Files
picard/po/pl.po
2017-04-01 11:45:07 +02:00

2570 lines
62 KiB
Plaintext

# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# DoomHammer <deha@irc.pl>, 2006
# Debeat <krystian4842@gmail.com>, 2014-2015
# Marcin Rataj <lidel@lidel.org>, 2012,2014
# Marco Oliver Grunwald <m@mgrvnwald.com>, 2015
# Piotr Myśliński <piotr.myslinski@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <i18n@norz.org>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: picard/acoustid.py:111
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Wystąpił błąd połączenia z AcoustID podczas wyszukiwania '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "Nieudane wyszukiwanie AcoustID dla '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid.py:157
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "Brak wyników wyszukiwania AcoustID dla '%(filename)s'."
#: picard/acoustid.py:168
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Wyszukiwanie odcisku dla pliku '%(filename)s' ..."
#: picard/acoustidmanager.py:82
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "Wysyłanie AcoustIDów ..."
#: picard/acoustidmanager.py:103
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr ""
#: picard/acoustidmanager.py:111
msgid "AcoustIDs successfully submitted."
msgstr "Wysyłanie AcoustIDs zakończone sukcesem."
#: picard/album.py:72 picard/cluster.py:291
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Pliki niedopasowane"
#: picard/album.py:206
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[nie można wczytać albumu %s]"
#: picard/album.py:298
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Wczytany %(id)s album: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:341
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Wczytywanie albumu %(id)s ..."
#: picard/album.py:345
msgid "[loading album information]"
msgstr "[wczytywanie informacji o albumie]"
#: picard/album.py:545
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] "%i grafika"
msgstr[1] "%i grafiki"
msgstr[2] "%i grafik"
msgstr[3] "%i grafik"
#: picard/album.py:548
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/cluster.py:182 picard/cluster.py:195
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Brak pasujących wydań dla grupy %(album)s"
#: picard/cluster.py:201
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Grupa %(album)s zidentyfikowana!"
#: picard/cluster.py:212
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Sprawdzanie metadanych dla grupy %(album)s..."
#: picard/collection.py:67
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Dodano %(count)i wydanie do kolekcji \"%(name)s\""
msgstr[1] "Dodano %(count)i wydania do kolekcji \"%(name)s\""
msgstr[2] "Dodano %(count)i wydań do kolekcji \"%(name)s\""
msgstr[3] "Dodano %(count)i wydań do kolekcji \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:89
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Usunięto %(count)i wydanie z kolekcji \"%(name)s\""
msgstr[1] "Usunięto %(count)i wydania z kolekcji \"%(name)s\""
msgstr[2] "Usunięto %(count)i wydań z kolekcji \"%(name)s\""
msgstr[3] "Usunięto %(count)i wydań z kolekcji \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:104
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Błąd podczas ładowania kolekcji: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:57 picard/config_upgrade.py:70
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Usuwanie schematu nazewnictwa dla Różnych Wykonawców"
#: picard/config_upgrade.py:58
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "W tej wersji programu usunięto oddzielny schemat nazewniczy dla wydań autorstwa różnych wykonawców. \nTwój stary schemat został scalony ze schematem dla wydań pojedynczych wykonawców."
#: picard/config_upgrade.py:71
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "W tej wersji programu usunięto oddzielny schemat nazewniczy dla wydań autorstwa różnych wykonawców.\nObecnie nie używasz tej funkcji, ale posiadasz definicję takiego schematu.\nChcesz ją usunąć czy też wolisz scalić ze schematem dla wydań pojedynczych wykonawców?"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid "Merge"
msgstr "Scal"
#: picard/config_upgrade.py:77 picard/ui/metadatabox.py:314
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141 picard/ui/options/interface.py:75
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: picard/config_upgrade.py:200 picard/ui/options/scripting.py:28
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr ""
#: picard/file.py:587
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Brak pasujących utworów dla pliku '%(filename)s'"
#: picard/file.py:603
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Nie znaleziono pasujących ścieżek powyżej progu dla pliku '%(filename)s'"
#: picard/file.py:610
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Plik '%(filename)s' zidentyfikowany!"
#: picard/file.py:630
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Sprawdzanie metadanych dla pliku %(filename)s ..."
#: picard/plugin.py:434
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr ""
#: picard/releasegroup.py:53 picard/ui/searchdialog.py:515
msgid "Tracks"
msgstr "Utwory"
#: picard/releasegroup.py:54
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: picard/releasegroup.py:55 picard/ui/cdlookup.py:35
#: picard/ui/searchdialog.py:329 picard/ui/searchdialog.py:517
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: picard/releasegroup.py:56 picard/ui/searchdialog.py:514
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: picard/releasegroup.py:57
msgid "Label"
msgstr "Wytwórnia"
#: picard/releasegroup.py:58
msgid "Cat No"
msgstr "Numer katalogowy"
#: picard/releasegroup.py:88
msgid "[no barcode]"
msgstr "[brak kodu kreskowego]"
#: picard/releasegroup.py:108
msgid "[no release info]"
msgstr "[brak informacji o wydaniu]"
#: picard/tagger.py:407 picard/tagger.py:440
#, python-format
msgid "Adding %(count)d file from '%(directory)s' ..."
msgid_plural "Adding %(count)d files from '%(directory)s' ..."
msgstr[0] "Dodawanie %(count)d pliku z '%(directory)s' ..."
msgstr[1] "Dodawanie %(count)d plików z '%(directory)s' ..."
msgstr[2] "Dodawanie %(count)d plików z '%(directory)s' ..."
msgstr[3] "Dodawanie %(count)d plików z '%(directory)s' ..."
