Files
picard/po/nb.po
2017-04-01 11:45:07 +02:00

2547 lines
64 KiB
Plaintext

# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# CatQuest, The Endeavouring Cat, 2017
# Kurt-Håkon Eilertsen <kurt@kheds.com>, 2014
# CatQuest, The Endeavouring Cat, 2013
# CatQuest, The Endeavouring Cat, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: picard/acoustid.py:111
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Nettverksfeil for AcoustID oppsøket av \"%(filename)s\""
#: picard/acoustid.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "Oppsøk av AcoustID feilet for \"%(filename)s\""
#: picard/acoustid.py:157
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "Ingen resultater for AcoustID oppsøk av fil \"%(filename)s\""
#: picard/acoustid.py:168
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Søker opp lydavtrykk for fil \"%(filename)s\" ..."
#: picard/acoustidmanager.py:82
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "Sender inn AcoustID..."
#: picard/acoustidmanager.py:103
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "Feil '%(error)s' ved AcoustID innsending: %(message)s"
#: picard/acoustidmanager.py:111
msgid "AcoustIDs successfully submitted."
msgstr "AcoustIDer sendt inn."
#: picard/album.py:72 picard/cluster.py:291
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Ufiltrerte filer"
#: picard/album.py:206
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[kunne ikke laste album %s]"
#: picard/album.py:298
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Album %(id)s lastet: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:341
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Henter album %(id)s ..."
#: picard/album.py:345
msgid "[loading album information]"
msgstr "[laster albuminformasjon]"
#: picard/album.py:545
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] "; %i bilde"
msgstr[1] "; %i bilder"
#: picard/album.py:548
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: picard/cluster.py:182 picard/cluster.py:195
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Ingen treff for filklyngen %(album)s"
#: picard/cluster.py:201
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Filklynge %(album)s identifisert!"
#: picard/cluster.py:212
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Ser etter metadata for filklynge %(album)s..."
#: picard/collection.py:67
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i utgivelse lagt til samling \"%(name)s\""
msgstr[1] "%(count)i utgivelser lagt til samling \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:89
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i utgivelse fjernet fra samling \"%(name)s\""
msgstr[1] "%(count)i utgivelser fjernet fra samling \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:104
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Feil ved henting av samlinger: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:57 picard/config_upgrade.py:70
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Fjerning av navneordning for filer av diverse artister "
#: picard/config_upgrade.py:58
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "Den separate navneordningen for album av diverse artister er fjernet i denne versjonen av Picard.\nDine konfigurerte navneordninger for album av single og diverse artister er slått sammen automatisk; resultatet må gjennomgås."
#: picard/config_upgrade.py:71
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "Den separate navneordningen for album av diverse artister er fjernet i denne versjonen av Picard.\n\nDu har allerede en slik navneordning konfigurert, men den er ikke aktiv.\nØnsker du å fjerne den eller slå det sammen med navneordningen for album av single artister?"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid "Merge"
msgstr "Flett"
#: picard/config_upgrade.py:77 picard/ui/metadatabox.py:314
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141 picard/ui/options/interface.py:75
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: picard/config_upgrade.py:200 picard/ui/options/scripting.py:28
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "Mitt skript %d"
#: picard/file.py:587
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Ingen treffende spor for filen '%(filename)s'"
#: picard/file.py:603
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Ingen treffende spor over terskelen for filen '%(filename)s'"
#: picard/file.py:610
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Fil \"%(filename)s\" identifisert!"
#: picard/file.py:630
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Søker opp metadata for fil \"%(filename)s\" ..."
#: picard/plugin.py:434
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Feil ved henting av programtilleggsliste: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:53 picard/ui/searchdialog.py:515
msgid "Tracks"
msgstr "Spor"
#: picard/releasegroup.py:54
msgid "Year"
msgstr "År"
#: picard/releasegroup.py:55 picard/ui/cdlookup.py:35
#: picard/ui/searchdialog.py:329 picard/ui/searchdialog.py:517
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: picard/releasegroup.py:56 picard/ui/searchdialog.py:514
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: picard/releasegroup.py:57
msgid "Label"
msgstr "Plateselskap"
#: picard/releasegroup.py:58
msgid "Cat No"
msgstr "Katalog nr."
#: picard/releasegroup.py:88
msgid "[no barcode]"
msgstr "[ingen strekkode]"
#: picard/releasegroup.py:108
msgid "[no release info]"
msgstr "[ingen informasjon om utgivelse]"
#: picard/tagger.py:407 picard/tagger.py:440
#, python-format
msgid "Adding %(count)d file from '%(directory)s' ..."
msgid_plural "Adding %(count)d files from '%(directory)s' ..."
msgstr[0] "Legger til %(count)d fil fra \"%(directory)s\" ..."
msgstr[1] "Legger til %(count)d filer fra \"%(directory)s\" ..."
