Files
picard/po/ru.po
2017-04-01 11:45:07 +02:00

2575 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# Nerten <alex@nerten.info>, 2013
# Andrew Pyndyk <andrew.pyndyk@gmail.com>, 2017
# Ivan Ivaschenko <defuz.net@gmail.com>, 2014
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2012
# Roman - <romanio412@gmail.com>, 2017
# Serg Green <serg.green@gmail.com>, 2016
# aeontech <stroganov.a@gmail.com>, 2014
# Un Knwn <hiroaritillwhen@gmail.com>, 2016
# Александр Жибарь <santer1986@gmail.com>, 2016
# Дмитрий <sema19689@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-30 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Roman - <romanio412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: picard/acoustid.py:111
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "AcoustID поиск ошибок в сети для '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "AcoustID ошибка при поиске для '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid.py:157
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "AcoustID поиск вернулся без результатов для файла '%(filename)s\""
#: picard/acoustid.py:168
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Поиск отпечатка для файла '%(filename)s' ..."
#: picard/acoustidmanager.py:82
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "Отправка AcoustIDs ..."
#: picard/acoustidmanager.py:103
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "Подача AcoustID завершилась с ошибкой '%(error)s': %(message)s"
#: picard/acoustidmanager.py:111
msgid "AcoustIDs successfully submitted."
msgstr "AcoustIDs успешно отправлен."
#: picard/album.py:72 picard/cluster.py:291
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Неопознанные файлы"
#: picard/album.py:206
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[не удается загрузить альбом %s]"
#: picard/album.py:298
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Альбом %(id)s загружен: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:341
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Загрузка альбома %(id)s ..."
#: picard/album.py:345
msgid "[loading album information]"
msgstr "[загружается информация об альбоме]"
#: picard/album.py:545
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] "; %i изображение"
msgstr[1] "; %i изображений"
msgstr[2] "; %i изображения"
msgstr[3] "; %i изображения"
#: picard/album.py:548
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] "; %i изображение присутствует не во всех треках"
msgstr[1] "; %i разных изображений среди треков"
msgstr[2] "; %i разных изображений среди треков"
msgstr[3] "; %i разных изображений среди треков"
#: picard/cluster.py:182 picard/cluster.py:195
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Нет совпадения для кластера %(album)s"
#: picard/cluster.py:201
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Кластер %(album)s идентифицирован!"
#: picard/cluster.py:212
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Поиск метаданных для кластера %(album)s..."
#: picard/collection.py:67
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Добавлен %(count)i релиз в коллекцию \"%(name)s\""
msgstr[1] "Добавлены %(count)i релизы в коллекцию \"%(name)s\""
msgstr[2] "Добавлен %(count)i релиза в коллекцию \"%(name)s\""
msgstr[3] "Добавлен %(count)i релиза в коллекцию \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:89
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Удален %(count)i релиз из коллекции \"%(name)s\""
msgstr[1] "Удалены %(count)i релизы из коллекции \"%(name)s\""
msgstr[2] "Удален %(count)i релиз из коллекции \"%(name)s\""
msgstr[3] "Удален %(count)i релиз из коллекции \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:104
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Ошибка при загрузке коллекции: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:57 picard/config_upgrade.py:70
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Various Artists схема именования файлов для удаления"
#: picard/config_upgrade.py:58
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "Отдельная схема обозначения файлов различных альбомов исполнителя была удалена в этой версии Picard.\nВаша схема обозначения файлов была автоматически объединена с единственным исполнителем альбома"
#: picard/config_upgrade.py:71
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "Отдельная схема именования файлов для различных художников, альбомы, был удален в этой версии Picard.\nВ настоящее время Вы не используете этот параметр, но есть отдельная схема именования файлов определены.\nВы действительно хотите удалить или объединить его с вашей схема именования файлов для одного художника альбомы?"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
#: picard/config_upgrade.py:77 picard/ui/metadatabox.py:314
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141 picard/ui/options/interface.py:75
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: picard/config_upgrade.py:200 picard/ui/options/scripting.py:28
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "Новый скрипт %d"
#: picard/file.py:587
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Нет соответствующих треков для файла '%(filename)s'"
#: picard/file.py:603
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Нет совпадения треков для файла '%(filename)s'"
#: picard/file.py:610
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Файл '%(filename)s' идентифицирован!"
#: picard/file.py:630
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Просмотр метаданных для файла %(filename)s..."
#: picard/plugin.py:434
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Ошибка при загрузке списка плагинов: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:53 picard/ui/searchdialog.py:515
msgid "Tracks"
msgstr "Дорожка"
#: picard/releasegroup.py:54
msgid "Year"
msgstr "Год"
#: picard/releasegroup.py:55 picard/ui/cdlookup.py:35
#: picard/ui/searchdialog.py:329 picard/ui/searchdialog.py:517
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: picard/releasegroup.py:56 picard/ui/searchdialog.py:514
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: picard/releasegroup.py:57
msgid "Label"
msgstr " Лейбл"
#: picard/releasegroup.py:58
msgid "Cat No"
msgstr "Номер каталога"
#: picard/releasegroup.py:88
msgid "[no barcode]"
msgstr "[штрих-код отсутствует]"
#: picard/releasegroup.py:108
msgid "[no release info]"
msgstr "[нет информации о альбоме]"
#: picard/tagger.py:407 picard/tagger.py:440
#, python-format
msgid "Adding %(count)d file from '%(directory)s' ..."
msgid_plural "Adding %(count)d files from '%(directory)s' ..."
msgstr[0] "Добавление %(count)d файла из '%(directory)s' ..."
msgstr[1] "Добавление %(count)d файлов из '%(directory)s' ..."
msgstr[2] "Добавление %(count)d файлов из '%(directory)s' ..."
msgstr[3] "Добавление %(count)d файлов из '%(directory)s' ..."
