Files
picard/po/nl.po
2017-04-01 11:45:07 +02:00

2548 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# reneweesp <bmom43@hotmail.com>, 2017
# Dogmatica <jeroendoggen@hotmail.com>, 2006
# Jan van Thiel <zout@gewis.nl>, 2006
# Maurits Meulenbelt <mfmeulenbelt@gmail.com>, 2012
# Maurits Meulenbelt <mfmeulenbelt@gmail.com>, 2013-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-31 05:39+0000\n"
"Last-Translator: Maurits Meulenbelt <mfmeulenbelt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: picard/acoustid.py:111
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "AcoustID netwerkfout bij het opzoeken van %(filename)s!"
#: picard/acoustid.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "AcoustID opzoeken gefaald voor %(filename)s!"
#: picard/acoustid.py:157
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "AcoustID zoekactie gaf geen resultaat voor %(filename)s"
#: picard/acoustid.py:168
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Vingerafdruk voor bestand %(filename)s wordt opgezocht …"
#: picard/acoustidmanager.py:82
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "AcoustIDs worden verstuurd …"
#: picard/acoustidmanager.py:103
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "Het verzenden van de AcoustID mislukte met de fout %(error)s: %(message)s"
#: picard/acoustidmanager.py:111
msgid "AcoustIDs successfully submitted."
msgstr "AcoustIDs met succes ingediend."
#: picard/album.py:72 picard/cluster.py:291
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Niet-overeenkomende bestanden"
#: picard/album.py:206
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[kan album %s niet laden]"
#: picard/album.py:298
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Album %(id)s geladen: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:341
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Album %(id)s wordt geladen …"
#: picard/album.py:345
msgid "[loading album information]"
msgstr "[albuminformatie laden]"
#: picard/album.py:545
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] "; %i afbeelding"
msgstr[1] "; %i afbeeldingen"
#: picard/album.py:548
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: picard/cluster.py:182 picard/cluster.py:195
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Geen overeenkomende uitgaves voor cluster %(album)s"
#: picard/cluster.py:201
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Cluster %(album)s geïdentificeerd!"
#: picard/cluster.py:212
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Metadata voor cluster %(album)s wordt opgezocht …"
#: picard/collection.py:67
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i uitgave aan collectie %(name)s toegevoegd"
msgstr[1] "%(count)i uitgaves aan collectie %(name)s toegevoegd"
#: picard/collection.py:89
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i uitgave uit collectie %(name)s verwijderd"
msgstr[1] "%(count)i uitgaves uit collectie %(name)s verwijderd"
#: picard/collection.py:104
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Fout bij het laden van collecties: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:57 picard/config_upgrade.py:70
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Het verwijderen van het benoemingsstelsel voor diverse artiesten"
#: picard/config_upgrade.py:58
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "Het aparte stelsel om albums van diverse artiesten te hernoemen, is in deze versie van Picard verwijderd.\nJe stelsel is automatisch samengevoegd met het stelsel voor albums van één artiest."
#: picard/config_upgrade.py:71
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "Het aparte stelsel om albums van diverse artiesten te hernoemen, is in deze versie van Picard verwijderd.\nJe gebruikt deze optie nu niet, maar je hebt wel een apart stelsel gedefinieerd. Wil je deze verwijderen of samenvoegen met je stelsel voor het hernoemen van albums van één artiest?"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: picard/config_upgrade.py:77 picard/ui/metadatabox.py:314
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141 picard/ui/options/interface.py:75
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: picard/config_upgrade.py:200 picard/ui/options/scripting.py:28
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "Mijn script %d"
#: picard/file.py:587
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Geen overeenkomende nummers voor bestand %(filename)s"
#: picard/file.py:603
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Geen bijpassende tracks boven de limiet voor bestand %(filename)s"
#: picard/file.py:610
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Bestand %(filename)s geïdentificeerd!"
#: picard/file.py:630
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Metadata voor het bestand %(filename)s wordt opgezocht …"
#: picard/plugin.py:434
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Fout bij het laden van de lijst met plugins: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:53 picard/ui/searchdialog.py:515
msgid "Tracks"
msgstr "Nummers"
#: picard/releasegroup.py:54
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: picard/releasegroup.py:55 picard/ui/cdlookup.py:35
#: picard/ui/searchdialog.py:329 picard/ui/searchdialog.py:517
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: picard/releasegroup.py:56 picard/ui/searchdialog.py:514
msgid "Format"
msgstr "Type medium"
#: picard/releasegroup.py:57
msgid "Label"
msgstr "Platenmaatschappij"
#: picard/releasegroup.py:58
msgid "Cat No"
msgstr "Catalogusnr."
#: picard/releasegroup.py:88
msgid "[no barcode]"
msgstr "[geen streepjescode]"
#: picard/releasegroup.py:108
msgid "[no release info]"
msgstr "[geen uitgave-informatie]"
#: picard/tagger.py:407 picard/tagger.py:440
#, python-format
msgid "Adding %(count)d file from '%(directory)s' ..."
msgid_plural "Adding %(count)d files from '%(directory)s' ..."