#: picard/tagger.py:599
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Fjerner album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:617
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Feil ved CD oppslag"
#: picard/tagger.py:618
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Feil ved lesing av cd:\n\n%s"
#: picard/const/languages.py:31
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: picard/const/languages.py:32
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: picard/const/languages.py:34
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: picard/const/languages.py:35
msgid "English (Canada)"
msgstr "Canadisk Engelsk"
#: picard/const/languages.py:36
msgid "English (UK)"
msgstr "Britisk Engelsk"
#: picard/const/languages.py:38
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: picard/const/languages.py:39
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
#: picard/const/languages.py:41
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: picard/const/languages.py:43
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: picard/const/languages.py:52
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: picard/const/languages.py:57
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:59
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: picard/const/languages.py:61
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: picard/const/languages.py:63
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk Portugisisk"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: picard/coverart/__init__.py:98
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "Plateomslag av type \"%(type)s\" lastet ned til %(albumid)s fra %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:185
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Laster ned plateomslag av type \"%(type)s\" til %(albumid)s fra %(host)s"
#: picard/coverart/utils.py:31
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: picard/coverart/providers/amazon.py:92
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#: picard/coverart/providers/caa.py:51
msgid "Cover art types"
msgstr "Omslagsbildetyper"
#: picard/coverart/providers/caa.py:84
msgid "Chec&k all"
msgstr "S&jekk alle"
#: picard/coverart/providers/caa.py:85
msgid "&Uncheck all"
msgstr "&Velg alle"
#: picard/coverart/providers/caa.py:187
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:41
msgid "CAA Release Group"
msgstr "CAA Utgivelsesgruppe"
#: picard/coverart/providers/local.py:65
msgid "Local Files"
msgstr "Lokale filer"
#: picard/coverart/providers/whitelist.py:38
msgid "Whitelist"
msgstr "Godkjent liste"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/mainwindow.py:634 picard/util/tags.py:21
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/itemviews.py:105
#: picard/ui/mainwindow.py:635 picard/ui/searchdialog.py:326
#: picard/ui/searchdialog.py:513 picard/util/tags.py:22
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/searchdialog.py:328
#: picard/ui/searchdialog.py:516 picard/util/tags.py:24
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:518
msgid "Labels"
msgstr "Plateselskap"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:519
msgid "Catalog #s"
msgstr "Katalog #s"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:520
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Barcode"
msgstr "Strekkode"
#: picard/ui/collectionmenu.py:42
msgid "Refresh List"
msgstr "Oppdater liste"
#: picard/ui/collectionmenu.py:86
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i utgivelse)"
msgstr[1] "%s (%i utgivelser)"
#: picard/ui/coverartbox.py:222
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Se utgivelsen hos MusicBrainz"
#: picard/ui/coverartbox.py:228
msgid "Common images on all tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:230
msgid "Tracks contain different images"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:272
msgid "Show more details"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:309
msgid "New Cover Art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Original Cover Art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:435
msgid "Show more details..."
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:441
msgid "Keep original cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:450
msgid "Replace front cover art on drop"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:455
msgid "Append front cover art on drop"
msgstr ""
#: picard/ui/filebrowser.py:40
msgid "&Move Tagged Files Here"
msgstr "&Flytt taggede filer hit"
#: picard/ui/filebrowser.py:43
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "&Vis skjulte filer"
#: picard/ui/filebrowser.py:48
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "&Sett som startmappe"
#: picard/ui/infodialog.py:47
msgid "Existing Cover"
msgstr "Eksisterende omslagsbilder"
#: picard/ui/infodialog.py:47 picard/ui/infodialog.py:53
#: picard/ui/searchdialog.py:330 picard/ui/searchdialog.py:522
#: picard/ui/searchdialog.py:741
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: picard/ui/infodialog.py:48
msgid "New Cover"
msgstr "Nytt omslagsbilde"
#: picard/ui/infodialog.py:53 picard/ui/searchdialog.py:524
msgid "Cover"
msgstr "Omslagsbilde"
#: picard/ui/infodialog.py:138 picard/ui/infodialog.py:245
#: picard/ui/options/interface.py:71
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: picard/ui/infodialog.py:182
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Dobbelklikk for å åpne i ekstern forhåndsviser\nMidlertidig fil: %s\nKilde: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:250
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#: picard/ui/infodialog.py:252
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: picard/ui/infodialog.py:256
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: picard/ui/infodialog.py:260
msgid "Length:"
msgstr "Lengde:"
#: picard/ui/infodialog.py:262
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitfrekvens:"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplingsfrekvens:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bits per sampling:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:272
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: picard/ui/infodialog.py:275
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"
#: picard/ui/infodialog.py:290
msgid "Album Info"
msgstr "Albuminfo"
#: picard/ui/infodialog.py:298
msgid "&Errors"
msgstr "%Feilmeldinger"
#: picard/ui/infodialog.py:308 picard/ui/infodialog.py:324
#: picard/ui/infodialog.py:328 picard/ui/infodialog.py:347
#: picard/ui/ui_infodialog.py:70
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: picard/ui/infodialog.py:316
msgid "Track Info"
msgstr ""
#: picard/ui/infodialog.py:329
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: picard/ui/infodialog.py:340
msgid "Cluster Info"
msgstr "Filklyngeinfo"
#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
