mirror of
https://github.com/fergalmoran/picard.git
synced 2026-01-29 11:53:59 +00:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/app/ Translation: Picard/App
10003 lines
259 KiB
Plaintext
10003 lines
259 KiB
Plaintext
# Translations template for picard.
|
||
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the picard project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Björn Krombholz <fox.box@gmail.com>, 2006
|
||
# c8ba6e46576070595b2ba64068f9a431_0cfbcb2, 2012,2015
|
||
# Daniel Theis <daniel@theis-internet.de>, 2017
|
||
# David Kellner <kellnerd@gmx.net>, 2019-2020
|
||
# Eckhard Henkel <eckhard.henkel@t-online.de>, 2018
|
||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014,2018
|
||
# Felix Kugler <relgukxilef@gmail.com>, 2015
|
||
# Frank Matthiae <senax79@gmail.com>, 2017
|
||
# Hans-Peter Braun <hape.braun@icloud.com>, 2021
|
||
# happykraut, 2017
|
||
# HumHumXX, 2012,2015
|
||
# ix5, 2017
|
||
# Marc Rodrigues <info@sustain-release.de>, 2019
|
||
# Mark Spike, 2019
|
||
# Matthias W. <abudunx@gmail.com>, 2018
|
||
# nikki, 2013-2015
|
||
# nikki2 <b4931048@nwldx.com>, 2012
|
||
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2014,2017-2023, 2024.
|
||
# S.Brandt <s.brandt@mixxx.org>, 2014-2015,2017-2018
|
||
# Shepard, 2012-2014
|
||
# Simon Legner <simon.legner@gmail.com>, 2018
|
||
# TL, 2019
|
||
# Tobias Sarner <Tobias.Sarner@googlemail.com>, 2020
|
||
# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2012-2013,2015,2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 19:27+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 08:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: German <https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/"
|
||
"app/de/>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||
|
||
#: picard/album.py:150
|
||
msgid "Unmatched Files"
|
||
msgstr "Nicht zugeordnete Dateien"
|
||
|
||
#: picard/album.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
|
||
msgstr "Album %(id)s geladen: %(artist)s - %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/album.py:573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loading album %(id)s …"
|
||
msgstr "Album %(id)s wird geladen …"
|
||
|
||
#: picard/album.py:790
|
||
msgid "[loading album information]"
|
||
msgstr "[Albuminformationen wird geladen]"
|
||
|
||
#: picard/album.py:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[could not load album %s]"
|
||
msgstr "[Album %s konnte nicht geladen werden]"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster %(album)s identified!"
|
||
msgstr "Gruppierung %(album)s identifiziert!"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
|
||
msgstr "Keine passenden Veröffentlichungen für Gruppierung %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s…"
|
||
msgstr "Metadaten für Gruppierung %(album)s werden abgefragt …"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:330
|
||
msgid "Unclustered Files"
|
||
msgstr "Dateien ohne Gruppierung"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
|
||
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
|
||
msgstr[0] "%(count)i Veröffentlichung zu Sammlung „%(name)s“ hinzugefügt"
|
||
msgstr[1] "%(count)i Veröffentlichungen zu Sammlung „%(name)s“ hinzugefügt"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
|
||
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
|
||
msgstr[0] "%(count)i Veröffentlichung von Sammlung „%(name)s“ entfernt"
|
||
msgstr[1] "%(count)i Veröffentlichungen von Sammlung „%(name)s“ entfernt"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
|
||
msgstr "Fehler beim Ändern von Sammlungen: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error loading collections: %(error)s"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden von Sammlungen: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:82 picard/config_upgrade.py:95
|
||
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
|
||
msgstr "Wegfall des Dateibenennungsschemas für Diverse Interpreten"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
|
||
"in this version of Picard.\n"
|
||
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single "
|
||
"artist albums."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das separate Dateibenennungsschema für Alben diverser Interpreten wurde mit "
|
||
"dieser Version von Picard entfernt.\n"
|
||
"Das Dateibenennungsschema wurde automatisch mit demjenigen für Alben "
|
||
"einzelner Interpreten zusammengeführt."
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
|
||
"in this version of Picard.\n"
|
||
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme "
|
||
"defined.\n"
|
||
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single "
|
||
"artist albums?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das separate Dateibenennungsschema für Alben diverser Interpreten wurde mit "
|
||
"dieser Version von Picard entfernt.\n"
|
||
"Diese Option wird momentan nicht genutzt, es wurde aber ein separates Schema "
|
||
"definiert.\n"
|
||
"Soll es entfernt oder mit dem Schema für Alben einzelner Interpreten "
|
||
"zusammenführt werden?"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:103
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Zusammenführen"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:104 picard/ui/metadatabox.py:426
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:100
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:82
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:422
|
||
msgid "Primary file naming script"
|
||
msgstr "Primäres Dateibenennungsskript"
|
||
|
||
#: picard/file.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"The file failed to parse, either the file is damaged or has an unsupported "
|
||
"file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei konnte nicht gelesen werden. Entweder ist die Datei beschädigt "
|
||
"oder sie hat ein nicht unterstütztes Dateiformat."
|
||
|
||
#: picard/file.py:864
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keine passenden Titel oberhalb der Schwellenwerte für Datei „%(filename)s“"
|
||
|
||
#: picard/file.py:866
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File '%(filename)s' identified!"
|
||
msgstr "Datei „%(filename)s“ identifiziert!"
|
||
|
||
#: picard/file.py:878
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr "Keine passenden Titel für Datei „%(filename)s“"
|
||
|
||
#: picard/file.py:910
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s …"
|
||
msgstr "Metadaten für Datei %(filename)s werden abgefragt …"
|
||
|
||
#: picard/log.py:67 picard/ui/options/renaming.py:256
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:857 picard/ui/scripteditor.py:860
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1166 picard/ui/scripteditor.py:1394
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: picard/log.py:68
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnung"
|
||
|
||
#: picard/log.py:69 picard/ui/infodialog.py:153 picard/ui/infodialog.py:365
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:96
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: picard/log.py:70
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
#: picard/oauth.py:249 picard/oauth.py:276
|
||
msgid "Unexpected authentication error"
|
||
msgstr "Unerwarteter Authentifizierungsfehler"
|
||
|
||
#: picard/oauth.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected request error (HTTP code %s)"
|
||
msgstr "Unerwarteter Anfragefehler (HTTP-Code %s)"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load plugin '%s'"
|
||
msgstr "Plugin „%s“ konnte nicht geladen werden"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\""
|
||
msgstr "Fehler beim Laden des Plugins „%(plugin)s“"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\" is not compatible with this "
|
||
"version of Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Plugin „%(plugin)s“ (%(filename)s) ist nicht mit dieser Picard-Version "
|
||
"kompatibel."
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin \"%(plugin)s\" has an invalid API version string: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Plugin „%(plugin)s“ hat einen ungültigen API-Version-String: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:361 picard/ui/options/plugins.py:431
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:443 picard/ui/options/plugins.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin \"%(plugin)s\""
|
||
msgstr "Plugin „%(plugin)s“"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed loading zipped plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Laden des gezippten Plugins „%(plugin)s“ von „%(filename)s“"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:513
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden der Plugin-Liste: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:46 picard/ui/options/general.py:56
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:209
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:48
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Server-Adresse"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:49
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:50 picard/ui/ui_options_general.py:210
|
||
msgid "Automatically scan all new files"
|
||
msgstr "Alle neuen Dateien automatisch analysieren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:51 picard/ui/ui_options_general.py:211
|
||
msgid "Automatically cluster all new files"
|
||
msgstr "Alle neuen Dateien automatisch gruppieren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:52 picard/ui/ui_options_general.py:212
|
||
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
|
||
msgstr "MBIDs beim Laden neuer Dateien ignorieren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:53 picard/ui/ui_options_general.py:214
|
||
msgid "Check for plugin updates during startup"
|
||
msgstr "Beim Start nach Plugin-Updates suchen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:54 picard/ui/ui_options_general.py:215
|
||
msgid "Check for program updates during startup"
|
||
msgstr "Beim Start nach Programm-Updates suchen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:55
|
||
msgid "Days between update checks"
|
||
msgstr "Tage zwischen Update-Überprüfungen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:56
|
||
msgid "Updates to check"
|
||
msgstr "Zu prüfende Updates"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:61 picard/ui/options/metadata.py:79
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:131
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metadaten"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:64
|
||
msgid "Translate artist names"
|
||
msgstr "Künstlernamen übersetzen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:65
|
||
msgid "Translation locales"
|
||
msgstr "Errate Tracknummer und -titel vom Dateinamen, wenn leer"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:66
|
||
msgid "Translate artist names exception"
|
||
msgstr "Ausnahmen für die Übersetzung von Künstlernamen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:67
|
||
msgid "Translation script exceptions"
|
||
msgstr "Ausnahmen für zu übersetzende Schriften"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:68 picard/ui/ui_options_metadata.py:136
|
||
msgid "Use standardized artist names"
|
||
msgstr "Standardisierte Künstlernamen verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:69 picard/ui/ui_options_metadata.py:137
|
||
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
|
||
msgstr "Standardisierte Instrumentalisten- oder Gesangsnennungen verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:70 picard/ui/ui_options_metadata.py:138
|
||
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
|
||
msgstr "Unicode-Interpunktionszeichen zu ASCII umwandeln"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:71 picard/ui/ui_options_metadata.py:139
|
||
msgid "Use release relationships"
|
||
msgstr "Veröffentlichungsbeziehungen verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:72
|
||
msgid "Use track and release relationships"
|
||
msgstr "Titel- und Veröffentlichungsbeziehungen verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:73 picard/ui/ui_options_metadata.py:141
|
||
msgid "Guess track number and title from filename if empty"
|
||
msgstr "Errate Tracknummer und -titel, falls leer"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:74
|
||
msgid "Various Artists name"
|
||
msgstr "Bezeichung für diverse Interpreten"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:75
|
||
msgid "Standalone recordings name"
|
||
msgstr "Name für alleinstehende Aufnahmen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:78 picard/ui/ui_options_releases.py:112
|
||
msgid "Preferred release types"
|
||
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungstypen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:79 picard/ui/ui_options_releases.py:113
|
||
msgid "Preferred release countries"
|
||
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungsländer"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:80 picard/ui/ui_options_releases.py:118
|
||
msgid "Preferred medium formats"
|
||
msgstr "Bevorzugte Medien-Formate"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:83 picard/ui/ui_options_genres.py:121
|
||
msgid "Use genres from MusicBrainz"
|
||
msgstr "Genres von MusicBrainz verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:86 picard/ui/ui_options_genres.py:122
|
||
msgid "Use only my genres"
|
||
msgstr "Nur eigene Genres verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:87
|
||
msgid "Use album artist genres"
|
||
msgstr "Genres des Veröffentlichungskünstlers verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:88 picard/ui/ui_options_genres.py:124
|
||
msgid "Use folksonomy tags as genre"
|
||
msgstr "Folksonomy-Tags als Genre verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:89
|
||
msgid "Minimal genre usage"
|
||
msgstr "Mindestens zu verwendende Genres"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:90
|
||
msgid "Maximum number of genres"
|
||
msgstr "Maximale Anzahl zu verwendender Genres"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:91
|
||
msgid "Join multiple genres with"
|
||
msgstr "Mehrere Genres verbinden mit"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:92
|
||
msgid "Genres to include or exclude"
|
||
msgstr "Zu verwendende oder zu ignorierende Genres"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:95 picard/ui/ui_options_ratings.py:49
|
||
msgid "Enable track ratings"
|
||
msgstr "Titelbewertungen aktivieren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:98
|
||
msgid "Email to use when saving ratings"
|
||
msgstr "E-Mail, die beim Speichern von Bewertungen verwendet werden soll"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:99 picard/ui/ui_options_ratings.py:52
|
||
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Bewertungen an MusicBrainz übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:104 picard/ui/options/tags.py:47
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:107
|
||
msgid "Don't write tags"
|
||
msgstr "Keine Tags schreiben"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:108 picard/ui/ui_options_tags.py:74
|
||
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
|
||
msgstr "Zeitstempel der getaggten Dateien beibehalten"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:109 picard/ui/ui_options_tags.py:76
|
||
msgid "Clear existing tags"
|
||
msgstr "Existierende Tags löschen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:110 picard/ui/ui_options_tags.py:77
|
||
msgid "Keep embedded images when clearing tags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eingebettete Bilder beibehalten, falls existierende Tags gelöscht werden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:111 picard/ui/ui_options_tags.py:78
|
||
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
|
||
msgstr "ID3-Tags aus FLAC-Dateien entfernen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:112 picard/ui/ui_options_tags.py:79
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
|
||
msgstr "APEv2-Tags aus MP3-Dateien entfernen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:113 picard/ui/ui_options_tags.py:80
|
||
msgid "Fix missing seekpoints for FLAC files"
|
||
msgstr "Korrigiere fehlende Seekpoints in FLAC-Dateien"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:114
|
||
msgid "Preserved tags list"
|
||
msgstr "Liste geschützter Tags"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:117
|
||
msgid "ID3v2 version to write"
|
||
msgstr "Zu schreibende ID3v2-Version"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:118 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
|
||
msgid "ID3v2 text encoding"
|
||
msgstr "Zeichenkodierung für ID3v2"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:119
|
||
msgid "ID3v2.3 join character"
|
||
msgstr "Trennzeichen für ID3v2.3"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:120 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:127
|
||
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
|
||
msgstr "iTunes-kompatible Gruppierung und Werk schreiben"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:121
|
||
msgid "Write ID3v1 tags"
|
||
msgstr "ID3v1-Tags schreiben"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:124
|
||
msgid "Save APEv2 tags to AAC"
|
||
msgstr "APEv2-Tags in AAC speichern"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:125 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:51
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
|
||
msgstr "APEv2-Tags aus AAC-Dateien entfernen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:128
|
||
msgid "Save APEv2 tags to AC3"
|
||
msgstr "APEv2-Tags in AC3 speichern"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:129 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:51
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
|
||
msgstr "APEv2-Tags aus AC3-Dateien entfernen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:132
|
||
msgid "Write RIFF INFO tags to WAVE files"
|
||
msgstr "RIFF INFO-Tags in WAVE-Dateien schreiben"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:133 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
|
||
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
|
||
msgstr "RIFF INFO-Tags aus WAVE-Dateien entfernen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:134 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
|
||
msgid "RIFF INFO text encoding"
|
||
msgstr "Zeichenkodierung für RIFF INFO"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:139 picard/ui/options/cover.py:52
|
||
msgid "Cover Art"
|
||
msgstr "Cover-Art"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:141 picard/ui/ui_options_cover.py:97
|
||
msgid "Embed cover images into tags"
|
||
msgstr "Cover-Bilder in Tags einbetten"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:142 picard/ui/ui_options_cover.py:98
|
||
msgid "Embed only a single front image"
|
||
msgstr "Nur ein einziges Titelcover einbetten"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:143 picard/ui/ui_options_cover.py:99
|
||
msgid "Save cover images as separate files"
|
||
msgstr "Cover-Bilder als separate Dateien speichern"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:144
|
||
msgid "File name for images"
|
||
msgstr "Dateiname für Bilder"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:145
|
||
msgid "Overwrite existing image files"
|
||
msgstr "Überschreibe existierende Bilddateien"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:146 picard/ui/ui_options_cover.py:102
|
||
msgid "Save only a single front image as separate file"
|
||
msgstr "Nur ein einziges Titelcover als separate Datei speichern"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:147 picard/ui/ui_options_cover.py:103
|
||
msgid "Always use the primary image type as the file name for non-front images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Für Bilder, die kein Titelcover sind, den ersten Bildtyp als Dateinamen "
|
||
"verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:148
|
||
msgid "Cover art providers"
|
||
msgstr "Cover-Art-Anbieter"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:153 picard/ui/options/renaming.py:73
|
||
msgid "File Naming"
|
||
msgstr "Dateibenennung"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:156
|
||
msgid "Move files"
|
||
msgstr "Dateien verschieben"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:157
|
||
msgid "Destination directory"
|
||
msgstr "Zielverzeichnis"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:158
|
||
msgid "Move additional files"
|
||
msgstr "Zusätzliche Dateien verschieben"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:159
|
||
msgid "Additional file patterns"
|
||
msgstr "Zusätzliche Dateimuster"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:160 picard/ui/ui_options_renaming.py:156
|
||
msgid "Delete empty directories"
|
||
msgstr "Leere Verzeichnisse löschen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:161
|
||
msgid "Rename files"
|
||
msgstr "Dateien umbenennen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:162
|
||
msgid "Selected file naming script"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Dateibenennungsskript"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:165 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:91
|
||
msgid "Replace non-ASCII characters"
|
||
msgstr "Nicht-ASCII-Zeichen ersetzen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:166 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:92
|
||
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:193
|
||
msgid "Windows compatibility"
|
||
msgstr "Windows-Kompatibilität"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:167
|
||
msgid "Replacement characters used for Windows compatibility"
|
||
msgstr "Ersatzzeichen für Windows-Kompatibilität"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:168 picard/ui/options/renaming_compat.py:133
|
||
msgid "Windows long path support"
|
||
msgstr "Unterstützung für lange Pfade unter Windows"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:169 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:95
|
||
msgid "Replace spaces with underscores"
|
||
msgstr "Leerzeichen durch Unterstriche ersetzen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:170
|
||
msgid "Replacement character to use for directory separators"
|
||
msgstr "Ersatzzeichen für Verzeichnistrennzeichen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:175 picard/ui/options/scripting.py:100
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripting"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:177
|
||
msgid "Enable tagger scripts"
|
||
msgstr "Taggerskripte aktivieren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:178
|
||
msgid "Tagger scripts"
|
||
msgstr "Taggerskripte"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:183 picard/ui/options/interface.py:67
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:186 picard/ui/ui_options_interface.py:121
|
||
msgid "Show text labels under icons"
|
||
msgstr "Text unter Symbolen anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:187 picard/ui/ui_options_interface.py:122
|
||
msgid "Show icons in menus"
|
||
msgstr "Symbole in Menüs anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:188
|
||
msgid "User interface language"
|
||
msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:189
|
||
msgid "User interface color theme"
|
||
msgstr "Farbschema der Benutzeroberfläche"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:190 picard/ui/ui_options_interface.py:126
|
||
msgid "Allow selection of multiple directories"
|
||
msgstr "Auswahl mehrerer Verzeichnisse zulassen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:191 picard/ui/ui_options_interface.py:127
|
||
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
|
||
msgstr "Eingebaute Suche statt Suche im Browser verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:192
|
||
msgid "Use advanced search syntax"
|
||
msgstr "Erweiterte Abfragesyntax benutzen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:193
|
||
msgid "Show a usage warning dialog when Picard starts"
|
||
msgstr "Warndialog beim Start von Picard anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:194 picard/ui/ui_options_interface.py:130
|
||
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
|
||
msgstr "Bei ungespeicherten Änderungen Bestätigungsdialog beim Beenden zeigen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:195 picard/ui/ui_options_interface.py:131
|
||
msgid "Show a confirmation dialog when saving files"
|
||
msgstr "Bestätigungsdialog beim Speichern von Dateien anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:196 picard/ui/ui_options_interface.py:132
|
||
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
|
||
msgstr "Horizontale Bildlaufposition im Dateibrowser automatisch anpassen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:197
|
||
msgid "Begin browsing in a specific directory"
|
||
msgstr "In einem bestimmten Verzeichnis zu suchen anfangen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:198
|
||
msgid "Directory to begin browsing"
|
||
msgstr "Verzeichnis, in dem mit dem Durchsuchen begonnen wird"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:201
|
||
msgid "Colors to use for light theme"
|
||
msgstr "Farben für das helle Farbschema"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:202
|
||
msgid "Colors to use for dark theme"
|
||
msgstr "Farben für das dunkle Farbschema"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:205
|
||
msgid "Tags to show at the top"
|
||
msgstr "Oben anzuzeigende Tags"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:208
|
||
msgid "Layout of the tool bar"
|
||
msgstr "Toolbar-Layout"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:213 picard/ui/options/advanced.py:44
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:216
|
||
msgid "Ignore file paths matching a regular expression"
|
||
msgstr "Dateipfade ignorieren, die einem regulären Ausdruck entsprechen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:217 picard/ui/ui_options_advanced.py:145
|
||
msgid "Ignore hidden files"
|
||
msgstr "Versteckte Dateien ignorieren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:218 picard/ui/ui_options_advanced.py:144
|
||
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
|
||
msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien aus Ordnern die Unterordner einschließen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:221
|
||
msgid "Ignore track duration difference under x seconds"
|
||
msgstr "Differenz der Titellänge unterhalb von x Sekunden ignorieren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:226 picard/ui/ui_options_advanced.py:142
|
||
msgid "Maximum number of entities to return per MusicBrainz query"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maximale Anzahl an zurückgelieferten Einträgen für MusicBrainz-Abfragen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:229
|
||
msgid "Completeness check ignore: Video tracks"
|
||
msgstr "Für Vollständigkeitsprüfung ignorieren: Videos"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:230
|
||
msgid "Completeness check ignore: Pregap tracks"
|
||
msgstr "Für Vollständigkeitsprüfung ignorieren: Pregap-Tracks"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:231
|
||
msgid "Completeness check ignore: Data tracks"
|
||
msgstr "Für Vollständigkeitsprüfung ignorieren: Datenspuren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:232
|
||
msgid "Completeness check ignore: Silent tracks"
|
||
msgstr "Für Vollständigkeitsprüfung ignorieren: Lautlose Titel"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:233
|
||
msgid "Tags to ignore for comparison"
|
||
msgstr "Tags, die beim Vergleich ignoriert werden sollen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:236
|
||
msgid "Use a web proxy server"
|
||
msgstr "Einen Web-Proxy-Server verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:239
|
||
msgid "type of proxy server"
|
||
msgstr "Art des Proxyservers"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:240
|
||
msgid "Proxy server address"
|
||
msgstr "Proxy-Server-Adresse"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:241
|
||
msgid "Proxy server port"
|
||
msgstr "Proxy-Server-Port"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:242
|
||
msgid "Proxy username"
|
||
msgstr "Proxy-Benutzername"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:243
|
||
msgid "Proxy password"
|
||
msgstr "Proxy-Passwort"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:244
|
||
msgid "Request timeout in seconds"
|
||
msgstr "Anfrage-Timeout in Sekunden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:245
|
||
msgid "Browser integration"
|
||
msgstr "Browser-Integration"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:248
|
||
msgid "Default listening port"
|
||
msgstr "Standard-Verbindungsport"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:249 picard/ui/ui_options_network.py:143
|
||
msgid "Listen only on localhost"
|
||
msgstr "Nur auf localhost Verbindungen annehmen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:252
|
||
msgid "Minimal similarity for file lookups"
|
||
msgstr "Minimale Ähnlichkeit für Datei-Abfragen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:253
|
||
msgid "Minimal similarity for cluster lookups"
|
||
msgstr "Minimale Ähnlichkeit für Gruppierungsabfragen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:254
|
||
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks"
|
||
msgstr "Minimale Ähnlichkeit, um Dateien mit Titeln abzugleichen"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:155
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:70
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Jahr"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:157 picard/ui/searchdialog/track.py:74
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:154
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:73
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Label"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:74
|
||
msgid "Cat No"
|
||
msgstr "Kat.-Nr."