msgstr[0] "%(count)d bestand uit %(directory)s wordt toegevoegd …"
msgstr[1] "%(count)d bestanden uit %(directory)s worden toegevoegd …"
#: picard/tagger.py:599
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Verwijdert album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:617
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Fout bij opzoeken van de cd"
#: picard/tagger.py:618
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Fout tijdens lezen van de cd:\n\n%s"
#: picard/const/languages.py:31
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: picard/const/languages.py:32
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: picard/const/languages.py:34
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: picard/const/languages.py:35
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engels (Canada)"
#: picard/const/languages.py:36
msgid "English (UK)"
msgstr "Engels (UK)"
#: picard/const/languages.py:38
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: picard/const/languages.py:39
msgid "Estonian"
msgstr "Estlands"
#: picard/const/languages.py:41
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: picard/const/languages.py:43
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: picard/const/languages.py:52
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: picard/const/languages.py:57
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Bokmål"
#: picard/const/languages.py:59
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: picard/const/languages.py:61
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: picard/const/languages.py:63
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Braziliaans-Portugees"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: picard/coverart/__init__.py:98
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "Afbeelding van het type %(type)s voor %(albumid)s van %(host)s geladen"
#: picard/coverart/__init__.py:185
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Afbeelding van het type %(type)s voor %(albumid)s van %(host)s wordt geladen …"
#: picard/coverart/utils.py:31
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: picard/coverart/providers/amazon.py:92
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#: picard/coverart/providers/caa.py:51
msgid "Cover art types"
msgstr "Afbeeldingtypes"
#: picard/coverart/providers/caa.py:84
msgid "Chec&k all"
msgstr "Alles selecteren"
#: picard/coverart/providers/caa.py:85
msgid "&Uncheck all"
msgstr "Niets selecteren"
#: picard/coverart/providers/caa.py:187
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:41
msgid "CAA Release Group"
msgstr "Cover Art Archive uitgavegroep"
#: picard/coverart/providers/local.py:65
msgid "Local Files"
msgstr "Lokale bestanden"
#: picard/coverart/providers/whitelist.py:38
msgid "Whitelist"
msgstr "Witte lijst"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/mainwindow.py:634 picard/util/tags.py:21
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/itemviews.py:105
#: picard/ui/mainwindow.py:635 picard/ui/searchdialog.py:326
#: picard/ui/searchdialog.py:513 picard/util/tags.py:22
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/searchdialog.py:328
#: picard/ui/searchdialog.py:516 picard/util/tags.py:24
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:518
msgid "Labels"
msgstr "Platenmaatschappijen"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:519
msgid "Catalog #s"
msgstr "Catalogusnummers"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:520
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Barcode"
msgstr "Streepjescode"
#: picard/ui/collectionmenu.py:42
msgid "Refresh List"
msgstr "Lijst herladen"
#: picard/ui/collectionmenu.py:86
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i uitgave)"
msgstr[1] "%s (%i uitgaves)"
#: picard/ui/coverartbox.py:222
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Uitgave op MusicBrainz bekijken"
#: picard/ui/coverartbox.py:228
msgid "Common images on all tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:230
msgid "Tracks contain different images"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:272
msgid "Show more details"
msgstr "Meer details"
#: picard/ui/coverartbox.py:309
msgid "New Cover Art"
msgstr "Nieuwe afbeelding"
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Huidige afbeelding"
#: picard/ui/coverartbox.py:435
msgid "Show more details..."
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:441
msgid "Keep original cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:450
msgid "Replace front cover art on drop"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:455
msgid "Append front cover art on drop"
msgstr ""
#: picard/ui/filebrowser.py:40
msgid "&Move Tagged Files Here"
msgstr "Getagde bestanden hierheen &verplaatsen"
#: picard/ui/filebrowser.py:43
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
#: picard/ui/filebrowser.py:48
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "Als &standaardmap instellen"
#: picard/ui/infodialog.py:47
msgid "Existing Cover"
msgstr "Bestaande afbeelding"
#: picard/ui/infodialog.py:47 picard/ui/infodialog.py:53
#: picard/ui/searchdialog.py:330 picard/ui/searchdialog.py:522
#: picard/ui/searchdialog.py:741
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: picard/ui/infodialog.py:48
msgid "New Cover"
msgstr "Nieuwe afbeelding"
#: picard/ui/infodialog.py:53 picard/ui/searchdialog.py:524
msgid "Cover"
msgstr "Afbeelding"
#: picard/ui/infodialog.py:138 picard/ui/infodialog.py:245
#: picard/ui/options/interface.py:71
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: picard/ui/infodialog.py:182
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Dubbelklikken om in een extern programma te openen\nTijdelijk bestand: %s\nBron: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:250
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: picard/ui/infodialog.py:252
msgid "Format:"
msgstr "Indeling:"
#: picard/ui/infodialog.py:256
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: picard/ui/infodialog.py:260
msgid "Length:"
msgstr "Duur:"
#: picard/ui/infodialog.py:262
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Sample rate:"
msgstr "Bemonsteringsfrequentie:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bits per sample:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:272
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: picard/ui/infodialog.py:275
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
#: picard/ui/infodialog.py:290
msgid "Album Info"
msgstr "Uitgave-informatie"
#: picard/ui/infodialog.py:298
msgid "&Errors"
msgstr "&Foutmeldingen"
#: picard/ui/infodialog.py:308 picard/ui/infodialog.py:324
#: picard/ui/infodialog.py:328 picard/ui/infodialog.py:347
#: picard/ui/ui_infodialog.py:70
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: picard/ui/infodialog.py:316
msgid "Track Info"
msgstr "Informatie over het nummer"
#: picard/ui/infodialog.py:329
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: picard/ui/infodialog.py:340
msgid "Cluster Info"
msgstr "Clusterinformatie"
#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Artist:"
msgstr "Artiest:"
#: picard/ui/infodialog.py:361
msgid "Tracklist:"
msgstr "Nummerlijst:"
#: picard/ui/infostatus.py:51 picard/ui/options/plugins.py:308
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: picard/ui/infostatus.py:52
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#: picard/ui/infostatus.py:53
msgid "Pending files"
msgstr "Bestanden in behandeling"
#: picard/ui/infostatus.py:54
msgid "Pending requests"
msgstr "Verzoeken in behandeling"
#: picard/ui/itemviews.py:103 picard/util/tags.py:23
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: picard/ui/itemviews.py:104 picard/ui/searchdialog.py:325
#: picard/util/tags.py:87
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#: picard/ui/itemviews.py:171
msgid "Bad match"
msgstr "Bijna geen overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:172
msgid "Poor match"
msgstr "Weinig overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:173
msgid "Ok match"
msgstr "Redelijk veel overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:174
msgid "Good match"
msgstr "Veel overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:175
msgid "Great match"
msgstr "Heel veel overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:176
msgid "Excellent match"
msgstr "Bijna compleet hetzelfde"
#: picard/ui/itemviews.py:252
msgid "&Expand all"
msgstr "&Alles uitklappen"
#: picard/ui/itemviews.py:254
msgid "&Collapse all"
msgstr "Alles &Inklappen"
#: picard/ui/itemviews.py:256
msgid "Select &all"
msgstr "Alles selecteren"
#: picard/ui/itemviews.py:258
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:324
msgid "&Other versions"
msgstr "&Andere versies"
#: picard/ui/itemviews.py:327
msgid "Loading..."