#: picard/ui/infodialog.py:361
msgid "Tracklist:"
msgstr "Sporliste:"
#: picard/ui/infostatus.py:51 picard/ui/options/plugins.py:308
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: picard/ui/infostatus.py:52
msgid "Albums"
msgstr "Albumer"
#: picard/ui/infostatus.py:53
msgid "Pending files"
msgstr "Avventende filer"
#: picard/ui/infostatus.py:54
msgid "Pending requests"
msgstr "Forespørsel under behandling"
#: picard/ui/itemviews.py:103 picard/util/tags.py:23
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: picard/ui/itemviews.py:104 picard/ui/searchdialog.py:325
#: picard/util/tags.py:87
msgid "Length"
msgstr "Lengde"
#: picard/ui/itemviews.py:171
msgid "Bad match"
msgstr "Feil samsvaring"
#: picard/ui/itemviews.py:172
msgid "Poor match"
msgstr "Dårlig samsvaring"
#: picard/ui/itemviews.py:173
msgid "Ok match"
msgstr "Passe samsvaring"
#: picard/ui/itemviews.py:174
msgid "Good match"
msgstr "Bra samsvaring"
#: picard/ui/itemviews.py:175
msgid "Great match"
msgstr "Flott samsvaring"
#: picard/ui/itemviews.py:176
msgid "Excellent match"
msgstr "Fantastisk samsvaring"
#: picard/ui/itemviews.py:252
msgid "&Expand all"
msgstr "&Utvid alle"
#: picard/ui/itemviews.py:254
msgid "&Collapse all"
msgstr "&Skjul alle"
#: picard/ui/itemviews.py:256
msgid "Select &all"
msgstr "Velg &alle"
#: picard/ui/itemviews.py:258
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:324
msgid "&Other versions"
msgstr "&Andre versjoner"
#: picard/ui/itemviews.py:327
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
#: picard/ui/itemviews.py:392
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"
#: picard/ui/itemviews.py:395
msgid "P&lugins"
msgstr "Program&tillegg"
#: picard/ui/itemviews.py:575
msgid "file view"
msgstr "filvisning"
#: picard/ui/itemviews.py:576
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Inneholder ikke samsvarende filer og filklynger"
#: picard/ui/itemviews.py:596
msgid "Clusters"
msgstr "Filklynger"
#: picard/ui/itemviews.py:605
msgid "album view"
msgstr "albumvisning"
#: picard/ui/itemviews.py:606
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Inneholder album og samsvarende filklynger"
#: picard/ui/itemviews.py:712 picard/ui/options/renaming.py:188
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: picard/ui/itemviews.py:716
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Album endret og fullført"
#: picard/ui/itemviews.py:719
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Album uendret og fullført"
#: picard/ui/itemviews.py:723
msgid "Album modified"
msgstr "Album endret"
#: picard/ui/itemviews.py:726
msgid "Album unchanged"
msgstr "Album uendret"
#: picard/ui/itemviews.py:829
msgid "Track saved"
msgstr "Spor lagret"
#: picard/ui/itemviews.py:831 picard/ui/itemviews.py:835
msgid "Pending"
msgstr "Avventer"
#: picard/ui/logview.py:109
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: picard/ui/logview.py:113
msgid "Debug mode"
msgstr "Feilsøkingsmodus"
#: picard/ui/logview.py:134
msgid "Activity History"
msgstr "Handlingshistorie"
#: picard/ui/mainwindow.py:83
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:164
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ulagrede endringer"
#: picard/ui/mainwindow.py:165
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Picard?"
#: picard/ui/mainwindow.py:166
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "%d ulagret fil. Alle endringer vil gå tapt hvis du lukker Picard."
msgstr[1] "%d ulagrede filer. Alle endringer vil gå tapt hvis du lukker Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:173
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&Avslutt Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:226
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: picard/ui/mainwindow.py:230
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Picard lytter på denne porten for å samarbeide med nettleseren. Når du utfører et \"Søk\" eller \"Åpne i nettleser\" fra Picard, så vil det å klikke \"tagger\" knappen på nettsida åpne utgivelsen i Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:253
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr " Lytter på port %(port)d "
#: picard/ui/mainwindow.py:309
msgid "Submission Error"
msgstr "Innsendingsfeil"
#: picard/ui/mainwindow.py:310
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "AcoustID API-nøkkelen må konfigureres før du kan sende inn lydavtrykk."
#: picard/ui/mainwindow.py:315
msgid "&Options..."
msgstr "&Alternativer"
#: picard/ui/mainwindow.py:319
msgid "&Cut"
msgstr "&Klipp"
#: picard/ui/mainwindow.py:324
msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"
#: picard/ui/mainwindow.py:329
msgid "&Help..."
msgstr "&Hjelp"
#: picard/ui/mainwindow.py:333
msgid "&About..."
msgstr "&Om..."
#: picard/ui/mainwindow.py:337
msgid "&Donate..."
msgstr "&Donér..."
#: picard/ui/mainwindow.py:340
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "&Rapportér en feil..."
#: picard/ui/mainwindow.py:343
msgid "&Support Forum..."
msgstr "&Forum for brukerstøtte..."
#: picard/ui/mainwindow.py:346
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Legg til filer"
#: picard/ui/mainwindow.py:347
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Legg filer til taggeren"
#: picard/ui/mainwindow.py:352
msgid "A&dd Folder..."
msgstr "Legg til &mappe..."
#: picard/ui/mainwindow.py:353
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Legg en mappe til taggeren"
#: picard/ui/mainwindow.py:355
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: picard/ui/mainwindow.py:358
msgid "&Save"
msgstr "&Lagre"
#: picard/ui/mainwindow.py:359
msgid "Save selected files"
msgstr "Lagre valgte filer"
#: picard/ui/mainwindow.py:365
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "S&end AcoustIDer"
#: picard/ui/mainwindow.py:366
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Send inn lydavtrykk"
#: picard/ui/mainwindow.py:370
msgid "E&xit"
msgstr "L&ukk"
#: picard/ui/mainwindow.py:373
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:376
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: picard/ui/mainwindow.py:377
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Fjern valgte filer/album"
#: picard/ui/mainwindow.py:381 picard/ui/metadatabox.py:300
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Slå opp i &nettleser"
#: picard/ui/mainwindow.py:382
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Slå opp valgte element på Musicbrainz nettsida"
#: picard/ui/mainwindow.py:385
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:388
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "Søk etter lignende album..."
#: picard/ui/mainwindow.py:389
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "Vis lignende utgivelser og eventuelt velg en annen utgivelse"
#: picard/ui/mainwindow.py:392
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "Søk etter lignende spor..."