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:110
|
||
msgid "[no barcode]"
|
||
msgstr "[kein Strichcode]"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:126
|
||
msgid "[no release info]"
|
||
msgstr "[keine Informationen zur Veröffentlichung]"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:645 picard/ui/ui_options_general.py:206
|
||
msgid "MusicBrainz Account"
|
||
msgstr "MusicBrainz Benutzerkonto"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:646
|
||
msgid "Authorization code:"
|
||
msgstr "Berechtigungscode:"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
|
||
msgstr "Album %(id)s wird entfernt: %(artist)s - %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1153
|
||
msgid "CD Lookup Error"
|
||
msgstr "CD-Abfrage-Fehler"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading CD:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Lesen der CD:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1183
|
||
msgid "All supported log files"
|
||
msgstr "Alle unterstützten Protokolldateien"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1184
|
||
msgid "EAC / XLD / Whipper / fre:ac log files"
|
||
msgstr "EAC- / XLD- / Whipper- / fre:ac-Protokolldateien"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1185
|
||
msgid "dBpoweramp log files"
|
||
msgstr "dBpoweramp-Protokolldateien"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:350 picard/tagger.py:1186
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:613 picard/ui/mainwindow.py:1270
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:168 picard/ui/options/scripting.py:132
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alle Dateien"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed parsing ripping log \"%s\""
|
||
msgstr "Fehler beim Parsen des Ripper-Protokolls „%s“"
|
||
|
||
#: picard/track.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error line %(lineno)d: %(error)s"
|
||
msgstr "Fehler Zeile %(lineno)d: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/track.py:390
|
||
msgid "[loading recording information]"
|
||
msgstr "[Aufnahmeinformationen werden geladen]"
|
||
|
||
#: picard/track.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[could not load recording %s]"
|
||
msgstr "[Aufnahme %s wurde nicht geladen]"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
|
||
msgstr "Netzwerkfehler beim Nachschlagen von AcoustID für „%(filename)s“!"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
|
||
msgstr "Nachschlagen von AcoustID fehlgeschlagen für „%(filename)s“!"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr "Nachschlagen von AcoustID für „%(filename)s“ ergab kein Ergebnis"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' …"
|
||
msgstr "Fingerabdruck der Datei „%(filename)s“ wird abgefragt …"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:184
|
||
msgid ""
|
||
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
|
||
msgstr ""
|
||
"AcoustID-Übermittlung abgeschlossen, aber nicht alle Fingerabdrücke wurden "
|
||
"übermittelt"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:186
|
||
msgid "AcoustID submission finished successfully"
|
||
msgstr "AcoustID-Übermittlung erfolgreich abgeschlossen"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:197
|
||
msgid ""
|
||
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"AcoustID-Übermittlung dauerhaft fehlgeschlagen, max. Übermittlungsgröße auf "
|
||
"Null reduziert"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:199
|
||
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
|
||
msgstr ""
|
||
"AcoustID-Übermittlung dauerhaft fehlgeschlagen, möglicherweise zu viele "
|
||
"Versuche"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:209
|
||
msgid "Submitting AcoustIDs …"
|
||
msgstr "AcoustIDs werden übermittelt …"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"AcoustID-Übermittlung fehlgeschlagen mit Fehler „%(error)s“: %(message)s"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:144
|
||
msgid "Add cluster as release"
|
||
msgstr "Gruppierung als Veröffentlichung hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:146
|
||
msgid "Add cluster as release…"
|
||
msgstr "Gruppierung als Veröffentlichung hinzufügen …"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:154
|
||
msgid "Add file as release"
|
||
msgstr "Datei als Veröffentlichung hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:156
|
||
msgid "Add file as release…"
|
||
msgstr "Datei als Veröffentlichung hinzufügen …"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:164
|
||
msgid "Add file as recording"
|
||
msgstr "Datei als Aufnahme hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:166
|
||
msgid "Add file as recording…"
|
||
msgstr "Datei als Aufnahme hinzufügen …"
|
||
|
||
#: picard/coverart/__init__.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cover-Art des Typs „%(type)s“ heruntergeladen für %(albumid)s von %(host)s"
|
||
|
||
#: picard/coverart/__init__.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s …"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cover-Art des Typs „%(type)s“ wird heruntergeladen für %(albumid)s von "
|
||
"%(host)s …"
|
||
|
||
#: picard/coverart/utils.py:38
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:71
|
||
msgid "250 px"
|
||
msgstr "250 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:72
|
||
msgid "500 px"
|
||
msgstr "500 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:73
|
||
msgid "1200 px"
|
||
msgstr "1200 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:74
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Originalgröße"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:120
|
||
msgid "Cover Art Archive"
|
||
msgstr "Cover Art Archive"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:197
|
||
msgid "Cover Art Archive: Release"
|
||
msgstr "Cover Art Archive: Veröffentlichung"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:44
|
||
msgid "Cover Art Archive: Release Group"
|
||
msgstr "Cover Art Archive: Veröffentlichungsgruppe"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/local.py:78
|
||
msgid "Local Files"
|
||
msgstr "Lokale Dateien"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
|
||
msgid "Allowed Cover Art URLs"
|
||
msgstr "Erlaubte Cover-Art-URLs"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"This preset example file naming script does not require any special "
|
||
"settings, tagging scripts or plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses voreingestellte Beispielskript zur Benennung von Dateien erfordert "
|
||
"keine besonderen Einstellungen, Tagging-Skripte oder Plugins."
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Preset %(number)d: %(title)s"
|
||
msgstr "Voreinstellung %(number)d: %(title)s"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:152
|
||
msgid "Default file naming script"
|
||
msgstr "Voreingestelltes Dateibenennungsskript"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:164
|
||
msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
|
||
msgstr "[Albuminterpret]/[Album]/[Titelnr.]. [Titel]"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:178
|
||
msgid "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[Albuminterpret]/[Album]/[Tonträger- und Titelnr.] [Interpret] - [Titel]"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"`$if(if,then,else)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$if(bedingung,wenn,dann)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn `bedingung` nicht leer ist, wird `wenn` zurückgegeben, andernfalls "
|
||
"`dann`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns first non empty argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt das erste nicht leere Argument zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:212
|
||
msgid ""
|
||
"`$noop(…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$noop(…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tut nichts (nützlich für Kommentare oder zum Deaktivieren eines Codeblocks)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"`$left(text,number)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first `number` characters from `text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$left(Text,Anzahl)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt die ersten `Anzahl` Zeichen von `Text` zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:233
|
||
msgid ""
|
||
"`$right(text,number)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the last `number` characters from `text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$right(Text,Anzahl)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt die letzten `Anzahl` Zeichen von `Text` zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:245
|
||
msgid ""
|
||
"`$lower(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in lower case."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lower(Text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt `Text` in Kleinbuchstaben zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"`$upper(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in upper case."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$upper(Text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt `Text` in Großbuchstaben zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"`$pad(text,length,char)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` "
|
||
"as\n"
|
||
" needed to the **beginning** of the string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$pad(Text,Länge,Zeichen)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Erweitert `Text` auf `Länge`, indem so viele `Zeichen` wie notwendig an den "
|
||
"**Anfang** von `Text` hinzugefügt werden."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:276
|
||
msgid ""
|
||
"`$strip(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading "
|
||
"and trailing spaces.\n"
|
||
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other "
|
||
"unicode characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$strip(Text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ersetzt alle Leerraum-Zeichen in `Text` durch ein einzelnes Leerzeichen und "
|
||
"entfernt führende und nachfolgende Leerzeichen.\n"
|
||
"Leerraum-Zeichen beinhalten mehrere aufeinanderfolgende Leerzeichen sowie "
|
||
"verschiedene andere Unicode-Zeichen."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"`$replace(text,search,replace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and "
|
||
"returns the resulting string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$replace(Text,Suche,Ersetzung)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ersetzt alle Vorkommen von `Suche` in `Text` mit dem Wert von `Ersetzung` "
|
||
"und gibt die resultierende Zeichenkette zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable "
|
||
"`name`.\n"
|
||
"Empty elements are automatically removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$replacemulti(Name,Suche,Ersetzung,Separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ersetzt alle Vorkommen von `Suche` in der mehrwertigen Variablen `Name` mit "
|
||
"`Ersetzung`.\n"
|
||
"Leere Elemente werden automatisch entfernt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:320
|
||
msgid ""
|
||
"`$in(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if `x` contains `y`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$in(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn `y` in `x` enthalten ist."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its "
|
||
"values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn die Variable `x` mit mehreren Werten genau `y` als "
|
||
"einen ihrer Werte enthält.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 1.0_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:349
|
||
msgid ""
|
||
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
|
||
"expression-syntax) replace."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$rreplace(Text,Muster,Ersetzung)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ersetzung mit [regulären Ausdrücken](https://docs.python.org/3/library/re."
|
||
"html#regular-expression-syntax)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:361
|
||
msgid ""
|
||
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
|
||
"expression-syntax) search.\n"
|
||
" This function will return the first matching group."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$rsearch(Text,Muster)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Suche mit [regulären Ausdrücken](https://docs.python.org/3/library/re."
|
||
"html#regular-expression-syntax)\n"
|
||
" Diese Funktion gibt die erste übereinstimmende Gruppierung zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:380
|
||
msgid ""
|
||
"`$num(number,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$num(Nummer,Länge)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt `Nummer` formatiert mit `Länge` Stellen (maximal 20) zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:397
|
||
msgid ""
|
||
"`$unset(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unsets the variable `name`.\n"
|
||
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", "
|
||
"\"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
|
||
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$unset(Name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Leert die Variable `Name`.\n"
|
||
"Erlaubt die Angabe von Platzhaltern, um bestimmte Tags zu leeren "
|
||
"(funktioniert mit „performer:\\*“, „comment:\\*“ und „lyrics:\\*“).\n"
|
||
"Zum Beispiel `$unset(performer:*)` leert alle Tags für `perfomer`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:417
|
||
msgid ""
|
||
"`$delete(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
|
||
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
|
||
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file "
|
||
"when\n"
|
||
" saving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.1_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$delete(Name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Leert die Variable `Name` und markiert das Tag zur Löschung.\n"
|
||
"Diese Funktion ist ähnlich wie `$unset(Name)` aber markiert das Tag "
|
||
"zusätzlich zur Löschung. Zum Beispiel löscht `$delete(genre)` das Genre-Tag "
|
||
"beim Speichern aus der Datei.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 2.1_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$set(name,value)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, "
|
||
"but\n"
|
||
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable "
|
||
"name\n"
|
||
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
|
||
" `%_something%` will not."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$set(Name,Wert)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setzt die Variable `Name` auf `Wert`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hinweis: Um eine Variable zu erzeugen, die im Dateibenennungs-Skript "
|
||
"verwendet werden kann, aber die nicht in die Datei-Tags geschrieben wird, "
|
||
"muss der Variablenname mit einem Unterstrich beginnen. `%setwas%` erzeugt "
|
||
"ein Tag „etwas“; `%_etwas%` nicht."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not "
|
||
"passed)\n"
|
||
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be "
|
||
"used to\n"
|
||
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as "
|
||
"proper\n"
|
||
" multi-valued tags.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$setmulti(Name,Wert,Trenner=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setzt die Variable `Name` auf `Wert`, wobei das Trennzeichen `Trenner` (oder "
|
||
"auf „; “, falls nicht übergeben)\n"
|
||
"um den Wert zurück in ein richtiges mehrwertiges Tag umzuwandeln. Dies kann "
|
||
"verwendet werden, um\n"
|
||
"mit mehrwertigen Tags als Zeichenkette zu arbeiten und sie dann wieder in "
|
||
"echte mehrwertige Tags zurückzusetzen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel: Genre in großer Schreibweise\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 1.0_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:468
|
||
msgid ""
|
||
"`$get(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$get(Name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt die Variable `Name` zurück (entspricht `%name%`)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$copy(new,old)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
|
||
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
|
||
" multi-value variables without flattening them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.9_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$copy(neu,alt)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kopiert Metadaten von der Variablen `neu` nach `alt`.\n"
|
||
"Der Unterschied zu `$set(neu,%alt%)` ist, dass `$copy(neu,alt)` mehrwertige "
|
||
"Variablen kopiert\n"
|
||
"mehrwertige Variablen kopiert, ohne sie zu glätten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 0.9_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:494
|
||
msgid ""
|
||
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
|
||
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, "
|
||
"this\n"
|
||
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If `keep_duplicates` is set, then the duplicates will not be removed from "
|
||
"the result.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$copymerge(neu,alt[,duplikate_behalten])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Führt die Metadaten aus den Variablen `alt` und `neu` zusammen, entfernt "
|
||
"Duplikate und\n"
|
||
"hängt neue Werte an das Ende an, so dass die ursprüngliche Reihenfolge "
|
||
"beibehalten wird. Wie `$copy`, kopiert dies auch mehrwertige Variablen, ohne "
|
||
"sie zu verflachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenn `duplikate_behalten` gesetzt ist, werden Duplikate nicht aus dem "
|
||
"Ergebnis entfernt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 1.0_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:514
|
||
msgid ""
|
||
"`$trim(text[,char])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
|
||
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$trim(Text[,Zeichen])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Entfernt alle führenden und abschließenden Leerzeichen von `Text`.\n"
|
||
"Mit dem optionalen zweiten Parameter `Zeichen` können die zu entfernenden "
|
||
"Zeichen angegeben werden."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:527
|
||
msgid ""
|
||
"`$add(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add `y` to `x`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$add(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Addiert `y` zu `x`.\n"
|
||
"Kann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:545
|
||
msgid ""
|
||
"`$sub(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Subtracts `y` from `x`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$sub(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Subtrahiert `y` von `x`.\n"
|
||
"Kann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:563
|
||
msgid ""
|
||
"`$div(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Divides `x` by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$div(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dividiert `x` durch `y`.\n"
|
||
"Kann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:583
|
||
msgid ""
|
||
"`$mod(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$mod(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt den Rest der Division von `x` mit `y` zurück.\n"
|
||
"Kann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:601
|
||
msgid ""
|
||
"`$mul(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multiplies `x` by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$mul(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multipliziert `x` mit `y`.\n"
|
||
"Kann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:619
|
||
msgid ""
|
||
"`$or(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
|
||
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$or(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn entweder `x` oder `y` nicht leer sind.\n"
|
||
"Kann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n"
|
||
"Das Ergebnis ist wahr, wenn **ein beliebiges** Argument nicht leer ist."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:633
|
||
msgid ""
|
||
"`$and(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
|
||
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$and(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn weder `x` noch `y` leer sind.\n"
|
||
" Kann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n"
|
||
" Das Ergebnis ist wahr, wenn **alle** Argumente nicht leer sind."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:647
|
||
msgid ""
|
||
"`$not(x)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$not(x)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn `x` leer ist."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:659
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `y`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$eq(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn `x` gleich `y` ist."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:671
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `y`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$ne(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn `x` ungleich `y` ist."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:716
|
||
msgid ""
|
||
"`$lt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is less than `y` using the comparison specified in "
|
||
"`type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lt(x,y[,Typ])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn `x` unter der Verwendung des in `Typ` angegebenen "
|
||
"Vergleichs kleiner als `y` ist.\n"
|
||
"Mögliche Werte von `Typ` sind „int“ (Ganzzahl), „float“ (Gleitkomma), "
|
||
"„text“ (Groß-/Kleinschreibung beachtender Text), „nocase“ (Groß-/"
|
||
"Kleinschreibung ignorierender Text) und „auto“ (den Typ automatisch anhand "
|
||
"der Argumente festlegen), wobei „auto“ als Standardwertvergleichsmethode "
|
||
"verwendet wird, wenn `Typ` nicht angegeben ist. Der Typ „auto“ verwendet den "
|
||
"ersten Typ, der für beide Argumente in der folgenden Reihenfolge gilt: "
|
||
"„int“, „float“ und „text“."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:731
|
||
msgid ""
|
||
"`$lte(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is less than or equal to `y` using the comparison "
|
||
"specified in `type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lte(x,y[,Typ])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn `x` unter der Verwendung des in `Typ` angegebenen "
|
||
"Vergleichs kleiner oder gleich `y` ist.\n"
|
||
"Mögliche Werte von `Typ` sind „int“ (Ganzzahl), „float“ (Gleitkomma), "
|
||
"„text“ (Groß-/Kleinschreibung beachtender Text), „nocase“ (Groß-/"
|
||
"Kleinschreibung ignorierender Text) und „auto“ (den Typ automatisch anhand "
|
||
"der Argumente festlegen), wobei „auto“ als Standardwertvergleichsmethode "
|
||
"verwendet wird, wenn `Typ` nicht angegeben ist. Der Typ „auto“ verwendet den "
|
||
"ersten Typ, der für beide Argumente in der folgenden Reihenfolge gilt: "
|
||
"„int“, „float“ und „text“."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:746
|
||
msgid ""
|
||
"`$gt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is greater than `y` using the comparison specified in "
|
||
"`type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$gt(x,y[,Typ])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn `x` unter der Verwendung des in `Typ` angegebenen "
|
||
"Vergleichs größer als `y` ist.\n"
|
||
"Mögliche Werte von `Typ` sind „int“ (Ganzzahl), „float“ (Gleitkomma), "
|
||
"„text“ (Groß-/Kleinschreibung beachtender Text), „nocase“ (Groß-/"
|
||
"Kleinschreibung ignorierender Text) und „auto“ (den Typ automatisch anhand "
|
||
"der Argumente festlegen), wobei „auto“ als Standardwertvergleichsmethode "
|
||
"verwendet wird, wenn `Typ` nicht angegeben ist. Der Typ „auto“ verwendet den "
|
||
"ersten Typ, der für beide Argumente in der folgenden Reihenfolge gilt: "
|
||
"„int“, „float“ und „text“."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:761
|
||
msgid ""
|
||
"`$gte(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y` using the comparison "
|
||
"specified in `type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$gte(x,y[,Typ])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn `x` unter der Verwendung des in `Typ` angegebenen "
|
||
"Vergleichs größer oder gleich `y` ist.\n"
|
||
"Mögliche Werte von `Typ` sind „int“ (Ganzzahl), „float“ (Gleitkomma), "
|
||
"„text“ (Groß-/Kleinschreibung beachtender Text), „nocase“ (Groß-/"
|
||
"Kleinschreibung ignorierender Text) und „auto“ (den Typ automatisch anhand "
|
||
"der Argumente festlegen), wobei „auto“ als Standardwertvergleichsmethode "
|
||
"verwendet wird, wenn `Typ` nicht angegeben ist. Der Typ „auto“ verwendet den "
|
||
"ersten Typ, der für beide Argumente in der folgenden Reihenfolge gilt: "
|
||
"„int“, „float“ und „text“."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:776
|
||
msgid ""
|
||
"`$len(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of characters in `text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$len(Text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt die Anzahl an Zeichen in `Text` zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:785
|
||
msgid ""
|
||
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal "
|
||
"value\n"
|
||
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
|
||
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
|
||
" multi-valued tag.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lenmulti(Name,Separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Liefert die Anzahl der Elemente im mehrwertigen Tag `Name` zurück. Statt "
|
||
"eines Variablennamens kann für `Name` auch direkt ein Wert mit mehreren "
|
||
"Elementen angegeben werden, die durch `Separator` (oder „; “ falls nicht "
|
||
"angegeben) getrennt werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $lenmulti(Eins; Zwei; Drei) = 3\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:802
|
||
msgid ""
|
||
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches "
|
||
"`pattern`, joined by `join`.\n"
|
||
"You can specify a regular expression in the format `/pattern/flags`. `flags` "
|
||
"are optional. Currently\n"
|
||
"the only supported flag is \"i\" (ignore case). For example `$performer(/"
|
||
"^guitars?$/i)` matches the\n"
|
||
"performance type \"guitar\" or \"Guitars\", but not e.g. \"bass guitar\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.10_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$performer(Muster=\"\",Trenner=\", \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Liefert alle Interpreten zurück, bei denen die Art der Darbietung (z. B. "
|
||
"„vocal“) mit `Muster` übereinstimmt. Die Interpreten werden durch `Trenner` "
|
||
"getrennt.\n"
|
||
"Es können reguläre Ausdrücke im Format `/Muster/Flags` angegeben werden. "
|
||
"`Flags` sind optional. Aktuell ist das einzige unterstützte Flag „i“ (Groß-/"
|
||
"Kleinschreibung ignorieren). Zum Beispiel stimmt `$performer(/^guitars?$/i)` "
|
||
"mit der Darbietung „guitar“ oder „Guitars“ überein, nicht aber mit z. B. "
|
||
"„bass guitar“.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 0.10_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:826
|
||
msgid ""
|
||
"`$matchedtracks()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
|
||
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$matchedtracks()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt die Anzahl zugeordneter Titel innerhalb einer Veröffentlichung zurück.\n"
|
||
"**Funktioniert nur in Dateibenennungs-Skripten.**\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:842
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_complete()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
|
||
"**Only works in File Naming scripts.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_complete()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn jedem Titel des Albums genau eine Datei zugeordnet "
|
||
"ist.\n"
|
||
"**Funktioniert nur in Dateibenennungs-Skripten.**"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:857
|
||
msgid ""
|
||
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first character of `text`.\n"
|
||
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is "
|
||
"returned instead. If `nonalpha` is not\n"
|
||
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$firstalphachar(Text,nichtalpha=\"#\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt das erste Zeichen von `Text` zurück.\n"
