mirror of
https://github.com/fergalmoran/picard.git
synced 2026-02-26 17:43:59 +00:00
2548 lines
66 KiB
Plaintext
2548 lines
66 KiB
Plaintext
# Translations template for picard.
|
||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the picard project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# reneweesp <bmom43@hotmail.com>, 2017
|
||
# Dogmatica <jeroendoggen@hotmail.com>, 2006
|
||
# Jan van Thiel <zout@gewis.nl>, 2006
|
||
# Maurits Meulenbelt <mfmeulenbelt@gmail.com>, 2012
|
||
# Maurits Meulenbelt <mfmeulenbelt@gmail.com>, 2013-2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 14:38+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-03-31 05:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Maurits Meulenbelt <mfmeulenbelt@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/nl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: picard/acoustid.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
|
||
msgstr "AcoustID netwerkfout bij het opzoeken van ‘%(filename)s’!"
|
||
|
||
#: picard/acoustid.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
|
||
msgstr "AcoustID opzoeken gefaald voor ‘%(filename)s’!"
|
||
|
||
#: picard/acoustid.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr "AcoustID zoekactie gaf geen resultaat voor ‘%(filename)s’"
|
||
|
||
#: picard/acoustid.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
|
||
msgstr "Vingerafdruk voor bestand ‘%(filename)s’ wordt opgezocht …"
|
||
|
||
#: picard/acoustidmanager.py:82
|
||
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
|
||
msgstr "AcoustID’s worden verstuurd …"
|
||
|
||
#: picard/acoustidmanager.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
|
||
msgstr "Het verzenden van de AcoustID mislukte met de fout ‘%(error)s’: %(message)s"
|
||
|
||
#: picard/acoustidmanager.py:111
|
||
msgid "AcoustIDs successfully submitted."
|
||
msgstr "AcoustID’s met succes ingediend."
|
||
|
||
#: picard/album.py:72 picard/cluster.py:291
|
||
msgid "Unmatched Files"
|
||
msgstr "Niet-overeenkomende bestanden"
|
||
|
||
#: picard/album.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[could not load album %s]"
|
||
msgstr "[kan album %s niet laden]"
|
||
|
||
#: picard/album.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
|
||
msgstr "Album %(id)s geladen: %(artist)s - %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/album.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loading album %(id)s ..."
|
||
msgstr "Album %(id)s wordt geladen …"
|
||
|
||
#: picard/album.py:345
|
||
msgid "[loading album information]"
|
||
msgstr "[albuminformatie laden]"
|
||
|
||
#: picard/album.py:545
|
||
#, python-format
|
||
msgid "; %i image"
|
||
msgid_plural "; %i images"
|
||
msgstr[0] "; %i afbeelding"
|
||
msgstr[1] "; %i afbeeldingen"
|
||
|
||
#: picard/album.py:548
|
||
#, python-format
|
||
msgid "; %i image not in all tracks"
|
||
msgid_plural "; %i different images among tracks"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:182 picard/cluster.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
|
||
msgstr "Geen overeenkomende uitgaves voor cluster %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster %(album)s identified!"
|
||
msgstr "Cluster %(album)s geïdentificeerd!"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
|
||
msgstr "Metadata voor cluster %(album)s wordt opgezocht …"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
|
||
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
|
||
msgstr[0] "%(count)i uitgave aan collectie ‘%(name)s’ toegevoegd"
|
||
msgstr[1] "%(count)i uitgaves aan collectie ‘%(name)s’ toegevoegd"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
|
||
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
|
||
msgstr[0] "%(count)i uitgave uit collectie ‘%(name)s’ verwijderd"
|
||
msgstr[1] "%(count)i uitgaves uit collectie ‘%(name)s’ verwijderd"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error loading collections: %(error)s"
|
||
msgstr "Fout bij het laden van collecties: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:57 picard/config_upgrade.py:70
|
||
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
|
||
msgstr "Het verwijderen van het benoemingsstelsel voor diverse artiesten"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
|
||
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
|
||
msgstr "Het aparte stelsel om albums van diverse artiesten te hernoemen, is in deze versie van Picard verwijderd.\nJe stelsel is automatisch samengevoegd met het stelsel voor albums van één artiest."
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
|
||
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
|
||
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
|
||
msgstr "Het aparte stelsel om albums van diverse artiesten te hernoemen, is in deze versie van Picard verwijderd.\nJe gebruikt deze optie nu niet, maar je hebt wel een apart stelsel gedefinieerd. Wil je deze verwijderen of samenvoegen met je stelsel voor het hernoemen van albums van één artiest?"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:77
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Samenvoegen"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:77 picard/ui/metadatabox.py:314
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141 picard/ui/options/interface.py:75
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:200 picard/ui/options/scripting.py:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My script %d"
|
||
msgstr "Mijn script %d"
|
||
|
||
#: picard/file.py:587
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr "Geen overeenkomende nummers voor bestand ‘%(filename)s’"
|
||
|
||
#: picard/file.py:603
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr "Geen bijpassende tracks boven de limiet voor bestand ‘%(filename)s’"
|
||
|
||
#: picard/file.py:610
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File '%(filename)s' identified!"
|
||
msgstr "Bestand ‘%(filename)s’ geïdentificeerd!"
|
||
|
||
#: picard/file.py:630
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
|
||
msgstr "Metadata voor het bestand %(filename)s wordt opgezocht …"
|
||
|
||
#: picard/plugin.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
|
||
msgstr "Fout bij het laden van de lijst met plugins: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:53 picard/ui/searchdialog.py:515
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Nummers"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:54
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Jaar"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:55 picard/ui/cdlookup.py:35
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:329 picard/ui/searchdialog.py:517
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:56 picard/ui/searchdialog.py:514
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Type medium"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:57
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Platenmaatschappij"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:58
|
||
msgid "Cat No"
|
||
msgstr "Catalogusnr."
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:88
|
||
msgid "[no barcode]"
|
||
msgstr "[geen streepjescode]"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:108
|
||
msgid "[no release info]"
|
||
msgstr "[geen uitgave-informatie]"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:407 picard/tagger.py:440
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding %(count)d file from '%(directory)s' ..."
|
||
msgid_plural "Adding %(count)d files from '%(directory)s' ..."