#: picard/ui/mainwindow.py:393
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "Vis lignende spor og velg eventuelt en annen utgivelse"
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid "File &Browser"
msgstr "&Filbehandler"
#: picard/ui/mainwindow.py:400
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:403
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Omslagsbilder"
#: picard/ui/mainwindow.py:409
msgid "&Actions"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:415 picard/ui/mainwindow.py:628
#: picard/ui/searchdialog.py:71
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: picard/ui/mainwindow.py:419
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "Slå opp &CD..."
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Slå opp detaljene av CDen i cd-rom stasjonen"
#: picard/ui/mainwindow.py:422
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:425
msgid "&Scan"
msgstr "&Skann"
#: picard/ui/mainwindow.py:426
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "Bruk AcoustID lydavtrykk til å identifisere selve musikken, selv om filene ikke har noe metadata"
#: picard/ui/mainwindow.py:428
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:430
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:433
msgid "Cl&uster"
msgstr "&Gruppér"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Gruppér filer i albumklynger"
#: picard/ui/mainwindow.py:437
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:440
msgid "&Lookup"
msgstr "MB &Søk"
#: picard/ui/mainwindow.py:441
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Søk opp valgte elementer i MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:446
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:449
msgid "&Info..."
msgstr "&Info..."
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:455
msgid "&Refresh"
msgstr "&Oppdater"
#: picard/ui/mainwindow.py:456
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:459
msgid "&Rename Files"
msgstr "&Endre navn på filer"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "&Move Files"
msgstr "&Flytt filer"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save &Tags"
msgstr "&Lagre tagger"
#: picard/ui/mainwindow.py:474
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "Tagger fra &filnavn..."
#: picard/ui/mainwindow.py:478
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "&Åpne Mine samlinger i nettleseren"
#: picard/ui/mainwindow.py:482
msgid "View Error/Debug &Log"
msgstr "Vis Feil/Feilsøkings&log"
#: picard/ui/mainwindow.py:485
msgid "View Activity &History"
msgstr "Se &handlingshistorie"
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Open in &Player"
msgstr "Åpne i &spiller"
#: picard/ui/mainwindow.py:493
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Spill filen i standard mediespiller"
#: picard/ui/mainwindow.py:497
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "Åpne overordnet &mappe"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Åpne den overordnende mappen i filbehandleren"
#: picard/ui/mainwindow.py:527
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: picard/ui/mainwindow.py:538
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: picard/ui/mainwindow.py:550
msgid "&Options"
msgstr "&Alternativer"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktøy"
#: picard/ui/mainwindow.py:567 picard/ui/util.py:35
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Alle støttede formater"
#: picard/ui/mainwindow.py:742
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Legger til flere mapper fra \"%(directory)s\"..."
#: picard/ui/mainwindow.py:747
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "Legger til mappe \"%(directory)s\" ..."
#: picard/ui/mainwindow.py:820
msgid "Configuration Required"
msgstr "Konfigurasjon nødvendig"
#: picard/ui/mainwindow.py:821
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "Lydfingeravtrykk er foreløpig ikke konfigurert. Vil du sette opp dette nå?"
#: picard/ui/mainwindow.py:930
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (feil: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:936
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (Feil: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:954
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1000
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autorisering nødvendig"
#: picard/ui/mainwindow.py:1001
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "Picard trenger tillatelse for å få tilgang til dine personlige data på MusicBrainz serveren. Logge inn nå?"
#: picard/ui/metadatabox.py:84
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(%d fil forskjellig)"
msgstr[1] "(forskjell mellom %d filer)"
#: picard/ui/metadatabox.py:92
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(mangler fra %d fil)"
msgstr[1] "(mangler fra %d filer)"
#: picard/ui/metadatabox.py:155
msgid "metadata view"
msgstr "vis metadata"
#: picard/ui/metadatabox.py:156
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Viser de opprinnelige og de nye verdiene for valgte filer"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "Tag"
msgstr "Tagger"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "Original Value"
msgstr "Uendret verdi"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "New Value"
msgstr "Ny verdi"
#: picard/ui/metadatabox.py:182
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Legg til ny tagg..."
#: picard/ui/metadatabox.py:184
msgid "Show Changes First"
msgstr "Se endringer først"
#: picard/ui/metadatabox.py:190
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:193
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:195
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:274
msgid "Edit..."
msgstr "Endre..."
#: picard/ui/metadatabox.py:282
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Legg til i \"Behold Tagger\" listen"
#: picard/ui/metadatabox.py:286
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Fjern fra \"Behold Tagger\" listen"
#: picard/ui/metadatabox.py:319
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Bruk opprinnelig verdi"
msgstr[1] "Bruk opprinnelige verdier"
#: picard/ui/passworddialog.py:35
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "Tjeneren %s krever at du logger inn. Skriv inn brukernavn og passord."
#: picard/ui/passworddialog.py:55
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "Mellomleddstjeneren %s krever at du logger inn. Skriv inn brukernavn og passord."