|
||
"Wenn `Text` nicht mit einem alphabetischen Zeichen beginnt, wird stattdessen "
|
||
"`nichtalpha` zurückgegeben. Falls `nichtalpha` nicht\n"
|
||
"angegeben wurde, wird der Standardwert „#“ verwendet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:876
|
||
msgid ""
|
||
"`$initials(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic "
|
||
"character.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$initials(Text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt das erste Zeichen jedes Wortes in `Text` zurück, wenn es sich um ein "
|
||
"alphabetisches Zeichen handelt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:887
|
||
msgid ""
|
||
"`$firstwords(text,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from "
|
||
"`text` which fit within `length` characters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$firstwords(Text,Länge)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ähnlich wie `$truncate()`, liefert aber nur die ersten vollständigen Wörter "
|
||
"aus `Text` zurück, die in die ersten `Länge` Anzahl Zeichen passen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:910
|
||
msgid ""
|
||
"`$startswith(text,prefix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.4_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$startswith(Text,Präfix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn `Text` mit `Präfix` beginnt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 1.4_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:923
|
||
msgid ""
|
||
"`$endswith(text,suffix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.4_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$endswith(Text,Suffix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn `Text` auf `Suffix` endet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 1.4_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:936
|
||
msgid ""
|
||
"`$truncate(text,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Truncate `text` to `length`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$truncate(Text,Länge)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kürzt `Text` auf `Länge`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:951
|
||
msgid ""
|
||
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. "
|
||
"Multiple\n"
|
||
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
|
||
"'A'\n"
|
||
"and 'The' are used by default.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$swapprefix(Text,Präfix1,Präfix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Entfernt die angegebenen Präfixe vom Anfang von `Text` und hängt sie ans "
|
||
"Ende an.\n"
|
||
"Mehrere Präfixe können als separate Parameter angegeben werden. Falls kein "
|
||
"Präfix\n"
|
||
"angegeben wird, werden „A“ und „The“ verwendet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Die,La,Le,Les,Un,Une)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 1.3, zuvor als Plugin verfügbar ab Picard 0.13_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:973
|
||
msgid ""
|
||
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
|
||
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
|
||
"'A'\n"
|
||
"and 'The' are used by default.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.3_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$delprefix(Text,Präfix1,Präfix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Entfernt die angegebenen Präfixe vom Anfang von `Text`.\n"
|
||
"Mehrere Präfixe können als separate Parameter angegeben werden. Falls kein "
|
||
"Präfix angegeben wird, werden „A“\n"
|
||
"und „The“ verwendet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,Die,La,Le,Les,Un,Une)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 1.3_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1011
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
|
||
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Liefert wahr zurück, wenn `x` gleich `a1` oder `a2` oder …\n"
|
||
"Funktional gleichwertig zu `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\n"
|
||
"Funktional gleichwertig zum eq2-Plugin."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1023
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
|
||
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, wenn `x` ungleich `a1` und `a2` und …\n"
|
||
"Funktional gleichwertig zu `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) …)`.\n"
|
||
"Funktional gleichwertig zum ne2-Plugin."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1035
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
|
||
"Loaf))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Liefert wahr zurück, wenn `x` gleich `a1` und `a2` und …\n"
|
||
"Funktional gleichwertig zu`$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
|
||
"Loaf))\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1053
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
|
||
"%composer%))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Liefert wahr zurück, wenn `x` ungleich `a1` oder `a2` oder …\n"
|
||
"Funktional gleichwertig zu `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) …)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
|
||
"%composer%))\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1068
|
||
msgid ""
|
||
"`$title(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $set(album,$title(%album%))\n"
|
||
"_Since Picard 2.1_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$title(Text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt `Text` mit den Anfangsbuchstaben jedes Wortes in Großbuchstaben "
|
||
"zurück.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $set(album,$title(%album%))\n"
|
||
"_Ab Picard 2.1_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1108
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_audio()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.2_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_audio()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, falls die verarbeitete Datei eine Audio-Datei ist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 2.2_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1122
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_video()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.2_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_video()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt wahr zurück, falls die verarbeitete Datei eine Video-Datei ist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 2.2_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1136
|
||
msgid ""
|
||
"`$find(haystack,needle)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Finds the location of one string within another.\n"
|
||
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or "
|
||
"\"\" if `needle` was not found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.3_\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not "
|
||
"found."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$find(heuhaufen,nadel)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Findet die Position einer Zeichenkette innerhalb einer anderen.\n"
|
||
"Gibt den Index des ersten Vorkommens von `nadel` in `heuhaufen` zurück, oder "
|
||
"\"\", wenn `nadel` nicht gefunden wurde.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 2.3_\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beachte, dass vor Picard 2.3.2 `$find` \"-1\" zurückgab, wenn `nadel` nicht "
|
||
"gefunden wurde."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1153
|
||
msgid ""
|
||
"`$reverse(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in reverse order."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$reverse(Text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt `Text` in umgekehrter Reihenfolge zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1162
|
||
msgid ""
|
||
"`$substr(text,start[,end])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up "
|
||
"to\n"
|
||
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
|
||
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
|
||
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will "
|
||
"default to\n"
|
||
" the start and end of the string respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$substr(Text,Start[,Ende])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt die Teilzeichenkette zurück, beginnend mit dem Zeichen am `Start`-"
|
||
"Index, bis zu\n"
|
||
"(aber nicht einschließlich) des Zeichens am `Ende`-Index. Indizes sind\n"
|
||
"Null-basiert. Negative Zahlen werden vom Ende der Zeichenkette gezählt. Wenn "
|
||
"die Indizes `Start` oder `Ende` leer gelassen werden, werden sie "
|
||
"standardmäßig auf den Anfang bzw. das Ende der Zeichenkette gesetzt."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1183
|
||
msgid ""
|
||
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal "
|
||
"value\n"
|
||
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
|
||
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
|
||
" multi-valued tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$getmulti(Name,Index,Separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Liefert das Element an Position `Index` von dem mehrwertigen Tag `Name` "
|
||
"zurück. Statt eines Variablennamens kann für `Name` auch direkt ein Wert mit "
|
||
"mehreren Elementen angegeben werden, die durch `Separator` (oder „; “ falls "
|
||
"nicht angegeben) getrennt werden."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1202
|
||
msgid ""
|
||
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
|
||
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
|
||
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
|
||
"allows\n"
|
||
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
|
||
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
|
||
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into "
|
||
"a\n"
|
||
" proper multi-valued tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$foreach(Name,Code,Separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iteriert über jedes Element im mehrwertigen Tag `Name` und führt jedesmal "
|
||
"`Code` aus. Für jeden Durchgang werden zunächst der Wert des Elements im Tag "
|
||
"`_loop_value` und der aktuelle Iterationszähler im Tag `_loop_count` "
|
||
"gespeichert. Das erlaubt den Zugriff auf den Wert des Elements oder den "
|
||
"Zähler innerhalb des `Code`-Scripts. Statt eines Variablennamens kann für "
|
||
"`Name` auch direkt ein Wert mit mehreren Elementen angegeben werden, die "
|
||
"durch `Separator` (oder „; “ falls nicht angegeben) getrennt werden."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1224
|
||
msgid ""
|
||
"`$while(condition,code)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no "
|
||
"longer\n"
|
||
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
|
||
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the "
|
||
"`code`\n"
|
||
" script. The function limits the maximum number of iterations to 1000 as "
|
||
"a\n"
|
||
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"$while(Bedingung,Befehl)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Standard 'while'-Schleife. Führt `Befehl` wiederholt aus, bis `Bedingung` "
|
||
"nicht mehr als `wahr` ausgewertet wird. Für jede Durchlauf wird die Anzahl "
|
||
"der Durchläufe in dem Tag `_loop_count` gespeichert. Dadurch kann auf den "
|
||
"Zählwert innerhalb des Skripts `Befehl` zugegriffen werden. Skript "
|
||
"zugreifen. Die Funktion begrenzt die maximale Anzahl der Iterationen auf "
|
||
"1000 als Schutz gegen das versehentliche Erzeugen einer Endlosschleife."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1245
|
||
msgid ""
|
||
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates "
|
||
"the\n"
|
||
" value of the element to the value returned by `code`, returning the "
|
||
"updated\n"
|
||
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the "
|
||
"tag\n"
|
||
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
|
||
"allows\n"
|
||
" the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Empty elements are automatically removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$map(Name,Befehl,Separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iteriert über jedes im mehrwertigen Tag `Name` gefundene Element und "
|
||
"aktualisiert den\n"
|
||
"Wert des Elements auf den von `Befehl` zurückgegebenen Wert und gibt das "
|
||
"aktualisierte\n"
|
||
"mehrwertigen Tag zurück. Für jede Schleife wird der Elementwert zunächst im "
|
||
"Tag\n"
|
||
"`_loop_value` und der Zählerstand im Tag `_loop_count` gespeichert. Dies "
|
||
"ermöglicht\n"
|
||
"Dies ermöglicht den Zugriff auf den Element- oder Zählwert innerhalb des "
|
||
"Skripts `Befehl`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Leere Elemente werden automatisch entfernt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $map(Erstes; Zweites,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ergebnis: 1=ERSTES:A; 2=ZWEITES\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1275
|
||
msgid ""
|
||
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and "
|
||
"returns the result as a string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$join(Name,Text,Separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fügt alle Werte aus `Name` zusammen, wobei zwischen den Werten jeweils "
|
||
"`Text` platziert wird, und liefert das Ergebnis als Zeichenkette zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1286
|
||
msgid ""
|
||
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` "
|
||
"and\n"
|
||
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value "
|
||
"representing\n"
|
||
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; "
|
||
"\" if\n"
|
||
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes "
|
||
"are\n"
|
||
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the "
|
||
"list.\n"
|
||
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to "
|
||
"the\n"
|
||
" start and end of the list respectively.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
|
||
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" "
|
||
"list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$slice(Name,Start,Ende,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt eine mehrwertige Variable zurück, die die Elemente zwischen den Indizes "
|
||
"`Start` und\n"
|
||
"`Ende` aus dem mehrwertigen Tag `Name` enthält. Ein literaler Wert, der\n"
|
||
"einen mehrwertigen Wert repräsentiert, kann für `name` ersetzt werden, wobei "
|
||
"das Trennzeichen (oder „; “, wenn\n"
|
||
"nicht übergeben), um den Wert in ein richtiges mehrwertiges Tag zu zwingen. "
|
||
"Indizes sind\n"
|
||
"nullbasiert. Negative Zahlen werden vom Ende der Liste zurück gezählt.\n"
|
||
"Wenn die Indizes `Start` oder `Ende` leer gelassen werden, werden sie "
|
||
"standardmäßig auf den\n"
|
||
"Anfang bzw. das Ende der Liste gesetzt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Das folgende Beispiel erstellt eine mehrwertige Variable mit allen "
|
||
"Künstlern\n"
|
||
"in `%artists%` außer dem ersten, der zum Erstellen einer „feat.“-Liste "
|
||
"verwendet werden kann.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1319
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based "
|
||
"on\n"
|
||
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If "
|
||
"no\n"
|
||
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
|
||
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
|
||
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
|
||
"the\n"
|
||
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
|
||
"include:\n"
|
||
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
|
||
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
|
||
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt das aktuelle Datum und die Uhrzeit im angegebenen `format` zurück, das "
|
||
"auf\n"
|
||
"dem Python-Standard `strftime` [Formatcodes](https://strftime.org/) basiert. "
|
||
"Wenn kein\n"
|
||
"`format` angegeben wird, wird das Datum/die Uhrzeit in folgender Form "
|
||
"zurückgegeben\n"
|
||
"`2020-02-05 14:26:32`.\n"
|
||
"Hinweis: Plattformspezifische Formatierungscodes sollten vermieden werden, "
|
||
"um die\n"
|
||
"Portabilität von Skripten über die verschiedenen Plattformen hinweg zu "
|
||
"gewährleisten. Diese Codes umfassen:\n"
|
||
"Entfernen des Null-Musters (z. B. %-d und `%-m` unter Linux oder macOS, und "
|
||
"deren\n"
|
||
"Äquivalent `%#d` und `%#m` unter Windows); Elementlängenangaben (z. B.\n"
|
||
"`%3Y`); und „%“ am Ende der Formatzeichenfolge."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1348
|
||
msgid ""
|
||
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in "
|
||
"ascending order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sortmulti(B; A; C)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; B; C\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$sortmulti(Name,Separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Liefert eine Kopie des mehrwertigen Tags `Name` zurück, wobei die Werte "
|
||
"aufsteigend sortiert werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sortmulti(B; A; C)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ergebnis: A; B; C\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1365
|
||
msgid ""
|
||
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse "
|
||
"order.\n"
|
||
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort "
|
||
"in\n"
|
||
" descending order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: C; B; A\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$reversemulti(Name,Separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Liefert eine Kopie des mehrwertigen Tags `Name` mit den Werten in "
|
||
"umgekehrter Reihenfolge zurück.\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse "
|
||
"order.\n"
|
||
" Kann in Kombination mit der Funktion `$sortmulti` für eine absteigende "
|
||
"Sortierung verwendet werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ergebnis: C; B; A\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1384
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
|
||
" By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example 1:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
|
||
" $unique(%foo%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; CD; b\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example 2:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
|
||
" $unique(%foo%,True)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; B; a; b; cd\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$unique(Name,case_sensitive=\"\",Separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt eine Kopie des mehrwertigen Tags `name` ohne doppelte Einträge zurück.\n"
|
||
" Standardmäßig werden Elemente ohne Berücksichtigung der Groß-/"
|
||
"Kleinschreibung verglichen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel 1:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
|
||
" $unique(%foo%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ergebnis: A; CD; b\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel 2:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
|
||
" $unique(%foo%,True)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ergebnis: A; B; a; b; cd\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1412
|
||
msgid ""
|
||
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the name of the country for the specified country code. If the "
|
||
"country code is invalid an empty string will be returned.\n"
|
||
"If translate is not blank, the output will be translated into the current "
|
||
"locale language.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$countryname(ländercode,übersetzen=\"\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt den Ländernamen für den angegebenen Ländercode zurück. Falls der "
|
||
"Ländercode ungültig ist, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben.\n"
|
||
"Falls `übersetzen` nicht leer ist, wird die Ausgabe in die aktuelle "
|
||
"Anzeigesprache übersetzt.\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1451
|
||
msgid ""
|
||
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the year portion of the specified date. The default order is "
|
||
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
|
||
"returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$year(Datum,Reihenfolge=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt das Jahr des angegebenen Datums zurück. Die Standardreihenfolge ist "
|
||
"„ymd“ (Jahr-Monat-Tag). Dies kann geändert werden, in dem als `Reihenfolge` "
|
||
"entweder „dmy“ oder „mdy“ angegeben wird. Falls das Datum ungültig ist, wird "
|
||
"eine leere Zeichenkette zurückgegeben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1463
|
||
msgid ""
|
||
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the month portion of the specified date. The default order is "
|
||
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
|
||
"returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$month(Datum,Reihenfolge=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt den Monat des angegebenen Datums zurück. Die Standardreihenfolge ist "
|
||
"„ymd“ (Jahr-Monat-Tag). Dies kann geändert werden, in dem als `Reihenfolge` "
|
||
"entweder „dmy“ oder „mdy“ angegeben wird. Falls das Datum ungültig ist, wird "
|
||
"eine leere Zeichenkette zurückgegeben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1475
|
||
msgid ""
|
||
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the day portion of the specified date. The default order is "
|
||
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
|
||
"returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$day(Datum,Reihenfolge=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt den Tag des angegebenen Datums zurück. Die Standardreihenfolge ist "
|
||
"„ymd“ (Jahr-Monat-Tag). Dies kann geändert werden, in dem als `Reihenfolge` "
|
||
"entweder „dmy“ oder „mdy“ angegeben wird. Falls das Datum ungültig ist, wird "
|
||
"eine leere Zeichenkette zurückgegeben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1487
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the input date in the specified `format`, which is based on the "
|
||
"standard\n"
|
||
" Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no `format` "
|
||
"is\n"
|
||
" specified the date will be returned in the form `2020-02-05`. If the "
|
||
"date or\n"
|
||
" format are invalid an empty string will be returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The default order for the input date is \"ymd\". This can be changed by "
|
||
"specifying\n"
|
||
" either \"dmy\" or \"mdy\".\n"
|
||
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
|
||
"the\n"
|
||
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
|
||
"include:\n"
|
||
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
|
||
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
|
||
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$dateformat(Datum,Format=\"%Y-%m-%d\",Reihenfolge=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt das Datum im angegebenen `format` zurück. Das Format basiert auf den "
|
||
"[Formatsangaben](https://strftime.org/) für Python `strftime`. Wenn kein "
|
||
"Format angegeben wurde, wird das Datum im Format `2020-02-05` zurückgegeben. "
|
||
"Falls das Datum oder das Format ungültig sind, wird eine leere Zeichenkette "
|
||
"zurückgegeben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Standardreihenfolge ist „ymd“ (Jahr-Monat-Tag). Dies kann geändert "
|
||
"werden, in dem als `Reihenfolge` entweder „dmy“ oder „mdy“ angegeben wird.\n"
|
||
"Hinweis: Plattformspezifische Formatangaben sollten vermieden werden, um die "
|
||
"Portabilität von Skripten zwischen verschiedenen Plattformen zu "
|
||
"gewährleisten. Zu diesen Formatangaben zählen: Angaben ohne führende Nullen "
|
||
"(z. B. `%-d` und `%-m` unter Linux oder macOS, und die gleichartige Angaben "
|
||
"`%#d` und `%#m` unter Windows); Angaben zur Elementlänge (z. B. `%3Y`); und "
|
||
"„%“ am Ende der Formatzeichenfolge.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1520
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_multi(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns '1' if the argument is a multi-value tag and there are more than one "
|
||
"elements, otherwise an empty string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $is_multi(%artists%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: 1 if there is more than one artist, otherwise \"\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_multi(Name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt '1' zurück, falls das Argument ein mehrwertiges Tag mit mehr als einem "
|
||
"Wert ist, ansonsten eine leere Zeichenkette.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $is_multi(%artists%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ergebnis: 1, falls mehr als ein Interpret, ansonsten \"\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1538
|
||
msgid ""
|
||
"`$cleanmulti(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes all empty string elements from the multi-value variable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
|
||
" $cleanmulti(test)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: Sets the value of 'test' to [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.8_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$cleanmulti(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Entfernt alle leeren Elemente aus einer mehrwertigen Variablen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beispiel:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(test,eins; ; zwei; drei)\n"
|
||
" $cleanmulti(test)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ergebnis: Setzt den Wert von „test“ auf [„eins“, „zwei“, „drei“].\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 2.8_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1608
|
||
msgid ""
|
||
"`$min(type,x,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the minimum value using the comparison specified in `type`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
|
||
"will be expanded automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.9_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$min(Typ,x,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt den unter der Verwendung des in `Typ` angegebenen Vergleichs kleinsten "
|
||
"Wert zurück.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mögliche Werte von `Typ` sind „int“ (Ganzzahl), „float“ (Gleitkomma), "
|
||
"„text“\n"
|
||
"(Groß-/Kleinschreibung beachtender Text), „nocase“ (Groß-/Kleinschreibung "
|
||
"ignorierender Text) und\n"
|
||
"„auto“ (den Typ automatisch anhand der Argumente festlegen), wobei „auto“ "
|
||
"als\n"
|
||
"Standardwertvergleichsmethode verwendet wird, wenn `Typ` nicht angegeben "
|
||
"ist. Der Typ „auto“\n"
|
||
"verwendet den ersten Typ, der für beide Argumente in der folgenden "
|
||
"Reihenfolge gilt: „int“, „float“ und „text“.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kann mit einer beliebigen Anzahl an Werten verwendet werden. Mehrwertige "
|
||
"Variablen werden automatisch expandiert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 2.9_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1629
|
||
msgid ""
|
||
"`$max(type,x,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the maximum value using the comparison specified in `type`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
|
||
"will be expanded automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.9_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$max(Typ,x,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt den unter der Verwendung des in `Typ` angegebenen Vergleichs größten "
|
||
"Wert zurück.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mögliche Werte von `Typ` sind „int“ (Ganzzahl), „float“ (Gleitkomma), "
|
||
"„text“ (Groß-/Kleinschreibung\n"
|
||
"beachtender Text), „nocase“ (Groß-/Kleinschreibung ignorierender Text) und "
|
||
"„auto“ (den Typ automatisch\n"
|
||
"anhand der Argumente festlegen), wobei „auto“ als "
|
||
"Standardwertvergleichsmethode verwendet wird, wenn\n"
|
||
"`Typ` nicht angegeben ist. Der Typ „auto“ verwendet den ersten Typ, der für "
|
||
"beide Argumente in der\n"
|
||
"folgenden Reihenfolge gilt: „int“, „float“ und „text“.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kann mit einer beliebigen Anzahl an Werten verwendet werden. Mehrwertige "
|
||
"Variablen werden automatisch expandiert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Ab Picard 2.9_"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s."