|
||
msgstr[0] "%(count)d bestand uit ‘%(directory)s’ wordt toegevoegd …"
|
||
msgstr[1] "%(count)d bestanden uit ‘%(directory)s’ worden toegevoegd …"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
|
||
msgstr "Verwijdert album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:617
|
||
msgid "CD Lookup Error"
|
||
msgstr "Fout bij opzoeken van de cd"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:618
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading CD:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Fout tijdens lezen van de cd:\n\n%s"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:31
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Deens"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:32
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Duits"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:34
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Engels"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:35
|
||
msgid "English (Canada)"
|
||
msgstr "Engels (Canada)"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:36
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "Engels (UK)"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:38
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spaans"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:39
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estlands"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:41
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Fins"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:43
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Frans"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:52
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiaans"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:57
|
||
msgid "Norwegian Bokmal"
|
||
msgstr "Bokmål"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:59
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Nederlands"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:61
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Pools"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:63
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "Braziliaans-Portugees"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:70
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Zweeds"
|
||
|
||
#: picard/coverart/__init__.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
|
||
msgstr "Afbeelding van het type ‘%(type)s’ voor %(albumid)s van %(host)s geladen"
|
||
|
||
#: picard/coverart/__init__.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
|
||
msgstr "Afbeelding van het type ‘%(type)s’ voor %(albumid)s van %(host)s wordt geladen …"
|
||
|
||
#: picard/coverart/utils.py:31
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Onbekend"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/amazon.py:92
|
||
msgid "Amazon"
|
||
msgstr "Amazon"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:51
|
||
msgid "Cover art types"
|
||
msgstr "Afbeeldingtypes"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:84
|
||
msgid "Chec&k all"
|
||
msgstr "Alles selecteren"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:85
|
||
msgid "&Uncheck all"
|
||
msgstr "Niets selecteren"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:187
|
||
msgid "Cover Art Archive"
|
||
msgstr "Cover Art Archive"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:41
|
||
msgid "CAA Release Group"
|
||
msgstr "Cover Art Archive uitgavegroep"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/local.py:65
|
||
msgid "Local Files"
|
||
msgstr "Lokale bestanden"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/whitelist.py:38
|
||
msgid "Whitelist"
|
||
msgstr "Witte lijst"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/mainwindow.py:634 picard/util/tags.py:21
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/itemviews.py:105
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:635 picard/ui/searchdialog.py:326
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:513 picard/util/tags.py:22
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Artiest"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/searchdialog.py:328
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:516 picard/util/tags.py:24
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:518
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Platenmaatschappijen"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:519
|
||
msgid "Catalog #s"
|
||
msgstr "Catalogusnummers"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:520
|
||
#: picard/util/tags.py:79
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Streepjescode"
|
||
|
||
#: picard/ui/collectionmenu.py:42
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Lijst herladen"
|
||
|
||
#: picard/ui/collectionmenu.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (%i release)"
|
||
msgid_plural "%s (%i releases)"
|
||
msgstr[0] "%s (%i uitgave)"
|
||
msgstr[1] "%s (%i uitgaves)"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:222
|
||
msgid "View release on MusicBrainz"
|
||
msgstr "Uitgave op MusicBrainz bekijken"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:228
|
||
msgid "Common images on all tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:230
|
||
msgid "Tracks contain different images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:272
|
||
msgid "Show more details"
|
||
msgstr "Meer details"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:309
|
||
msgid "New Cover Art"
|
||
msgstr "Nieuwe afbeelding"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:310
|
||
msgid "Original Cover Art"
|
||
msgstr "Huidige afbeelding"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:435
|
||
msgid "Show more details..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:441
|
||
msgid "Keep original cover art"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:450
|
||
msgid "Replace front cover art on drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:455
|
||
msgid "Append front cover art on drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:40
|
||
msgid "&Move Tagged Files Here"
|
||
msgstr "Getagde bestanden hierheen &verplaatsen"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:43
|
||
msgid "Show &Hidden Files"
|
||
msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:48
|
||
msgid "&Set as starting directory"
|
||
msgstr "Als &standaardmap instellen"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:47
|
||
msgid "Existing Cover"
|
||
msgstr "Bestaande afbeelding"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:47 picard/ui/infodialog.py:53
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:330 picard/ui/searchdialog.py:522
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:741
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:48
|
||
msgid "New Cover"
|
||
msgstr "Nieuwe afbeelding"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:53 picard/ui/searchdialog.py:524
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Afbeelding"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:138 picard/ui/infodialog.py:245
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:71
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click to open in external viewer\n"
|
||
"Temporary file: %s\n"
|
||
"Source: %s"
|
||
msgstr "Dubbelklikken om in een extern programma te openen\nTijdelijk bestand: %s\nBron: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:250
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Bestandsnaam:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:252
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Indeling:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:256
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Grootte:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:260
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Duur:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:262
|
||
msgid "Bitrate:"
|
||
msgstr "Bitrate:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:264
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr "Bemonsteringsfrequentie:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:266
|
||
msgid "Bits per sample:"
|
||
msgstr "Bits per sample:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:270
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:272
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stereo"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:275
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "Kanalen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:290
|
||
msgid "Album Info"
|
||
msgstr "Uitgave-informatie"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:298
|
||
msgid "&Errors"
|
||
msgstr "&Foutmeldingen"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:308 picard/ui/infodialog.py:324
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:328 picard/ui/infodialog.py:347
|
||
#: picard/ui/ui_infodialog.py:70
|
||
msgid "&Info"
|
||
msgstr "&Info"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:316
|
||
msgid "Track Info"
|
||
msgstr "Informatie over het nummer"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i file in this track"
|
||
msgid_plural "%i files in this track"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:340
|
||
msgid "Cluster Info"
|
||
msgstr "Clusterinformatie"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:349
|
||
msgid "Album:"
|
||
msgstr "Album:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:351
|
||
msgid "Artist:"
|
||
msgstr "Artiest:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:361
|
||
msgid "Tracklist:"
|
||
msgstr "Nummerlijst:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:51 picard/ui/options/plugins.py:308
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Bestanden"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:52
|
||
msgid "Albums"
|
||
msgstr "Albums"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:53
|
||
msgid "Pending files"
|
||
msgstr "Bestanden in behandeling"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:54
|
||
msgid "Pending requests"
|
||
msgstr "Verzoeken in behandeling"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:103 picard/util/tags.py:23
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:104 picard/ui/searchdialog.py:325
|
||
#: picard/util/tags.py:87
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lengte"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:171
|
||
msgid "Bad match"
|
||
msgstr "Bijna geen overeenkomsten"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:172
|
||
msgid "Poor match"
|
||
msgstr "Weinig overeenkomsten"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:173
|
||
msgid "Ok match"
|
||
msgstr "Redelijk veel overeenkomsten"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:174
|
||
msgid "Good match"
|
||
msgstr "Veel overeenkomsten"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:175
|
||
msgid "Great match"
|
||
msgstr "Heel veel overeenkomsten"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:176
|
||
msgid "Excellent match"
|
||
msgstr "Bijna compleet hetzelfde"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:252
|
||
msgid "&Expand all"
|
||
msgstr "&Alles uitklappen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:254
|
||
msgid "&Collapse all"
|
||
msgstr "Alles &Inklappen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:256
|
||
msgid "Select &all"
|
||
msgstr "Alles selecteren"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:258
|
||
msgid "Ctrl+A"
|
||
msgstr "Ctrl+A"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:324
|
||
msgid "&Other versions"
|
||
msgstr "&Andere versies"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:327
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Laden …"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:392
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Collecties"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:395
|
||
msgid "P&lugins"
|
||
msgstr "P&lugins"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:575
|
||
msgid "file view"
|
||
msgstr "bestandsoverzicht"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:576
|
||
msgid "Contains unmatched files and clusters"
|
||
msgstr "Bevat niet-overeenkomende bestanden en clusters"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:596
|
||
msgid "Clusters"
|
||
msgstr "Clusters"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:605
|
||
msgid "album view"
|
||
msgstr "uitgave-overzicht"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:606
|
||
msgid "Contains albums and matched files"
|
||
msgstr "Bevat albums en overeenkomende bestanden"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:712 picard/ui/options/renaming.py:188
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fout"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:716
|
||
msgid "Album modified and complete"
|
||
msgstr "De uitgave is compleet en heeft wijzigingen."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:719
|
||
msgid "Album unchanged and complete"
|
||
msgstr "De uitgave is compleet en heeft geen wijzigingen."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:723
|
||
msgid "Album modified"
|
||
msgstr "De uitgave heeft wijzigingen."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:726
|
||
msgid "Album unchanged"
|
||
msgstr "De uitgave heeft geen wijzigingen."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:829
|
||
msgid "Track saved"
|
||
msgstr "Nummer opgeslagen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:831 picard/ui/itemviews.py:835
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "In de wacht"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:109
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Logboek"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:113
|
||
msgid "Debug mode"
|
||
msgstr "Debugmodus"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:134
|
||
msgid "Activity History"
|
||
msgstr "Activiteitgeschiedenis"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:83
|
||
msgid "MusicBrainz Picard"
|
||
msgstr "MusicBrainz Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:164
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:165
|
||
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je Picard wil afsluiten?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
||
msgstr[0] "Er is %d niet-opgeslagen bestand. Bij het afsluiten van Picard gaan alle niet-opgeslagen gegevens verloren."