#: picard/ui/searchdialog.py:109 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Bruk avansert forespørselssyntaks"
#: picard/ui/searchdialog.py:114
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr "&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntaks hjelp</a>)"
#: picard/ui/searchdialog.py:228
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Laster...</strong>"
#: picard/ui/searchdialog.py:259
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#: picard/ui/searchdialog.py:283
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong>Det oppsto en feil ved henting av resultater:<br><br></strong>feil ved Nettverkforespørsel for %s:<br>%s (QT code %d, HTTP code %s)<br>"
#: picard/ui/searchdialog.py:293
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong>Ingen resultater funnet. Forsøk med et annet søkemne.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog.py:320 picard/ui/searchdialog.py:508
msgid "Load into Picard"
msgstr "Last inn i Picard"
#: picard/ui/searchdialog.py:322
msgid "Track Search Results"
msgstr "Sporsøksresultat"
#: picard/ui/searchdialog.py:324 picard/ui/searchdialog.py:512
#: picard/ui/searchdialog.py:740 picard/ui/ui_options_plugins.py:138
#: picard/ui/options/plugins.py:303
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: picard/ui/searchdialog.py:327
msgid "Release"
msgstr "Utgivelse"
#: picard/ui/searchdialog.py:435
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Frittstående innspilling"
#: picard/ui/searchdialog.py:510
msgid "Album Search Results"
msgstr "Albumsøkeresultat"
#: picard/ui/searchdialog.py:521 picard/util/tags.py:85
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: picard/ui/searchdialog.py:523 picard/ui/ui_options_plugins.py:140
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: picard/ui/searchdialog.py:737
msgid "Show in browser"
msgstr "Vis i nettleser"
#: picard/ui/searchdialog.py:738
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Artistsøksdialogboks"
#: picard/ui/searchdialog.py:742
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
#: picard/ui/searchdialog.py:743
msgid "Area"
msgstr "Område"
#: picard/ui/searchdialog.py:744
msgid "Begin"
msgstr "Start"
#: picard/ui/searchdialog.py:745
msgid "Begin Area"
msgstr "Startområde"
#: picard/ui/searchdialog.py:746
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#: picard/ui/searchdialog.py:747
msgid "End Area"
msgstr "Sluttområde"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:65 picard/ui/tagsfromfilenames.py:113
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:53 picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49 picard/ui/options/cdlookup.py:38
msgid "CD Lookup"
msgstr "CD oppslag"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:54
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "De følgende utgivelser på MusicBrainz samsvarer med CDen:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:55
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:56
msgid "Lookup manually"
msgstr "Søk opp manuelt"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:57
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:88
msgid "Edit Tag"
msgstr "Endre tagg"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:89
msgid "Edit value"
msgstr "Endre"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:90
msgid "Add value"
msgstr "Legg til ny"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:91
msgid "Remove value"
msgstr "Fjern"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:71
msgid "A&rtwork"
msgstr "G&rafikk"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:96 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:63
msgid "Form"
msgstr "Format"
#: picard/ui/ui_options.py:38
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:76
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Ignorer filbaner som tilsvarer følgende regulære uttrykk:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:77
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Ignorer skjulte filer"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:78
msgid "Recursively add files and folders from directory"
msgstr "Legg til alle filer og undermapper"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:79
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Ved avgjørelse om utgivelsen er fullstendig, ignorer følgende tagger"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:80
msgid "Video tracks"
msgstr "Videospor"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:81
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Førintervallspor"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:82
msgid "Data tracks"
msgstr "Dataspor"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:83
msgid "Silent tracks"
msgstr "Lydløst spor"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "CD-rom stasjon til bruk for oppsøk:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Standard CD-rom stasjon til bruk for oppsøk:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:79
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:80
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Bygg inn omslagsbilder i filer"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:81
msgid "Only embed a front image"
msgstr "Bygg bare inn forsidebilde"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:82
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Lagre omslagsbilder som egne filer"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:83
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Bruk følgende filnavn for bilder:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:84
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Overskriv filen hvis den allerede finnes?"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:85
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Omslagsbilde opphav"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:86
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Lydavtrykk"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:87
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Ikke bruk lydavtrykk"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:88
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Bruk AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:89
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "Innstillinger for AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:90
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Ignorer eksisterende AcoustID lydavtrykk"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:91
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Lydavtrykkskalkulator"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:92
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129 picard/ui/ui_options_renaming.py:165
msgid "Browse..."
msgstr "Bla..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:93
msgid "Download..."
msgstr "Last ned..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:94
msgid "API key:"
msgstr "API nøkkel:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:95
msgid "Get API key..."
msgstr "Få API nøkkel..."
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:115 picard/ui/options/folksonomy.py:28
msgid "Folksonomy Tags"
msgstr "Folksonomitagger"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:116
msgid "Ignore tags:"
msgstr "Ignorer tagger:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:117
msgid "Only use my tags"
msgstr "Bruk bare mine tagger"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:118
msgid ""
"Fall back on album's artists tags if no tags are found for the release or "
"release group"
msgstr "Fall tilbake på artist tagger hvis ingen utgivelse- eller utgivelsesgruppe-tagger finnes"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:119
msgid "Minimal tag usage:"
msgstr "Minste tagg bruk:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:120 picard/ui/ui_options_matching.py:75
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:121
msgid "Maximum number of tags:"
msgstr "Maksimum antall tagger:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:122
msgid "Join multiple tags with:"
msgstr "Kombinér flere tagger med:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:123
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:124
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_general.py:92
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "MusicBrainz Server"
#: picard/ui/ui_options_general.py:93 picard/ui/ui_options_network.py:110
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:94 picard/ui/ui_options_network.py:111
msgid "Server address:"
msgstr "Tjeneradresse:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:95 picard/ui/options/general.py:88
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "MusicBrainz brukerkonto"
#: picard/ui/ui_options_general.py:96
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
#: picard/ui/ui_options_general.py:97
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
#: picard/ui/ui_options_general.py:98 picard/ui/options/general.py:33
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: picard/ui/ui_options_general.py:99
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Skann alle nye filer automatisk"
#: picard/ui/ui_options_general.py:100
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Ignorer MBID ved lasting av nye filer"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Annet"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Vis tekst under ikoner"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Tillat inkludering av flere mapper"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Bruk innebygget søk isteden for nettleserens"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Vis en avsluttingsbekreftelse ved ulagrede filer"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Begynn søk i følgende mappe:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "User interface language:"
msgstr "Brukergrensesnittsspråk"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Tilpass handlingsverktøylinja"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Legg til en ny knapp på verktøylinja"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Add Action"
msgstr "Legg til handling"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Insert a separator"
msgstr "Sett in skilletegn"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Add Separator"
msgstr "Legg til separator"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Move selected item up"
msgstr "Flytt valgte element opp"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137 picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "..."
msgstr "..."