|
||
msgstr "Fehler beim Exportieren der Datei „%(filename)s“: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:209
|
||
msgid "Export Script File"
|
||
msgstr "Skriptdatei exportieren"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:231
|
||
msgid "Export Script"
|
||
msgstr "Skript exportieren"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Script successfully exported to %s"
|
||
msgstr "Skript erfolgreich nach %s exportiert"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error importing \"%(filename)s\": %(error)s"
|
||
msgstr "Fehler beim Importieren „%(filename)s“: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error decoding \"%(filename)s\": %(error)s"
|
||
msgstr "Fehler beim Decodieren „%(filename)s“: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:246
|
||
msgid "Import Script File"
|
||
msgstr "Skriptdatei importieren"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:260
|
||
msgid "The file was empty"
|
||
msgstr "Die Datei war leer"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Imported from %s"
|
||
msgstr "Importiert von %s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:286
|
||
msgid "Argument is not a dictionary"
|
||
msgstr "Parameter ist kein Dictinary"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:288 picard/script/serializer.py:332
|
||
msgid "Invalid script package"
|
||
msgstr "Ungültiges Skriptpaket"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (Copy)"
|
||
msgstr "%s (Kopie)"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:330
|
||
msgid "File content not a dictionary"
|
||
msgstr "Dateiinhalt ist kein Dictionary"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:340 picard/ui/options/scripting.py:191
|
||
msgid "Unnamed Script"
|
||
msgstr "Unbenanntes Skript"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:351 picard/ui/options/scripting.py:133
|
||
msgid "Picard script files"
|
||
msgstr "Picard Skript-Dateien"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:352
|
||
msgid "Picard script package"
|
||
msgstr "Picard Skriptpaket"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||
" Achim Zien https://launchpad.net/~achimzien\n"
|
||
" Daniel Dietrich https://launchpad.net/~shaddowy2\n"
|
||
" Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n"
|
||
" Maximilian R. https://launchpad.net/~max-r\n"
|
||
" Nikki https://launchpad.net/~nikki\n"
|
||
" Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n"
|
||
" Simon Reinhardt https://launchpad.net/~simon-reinhardt\n"
|
||
" Wieland Hoffmann https://launchpad.net/~themineo\n"
|
||
" hangy https://launchpad.net/~hangy\n"
|
||
" pkramerruiz https://launchpad.net/~pkramerruiz"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
|
||
msgstr "<br/>Ins Deutsche übersetzt von %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
|
||
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
|
||
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
|
||
"from <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Icons erstellt von Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> und <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
|
||
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
|
||
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
|
||
"von <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %(version)s"
|
||
msgstr "Version %(version)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
|
||
msgid "Supported formats"
|
||
msgstr "Unterstützte Formate"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
|
||
msgid "Please donate"
|
||
msgstr "Bitte spenden"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which "
|
||
"is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
|
||
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
|
||
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Danke für die Nutzung von Picard. Picard baut auf der MusicBrainz-Datenbank "
|
||
"auf, die von der MetaBrainz Foundation mit Hilfe von tausenden Freiwilligen "
|
||
"erstellt wird. Sollte dieses Programm gefallen, bitte eine Spende an die "
|
||
"MetaBrainz Foundation in Betracht ziehen, um den Dienst am Laufen zu halten."
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
|
||
msgid "Donate now!"
|
||
msgstr "Jetzt spenden!"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Nennungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
|
||
msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s und andere"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
|
||
msgid "Official website"
|
||
msgstr "Offizielle Website"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:174
|
||
msgid "Cover art types"
|
||
msgstr "Cover-Art-Typen"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte die Bildtypen für die „Verwendet“- und „Ausgeschlossen“-Listen "
|
||
"auswählen."
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:215
|
||
msgid "Include types list"
|
||
msgstr "Verwendete Cover-Art-Typen"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:229
|
||
msgid "Exclude types list"
|
||
msgstr "Ausgeschlossene Cover-Art-Typen"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded "
|
||
"and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
|
||
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
|
||
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
|
||
"considered when determining whether or not to download and use a CAA image.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CAA-Bilder mit einem Cover-Art-Typ, der auf der „Verwendet“-Liste aufgeführt "
|
||
"ist, werden heruntergeladen und verwendet AUSSER dieses Bild hat zusätzlich "
|
||
"noch einen Cover-Art-Typ, der auf der „Ausgeschlossen“-Liste steht. \n"
|
||
"Bilder mit einem Cover-Art-Typ, der auf der „Ausgeschlossen“-Liste "
|
||
"aufgeführt ist, werden NIE verwendet. \n"
|
||
"Bilder mit einem Cover-Art-Typen, die weder auf der „Verwendet“- noch auf "
|
||
"der „Ausgeschlossen“-Liste aufgeführt sind, werden NIE verwendet.\n"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:258
|
||
msgid "I&nclude all"
|
||
msgstr "Alle &einschließen"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:259
|
||
msgid "E&xclude all"
|
||
msgstr "Alle &ausschließen"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:260
|
||
msgid "C&lear all"
|
||
msgstr "Alle ent&fernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:261 picard/ui/options/dialog.py:131
|
||
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:189
|
||
msgid "Restore &Defaults"
|
||
msgstr "&Standard wiederherstellen"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:167
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1154 picard/util/tags.py:40
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:164
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1155 picard/ui/searchdialog/album.py:153
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:71 picard/util/tags.py:43
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Interpret"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:177
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:156 picard/ui/searchdialog/track.py:73
|
||
#: picard/util/tags.py:56
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:158
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Labels"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
|
||
msgid "Catalog #s"
|
||
msgstr "Katalognummern"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:172
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:47
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Strichcode"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:74
|
||
msgid "Disambiguation"
|
||
msgstr "Unterscheidung"
|
||
|
||
#: picard/ui/collectionmenu.py:60
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Liste aktualisieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/collectionmenu.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s (%(count)i release)"
|
||
msgid_plural "%(name)s (%(count)i releases)"
|
||
msgstr[0] "%(name)s (%(count)i Veröffentlichung)"
|
||
msgstr[1] "%(name)s (%(count)i Veröffentlichungen)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:37
|
||
msgid "Errored entity"
|
||
msgstr "Fehlerhaftes Objekt"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:38
|
||
msgid "Pending entity"
|
||
msgstr "Ausstehendes Objekt"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:39
|
||
msgid "Saved entity"
|
||
msgstr "Gespeichertes Objekt"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:40
|
||
msgid "Log view text (debug)"
|
||
msgstr "Text in Protokollansicht (Debug)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:41
|
||
msgid "Log view text (error)"
|
||
msgstr "Text in Protokollansicht (Fehler)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:42
|
||
msgid "Log view text (info)"
|
||
msgstr "Text in Protokollansicht (Info)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:43
|
||
msgid "Log view text (warning)"
|
||
msgstr "Text in Protokollansicht (Warnung)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:44
|
||
msgid "Tag added"
|
||
msgstr "Tag hinzugefügt"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:45
|
||
msgid "Tag changed"
|
||
msgstr "Tag geändert"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:46
|
||
msgid "Tag removed"
|
||
msgstr "Tag entfernt"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:331
|
||
msgid "View release on MusicBrainz"
|
||
msgstr "Veröffentlichung auf MusicBrainz ansehen"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:337
|
||
msgid "Common images on all tracks"
|
||
msgstr "Gemeinsame Bilder bei allen Titeln"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:339
|
||
msgid "Tracks contain different images"
|
||
msgstr "Titel beinhaltet verschiedene Bilder"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:395
|
||
msgid "Show more details"
|
||
msgstr "Mehr Details anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:432
|
||
msgid "New Cover Art"
|
||
msgstr "Neues Cover-Art"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:433
|
||
msgid "Original Cover Art"
|
||
msgstr "Ursprüngliches Cover-Art"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:612
|
||
msgid "All supported image formats"
|
||
msgstr "Alle unterstützten Bildformate"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:632
|
||
msgid "Show more details…"
|
||
msgstr "Mehr Details anzeigen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:638
|
||
msgid "Keep original cover art"
|
||
msgstr "Ursprüngliches Cover-Art behalten"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:644
|
||
msgid "Choose local file…"
|
||
msgstr "Lokale Datei auswählen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:653
|
||
msgid "Replace front cover art"
|
||
msgstr "Titelcover ersetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:662
|
||
msgid "Append front cover art"
|
||
msgstr "Titelcover hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/edittagdialog.py:69
|
||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "JJJJ-MM-TT"
|
||
|
||
#: picard/ui/edittagdialog.py:71
|
||
msgid "YYYY"
|
||
msgstr "JJJJ"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:89
|
||
msgid "&Load selected files"
|
||
msgstr "Ausgewählte Dateien &laden"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:92
|
||
msgid "&Move tagged files here"
|
||
msgstr "Getaggte Dateien hierhin &verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:95
|
||
msgid "Show &hidden files"
|
||
msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:101
|
||
msgid "&Set as starting directory"
|
||
msgstr "Als Startverzeichnis &festlegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:104
|
||
msgid "Existing Cover"
|
||
msgstr "Existierendes Cover"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:104 picard/ui/infodialog.py:109
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/ui/searchdialog/artist.py:55
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:75
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:105
|
||
msgid "New Cover"
|
||
msgstr "Neues Cover"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:109 picard/ui/itemviews.py:180
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Cover"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click to open in external viewer\n"
|
||
"Temporary file: %(tempfile)s\n"
|
||
"Source: %(sourcefile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doppelklicken, um in externem Betrachter zu öffnen\n"
|
||
"Temporäre Datei: %(tempfile)s\n"
|
||
"Quelle: %(sourcefile)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing temporary file: %(tempfile)s\n"
|
||
"Source: %(sourcefile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehlende temporäre Datei: %(tempfile)s\n"
|
||
"Quelle: %(sourcefile)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:285
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Dateiname:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:287
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Format:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:293 picard/util/checkupdate.py:156
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "unbekannt"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:294
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dateigröße:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:296
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Dauer:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:298
|
||
msgid "Bitrate:"
|
||
msgstr "Bitrate:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:300
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr "Abtastrate:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:302
|
||
msgid "Bits per sample:"
|
||
msgstr "Bits pro Sample:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:306
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:308
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stereo"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:309
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "Kanäle:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:316
|
||
msgid "Album:"
|
||
msgstr "Album:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:317
|
||
msgid "Artist:"
|
||
msgstr "Interpret:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disc %d"
|
||
msgstr "Medium %d"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:349
|
||
msgid "Tracklist:"
|
||
msgstr "Titelliste:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:377
|
||
msgid "Album Info"
|
||
msgstr "Albuminformationen"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:391
|
||
msgid "Track Info"
|
||
msgstr "Titelinformationen"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:399 picard/ui/infodialog.py:403
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:421 picard/ui/ui_infodialog.py:83
|
||
msgid "&Info"
|
||
msgstr "&Info"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i file in this track"
|
||
msgid_plural "%i files in this track"
|
||
msgstr[0] "%i Datei in diesem Titel"
|
||
msgstr[1] "%i Dateien in diesem Titel"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:415
|
||
msgid "Cluster Info"
|
||
msgstr "Informationen zur Gruppierung"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:70
|
||
msgid "Estimated Time"
|
||
msgstr "Geschätzte Dauer"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:71 picard/ui/options/plugins.py:632
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:72
|
||
msgid "Albums"
|
||
msgstr "Alben"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:73
|
||
msgid "Pending files"
|
||
msgstr "Ausstehende Dateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:74
|
||
msgid "Pending requests"
|
||
msgstr "Ausstehende Anfragen"
|
||
|
||
#: picard/ui/item.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i image"
|
||
msgid_plural "%i images"
|
||
msgstr[0] "%i Bild"
|
||
msgstr[1] "%i Bilder"
|
||
|
||
#: picard/ui/item.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i image not in all tracks"
|
||
msgid_plural "%i different images among tracks"
|
||
msgstr[0] "%i Bild nicht in allen Titeln"
|
||
msgstr[1] "%i verschiedene Bilder inmitten der Tracks"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:162 picard/util/tags.py:124
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/ui/searchdialog/track.py:70
|
||
#: picard/util/tags.py:72
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Dauer"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:165 picard/util/tags.py:38
|
||
msgid "Album Artist"
|
||
msgstr "Albuminterpret"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:166 picard/util/tags.py:52
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Komponist"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:168 picard/util/tags.py:60
|
||
msgid "Disc Subtitle"
|
||
msgstr "Tonträger-Untertitel"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:169
|
||
msgid "Track No."
|
||
msgstr "Titelnr."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:170
|
||
msgid "Disc No."
|
||
msgstr "Tonträger-Nr."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:171
|
||
msgid "Catalog No."
|
||
msgstr "Katalognr."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:173 picard/util/tags.py:76
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Medien"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:174
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:175 picard/util/tags.py:66
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Genre"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:176
|
||
msgid "Fingerprint status"
|
||
msgstr "Fingerabdruck-Status"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:178 picard/util/tags.py:96
|
||
msgid "Original Release Date"
|
||
msgstr "Datum der Erstveröffentlichung"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:179 picard/util/tags.py:107
|
||
msgid "Release Date"
|
||
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:283
|
||
msgid "Bad match"
|
||
msgstr "Schlechte Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:284
|
||
msgid "Poor match"
|
||
msgstr "Schwache Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:285
|
||
msgid "Ok match"
|
||
msgstr "Ordentliche Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:286
|
||
msgid "Good match"
|
||
msgstr "Gute Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:287
|
||
msgid "Great match"
|
||
msgstr "Super Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:288
|
||
msgid "Excellent match"
|
||
msgstr "Ausgezeichnete Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:402
|
||
msgid "Restore default columns"
|
||
msgstr "Standardspalten wiederherstellen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:407
|
||
msgid "Lock columns"
|
||
msgstr "Spalten sperren"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:459
|
||
msgid "&Expand all"
|
||
msgstr "Alles &ausklappen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:461
|
||
msgid "&Collapse all"
|
||
msgstr "Alles &einklappen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:463
|
||
msgid "Select &all"
|
||
msgstr "&Alle auswählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:465
|
||
msgid "Ctrl+A"
|
||
msgstr "Ctrl+A"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:546
|
||
msgid "&Other versions"
|
||
msgstr "&Andere Versionen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:549
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Laden …"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:551
|
||
msgid "Show &more details…"
|
||
msgstr "&Mehr Details anzeigen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "&Other versions (%d)"
|
||
msgstr "&Andere Versionen (%d)"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:630
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Sammlungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:638
|
||
msgid "P&lugins"
|
||
msgstr "&Plugins"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:654
|
||
msgid "&Run scripts"
|
||
msgstr "Skripte &ausführen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:854
|
||
msgid "file view"
|
||
msgstr "Dateiansicht"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:855
|
||
msgid "Contains unmatched files and clusters"
|
||
msgstr "Enthält nicht zugeordnete Dateien und Gruppierungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:875
|
||
msgid "Clusters"
|
||
msgstr "Gruppierungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:885
|
||
msgid "album view"
|
||
msgstr "Albumansicht"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:886
|
||
msgid "Contains albums and matched files"
|
||
msgstr "Enthält Alben und zugeordnete Dateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1038
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
|
||
msgstr "Verarbeitungsfehler: Siehe den Reiter „Fehler“ im Albuminfodialog"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1042
|
||
msgid "Album modified and complete"
|
||
msgstr "Album verändert und vollständig"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1045
|
||
msgid "Album unchanged and complete"
|
||
msgstr "Album unverändert und vollständig"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1049
|
||
msgid "Album modified"
|
||
msgstr "Album verändert"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1052
|
||
msgid "Album unchanged"
|
||
msgstr "Album unverändert"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1132
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
|
||
msgstr "Verarbeitungsfehler: Siehe den Reiter „Fehler“ im Titelinfodialog"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1160
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
|
||
msgstr "Verarbeitungsfehler: Siehe den Reiter „Fehler“ im Dateiinfodialog"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1193
|
||
msgid "Track saved"
|
||
msgstr "Titel gespeichert"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1195 picard/ui/itemviews.py:1199
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Ausstehend"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1206
|
||
msgid "Fingerprint has already been submitted"
|
||
msgstr "Der Fingerabdruck wurde bereits übermittelt"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1209
|
||
msgid "Unsubmitted fingerprint"
|
||
msgstr "Nicht übermittelter Fingerabdruck"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1212
|
||
msgid ""
|
||
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
|
||
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Für diese Datei wurde kein Fingerabdruck generiert. Verwende „Analysieren“ "
|
||
"oder „AcoustID-Fingerabdrücke generieren“ um den Fingerabdruck zu generieren."