msgstr "Laden …"
#: picard/ui/itemviews.py:392
msgid "Collections"
msgstr "Collecties"
#: picard/ui/itemviews.py:395
msgid "P&lugins"
msgstr "P&lugins"
#: picard/ui/itemviews.py:575
msgid "file view"
msgstr "bestandsoverzicht"
#: picard/ui/itemviews.py:576
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Bevat niet-overeenkomende bestanden en clusters"
#: picard/ui/itemviews.py:596
msgid "Clusters"
msgstr "Clusters"
#: picard/ui/itemviews.py:605
msgid "album view"
msgstr "uitgave-overzicht"
#: picard/ui/itemviews.py:606
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Bevat albums en overeenkomende bestanden"
#: picard/ui/itemviews.py:712 picard/ui/options/renaming.py:188
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: picard/ui/itemviews.py:716
msgid "Album modified and complete"
msgstr "De uitgave is compleet en heeft wijzigingen."
#: picard/ui/itemviews.py:719
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "De uitgave is compleet en heeft geen wijzigingen."
#: picard/ui/itemviews.py:723
msgid "Album modified"
msgstr "De uitgave heeft wijzigingen."
#: picard/ui/itemviews.py:726
msgid "Album unchanged"
msgstr "De uitgave heeft geen wijzigingen."
#: picard/ui/itemviews.py:829
msgid "Track saved"
msgstr "Nummer opgeslagen"
#: picard/ui/itemviews.py:831 picard/ui/itemviews.py:835
msgid "Pending"
msgstr "In de wacht"
#: picard/ui/logview.py:109
msgid "Log"
msgstr "Logboek"
#: picard/ui/logview.py:113
msgid "Debug mode"
msgstr "Debugmodus"
#: picard/ui/logview.py:134
msgid "Activity History"
msgstr "Activiteitgeschiedenis"
#: picard/ui/mainwindow.py:83
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:164
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#: picard/ui/mainwindow.py:165
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Weet je zeker dat je Picard wil afsluiten?"
#: picard/ui/mainwindow.py:166
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "Er is %d niet-opgeslagen bestand. Bij het afsluiten van Picard gaan alle niet-opgeslagen gegevens verloren."
msgstr[1] "Er zijn %d niet-opgeslagen bestanden. Bij het afsluiten van Picard gaan alle niet-opgeslagen gegevens verloren."
#: picard/ui/mainwindow.py:173
msgid "&Quit Picard"
msgstr "Picard &Afsluiten"
#: picard/ui/mainwindow.py:226
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#: picard/ui/mainwindow.py:230
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Picard luistert naar deze poort om met je browser te integreren. Nadat je vanuit Picard op “Zoeken” of “Opzoeken in de browser” hebt geklikt, kan je een uitgave in Picard laden als je in je browser op “Tagger” klikt."
#: picard/ui/mainwindow.py:253
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr "Luistert op poort %(port)d"
#: picard/ui/mainwindow.py:309
msgid "Submission Error"
msgstr "Verzendfout"
#: picard/ui/mainwindow.py:310
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "Je moet je API-sleutel voor AcoustID invoeren voor je vingerafdrukken kan versturen."
#: picard/ui/mainwindow.py:315
msgid "&Options..."
msgstr "&Opties"
#: picard/ui/mainwindow.py:319
msgid "&Cut"
msgstr "&Knippen"
#: picard/ui/mainwindow.py:324
msgid "&Paste"
msgstr "&Plakken"
#: picard/ui/mainwindow.py:329
msgid "&Help..."
msgstr "&Help"
#: picard/ui/mainwindow.py:333
msgid "&About..."
msgstr "&Info"
#: picard/ui/mainwindow.py:337
msgid "&Donate..."
msgstr "&Doneren"
#: picard/ui/mainwindow.py:340
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "Een bug &rapporteren"
#: picard/ui/mainwindow.py:343
msgid "&Support Forum..."
msgstr "&Ondersteuningsforum"
#: picard/ui/mainwindow.py:346
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Bestanden toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:347
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Bestanden aan de tagger toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:352
msgid "A&dd Folder..."
msgstr "&Map toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:353
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Een map aan de tagger toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:355
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: picard/ui/mainwindow.py:358
msgid "&Save"
msgstr "&Opslaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:359
msgid "Save selected files"
msgstr "Geselecteerde bestanden opslaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:365
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "AcoustIDs &versturen"
#: picard/ui/mainwindow.py:366
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Akoestische vingerafdrukken versturen"
#: picard/ui/mainwindow.py:370
msgid "E&xit"
msgstr "&Afsluiten"
#: picard/ui/mainwindow.py:373
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:376
msgid "&Remove"
msgstr "&Verwijderen"
#: picard/ui/mainwindow.py:377
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Geselecteerde bestanden/mappen verwijderen"
#: picard/ui/mainwindow.py:381 picard/ui/metadatabox.py:300
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "In de &browser opzoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:382
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Het geselecteerde object op de website van MusicBrainz opzoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:385
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:388
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "Naar soortgelijke uitgaves zoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:389
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "Naar soortgelijke uitgaves zoeken zodat je een andere kan kiezen."