#: picard/tagger.py:599
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Удаление альбома %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:617
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Ошибка опознавания CD"
#: picard/tagger.py:618
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ошибка чтения диска:\n\n%s"
#: picard/const/languages.py:31
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
#: picard/const/languages.py:32
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: picard/const/languages.py:34
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: picard/const/languages.py:35
msgid "English (Canada)"
msgstr "Английский (Канадский)"
#: picard/const/languages.py:36
msgid "English (UK)"
msgstr "Английский (Великобритания)"
#: picard/const/languages.py:38
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: picard/const/languages.py:39
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
#: picard/const/languages.py:41
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
#: picard/const/languages.py:43
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: picard/const/languages.py:52
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: picard/const/languages.py:57
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвежский Букмол"
#: picard/const/languages.py:59
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: picard/const/languages.py:61
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: picard/const/languages.py:63
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Португальский (Бразилия)"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
#: picard/coverart/__init__.py:98
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "Обложка типа '%(type)s' загружены %(albumid)s из %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:185
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Загрузка обложки типа '%(type)s' для %(albumid)s с %(host)s ..."
#: picard/coverart/utils.py:31
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: picard/coverart/providers/amazon.py:92
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#: picard/coverart/providers/caa.py:51
msgid "Cover art types"
msgstr "Тип Обложки"
#: picard/coverart/providers/caa.py:84
msgid "Chec&k all"
msgstr "&Выбрать всё"
#: picard/coverart/providers/caa.py:85
msgid "&Uncheck all"
msgstr "&Очистить"
#: picard/coverart/providers/caa.py:187
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Архив обложек"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:41
msgid "CAA Release Group"
msgstr "CAA Релиз-группа"
#: picard/coverart/providers/local.py:65
msgid "Local Files"
msgstr "Локальные файлы"
#: picard/coverart/providers/whitelist.py:38
msgid "Whitelist"
msgstr "Белый список"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/mainwindow.py:634 picard/util/tags.py:21
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/itemviews.py:105
#: picard/ui/mainwindow.py:635 picard/ui/searchdialog.py:326
#: picard/ui/searchdialog.py:513 picard/util/tags.py:22
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/searchdialog.py:328
#: picard/ui/searchdialog.py:516 picard/util/tags.py:24
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:518
msgid "Labels"
msgstr "Лейблы"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:519
msgid "Catalog #s"
msgstr "Каталог #s"
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/ui/searchdialog.py:520
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Barcode"
msgstr "Штрих-код"
#: picard/ui/collectionmenu.py:42
msgid "Refresh List"
msgstr "Обновить список"
#: picard/ui/collectionmenu.py:86
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i альбом)"
msgstr[1] "%s (%i альбома)"
msgstr[2] "%s (%i альбомов)"
msgstr[3] "%s (%i альбомов)"
#: picard/ui/coverartbox.py:222
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Открыть альбом на MusicBrainz"
#: picard/ui/coverartbox.py:228
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Общие изображения на всех дорожках"
#: picard/ui/coverartbox.py:230
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Треки содержат разные изображения"
#: picard/ui/coverartbox.py:272
msgid "Show more details"
msgstr "Подробнее"
#: picard/ui/coverartbox.py:309
msgid "New Cover Art"
msgstr "Новая обложка"
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Исходная обложка"
#: picard/ui/coverartbox.py:435
msgid "Show more details..."
msgstr "Подробнее..."
#: picard/ui/coverartbox.py:441
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Сохранять оригинальную обложку"
#: picard/ui/coverartbox.py:450
msgid "Replace front cover art on drop"
msgstr "Заменить лицевую обложку при перетаскивании"
#: picard/ui/coverartbox.py:455
msgid "Append front cover art on drop"
msgstr "Добавить лицевую обложку при перетаскивании"
#: picard/ui/filebrowser.py:40
msgid "&Move Tagged Files Here"
msgstr "&Переместить помеченные файлы сюда"
#: picard/ui/filebrowser.py:43
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Показать &скрытые файлы"
#: picard/ui/filebrowser.py:48
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "&Установить в качестве исходного каталога"
#: picard/ui/infodialog.py:47
msgid "Existing Cover"
msgstr "Существующая обложка"
#: picard/ui/infodialog.py:47 picard/ui/infodialog.py:53
#: picard/ui/searchdialog.py:330 picard/ui/searchdialog.py:522
#: picard/ui/searchdialog.py:741
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: picard/ui/infodialog.py:48
msgid "New Cover"
msgstr "Новая обложка"
#: picard/ui/infodialog.py:53 picard/ui/searchdialog.py:524
msgid "Cover"
msgstr "Обложка"
#: picard/ui/infodialog.py:138 picard/ui/infodialog.py:245
#: picard/ui/options/interface.py:71
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: picard/ui/infodialog.py:182
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Дважды щелкните, чтобы открыть во внешнем средстве просмотра\nВременный файл: %s\nИсточник: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:250
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: picard/ui/infodialog.py:252
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: picard/ui/infodialog.py:256
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: picard/ui/infodialog.py:260
msgid "Length:"
msgstr "Длительность:"