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:169
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Protokoll"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:180 picard/ui/logview.py:332
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Ausführlichkeit"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:190
|
||
msgid "String to highlight"
|
||
msgstr "Text hervorzuheben"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:195
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Hervorhebung"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:204
|
||
msgid "Clear Highlight"
|
||
msgstr "Hervorhebung löschen"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:210 picard/ui/logview.py:296
|
||
msgid "Clear Log"
|
||
msgstr "Protokoll löschen"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:215
|
||
msgid "Save As…"
|
||
msgstr "Speichern unter …"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:260 picard/ui/logview.py:267
|
||
msgid "Save Log View to File"
|
||
msgstr "Protokoll in Datei speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:268
|
||
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datei existiert bereits, soll wirklich in diese Datei gespeichert werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:280
|
||
msgid "Failed to save Log View to file"
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern des Protokolls als Datei"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
|
||
msgstr "Etwas verhinderte, dass Daten nach „%s“ geschrieben werden konnten."
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:297
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
|
||
msgstr "Soll das Protokoll wirklich geleert werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:339
|
||
msgid "Activity History"
|
||
msgstr "Aktivitätshistorie"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:222 picard/ui/ui_aboutdialog.py:86
|
||
msgid "MusicBrainz Picard"
|
||
msgstr "MusicBrainz Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:351
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:352
|
||
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
|
||
msgstr "Soll Picard wirklich beendet werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"%d Datei wurde nicht gespeichert. Das Beenden von Picard führt zum Verlust "
|
||
"aller nicht gespeicherten Änderungen."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"%d Dateien wurden nicht gespeichert. Das Beenden von Picard führt zum "
|
||
"Verlust aller nicht gespeicherten Änderungen."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:360
|
||
msgid "&Quit Picard"
|
||
msgstr "Picard &beenden"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:396
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Bereit"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:402
|
||
msgid ""
|
||
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
|
||
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
|
||
"button on the web page loads the release into Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard nutzt diesen Port, um den Browser einzubinden. Wird in Picard "
|
||
"„Suchen“ oder „Im Browser öffnen“ gewählt, so lädt ein Klick auf den "
|
||
"„Tagger“-Button auf der Webseite die Veröffentlichung in Picard."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Listening on port %(port)d"
|
||
msgstr "Auf Port %(port)d wird gelauscht"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:487
|
||
msgid "AcoustID submission not configured"
|
||
msgstr "AcoustID-Übermittlung nicht konfiguriert"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:488
|
||
msgid ""
|
||
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
|
||
"fingerprints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der eigene AcoustID-API-Schlüssel muss angeben sein, um Fingerabdrücke "
|
||
"übermitteln zu können."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:491
|
||
msgid "Open AcoustID options"
|
||
msgstr "AcoustID-Einstellungen öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:502
|
||
msgid "&Options…"
|
||
msgstr "&Einstellungen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:509
|
||
msgid "Open &file naming script editor…"
|
||
msgstr "&Dateibenennungsskripteditor öffnen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:510
|
||
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:516
|
||
msgid "&Cut"
|
||
msgstr "&Ausschneiden"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:524 picard/ui/metadatabox.py:443
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Einfügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/scripteditor.py:617
|
||
msgid "&Help…"
|
||
msgstr "&Hilfe …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:539
|
||
msgid "&About…"
|
||
msgstr "&Über …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:546
|
||
msgid "&Donate…"
|
||
msgstr "&Spenden …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:552
|
||
msgid "&Report a Bug…"
|
||
msgstr "Einen Fehler &melden …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:558
|
||
msgid "&Support Forum…"
|
||
msgstr "Hilfe-&Forum …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:564
|
||
msgid "&Add Files…"
|
||
msgstr "Dateien &hinzufügen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:565
|
||
msgid "Add files to the tagger"
|
||
msgstr "Dateien zum Tagger hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:573
|
||
msgid "Add Fold&er…"
|
||
msgstr "&Ordner hinzufügen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:574
|
||
msgid "Add a folder to the tagger"
|
||
msgstr "Ordner zum Tagger hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:576
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:583
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Fenster schließen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:584
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr "Ctrl+W"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:592
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:593
|
||
msgid "Save selected files"
|
||
msgstr "Ausgewählte Dateien speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:602
|
||
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
|
||
msgstr "&AcoustIDs übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:603
|
||
msgid "Submit acoustic fingerprints"
|
||
msgstr "Akustische Fingerabdrücke übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:610
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Beenden"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:613
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:619
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "Entfe&rnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:620
|
||
msgid "Remove selected files/albums"
|
||
msgstr "Gewählte Dateien/Alben entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:627 picard/ui/metadatabox.py:400
|
||
msgid "Lookup in &Browser"
|
||
msgstr "Im &Browser nachschlagen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:628
|
||
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Element auf der MusicBrainz-Website nachschlagen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:631
|
||
msgid "Ctrl+Shift+L"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+L"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:638
|
||
msgid "Submit cluster as release…"
|
||
msgstr "Gruppierung als Veröffentlichung übermitteln …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:639
|
||
msgid "Submit cluster as a new release to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Die Gruppierung als neue Veröffentlichung an MusicBrainz übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:649
|
||
msgid "Submit file as standalone recording…"
|
||
msgstr "Datei als alleinstehende Aufnahme übermitteln …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:650
|
||
msgid "Submit file as a new recording to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Die Datei als neue Aufnahme an MusicBrainz übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:660
|
||
msgid "Submit file as release…"
|
||
msgstr "Datei als Veröffentlichung übermitteln …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:661
|
||
msgid "Submit file as a new release to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Die Datei als neue Veröffentlichung an MusicBrainz übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:670
|
||
msgid "Search for similar items…"
|
||
msgstr "Nach ähnlichen Einträgen suchen…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:671 picard/ui/options/interface_toolbar.py:124
|
||
msgid "Similar items"
|
||
msgstr "Ähnliche Einträge"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:672
|
||
msgid ""
|
||
"View similar releases or recordings and optionally choose a different one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ähnliche Veröffentlichungen oder Aufnahmen anzeigen und optional eine andere "
|
||
"wählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:674 picard/ui/mainwindow.py:683
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:692
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr "Ctrl+T"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:680
|
||
msgid "Search for similar albums…"
|
||
msgstr "Nach ähnlichen Alben suchen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:681
|
||
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ähnliche Veröffentlichungen anzeigen und optional eine andere "
|
||
"Veröffentlichung wählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:689
|
||
msgid "Search for similar tracks…"
|
||
msgstr "Nach ähnlichen Titeln suchen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:690
|
||
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ähnliche Titel anzeigen und optional eine andere Veröffentlichung wählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:698
|
||
msgid "Show &other album versions…"
|
||
msgstr "&Andere Albumversionen anzeigen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:699
|
||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:706
|
||
msgid "File &Browser"
|
||
msgstr "Datei-&Browser"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:710
|
||
msgid "Ctrl+B"
|
||
msgstr "Ctrl+B"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:717
|
||
msgid "&Metadata"
|
||
msgstr "&Metadaten"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:721
|
||
msgid "Ctrl+Shift+M"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+M"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:728
|
||
msgid "&Cover Art"
|
||
msgstr "&Cover-Art"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:739
|
||
msgid "&Actions"
|
||
msgstr "&Aktionen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:748 picard/ui/mainwindow.py:1143
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:48
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suchen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:755 picard/ui/mainwindow.py:762
|
||
msgid "Lookup &CD…"
|
||
msgstr "&CD abfragen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:756
|
||
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
|
||
msgstr "Details zu der CD im Laufwerk abfragen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:758
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "Ctrl+K"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:775
|
||
msgid "&Scan"
|
||
msgstr "Anal&ysieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:776
|
||
msgid ""
|
||
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
|
||
"even if they have no metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
"AcoustID akustische Fingerabdrücke verwenden, um Dateien anhand der Musik zu "
|
||
"identifizieren, selbst wenn sie keine Metadaten enthalten"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:778
|
||
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
|
||
msgstr "Die Datei mit ihrem AcoustID Audio-Fingerabdruck identifizieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:780
|
||
msgid "Ctrl+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Y"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:786
|
||
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
|
||
msgstr "Acoust&ID-Fingerabdrücke generieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:787 picard/ui/options/interface_toolbar.py:108
|
||
msgid "Generate Fingerprints"
|
||
msgstr "Fingerabdrücke generieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:788
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
|
||
"doing a lookup"
|
||
msgstr ""
|
||
"AcoustID-Fingerabdrücke für die ausgewählten Dateien generieren, ohne "
|
||
"Metadaten abzufragen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:790
|
||
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
|
||
msgstr "AcoustID-Fingerabdrücke für die ausgewählten Dateien generieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:791
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:797
|
||
msgid "Cl&uster"
|
||
msgstr "&Gruppieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:798
|
||
msgid "Cluster files into album clusters"
|
||
msgstr "Dateien nach Album gruppieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:801
|
||
msgid "Ctrl+U"
|
||
msgstr "Ctrl+U"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:807
|
||
msgid "&Lookup"
|
||
msgstr "Ab&fragen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:808
|
||
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
|
||
msgstr "Ausgewählte Elemente in MusicBrainz nachschlagen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:813
|
||
msgid "Ctrl+L"
|
||
msgstr "Ctrl+L"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:819
|
||
msgid "&Info…"
|
||
msgstr "&Info …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:822
|
||
msgid "Ctrl+I"
|
||
msgstr "Ctrl+I"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:828
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Aktualisieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:829
|
||
msgid "Ctrl+R"
|
||
msgstr "Ctrl+R"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:836
|
||
msgid "&Rename Files"
|
||
msgstr "Dateien &umbenennen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:845
|
||
msgid "&Move Files"
|
||
msgstr "Dateien &verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:854
|
||
msgid "Save &Tags"
|
||
msgstr "&Tags speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:862
|
||
msgid "Tags From &File Names…"
|
||
msgstr "Tags aus &Dateinamen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:863 picard/ui/options/interface_toolbar.py:120
|
||
msgid "Parse File Names…"
|
||
msgstr "Dateinamen analysieren …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:864
|
||
msgid "Set tags based on the file names"
|
||
msgstr "Setze Tags auf den Dateinamen basierend"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:865 picard/ui/widgets/scripttextedit.py:341
|
||
msgid "Ctrl+Shift+T"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+T"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:873
|
||
msgid "&Open My Collections in Browser"
|
||
msgstr "Meine &Sammlungen im Browser anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:880
|
||
msgid "View &Error/Debug Log"
|
||
msgstr "Fehler/&Debug-Protokoll anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:882
|
||
msgid "Ctrl+G"
|
||
msgstr "Ctrl+G"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:888
|
||
msgid "View Activity &History"
|
||
msgstr "&Aktivitätshistorie anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:891
|
||
msgid "Ctrl+Shift+H"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+H"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:891 picard/ui/scripteditor.py:608
|
||
msgid "Ctrl+H"
|
||
msgstr "Ctrl+H"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:897
|
||
msgid "Open in &Player"
|
||
msgstr "Im &Player öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:898
|
||
msgid "Play the file in your default media player"
|
||
msgstr "Datei im Standard-Medienplayer abspielen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:905
|
||
msgid "Open Containing &Folder"
|
||
msgstr "&Übergeordneten Ordner öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:906
|
||
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
|
||
msgstr "Den enthaltenden Ordner im Dateiexplorer öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:914
|
||
msgid "&Check for Update…"
|
||
msgstr "Auf &Update prüfen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:953
|
||
msgid "From CD ripper &log file…"
|
||
msgstr "Aus CD-Ripper-Protoko&lldatei…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1006 picard/ui/scripteditor.py:533
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Datei"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1019
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Bearbeiten"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1025 picard/ui/scripteditor.py:593
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ansicht"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1034
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Einstellungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1040
|
||
msgid "&Select file naming script"
|
||
msgstr "Dateibenennungsskript &auswählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1048
|
||
msgid "&Enable/disable profiles"
|
||
msgstr "Profile &aktivieren/deaktivieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1055
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "E&xtras"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1069 picard/ui/scripteditor.py:614
|
||
#: picard/ui/util.py:52
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hilfe"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1104 picard/ui/ui_options_plugins.py:136
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Aktionen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1156
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1173
|
||
msgid "&Advanced search"
|
||
msgstr "&Erweiterte Suche"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1174
|
||
msgid "&Builtin search"
|
||
msgstr "Einge&baute Suche"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1269
|
||
msgid "All supported formats"
|
||
msgstr "Alle unterstützten Formate"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' …"
|
||
msgstr "Mehrere Verzeichnisse hinzufügen: „%(directory)s“ …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding directory: '%(directory)s' …"
|
||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen: „%(directory)s“ …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1415
|
||
msgid "Configuration Required"
|
||
msgstr "Konfiguration erforderlich"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1416
|
||
msgid ""
|
||
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
|
||
"now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Erzeugen von Audio-Fingerabdrücken wurde noch nicht konfiguriert. Soll "
|
||
"dies jetzt vorgenommen werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1529
|
||
msgid "Browser integration not enabled"
|
||
msgstr "Browser-Integration nicht aktiviert"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1530
|
||
msgid ""
|
||
"Submitting releases to MusicBrainz requires the browser integration to be "
|
||
"enabled. Do you want to enable the browser integration now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Für die Übermittlung von Veröffentlichungen an MusicBrainz muss die Browser-"
|
||
"Integration aktiviert sein. Die Browser-Integration jetzt aktivieren?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1641
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
|
||
msgstr "%(filename)s (Fehler: %(error)s)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s"
|
||
msgstr "%(filename)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1656
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
|
||
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (Fehler: %(error)s)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1663
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
||
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1726
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1727
|
||
msgid ""
|
||
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
|
||
"server. Would you like to log in now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard benötigt die Berechtigung, auf persönlichen Daten auf dem MusicBrainz "
|
||
"Server zuzugreifen. Dazu jetzt einloggen?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1742
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1743 picard/ui/options/general.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login failed: %s"
|
||
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(different across %d item)"
|
||
msgid_plural "(different across %d items)"
|
||
msgstr[0] "(verschieden über %d Element hinweg)"
|
||
msgstr[1] "(verschieden über %d Elemente hinweg)"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(missing from %d item)"
|
||
msgid_plural "(missing from %d items)"
|
||
msgstr[0] "(nicht vorhanden in %d Element)"
|
||
msgstr[1] "(nicht vorhanden in %d Elementen)"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:218
|
||
msgid "metadata view"
|
||
msgstr "Metadatenansicht"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:219
|
||
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
|
||
msgstr "Zeigt ursprüngliche und neue Tags für die ausgewählten Dateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:221
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:221
|
||
msgid "Original Value"
|
||
msgstr "Ursprünglicher Wert"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:221
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Neuer Wert"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:241
|
||
msgid "Add New Tag…"
|
||
msgstr "Neues Tag hinzufügen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:243
|
||
msgid "Show Changes First"
|
||
msgstr "Änderungen zuerst anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:248
|
||
msgid "Alt+Shift+A"
|
||
msgstr "Alt+Shift+A"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:251
|
||
msgid "Alt+Shift+E"
|
||
msgstr "Alt+Shift+E"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:253
|
||
msgid "Alt+Shift+R"
|
||
msgstr "Alt+Shift+R"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:373
|
||
msgid "Edit…"
|
||
msgstr "Bearbeiten …"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:379
|
||
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
|
||
msgstr "Zur Liste der zu bewahrenden Tags hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:384
|
||
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
|
||
msgstr "Von der Liste zu bewahrender Tags entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:432
|
||
msgid "Use Original Value"
|
||
msgid_plural "Use Original Values"
|
||
msgstr[0] "Ursprünglichen Wert benutzen"
|
||
msgstr[1] "Ursprüngliche Werte benutzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:439
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Kopieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/newuserdialog.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"<p><strong>Changes made by Picard are not reversible.</strong></p><p>Picard "
|
||
"is a very flexible music tagging tool which can rename your files and "
|
||
"overwrite the tags. We <strong>strongly recommend</strong> that you:</"
|
||
"p><ul><li>read the <a href='{documentation_url}'>User Guide</a> (also "
|
||
"available from the Help menu)</li><li>test with copies of your music and "
|
||
"work in small batches</li></ul><p>Picard is open source software written by "
|
||
"volunteers. It is provided as-is and with no warranty.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><strong>Die von Picard vorgenommenen Änderungen können nicht rückgängig "
|
||
"gemacht werden.</strong></p><p>Picard ist ein sehr flexibles Musik-Tagging-"
|
||
"Tool, das Dateien umbenennen und die Tags überschreiben kann. Wir "
|
||
"<strong>empfehlen dringend</strong>:</p><ul><li>das <a "
|
||
"href='{documentation_url}'>Benutzerhandbuch</a> zu lesen (auch über das "
|
||
"Hilfemenü verfügbar)</li><li>mit Kopien der Musik zu testen und mit kleinen "
|
||
"Mengen an Dateien zu arbeiten</li></ul><p>Picard ist Open-Source-Software, "
|
||
"die von Freiwilligen geschrieben wurde. Sie wird ohne Mängelgewähr und ohne "
|
||
"Garantie zur Verfügung gestellt.</p>"
|
||
|
||
#: picard/ui/newuserdialog.py:51
|
||
msgid "Show this message again the next time you start Picard."
|
||
msgstr "Diese Nachricht beim Start von Picard erneut anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/newuserdialog.py:56
|
||
msgid "New User Warning"
|
||
msgstr "Warnung für neue Benutzer"
|
||
|
||
#: picard/ui/passworddialog.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The server %s requires you to login. Please enter your username and password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Server %s erfordert eine Authentifizierung. Bitte Benutzernamen und "
|
||
"Passwort eingeben."
|
||
|
||
#: picard/ui/passworddialog.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Proxyserver %s erfordert eine Authentifizierung. Bitte Benutzernamen und "
|
||
"Passwort eingeben."
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:190
|
||
msgid "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interne Wiedergabe: Das Format der Medien-Resource wird nicht (vollständig) "
|
||
"unterstützt"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
|
||
"resource"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interne Wiedergabe: Keine ausreichenden Berechtigungen für die Wiedergabe "
|
||
"der Medien-Resource"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Internal player: %(error)s, %(message)s"
|
||
msgstr "Interne Wiedergabe: %(error)s, %(message)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:203
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Player"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:211
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Wiedergabe"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:212
|
||
msgid "Play selected files"
|
||
msgstr "Ausgewählte Dateien abspielen"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:218
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:219
|
||
msgid "Pause or resume current playback"
|
||
msgstr "Wiedergabe pausieren oder fortfahren"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%1.1f ×"
|
||
msgstr "%1.1f ×"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:367
|
||
msgid "Change playback speed"
|
||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit ändern"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:374
|
||
msgid "Playback speed"
|
||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:423
|
||
msgid "Change audio volume"
|
||
msgstr "Lautstärke ändern"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:429
|
||
msgid "Audio volume"
|
||
msgstr "Lautstärke"
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:40
|
||
msgid "Perform this check again the next time you start Picard."
|
||
msgstr "Diese Prüfung beim nächsten Start von Picard erneut durchführen."