#: picard/ui/mainwindow.py:392
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "Naar soortgelijke nummers zoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:393
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "Naar soortgelijke nummers zoeken zodat je een andere uitgave kan kiezen."
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid "File &Browser"
msgstr "&Bestandsbrowser"
#: picard/ui/mainwindow.py:400
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:403
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Hoesafbeelding"
#: picard/ui/mainwindow.py:409
msgid "&Actions"
msgstr "&Acties"
#: picard/ui/mainwindow.py:415 picard/ui/mainwindow.py:628
#: picard/ui/searchdialog.py:71
msgid "Search"
msgstr "&Zoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:419
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "&Cd opzoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Details van de cd in je cd-speler opzoeken."
#: picard/ui/mainwindow.py:422
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:425
msgid "&Scan"
msgstr "&Scannen"
#: picard/ui/mainwindow.py:426
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "AcoustID-vingerafdrukken gebruiken om muziek aan de hand van het geluid te identificeren, zelfs als ze geen tags hebben."
#: picard/ui/mainwindow.py:428
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Het bestand aan de hand van zijn vingerafdruk identificeren"
#: picard/ui/mainwindow.py:430
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:433
msgid "Cl&uster"
msgstr "&Clusteren"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Bestanden naar uitgave clusteren"
#: picard/ui/mainwindow.py:437
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:440
msgid "&Lookup"
msgstr "&Opzoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:441
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Geselecteerde object in MusicBrainz opzoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:446
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:449
msgid "&Info..."
msgstr "&Info"
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:455
msgid "&Refresh"
msgstr "&Herladen"
#: picard/ui/mainwindow.py:456
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:459
msgid "&Rename Files"
msgstr "Bestanden &hernoemen"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "&Move Files"
msgstr "Bestanden &verplaatsen"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save &Tags"
msgstr "&Tags opslaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:474
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "&Tags uit bestandsnamen halen"
#: picard/ui/mainwindow.py:478
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "Mijn Collecties in de browser &openen"
#: picard/ui/mainwindow.py:482
msgid "View Error/Debug &Log"
msgstr "Fout- en debug&logboek bekijken"
#: picard/ui/mainwindow.py:485
msgid "View Activity &History"
msgstr "&Activiteitengeschiedenis bekijken"
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Open in &Player"
msgstr "&Nummer luisteren"
#: picard/ui/mainwindow.py:493
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Bestand in de standaard mediaspeler afspelen"
#: picard/ui/mainwindow.py:497
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "De bijbehorende &map openen"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "De bijbehorende map in je verkenner openen"
#: picard/ui/mainwindow.py:527
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: picard/ui/mainwindow.py:538
msgid "&Edit"
msgstr "B&ewerken"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid "&View"
msgstr "Bee&ld"
#: picard/ui/mainwindow.py:550
msgid "&Options"
msgstr "&Opties"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "&Tools"
msgstr "&Hulpmiddelen"
#: picard/ui/mainwindow.py:567 picard/ui/util.py:35
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Actions"
msgstr "&Acties"
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "Track"
msgstr "Nummer"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Alle ondersteunde bestandsformaten"
#: picard/ui/mainwindow.py:742
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Meerdere mappen uit %(directory)s worden toegevoegd …"
#: picard/ui/mainwindow.py:747
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "De map %(directory)s wordt toegevoegd …"
#: picard/ui/mainwindow.py:820
msgid "Configuration Required"
msgstr "Configuratie vereist"
#: picard/ui/mainwindow.py:821
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "Het gebruik van audiovingerafdrukken is nog niet ingesteld. Wil je het nu instellen?"
#: picard/ui/mainwindow.py:930
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (fout: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:936
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (fout: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:954
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1000
msgid "Authentication Required"
msgstr "Machtiging vereist"
#: picard/ui/mainwindow.py:1001
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "Picard heeft een machtiging nodig om toegang tot je persoonlijke gegevens op de server van MusicBrainz te krijgen. Wil je je nu aanmelden?"
#: picard/ui/metadatabox.py:84
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(verschilt bij %d nummer)"
msgstr[1] "(verschilt bij %d nummers)"
#: picard/ui/metadatabox.py:92
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(ontbreekt bij bij %d nummer)"
msgstr[1] "(ontbreekt bij %d nummers)"
#: picard/ui/metadatabox.py:155
msgid "metadata view"
msgstr "overzicht van metagegevens"
#: picard/ui/metadatabox.py:156
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Toont originele en nieuwe tags van de geselecteerde bestanden"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "Original Value"
msgstr "Originele waarde"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "New Value"
msgstr "Nieuwe waarde"
#: picard/ui/metadatabox.py:182
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Nieuwe tag toevoegen"
#: picard/ui/metadatabox.py:184
msgid "Show Changes First"
msgstr "Veranderingen bovenaan tonen"
#: picard/ui/metadatabox.py:190
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:193
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:195
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:274
msgid "Edit..."