#: picard/ui/infodialog.py:262
msgid "Bitrate:"
msgstr "Битрейт:"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота дискретизации:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Битов на семпл:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: picard/ui/infodialog.py:272
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: picard/ui/infodialog.py:275
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
#: picard/ui/infodialog.py:290
msgid "Album Info"
msgstr "Информация об альбоме"
#: picard/ui/infodialog.py:298
msgid "&Errors"
msgstr "O&шибки"
#: picard/ui/infodialog.py:308 picard/ui/infodialog.py:324
#: picard/ui/infodialog.py:328 picard/ui/infodialog.py:347
#: picard/ui/ui_infodialog.py:70
msgid "&Info"
msgstr "&Информация"
#: picard/ui/infodialog.py:316
msgid "Track Info"
msgstr "Информация о треке"
#: picard/ui/infodialog.py:329
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i файл в этом треке"
msgstr[1] "%i файлов в этом треке"
msgstr[2] "%i файлов в этом треке"
msgstr[3] "%i файлов в этом треке"
#: picard/ui/infodialog.py:340
msgid "Cluster Info"
msgstr "Информация о кластере"
#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Album:"
msgstr "Альбом:"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Artist:"
msgstr "Исполнитель:"
#: picard/ui/infodialog.py:361
msgid "Tracklist:"
msgstr "Треклист:"
#: picard/ui/infostatus.py:51 picard/ui/options/plugins.py:308
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: picard/ui/infostatus.py:52
msgid "Albums"
msgstr "Альбомы"
#: picard/ui/infostatus.py:53
msgid "Pending files"
msgstr "Отложенные файлы"
#: picard/ui/infostatus.py:54
msgid "Pending requests"
msgstr "Запросы, ожидающие обработки"
#: picard/ui/itemviews.py:103 picard/util/tags.py:23
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: picard/ui/itemviews.py:104 picard/ui/searchdialog.py:325
#: picard/util/tags.py:87
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#: picard/ui/itemviews.py:171
msgid "Bad match"
msgstr "Плохое совпадение"
#: picard/ui/itemviews.py:172
msgid "Poor match"
msgstr "Недостаточное совпадение"
#: picard/ui/itemviews.py:173
msgid "Ok match"
msgstr "Нормальное совпадение"
#: picard/ui/itemviews.py:174
msgid "Good match"
msgstr "Хорошее совпадение"
#: picard/ui/itemviews.py:175
msgid "Great match"
msgstr "Отличное совпадение"
#: picard/ui/itemviews.py:176
msgid "Excellent match"
msgstr "Прекрасное совпадение"
#: picard/ui/itemviews.py:252
msgid "&Expand all"
msgstr "&Развернуть все"
#: picard/ui/itemviews.py:254
msgid "&Collapse all"
msgstr "&Свернуть все"
#: picard/ui/itemviews.py:256
msgid "Select &all"
msgstr "Выделить всё"
#: picard/ui/itemviews.py:258
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:324
msgid "&Other versions"
msgstr "&Другии версии"
#: picard/ui/itemviews.py:327
msgid "Loading..."
msgstr "Идёт загрузка..."
#: picard/ui/itemviews.py:392
msgid "Collections"
msgstr "Коллекции"
#: picard/ui/itemviews.py:395
msgid "P&lugins"
msgstr "Плагины"
#: picard/ui/itemviews.py:575
msgid "file view"
msgstr "вид на файлы"
#: picard/ui/itemviews.py:576
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Содержит несовпадающие файлы и кластеры"
#: picard/ui/itemviews.py:596
msgid "Clusters"
msgstr "Кластеры"
#: picard/ui/itemviews.py:605
msgid "album view"
msgstr "вид на альбом"
#: picard/ui/itemviews.py:606
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Содержит альбомы с соответствующими файлами"
#: picard/ui/itemviews.py:712 picard/ui/options/renaming.py:188
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: picard/ui/itemviews.py:716
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Альбом изменен и закончен"
#: picard/ui/itemviews.py:719
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Альбом не изменен и закончен"
#: picard/ui/itemviews.py:723
msgid "Album modified"
msgstr "Альбом изменён"
#: picard/ui/itemviews.py:726
msgid "Album unchanged"
msgstr "Альбом без изменений"
#: picard/ui/itemviews.py:829
msgid "Track saved"
msgstr "Трек сохранён"
#: picard/ui/itemviews.py:831 picard/ui/itemviews.py:835
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
#: picard/ui/logview.py:109
msgid "Log"
msgstr "Отчёт"
#: picard/ui/logview.py:113
msgid "Debug mode"
msgstr "Режим отладки"
#: picard/ui/logview.py:134
msgid "Activity History"
msgstr "История активности"
#: picard/ui/mainwindow.py:83
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:164
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Не сохранённые изменения"
#: picard/ui/mainwindow.py:165
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Вы уверены что хотите закрыть приложение?"
#: picard/ui/mainwindow.py:166
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "Есть %d несохраненный файл. При закрытие Picard потеряет несохраненные изменения"
msgstr[1] "Есть %d несохраненные файлы. При закрытие Picard потеряет все несохраненные изменения"
msgstr[2] "Есть %d несохраненные файлы. При закрытие Picard потеряет все несохраненные изменения"
msgstr[3] "Есть %d несохраненные файлы. При закрытие Picard потеряет все несохраненные изменения"
#: picard/ui/mainwindow.py:173
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&Закрыть Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:226
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: picard/ui/mainwindow.py:230
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Picard прослушивает этот порт для интеграции с браузером."
#: picard/ui/mainwindow.py:253
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr "Слушать через порт %(port)d"
#: picard/ui/mainwindow.py:309
msgid "Submission Error"
msgstr "Ошибка передачи"
#: picard/ui/mainwindow.py:310
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "Требуется настроить ваш ключ AcoustID перед тем как вы сможете отсылать новые отпечатки."
#: picard/ui/mainwindow.py:315
msgid "&Options..."
msgstr "&Настройки…"
#: picard/ui/mainwindow.py:319
msgid "&Cut"
msgstr "&Вырезать"
#: picard/ui/mainwindow.py:324
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставить"
#: picard/ui/mainwindow.py:329
msgid "&Help..."
msgstr "&Помощь…"
#: picard/ui/mainwindow.py:333
msgid "&About..."
msgstr "&О программе…"
#: picard/ui/mainwindow.py:337
msgid "&Donate..."
msgstr "&Пожертвовать..."