|
||
msgstr[1] "Er zijn %d niet-opgeslagen bestanden. Bij het afsluiten van Picard gaan alle niet-opgeslagen gegevens verloren."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:173
|
||
msgid "&Quit Picard"
|
||
msgstr "Picard &Afsluiten"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:226
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Gereed"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:230
|
||
msgid ""
|
||
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
|
||
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
|
||
"button on the web page loads the release into Picard."
|
||
msgstr "Picard luistert naar deze poort om met je browser te integreren. Nadat je vanuit Picard op “Zoeken” of “Opzoeken in de browser” hebt geklikt, kan je een uitgave in Picard laden als je in je browser op “Tagger” klikt."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Listening on port %(port)d "
|
||
msgstr "Luistert op poort %(port)d"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:309
|
||
msgid "Submission Error"
|
||
msgstr "Verzendfout"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:310
|
||
msgid ""
|
||
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
|
||
"fingerprints."
|
||
msgstr "Je moet je API-sleutel voor AcoustID invoeren voor je vingerafdrukken kan versturen."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:315
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "&Opties"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:319
|
||
msgid "&Cut"
|
||
msgstr "&Knippen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:324
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Plakken"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:329
|
||
msgid "&Help..."
|
||
msgstr "&Help"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:333
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "&Info"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:337
|
||
msgid "&Donate..."
|
||
msgstr "&Doneren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:340
|
||
msgid "&Report a Bug..."
|
||
msgstr "Een bug &rapporteren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:343
|
||
msgid "&Support Forum..."
|
||
msgstr "&Ondersteuningsforum"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:346
|
||
msgid "&Add Files..."
|
||
msgstr "&Bestanden toevoegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:347
|
||
msgid "Add files to the tagger"
|
||
msgstr "Bestanden aan de tagger toevoegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:352
|
||
msgid "A&dd Folder..."
|
||
msgstr "&Map toevoegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:353
|
||
msgid "Add a folder to the tagger"
|
||
msgstr "Een map aan de tagger toevoegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:355
|
||
msgid "Ctrl+D"
|
||
msgstr "Ctrl+D"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:358
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Opslaan"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:359
|
||
msgid "Save selected files"
|
||
msgstr "Geselecteerde bestanden opslaan"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:365
|
||
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
|
||
msgstr "AcoustID’s &versturen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:366
|
||
msgid "Submit acoustic fingerprints"
|
||
msgstr "Akoestische vingerafdrukken versturen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:370
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Afsluiten"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:373
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:376
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Verwijderen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:377
|
||
msgid "Remove selected files/albums"
|
||
msgstr "Geselecteerde bestanden/mappen verwijderen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:381 picard/ui/metadatabox.py:300
|
||
msgid "Lookup in &Browser"
|
||
msgstr "In de &browser opzoeken"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:382
|
||
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
|
||
msgstr "Het geselecteerde object op de website van MusicBrainz opzoeken"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:385
|
||
msgid "Ctrl+Shift+L"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+L"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:388
|
||
msgid "Search for similar albums..."
|
||
msgstr "Naar soortgelijke uitgaves zoeken"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:389
|
||
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
|
||
msgstr "Naar soortgelijke uitgaves zoeken zodat je een andere kan kiezen."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:392
|
||
msgid "Search for similar tracks..."
|
||
msgstr "Naar soortgelijke nummers zoeken"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:393
|
||
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
|
||
msgstr "Naar soortgelijke nummers zoeken zodat je een andere uitgave kan kiezen."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:396
|
||
msgid "File &Browser"
|
||
msgstr "&Bestandsbrowser"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:400
|
||
msgid "Ctrl+B"
|
||
msgstr "Ctrl+B"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:403
|
||
msgid "&Cover Art"
|
||
msgstr "&Hoesafbeelding"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:409
|
||
msgid "&Actions"
|
||
msgstr "&Acties"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:415 picard/ui/mainwindow.py:628
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:71
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "&Zoeken"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:419
|
||
msgid "Lookup &CD..."
|
||
msgstr "&Cd opzoeken"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:420
|
||
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
|
||
msgstr "Details van de cd in je cd-speler opzoeken."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:422
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "Ctrl+K"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:425
|
||
msgid "&Scan"
|
||
msgstr "&Scannen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:426
|
||
msgid ""
|
||
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
|
||
"even if they have no metadata"
|
||
msgstr "AcoustID-vingerafdrukken gebruiken om muziek aan de hand van het geluid te identificeren, zelfs als ze geen tags hebben."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:428
|
||
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
|
||
msgstr "Het bestand aan de hand van zijn vingerafdruk identificeren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:430
|
||
msgid "Ctrl+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Y"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:433
|
||
msgid "Cl&uster"
|
||
msgstr "&Clusteren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:434
|
||
msgid "Cluster files into album clusters"
|
||
msgstr "Bestanden naar uitgave clusteren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:437
|
||
msgid "Ctrl+U"
|
||
msgstr "Ctrl+U"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:440
|
||
msgid "&Lookup"
|
||
msgstr "&Opzoeken"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:441
|
||
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
|
||
msgstr "Geselecteerde object in MusicBrainz opzoeken"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:446
|
||
msgid "Ctrl+L"
|
||
msgstr "Ctrl+L"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:449
|
||
msgid "&Info..."
|
||
msgstr "&Info"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:452
|
||
msgid "Ctrl+I"
|
||
msgstr "Ctrl+I"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:455
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Herladen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:456
|
||
msgid "Ctrl+R"
|
||
msgstr "Ctrl+R"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:459
|
||
msgid "&Rename Files"
|
||
msgstr "Bestanden &hernoemen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:464
|
||
msgid "&Move Files"
|
||
msgstr "Bestanden &verplaatsen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:469
|
||
msgid "Save &Tags"
|
||
msgstr "&Tags opslaan"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:474
|
||
msgid "Tags From &File Names..."