msgstr "&Bewerken"
#: picard/ui/metadatabox.py:282
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Deze tag voortaan behouden"
#: picard/ui/metadatabox.py:286
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Deze tag niet meer behouden"
#: picard/ui/metadatabox.py:319
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Gebruik de originele waarde"
msgstr[1] "Originele waardes gebruiken"
#: picard/ui/passworddialog.py:35
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "Server %s vereist dat je bent ingelogd. Voor je gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: picard/ui/passworddialog.py:55
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "Proxy %s vereist dat je bent ingelogd. Voer je gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: picard/ui/searchdialog.py:109 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Geavanceerde zoeksyntaxis gebruiken"
#: picard/ui/searchdialog.py:114
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr "&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Hulp voor syntaxis</a>)"
#: picard/ui/searchdialog.py:228
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Aan het laden …</strong>"
#: picard/ui/searchdialog.py:259
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: picard/ui/searchdialog.py:283
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong>Tijdens het laden van de resultaten trad de volgende fout op:<br><br></strong>Fout bij de netwerkaanvraag voor %s:<br>%s (QT-code %d, HTTP-code %s)<br>"
#: picard/ui/searchdialog.py:293
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong>Geen resultaten gevonden. Probeer een andere zoekopdracht.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog.py:320 picard/ui/searchdialog.py:508
msgid "Load into Picard"
msgstr "In Picard laden"
#: picard/ui/searchdialog.py:322
msgid "Track Search Results"
msgstr "Zoekresultaten voor nummers"
#: picard/ui/searchdialog.py:324 picard/ui/searchdialog.py:512
#: picard/ui/searchdialog.py:740 picard/ui/ui_options_plugins.py:138
#: picard/ui/options/plugins.py:303
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: picard/ui/searchdialog.py:327
msgid "Release"
msgstr "Uitgave"
#: picard/ui/searchdialog.py:435
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Opname zonder uitgave"
#: picard/ui/searchdialog.py:510
msgid "Album Search Results"
msgstr "Zoekresultaten voor uitgaves"
#: picard/ui/searchdialog.py:521 picard/util/tags.py:85
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: picard/ui/searchdialog.py:523 picard/ui/ui_options_plugins.py:140
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: picard/ui/searchdialog.py:737
msgid "Show in browser"
msgstr "In de browser bekijken"
#: picard/ui/searchdialog.py:738
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Zoekresultaten voor artiesten"
#: picard/ui/searchdialog.py:742
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
#: picard/ui/searchdialog.py:743
msgid "Area"
msgstr "Gebied"
#: picard/ui/searchdialog.py:744
msgid "Begin"
msgstr "Begindatum"
#: picard/ui/searchdialog.py:745
msgid "Begin Area"
msgstr "Begingebied"
#: picard/ui/searchdialog.py:746
msgid "End"
msgstr "Einddatum"
#: picard/ui/searchdialog.py:747
msgid "End Area"
msgstr "Eindgebied"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:65 picard/ui/tagsfromfilenames.py:113
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:53 picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49 picard/ui/options/cdlookup.py:38
msgid "CD Lookup"
msgstr "Cd opzoeken"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:54
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "De volgende uitgaves op MusicBrainz komen met de cd overeen:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:55
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:56
msgid "Lookup manually"
msgstr "Handmatig opzoeken"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:57
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:88
msgid "Edit Tag"
msgstr "Tag bewerken"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:89
msgid "Edit value"
msgstr "Waarde wijzigen"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:90
msgid "Add value"
msgstr "Waarde toevoegen"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:91
msgid "Remove value"
msgstr "Waarde verwijderen"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:71
msgid "A&rtwork"
msgstr "A&fbeeldingen"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:96 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:63
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: picard/ui/ui_options.py:38
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Uitgebreide opties"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:76
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Bestandspaden negeren die met de volgende reguliere expressie overeenkomen:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:77
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Verborgen bestanden negeren"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:78
msgid "Recursively add files and folders from directory"
msgstr "Bestanden en mappen uit een map recursief toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:79
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Deze nummers negeren bij het bepalen of een uitgave compleet is:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:80
msgid "Video tracks"
msgstr "Videos"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:81
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Pregapnummers"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:82
msgid "Data tracks"
msgstr "Datanummers"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:83
msgid "Silent tracks"
msgstr "Geluidloze nummers"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Cd-station voor het opzoeken van cds:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Standaard cd-station voor het opzoeken van cds:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:79
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:80
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Hoesafbeeldingen in tags opslaan"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:81
msgid "Only embed a front image"
msgstr "Alleen de afbeelding van de voorkant inbedden"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:82
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Hoesafbeeldingen als aparte bestanden opslaan"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:83
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "De volgende bestandsnaam voor afbeeldingen gebruiken:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:84
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Overschrijven als het bestand al bestaat"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:85
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Bronnen voor afbeeldingen"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:86
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Nemen van audiovingerafdrukken"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:87
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Geen vingerafdrukken gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:88
msgid "Use AcoustID"
msgstr "AcoustID gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:89
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "AcoustID-instellingen"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:90
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Bestaande AcoustIDs negeren"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:91
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Vingerafdrukcalculator:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:92
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129 picard/ui/ui_options_renaming.py:165
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:93
msgid "Download..."
msgstr "Downloaden"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:94
msgid "API key:"
msgstr "API-sleutel:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:95
msgid "Get API key..."
msgstr "API-sleutel verkrijgen"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:115 picard/ui/options/folksonomy.py:28
msgid "Folksonomy Tags"
msgstr "Folksonomietags"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:116
msgid "Ignore tags:"
msgstr "Deze tags negeren:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:117
msgid "Only use my tags"
msgstr "Alleen mijn tags gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:118
msgid ""
"Fall back on album's artists tags if no tags are found for the release or "
"release group"
msgstr "Op de tags van de albumartiest terugvallen als de uitgave of uitgavegroep geen tags heeft"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:119
msgid "Minimal tag usage:"
msgstr "Minimaal taggebruik:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:120 picard/ui/ui_options_matching.py:75
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:121
msgid "Maximum number of tags:"
msgstr "Maximum aantal tags:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:122
msgid "Join multiple tags with:"
msgstr "Meerdere tags samenvoegen met:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:123
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:124
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_general.py:92
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "MusicBrainz-server"
#: picard/ui/ui_options_general.py:93 picard/ui/ui_options_network.py:110
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:94 picard/ui/ui_options_network.py:111
msgid "Server address:"
msgstr "Serveradres:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:95 picard/ui/options/general.py:88
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "MusicBrainz-account"
#: picard/ui/ui_options_general.py:96
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
#: picard/ui/ui_options_general.py:97
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: picard/ui/ui_options_general.py:98 picard/ui/options/general.py:33
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: picard/ui/ui_options_general.py:99
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Alle nieuwe bestanden automatisch analyseren"
#: picard/ui/ui_options_general.py:100
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "MBIDs bij het laden van nieuwe bestanden negeren"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Tekst onder pictogrammen tonen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Het selecteren van meerdere mappen toestaan"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "De ingebouwde zoekfunctie in plaats van de browser gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Bij het afsluiten om een bevestiging vragen als er niet-opgeslagen wijzigingen zijn"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Met bladeren in de volgende map beginnen:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "User interface language:"
msgstr "Weergavetaal:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Actiewerkbalk aanpassen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Voegt een nieuwe knop aan de werkbalk toe"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Add Action"
msgstr "Knop toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Insert a separator"
msgstr "Voegt een scheidingsteken toe"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Add Separator"
msgstr "Scheidingsteken toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Move selected item up"
msgstr "Verplaatst het element omhoog"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137 picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "..."