#: picard/tagger.py:599
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Usuwanie albumu %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:617
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Błąd sprawdzania CD"
#: picard/tagger.py:618
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Błąd podczas odczytu płyty CD:\n\n%s"
#: picard/const/languages.py:31
msgid "Danish"
msgstr "duński"
#: picard/const/languages.py:32
msgid "German"
msgstr "niemiecki"
#: picard/const/languages.py:34
msgid "English"
msgstr "angielski"
#: picard/const/languages.py:35
msgid "English (Canada)"
msgstr "angieski (Kanada)"
#: picard/const/languages.py:36
msgid "English (UK)"
msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
#: picard/const/languages.py:38
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpański"
#: picard/const/languages.py:39
msgid "Estonian"
msgstr "estoński"
#: picard/const/languages.py:41
msgid "Finnish"
msgstr "fiński"
#: picard/const/languages.py:43
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: picard/const/languages.py:52
msgid "Italian"
msgstr "włoski"
#: picard/const/languages.py:57
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:59
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"
#: picard/const/languages.py:61
msgid "Polish"
msgstr "polski"
#: picard/const/languages.py:63
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brazylijsko-portugalski"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"
#: picard/coverart/__init__.py:98
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "Okładka typu '%(type)s' pobrana dla %(albumid)s z %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:185
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Pobieranie okładki typu '%(type)s' dla %(albumid)s z %(host)s ..."
#: picard/coverart/utils.py:31
msgid "Unknown"
msgstr "Brak danych"
#: picard/coverart/providers/amazon.py:92
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#: picard/coverart/providers/caa.py:51
msgid "Cover art types"
msgstr "Typy okładek"
#: picard/coverart/providers/caa.py:84
msgid "Chec&k all"
msgstr "&Zaznacz wszystko"
#: picard/coverart/providers/caa.py:85
msgid "&Uncheck all"
msgstr "&Odznacz wszystko"
#: picard/coverart/providers/caa.py:187
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:41
msgid "CAA Release Group"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/local.py:65
msgid "Local Files"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/whitelist.py:38
msgid "Whitelist"
msgstr ""
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/mainwindow.py:634 picard/util/tags.py:21
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/itemviews.py:105
#: picard/ui/mainwindow.py:635 picard/ui/searchdialog.py:326
#: picard/ui/searchdialog.py:513 picard/util/tags.py:22
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/searchdialog.py:328
#: picard/ui/searchdialog.py:516 picard/util/tags.py:24
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:518
msgid "Labels"
msgstr "Wydawnictwo"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:519
msgid "Catalog #s"
msgstr "Numery katalogowe"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:520
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Barcode"
msgstr "Kod kreskowy"
#: picard/ui/collectionmenu.py:42
msgid "Refresh List"
msgstr "Odśwież listę "
#: picard/ui/collectionmenu.py:86
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i wydanie)"
msgstr[1] "%s (%i wydania)"
msgstr[2] "%s (%i wydań)"
msgstr[3] "%s (%i wydań)"
#: picard/ui/coverartbox.py:222
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Zobacz wydanie w MusicBrainz"
#: picard/ui/coverartbox.py:228
msgid "Common images on all tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:230
msgid "Tracks contain different images"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:272
msgid "Show more details"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:309
msgid "New Cover Art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Original Cover Art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:435
msgid "Show more details..."