|
||
msgstr "&Tags uit bestandsnamen halen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:478
|
||
msgid "&Open My Collections in Browser"
|
||
msgstr "Mijn Collecties in de browser &openen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:482
|
||
msgid "View Error/Debug &Log"
|
||
msgstr "Fout- en debug&logboek bekijken"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:485
|
||
msgid "View Activity &History"
|
||
msgstr "&Activiteitengeschiedenis bekijken"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:492
|
||
msgid "Open in &Player"
|
||
msgstr "&Nummer luisteren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:493
|
||
msgid "Play the file in your default media player"
|
||
msgstr "Bestand in de standaard mediaspeler afspelen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:497
|
||
msgid "Open Containing &Folder"
|
||
msgstr "De bijbehorende &map openen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:498
|
||
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
|
||
msgstr "De bijbehorende map in je verkenner openen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:527
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Bestand"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:538
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "B&ewerken"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:544
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Bee&ld"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:550
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opties"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:556
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Hulpmiddelen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:567 picard/ui/util.py:35
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Help"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:595
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "&Acties"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:636
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:715
|
||
msgid "All Supported Formats"
|
||
msgstr "Alle ondersteunde bestandsformaten"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:742
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
|
||
msgstr "Meerdere mappen uit ‘%(directory)s’ worden toegevoegd …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:747
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
|
||
msgstr "De map ‘%(directory)s’ wordt toegevoegd …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:820
|
||
msgid "Configuration Required"
|
||
msgstr "Configuratie vereist"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:821
|
||
msgid ""
|
||
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
|
||
"now?"
|
||
msgstr "Het gebruik van audiovingerafdrukken is nog niet ingesteld. Wil je het nu instellen?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:930
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
|
||
msgstr "%(filename)s (fout: %(error)s)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:936
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s"
|
||
msgstr "%(filename)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:947
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
|
||
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (fout: %(error)s)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:954
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
||
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1000
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "Machtiging vereist"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
|
||
"server. Would you like to log in now?"
|
||
msgstr "Picard heeft een machtiging nodig om toegang tot je persoonlijke gegevens op de server van MusicBrainz te krijgen. Wil je je nu aanmelden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(different across %d item)"
|
||
msgid_plural "(different across %d items)"
|
||
msgstr[0] "(verschilt bij %d nummer)"
|
||
msgstr[1] "(verschilt bij %d nummers)"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(missing from %d item)"
|
||
msgid_plural "(missing from %d items)"
|
||
msgstr[0] "(ontbreekt bij bij %d nummer)"
|
||
msgstr[1] "(ontbreekt bij %d nummers)"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:155
|
||
msgid "metadata view"
|
||
msgstr "overzicht van metagegevens"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:156
|
||
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
|
||
msgstr "Toont originele en nieuwe tags van de geselecteerde bestanden"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:158
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:158
|
||
msgid "Original Value"
|
||
msgstr "Originele waarde"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:158
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nieuwe waarde"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:182
|
||
msgid "Add New Tag..."
|
||
msgstr "Nieuwe tag toevoegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:184
|
||
msgid "Show Changes First"
|
||
msgstr "Veranderingen bovenaan tonen"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:190
|
||
msgid "Alt+Shift+A"
|
||
msgstr "Alt+Shift+A"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:193
|
||
msgid "Alt+Shift+E"
|
||
msgstr "Alt+Shift+E"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:195
|
||
msgid "Alt+Shift+R"
|
||
msgstr "Alt+Shift+R"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:274
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "&Bewerken"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:282
|
||
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
|
||
msgstr "Deze tag voortaan behouden"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:286
|
||
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
|
||
msgstr "Deze tag niet meer behouden"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:319
|
||
msgid "Use Original Value"
|
||
msgid_plural "Use Original Values"
|
||
msgstr[0] "Gebruik de originele waarde"
|
||
msgstr[1] "Originele waardes gebruiken"
|
||
|
||
#: picard/ui/passworddialog.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
|
||
"password."
|
||
msgstr "Server %s vereist dat je bent ingelogd. Voor je gebruikersnaam en wachtwoord in."
|
||
|
||
#: picard/ui/passworddialog.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
|
||
msgstr "Proxy %s vereist dat je bent ingelogd. Voer je gebruikersnaam en wachtwoord in."
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:109 picard/ui/ui_options_interface.py:126
|
||
msgid "Use advanced query syntax"
|
||
msgstr "Geavanceerde zoeksyntaxis gebruiken"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:114
|
||
msgid ""
|
||
" (<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
|
||
"Help</a>)"
|
||
msgstr " (<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Hulp voor syntaxis</a>)"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:228
|
||
msgid "<strong>Loading...</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Aan het laden …</strong>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:259
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Opnieuw proberen"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Following error occurred while fetching "
|
||
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
|
||
"HTTP code %s)<br>"
|
||
msgstr "<strong>Tijdens het laden van de resultaten trad de volgende fout op:<br><br></strong>Fout bij de netwerkaanvraag voor %s:<br>%s (QT-code %d, HTTP-code %s)<br>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:293
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Geen resultaten gevonden. Probeer een andere zoekopdracht.</strong>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:320 picard/ui/searchdialog.py:508
|
||
msgid "Load into Picard"
|
||
msgstr "In Picard laden"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:322
|
||
msgid "Track Search Results"
|
||
msgstr "Zoekresultaten voor nummers"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:324 picard/ui/searchdialog.py:512
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:740 picard/ui/ui_options_plugins.py:138
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:303
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:327
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Uitgave"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:435
|
||
msgid "Standalone Recording"
|
||
msgstr "Opname zonder uitgave"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:510
|
||
msgid "Album Search Results"
|
||
msgstr "Zoekresultaten voor uitgaves"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:521 picard/util/tags.py:85
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Taal"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:523 picard/ui/ui_options_plugins.py:140
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:737
|
||
msgid "Show in browser"
|
||
msgstr "In de browser bekijken"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:738
|
||
msgid "Artist Search Dialog"
|
||
msgstr "Zoekresultaten voor artiesten"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:742
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Geslacht"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:743
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Gebied"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:744
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "Begindatum"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:745
|
||
msgid "Begin Area"
|
||
msgstr "Begingebied"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:746
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Einddatum"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog.py:747
|
||
msgid "End Area"
|
||
msgstr "Eindgebied"
|
||
|
||
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:65 picard/ui/tagsfromfilenames.py:113
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Bestandsnaam"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:53 picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49 picard/ui/options/cdlookup.py:38
|
||
msgid "CD Lookup"
|
||
msgstr "Cd opzoeken"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:54
|
||
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
|
||
msgstr "De volgende uitgaves op MusicBrainz komen met de cd overeen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:55
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:56
|
||
msgid "Lookup manually"
|
||
msgstr "Handmatig opzoeken"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:57
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:88
|
||
msgid "Edit Tag"
|
||
msgstr "Tag bewerken"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:89
|
||
msgid "Edit value"
|
||
msgstr "Waarde wijzigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:90
|
||
msgid "Add value"
|
||
msgstr "Waarde toevoegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:91
|
||
msgid "Remove value"
|
||
msgstr "Waarde verwijderen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infodialog.py:71
|
||
msgid "A&rtwork"
|
||
msgstr "A&fbeeldingen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infostatus.py:96 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:63
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formulier"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options.py:38
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:75
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Uitgebreide opties"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:76
|
||
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
|
||