msgstr "…"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138
msgid "Move selected item down"
msgstr "Verplaatst het element omlaag"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Verwijdert een element uit de werkbalk"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid "Thresholds"
msgstr "Drempels"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Minimale overeenkomst voor het koppelen van bestanden aan nummers:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Minimale overeenkomst voor het opzoeken van bestanden:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Minimale overeenkomst voor het opzoeken van clusters:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 picard/ui/options/metadata.py:29
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "Artiestennamen indien mogelijk naar deze taal vertalen:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Gestandaardiseerde artiestennamen gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Unicode-tekens naar ASCII omzetten"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Use release relationships"
msgstr "Uitgaverelaties gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106
msgid "Use track relationships"
msgstr "Nummerrelaties gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:107
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Folksonomietags als genre gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:108
msgid "Custom Fields"
msgstr "Aangepaste velden"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:109
msgid "Various artists:"
msgstr "Diverse artiesten:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:110
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Nummers zonder album:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:111 picard/ui/ui_options_metadata.py:112
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:177
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:65
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: picard/ui/ui_options_network.py:107
msgid "Web Proxy"
msgstr "Webproxy"
#: picard/ui/ui_options_network.py:108 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:109 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:112
msgid "Browser Integration"
msgstr "Browserintegratie"
#: picard/ui/ui_options_network.py:113
msgid "Default listening port:"
msgstr "Standaard luisterpoort:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:114
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Alleen op localhost luisteren"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137 picard/ui/options/plugins.py:68
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:141
msgid "Install plugin..."
msgstr "Plugins installeren"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:142
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Pluginmap openen"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:143
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Lijst met plugins herladen"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:144
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:49
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Nummerwaardering toestaan"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard slaat het e-mailadres van de gebruiker die een waardering gaf op bij die waardering. Op die manier kunnen verschillende waarderingen van verschillende gebruikers in de bestanden worden opgeslagen. Vul hier het e-mailadres in dat je voor het opslaan van je waarderingen wil gebruiken."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:52
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Waarderingen naar MusicBrainz versturen"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:104
msgid "Preferred release types"
msgstr "Uitgaves van dit type voorrang geven"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:105
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Uitgaves uit deze landen voorrang geven"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:106 picard/ui/ui_options_releases.py:109
msgid ">"
msgstr ">"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:107 picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "<"
msgstr "<"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:108
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Uitgaves met deze media voorrang geven"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
msgid "Move files when saving"
msgstr "Bestanden bij het opslaan verplaatsen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:164
msgid "Destination directory:"
msgstr "Doelmap:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:166
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Ook deze bestanden verplaatsen (niet hoofdlettergevoelig):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:167
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Lege mappen verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:168
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Bestanden bij het opslaan een andere naam geven"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:169
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Niet-ASCII-karakters vervangen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:170
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Windows-compatibiliteit"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:171
msgid "Name files like this"
msgstr "Bestanden als volgt opslaan:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:178
msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelden"
#: picard/ui/ui_options_script.py:101
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "Taggerscript(s)"
#: picard/ui/ui_options_script.py:102 picard/ui/ui_options_script.py:103
msgid "Add new script"
msgstr "Nieuw script toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Display Name"
msgstr "Weergegeven naam"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:152
msgid "Write tags to files"
msgstr "Tags naar bestanden schrijven"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:153
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "De tijdstempel van getagde bestanden behouden"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:154
msgid "Before Tagging"
msgstr "Vóór het taggen"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:155
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Bestaande tags verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:156
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "ID3-tags uit FLAC-bestanden verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:157
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "APEv2-tags uit MP3-bestanden verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:158
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Behoud deze tags in plaats van ze te wissen of met gegevens van MusicBrainz te overschrijven:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:159
msgid "Tags are separated by commas, and are case-sensitive."
msgstr "Tags worden gescheiden door kommas en zijn hoofdlettergevoelig."
#: picard/ui/ui_options_tags.py:160
msgid "Tag Compatibility"
msgstr "Tagcompatibiliteit "
#: picard/ui/ui_options_tags.py:161
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "ID3v2-versie"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:162
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:163
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:164
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "ID3v2-tekstcodering"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:165
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:166
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:167
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:168
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Meerdere ID3v2.3-tags samenvoegen met:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:169
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Standaard is / om compatibiliteit te behouden met eerdere versies van Picard</p><p>Nieuwe alternatieven zijn ;_ of _/_ of je eigen voorkeur. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:170
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Ook ID3v1-tags aan de bestanden toevoegen"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
msgid "Authentication required"
msgstr "Aanmelding vereist"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:86
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Download alleen de volgende types afbeeldingen:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:87
msgid "Select types..."
msgstr "Types selecteren"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:88
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Gebruik alleen afbeeldingen van de volgende grootte:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:89
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:90
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:91
msgid "Full size"
msgstr "Grootste formaat"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:92
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "Maar één afbeelding van de voorkant als los bestand opslaan"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:93
msgid "Download only approved images"
msgstr "Alleen goedgekeurde afbeeldingen downloaden"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:94
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "Gebruik het eerste afbeeldingstype als bestandsnaam. Dit verandert de bestandsnaam van afbeeldingen van de voorkant niet"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:64
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "Lokale afbeeldingen komen overeen met de volgende reguliere expressie:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:66
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "De eerste groep in de reguliere expressie zal, indien aanwezig, als type gebruikt worden. Bijvoorbeeld: cover-back-spine.jpg zal worden ingesteld als Achterkant + Rug. Als er geen type wordt gevonden, wordt automatisch Voorkant gebruikt."