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:441
msgid "Keep original cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:450
msgid "Replace front cover art on drop"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:455
msgid "Append front cover art on drop"
msgstr ""
#: picard/ui/filebrowser.py:40
msgid "&Move Tagged Files Here"
msgstr "&Przenieś otagowane pliki tutaj"
#: picard/ui/filebrowser.py:43
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Pokaż &ukryte pliki"
#: picard/ui/filebrowser.py:48
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "Ustaw jako &początkowy katalog"
#: picard/ui/infodialog.py:47
msgid "Existing Cover"
msgstr ""
#: picard/ui/infodialog.py:47 picard/ui/infodialog.py:53
#: picard/ui/searchdialog.py:330 picard/ui/searchdialog.py:522
#: picard/ui/searchdialog.py:741
msgid "Type"
msgstr ""
#: picard/ui/infodialog.py:48
msgid "New Cover"
msgstr ""
#: picard/ui/infodialog.py:53 picard/ui/searchdialog.py:524
msgid "Cover"
msgstr ""
#: picard/ui/infodialog.py:138 picard/ui/infodialog.py:245
#: picard/ui/options/interface.py:71
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: picard/ui/infodialog.py:182
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby otworzyć w zewnętrznej przeglądarce\nPlik tymczasowy: %s\nŹródło: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:250
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: picard/ui/infodialog.py:252
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: picard/ui/infodialog.py:256
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: picard/ui/infodialog.py:260
msgid "Length:"
msgstr "Długość:"
#: picard/ui/infodialog.py:262
msgid "Bitrate:"
msgstr "Szybkość transmisji:"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Sample rate:"
msgstr "Próbkowanie:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bitów na próbkę:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:272
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: picard/ui/infodialog.py:275
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
#: picard/ui/infodialog.py:290
msgid "Album Info"
msgstr "Informacje o albumie"
#: picard/ui/infodialog.py:298
msgid "&Errors"
msgstr "&Błędy"
#: picard/ui/infodialog.py:308 picard/ui/infodialog.py:324
#: picard/ui/infodialog.py:328 picard/ui/infodialog.py:347
#: picard/ui/ui_infodialog.py:70
msgid "&Info"
msgstr "&Informacje"
#: picard/ui/infodialog.py:316
msgid "Track Info"
msgstr ""
#: picard/ui/infodialog.py:329
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/ui/infodialog.py:340
msgid "Cluster Info"
msgstr "Informacja o zbiorze"
#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Artist:"
msgstr "Wykonawca:"
#: picard/ui/infodialog.py:361
msgid "Tracklist:"
msgstr "Lista utworów:"
#: picard/ui/infostatus.py:51 picard/ui/options/plugins.py:308
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: picard/ui/infostatus.py:52
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"
#: picard/ui/infostatus.py:53
msgid "Pending files"
msgstr "Oczekujące pliki"
#: picard/ui/infostatus.py:54
msgid "Pending requests"
msgstr "Oczekujące zapytania"
#: picard/ui/itemviews.py:103 picard/util/tags.py:23
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: picard/ui/itemviews.py:104 picard/ui/searchdialog.py:325
#: picard/util/tags.py:87
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: picard/ui/itemviews.py:171
msgid "Bad match"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:172
msgid "Poor match"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:173
msgid "Ok match"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:174
msgid "Good match"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:175
msgid "Great match"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:176
msgid "Excellent match"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:252
msgid "&Expand all"
msgstr "&Rozwiń wszystkie"
#: picard/ui/itemviews.py:254
msgid "&Collapse all"
msgstr "&Zwiń wszystkie"
#: picard/ui/itemviews.py:256
msgid "Select &all"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:258
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:324
msgid "&Other versions"
msgstr "&Inne wersje"
#: picard/ui/itemviews.py:327
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
#: picard/ui/itemviews.py:392
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcje"
#: picard/ui/itemviews.py:395
msgid "P&lugins"
msgstr "W&tyczki"
#: picard/ui/itemviews.py:575
msgid "file view"
msgstr "widok plików"
#: picard/ui/itemviews.py:576
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Zawiera niedopasowane pliki i grupy"
#: picard/ui/itemviews.py:596
msgid "Clusters"
msgstr "Zbiór"
#: picard/ui/itemviews.py:605
msgid "album view"
msgstr "widok albumów"
#: picard/ui/itemviews.py:606
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Zawiera albumy i niedopasowane pliki"
#: picard/ui/itemviews.py:712 picard/ui/options/renaming.py:188
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: picard/ui/itemviews.py:716
msgid "Album modified and complete"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:719
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:723
msgid "Album modified"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:726
msgid "Album unchanged"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:829
msgid "Track saved"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:831 picard/ui/itemviews.py:835
msgid "Pending"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:109
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: picard/ui/logview.py:113
msgid "Debug mode"
msgstr "Tryb debug"
#: picard/ui/logview.py:134
msgid "Activity History"
msgstr "Historia aktywności"
#: picard/ui/mainwindow.py:83
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:164
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niezapisane zmiany"
#: picard/ui/mainwindow.py:165
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć pracę z Picard?"
#: picard/ui/mainwindow.py:166
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "%d plik posiada niezapisane zmiany. Zamykając program Picard utracisz zmiany dokonane na tym pliku."
msgstr[1] "%d pliki posiadają niezapisane zmiany. Zamykając program Picard utracisz zmiany dokonane na tych plikach."
msgstr[2] "%d plików posiada niezapisane zmiany. Zamykając program Picard utracisz zmiany dokonane na tych plikach."
msgstr[3] "%d plików posiada niezapisane zmiany. Zamykając program Picard utracisz zmiany dokonane na tych plikach."