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138
msgid "Move selected item down"
msgstr "Flytt valgte element ned"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Fjern knapp fra verktøylinja"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid "Thresholds"
msgstr "Terskler"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Minste likhet for å samsvare filer med spor:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Minste likhet for filoppsøk:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Minste likhet for filklyngeoppsøk:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 picard/ui/options/metadata.py:29
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "Hvis mulig, bruk følgende region til oversetting av artistnavn:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Bruk standardiserte artistnavn"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Konverter Unicode skilletegn til ASCII"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Use release relationships"
msgstr "Bru utgivelsesrelasjoner"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106
msgid "Use track relationships"
msgstr "Bruk sporrelasjoner"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:107
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Bruk folksonomitagger som sjanger"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:108
msgid "Custom Fields"
msgstr "Egendefinerte felt"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:109
msgid "Various artists:"
msgstr "Diverse artister:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:110
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Frittstående spor"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:111 picard/ui/ui_options_metadata.py:112
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:177
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:65
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: picard/ui/ui_options_network.py:107
msgid "Web Proxy"
msgstr "Mellomleddstjener"
#: picard/ui/ui_options_network.py:108 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:109 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:112
msgid "Browser Integration"
msgstr "Nettleserintegrasjon"
#: picard/ui/ui_options_network.py:113
msgid "Default listening port:"
msgstr "Standard lytteport:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:114
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Lytt bare på lokalvert"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137 picard/ui/options/plugins.py:68
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:141
msgid "Install plugin..."
msgstr "Installér programtillegg..."
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:142
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Åpne mappen med programtillegg"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:143
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Oppdater listen med programtillegg"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:144
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:49
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Skru på sporvurderinger"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard lagrer vurderinger sammen med en e-postadresse som identifiserer brukeren. Sånn kan vurderinger fra forskjellige brukere lagres i filer. Skriv inn e-posten du vil ha lagret sammen med dine vurderinger."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
msgid "E-mail:"
msgstr "E-post:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:52
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Send vurderinger til MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:104
msgid "Preferred release types"
msgstr "Foretrukne utgivelsestyper"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:105
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Foretrukne utgivelsesland"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:106 picard/ui/ui_options_releases.py:109
msgid ">"
msgstr ">"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:107 picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "<"
msgstr "<"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:108
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Foretrukne utgivelsesformater"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
msgid "Move files when saving"
msgstr "Flytt filer ved lagring"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:164
msgid "Destination directory:"
msgstr "Destinasjonsmappe:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:166
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Flytt også filtypene (navn er ikke versalsensitiv):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:167
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Slett tomme mapper"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:168
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Endre filnavn ved lagring"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:169
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Bytt ut tegn som ikke er ASCII"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:170
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Windows kombatibilitet"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:171
msgid "Name files like this"
msgstr "Navngi filer ifølge regeks:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:178
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: picard/ui/ui_options_script.py:101
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "Taggerskript"
#: picard/ui/ui_options_script.py:102 picard/ui/ui_options_script.py:103
msgid "Add new script"
msgstr "Lag nytt skript"
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnavn"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:152
msgid "Write tags to files"
msgstr "Skriv tagger til filer"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:153
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Behold systemtider i lagrede filer"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:154
msgid "Before Tagging"
msgstr "Før tagging"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:155
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Fjern eksisterende tagger"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:156
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Fjern ID3 tagger fra FLAC filer"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:157
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Fjern APEv2 tagger fra mp3 filer"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:158
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Ivareta disse taggene fra å fjernes eller overskrives med MusicBrainz data:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:159
msgid "Tags are separated by commas, and are case-sensitive."
msgstr "Tagger er atskilt med komma og er versalsensitive."
#: picard/ui/ui_options_tags.py:160
msgid "Tag Compatibility"
msgstr "Taggekompatibilitet"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:161
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "ID3v2 versjon"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:162
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:163
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:164
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "ID3v2 tekstkoding"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:165
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:166
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:167
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:168
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Kombinér flere ID3v2.3 tagger med:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:169
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Standard er \"/\" for å opprettholde kompatibilitet med tidligere Picardutgivelser.</p><p>Nye alternativer er. '; _' Eller '_ / _' Du kan også skrive din egen. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:170
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Inkluder også ID3v1 tagger i filene"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
msgid "Authentication required"
msgstr "Autorisering nødvendig"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:86
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Last bare ned omslagsbilder valgte typer:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:87
msgid "Select types..."
msgstr "Velg typer..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:88
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Bruk bare bilder av følgende størrelse:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:89
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:90
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:91
msgid "Full size"
msgstr "Full størrelse"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:92
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "Lagre bare forsidebilde som separat fil"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:93
msgid "Download only approved images"
msgstr "Last ned bare godkjente bilder"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:94
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "Bruk den første bildetypen som filnavn. Dette endrer ikke filnavnet til forsidebilder."