msgstr "Bestandspaden negeren die met de volgende reguliere expressie overeenkomen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:77
|
||
msgid "Ignore hidden files"
|
||
msgstr "Verborgen bestanden negeren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:78
|
||
msgid "Recursively add files and folders from directory"
|
||
msgstr "Bestanden en mappen uit een map recursief toevoegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
|
||
msgstr "Deze nummers negeren bij het bepalen of een uitgave compleet is:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:80
|
||
msgid "Video tracks"
|
||
msgstr "Video’s"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:81
|
||
msgid "Pregap tracks"
|
||
msgstr "Pregapnummers"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:82
|
||
msgid "Data tracks"
|
||
msgstr "Datanummers"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:83
|
||
msgid "Silent tracks"
|
||
msgstr "Geluidloze nummers"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
|
||
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
|
||
msgstr "Cd-station voor het opzoeken van cd’s:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
|
||
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
|
||
msgstr "Standaard cd-station voor het opzoeken van cd’s:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:79
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Locatie"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:80
|
||
msgid "Embed cover images into tags"
|
||
msgstr "Hoesafbeeldingen in tags opslaan"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:81
|
||
msgid "Only embed a front image"
|
||
msgstr "Alleen de afbeelding van de voorkant inbedden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:82
|
||
msgid "Save cover images as separate files"
|
||
msgstr "Hoesafbeeldingen als aparte bestanden opslaan"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:83
|
||
msgid "Use the following file name for images:"
|
||
msgstr "De volgende bestandsnaam voor afbeeldingen gebruiken:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:84
|
||
msgid "Overwrite the file if it already exists"
|
||
msgstr "Overschrijven als het bestand al bestaat"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:85
|
||
msgid "Cover Art Providers"
|
||
msgstr "Bronnen voor afbeeldingen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:86
|
||
msgid "Audio Fingerprinting"
|
||
msgstr "Nemen van audiovingerafdrukken"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:87
|
||
msgid "Do not use audio fingerprinting"
|
||
msgstr "Geen vingerafdrukken gebruiken"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:88
|
||
msgid "Use AcoustID"
|
||
msgstr "AcoustID gebruiken"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:89
|
||
msgid "AcoustID Settings"
|
||
msgstr "AcoustID-instellingen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:90
|
||
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
|
||
msgstr "Bestaande AcoustID’s negeren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:91
|
||
msgid "Fingerprint calculator:"
|
||
msgstr "Vingerafdrukcalculator:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:92
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129 picard/ui/ui_options_renaming.py:165
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Bladeren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:93
|
||
msgid "Download..."
|
||
msgstr "Downloaden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:94
|
||
msgid "API key:"
|
||
msgstr "API-sleutel:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:95
|
||
msgid "Get API key..."
|
||
msgstr "API-sleutel verkrijgen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:115 picard/ui/options/folksonomy.py:28
|
||
msgid "Folksonomy Tags"
|
||
msgstr "Folksonomietags"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:116
|
||
msgid "Ignore tags:"
|
||
msgstr "Deze tags negeren:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:117
|
||
msgid "Only use my tags"
|
||
msgstr "Alleen mijn tags gebruiken"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"Fall back on album's artists tags if no tags are found for the release or "
|
||
"release group"
|
||
msgstr "Op de tags van de albumartiest terugvallen als de uitgave of uitgavegroep geen tags heeft"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:119
|
||
msgid "Minimal tag usage:"
|
||
msgstr "Minimaal taggebruik:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:120 picard/ui/ui_options_matching.py:75
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
|
||
msgid " %"
|
||
msgstr " %"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:121
|
||
msgid "Maximum number of tags:"
|
||
msgstr "Maximum aantal tags:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:122
|
||
msgid "Join multiple tags with:"
|
||
msgstr "Meerdere tags samenvoegen met:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:123
|
||
msgid " / "
|
||
msgstr " / "
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:124
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:92
|
||
msgid "MusicBrainz Server"
|
||
msgstr "MusicBrainz-server"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:93 picard/ui/ui_options_network.py:110
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Poort:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:94 picard/ui/ui_options_network.py:111
|
||
msgid "Server address:"
|
||
msgstr "Serveradres:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:95 picard/ui/options/general.py:88
|
||
msgid "MusicBrainz Account"
|
||
msgstr "MusicBrainz-account"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:96
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Aanmelden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:97
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Afmelden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:98 picard/ui/options/general.py:33
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:99
|
||
msgid "Automatically scan all new files"
|
||
msgstr "Alle nieuwe bestanden automatisch analyseren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:100
|
||
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
|
||
msgstr "MBID’s bij het laden van nieuwe bestanden negeren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:122
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diversen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
|
||
msgid "Show text labels under icons"
|
||
msgstr "Tekst onder pictogrammen tonen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
|
||
msgid "Allow selection of multiple directories"
|
||
msgstr "Het selecteren van meerdere mappen toestaan"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
|
||
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
|
||
msgstr "De ingebouwde zoekfunctie in plaats van de browser gebruiken"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:127
|
||
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
|
||
msgstr "Bij het afsluiten om een bevestiging vragen als er niet-opgeslagen wijzigingen zijn"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:128
|
||
msgid "Begin browsing in the following directory:"
|
||
msgstr "Met bladeren in de volgende map beginnen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
|
||
msgid "User interface language:"
|
||
msgstr "Weergavetaal:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
|
||
msgid "Customize Action Toolbar"
|
||
msgstr "Actiewerkbalk aanpassen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
|
||
msgid "Add a new button to Toolbar"
|
||
msgstr "Voegt een nieuwe knop aan de werkbalk toe"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
|
||
msgid "Add Action"
|
||
msgstr "Knop toevoegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
|
||
msgid "Insert a separator"
|
||
msgstr "Voegt een scheidingsteken toe"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:135
|
||
msgid "Add Separator"
|
||
msgstr "Scheidingsteken toevoegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
|
||
msgid "Move selected item up"
|
||
msgstr "Verplaatst het element omhoog"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137 picard/ui/ui_options_interface.py:139
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138
|
||
msgid "Move selected item down"
|
||
msgstr "Verplaatst het element omlaag"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
|
||
msgid "Remove button from toolbar"
|
||
msgstr "Verwijdert een element uit de werkbalk"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
|
||
msgid "Thresholds"
|
||
msgstr "Drempels"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
|
||
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
|
||
msgstr "Minimale overeenkomst voor het koppelen van bestanden aan nummers:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
|
||
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
|
||
msgstr "Minimale overeenkomst voor het opzoeken van bestanden:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
|
||
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
|
||
msgstr "Minimale overeenkomst voor het opzoeken van clusters:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 picard/ui/options/metadata.py:29
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metadata"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
|
||
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
|
||
msgstr "Artiestennamen indien mogelijk naar deze taal vertalen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
|
||
msgid "Use standardized artist names"
|
||
msgstr "Gestandaardiseerde artiestennamen gebruiken"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
|
||
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
|
||
msgstr "Unicode-tekens naar ASCII omzetten"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
|
||
msgid "Use release relationships"
|
||
msgstr "Uitgaverelaties gebruiken"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106
|
||
msgid "Use track relationships"
|
||
msgstr "Nummerrelaties gebruiken"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:107
|
||
msgid "Use folksonomy tags as genre"
|
||
msgstr "Folksonomietags als genre gebruiken"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:108
|
||
msgid "Custom Fields"
|
||
msgstr "Aangepaste velden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:109
|
||
msgid "Various artists:"
|
||
msgstr "Diverse artiesten:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:110
|
||
msgid "Non-album tracks:"
|
||
msgstr "Nummers zonder album:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:111 picard/ui/ui_options_metadata.py:112
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:177
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:65
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:107
|
||
msgid "Web Proxy"
|
||
msgstr "Webproxy"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:108 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:109 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:112
|
||
msgid "Browser Integration"
|
||
msgstr "Browserintegratie"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:113
|
||
msgid "Default listening port:"
|
||
msgstr "Standaard luisterpoort:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:114
|
||
msgid "Listen only on localhost"
|
||
msgstr "Alleen op localhost luisteren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137 picard/ui/options/plugins.py:68
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versie"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:141
|
||
msgid "Install plugin..."