#: picard/ui/mainwindow.py:340
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "&Сообщить об ошибке…"
#: picard/ui/mainwindow.py:343
msgid "&Support Forum..."
msgstr "&Форум поддержки…"
#: picard/ui/mainwindow.py:346
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Добавить файлы…"
#: picard/ui/mainwindow.py:347
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Добавить файлы в теггер"
#: picard/ui/mainwindow.py:352
msgid "A&dd Folder..."
msgstr "Д&обавить папку…"
#: picard/ui/mainwindow.py:353
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Добавить папку в теггер"
#: picard/ui/mainwindow.py:355
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: picard/ui/mainwindow.py:358
msgid "&Save"
msgstr "&Сохранить"
#: picard/ui/mainwindow.py:359
msgid "Save selected files"
msgstr "Сохранить выбранные файлы"
#: picard/ui/mainwindow.py:365
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "Предложить AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:366
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Представить акустические отпечатки"
#: picard/ui/mainwindow.py:370
msgid "E&xit"
msgstr "&Выход"
#: picard/ui/mainwindow.py:373
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:376
msgid "&Remove"
msgstr "&Удалить"
#: picard/ui/mainwindow.py:377
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Убрать отмеченные файлы или альбомы"
#: picard/ui/mainwindow.py:381 picard/ui/metadatabox.py:300
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Обзор в &Браузере"
#: picard/ui/mainwindow.py:382
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Найти выбранное на сайте MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:385
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:388
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "Поиск похожих альбомов..."
#: picard/ui/mainwindow.py:389
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "Просмотрите похоже релизы и, возможно, выберите другой релиз"
#: picard/ui/mainwindow.py:392
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "Поиск похожих треков..."
#: picard/ui/mainwindow.py:393
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "Просмотрите похожие треки и при необходимости выберите другой релиз"
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid "File &Browser"
msgstr "&Обзор файлов"
#: picard/ui/mainwindow.py:400
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:403
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Обложка"
#: picard/ui/mainwindow.py:409
msgid "&Actions"
msgstr "Действия"
#: picard/ui/mainwindow.py:415 picard/ui/mainwindow.py:628
#: picard/ui/searchdialog.py:71
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: picard/ui/mainwindow.py:419
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "Поиск &CD..."
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Поиск информации о CD в дисководе"
#: picard/ui/mainwindow.py:422
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:425
msgid "&Scan"
msgstr "&Сканировать"
#: picard/ui/mainwindow.py:426
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "Используйте звуковой слепок AcoustID для идентификации файлов по их содержанию, даже если метаданные не найдены"
#: picard/ui/mainwindow.py:428
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Идетенфицируйте файл, используя слепок его содержания AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:430
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:433
msgid "Cl&uster"
msgstr "&Разбить на кластеры"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Кластерные файлы в кластеры альбомов"
#: picard/ui/mainwindow.py:437
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:440
msgid "&Lookup"
msgstr "&Опознать"
#: picard/ui/mainwindow.py:441
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Поиск выбранных элементов в MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:446
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:449
msgid "&Info..."
msgstr "&Информация..."
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:455
msgid "&Refresh"
msgstr "&Обновить"
#: picard/ui/mainwindow.py:456
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:459
msgid "&Rename Files"
msgstr "&Переименовывать файлы"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "&Move Files"
msgstr "П&ереносить файлы"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save &Tags"
msgstr "Сохранять &теги"
#: picard/ui/mainwindow.py:474
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "Теги из имён &файлов…"
#: picard/ui/mainwindow.py:478
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "&Открыть Коллекцию в Браузере"
#: picard/ui/mainwindow.py:482
msgid "View Error/Debug &Log"
msgstr "Просмотр &Журнала ошибок"
#: picard/ui/mainwindow.py:485
msgid "View Activity &History"
msgstr "&Просмотр Истории активности"
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Open in &Player"
msgstr "Открыть в проигрывателе"
#: picard/ui/mainwindow.py:493
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Воспроизвести этот файл в проигрывателе по умолчанию"
#: picard/ui/mainwindow.py:497
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "&Открыть содержащую папку"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Откройте папку, содержащую файл в вашем обозревателе"
#: picard/ui/mainwindow.py:527
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: picard/ui/mainwindow.py:538
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#: picard/ui/mainwindow.py:550
msgid "&Options"
msgstr "&Настройки"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
#: picard/ui/mainwindow.py:567 picard/ui/util.py:35
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "Track"
msgstr "Произведение"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Все поддерживаемые форматы"
#: picard/ui/mainwindow.py:742
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Добавление нескольких папок из '%(directory)s' ..."
#: picard/ui/mainwindow.py:747
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "Добавление папки:'%(directory)s' ..."
#: picard/ui/mainwindow.py:820
msgid "Configuration Required"
msgstr "Требуется настройка"
#: picard/ui/mainwindow.py:821
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "Поддержка звуковых отпечатков не настроена. Хотите настроить её сейчас?"
#: picard/ui/mainwindow.py:930
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (error: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:936
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:954
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1000
msgid "Authentication Required"
msgstr "Требуется аутентификация"
#: picard/ui/mainwindow.py:1001
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "Picard требует авторизации для доступа к вашим персональным данным на сервере MusicBrainz.Войти сейчас?"
#: picard/ui/metadatabox.py:84
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(отличающийся через %d пункт)"
msgstr[1] "(отличающийся через %d пункты)"
msgstr[2] "(отличающийся через %d пункты)"
msgstr[3] "(отличающийся через %d пункты)"
#: picard/ui/metadatabox.py:92
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(отсутствует у %d записи)"
msgstr[1] "(отсутствует у %d записей)"
msgstr[2] "(отсутствует у %d записей)"
msgstr[3] "(отсутствует у %d записей)"
#: picard/ui/metadatabox.py:155
msgid "metadata view"
msgstr "просмотр метаданных"
#: picard/ui/metadatabox.py:156
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Изначальные и новые значения ярлыков на выбранных файлах"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "Tag"
msgstr "Тэг"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "Original Value"
msgstr "Исходное значение"
#: picard/ui/metadatabox.py:158
msgid "New Value"
msgstr "Новое значение"
#: picard/ui/metadatabox.py:182
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Добавить новый тег..."
#: picard/ui/metadatabox.py:184
msgid "Show Changes First"
msgstr "Первыми показывать изменения"
#: picard/ui/metadatabox.py:190
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:193
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:195
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:274
msgid "Edit..."
msgstr "Править..."