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:50
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Bestandsnamen naar tags converteren"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:51
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Lage streepjes door spaties vervangen"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:52
msgid "&Preview"
msgstr "&Voorbeeldweergave"
#: picard/ui/util.py:33
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: picard/ui/util.py:34
msgid "&Cancel"
msgstr "A&nnuleren"
#: picard/ui/util.py:87
msgid "Clear entry"
msgstr "Leegmaken"
#: picard/ui/options/__init__.py:83
msgid "Regex Error"
msgstr "Regex-fout"
#: picard/ui/options/about.py:30
msgid "About"
msgstr "Over"
#: picard/ui/options/about.py:50
msgid "translator-credits"
msgstr "Contributies via Launchpad:\n Balaams Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n Dogmatica https://launchpad.net/~dogmatica\n Forage https://launchpad.net/~forage\n Incognito https://launchpad.net/~anonymous-is-incognito\n Jan van Thiel https://launchpad.net/~zout\n Koen Verweij https://launchpad.net/~kfverweij\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Mathijs https://launchpad.net/~mathijs5784\n Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n Robert Ros https://launchpad.net/~rros\n S_joerdd https://launchpad.net/~sjoerdddd\n Tim Garthoff https://launchpad.net/~garthoff\n drMerry https://launchpad.net/~invullen\n shypike https://launchpad.net/~shypike\nContributies via Transifex:\n Maurits Meulenbelt https://www.transifex.com/accounts/profile/mauritsmeulenbelt/"
#: picard/ui/options/about.py:53
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Nederlandse vertaling door %s"
#: picard/ui/options/about.py:61
#, python-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"Version %(version)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><small>\n"
"%(third_parties_versions)s\n"
"</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats</strong><br/>%(formats)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Please donate</strong><br/>\n"
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of volunteers. If you like this application please consider donating to the MetaBrainz Foundation to keep the service running.</p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Donate now!</a></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Credits</strong><br/>\n"
"<small>Copyright © 2004-2017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin and others%(translator-credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Official website</strong><br/><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
msgstr "<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\nVersie %(version)s</p>\n<p align=\"center\"><small>\n%(third_parties_versions)s\n</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>Ondersteunde bestandsformaten</strong><br/>%(formats)s</p>\n<p align=\"center\"><strong>Doneer a.u.b.</strong><br/>\nBedankt voor het gebruiken van Picard. Picard maakt gebruik van de gegevensbank van MusicBrainz. Deze wordt door de MetaBrainz Foundation beheerd, geholpen door duizenden vrijwilligers. Overweeg om een donatie te doen aan de MetaBrainz Foundation als dit programma je bevalt, zodat deze dienst kan blijven draaien.</p>\n<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Doneer nu!</a></p>\n<p align=\"center\"><strong>Door</strong><br/>\n<small>Copyright © 20042017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin en anderen%(translator-credits)s</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>Officiële website</strong><br/><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
#: picard/ui/options/advanced.py:30
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: picard/ui/options/cover.py:34
msgid "Cover Art"
msgstr "Hoesafbeeldingen"
#: picard/ui/options/dialog.py:82
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "Alle instellingen &herstellen"
#: picard/ui/options/dialog.py:83
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Zet alle instellingen terug naar de standaard"
#: picard/ui/options/dialog.py:84
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Instellingen herstellen"
#: picard/ui/options/dialog.py:85
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Zet de instellingen van deze pagina terug naar de standaard"
#: picard/ui/options/dialog.py:172
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Je staat op het punt de instellingen op deze pagina naar de standaardwaardes te herstellen."
#: picard/ui/options/dialog.py:176
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "Waarschuwing! Dit zet al je instellingen terug naar de standaardwaardes."
#: picard/ui/options/dialog.py:183
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Terugzetten bevestigen"
#: picard/ui/options/dialog.py:184
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet je het zeker?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:32
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Vingerafdrukken"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:135
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Selecteer een geldig uitvoerbaar bestand voor fpcalc."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Ongeldig uitvoerbaar bestand voor fpcalc"
#: picard/ui/options/general.py:74
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Aangemeld als <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/general.py:88
msgid "Authorization code:"
msgstr "Machtigingscode:"
#: picard/ui/options/interface.py:36
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
#: picard/ui/options/interface.py:43
msgid "Add Folder"
msgstr "Map toevoegen"
#: picard/ui/options/interface.py:47
msgid "Add Files"
msgstr "Bestanden toevoegen"
#: picard/ui/options/interface.py:51
msgid "Cluster"
msgstr "Clusteren"
#: picard/ui/options/interface.py:55
msgid "Lookup"
msgstr "Opzoeken"
#: picard/ui/options/interface.py:59
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
#: picard/ui/options/interface.py:63
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "In de browser opzoeken"
#: picard/ui/options/interface.py:67
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: picard/ui/options/interface.py:79
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "AcoustIDs versturen"
#: picard/ui/options/interface.py:83
msgid "Open in Player"
msgstr "Nummer luisteren"
#: picard/ui/options/interface.py:87
msgid "Lookup CD..."
msgstr "Cd opzoeken"
#: picard/ui/options/interface.py:126
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
#: picard/ui/options/interface.py:183
msgid "Language changed"
msgstr "Taal gewijzigd"
#: picard/ui/options/interface.py:184
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Je hebt de weergavetaal veranderd. Je moet Picard herstarten om de nieuwe taal te gebruiken."