|
||
msgstr "Plugins installeren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:142
|
||
msgid "Open plugin folder"
|
||
msgstr "Pluginmap openen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:143
|
||
msgid "Reload List of Plugins"
|
||
msgstr "Lijst met plugins herladen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:144
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Details"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:49
|
||
msgid "Enable track ratings"
|
||
msgstr "Nummerwaardering toestaan"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
|
||
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
|
||
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
|
||
"your ratings."
|
||
msgstr "Picard slaat het e-mailadres van de gebruiker die een waardering gaf op bij die waardering. Op die manier kunnen verschillende waarderingen van verschillende gebruikers in de bestanden worden opgeslagen. Vul hier het e-mailadres in dat je voor het opslaan van je waarderingen wil gebruiken."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "E-mail:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:52
|
||
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Waarderingen naar MusicBrainz versturen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:104
|
||
msgid "Preferred release types"
|
||
msgstr "Uitgaves van dit type voorrang geven"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:105
|
||
msgid "Preferred release countries"
|
||
msgstr "Uitgaves uit deze landen voorrang geven"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:106 picard/ui/ui_options_releases.py:109
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:107 picard/ui/ui_options_releases.py:110
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:108
|
||
msgid "Preferred release formats"
|
||
msgstr "Uitgaves met deze media voorrang geven"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
|
||
msgid "Move files when saving"
|
||
msgstr "Bestanden bij het opslaan verplaatsen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:164
|
||
msgid "Destination directory:"
|
||
msgstr "Doelmap:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:166
|
||
msgid "Move additional files (case insensitive):"
|
||
msgstr "Ook deze bestanden verplaatsen (niet hoofdlettergevoelig):"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:167
|
||
msgid "Delete empty directories"
|
||
msgstr "Lege mappen verwijderen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:168
|
||
msgid "Rename files when saving"
|
||
msgstr "Bestanden bij het opslaan een andere naam geven"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:169
|
||
msgid "Replace non-ASCII characters"
|
||
msgstr "Niet-ASCII-karakters vervangen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:170
|
||
msgid "Windows compatibility"
|
||
msgstr "Windows-compatibiliteit"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:171
|
||
msgid "Name files like this"
|
||
msgstr "Bestanden als volgt opslaan:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:178
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Voorbeelden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:101
|
||
msgid "Tagger Script(s)"
|
||
msgstr "Taggerscript(s)"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:102 picard/ui/ui_options_script.py:103
|
||
msgid "Add new script"
|
||
msgstr "Nieuw script toevoegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Weergegeven naam"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:152
|
||
msgid "Write tags to files"
|
||
msgstr "Tags naar bestanden schrijven"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:153
|
||
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
|
||
msgstr "De tijdstempel van getagde bestanden behouden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:154
|
||
msgid "Before Tagging"
|
||
msgstr "Vóór het taggen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:155
|
||
msgid "Clear existing tags"
|
||
msgstr "Bestaande tags verwijderen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:156
|
||
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
|
||
msgstr "ID3-tags uit FLAC-bestanden verwijderen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:157
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
|
||
msgstr "APEv2-tags uit MP3-bestanden verwijderen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
|
||
msgstr "Behoud deze tags in plaats van ze te wissen of met gegevens van MusicBrainz te overschrijven:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:159
|
||
msgid "Tags are separated by commas, and are case-sensitive."
|
||
msgstr "Tags worden gescheiden door komma’s en zijn hoofdlettergevoelig."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:160
|
||
msgid "Tag Compatibility"
|
||
msgstr "Tagcompatibiliteit "
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:161
|
||
msgid "ID3v2 Version"
|
||
msgstr "ID3v2-versie"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:162
|
||
msgid "2.4"
|
||
msgstr "2.4"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:163
|
||
msgid "2.3"
|
||
msgstr "2.3"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:164
|
||
msgid "ID3v2 Text Encoding"
|
||
msgstr "ID3v2-tekstcodering"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:165
|
||
msgid "UTF-8"
|
||
msgstr "UTF-8"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:166
|
||
msgid "UTF-16"
|
||
msgstr "UTF-16"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:167
|
||
msgid "ISO-8859-1"
|
||
msgstr "ISO-8859-1"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:168
|
||
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
|
||
msgstr "Meerdere ID3v2.3-tags samenvoegen met:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
|
||
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
|
||
" </p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>Standaard is ‘/’ om compatibiliteit te behouden met eerdere versies van Picard</p><p>Nieuwe alternatieven zijn ‘;_’ of ‘_/_’ of je eigen voorkeur. </p></body></html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:170
|
||
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
|
||
msgstr "Ook ID3v1-tags aan de bestanden toevoegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Aanmelding vereist"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:86
|
||
msgid "Download only cover art images matching selected types"
|
||
msgstr "Download alleen de volgende types afbeeldingen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:87
|
||
msgid "Select types..."
|
||
msgstr "Types selecteren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:88
|
||
msgid "Only use images of the following size:"
|
||
msgstr "Gebruik alleen afbeeldingen van de volgende grootte:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:89
|
||
msgid "250 px"
|
||
msgstr "250 px"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:90
|
||
msgid "500 px"
|
||
msgstr "500 px"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:91
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Grootste formaat"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:92
|
||
msgid "Save only one front image as separate file"
|
||
msgstr "Maar één afbeelding van de voorkant als los bestand opslaan"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:93
|
||
msgid "Download only approved images"
|
||
msgstr "Alleen goedgekeurde afbeeldingen downloaden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
|
||
"of front images."