#: picard/ui/metadatabox.py:282
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Добавить в список «Сохранять теги»"
#: picard/ui/metadatabox.py:286
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Удалить из списка «Сохранять теги»"
#: picard/ui/metadatabox.py:319
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Использовать изначальное значение"
msgstr[1] "Использовать изначальные значения"
msgstr[2] "Использовать изначальные значения"
msgstr[3] "Использовать изначальные значения"
#: picard/ui/passworddialog.py:35
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "Сервер %s требует вашей авторизации. Пожалуйста введите имя пользователя и пароль"
#: picard/ui/passworddialog.py:55
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "Прокси сервер %s требует вашей авторизации. Пожалуйста введите имя пользователя и пароль."
#: picard/ui/searchdialog.py:109 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Использовать расширенный синтаксис запросов"
#: picard/ui/searchdialog.py:114
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr "&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Справка по синтаксису</a>)"
#: picard/ui/searchdialog.py:228
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Загрузка...</strong>"
#: picard/ui/searchdialog.py:259
msgid "Retry"
msgstr "Повтор"
#: picard/ui/searchdialog.py:283
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong>Произошла ошибка при получении результатов:<br><br></strong>Ошибка сетевого запроса для %s:<br>%s (QT-код %d, HTTP-код %s)<br>"
#: picard/ui/searchdialog.py:293
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong>Ничего не найдено. Пожалуйста, попробуйте другой поисковый запрос.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog.py:320 picard/ui/searchdialog.py:508
msgid "Load into Picard"
msgstr "Загрузить в Picard"
#: picard/ui/searchdialog.py:322
msgid "Track Search Results"
msgstr "Результаты поиска треков"
#: picard/ui/searchdialog.py:324 picard/ui/searchdialog.py:512
#: picard/ui/searchdialog.py:740 picard/ui/ui_options_plugins.py:138
#: picard/ui/options/plugins.py:303
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: picard/ui/searchdialog.py:327
msgid "Release"
msgstr "Релиз"
#: picard/ui/searchdialog.py:435
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Самостоятельная запись"
#: picard/ui/searchdialog.py:510
msgid "Album Search Results"
msgstr "Результаты поиска по Альбомам"
#: picard/ui/searchdialog.py:521 picard/util/tags.py:85
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: picard/ui/searchdialog.py:523 picard/ui/ui_options_plugins.py:140
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: picard/ui/searchdialog.py:737
msgid "Show in browser"
msgstr "Открыть в браузере"
#: picard/ui/searchdialog.py:738
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Результаты поиска по Исполнителям"
#: picard/ui/searchdialog.py:742
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
#: picard/ui/searchdialog.py:743
msgid "Area"
msgstr "Область"
#: picard/ui/searchdialog.py:744
msgid "Begin"
msgstr "Начало"
#: picard/ui/searchdialog.py:745
msgid "Begin Area"
msgstr "Начальная область"
#: picard/ui/searchdialog.py:746
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: picard/ui/searchdialog.py:747
msgid "End Area"
msgstr "Конечная область"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:65 picard/ui/tagsfromfilenames.py:113
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:53 picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49 picard/ui/options/cdlookup.py:38
msgid "CD Lookup"
msgstr "Поиск CD"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:54
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Следующие альбомы на MusicBrainz соответствуют CD:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:55
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:56
msgid "Lookup manually"
msgstr " Опознать вручную "
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:57
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:88
msgid "Edit Tag"
msgstr "Править ярлык"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:89
msgid "Edit value"
msgstr "Править значение"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:90
msgid "Add value"
msgstr "Добавить значение"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:91
msgid "Remove value"
msgstr "Удалить значение"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:71
msgid "A&rtwork"
msgstr "&Обложка"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:96 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:63
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: picard/ui/ui_options.py:38
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Расширенные опции"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:76
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Игнорировать пути к файлам, соответствующие следующим регулярным выражениям:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:77
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Игнорировать скрытые файлы"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:78
msgid "Recursively add files and folders from directory"
msgstr "Рекурсивно добавлять файлы и папки из каталога"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:79
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Игнорировать следующие треки при определении полноты релиза"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:80
msgid "Video tracks"
msgstr "Видеодорожки"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:81
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Треки с Pregap"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:82
msgid "Data tracks"
msgstr "Треки с данными"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:83
msgid "Silent tracks"
msgstr "Треки с тишиной"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Привод CD-ROM для опознавания:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Привод CD-ROM по умолчанию:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:79
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:80
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Добавлять обложки в теги"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:81
msgid "Only embed a front image"
msgstr "Вставлять только переднюю обложку"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:82
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Сохранять обложки как отдельные файлы"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:83
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Использовать следующие имя файла для изображений:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:84
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Перезаписывать файл, если он уже есть"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:85
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Источники обложек"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:86
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Звуковой слепок"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:87
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Не использовать аудио слепки"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:88
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Использовать AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:89
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "Настройки AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:90
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Игнорировать существующие слепки AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:91
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Калькулятор слепка:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:92
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129 picard/ui/ui_options_renaming.py:165
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор…"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:93
msgid "Download..."
msgstr "Загрузка..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:94
msgid "API key:"
msgstr "Ключ API:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:95
msgid "Get API key..."
msgstr "Получить API ключ..."