#: picard/ui/mainwindow.py:173
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&Zakończ Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:226
msgid "Ready"
msgstr "Gotowe"
#: picard/ui/mainwindow.py:230
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Nasłuchując na lokalnym porcie Picard umożliwia integrację z przeglądarką: po kliknięciu przycisku „Tagger” na stronie wydania w serwisie MusicBrainz zostanie ono wyświetlone w Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:253
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr " Nasłuchiwanie na porcie %(port)d "
#: picard/ui/mainwindow.py:309
msgid "Submission Error"
msgstr "Błąd wysyłania"
#: picard/ui/mainwindow.py:310
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "Przed wysłaniem odcisku audio musisz skonfigurować swój klucz AcoustID API."
#: picard/ui/mainwindow.py:315
msgid "&Options..."
msgstr "&Opcje..."
#: picard/ui/mainwindow.py:319
msgid "&Cut"
msgstr "&Wytnij"
#: picard/ui/mainwindow.py:324
msgid "&Paste"
msgstr "Wkl&ej"
#: picard/ui/mainwindow.py:329
msgid "&Help..."
msgstr "&Pomoc..."
#: picard/ui/mainwindow.py:333
msgid "&About..."
msgstr "&O programie..."
#: picard/ui/mainwindow.py:337
msgid "&Donate..."
msgstr "&Wesprzyj projekt"
#: picard/ui/mainwindow.py:340
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "&Zgłoś błąd..."
#: picard/ui/mainwindow.py:343
msgid "&Support Forum..."
msgstr "For&um wsparcia..."
#: picard/ui/mainwindow.py:346
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Dodaj pliki..."
#: picard/ui/mainwindow.py:347
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Dodaj pliki do taggera"
#: picard/ui/mainwindow.py:352
msgid "A&dd Folder..."
msgstr "&Dodaj katalog..."
#: picard/ui/mainwindow.py:353
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Dodaj folder do taggera"
#: picard/ui/mainwindow.py:355
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: picard/ui/mainwindow.py:358
msgid "&Save"
msgstr "Zapi&sz"
#: picard/ui/mainwindow.py:359
msgid "Save selected files"
msgstr "Zapisz wybrane pliki"
#: picard/ui/mainwindow.py:365
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:366
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Wyślij odciski audio"
#: picard/ui/mainwindow.py:370
msgid "E&xit"
msgstr "&Wyjdź"
#: picard/ui/mainwindow.py:373
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:376
msgid "&Remove"
msgstr "&Usuń"
#: picard/ui/mainwindow.py:377
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Usuń wybrane pliki/albumy"
#: picard/ui/mainwindow.py:381 picard/ui/metadatabox.py:300
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Wyszukaj w &przeglądarce"
#: picard/ui/mainwindow.py:382
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Wyszukaj zaznaczenie w serwisie MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:385
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:388
msgid "Search for similar albums..."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:389
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:392
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:393
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid "File &Browser"
msgstr "&Przeglądaj pliki"
#: picard/ui/mainwindow.py:400
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:403
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Okładka"
#: picard/ui/mainwindow.py:409
msgid "&Actions"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:415 picard/ui/mainwindow.py:628
#: picard/ui/searchdialog.py:71
msgid "Search"
msgstr "Znajdź"
#: picard/ui/mainwindow.py:419
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "Wyszukiwanie &CD..."
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Analiza zawartości CD w napędzie"
#: picard/ui/mainwindow.py:422
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:425
msgid "&Scan"
msgstr "&Przeszukaj"
#: picard/ui/mainwindow.py:426
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:428
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:430
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:433
msgid "Cl&uster"
msgstr "&Grupa"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:437
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:440
msgid "&Lookup"
msgstr "&Sprawdź"
#: picard/ui/mainwindow.py:441
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Wyszukaj zaznaczenie w MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:446
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:449
msgid "&Info..."
msgstr "&Info..."
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:455
msgid "&Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: picard/ui/mainwindow.py:456
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:459
msgid "&Rename Files"
msgstr "Zmień nazwy"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "&Move Files"
msgstr "P&rzenieś pliki"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save &Tags"
msgstr "Zapisz &tagi"
#: picard/ui/mainwindow.py:474
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "Tagi z nazwy &pliku"
#: picard/ui/mainwindow.py:478
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "&Otwórz Moje Kolekcje w przeglądarce"
#: picard/ui/mainwindow.py:482
msgid "View Error/Debug &Log"
msgstr "Wyświet&l dziennik błędów/zdarzeń"
#: picard/ui/mainwindow.py:485
msgid "View Activity &History"
msgstr "Wyświetl &historię aktywności"
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Open in &Player"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:493
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Odtwórz plik w domyślnym odtwarzaczu"
#: picard/ui/mainwindow.py:497
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "Otwórz folder zawierający"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Otwórz folder zawierający plik w eksploratorze plików"
#: picard/ui/mainwindow.py:527
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: picard/ui/mainwindow.py:538
msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: picard/ui/mainwindow.py:550
msgid "&Options"
msgstr "&Opcje"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: picard/ui/mainwindow.py:567 picard/ui/util.py:35
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "Track"
msgstr "Utwór"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Wszystkie wspierane formaty"
#: picard/ui/mainwindow.py:742
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Dodawanie wielu katalogów z '%(directory)s' ..."