|
||
msgstr "Gebruik het eerste afbeeldingstype als bestandsnaam. Dit verandert de bestandsnaam van afbeeldingen van de voorkant niet"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:64
|
||
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
|
||
msgstr "Lokale afbeeldingen komen overeen met de volgende reguliere expressie:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
|
||
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
|
||
" it will default to Front type."
|
||
msgstr "De eerste groep in de reguliere expressie zal, indien aanwezig, als type gebruikt worden. Bijvoorbeeld: cover-back-spine.jpg zal worden ingesteld als Achterkant + Rug. Als er geen type wordt gevonden, wordt automatisch Voorkant gebruikt."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:50
|
||
msgid "Convert File Names to Tags"
|
||
msgstr "Bestandsnamen naar tags converteren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:51
|
||
msgid "Replace underscores with spaces"
|
||
msgstr "Lage streepjes door spaties vervangen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:52
|
||
msgid "&Preview"
|
||
msgstr "&Voorbeeldweergave"
|
||
|
||
#: picard/ui/util.py:33
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: picard/ui/util.py:34
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "A&nnuleren"
|
||
|
||
#: picard/ui/util.py:87
|
||
msgid "Clear entry"
|
||
msgstr "Leegmaken"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/__init__.py:83
|
||
msgid "Regex Error"
|
||
msgstr "Regex-fout"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/about.py:30
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/about.py:50
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Contributies via Launchpad:\n Balaam’s Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n Dogmatica https://launchpad.net/~dogmatica\n Forage https://launchpad.net/~forage\n Incognito https://launchpad.net/~anonymous-is-incognito\n Jan van Thiel https://launchpad.net/~zout\n Koen Verweij https://launchpad.net/~kfverweij\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Mathijs https://launchpad.net/~mathijs5784\n Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n Robert Ros https://launchpad.net/~rros\n S_joerdd https://launchpad.net/~sjoerdddd\n Tim Garthoff https://launchpad.net/~garthoff\n drMerry https://launchpad.net/~invullen\n shypike https://launchpad.net/~shypike\nContributies via Transifex:\n Maurits Meulenbelt https://www.transifex.com/accounts/profile/mauritsmeulenbelt/"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/about.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
|
||
msgstr "<br/>Nederlandse vertaling door %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/about.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
|
||
"Version %(version)s</p>\n"
|
||
"<p align=\"center\"><small>\n"
|
||
"%(third_parties_versions)s\n"
|
||
"</small></p>\n"
|
||
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats</strong><br/>%(formats)s</p>\n"
|
||
"<p align=\"center\"><strong>Please donate</strong><br/>\n"
|
||
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of volunteers. If you like this application please consider donating to the MetaBrainz Foundation to keep the service running.</p>\n"
|
||
"<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Donate now!</a></p>\n"
|
||
"<p align=\"center\"><strong>Credits</strong><br/>\n"
|
||
"<small>Copyright © 2004-2017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin and others%(translator-credits)s</small></p>\n"
|
||
"<p align=\"center\"><strong>Official website</strong><br/><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
|
||
msgstr "<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\nVersie %(version)s</p>\n<p align=\"center\"><small>\n%(third_parties_versions)s\n</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>Ondersteunde bestandsformaten</strong><br/>%(formats)s</p>\n<p align=\"center\"><strong>Doneer a.u.b.</strong><br/>\nBedankt voor het gebruiken van Picard. Picard maakt gebruik van de gegevensbank van MusicBrainz. Deze wordt door de MetaBrainz Foundation beheerd, geholpen door duizenden vrijwilligers. Overweeg om een donatie te doen aan de MetaBrainz Foundation als dit programma je bevalt, zodat deze dienst kan blijven draaien.</p>\n<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Doneer nu!</a></p>\n<p align=\"center\"><strong>Door</strong><br/>\n<small>Copyright © 2004–2017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin en anderen%(translator-credits)s</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>Officiële website</strong><br/><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/advanced.py:30
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Geavanceerd"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/cover.py:34
|
||
msgid "Cover Art"
|
||
msgstr "Hoesafbeeldingen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:82
|
||
msgid "&Restore all Defaults"
|
||
msgstr "Alle instellingen &herstellen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:83
|
||
msgid "Reset all of Picard's settings"
|
||
msgstr "Zet alle instellingen terug naar de standaard"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:84
|
||
msgid "Restore &Defaults"
|
||
msgstr "Instellingen herstellen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:85
|
||
msgid "Reset all settings for current option page"
|
||
msgstr "Zet de instellingen van deze pagina terug naar de standaard"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:172
|
||
msgid "You are about to reset your options for this page."
|
||
msgstr "Je staat op het punt de instellingen op deze pagina naar de standaardwaardes te herstellen."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:176
|
||
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
|
||
msgstr "Waarschuwing! Dit zet al je instellingen terug naar de standaardwaardes."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:183
|
||
msgid "Confirm Reset"
|
||
msgstr "Terugzetten bevestigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:184
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Weet je het zeker?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:32
|
||
msgid "Fingerprinting"
|
||
msgstr "Vingerafdrukken"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:135
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
|
||
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
|
||
msgstr "Selecteer een geldig uitvoerbaar bestand voor fpcalc."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
|
||
msgid "Invalid fpcalc executable"
|
||
msgstr "Ongeldig uitvoerbaar bestand voor fpcalc"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/general.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
|
||
msgstr "Aangemeld als <b>%s</b>."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/general.py:88
|
||
msgid "Authorization code:"
|
||
msgstr "Machtigingscode:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:36
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Gebruikersinterface"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:43
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Map toevoegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:47
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Bestanden toevoegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:51
|
||
msgid "Cluster"
|
||
msgstr "Clusteren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:55
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Opzoeken"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:59
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Scannen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:63
|
||
msgid "Lookup in Browser"
|
||
msgstr "In de browser opzoeken"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:67
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:79
|
||
msgid "Submit AcoustIDs"
|
||
msgstr "AcoustID’s versturen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:83
|
||
msgid "Open in Player"
|
||
msgstr "Nummer luisteren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:87
|
||
msgid "Lookup CD..."
|
||
msgstr "Cd opzoeken"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:126
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "Systeemstandaard"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:183
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Taal gewijzigd"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:184
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
|
||
" for the change to take effect."
|
||
msgstr "Je hebt de weergavetaal veranderd. Je moet Picard herstarten om de nieuwe taal te gebruiken."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:208
|
||
msgid "Drag and Drop to re-order"
|
||
msgstr "Je kan elementen slepen om de volgorde te veranderen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:210 picard/ui/options/interface.py:293
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "label"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/matching.py:28
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "Overeenkomsten"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/network.py:29
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netwerk"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:135
|
||
msgid "No plugins installed."
|
||
msgstr "Geen geïnstalleerde plugins."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
|
||
msgstr "De plugin ‘%s’ werkt niet met deze versie van Picard."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
|
||
msgstr "De volgende keer dat Picard wordt opgestart, wordt de plugin ‘%s’ bijgewerkt naar versie ‘%s’."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:254
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Bijwerken"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:256
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installeren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:271
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Bijgewerkt"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:273
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Geïnstalleerd"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:297
|
||
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
|
||
msgstr "Herstart Picard om de nieuwe versie te installeren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:299
|
||
msgid "New version available"
|
||
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:305
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Auteurs"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:307 picard/util/tags.py:44
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licentie"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
|
||
msgstr "De plugin ‘%s’ kon niet worden gedownload."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:339
|
||
msgid "Please try again later."