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:115 picard/ui/options/folksonomy.py:28
msgid "Folksonomy Tags"
msgstr "Теги, выбранные сообществом"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:116
msgid "Ignore tags:"
msgstr "Игнорировать теги:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:117
msgid "Only use my tags"
msgstr "Использовать только мои теги"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:118
msgid ""
"Fall back on album's artists tags if no tags are found for the release or "
"release group"
msgstr "Использовать теги исполнителей альбома, если для релиза или релиз-группы теги не найдены"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:119
msgid "Minimal tag usage:"
msgstr "Минимальное использование тегов:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:120 picard/ui/ui_options_matching.py:75
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:121
msgid "Maximum number of tags:"
msgstr "Максимальное число тегов:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:122
msgid "Join multiple tags with:"
msgstr "Объединять множественные теги с помощью:"
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:123
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:124
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_general.py:92
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "Сервер MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_general.py:93 picard/ui/ui_options_network.py:110
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:94 picard/ui/ui_options_network.py:111
msgid "Server address:"
msgstr "Адрес сервера:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:95 picard/ui/options/general.py:88
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "Аккаунт MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_general.py:96
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: picard/ui/ui_options_general.py:97
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: picard/ui/ui_options_general.py:98 picard/ui/options/general.py:33
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: picard/ui/ui_options_general.py:99
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Автоматически сканировать новые файлы"
#: picard/ui/ui_options_general.py:100
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Игнорировать MBIDs при загрузке новых файлов"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Показывать подписи под значками"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Разрешить выбор нескольких каталогов"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Использовать встроенный поиск вместо поиска в браузере"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Показать диалоговое окно подтверждения выхода при несохраненных изменений"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Открывать каталог при запуске:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "User interface language:"
msgstr "Язык интерфейса:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Настройка панели Действий"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Добавить новую кнопку на панель инструментов"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Add Action"
msgstr "Добавить Действие"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Insert a separator"
msgstr "Вставить разделитель"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Add Separator"
msgstr "Добавить разделитель"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Move selected item up"
msgstr "Переместить выбранный элемент вверх"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137 picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "..."
msgstr "..."
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138
msgid "Move selected item down"
msgstr "Переместить выбранный элемент вниз"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Удалить кнопку с панели инструментов"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid "Thresholds"
msgstr "Ограничения"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Минимальное сходство для соотнесения файлов и произведений:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Минимальное сходство при опознавании файлов:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Минимальное сходство при опознавании кластеров:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 picard/ui/options/metadata.py:29
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "При возможности, переводить имена артистов на местный язык:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Использовать общепризнанные имена для артистов"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Превращать знаки препинания Юникода в простой вариант ASCII "
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Use release relationships"
msgstr "Использовать взаимосвязи альбомов"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106
msgid "Use track relationships"
msgstr "Использовать взаимосвязи произведений"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:107
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Использовать теги, выбранные сообществом, в качестве жанра"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:108
msgid "Custom Fields"
msgstr "Произвольные поля"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:109
msgid "Various artists:"
msgstr "Сборники:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:110
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Произведения не из альбома:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:111 picard/ui/ui_options_metadata.py:112
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:177
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:65
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: picard/ui/ui_options_network.py:107
msgid "Web Proxy"
msgstr "Прокси"
#: picard/ui/ui_options_network.py:108 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:109 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:112
msgid "Browser Integration"
msgstr "Интеграция с браузером"
#: picard/ui/ui_options_network.py:113
msgid "Default listening port:"
msgstr "Порт для прослушивания:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:114
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Слушать только на localhost"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137 picard/ui/options/plugins.py:68
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:141
msgid "Install plugin..."
msgstr "Установка плагина..."
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:142
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Открыть папку с плагинами"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:143
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Перезагрузить список плагинов"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:144
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:49
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Включить рейтинги композиций"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard сохраняет рейтинги вместе с адресом эл. почты, который идентифицирует пользователя, который поставил оценку. Этим способом разные рейтинги для разных пользователей могут быть сохранены в файлах. Пожалуйста укажите адрес эл. почты, который вы хотите использовать для сохранения ваших оценок."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:52
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Отправить рейтинги в MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:104
msgid "Preferred release types"
msgstr "Предпочтительный тип альбома"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:105
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Предпочтительные страны выпуска альбома"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:106 picard/ui/ui_options_releases.py:109
msgid ">"
msgstr ">"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:107 picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "<"
msgstr "<"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:108
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Предпочтительные форматы альбомов"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
msgid "Move files when saving"
msgstr "Перемещать файлы при сохранении"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:164
msgid "Destination directory:"
msgstr "Папка назначения:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:166
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Перемещать дополнительные файлы (без учета регистра):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:167
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Удалять пустые каталоги"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:168
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Переименовывать файлы при сохранении"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:169
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Заменять не-ASCII символы"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:170
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Совместимость с Windows"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:171
msgid "Name files like this"
msgstr "Переименовать файлы согласно шаблону"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:178
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
#: picard/ui/ui_options_script.py:101
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "Скрипт(ы) Tagger'a"
#: picard/ui/ui_options_script.py:102 picard/ui/ui_options_script.py:103
msgid "Add new script"
msgstr "Добавить новый скрипт"
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:152
msgid "Write tags to files"
msgstr "Записать тэги в файлы"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:153
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Сохранять временные метки файлов с тегами"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:154
msgid "Before Tagging"
msgstr "До Тегов"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:155
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Очищать существующие теги"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:156
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Удалять ID3 теги из FLAC файлов"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:157
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Удалять APEv2 теги из MP3 файлов"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:158
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Сохраните эти тэги от того, чтобы они не были очищенным или переписанный данными с MusicBrainz:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:159
msgid "Tags are separated by commas, and are case-sensitive."
msgstr "Тэги разделены запятыми и чувствительны к регистру."
#: picard/ui/ui_options_tags.py:160
msgid "Tag Compatibility"
msgstr "Совместимость Тегов"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:161
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "ID3v2 Версии"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:162
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:163
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:164
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "ID3v2 Кодировка Текста"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:165
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:166
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:167
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:168
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Объединять множественные теги ID3v2.3 используя:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:169
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>По умолчанию, '/' для сохранения совместумости с предыдущими версиями Picard.</p><p>Новые варианты ';_' или '_/_' или что то по вашему выбору. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:170
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Также включать в файлы теги ID3v1"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
msgid "Authentication required"
msgstr "Требуется аутентификация"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:86
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Загружать только обложки совпадающие выбранным типам"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:87
msgid "Select types..."
msgstr "Выбор типов..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:88
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Использовать изображения только следующих типов:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:89
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:90
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:91
msgid "Full size"
msgstr "Полный размер"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:92
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "Сохранять только одно лицевое изображение в виде отдельного файла"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:93
msgid "Download only approved images"
msgstr "Загружать только утвержденные изображения."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:94
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "Первый тип изображения можно используйте как имя файла. Это не изменит имя файла изображения лицевой стороны."