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:64
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "Regulært uttrykk for eksisterende omslagsbilder:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:66
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "Første gruppe i det eventuelle regulære uttrykket, vil bli benyttet som type, dvs omslag-bakside-rygg.jpg settest som bakside + rygg, hvis ingen type er funnet, vil typen bli satt som forside"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:50
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Konverter filnavn om till tagger"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:51
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Erstatt understreker med mellomrom"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:52
msgid "&Preview"
msgstr "&Forhåndsvis"
#: picard/ui/util.py:33
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: picard/ui/util.py:34
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: picard/ui/util.py:87
msgid "Clear entry"
msgstr "Slett oppføring"
#: picard/ui/options/__init__.py:83
msgid "Regex Error"
msgstr "Feil i Regeks"
#: picard/ui/options/about.py:30
msgid "About"
msgstr "Om..."
#: picard/ui/options/about.py:50
msgid "translator-credits"
msgstr "Transifex teamet:\n https://www.transifex.com/musicbrainz/teams/13846/nb/\n\nForhenværende Launchpad oversettere:\n Anders https://launchpad.net/~andersja+launchpad-net\n Anders Oftedal https://launchpad.net/~anders-oftedal-gmail\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n Simen Sandberg https://launchpad.net/~senilix\n ZaphodBeeblebrox https://launchpad.net/~zaphodbeeblebrox"
#: picard/ui/options/about.py:53
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Oversatt til norsk av %s"
#: picard/ui/options/about.py:61
#, python-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"Version %(version)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><small>\n"
"%(third_parties_versions)s\n"
"</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats</strong><br/>%(formats)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Please donate</strong><br/>\n"
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of volunteers. If you like this application please consider donating to the MetaBrainz Foundation to keep the service running.</p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Donate now!</a></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Credits</strong><br/>\n"
"<small>Copyright © 2004-2017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin and others%(translator-credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Official website</strong><br/><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
msgstr "<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\nversjon %(version)s</p>\n<p align=\"center\"><small>\n%(third_parties_versions)s\n</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>Støttede formater</strong><br/>%(formats)s</p>\n<p align=\"center\"><strong>Donasjon</strong><br/>\nTakk for at du bruker Picard. Picard baserer seg på MusicBrainz databasen, som drives av MetaBrainz Foundation ved hjelp av tusenvis av frivillige. Hvis du liker dette programmet kan du donere til MetaBrainz Foundation for å holde tjenesten gående.</p>\n<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Donér nå!</a></p>\n<p align=\"center\"><strong>Anerkjennelser</strong><br/>\n<small>Copyright © 2004-2017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin og andre%(translator-credits)s</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>Offisiell nettside</strong><br/><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
#: picard/ui/options/advanced.py:30
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: picard/ui/options/cover.py:34
msgid "Cover Art"
msgstr "Omslagsbilder"
#: picard/ui/options/dialog.py:82
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "Gjenopprett &alle standardinnstillinger"
#: picard/ui/options/dialog.py:83
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Tilbakestill alle Picard innstillinger"
#: picard/ui/options/dialog.py:84
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "&Gjenopprett standardinnstillinger"
#: picard/ui/options/dialog.py:85
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Tilbakestill alle innstillinger for denne sida"
#: picard/ui/options/dialog.py:172
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Du er i ferd med å tilbakestille innstillingene for denne siden."
#: picard/ui/options/dialog.py:176
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "Advarsel! Dette vil tilbakestille alle innstillinger."
#: picard/ui/options/dialog.py:183
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Bekreft tilbakestilling"
#: picard/ui/options/dialog.py:184
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:32
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Lydavtrykk"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:135
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Velg en gyldig fpcalc programfil."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Ugyldig fpcalc programfil"
#: picard/ui/options/general.py:74
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Logget inn som <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/general.py:88
msgid "Authorization code:"
msgstr "Autoriseringskode: "
#: picard/ui/options/interface.py:36
msgid "User Interface"
msgstr "Brukergrensesnitt"
#: picard/ui/options/interface.py:43
msgid "Add Folder"
msgstr "Legg til mappe"
#: picard/ui/options/interface.py:47
msgid "Add Files"
msgstr "Legg til filer"
#: picard/ui/options/interface.py:51
msgid "Cluster"
msgstr "Gruppér"
#: picard/ui/options/interface.py:55
msgid "Lookup"
msgstr "MB Søk"
#: picard/ui/options/interface.py:59
msgid "Scan"
msgstr "Skann"
#: picard/ui/options/interface.py:63
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Slå opp i nettleser"
#: picard/ui/options/interface.py:67
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: picard/ui/options/interface.py:79
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "Send AcoustIDer"
#: picard/ui/options/interface.py:83
msgid "Open in Player"
msgstr "Åpne i spiller"
#: picard/ui/options/interface.py:87
msgid "Lookup CD..."
msgstr "Slå opp CD..."
#: picard/ui/options/interface.py:126
msgid "System default"
msgstr "Systemstandard"
#: picard/ui/options/interface.py:183
msgid "Language changed"
msgstr "Språk endret"
#: picard/ui/options/interface.py:184
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Du har endret grensesnittspråk. Picard må startes på nytt for at endringen skal tre i kraft."
#: picard/ui/options/interface.py:208
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Dra og slipp for å endre rekkefølgen"
#: picard/ui/options/interface.py:210 picard/ui/options/interface.py:293
msgid "label"
msgstr "plateselskap"
#: picard/ui/options/matching.py:28
msgid "Matching"
msgstr "Samsvaring"
#: picard/ui/options/network.py:29
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "No plugins installed."
msgstr "Ingen programtillegg er installert."
#: picard/ui/options/plugins.py:198
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Programtillegget \"%s\" er uforenelig med denne versjonen av Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:226
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "Programtillegget \"%s\" vil oppdateres til versjon %s neste gang Picard startes."
