgstr "Lisa eralduskriips"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Add Separator"
msgstr "Lisa eraldaja"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Move selected item up"
msgstr "Liiguta valitud element ülespoole"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137 picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "..."
msgstr "..."
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138
msgid "Move selected item down"
msgstr "Liiguta valitud element allapoole"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Eemalda nupp tööriistaribalt"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid "Thresholds"
msgstr "Läved"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Vähim sarnasus faili ja loo sobitamise jaoks:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Vähim sarnasus faili päringu jaoks:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Vähim sarnasus rühma päringu jaoks:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 picard/ui/options/metadata.py:29
msgid "Metadata"
msgstr "Metaandmed"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "Võimalusel tõlgitakse esitajate nimed sellesse lokaati:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Kasutatakse standardiseeritud esitajanimesid"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Unicode'i kirjavahemärgid teisendatakse ASCII-sse"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Use release relationships"
msgstr "Kasutatakse väljalasete seoseid"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106
msgid "Use track relationships"
msgstr "Kasutatakse lugude seoseid"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:107
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Stiilina kasutatakse folksonoomia-märgendeid"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:108
msgid "Custom Fields"
msgstr "Kohandatud väljad"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:109
msgid "Various artists:"
msgstr "Mitu esitajat:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:110
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Albumivälised lood:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:111 picard/ui/ui_options_metadata.py:112
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:177
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:65
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
#: picard/ui/ui_options_network.py:107
msgid "Web Proxy"
msgstr "Puhverserver"
#: picard/ui/ui_options_network.py:108 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:109 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:112
msgid "Browser Integration"
msgstr "Brauserilõiming"
#: picard/ui/ui_options_network.py:113
msgid "Default listening port:"
msgstr "Vaikimisi kuulatav port:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:114
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Kuulatakse ainult \"localhost'il\""
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137 picard/ui/options/plugins.py:68
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginad"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:141
msgid "Install plugin..."
msgstr "Paigalda plugin..."
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:142
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Ava pluginakataloog"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:143
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Laadi pluginaloend uuesti"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:144
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:49
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Lubatakse lugude hindamine"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard salvestab hinded koos hindaja e-postiga. Nii saab failidesse salvestada erinevate kasutajate erinevad hinded. Palun sisesta e-post, mida sinu hinnete juures kasutada."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
msgid "E-mail:"
msgstr "E-post:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:52
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Hinded edastatakse MusicBrainzi"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:104
msgid "Preferred release types"
msgstr "Eelistatud väljalasketüübid"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:105
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Eelistatud väljalaskemaad"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:106 picard/ui/ui_options_releases.py:109
msgid ">"
msgstr ">"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:107 picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "<"
msgstr "<"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:108
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Eelistatud väljalaskeformaadid"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
msgid "Move files when saving"
msgstr "Salvestamisel teisaldatakse failid"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:164
msgid "Destination directory:"
msgstr "Sihtkataloog:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:166
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Liigutatakse ka lisafailid (tõstutundetu):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:167
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Tühjad kataloogid kustutatakse"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:168
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Salvestamisel nimetatakse failid ümber"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:169
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Asendatakse ASCII-välised märgid"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:170
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Windowsi-ühilduvus"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:171
msgid "Name files like this"
msgstr "Failinimede skeem"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:178
msgid "Examples"
msgstr "Näited"
#: picard/ui/ui_options_script.py:101
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "Sildistusskript(id)"
#: picard/ui/ui_options_script.py:102 picard/ui/ui_options_script.py:103
msgid "Add new script"
msgstr "Lisa uus skript"
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Display Name"
msgstr "Kuvatav nimi"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:152
msgid "Write tags to files"
msgstr "Sildid kirjutatakse failidesse"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:153
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Sildistatud failide ajatemplid säilitatakse"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:154
msgid "Before Tagging"
msgstr "Enne sildistamist"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:155
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Eemaldatakse olemasolevad sildid"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:156
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "FLAC-failidest eemaldatakse ID3-sildid"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:157
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "MP3-failidest eemaldatakse APEv2-sildid"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:158
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Järgmisi silte ei tühjendata ega kirjutata üle MusicBrainzi andmetega:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:159
msgid "Tags are separated by commas, and are case-sensitive."
msgstr "Sildid on tõstutundlikud ja tuleb eraldada komaga."