#: picard/ui/mainwindow.py:747
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "Dodawanie katalogu: '%(directory)s' ..."
#: picard/ui/mainwindow.py:820
msgid "Configuration Required"
msgstr "Wymaga konfiguracji"
#: picard/ui/mainwindow.py:821
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "Funkcja odcisków audio nie została jeszcze skonfigurowana. Czy chcesz to zrobić teraz?"
#: picard/ui/mainwindow.py:930
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (błąd: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:936
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (błąd: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:954
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1000
msgid "Authentication Required"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
#: picard/ui/mainwindow.py:1001
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "Picard potrzebuje upoważnienia do dostępu do twoich danych na serwerze MusicBrainz. Czy chcesz zalogować się teraz?"
#: picard/ui/metadatabox.py:84
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(różne pośród %d pozycji)"
msgstr[1] "(różne pośród %d pozycji)"
msgstr[2] "(różne pośród %d pozycji)"
msgstr[3] "(różne pośród %d pozycji)"
#: picard/ui/metadatabox.py:92
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(brak w %d elemencie)"
msgstr[1] "(brak w %d elementach)"
msgstr[2] "(brak w %d elementach)"
msgstr[3] "(brak w %d elementach)"
#: picard/ui/metadatabox.py:155
msgid "metadata view"
msgstr "widok metadanych"
#: picard/ui/metadatabox.py:156
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Wyświetla oryginalne i nowe tagi dla wybranych plików"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "Original Value"
msgstr "Oryginalna wartość"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "New Value"
msgstr "Nowa wartość"
#: picard/ui/metadatabox.py:182
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Dodaj nowy Tag..."
#: picard/ui/metadatabox.py:184
msgid "Show Changes First"
msgstr "Pokazuj zmiany jako pierwsze"
#: picard/ui/metadatabox.py:190
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:193
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:195
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:274
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: picard/ui/metadatabox.py:282
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:286
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:319
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Użyj oryginalnej wartości"
msgstr[1] "Użyj oryginalnych wartości"
msgstr[2] "Użyj oryginalnych wartości"
msgstr[3] "Użyj oryginalnych wartości"
#: picard/ui/passworddialog.py:35
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "Serwer %s wymaga logowania. Wprowadź swoją nazwę użytkownika i hasło."
#: picard/ui/passworddialog.py:55
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "Serwer proxy %s wymaga zalogowania. Podaj użytkownika i hasło."
#: picard/ui/searchdialog.py:109 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Użyj zaawansowanej składni w wyszukiwaniu"
#: picard/ui/searchdialog.py:114
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:228
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:259
msgid "Retry"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:283
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:293
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:320 picard/ui/searchdialog.py:508
msgid "Load into Picard"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:322
msgid "Track Search Results"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:324 picard/ui/searchdialog.py:512
#: picard/ui/searchdialog.py:740 picard/ui/ui_options_plugins.py:138
#: picard/ui/options/plugins.py:303
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: picard/ui/searchdialog.py:327
msgid "Release"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:435
msgid "Standalone Recording"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:510
msgid "Album Search Results"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:521 picard/util/tags.py:85
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: picard/ui/searchdialog.py:523 picard/ui/ui_options_plugins.py:140
msgid "Status"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:737
msgid "Show in browser"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:738
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:742
msgid "Gender"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:743
msgid "Area"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:744
msgid "Begin"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:745
msgid "Begin Area"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:746
msgid "End"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog.py:747
msgid "End Area"
msgstr ""
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:65 picard/ui/tagsfromfilenames.py:113
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:53 picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49 picard/ui/options/cdlookup.py:38
msgid "CD Lookup"
msgstr "Sprawdzanie CD"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:54
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Następujące wydania w MusicBrainz pasują do CD:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:55
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:56
msgid "Lookup manually"
msgstr "Sprawdź ręcznie"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:57
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:88
msgid "Edit Tag"
msgstr "Edytuj Tag"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:89
msgid "Edit value"
msgstr "Edytuj wartość"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:90
msgid "Add value"
msgstr "Dodaj wartość"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:91
msgid "Remove value"
msgstr "Usuń wartość"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:71
msgid "A&rtwork"
msgstr "G&rafika"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:96 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:63
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
#: picard/ui/ui_options.py:38
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Zaawansowane"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:76
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Ignoruj ścieżki plików pasujące do następującego wyrażenia regularnego:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:77
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Ignoruj ukryte pliki"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:78
msgid "Recursively add files and folders from directory"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:79
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:80
msgid "Video tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:81
msgid "Pregap tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:82
msgid "Data tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:83
msgid "Silent tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Urządzenie CD-ROM do sprawdzania:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Domyślny napęd CD-ROM do sprawdzania:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:79
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:80
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Osadzaj grafikę w pliku jako tag"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:81
msgid "Only embed a front image"
msgstr "Osadzaj tylko przednią okładkę"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:82
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Zapisuj grafiki jako oddzielne pliki"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:83
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Użyj następującej nazwy pliku dla grafik:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:84
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Nadpisz plik jeżeli istnieje"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:85
msgid "Cover Art Providers"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:86
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Odciski audio"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:87
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Nie używaj odcisków audio"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:88
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Używaj AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:89
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "Ustawienia AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:90
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:91
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Generator odcisków:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:92
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129 picard/ui/ui_options_renaming.py:165
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:93
msgid "Download..."
msgstr "Pobierz..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:94
msgid "API key:"
msgstr "Klucz API:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:95
msgid "Get API key..."
msgstr "Pobierz klucz API..."