#: picard/ui/options/interface.py:208
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Je kan elementen slepen om de volgorde te veranderen"
#: picard/ui/options/interface.py:210 picard/ui/options/interface.py:293
msgid "label"
msgstr "label"
#: picard/ui/options/matching.py:28
msgid "Matching"
msgstr "Overeenkomsten"
#: picard/ui/options/network.py:29
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "No plugins installed."
msgstr "Geen geïnstalleerde plugins."
#: picard/ui/options/plugins.py:198
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "De plugin %s werkt niet met deze versie van Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:226
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "De volgende keer dat Picard wordt opgestart, wordt de plugin %s bijgewerkt naar versie %s."
#: picard/ui/options/plugins.py:254
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: picard/ui/options/plugins.py:256
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: picard/ui/options/plugins.py:271
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
#: picard/ui/options/plugins.py:273
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: picard/ui/options/plugins.py:297
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Herstart Picard om de nieuwe versie te installeren"
#: picard/ui/options/plugins.py:299
msgid "New version available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
#: picard/ui/options/plugins.py:305
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: picard/ui/options/plugins.py:307 picard/util/tags.py:44
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: picard/ui/options/plugins.py:338
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "De plugin %s kon niet worden gedownload."
#: picard/ui/options/plugins.py:339
msgid "Please try again later."
msgstr "Probeer het later nog eens."
#: picard/ui/options/ratings.py:28
msgid "Ratings"
msgstr "Waarderingen"
#: picard/ui/options/releases.py:87
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Bepaalde uitgaves voorrang geven"
#: picard/ui/options/releases.py:121
msgid "Reset all"
msgstr "Alles terugzetten"
#: picard/ui/options/renaming.py:46
msgid "File Naming"
msgstr "Bestandsnamen"
#: picard/ui/options/renaming.py:175 picard/ui/options/scripting.py:410
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open de documentatie voor scripts in je browser.</a>"
#: picard/ui/options/renaming.py:188
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "De locatie om bestanden naar te verplaatsen mag niet leeg zijn."
#: picard/ui/options/renaming.py:198
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "De bestandsnaamindeling mag niet leeg zijn."
#: picard/ui/options/scripting.py:29
msgid "My script"
msgstr "Mijn script"
#: picard/ui/options/scripting.py:128
msgid "Move script up"
msgstr "Verplaatst het script omhoog"
#: picard/ui/options/scripting.py:132
msgid "Move script down"
msgstr "Verplaatst het script omlaag"
#: picard/ui/options/scripting.py:140
msgid "Other options"
msgstr "Overige opties"
#: picard/ui/options/scripting.py:142
msgid "Rename script"
msgstr "Script hernoemen"
#: picard/ui/options/scripting.py:143
msgid "Remove script"
msgstr "Script verwijderen"
#: picard/ui/options/scripting.py:205
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: picard/ui/options/scripting.py:293
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit script wil verwijderen?"
#: picard/ui/options/scripting.py:294
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Verwijderen bevestigen"
#: picard/ui/options/scripting.py:377
msgid "Script Error"
msgstr "Scriptfout"
#: picard/ui/options/tags.py:30
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: picard/util/bytes2human.py:33
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:34
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:35
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:36
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:84
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: picard/util/tags.py:25
msgid "Original Release Date"
msgstr "Originele uitgavedatum"
#: picard/util/tags.py:26
msgid "Original Year"
msgstr "Originele jaar"
#: picard/util/tags.py:27
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumartiest"
#: picard/util/tags.py:28
msgid "Track Number"
msgstr "Tracknummer"
#: picard/util/tags.py:29
msgid "Total Tracks"
msgstr "Totaal aantal nummers"
#: picard/util/tags.py:30
msgid "Disc Number"
msgstr "Mediumnummer"
#: picard/util/tags.py:31
msgid "Total Discs"
msgstr "Totaal aantal media"
#: picard/util/tags.py:32
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van albumartiest"
#: picard/util/tags.py:33
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van artiest"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van titel"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van album"
#: picard/util/tags.py:36
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van componist"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:38
msgid "Grouping"
msgstr "Groeperen"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Mood"
msgstr "Stemming"
#: picard/util/tags.py:41
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Key"
msgstr "Toonsoort"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Copyright"
msgstr "Auteursrecht"
#: picard/util/tags.py:45
msgid "Composer"
msgstr "Componist"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "Writer"
msgstr "Auteur"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Lyricist"
msgstr "Tekstschrijver"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Arranger"
msgstr "Arrangeur"
#: picard/util/tags.py:50
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Engineer"
msgstr "Technicus"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitel"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Medium ondertitel"
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Remixer"
msgstr "Remixer"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "MusicBrainz opname-id"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz nummer-id"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz uitgave-id"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz artiest-id"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz uitgaveartiest-id"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "MusicBrainz compositie-id"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "MusicBrainz uitgavegroep-id"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "MusicBrainz disc-id"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP-PUID"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "MusicIP-vingerafdruk"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "AcoustID-vingerafdruk:"
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Disc Id"
msgstr "Disc-id"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Artist Website"
msgstr "Website van de artiest"
#: picard/util/tags.py:69
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Compilatie (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Encoded By"
msgstr "Gecodeerd door"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Encoderinstellingen"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Performer"
msgstr "Uitvoerend artiest"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Release Type"
msgstr "Uitgavetype"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Release Status"
msgstr "Uitgavestatus"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Release Country"
msgstr "Land van uitgave"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Record Label"
msgstr "Platenmaatschappij"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "Catalog Number"
msgstr "Catalogusnummer"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "Dj-mixer"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "Media"
msgstr "Medium"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "Lyrics"
msgstr "Teksten"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "Script"
msgstr "Schrift"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "Artists"
msgstr "Artiesten"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Work"
msgstr "Compositie"
#: picard/util/versions.py:47
msgid "is not installed"
msgstr "is niet geïnstalleerd"
#: picard/util/webbrowser2.py:90
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Webbrowserfout"
#: picard/util/webbrowser2.py:90
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Fout tijdens het starten van een webbrowser:\n\n%s"