#: picard/ui/ui_options_tags.py:160
msgid "Tag Compatibility"
msgstr "Siltide ühilduvus"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:161
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "ID3v2 versioon"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:162
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:163
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:164
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "ID3v2 teksti kodeering"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:165
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:166
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:167
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:168
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Eraldaja mitme ID3v2.3 sildi puhul:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:169
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Picardi eelmiste versioonidega ühilduvuse hoidmiseks on vaikeväärtus '/'.</p><p>Valida saab ka '; ', ' / ' või omamääratud eraldaja.</p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:170
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Failidesse lisatakse ka ID3v1-sildid"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
msgid "Authentication required"
msgstr "Nõutakse autentimist"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:86
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Alla laaditakse vaid valitud tüüpi kaanepildid"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:87
msgid "Select types..."
msgstr "Vali tüübid..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:88
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Kasutatakse vaid selles suuruses pilte:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:89
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:90
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:91
msgid "Full size"
msgstr "Täissuurus"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:92
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "Eraldi failina salvestatakse vaid üks esikaanepilt"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:93
msgid "Download only approved images"
msgstr "Alla laaditakse ainult heakskiidetud pildid"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:94
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "Failinimena kasutatakse pilditüüpi (ei mõjuta esikaanepiltidele määratud nime)"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:64
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "Kohalikud kaanepildifailid vastavad järgmisele regulaaravaldisele:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:66
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "Regulaaravaldise esimest rühma (kui see leidub) kasutatakse tüübina, s.t. \"cover-back-spine.jpg\" tuvastatakse kui tagakaas+selg. Kui tüüpi ei leita, eeldatakse, et tegu on esikaanega."
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:50
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Failinime teisendamine siltideks"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:51
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Alakriipsud asendatakse tühikutega"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:52
msgid "&Preview"
msgstr "&Eelvaade"
#: picard/ui/util.py:33
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: picard/ui/util.py:34
msgid "&Cancel"
msgstr "&Loobu"
#: picard/ui/util.py:87
msgid "Clear entry"
msgstr "Puhasta kirje"
#: picard/ui/options/__init__.py:83
msgid "Regex Error"
msgstr "Regulaaravaldise viga"
#: picard/ui/options/about.py:30
msgid "About"
msgstr "Programmist"
#: picard/ui/options/about.py:50
msgid "translator-credits"
msgstr "Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>"
#: picard/ui/options/about.py:53
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Eesti keelde tõlkinud %s"
#: picard/ui/options/about.py:61
#, python-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"Version %(version)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><small>\n"
"%(third_parties_versions)s\n"
"</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats</strong><br/>%(formats)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Please donate</strong><br/>\n"
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of volunteers. If you like this application please consider donating to the MetaBrainz Foundation to keep the service running.</p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Donate now!</a></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Credits</strong><br/>\n"
"<small>Copyright © 2004-2017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin and others%(translator-credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Official website</strong><br/><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
msgstr "<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold; \">MusicBrainz Picard</span><br/>\nVersioon %(version)s</p>\n<p align=\"center\"><small>\n%(third_parties_versions)s\n</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>Toetatud vormingud</strong><br/>%(formats)s</p>\n<p align=\"center\"><strong>Palun anneta</strong><br/>\nAitäh, et kasutad Picardi. Picard sõltub MusicBrainzi andmebaasist, mida haldab MetaBrainz Foundation tuhandete vabatahtlike abiga. Kui sulle see rakendus meeldib, kaalu palun teenuse tööshoidmiseks MetaBrainz Foundationile annetamist.</p>\n<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Võid kohe annetada!</a></p>\n<p align=\"center\"><strong>Tänuavaldused</strong><br/>\n<small>Autoriõigus © 20042017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin ja teised%(translator-credits)s</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>Ametlik veebileht</strong><br/><a href= \"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
#: picard/ui/options/advanced.py:30
msgid "Advanced"
msgstr "Muud"
#: picard/ui/options/cover.py:34
msgid "Cover Art"
msgstr "Kaanepilt"
#: picard/ui/options/dialog.py:82
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "Taasta kõik vaikeseaded"
#: picard/ui/options/dialog.py:83
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Lähtesta kõik Picardi seaded"
#: picard/ui/options/dialog.py:84
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Taasta vaikeseaded"
#: picard/ui/options/dialog.py:85
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Lähtesta hetkel nähtavad seaded"
#: picard/ui/options/dialog.py:172
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:176
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:183
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Lähtestamise kinnitus"
#: picard/ui/options/dialog.py:184
msgid "Are you sure?"