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:115 picard/ui/options/folksonomy.py:28
msgid "Folksonomy Tags"
msgstr "Folksonomia"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:116
msgid "Ignore tags:"
msgstr "Ignoruj tagi:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:117
msgid "Only use my tags"
msgstr "Używaj tylko moich tagów"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:118
msgid ""
"Fall back on album's artists tags if no tags are found for the release or "
"release group"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:119
msgid "Minimal tag usage:"
msgstr "Minimalne użycie tagów."
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:120 picard/ui/ui_options_matching.py:75
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:121
msgid "Maximum number of tags:"
msgstr "Maksymalna liczba tagów:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:122
msgid "Join multiple tags with:"
msgstr "Połącz wiele tagów za pomocą:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:123
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:124
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_general.py:92
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "Serwer MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_general.py:93 picard/ui/ui_options_network.py:110
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:94 picard/ui/ui_options_network.py:111
msgid "Server address:"
msgstr "Adres serwera:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:95 picard/ui/options/general.py:88
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "Konto MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_general.py:96
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
#: picard/ui/ui_options_general.py:97
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"
#: picard/ui/ui_options_general.py:98 picard/ui/options/general.py:33
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: picard/ui/ui_options_general.py:99
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Automatycznie analizuj nowe pliki"
#: picard/ui/ui_options_general.py:100
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Ignoruj MBID przy wczytywaniu nowych plików"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Pokazuj etykiety tekstowe pod ikonami"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Pozwól na zaznaczanie wielu katalogów"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Informuj przy wyjściu o niezapisanych zmianach"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Rozpocznij przeglądanie w następującym katalogu:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "User interface language:"
msgstr "Język interfejsu:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Add Action"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Insert a separator"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Add Separator"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Move selected item up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137 picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "..."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138
msgid "Move selected item down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid "Thresholds"
msgstr "Progi"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Minimalne podobieństwo przy dobieraniu plików do utworów:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Minimalne podobieństwo dla sprawdzanych plików:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Minimalne podobieństwo dla sprawdzanych grup:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 picard/ui/options/metadata.py:29
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "Używaj tłumaczeń nazw wykonawców, gdy są dostępne w języku:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Używaj ustandaryzowanych nazw wykonawców"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Zamieniaj znaki interpunkcyjne Unicode na ASCII"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Use release relationships"
msgstr "Użyj powiązań wydań"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106
msgid "Use track relationships"
msgstr "Użyj powiązań utworów"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:107
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Użyj folksonomii jako gatunku"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:108
msgid "Custom Fields"
msgstr "Pola użytkownika"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:109
msgid "Various artists:"
msgstr "Różni wykonawcy:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:110
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Utwory spoza albumu:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:111 picard/ui/ui_options_metadata.py:112
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:177
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:65
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: picard/ui/ui_options_network.py:107
msgid "Web Proxy"
msgstr "Serwer proxy"
#: picard/ui/ui_options_network.py:108 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:109 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
msgid "Username:"
msgstr "Użytkownik:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:112
msgid "Browser Integration"
msgstr "Integracja z przeglądarką"
#: picard/ui/ui_options_network.py:113
msgid "Default listening port:"
msgstr "Domyślny port nasłuchiwania:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:114
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Nasłuchuj tylko na localhost"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137 picard/ui/options/plugins.py:68
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:141
msgid "Install plugin..."
msgstr "Zainstaluj wtyczkę..."
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:142
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Otwórz katalog z wtyczkami"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:143
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:144
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:49
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Włącz ocenianie utworów"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard zapisuje oceny razem z adresem e-mail, który identyfikuje osobę, która wystawiła ocenę. Tym sposobem różne oceny różnych użytkowników mogą być zachowane w plikach. Podaj adres e-mail, którego chcesz użyć by zapisać swoje oceny."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:52
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Wyślij notę do MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:104
msgid "Preferred release types"
msgstr "Preferowane typy wydań"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:105
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Preferowane kraje dla wydań"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:106 picard/ui/ui_options_releases.py:109
msgid ">"
msgstr ">"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:107 picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "<"
msgstr "<"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:108
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Preferowane formaty wydań"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
msgid "Move files when saving"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:164
msgid "Destination directory:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:166
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:167
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Usuwaj puste katalogi"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:168
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Zmieniaj nazwy plików podczas zapisywania"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:169
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Podmieniaj znaki nie-ASCII"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:170
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Kompatybilność z Windows"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:171
msgid "Name files like this"
msgstr "Użyj następującego nazewnictwa"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:178
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
#: picard/ui/ui_options_script.py:101
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:102 picard/ui/ui_options_script.py:103
msgid "Add new script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags.py:152
msgid "Write tags to files"
msgstr "Zapisuj tagi do plików"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:153
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Zachowaj znaczniki czasu tagowanych plików"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:154
msgid "Before Tagging"
msgstr "Przed tagowaniem"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:155
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Wyczyść istniejące tagi"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:156
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Usuwaj tagi ID3 z plików FLAC"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:157
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Usuwaj tagi APEv2 z plików MP3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:158
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Chroń już istniejące tagi przed usunięciem lub nadpisaniem danymi z MusicBrainz:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:159
msgid "Tags are separated by commas, and are case-sensitive."