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:45
|
||
msgid "Picard Plugins Update"
|
||
msgstr "Picard Plugins-Update"
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"There is an update available for one of your currently installed plugins:"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are updates available for your currently installed plugins:"
|
||
msgstr[0] "Für ein installiertes Plugin ist ein Update verfügbar:"
|
||
msgstr[1] "Für die installierten Plugins sind Updates verfügbar:"
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:67
|
||
msgid "Do you want to update the plugin now?"
|
||
msgid_plural "Do you want to update the plugins now?"
|
||
msgstr[0] "Soll das Plugin jetzt aktualisiert werden?"
|
||
msgstr[1] "Sollen die Plugins jetzt aktualisiert werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:75
|
||
msgid "plus {extra_file_count:,d} other plugin."
|
||
msgid_plural "plus {extra_file_count:,d} other plugins."
|
||
msgstr[0] "und {extra_file_count:,d} weiteres Plugin."
|
||
msgstr[1] "und {extra_file_count:,d} weitere Plugins."
|
||
|
||
#: picard/ui/ratingwidget.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to submit rating for track '%(track_title)s' due to server error "
|
||
"%(error)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bewertung für den Titel „%(track_title)s“ konnte aufgrund des Serverfehlers "
|
||
"%(error)d nicht übermittelt werden."
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:40
|
||
msgid "overwrite existing metadata (tags) within the file"
|
||
msgid_plural "overwrite existing metadata (tags) within the files"
|
||
msgstr[0] "bestehende Metadaten (Tags) in der Datei überschreiben"
|
||
msgstr[1] "bestehende Metadaten (Tags) in den Dateien überschreiben"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:45
|
||
msgid "rename the file"
|
||
msgid_plural "rename the files"
|
||
msgstr[0] "die Datei umbenennen"
|
||
msgstr[1] "die Dateien umbenennen"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:50
|
||
msgid "move the file to a different location"
|
||
msgid_plural "move the files to a different location"
|
||
msgstr[0] "die Datei an einen anderen Speicherort verschieben"
|
||
msgstr[1] "die Dateien an einen anderen Speicherort verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:56
|
||
msgid "You are about to save {file_count:,d} file and this will:"
|
||
msgid_plural "You are about to save {file_count:,d} files and this will:"
|
||
msgstr[0] "Eine Datei wird gespeichert. Das wird:"
|
||
msgstr[1] "{file_count:,d} Dateien werden gespeichert. Das wird:"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:60
|
||
msgid "<strong>This action cannot be undone.</strong> Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.</strong> "
|
||
"Fortfahren?"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:63
|
||
msgid "<li>{action}</li>"
|
||
msgstr "<li>{action}</li>"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:64
|
||
msgid "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
|
||
msgstr "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:66
|
||
msgid "There are no actions selected. No changes will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wurden keine Aktionen ausgewählt. Keine Änderungen werden gespeichert."
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:68
|
||
msgid "Don't show this warning again."
|
||
msgstr "Diese Warnung nicht erneut anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:74
|
||
msgid "File Save Warning"
|
||
msgstr "Dateispeicher-Warnung"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:145
|
||
msgid "Renaming options are disabled"
|
||
msgstr "Benennungseinstellungen sind deaktiviert"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the "
|
||
"Options screen, up to %u files will be randomly chosen from your selection "
|
||
"as file naming examples. If you have not selected any files, then some "
|
||
"default examples will be provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Dateien im Gruppierungs- oder Albenbereich ausgewählt wurden, bevor der "
|
||
"Einstellungs-Dialog geöffnet wurde, werden bis zu %u Dateien zufällig aus "
|
||
"der Auswahl als Dateibenennungsbeispiele verwendet. Wenn keine Dateien "
|
||
"ausgewählt wurden, werden einige Standardbeispiele bereitgestellt."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reload up to %u items chosen at random from files selected in the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lädt bis zu %u Einträge, die zufällig aus den ausgewählten Dateien im "
|
||
"Hauptfenster übernommen werden"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:319 picard/ui/scripteditor.py:1227
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bestätigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:393
|
||
msgid "File naming script editor"
|
||
msgstr "Dateibenennungsskripteditor"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:459
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:135 picard/ui/scripteditor.py:464
|
||
msgid "Make It So!"
|
||
msgstr "Übernehmen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:536
|
||
msgid "&Import a script file"
|
||
msgstr "Skriptdatei &importieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:537
|
||
msgid "Import a file as a new script"
|
||
msgstr "Datei als neues Skript importieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:542
|
||
msgid "&Export a script file"
|
||
msgstr "Skriptdatei &exportieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:543
|
||
msgid "Export the script to a file"
|
||
msgstr "Ein Skript in eine Datei exportieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:548
|
||
msgid "&Reset all scripts"
|
||
msgstr "Alle Skripte zu&rücksetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:549
|
||
msgid "Reset all scripts to the saved values"
|
||
msgstr "Setzt alle Skripte auf die gespeicherten Werte zurück"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:554
|
||
msgid "&Save and exit"
|
||
msgstr "&Speichern und schließen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:555
|
||
msgid "Save changes to the script settings and exit"
|
||
msgstr "Skript-Änderungen speichern und schließen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:560
|
||
msgid "E&xit without saving"
|
||
msgstr "&Ohne Speichern schließen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:561
|
||
msgid "Close the script editor without saving changes"
|
||
msgstr "Den Skripteditor schließen, ohne die Änderungen zu speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:566
|
||
msgid "&Script"
|
||
msgstr "&Skript"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:569
|
||
msgid "View/Edit Script &Metadata"
|
||
msgstr "Skript-&Metadaten ansehen/bearbeiten"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:570
|
||
msgid "Display the details for the script"
|
||
msgstr "Details dieses Skripts anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:572
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+M"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:575
|
||
msgid "Add a &new script"
|
||
msgstr "&Neues Skript hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:580
|
||
msgid "&Copy the current script"
|
||
msgstr "Aktuelles Skript &kopieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:581
|
||
msgid "Save a copy of the script as a new script"
|
||
msgstr "Eine Kopie des Skripts als neues Skript speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:586
|
||
msgid "&Delete the current script"
|
||
msgstr "Aktuelles Skript &löschen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:587
|
||
msgid "Delete the script"
|
||
msgstr "Skript löschen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:596
|
||
msgid "&Reload random example files"
|
||
msgstr "Zufällige Beispieldateien &neu laden"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:605
|
||
msgid "&Show documentation"
|
||
msgstr "&Dokumentation anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:606
|
||
msgid "View the scripting documentation in a sidebar"
|
||
msgstr "Skript-Dokumentation in der Seitenleiste anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:622
|
||
msgid "&Scripting documentation…"
|
||
msgstr "&Skript-Dokumentation …"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:623
|
||
msgid "Open the scripting documentation in your browser"
|
||
msgstr "Skript-Dokumentation im Browser öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:641
|
||
msgid "Empty / blank script"
|
||
msgstr "Leeres Skript"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:734
|
||
msgid ""
|
||
"At least one unsaved script has been attached to an option profile.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Profile: {profile_title}\n"
|
||
" Script: {old_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continuing without saving will reset the selected script in the profile to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" {new_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure that you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mindestens ein nicht gespeichertes Skript wurde einem Einstellungsprofil "
|
||
"zugewiesen.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Profil: {profile_title}\n"
|
||
" Skript: {old_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Beim Fortfahren ohne zu speichern wird das ausgewählte Skript zurückgesetzt "
|
||
"auf:\n"
|
||
"\n"
|
||
" {new_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Soll wirklich fortgefahren werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:857
|
||
msgid "There is already a script with that title."
|
||
msgstr "Es gibt bereits ein Skript mit diesem Titel."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:860 picard/ui/scripteditor.py:1166
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1395
|
||
msgid "The script title must not be empty."
|
||
msgstr "Der Skript-Titel darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1111
|
||
msgid "Error Deleting Script"
|
||
msgstr "Fehler beim Löschen des Skripts"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1112
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The script could not be deleted because it is used in one of the user "
|
||
"profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Profile: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Skript konnte nicht gelöscht werden, da es in einem der Benutzerprofile "
|
||
"verwendet wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Profile: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1122
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete the script?"
|
||
msgstr "Soll dieses Skript wirklich gelöscht werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:164 picard/ui/scripteditor.py:1208
|
||
msgid "File Error"
|
||
msgstr "Datei-Fehler"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1229
|
||
msgid ""
|
||
"A script named \"{script_name}\" already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite it, add as a copy or cancel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein Skript mit dem Namen „{script_name}“ existiert bereits.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skript überschreiben, als Kopie hinzufügen oder abbrechen?"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1236
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Überschreiben"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:120 picard/ui/scripteditor.py:1238
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:266 picard/ui/scripteditor.py:1284
|
||
msgid "The file naming format must not be empty."
|
||
msgstr "Das Format des Dateinamens darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1321
|
||
msgid "Script Details"
|
||
msgstr "Skript-Details"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1374
|
||
msgid ""
|
||
"There are unsaved changes to the current metadata.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue and lose these changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gibt nicht gespeicherte Änderungen in den aktuellen Metadaten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fortfahren und Änderungen verwerfen?"
|
||
|
||
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
|
||
msgstr "Skriptfehler in „%(script)s“: %(message)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:137 picard/ui/tagsfromfilenames.py:148
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Dateiname"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:85
|
||
msgid "About Picard"
|
||
msgstr "Über Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:87
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49
|
||
msgid "CD Lookup"
|
||
msgstr "CD abfragen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
|
||
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Veröffentlichungen auf MusicBrainz stimmen mit der CD überein:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
|
||
msgid "No matching releases found for this disc."
|
||
msgstr "Keine passenden Veröffentlichungen für diese CD gefunden."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
|
||
msgid "Submit disc ID"
|
||
msgstr "Disc-ID übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91
|
||
msgid "&Load into Picard"
|
||
msgstr "In Picard &laden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:92
|
||
msgid "&Submit disc ID"
|
||
msgstr "&Disc-ID übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:93 picard/ui/util.py:51
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Abbrechen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
|
||
msgid "Edit Tag"
|
||
msgstr "Tag bearbeiten"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
|
||
msgid "Edit value"
|
||
msgstr "Wert bearbeiten"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119
|
||
msgid "Add value"
|
||
msgstr "Wert hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
|
||
msgid "Remove value"
|
||
msgstr "Wert entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
|
||
msgid "Move selected value up"
|
||
msgstr "Ausgewählten Wert nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:123 picard/ui/ui_edittagdialog.py:124
|
||
msgid "Move selected value down"
|
||
msgstr "Ausgewählten Wert nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:107
|
||
msgid "Exception Language Script Selector"
|
||
msgstr "Ausgenommene Schriften"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:108
|
||
msgid "Selected Scripts"
|
||
msgstr "Ausgewählte Schriften"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:109
|
||
msgid "Selected language script match threshold:"
|
||
msgstr "Schwellenwert für ausgewählte Schriften:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:110
|
||
msgid "Move selected language script up"
|
||
msgstr "Ausgewählte Schrift nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:111
|
||
msgid "Add to selected language scripts"
|
||
msgstr "Zu ausgewählten Schriften hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:112
|
||
msgid "Remove selected language script"
|
||
msgstr "Ausgewählte Schrift entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:113
|
||
msgid "Move selected language script down"
|
||
msgstr "Ausgewählte Schrift nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:114
|
||
msgid "Available Language Scripts"
|
||
msgstr "Verfügbare Schriften"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infodialog.py:84
|
||
msgid "&Error"
|
||
msgstr "&Fehler"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infodialog.py:85
|
||
msgid "A&rtwork"
|
||
msgstr "Cove&r-Bild"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infostatus.py:108 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:54
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formular"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:87
|
||
msgid "Locale Selector"
|
||
msgstr "Sprachauswahl"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:88
|
||
msgid "Selected Locales"
|
||
msgstr "Ausgewählte Sprachen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:89
|
||
msgid "Move selected locale up"
|
||
msgstr "Ausgewählte Sprache nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:90
|
||
msgid "Add to selected locales"
|
||
msgstr "Zu ausgewählten Sprachen hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:91
|
||
msgid "Remove selected locale"
|
||
msgstr "Ausgewählte Sprache entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:92
|
||
msgid "Move selected locale down"
|
||
msgstr "Ausgewählte Sprache nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:93
|
||
msgid "Available Locales"
|
||
msgstr "Verfügbare Sprachen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options.py:52
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:140
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:141
|
||
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
|
||
msgstr "Dateipfade ignorieren, die folgendem regulären Ausdruck entsprechen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:143
|
||
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"Differenz der Titellänge unterhalb dieser Anzahl von Sekunden ignorieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die folgenden Titel bei der Überprüfung der Vollständigkeit einer "
|
||
"Veröffentlichung ignorieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:147
|
||
msgid "Video tracks"
|
||
msgstr "Videos"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:148
|
||
msgid "Data tracks"
|
||
msgstr "Datenspuren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:149
|
||
msgid "Pregap tracks"
|
||
msgstr "Pregap-Tracks"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:150
|
||
msgid "Silent tracks"
|
||
msgstr "Lautlose Titel"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:151
|
||
msgid "Tags to ignore for comparison:"
|
||
msgstr "Tags, die beim Vergleich ignoriert werden sollen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:214 picard/ui/ui_options_attached_profiles.py:36
|
||
msgid "Profiles Attached to Options"
|
||
msgstr "Zu Einstellungen zugewiesene Profile"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
|
||
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
|
||
msgstr "Für Abfragen zu benutzendes CD-Laufwerk:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
|
||
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
|
||
msgstr "Für Abfragen standardmäßig zu benutzendes CD-Laufwerk:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:100
|
||
msgid "Use the following file name for images:"
|
||
msgstr "Folgende Dateinamen für Bilder verwenden:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:101
|
||
msgid "Overwrite the file if it already exists"
|
||
msgstr "Eventuell vorhandene Dateien überschreiben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:104
|
||
msgid "Cover Art Providers"
|
||
msgstr "Cover-Art-Anbieter"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:105
|
||
msgid "Reorder Priority:"
|
||
msgstr "Priorität zum Umsortieren:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:106
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:79
|
||
msgid "Move selected item up"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Element nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:107
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:80
|
||
msgid "Move selected item down"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Element nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:99
|
||
msgid "Audio Fingerprinting"
|
||
msgstr "Audio-Fingerabdrücke"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:100
|
||
msgid "Do not use audio fingerprinting"
|
||
msgstr "Audio-Fingerabdrücke nicht benutzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:101
|
||
msgid "Use AcoustID"
|
||
msgstr "AcoustID verwenden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:102
|
||
msgid "AcoustID Settings"
|
||
msgstr "AcoustID-Einstellungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:103
|
||
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
|
||
msgstr "Bestehende AcoustID-Fingerabdrücke ignorieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:104
|
||
msgid "Save AcoustID fingerprints to file tags"
|
||
msgstr "AcoustID-Fingerabdrücke in Tags speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:105
|
||
msgid "Maximum threads to use for calculator:"
|
||
msgstr "Maximale Anzahl Threads für den Fingerabdruckerzeuger:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:106
|
||
msgid "Fingerprint calculator:"
|
||
msgstr "Fingerabdruckerzeuger:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:107
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134 picard/ui/ui_options_renaming.py:154
|
||
msgid "Browse…"
|
||
msgstr "Durchsuchen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:108
|
||
msgid "Download…"
|
||
msgstr "Herunterladen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:109
|
||
msgid "API key:"
|
||
msgstr "API-Schlüssel:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:110
|
||
msgid "Get API key…"
|
||
msgstr "API-Schlüssel anfordern …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:201
|
||
msgid "MusicBrainz Server"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Server"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"You have configured an unofficial MusicBrainz server. By default submissions "
|
||
"of releases, recordings and disc IDs will go to the primary database on "
|
||
"musicbrainz.org."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hast einen inoffiziellen MusicBrainz-Server konfiguriert. Standardmäßig "
|
||
"werden Veröffentlichungen, Aufnahmen und Disc-IDs an die primäre Datenbank "
|
||
"auf musicbrainz.org übermittelt."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:203
|
||
msgid "Submit data to the configured server"
|
||
msgstr "Daten an den konfigurierten Server übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:204 picard/ui/ui_options_network.py:137
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:205 picard/ui/ui_options_network.py:139
|
||
msgid "Server address:"
|
||
msgstr "Serveradresse:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:207
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Einloggen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:208
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Abmelden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:213
|
||
msgid "Update Checking"
|
||
msgstr "Auf Updates prüfen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:216
|
||
msgid "Days between checks:"
|
||
msgstr "Tage zwischen Überprüfungen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:217
|
||
msgid "Updates to check:"
|
||
msgstr "Überprüfen auf:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
|
||
"or release group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Genres des Veröffentlichungskünstlers verwenden, falls keine Genres für die "
|
||
"Veröffentlichung oder die Veröffentlichungsgruppe gefunden werden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
|
||
msgid "Minimal genre usage:"
|
||
msgstr "Mindestens zu verwendende Genres:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126 picard/ui/ui_options_matching.py:75
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
|
||
msgid " %"
|
||
msgstr " %"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
|
||
msgid "Maximum number of genres:"
|
||
msgstr "Maximale Anzahl zu verwendender Genres:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
|
||
msgid "Join multiple genres with:"
|
||
msgstr "Mehrere Genres verbinden mit:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
|
||
msgid " / "
|
||
msgstr " / "
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:130
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:131
|
||
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zu verwendende oder zu ignorierende Genres oder Folksonomy-Tags (eins pro "
|
||
"Zeile):"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:132
|
||
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Testbereich für Genres und Folksonomy-Tags (wird beim Beenden geleert):"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:120
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Erscheinung"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
|
||
msgid "User interface language:"
|
||
msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
|
||
msgid "User interface color theme:"
|
||
msgstr "Farbschema der Benutzeroberfläche:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Verschiedenes"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:128
|
||
msgid "Use advanced query syntax"
|
||
msgstr "Erweiterte Syntax für Suchanfragen verwenden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129
|
||
msgid "Show the new user dialog when starting Picard"
|
||
msgstr "„Warnung für neue Benutzer“ beim Start von Picard anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
|
||
msgid "Begin browsing in the following directory:"
|
||
msgstr "In folgendem Verzeichnis zu suchen anfangen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:92
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:51
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:74
|
||
msgid "Customize Action Toolbar"
|
||
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:75
|
||
msgid "Add a new button to Toolbar"
|
||
msgstr "Einen neuen Button zur Werkzeugleiste hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:76
|
||
msgid "Add Action"
|
||
msgstr "Aktion hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:77
|
||
msgid "Insert a separator"
|
||
msgstr "Einen Separator einfügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:78
|
||
msgid "Add Separator"
|
||
msgstr "Separator hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:81
|
||
msgid "Remove button from toolbar"
|
||
msgstr "Button von Werkzeugleiste entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:39
|
||
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeige die folgenden Tags vor allen anderen Tags in der Metadatenansicht an"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:88
|
||
msgid "Configuration File:"
|
||
msgstr "Konfigurationsdatei:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:89
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "Ordner öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:90
|
||
msgid "Load Backup"
|
||
msgstr "Backup laden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:91
|
||
msgid "Save Backup"
|
||
msgstr "Backup speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:92
|
||
msgid "Remove selected options"
|
||
msgstr "Ausgewählte Einstellungen entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:93
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Alle auswählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
|
||
msgid "Thresholds"
|
||
msgstr "Schwellenwerte"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
|
||
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
|
||
msgstr "Minimale Ähnlichkeit, um Dateien mit Titeln abzugleichen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
|
||
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
|
||
msgstr "Minimale Ähnlichkeit für Datei-Abfragen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
|
||
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
|
||
msgstr "Minimale Ähnlichkeit für Gruppierungsabfragen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:132
|
||
msgid "Translate artist names to these locales where possible:"
|
||
msgstr "Künstlernamen wenn möglich in diese Sprachen übersetzen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:133 picard/ui/ui_options_metadata.py:135
|
||
msgid "Select…"
|
||
msgstr "Auswählen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:134
|
||
msgid "Ignore artist name translation for these language scripts:"
|
||
msgstr "Übersetzung des Künsternamens für folgende Schriften ignorieren:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:140
|
||
msgid "Use track relationships"
|
||
msgstr "Titelbeziehungen verwenden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:142
|
||
msgid "Custom Fields"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:143
|
||
msgid "Various artists:"
|
||
msgstr "Diverse Interpreten:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:144
|
||
msgid "Standalone recordings:"
|
||
msgstr "Alleinstehende Aufnahmen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:93 picard/ui/ui_options_metadata.py:145
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:146
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:56
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:133
|
||
msgid "Web Proxy"
|
||
msgstr "Web-Proxy"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:134
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:135
|
||
msgid "SOCKS"
|
||
msgstr "SOCKS"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:136 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Benutzername:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:138 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passwort:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:140
|
||
msgid "Request timeout in seconds:"
|
||
msgstr "Anfrage-Timeout in Sekunden:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:141
|
||
msgid "Browser Integration"
|
||
msgstr "Browser-Integration"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:142
|
||
msgid "Default listening port:"
|
||
msgstr "Standard-Verbindungsport:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:226 picard/ui/ui_options_plugins.py:133
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:629 picard/ui/searchdialog/album.py:152
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 picard/ui/searchdialog/track.py:69
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137
|
||
msgid "Install plugin…"
|
||
msgstr "Plugin installieren …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:138
|
||
msgid "Open plugin folder"
|
||
msgstr "Plugin-Ordner öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
|
||
msgid "Reload List of Plugins"
|
||
msgstr "Liste der Plugins neu laden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:140
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Details"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:77
|
||
msgid "Option Profile(s)"
|
||
msgstr "Einstellungs-Profil(e)"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:78
|
||
msgid "Move profile up"
|
||
msgstr "Profil nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:79
|
||
msgid "Move profile down"
|
||
msgstr "Profil nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
|
||
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
|
||
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
|
||
"your ratings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard speichert die Bewertungen zusammen mit einer E-Mail-Adresse, die den "
|
||
"Nutzer identifiziert, der die Bewertungen vorgenommen hat. Somit ist es "
|
||
"möglich, in einer einzigen Datei die persönlichen Bewertungen von mehreren "
|
||
"Benutzern zu speichern. Bitte die E-Mail-Adresse angeben, die für eigene "
|
||
"Bewertungen genutzt werden soll."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "E-Mail-Adresse:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
|
||
msgid "Add to preferred release countries"
|
||
msgstr "Zu bevorzugten Veröffentlichungsländern hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116 picard/ui/ui_options_releases.py:117
|
||
msgid "Remove from preferred release countries"
|
||
msgstr "Aus bevorzugten Veröffentlichungsländern entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
|
||
msgid "Add to preferred release formats"
|
||
msgstr "Zu bevorzugten Veröffentlichungsformaten hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:121 picard/ui/ui_options_releases.py:122
|
||
msgid "Remove from preferred release formats"
|
||
msgstr "Aus bevorzugten Veröffentlichungsformaten entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
|
||
msgid "Move files when saving"
|
||
msgstr "Dateien beim Speichern verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
|
||
msgid "Destination directory:"
|
||
msgstr "Zielverzeichnis:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
|
||
msgid "Move additional files (case insensitive):"
|
||
msgstr "Zusätzliche Dateien verschieben (Groß-/Kleinschreibung wird beachtet):"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:157
|
||
msgid "Rename files when saving"
|
||
msgstr "Dateien beim Speichern umbenennen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:158 picard/ui/ui_scripteditor.py:210
|
||
msgid "Selected file naming script:"
|
||
msgstr "Dateibenennungsskript auswählen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:159
|
||
msgid "Edit file naming script…"
|
||
msgstr "Dateibenennungsskript bearbeiten …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:160 picard/ui/ui_scripteditor.py:213
|
||
msgid "Files will be named like this:"
|
||
msgstr "Dateien werden wie folgt umbenannt:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:161 picard/ui/ui_scripteditor.py:214
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Vorher"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:162 picard/ui/ui_scripteditor.py:215
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Nachher"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
|
||
msgid "Reload examples"
|
||
msgstr "Beispiele neu laden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:93
|
||
msgid "Customize…"
|
||
msgstr "Anpassen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:94
|
||
msgid "Allow paths longer than 259 characters"
|
||
msgstr "Pfade mit mehr als 259 Zeichen zulassen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:96
|
||
msgid "Replace directory separators with:"
|
||
msgstr "Verzeichnistrennzeichen ersetzen durch:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:121
|
||
msgid "Enable Tagger Script(s)"
|
||
msgstr "Taggerskript(e) aktivieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"Tagger scripts that have been activated below will be executed automatically "
|
||
"for each track of a release loaded from MusicBrainz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die unten aktivierten Taggerskripte werden automatisch für jede von "
|
||
"MusicBrainz geladene Veröffentlichung ausgeführt."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:123
|
||
msgid "Enter your tagger script here."