msgstr "Kas oled kindel?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:32
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Sõrmejäljed"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:135
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr ""
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr ""
#: picard/ui/options/general.py:74
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Sisse logitud kasutajana <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/general.py:88
msgid "Authorization code:"
msgstr "Autoriseerimiskood:"
#: picard/ui/options/interface.py:36
msgid "User Interface"
msgstr "Kasutajaliides"
#: picard/ui/options/interface.py:43
msgid "Add Folder"
msgstr "Lisa kataloog"
#: picard/ui/options/interface.py:47
msgid "Add Files"
msgstr "Lisa faile"
#: picard/ui/options/interface.py:51
msgid "Cluster"
msgstr "Rühmita"
#: picard/ui/options/interface.py:55
msgid "Lookup"
msgstr "Päring"
#: picard/ui/options/interface.py:59
msgid "Scan"
msgstr "Skaneeri"
#: picard/ui/options/interface.py:63
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Kuva brauseris"
#: picard/ui/options/interface.py:67
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: picard/ui/options/interface.py:79
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "Edasta AcoustID-d"
#: picard/ui/options/interface.py:83
msgid "Open in Player"
msgstr "Ava muusikamängijas"
#: picard/ui/options/interface.py:87
msgid "Lookup CD..."
msgstr "CD päring..."
#: picard/ui/options/interface.py:126
msgid "System default"
msgstr "Süsteemi vaikeväärtus"
#: picard/ui/options/interface.py:183
msgid "Language changed"
msgstr "Keel muudetud"
#: picard/ui/options/interface.py:184
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Kasutajaliidese keel on muudetud. Muudatus jõustub Picardi järgmisel käivitamisel."
#: picard/ui/options/interface.py:208
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:210 picard/ui/options/interface.py:293
msgid "label"
msgstr ""
#: picard/ui/options/matching.py:28
msgid "Matching"
msgstr "Sobitamine"
#: picard/ui/options/network.py:29
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "No plugins installed."
msgstr "Ühtegi pluginat pole paigaldatud."
#: picard/ui/options/plugins.py:198
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Plugin \"%s\" ei ühildu Picardi praeguse versiooniga."
#: picard/ui/options/plugins.py:226
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "Picardi järgmisel käivitamisel uuendatakse plugin \"%s\" versioonile %s."
#: picard/ui/options/plugins.py:254
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
#: picard/ui/options/plugins.py:256
msgid "Install"
msgstr "Paigalda"
#: picard/ui/options/plugins.py:271
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"
#: picard/ui/options/plugins.py:273
msgid "Installed"
msgstr "Paigaldatud"
#: picard/ui/options/plugins.py:297
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Uue versiooni paigaldamiseks taaskäivita Picard"
#: picard/ui/options/plugins.py:299
msgid "New version available"
msgstr "Uus versioon saadaval"
#: picard/ui/options/plugins.py:305
msgid "Authors"
msgstr "Autorid"
#: picard/ui/options/plugins.py:307 picard/util/tags.py:44
msgid "License"
msgstr "Litsents"
#: picard/ui/options/plugins.py:338
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "Pluginat \"%s\" polnud võimalik alla laadida."
#: picard/ui/options/plugins.py:339
msgid "Please try again later."
msgstr "Proovi palun hiljem uuesti."
#: picard/ui/options/ratings.py:28
msgid "Ratings"
msgstr "Hinded"
#: picard/ui/options/releases.py:87
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Eelistatud väljalasked"
#: picard/ui/options/releases.py:121
msgid "Reset all"
msgstr "Lähtesta kõik"
#: picard/ui/options/renaming.py:46
msgid "File Naming"
msgstr "Failinimed"
#: picard/ui/options/renaming.py:175 picard/ui/options/scripting.py:410
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Ava brauseris skriptimise dokumentatsioon</a>"
#: picard/ui/options/renaming.py:188
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "Failide sihtkoha väli ei tohi olla tühi."
#: picard/ui/options/renaming.py:198
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "Failinimeskeem ei tohi olla tühi."