msgstr "Tagi oddzielane są przecinkami. Wielkość liter jest rozróżniana."
#: picard/ui/ui_options_tags.py:160
msgid "Tag Compatibility"
msgstr "Kompatybilność tagów"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:161
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "Wersja ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:162
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:163
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:164
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "Kodowanie ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:165
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:166
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:167
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:168
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Połącz wiele tagów ID3v2.3 używając:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:169
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Dla zachowania zgodności z poprzednimi wersjami Picard wartością domyślną jest '/'.</p><p>Obecnie można używać też ';_' lub '_/_' albo podać własną. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:170
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Dołącz dodatkowo tagi ID3v1"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
msgid "Authentication required"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:86
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Pobierz jedynie okładki odpowiadające wybranym typom"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:87
msgid "Select types..."
msgstr "Wybierz typy..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:88
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Używaj tylko obrazów następujących wielkości:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:89
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:90
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:91
msgid "Full size"
msgstr "Pełen rozmiar"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:92
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:93
msgid "Download only approved images"
msgstr "Pobieraj tylko zweryfikowane obrazy"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:94
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "Użyj pierwszego typu grafiki jako nazwy pliku. Nazwy okładek nie zostaną zmienione."
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:64
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:66
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:50
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Konwetuj nazwy plików do tagów"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:51
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Zamieniaj podkreślenia na spacje"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:52
msgid "&Preview"
msgstr "&Podgląd"
#: picard/ui/util.py:33
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: picard/ui/util.py:34
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: picard/ui/util.py:87
msgid "Clear entry"
msgstr "Wyczyść pozycję"
#: picard/ui/options/__init__.py:83
msgid "Regex Error"
msgstr "Błąd wyrażenia regularnego"
#: picard/ui/options/about.py:30
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: picard/ui/options/about.py:50
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Bartosz Kaszubowski https://launchpad.net/~simek\n Brech https://launchpad.net/~brecho\n Jarosław Ogrodnik https://launchpad.net/~goz\n Karol Werner https://launchpad.net/~ppkt\n Krzysztof Daszuta https://launchpad.net/~irukard\n Marek Jędrzejewski https://launchpad.net/~slomianowlosy\n Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n Piotr Gaczkowski https://launchpad.net/~doomhammer\n Piotr Puldzian Płucienniczak https://launchpad.net/~puldzian\n Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n Roman Skrzypiński https://launchpad.net/~roman0\n Sebastian Kalinowski https://launchpad.net/~prmtl\n spitfire https://launchpad.net/~mieszkoslusarczyk\n Łukasz Jernaś https://launchpad.net/~deejay1"
#: picard/ui/options/about.py:53
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Przetłumaczono na język polski przez %s"
#: picard/ui/options/about.py:61
#, python-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"Version %(version)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><small>\n"
"%(third_parties_versions)s\n"
"</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats</strong><br/>%(formats)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Please donate</strong><br/>\n"
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of volunteers. If you like this application please consider donating to the MetaBrainz Foundation to keep the service running.</p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Donate now!</a></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Credits</strong><br/>\n"
"<small>Copyright © 2004-2017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin and others%(translator-credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Official website</strong><br/><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
msgstr ""
#: picard/ui/options/advanced.py:30
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: picard/ui/options/cover.py:34
msgid "Cover Art"
msgstr "Okładka"
#: picard/ui/options/dialog.py:82
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:83
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:84
msgid "Restore &Defaults"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:85
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:172
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:176
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:183
msgid "Confirm Reset"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:184
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:32
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Odciski"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:135
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr ""
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr ""
#: picard/ui/options/general.py:74
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Zalogowano jako <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/general.py:88
msgid "Authorization code:"
msgstr "Kod autoryzacji:"
#: picard/ui/options/interface.py:36
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#: picard/ui/options/interface.py:43
msgid "Add Folder"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:47
msgid "Add Files"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:51
msgid "Cluster"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:55
msgid "Lookup"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:59
msgid "Scan"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:63
msgid "Lookup in Browser"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:67
msgid "Save"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:79
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:83
msgid "Open in Player"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:87
msgid "Lookup CD..."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:126
msgid "System default"
msgstr "Domyślny systemowy"
#: picard/ui/options/interface.py:183
msgid "Language changed"
msgstr "Język zmieniony"
#: picard/ui/options/interface.py:184
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Zmieniono język interfejsu. Należy ponownie uruchomić program Picard, aby zmiany były widoczne."