|
||
msgstr "Probeer het later nog eens."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/ratings.py:28
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Waarderingen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/releases.py:87
|
||
msgid "Preferred Releases"
|
||
msgstr "Bepaalde uitgaves voorrang geven"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/releases.py:121
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "Alles terugzetten"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:46
|
||
msgid "File Naming"
|
||
msgstr "Bestandsnamen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:175 picard/ui/options/scripting.py:410
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
|
||
"your browser</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open de documentatie voor scripts in je browser.</a>"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:188
|
||
msgid "The location to move files to must not be empty."
|
||
msgstr "De locatie om bestanden naar te verplaatsen mag niet leeg zijn."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:198
|
||
msgid "The file naming format must not be empty."
|
||
msgstr "De bestandsnaamindeling mag niet leeg zijn."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:29
|
||
msgid "My script"
|
||
msgstr "Mijn script"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:128
|
||
msgid "Move script up"
|
||
msgstr "Verplaatst het script omhoog"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:132
|
||
msgid "Move script down"
|
||
msgstr "Verplaatst het script omlaag"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:140
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Overige opties"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:142
|
||
msgid "Rename script"
|
||
msgstr "Script hernoemen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:143
|
||
msgid "Remove script"
|
||
msgstr "Script verwijderen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:205
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripting"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:293
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je dit script wil verwijderen?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:294
|
||
msgid "Confirm Remove"
|
||
msgstr "Verwijderen bevestigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:377
|
||
msgid "Script Error"
|
||
msgstr "Scriptfout"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags.py:30
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s B"
|
||
msgstr "%s B"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s kB"
|
||
msgstr "%s kB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KiB"
|
||
msgstr "%s KiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MiB"
|
||
msgstr "%s MiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GiB"
|
||
msgstr "%s GiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s TB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TiB"
|
||
msgstr "%s TiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s PB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PiB"
|
||
msgstr "%s PiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s "
|
||
msgstr "%s "
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:25
|
||
msgid "Original Release Date"
|
||
msgstr "Originele uitgavedatum"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:26
|
||
msgid "Original Year"
|
||
msgstr "Originele jaar"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:27
|
||
msgid "Album Artist"
|
||
msgstr "Albumartiest"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:28
|
||
msgid "Track Number"
|
||
msgstr "Tracknummer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:29
|
||
msgid "Total Tracks"
|
||
msgstr "Totaal aantal nummers"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:30
|
||
msgid "Disc Number"
|
||
msgstr "Mediumnummer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:31
|
||
msgid "Total Discs"
|
||
msgstr "Totaal aantal media"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:32
|
||
msgid "Album Artist Sort Order"
|
||
msgstr "Sorteervolgorde van albumartiest"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:33
|
||
msgid "Artist Sort Order"
|
||
msgstr "Sorteervolgorde van artiest"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:34
|
||
msgid "Title Sort Order"
|
||
msgstr "Sorteervolgorde van titel"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:35
|
||
msgid "Album Sort Order"
|
||
msgstr "Sorteervolgorde van album"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:36
|
||
msgid "Composer Sort Order"
|
||
msgstr "Sorteervolgorde van componist"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:37
|
||
msgid "ASIN"
|
||
msgstr "ASIN"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:38
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Groeperen"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:39
|
||
msgid "ISRC"
|
||
msgstr "ISRC"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:40
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "Stemming"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:41
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "BPM"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:42
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Toonsoort"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:43
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Auteursrecht"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:45
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Componist"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:46
|
||
msgid "Writer"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:47
|
||
msgid "Conductor"
|
||
msgstr "Dirigent"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:48
|
||
msgid "Lyricist"
|
||
msgstr "Tekstschrijver"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:49
|
||
msgid "Arranger"
|
||
msgstr "Arrangeur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:50
|
||
msgid "Producer"
|
||
msgstr "Producent"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:51
|
||
msgid "Engineer"
|
||
msgstr "Technicus"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:52
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Ondertitel"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:53
|
||
msgid "Disc Subtitle"
|
||
msgstr "Medium ondertitel"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:54
|
||
msgid "Remixer"
|
||
msgstr "Remixer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:55
|
||
msgid "MusicBrainz Recording Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz opname-id"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:56
|
||
msgid "MusicBrainz Track Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz nummer-id"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:57
|
||
msgid "MusicBrainz Release Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz uitgave-id"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:58
|
||
msgid "MusicBrainz Artist Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz artiest-id"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:59
|
||
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz uitgaveartiest-id"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:60
|
||
msgid "MusicBrainz Work Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz compositie-id"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:61
|
||
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz uitgavegroep-id"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:62
|
||
msgid "MusicBrainz Disc Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz disc-id"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:63
|
||
msgid "MusicIP PUID"
|
||
msgstr "MusicIP-PUID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:64
|
||
msgid "MusicIP Fingerprint"
|
||
msgstr "MusicIP-vingerafdruk"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:65
|
||
msgid "AcoustID"
|
||
msgstr "AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:66
|
||
msgid "AcoustID Fingerprint"
|
||
msgstr "AcoustID-vingerafdruk:"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:67
|
||
msgid "Disc Id"
|
||
msgstr "Disc-id"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:68
|
||
msgid "Artist Website"
|
||
msgstr "Website van de artiest"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:69
|
||
msgid "Compilation (iTunes)"
|
||
msgstr "Compilatie (iTunes)"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:70
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Opmerking"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:71
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Genre"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:72
|
||
msgid "Encoded By"
|
||
msgstr "Gecodeerd door"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:73
|
||
msgid "Encoder Settings"
|
||
msgstr "Encoderinstellingen"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:74
|
||
msgid "Performer"
|
||
msgstr "Uitvoerend artiest"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:75
|
||
msgid "Release Type"
|
||
msgstr "Uitgavetype"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:76
|
||
msgid "Release Status"
|
||
msgstr "Uitgavestatus"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:77
|
||
msgid "Release Country"
|
||
msgstr "Land van uitgave"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:78
|
||
msgid "Record Label"
|
||
msgstr "Platenmaatschappij"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:80
|
||
msgid "Catalog Number"
|
||
msgstr "Catalogusnummer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:81
|
||
msgid "DJ-Mixer"
|
||
msgstr "Dj-mixer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:82
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Medium"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:83
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "Teksten"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:84
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Mixer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:86
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Schrift"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:88
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Waardering"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:89
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Artiesten"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:90
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Compositie"
|
||
|
||
#: picard/util/versions.py:47
|
||
msgid "is not installed"
|
||
msgstr "is niet geïnstalleerd"
|
||
|
||
#: picard/util/webbrowser2.py:90
|
||
msgid "Web Browser Error"
|
||
msgstr "Webbrowserfout"
|
||
|
||
#: picard/util/webbrowser2.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while launching a web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Fout tijdens het starten van een webbrowser:\n\n%s"
|