#: picard/ui/options/plugins.py:254
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: picard/ui/options/plugins.py:256
msgid "Install"
msgstr "Installér"
#: picard/ui/options/plugins.py:271
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
#: picard/ui/options/plugins.py:273
msgid "Installed"
msgstr "Installert "
#: picard/ui/options/plugins.py:297
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Start Picard på nytt for å oppgradere til ny versjon"
#: picard/ui/options/plugins.py:299
msgid "New version available"
msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
#: picard/ui/options/plugins.py:305
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
#: picard/ui/options/plugins.py:307 picard/util/tags.py:44
msgid "License"
msgstr "Lisens"
#: picard/ui/options/plugins.py:338
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "Programtillegget \"%s\" kunne ikke lastes ned."
#: picard/ui/options/plugins.py:339
msgid "Please try again later."
msgstr "Prøv igjen senere."
#: picard/ui/options/ratings.py:28
msgid "Ratings"
msgstr "Vurderinger"
#: picard/ui/options/releases.py:87
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Foretrukne utgivelser"
#: picard/ui/options/releases.py:121
msgid "Reset all"
msgstr "Tilbakestill alle"
#: picard/ui/options/renaming.py:46
msgid "File Naming"
msgstr "Filnavn og -flytting"
#: picard/ui/options/renaming.py:175 picard/ui/options/scripting.py:410
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Åpne dokumentasjon om skriving av skript i nettleser</a>"
#: picard/ui/options/renaming.py:188
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "Destinasjonsmappe kan ikke være tom."
#: picard/ui/options/renaming.py:198
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "Filnanvsformat kan ikke være tom."
#: picard/ui/options/scripting.py:29
msgid "My script"
msgstr "Mitt skript"
#: picard/ui/options/scripting.py:128
msgid "Move script up"
msgstr "Flytt opp"
#: picard/ui/options/scripting.py:132
msgid "Move script down"
msgstr "Flytt ned"
#: picard/ui/options/scripting.py:140
msgid "Other options"
msgstr "Andre innstillinger"
#: picard/ui/options/scripting.py:142
msgid "Rename script"
msgstr "Gi nytt navn"
#: picard/ui/options/scripting.py:143
msgid "Remove script"
msgstr "Slett skript"
#: picard/ui/options/scripting.py:205
msgid "Scripting"
msgstr "Skripting"
#: picard/ui/options/scripting.py:293
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette skriptet?"
#: picard/ui/options/scripting.py:294
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Bekreft fjerning"
#: picard/ui/options/scripting.py:377
msgid "Script Error"
msgstr "Skriptfeil"
#: picard/ui/options/tags.py:30
msgid "Tags"
msgstr "Tagger"
#: picard/util/bytes2human.py:33
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:34
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:35
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:36
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:84
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: picard/util/tags.py:25
msgid "Original Release Date"
msgstr "Opprinnelig utgivelsesdato"
#: picard/util/tags.py:26
msgid "Original Year"
msgstr "Opprinnelig utgivelsesår"
#: picard/util/tags.py:27
msgid "Album Artist"
msgstr "Album artist"
#: picard/util/tags.py:28
msgid "Track Number"
msgstr "Spornummer"
#: picard/util/tags.py:29
msgid "Total Tracks"
msgstr "Spor totalt"
#: picard/util/tags.py:30
msgid "Disc Number"
msgstr "Disknummer"
#: picard/util/tags.py:31
msgid "Total Discs"
msgstr "Disker totalt"
#: picard/util/tags.py:32
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Sorter etter albumartist"
#: picard/util/tags.py:33
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Sorter etter artist"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Sorter etter tittel"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Sorter etter album"
#: picard/util/tags.py:36
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Sorter etter komponist"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:38
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Mood"
msgstr "Stemning"
#: picard/util/tags.py:41
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Key"
msgstr "Toneart"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Copyright"
msgstr "Kopibeskyttelse"
#: picard/util/tags.py:45
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "Writer"
msgstr "Skriver"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Lyricist"
msgstr "Låtskriver"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Arranger"
msgstr "Arrangør"
#: picard/util/tags.py:50
msgid "Producer"
msgstr "Produsent"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Engineer"
msgstr "Teknikker"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Diskundertittel"
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Remixer"
msgstr "Remikser"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "MusicBrainz Innspillings ID"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz Spor ID"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz Utgivelses ID"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz Artist ID"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz Utgivelsesartist ID"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "MusicBrainz Åndsverks ID"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "MusicBrainz Utgivelsesgruppe ID"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "MusicBrainz disk ID"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "MusicIP lydavtrykk"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "AcoustID lydavtrykk"
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Disc Id"
msgstr "Disk ID"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Artist Website"
msgstr "Artistens nettside"
#: picard/util/tags.py:69
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Del av et samlealbum (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodet av"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Kodeinnstillinger"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Performer"
msgstr "Artist"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Release Type"
msgstr "Utgivelsestype"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Release Status"
msgstr "Utgivelsesstatus"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Release Country"
msgstr "Utgivelsesland"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Record Label"
msgstr "Plateselskap"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "Catalog Number"
msgstr "Katalog nummer"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-mikser"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "Media"
msgstr "Medier"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekster"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "Script"
msgstr "Skript"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "Artists"
msgstr "Artister"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Work"
msgstr "Åndsverk"
#: picard/util/versions.py:47
msgid "is not installed"
msgstr "er ikke installert"
#: picard/util/webbrowser2.py:90
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Nettleserfeil"
#: picard/util/webbrowser2.py:90
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Feil ved kjøring av nettleser:\n\n%s"