|
||
msgstr "Tagger-Script hier eingeben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:124
|
||
msgid "Move tagger script up"
|
||
msgstr "Taggerskript nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:125
|
||
msgid "Move tagger script down"
|
||
msgstr "Taggerskript nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:126 picard/ui/ui_options_script.py:127
|
||
msgid "Add new tagger script"
|
||
msgstr "Neues Taggerskript hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:128
|
||
msgid "Remove the selected tagger script"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Taggerskript entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:129
|
||
msgid "Remove tagger script"
|
||
msgstr "Taggerskript entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:130
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:131
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:132
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentation"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:73
|
||
msgid "Write tags to files"
|
||
msgstr "Tags in Dateien schreiben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:75
|
||
msgid "Before Tagging"
|
||
msgstr "Vor dem Schreiben neuer Tags"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Tags davon ausnehmen, gelöscht oder mit MusicBrainz-Daten "
|
||
"überschrieben zu werden:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
|
||
msgid "AAC files"
|
||
msgstr "AAC-Dateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
|
||
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
|
||
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and "
|
||
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
|
||
"to those files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard kann APEv2-Tags in reinen AAC-Dateien speichern, die standardmäßig "
|
||
"kein Tagging unterstützen. APEv2-Tags in AAC werden von einigen Playern "
|
||
"unterstützt, aber Player, die AAC-Dateien mit APEv2-Tags nicht unterstützen, "
|
||
"können Probleme beim Laden und Abspielen dieser Dateien haben. Daher kann "
|
||
"gewählt werden, ob Tags in diesen Dateien gespeichert werden sollen."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
|
||
msgid "Save APEv2 tags"
|
||
msgstr "APEv2-Tags speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:50
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:50
|
||
msgid "Do not save tags"
|
||
msgstr "Keine Tags speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
|
||
msgid "AC3 files"
|
||
msgstr "AC3-Dateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
|
||
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
|
||
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and "
|
||
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
|
||
"to those files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard kann APEv2-Tags in reinen AC3-Dateien speichern, die standardmäßig "
|
||
"kein Tagging unterstützen. APEv2-Tags in AC3 werden von einigen Playern "
|
||
"unterstützt, aber Player, die AC3-Dateien mit APEv2-Tags nicht unterstützen, "
|
||
"können Probleme beim Laden und Abspielen dieser Dateien haben. Daher kann "
|
||
"gewählt werden, ob Tags in diesen Dateien gespeichert werden sollen."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:44
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
|
||
msgid "ID3"
|
||
msgstr "ID3"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
|
||
msgid "ID3v2 Version"
|
||
msgstr "ID3v2-Version"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
|
||
msgid "2.4"
|
||
msgstr "2.4"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
|
||
msgid "2.3"
|
||
msgstr "2.3"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:64
|
||
msgid "UTF-8"
|
||
msgstr "UTF-8"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
|
||
msgid "UTF-16"
|
||
msgstr "UTF-16"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
|
||
msgid "ISO-8859-1"
|
||
msgstr "ISO-8859-1"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
|
||
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
|
||
msgstr "Mehrere ID3v2.3-Tags verbinden mit:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous "
|
||
"Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own. "
|
||
"</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>Der Standard ist „/“, um die Kompatibilität mit "
|
||
"früheren Versionen von Picard zu erhalten</p><p>Neue Möglichkeiten sind „;_“ "
|
||
"oder „_/_“ oder selbst definierte Zeichenfolgen.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:128
|
||
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
|
||
msgstr "Zusätzlich ID3v1-Tags in Dateien schreiben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
|
||
msgid "WAVE files"
|
||
msgstr "WAVE-Dateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
|
||
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
|
||
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
|
||
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard wird WAVE-Dateien mit ID3v2-Tags versehen. Dies wird nicht von jeder "
|
||
"Software unterstützt. Aus Kompatibilitätsgründen mit Software, die ID3v2-"
|
||
"Tags in WAVE-Dateien nicht unterstützt, können zusätzliche RIFF INFO-Tags in "
|
||
"die Dateien geschrieben werden. RIFF INFO hat nur eingeschränkte "
|
||
"Unterstützung für Tags und Zeichenkodierungen."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
|
||
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
|
||
msgstr "Zusätzlich RIFF INFO-Tags in Dateien schreiben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:63
|
||
msgid "Windows-1252"
|
||
msgstr "Windows-1252"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
|
||
msgid "Download only cover art images matching selected types"
|
||
msgstr "Nur zu ausgewählten Typen passende Cover-Art-Bilder herunterladen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
|
||
msgid "Select types…"
|
||
msgstr "Typen auswählen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:73
|
||
msgid "Only use images of the following size:"
|
||
msgstr "Nur Bilder mit folgender Größe verwenden:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:74
|
||
msgid "Download only approved images"
|
||
msgstr "Nur bestätigte Bilder herunterladen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:55
|
||
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokale Cover-Art-Dateien stimmen mit dem folgenden regulären Ausdruck "
|
||
"überein:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
|
||
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found, "
|
||
"it will default to Front type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die erste Gruppe im regulären Ausdruck, wenn vorhanden, wird als Typ "
|
||
"genutzt, z. B. wird cover-back-spine.jpg als Typ Hinten und Rücken "
|
||
"verwendet. Falls kein Typ gefunden werden kann, wird der voreingestellte Typ "
|
||
"Vorne verwendet."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:211
|
||
msgid "Select the file naming script to load into the editor"
|
||
msgstr "Zu ladendes Dateibennenungsskript auswählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:212 picard/ui/ui_scripteditor_details.py:101
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titel:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:93
|
||
msgid "File Naming Script Metadata"
|
||
msgstr "Metadaten des Dateibenennungsskripts"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:94
|
||
msgid "Version number of the file naming script."
|
||
msgstr "Versionsnummer des Dateibenennungsskripts"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:95
|
||
msgid "Last Updated:"
|
||
msgstr "Zuletzt aktualisiert:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:96
|
||
msgid "Date and time the file naming script was last updated (UTC)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum und Uhrzeit, an dem das Dateibenennungsskripts zuletzt aktualisiert "
|
||
"wurde (UTC)."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:97
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Jetzt"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:98
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:99
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:100
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Lizenz:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:102
|
||
msgid "License under which the file naming script is available."
|
||
msgstr "Lizenz, unter der das Dateibenennungsskripts verfügbar ist."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:103
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beschreibung:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Brief description of the file naming script, including any required plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurze Beschreibung des Dateibenennungsskripts, einschließlich notwendiger "
|
||
"Plugins."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:105
|
||
msgid "The author of the file naming script."
|
||
msgstr "Autor des Dateibenennungsskripts"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:38
|
||
msgid "Scripting Documentation"
|
||
msgstr "Skript-Dokumentation"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
|
||
msgid "Convert File Names to Tags"
|
||
msgstr "Tags aus Dateinamen ermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:56
|
||
msgid "Replace underscores with spaces"
|
||
msgstr "Unterstriche durch Leerzeichen ersetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:57
|
||
msgid "&Preview"
|
||
msgstr "&Vorschau"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
|
||
msgid "Add new tag"
|
||
msgstr "Neues Tag hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
|
||
msgid "Move tag up"
|
||
msgstr "Tag nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
|
||
msgid "Move tag down"
|
||
msgstr "Tag nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:77
|
||
msgid "Remove selected tags"
|
||
msgstr "Gewählte Tags entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:78
|
||
msgid "Remove tags"
|
||
msgstr "Tags entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:194
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Figur"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:195
|
||
msgid "Replacement"
|
||
msgstr "Ersetzung"
|
||
|
||
#: picard/ui/util.py:50
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: picard/ui/util.py:53
|
||
msgid "Clos&e"
|
||
msgstr "Schließ&en"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/__init__.py:110
|
||
msgid "Regex Error"
|
||
msgstr "Regex-Fehler"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:129
|
||
msgid "&Restore all Defaults"
|
||
msgstr "Alle Standards &wiederherstellen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:130
|
||
msgid "Reset all of Picard's settings"
|
||
msgstr "Picards Einstellungen komplett zurücksetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:132
|
||
msgid "Reset all settings for current option page"
|
||
msgstr "Alle Einstellungen für die aktuelle Optionsseite zurücksetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:148 picard/ui/options/dialog.py:452
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:478
|
||
msgid "Attached Profiles"
|
||
msgstr "Zugewiesene Profile"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:149
|
||
msgid "Show which profiles are attached to the options on this page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt an, welche Profile den Einstellungen auf dieser Seite zugewiesen sind"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"The options on this page are not currently available to be managed using "
|
||
"profiles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist aktuell nicht möglich die Einstellungen auf dieser Seite in Profilen "
|
||
"zu verwalten."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:246
|
||
msgid "Unknown profile"
|
||
msgstr "Unbekanntes Profil"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This option will be saved to profile: %s"
|
||
msgstr "Diese Option wird in folgendes Profil gespeichert: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:388
|
||
msgid "Unexpected error"
|
||
msgstr "Unerwarteter Fehler"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:432
|
||
msgid "You are about to reset your options for this page."
|
||
msgstr "Du bist dabei, die Einstellungen für diese Seite zurückzusetzen."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:436
|
||
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
|
||
msgstr "Warnung! Dadurch werden alle eigenen Einstellungen zurückgesetzt."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:443
|
||
msgid "Confirm Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:444
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Bist du sicher?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:478 picard/ui/options/maintenance.py:93
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Einstellung"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profiles Attached to Options in %s Section"
|
||
msgstr "Zu Einstellungen zugewiesene Profile im Abschnitt %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:495
|
||
msgid " [Enabled]"
|
||
msgstr " [aktiviert]"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:496 picard/ui/options/profiles.py:281
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:63
|
||
msgid "Fingerprinting"
|
||
msgstr "Fingerabdrücke"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:171
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
|
||
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
|
||
msgstr "Bitte eine gültige fpcalc.exe auswählen."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
|
||
msgid "Invalid fpcalc executable"
|
||
msgstr "Ungültige fpcalc-Datei"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/general.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
|
||
msgstr "Angemeldet als <b>%s</b>."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
|
||
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
|
||
"<p>Examples:</p>\n"
|
||
"<p><b>\n"
|
||
"#comment<br/>\n"
|
||
"!comment<br/>\n"
|
||
"comment\n"
|
||
"</b></p>\n"
|
||
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+wor?</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with an "
|
||
"arbitrary character<br/>\n"
|
||
"<b>+wor[dk]</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with "
|
||
"<i>d</i> or <i>k</i><br/>\n"
|
||
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with "
|
||
"<i>rd</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
|
||
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any "
|
||
"character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>Zeilen, die nicht mit <b>-</b> oder <b>+</b> beginnen werden ignoriert.</"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p>Eine Bezeichnung pro Zeile, Groß- und Kleinschreibung beachten</p>\n"
|
||
"<p>Beispiele</p>\n"
|
||
"<p><b>\n"
|
||
"#Kommentar<br/>\n"
|
||
"!Kommentar<br/>\n"
|
||
"Kommentar\n"
|
||
"</b></p>\n"
|
||
"<p><u>Strenges Filtern:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-Wort</b>: <i>Wort</i> ausschließen<br/>\n"
|
||
"<b>+Wort</b>: <i>Wort</i> einschließen\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Wildcard-Filtern:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-*Wort</b>: alle Genres ausschließen, die auf <i>Wort</i> enden<br/>\n"
|
||
"<b>+Wort*</b>: alle Genres einschließen, die mit <i>Wort</i> beginnen<br/>\n"
|
||
"<b>+Wor?</b>: alle Genres einschließen, die mit <i>Wor</i> beginnen und auf "
|
||
"ein beliebiges Zeichen enden<br/>\n"
|
||
"<b>+Wor[tk]</b>: alle Genres einschließen, die mit <i>Wor</i> beginnen und "
|
||
"auf <i>t</i> oder <i>k</i> enden<br/>\n"
|
||
"<b>-W*rt</b>: alle Genres ausschließen, die mit <i>W</i> beginnen und auf "
|
||
"<i>rt</i> enden\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Filtern mit regulären Ausdrücken (Python re Syntax):</u></p>\n"
|
||
"<p><b>-/^w.rt+/</b>: Genres ausschließen, die mit <i>w</i> beginnen, gefolgt "
|
||
"von irgendeinem Zeichen, dann ein <i>r </i>und wenigstens ein <i>t</i> "
|
||
"enthalten\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
|
||
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
|
||
"Green background means the tag will be kept.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>Genres können hinzufügt werden, um sie mit Filtern abzugleichen, eines "
|
||
"pro Zeile.<br/>Dieser Testbereich wird beim Verlassen nicht gespeichert.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Ein roter Hintergrund bedeutet, das Tag wird ausgelassen.<br/>\n"
|
||
"Ein grüner Hintergrund bedeutet, das Tag wird verwendet.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:87
|
||
msgid "Genres"
|
||
msgstr "Genres"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:94
|
||
msgid "The default color scheme based on the operating system display settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Standardfarbschema basierend auf den Anzeigeeinstellungen des "
|
||
"Betriebssystems"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:97
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Dunkel"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:98
|
||
msgid "A dark display theme"
|
||
msgstr "Ein dunkles Farbschema"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:101
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Hell"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:102
|
||
msgid "A light display theme"
|
||
msgstr "Ein helles Farbschema"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:105
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:106
|
||
msgid "The Qt6 theme configured in the desktop environment"
|
||
msgstr "Das Qt6-Thema, das in der Desktop-Umgebung eingestellt wurde"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:124
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "Systemvoreinstellung"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:189
|
||
msgid "Theme changed"
|
||
msgstr "Theme geändert"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
|
||
"for the change to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Theme der Anwendung wurde geändert. Damit diese Änderung wirksam wird, "
|
||
"muss Picard neu gestartet werden."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be "
|
||
"not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme option "
|
||
"to use Picard's default theme again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte beachte, dass die Verwendung des System-Themes dazu führen kann, dass "
|
||
"die Benutzeroberfläche nicht korrekt angezeigt wird. Falls das der Fall ist, "
|
||
"wähle als Farbschema die Option „Standard“, um wieder das Standard-Theme von "
|
||
"Picard zu verwenden."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:197
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Sprache geändert"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order "
|
||
"for the change to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Sprache der Benutzeroberfläche wurde geändert. Damit diese Änderung "
|
||
"wirksam wird, muss Picard neu gestartet werden."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:226
|
||
msgid "Option Setting Warning"
|
||
msgstr "Einstellungs-Warnung"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:227
|
||
msgid ""
|
||
"When enabling the multiple directories option setting Picard will no longer "
|
||
"use the system file picker for selecting directories. This may result in "
|
||
"reduced functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure that you want to enable this setting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beim Aktivieren der Einstellung für mehrere Verzeichnisse wird Picard nicht "
|
||
"mehr den systemeigenen Dateiauswahl-Dialog zur Auswahl von Verzeichnissen "
|
||
"verwenden. Dies kann zu einer reduzierten Funktionalität führen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diese Einstellung aktivieren?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:67
|
||
msgid "Choose a color"
|
||
msgstr "Farbe wählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:146
|
||
msgid "Colors changed"
|
||
msgstr "Farben geändert"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
|
||
"order for the changes to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Farben der Benutzeroberfläche wurden geändert. Damit diese Änderung "
|
||
"wirksam wird, muss Picard eventuell neu gestartet werden."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:60
|
||
msgid "Action Toolbar"
|
||
msgstr "Werkzeugleiste"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:68
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:72
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Dateien hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:76
|
||
msgid "Cluster"
|
||
msgstr "Gruppierung"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:80
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Nachschlagen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:84
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Analysieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:88
|
||
msgid "Lookup in Browser"
|
||
msgstr "Im Browser nachschlagen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:92
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:104
|
||
msgid "Submit AcoustIDs"
|
||
msgstr "AcoustIDs übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:112
|
||
msgid "Open in Player"
|
||
msgstr "Im Player öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:116
|
||
msgid "Lookup CD…"
|
||
msgstr "CD abfragen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:187
|
||
msgid "Drag and Drop to re-order"
|
||
msgstr "Per Drag & Drop umordnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:40
|
||
msgid "Top Tags"
|
||
msgstr "Häufigste Tags"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:64
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "Wartung"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to remove unused option settings from the configuration INI "
|
||
"file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Settings that are found in the configuration file that do not appear on any "
|
||
"option settings page will be listed below. If your configuration file does "
|
||
"not contain any unused option settings, then the list will be empty and the "
|
||
"removal checkbox will be disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that unused option settings could come from plugins that have been "
|
||
"uninstalled, so please be careful to not remove settings that you may want "
|
||
"to use later when the plugin is reinstalled. Options belonging to plugins "
|
||
"that are installed but currently disabled will not be listed for possible "
|
||
"removal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To remove one or more settings, first enable the removal by checking the "
|
||
"\"Remove selected options\" box. You can then select the settings to remove "
|
||
"by checking the box next to the setting. When you choose \"Make It So!\" to "
|
||
"save your option settings, the selected items will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiermit können nicht verwendete Optionseinstellungen aus der Konfigurations-"
|
||
"INI-Datei entfernt werden\n"
|
||
"\n"
|
||
"Einstellungen in der Konfigurationsdatei, die auf keiner Optionsseite "
|
||
"verwendet werden, werden unten aufgelistet. Falls die Konfigurationsdatei "
|
||
"keine nicht verwendeten Optionseinstellungen enthält, ist die Liste leer und "
|
||
"das Kontrollkästchen zum Entfernen deaktiviert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bitte beachten: Nicht verwendete Einstellungen können von deinstallierten "
|
||
"Plugins stammen. Daher sollten Einstellungen, die eventuell wieder verwendet "
|
||
"werden sollen sobald das Plugin erneut installiert wird, nicht entfernt "
|
||
"werden. Einstellungen von Plugins, die installiert aber deaktiviert sind, "
|
||
"werden nicht zur Entfernung vorgeschlagen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Um eine oder mehrere Einstellungen zu entfernen, zunächst „Ausgewählte "
|
||
"Einstellungen entfernen“ aktivieren. Danach können zu entfernende "
|
||
"Einstellungen durch aktivieren der Kontrollkästchen neben der jeweiligen "
|
||
"Einstellung ausgewählt werden. Beim Speichern der Einstellungen mit "
|
||
"„Übernehmen“ werden die gewählten Einstellungen dann entfernt."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:93
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration file currently contains %(totalcount)d option settings, "
|
||
"%(unusedcount)d which are unused."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Konfigurationsdatei enthält momentan %(totalcount)d Einstellungen, von "
|
||
"denen %(unusedcount)d nicht verwendet werden."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:167
|
||
msgid "Configuration files"
|
||
msgstr "Konfigurationsdateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:184 picard/ui/options/maintenance.py:201
|
||
msgid "Backup Configuration File"
|
||
msgstr "Konfigurationsdatei sichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:188
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem backing up the configuration file. Please see the logs "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gab ein Problem beim Sichern der Konfigurationsdatei. Für mehr Details "
|
||
"siehe das Fehlerprotokoll."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration successfully backed up to %s"
|
||
msgstr "Konfigurationsdatei erfolgreich in %s gesichert."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:225
|
||
msgid "Load Backup Configuration File"
|
||
msgstr "Backup der Konfigurationsdatei wiederherstellen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"Loading a backup configuration file will replace the current configuration "
|
||
"settings. A backup copy of the current file will be saved automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Wiederherstellen des Backups der Konfigurationsdatei wird die "
|
||
"derzeitigen Einstellungen ersetzen. Ein Backup der aktuellen Datei wird "
|
||
"automatisch gespeichert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mit Wiederherstellung fortfahren?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration successfully loaded from %s"
|
||
msgstr "Konfigurationsdatei erfolgreich von %s geladen."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem restoring the configuration file. Please see the logs "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es gab ein Problem beim Wiederherstellen der Konfigurationsdatei. Für mehr "
|
||
"Details siehe das Fehlerprotokoll."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:295
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:84
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:90
|
||
msgid "Confirm Remove"
|
||
msgstr "Entfernen bestätigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:296
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected option settings?"