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:64
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "Локальные файлы обложек, соответствующие следующему регулярному выражению:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:66
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "Первая группа в регулярном выражении, если она есть, будет использоваться как тип, т.е. cover-back-spine.jpg будут установлены как типы Back + Spine. Если тип не найден, по умолчанию будет использоваться тип Front."
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:50
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Преобразовать имена файлов в теги"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:51
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Заменять символы подчёркивания на пробелы"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:52
msgid "&Preview"
msgstr "&Предварительный просмотр"
#: picard/ui/util.py:33
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: picard/ui/util.py:34
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отмена"
#: picard/ui/util.py:87
msgid "Clear entry"
msgstr "Очистить запись"
#: picard/ui/options/__init__.py:83
msgid "Regex Error"
msgstr "Ошибка Regex"
#: picard/ui/options/about.py:30
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: picard/ui/options/about.py:50
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Alexei Klimenko https://launchpad.net/~nimda7\n Alexey Reztsov https://launchpad.net/~ariafan\n Egor Bushmelyov https://launchpad.net/~skipper95\n Lesha Ogonkov https://launchpad.net/~ogonkov\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Nick Gorbunov https://launchpad.net/~intsurfer\n Nikolay Belikov https://launchpad.net/~cre8r\n Nkolay Parukhin https://launchpad.net/~parukhin\n Oleg \"Rowaa[SR13]\" V. Volkov https://launchpad.net/~rowaasr13\n Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n Pavel Fedyakov https://launchpad.net/~fedyakov\n Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n Roman A. aka BasicXP https://launchpad.net/~basicxp\n Sergey Basalaev https://launchpad.net/~sbasalaev\n Viacheslav Kurenyshev https://launchpad.net/~slavic\n defo https://launchpad.net/~defo-dirty\n dpetrov83 https://launchpad.net/~dpetrov83\n Мирзаева Асаль https://launchpad.net/~asaly12"
#: picard/ui/options/about.py:53
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Перевод на русский: %s"
#: picard/ui/options/about.py:61
#, python-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"Version %(version)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><small>\n"
"%(third_parties_versions)s\n"
"</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats</strong><br/>%(formats)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Please donate</strong><br/>\n"
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of volunteers. If you like this application please consider donating to the MetaBrainz Foundation to keep the service running.</p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Donate now!</a></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Credits</strong><br/>\n"
"<small>Copyright © 2004-2017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin and others%(translator-credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Official website</strong><br/><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
msgstr "<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\nВерсия %(version)s</p>\n<p align=\"center\"><small>\n%(third_parties_versions)s\n</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>Поддерживаемые форматы</strong><br/>%(formats)s</p>\n<p align=\"center\"><strong>Помогайте материально</strong><br/>\nБлагодарим вас за использование Picard. Picard использует базу данных MusicBrainz, которая управляется Фондом MetaBrainz с помощью тысяч добровольцев. Если вам нравится это приложение, пожалуйста, подумайте о том, чтобы пожертвовать в фонд MetaBrainz Foundation, чтобы мы могли продолжать обслуживание.</p>\n<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Пожертвовать!</a></p>\n<p align=\"center\"><strong>Авторы</strong><br/>\n<small>Copyright © 2004-2017 Robert Kaye, Lukáš Lalinský, Laurent Monin и другие%(translator-credits)s</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>Официальный сайт</strong><br/><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
#: picard/ui/options/advanced.py:30
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: picard/ui/options/cover.py:34
msgid "Cover Art"
msgstr "Обложка"
#: picard/ui/options/dialog.py:82
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "Восстановить все значения по умолчанию"
#: picard/ui/options/dialog.py:83
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Сбросить все настройки"
#: picard/ui/options/dialog.py:84
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: picard/ui/options/dialog.py:85
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Сбросить настройки для текущей страницы опций"
#: picard/ui/options/dialog.py:172
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Вы собираетесь сбросить настройки для этой страницы."
#: picard/ui/options/dialog.py:176
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "Внимание! Это сбросит все ваши настройки."
#: picard/ui/options/dialog.py:183
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Подтвердите сброс"
#: picard/ui/options/dialog.py:184
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:32
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Отпечаток"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:135
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Выберите действительный исполняемый файл fpcalc."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:139
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Недействительный файл fpcalc"
#: picard/ui/options/general.py:74
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Вошли, как <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/general.py:88
msgid "Authorization code:"
msgstr "Код авторизации:"
#: picard/ui/options/interface.py:36
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: picard/ui/options/interface.py:43
msgid "Add Folder"
msgstr "Добавить папку"
#: picard/ui/options/interface.py:47
msgid "Add Files"
msgstr "Добавить файлы"
#: picard/ui/options/interface.py:51
msgid "Cluster"
msgstr "Кластер"
#: picard/ui/options/interface.py:55
msgid "Lookup"
msgstr "Поиск"
#: picard/ui/options/interface.py:59
msgid "Scan"
msgstr "Сканировать"
#: picard/ui/options/interface.py:63
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Поиск в браузере"
#: picard/ui/options/interface.py:67
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: picard/ui/options/interface.py:79
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "Предложить AcoustIDs"
#: picard/ui/options/interface.py:83
msgid "Open in Player"
msgstr "Открыть в проигрывателе"
#: picard/ui/options/interface.py:87
msgid "Lookup CD..."
msgstr "Поиск CD..."
#: picard/ui/options/interface.py:126
msgid "System default"
msgstr "Установленный в системе"
#: picard/ui/options/interface.py:183
msgid "Language changed"
msgstr "Язык изменён"
#: picard/ui/options/interface.py:184
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Вы изменили язык интерфейса. Для вступления изменений в силу, перезапустите Picard."