#: picard/ui/options/interface.py:208
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:210 picard/ui/options/interface.py:293
msgid "label"
msgstr ""
#: picard/ui/options/matching.py:28
msgid "Matching"
msgstr "Zgodność"
#: picard/ui/options/network.py:29
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "No plugins installed."
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:198
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:226
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:254
msgid "Update"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:256
msgid "Install"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:271
msgid "Updated"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:273
msgid "Installed"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:297
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:299
msgid "New version available"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:305
msgid "Authors"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:307 picard/util/tags.py:44
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: picard/ui/options/plugins.py:338
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:339
msgid "Please try again later."
msgstr ""
#: picard/ui/options/ratings.py:28
msgid "Ratings"
msgstr "Oceny"
#: picard/ui/options/releases.py:87
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Preferowane wydania"
#: picard/ui/options/releases.py:121
msgid "Reset all"
msgstr "Resetuj wszystko"
#: picard/ui/options/renaming.py:46
msgid "File Naming"
msgstr "Nazwy plików"
#: picard/ui/options/renaming.py:175 picard/ui/options/scripting.py:410
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/renaming.py:188
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "Lokacja do której chcesz przenieść pliki nie może być pusta."
#: picard/ui/options/renaming.py:198
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "Format nazewnictwa nie może być pusty"
#: picard/ui/options/scripting.py:29
msgid "My script"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:128
msgid "Move script up"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:132
msgid "Move script down"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:140
msgid "Other options"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:142
msgid "Rename script"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:143
msgid "Remove script"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:205
msgid "Scripting"
msgstr "Skrypty"
#: picard/ui/options/scripting.py:293
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:294
msgid "Confirm Remove"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:377
msgid "Script Error"
msgstr "Błąd skryptu"
#: picard/ui/options/tags.py:30
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: picard/util/bytes2human.py:33
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:34
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:35
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:36
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:84
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: picard/util/tags.py:25
msgid "Original Release Date"
msgstr "Data pierwszego wydania"
#: picard/util/tags.py:26
msgid "Original Year"
msgstr "Rok pierwszego wydania"
#: picard/util/tags.py:27
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
#: picard/util/tags.py:28
msgid "Track Number"
msgstr "Numer utworu"
#: picard/util/tags.py:29
msgid "Total Tracks"
msgstr "Łącznie utworów"
#: picard/util/tags.py:30
msgid "Disc Number"
msgstr "Numer płyty"
#: picard/util/tags.py:31
msgid "Total Discs"
msgstr "Łącznie płyt"
#: picard/util/tags.py:32
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Nazwa wykonawcy albumu (posortowane)"
#: picard/util/tags.py:33
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Sortowanie wedlug artystów"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Sortowanie według tytułów"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Sortowanie według albumów"
#: picard/util/tags.py:36
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Sortowanie według kompozytora"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:38
msgid "Grouping"
msgstr "Grupowanie"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Mood"
msgstr "Nastrój"
#: picard/util/tags.py:41
msgid "BPM"
msgstr "Uderzenia na minutę"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Key"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
#: picard/util/tags.py:45
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "Writer"
msgstr "Autor"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Conductor"
msgstr "Dyrygent"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Lyricist"
msgstr "Autor tekstu"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Arranger"
msgstr "Aranżer"
#: picard/util/tags.py:50
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Engineer"
msgstr "Inżynier"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Podtytuł płyty"
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Remixer"
msgstr "Remixer"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "MusicBrainz ID nagrania "
#: picard/util/tags.py:56
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz ID utworu"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz ID wydania "
#: picard/util/tags.py:58
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz ID artysty"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz ID wykonawcy wydania"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "MusicBrainz ID pracy"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "MusicBrainz ID grupy wydań"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "MusicBrainz ID dysku"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "Odcisk palca MusicIP"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "Odcisk AcoustID"
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Disc Id"
msgstr "Id dysku"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Artist Website"
msgstr "Strona wykonawcy"
#: picard/util/tags.py:69
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Kompilacja (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Encoded By"
msgstr "Zakodowane przez"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Ustawienia enkodera"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Performer"
msgstr "Wykonawca"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Release Type"
msgstr "Rodzaj wydania"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Release Status"
msgstr "Status wydania"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Release Country"
msgstr "Kraj wydania albumu"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Record Label"
msgstr "Wytwórnia"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "Catalog Number"
msgstr "Numer katalogowy"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-Mixer"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekst utworu"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "Script"
msgstr "Skrypt"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "Artists"
msgstr "Wykonawcy"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Work"
msgstr "Praca"
#: picard/util/versions.py:47
msgid "is not installed"
msgstr "niezainstalowany"
#: picard/util/webbrowser2.py:90
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Błąd przeglądarki"
#: picard/util/webbrowser2.py:90
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania przeglądarki:\n\n%s"