#: picard/ui/options/scripting.py:29
msgid "My script"
msgstr "Minu skript"
#: picard/ui/options/scripting.py:128
msgid "Move script up"
msgstr "Liiguta skript ülespoole"
#: picard/ui/options/scripting.py:132
msgid "Move script down"
msgstr "Liiguta skript allapoole"
#: picard/ui/options/scripting.py:140
msgid "Other options"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:142
msgid "Rename script"
msgstr "Nimeta skript ümber"
#: picard/ui/options/scripting.py:143
msgid "Remove script"
msgstr "Eemalda skript"
#: picard/ui/options/scripting.py:205
msgid "Scripting"
msgstr "Skriptimine"
#: picard/ui/options/scripting.py:293
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle skripti eemaldada?"
#: picard/ui/options/scripting.py:294
msgid "Confirm Remove"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:377
msgid "Script Error"
msgstr "Skripti viga"
#: picard/ui/options/tags.py:30
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
#: picard/util/bytes2human.py:33
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:34
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:35
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:36
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:84
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: picard/util/tags.py:25
msgid "Original Release Date"
msgstr "Algne väljalaskekuupäev"
#: picard/util/tags.py:26
msgid "Original Year"
msgstr "Originaali aasta"
#: picard/util/tags.py:27
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumi esitaja"
#: picard/util/tags.py:28
msgid "Track Number"
msgstr "Loo number"
#: picard/util/tags.py:29
msgid "Total Tracks"
msgstr "Lugude arv"
#: picard/util/tags.py:30
msgid "Disc Number"
msgstr "Plaadi number"
#: picard/util/tags.py:31
msgid "Total Discs"
msgstr "Plaatide arv"
#: picard/util/tags.py:32
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Albumi esitaja nimekuju sortimisel"
#: picard/util/tags.py:33
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Esitaja sortimisel"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Pealkiri sortimisel"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Album sortimisel"
#: picard/util/tags.py:36
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Helilooja sortimisel"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:38
msgid "Grouping"
msgstr "Grupeerimine"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Mood"
msgstr "Tuju"
#: picard/util/tags.py:41
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Key"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Copyright"
msgstr "Autoriõigus"
#: picard/util/tags.py:45
msgid "Composer"
msgstr "Helilooja"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "Writer"
msgstr "Autor"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Lyricist"
msgstr "Sõnade autor"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Arranger"
msgstr "Arranžeerija"
#: picard/util/tags.py:50
msgid "Producer"
msgstr "Produtsent"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Engineer"
msgstr "Insener"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Subtitle"
msgstr "Alapealkiri"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Plaadi alapealkiri"
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Remixer"
msgstr "Remiksija"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "Salvestise ID MusicBrainzis"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "Raja ID MusicBrainzis"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "Väljalaske ID MusicBrainzis"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "Esitaja ID MusicBrainzis"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "Väljalaske esitaja ID MusicBrainzis"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "Teose ID MusicBrainzis"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "Väljalaskerühma ID MusicBrainzis"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "Plaadi-ID MusicBrainzis"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "MusicIP-sõrmejälg"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "AcoustID-sõrmejälg"
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Disc Id"
msgstr "Plaadi-ID"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Artist Website"
msgstr "Artisti veebisait"
#: picard/util/tags.py:69
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Kogumik (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Genre"
msgstr "Stiil"
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodeerija"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Kodeerija seadistused"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Performer"
msgstr "Ettekandja"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Release Type"
msgstr "Väljalaske tüüp"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Release Status"
msgstr "Väljalaske staatus"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Release Country"
msgstr "Väljalaskemaa"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Record Label"
msgstr "Plaadifirma"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "Catalog Number"
msgstr "Katalooginumber"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-miksija"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "Media"
msgstr "Andmekandja"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "Lyrics"
msgstr "Sõnad"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "Mixer"
msgstr "Miksija"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "Script"
msgstr "Kirjasüsteem"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "Rating"
msgstr "Hinne"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "Artists"
msgstr "Esitajad"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Work"
msgstr "Teos"
#: picard/util/versions.py:47
msgid "is not installed"
msgstr "pole paigaldatud"
#: picard/util/webbrowser2.py:90
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Veebilehitseja viga"
#: picard/util/webbrowser2.py:90
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Viga veebilehitseja käivitamisel:\n\n%s"