#: picard/ui/options/interface.py:208
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Перетащите, чтобы изменить порядок"
#: picard/ui/options/interface.py:210 picard/ui/options/interface.py:293
msgid "label"
msgstr "метка"
#: picard/ui/options/matching.py:28
msgid "Matching"
msgstr "Соотнесение"
#: picard/ui/options/network.py:29
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "No plugins installed."
msgstr "Нет установленных плагинов."
#: picard/ui/options/plugins.py:198
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Плагин '%s' несовместим с текущей версией Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:226
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "Плагин '%s' будет обновлён до версии %s при следующем запуске Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:254
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: picard/ui/options/plugins.py:256
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: picard/ui/options/plugins.py:271
msgid "Updated"
msgstr "Обновлён"
#: picard/ui/options/plugins.py:273
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"
#: picard/ui/options/plugins.py:297
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Перезапустите Picard для того, чтобы закончить обновление"
#: picard/ui/options/plugins.py:299
msgid "New version available"
msgstr "Доступна новая версия"
#: picard/ui/options/plugins.py:305
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
#: picard/ui/options/plugins.py:307 picard/util/tags.py:44
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: picard/ui/options/plugins.py:338
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "Плагин '%s' не может быть скачан."
#: picard/ui/options/plugins.py:339
msgid "Please try again later."
msgstr "Пожалуйста, попробуйте позже."
#: picard/ui/options/ratings.py:28
msgid "Ratings"
msgstr "Рейтинги"
#: picard/ui/options/releases.py:87
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Предпочтенные альбомы"
#: picard/ui/options/releases.py:121
msgid "Reset all"
msgstr "Сбросить всё"
#: picard/ui/options/renaming.py:46
msgid "File Naming"
msgstr "Имя файла"
#: picard/ui/options/renaming.py:175 picard/ui/options/scripting.py:410
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Открыть документацию по скриптингу в браузере</a>"
#: picard/ui/options/renaming.py:188
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "Местоположение для перемещаемых файлов не может быть пустым."
#: picard/ui/options/renaming.py:198
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "Формат переименования файла не может быть пустым."
#: picard/ui/options/scripting.py:29
msgid "My script"
msgstr "Новый скрипт"
#: picard/ui/options/scripting.py:128
msgid "Move script up"
msgstr "Переместить скрипт выше"
#: picard/ui/options/scripting.py:132
msgid "Move script down"
msgstr "Переместить скрипт ниже"
#: picard/ui/options/scripting.py:140
msgid "Other options"
msgstr "Другие опции"
#: picard/ui/options/scripting.py:142
msgid "Rename script"
msgstr "Переименовать скрипт"
#: picard/ui/options/scripting.py:143
msgid "Remove script"
msgstr "Удалить скрипт"
#: picard/ui/options/scripting.py:205
msgid "Scripting"
msgstr "Скрипты"
#: picard/ui/options/scripting.py:293
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот скрипт?"
#: picard/ui/options/scripting.py:294
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Подтвердите удаление"
#: picard/ui/options/scripting.py:377
msgid "Script Error"
msgstr "Ошибка скрипта"
#: picard/ui/options/tags.py:30
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
#: picard/util/bytes2human.py:33
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:34
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:35
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:36
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:84
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s"
#: picard/util/tags.py:25
msgid "Original Release Date"
msgstr "Первоначальная дата выпуска"
#: picard/util/tags.py:26
msgid "Original Year"
msgstr "Изначальный год выпуска"
#: picard/util/tags.py:27
msgid "Album Artist"
msgstr "Исполнитель альбома"
#: picard/util/tags.py:28
msgid "Track Number"
msgstr "Номер дорожки"
#: picard/util/tags.py:29
msgid "Total Tracks"
msgstr "Всего произведений"
#: picard/util/tags.py:30
msgid "Disc Number"
msgstr "Номер диска"
#: picard/util/tags.py:31
msgid "Total Discs"
msgstr "Всего дисков"
#: picard/util/tags.py:32
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Порядок сортировки исполнителей альбомов"
#: picard/util/tags.py:33
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Порядок сортировки исполнителей"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Порядок сортировки произведений"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Порядок сортировки альбома"
#: picard/util/tags.py:36
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Порядок Сортировки Композиторов"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:38
msgid "Grouping"
msgstr "Группировка"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Mood"
msgstr "Настроение"
#: picard/util/tags.py:41
msgid "BPM"
msgstr "уд./мин."
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: picard/util/tags.py:45
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "Writer"
msgstr "Автор"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Conductor"
msgstr "Дирижёр"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Lyricist"
msgstr "Автор текста"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Arranger"
msgstr "Аранжировщик"
#: picard/util/tags.py:50
msgid "Producer"
msgstr "Продюсер"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Engineer"
msgstr "Звукооператор"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Подзаголовок диска"
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Remixer"
msgstr "Ремиксер"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "MusicBrainz ID записи"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz трек ID"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz ID альбома"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz ID главного музыканта альбома"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "MusicBrainz ID работы"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "MusicBrainz ID группы альбомов"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "Номер диска в базе MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "MusicIP Fingerprint"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "AcoustID отпечатки"
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Disc Id"
msgstr "Номер диска"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Artist Website"
msgstr "Сайт Исполнителя"
#: picard/util/tags.py:69
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Сборник (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Encoded By"
msgstr "Кодировано"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Настройки кодировщика"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Performer"
msgstr "Исполнитель"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Release Type"
msgstr "Тип альбома"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Release Status"
msgstr "Статус альбома"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Release Country"
msgstr "Страна выпуска"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Record Label"
msgstr "Звукозаписывающий лейбл"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "Catalog Number"
msgstr "Номер каталога"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-Микшер"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "Lyrics"
msgstr "Текст"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "Mixer"
msgstr "Микшер"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "Script"
msgstr "Сценарий"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "Artists"
msgstr "Исполнители"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Work"
msgstr "Работа"
#: picard/util/versions.py:47
msgid "is not installed"
msgstr "не установлен"
#: picard/util/webbrowser2.py:90
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Ошибка браузера"
#: picard/util/webbrowser2.py:90
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ошибка во время запуска браузера:\n\n%s"