|
||
msgstr "Soll diese Options-Einstellung wirklich entfernt werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/matching.py:40
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "Abgleich"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/metadata.py:216
|
||
msgid "{indent}{locale}"
|
||
msgstr "{indent}{locale}"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/metadata.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"Each selected script includes a matching threshold value used to determine "
|
||
"if that script should be used. When an artist name is evaluated to determine "
|
||
"if it matches one of your selected scripts, it is first parsed to determine "
|
||
"which scripts are represented in the name, and what weighted percentage of "
|
||
"the name belongs to each script. Then each of your selected scripts are "
|
||
"checked, and if the name contains characters belonging to the script and the "
|
||
"percentage of script characters in the name meets or exceeds the match "
|
||
"threshold specified for the script, then the artist name will not be "
|
||
"translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jede ausgewählte Schrift hat einen Schwellenwert, der festlegt ob die "
|
||
"Schrift verwendet wird. Beim Auswerten des Künstlernamens, um festzustellen, "
|
||
"ob er mit einer ausgewählten Schrift übereinstimmt, werden zunächst die "
|
||
"enthaltenen Schriften und deren gewichteter Prozentsatz ermittelt. Danach "
|
||
"werden die ausgewählten Schriften überprüft. Wenn Zeichen dieser Schrift im "
|
||
"Künstlernamen vorkommen und der prozentuale Anteil der Zeichen den "
|
||
"Schwellenwert erreicht oder überschreitet, dann wird der Künstlername nicht "
|
||
"übersetzt."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/network.py:42
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netzwerk"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:145
|
||
msgid "Download and install plugin"
|
||
msgstr "Plugin herunterladen und installieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
|
||
msgstr "Plugin herunterladen und auf Version %s aktualisieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:159
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Aktiviert"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:163
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Deaktiviert"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:173
|
||
msgid "Uninstall plugin"
|
||
msgstr "Plugin deinstallieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:423
|
||
msgid "Reloading list of available plugins…"
|
||
msgstr "Liste der Plugins neu laden …"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the plugin \"%(plugin)s\":\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beim Laden des Plugins „%(plugin)s“ ist ein Fehler aufgetreten:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin \"%(plugin)s\" is not compatible with this version of Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Plugin „%(plugin)s“ ist mit dieser Version von Picard nicht kompatibel."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin \"%(plugin)s\" will be upgraded to version %(version)s on next "
|
||
"run of Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Plugin „%(plugin)s“ wird beim nächsten Start von Picard auf die Version "
|
||
"%(version)s aktualisiert."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uninstall plugin \"%(plugin)s\"?"
|
||
msgstr "Plugin „%(plugin)s“ deinstallieren?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to uninstall the plugin \"%(plugin)s\"?"
|
||
msgstr "Soll das Plugin „%(plugin)s“ wirklich deinstalliert werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:621
|
||
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
|
||
msgstr "Picard neu starten, um auf die neue Version zu aktualisieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:623
|
||
msgid "New version available"
|
||
msgstr "Neue Version verfügbar"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:630
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Autoren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:631 picard/util/tags.py:73
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lizenz"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:633
|
||
msgid "User Guide"
|
||
msgstr "Benutzerhandbuch"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:699
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The plugin \"%(plugin)s\" could not be downloaded."
|
||
msgstr "Das Plugin „%(plugin)s“ konnte nicht heruntergeladen werden."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:700
|
||
msgid "Please try again later."
|
||
msgstr "Bitte später erneut versuchen."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:56
|
||
msgid "Option Profiles"
|
||
msgstr "Einstellungs-Profile"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:115
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:116
|
||
msgid "Create a new profile"
|
||
msgstr "Neues Profil erstellen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:121
|
||
msgid "Copy to a new profile"
|
||
msgstr "In ein neues Profil kopieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:125
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:126
|
||
msgid "Delete the profile"
|
||
msgstr "Profil löschen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:218
|
||
msgid "Settings to include in profile"
|
||
msgstr "Einstellungen, die im Profile enthalten sind"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:251
|
||
msgid "Unknown script"
|
||
msgstr "Unbekannte Schrift"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:255
|
||
msgid "No scripts in list"
|
||
msgstr "Keine Skripte in der Liste"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled tagging scripts of %i found:"
|
||
msgstr "Aktivierte Taggerskripte von %i gefundenen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled providers of %i listed:"
|
||
msgstr "Aktivierte Anbieter von %i aufgelisteten:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List of %i items"
|
||
msgstr "Liste mit %i Elementen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:297
|
||
msgid "Unknown value format"
|
||
msgstr "Unbekanntes Format des Wertes"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:373
|
||
msgid "Invalid Title"
|
||
msgstr "Ungültiger Titel"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:374
|
||
msgid "The profile title cannot be blank."
|
||
msgstr "Der Profiltitel darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/ratings.py:41
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Bewertungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/releases.py:160
|
||
msgid "Preferred Releases"
|
||
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/releases.py:197
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "Alle zurücksetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:256
|
||
msgid "The location to move files to must not be empty."
|
||
msgstr "Das Zielverzeichnis für verschobene Dateien darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:68
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Kompatibilität"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling long paths on Windows might cause files being saved with path names "
|
||
"exceeding the 259 character limit traditionally imposed by the Windows API. "
|
||
"Some software might not be able to properly access those files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Aktivieren langer Pfade unter Windows kann dazu führen, dass Dateienamen "
|
||
"das 259 Zeichenlimit überschreiten, das von der Windows-API vorgegeben ist. "
|
||
"Manche Software kann auf diese Dateien möglicherweise nicht zugreifen."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:124
|
||
msgid "Show scripting documentation in new window."
|
||
msgstr "Skript-Dokumentation in neuem Fenster anzeigen."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:127
|
||
msgid "Import a script file as a new script."
|
||
msgstr "Eine Skriptdatei als neues Skript importieren."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:130
|
||
msgid "Export the current script to a file."
|
||
msgstr "Das aktuelle Skript in eine Datei exportieren."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:134
|
||
msgid "Picard tagging script package"
|
||
msgstr "Picard Taggerskriptpaket"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (imported)"
|
||
msgstr "%s (importiert)"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:243
|
||
msgid "Script Error"
|
||
msgstr "Skriptfehler"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:41
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr "AAC"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:41
|
||
msgid "AC3"
|
||
msgstr "AC3"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:43
|
||
msgid "WAVE"
|
||
msgstr "WAVE"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:101
|
||
msgid ""
|
||
" (<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
|
||
"Help</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
" (<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax-"
|
||
"Hilfe</a>)"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:187
|
||
msgid "Search in browser"
|
||
msgstr "Im Browser suchen"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:210
|
||
msgid "<strong>Loading…</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Laden …</strong>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:241
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Nochmal versuchen"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Following error occurred while fetching results:<br><br></"
|
||
"strong>Network request error for %(url)s:<br>%(error)s (QT code %(qtcode)d, "
|
||
"HTTP code %(statuscode)r)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Folgender Fehler ist beim Laden der Ergebnisse aufgetreten:<br><br></"
|
||
"strong>Netzwerkanfrage-Fehler für %(url)s:<br>%(error)s (QT-Code %(qtcode)d, "
|
||
"HTTP-Code %(statuscode)r)<br>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:264
|
||
msgid "<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Keine Ergebnisse gefunden. Bitte eine andere Suchanfrage versuchen.</"
|
||
"strong>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:63
|
||
msgid "Load into Picard"
|
||
msgstr "In Picard laden"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:150
|
||
msgid "Album Search Results"
|
||
msgstr "Ergebnisse der Albensuche"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:71
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprache"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:165 picard/ui/searchdialog/artist.py:62
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:76
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "Wertung"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
|
||
msgid "Show in browser"
|
||
msgstr "Im Browser anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52
|
||
msgid "Artist Search Dialog"
|
||
msgstr "Künstlersuchdialog"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Geschlecht"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Gebiet"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "Anfang"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
|
||
msgid "Begin Area"
|
||
msgstr "Anfangsgebiet"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:60
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Ende"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:61
|
||
msgid "End Area"
|
||
msgstr "Endgebiet"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67
|
||
msgid "Track Search Results"
|
||
msgstr "Ergebnisse der Titelsuche"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:72
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Veröffentlichung"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:175
|
||
msgid "Standalone Recording"
|
||
msgstr "alleinstehende Aufnahme"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:45
|
||
msgid "Rename profile"
|
||
msgstr "Profil umbenennen"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:48
|
||
msgid "Remove profile"
|
||
msgstr "Profil entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:83
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this profile?"
|
||
msgstr "Soll dieses Profil wirklich entfernt werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptdocumentation.py:109
|
||
msgid "Open Scripting Documentation in your browser"
|
||
msgstr "Skript-Dokumentation im Browser öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:54
|
||
msgid "Rename script"
|
||
msgstr "Skript umbenennen"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:57
|
||
msgid "Remove script"
|
||
msgstr "Skript entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:89
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
|
||
msgstr "Soll dieses Skript wirklich entfernt werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:329
|
||
msgid "&Word wrap script"
|
||
msgstr "&Zeilenumbruch aktivieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:330
|
||
msgid "Word wrap long lines in the editor"
|
||
msgstr "Umbruch von langen Zeilen im Editor aktivieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:332
|
||
msgid "Ctrl+Shift+W"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+W"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:338
|
||
msgid "Show help &tooltips"
|
||
msgstr "Hilfe-&Tooltips anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:339
|
||
msgid "Show tooltips for script elements"
|
||
msgstr "Zeigt Tooltips für Skriptelemente an"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
|
||
"unlock the table in the table header's context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Tabelle ist gesperrt. Um die Sortierung oder Spaltengrößen zu ändern,\n"
|
||
"entsperre die Tabelle über das Kontextmenü des Tabellenkopfs."
|
||
|
||
#: picard/util/__init__.py:383
|
||
msgid "No Title"
|
||
msgstr "Kein Titel"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s B"
|
||
msgstr "%(value)s B"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s kB"
|
||
msgstr "%(value)s kB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s KiB"
|
||
msgstr "%(value)s KiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s MB"
|
||
msgstr "%(value)s MB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s MiB"
|
||
msgstr "%(value)s MiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s GB"
|
||
msgstr "%(value)s GB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s GiB"
|
||
msgstr "%(value)s GiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s TB"
|
||
msgstr "%(value)s TB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s TiB"
|
||
msgstr "%(value)s TiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s PB"
|
||
msgstr "%(value)s PB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s PiB"
|
||
msgstr "%(value)s PiB"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:101
|
||
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden der Picard-Versionsliste: {error_message}"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:105 picard/util/checkupdate.py:139
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:159
|
||
msgid "Picard Update"
|
||
msgstr "Picard-Update"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
|
||
"({url})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die neuesten Versions-Informationen konnten nicht von der Website geladen "
|
||
"werden.\n"
|
||
"({url})"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"A new version of Picard is available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version: {picard_old_version}\n"
|
||
"New version: {picard_new_version}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to download the new version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eine neue Version von Picard ist verfügbar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diese Version: {picard_old_version}\n"
|
||
"Neue version: {picard_new_version}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Soll die neue Version heruntergeladen werden?"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"There is no update currently available for your subscribed update level: "
|
||
"{update_level}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your version: {picard_old_version}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuell ist für das gewählte Update-Level kein Update verfügbar: "
|
||
"{update_level}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eingesetzte Version: {picard_old_version}\n"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:36
|
||
msgid "AcoustID Fingerprint"
|
||
msgstr "AcoustID-Fingerabdruck"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:37
|
||
msgid "AcoustID"
|
||
msgstr "AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:39
|
||
msgid "Album Artist Sort Order"
|
||
msgstr "Sortiername des Albuminterpreten"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:41
|
||
msgid "Album Sort Order"
|
||
msgstr "Sortiername des Albums"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:42
|
||
msgid "Arranger"
|
||
msgstr "Arrangeur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:44
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Interpreten"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:45
|
||
msgid "Artist Sort Order"
|
||
msgstr "Sortiername des Interpreten"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:46
|
||
msgid "ASIN"
|
||
msgstr "ASIN"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:48
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "BPM"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:49
|
||
msgid "Catalog Number"
|
||
msgstr "Katalognummer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:50
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:51
|
||
msgid "Compilation (iTunes)"
|
||
msgstr "Kompilation (iTunes)"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:53
|
||
msgid "Composer Sort Order"
|
||
msgstr "Sortiername des Komponisten"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:54
|
||
msgid "Conductor"
|
||
msgstr "Dirigent"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:55
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:57
|
||
msgid "Director"
|
||
msgstr "Regisseur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:58
|
||
msgid "Disc Id"
|
||
msgstr "Disc-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:59
|
||
msgid "Disc Number"
|
||
msgstr "Tonträger-Nummer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:61
|
||
msgid "DJ-Mixer"
|
||
msgstr "DJ-Mixer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:62
|
||
msgid "Encoded By"
|
||
msgstr "Kodiert von"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:63
|
||
msgid "Encoder Settings"
|
||
msgstr "Kodierer-Einstellungen"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:64
|
||
msgid "Engineer"
|
||
msgstr "Tontechniker"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:65
|
||
msgid "Gapless Playback"
|
||
msgstr "Lückenlose Wiedergabe"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:67
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Gruppierung"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:68
|
||
msgid "ISRC"
|
||
msgstr "ISRC"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:69
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Tonart"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:70
|
||
msgid "Record Label"
|
||
msgstr "Plattenlabel"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:74
|
||
msgid "Lyricist"
|
||
msgstr "Texter"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:75
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "Liedtext"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:77
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Mixer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:78
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "Stimmung"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:79
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Satz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:80
|
||
msgid "Movement Number"
|
||
msgstr "Satznummer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:81
|
||
msgid "Movement Count"
|
||
msgstr "Anzahl Sätze"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:82
|
||
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Albuminterpreten-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:83
|
||
msgid "MusicBrainz Release Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Album-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:84
|
||
msgid "MusicBrainz Artist Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Interpreten-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:85
|
||
msgid "MusicBrainz Disc Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Disc-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:86
|
||
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Erstveröffentlichungs-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:87
|
||
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Original-Künstler-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:88
|
||
msgid "MusicBrainz Recording Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Aufnahme-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:89
|
||
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Veröffentlichtungsgruppen-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:90
|
||
msgid "MusicBrainz Track Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Titel-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:91
|
||
msgid "MusicBrainz Work Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Werk-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:92
|
||
msgid "MusicIP Fingerprint"
|
||
msgstr "MusicIP-Fingerabdruck"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:93
|
||
msgid "MusicIP PUID"
|
||
msgstr "MusicIP-PUID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:94
|
||
msgid "Original Album"
|
||
msgstr "Originalalbum"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:95
|
||
msgid "Original Artist"
|
||
msgstr "Ursprünglicher Interpret"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:97
|
||
msgid "Original Filename"
|
||
msgstr "Ursprünglicher Dateiname"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:98
|
||
msgid "Original Year"
|
||
msgstr "Jahr der Erstveröffentlichung"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:99
|
||
msgid "Performer"
|
||
msgstr "Interpret"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:100
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "Podcast"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:101
|
||
msgid "Podcast URL"
|
||
msgstr "Podcast-URL"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:102
|
||
msgid "Producer"
|
||
msgstr "Produzent"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:103
|
||
msgid "R128 Album Gain"
|
||
msgstr "R128-Albumkorrektur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:104
|
||
msgid "R128 Track Gain"
|
||
msgstr "R128-Titelkorrektur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:105
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Bewertung"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:106
|
||
msgid "Release Country"
|
||
msgstr "Veröffentlichungsland"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:108
|
||
msgid "Release Status"
|
||
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:109
|
||
msgid "Release Type"
|
||
msgstr "Veröffentlichungstyp"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:110
|
||
msgid "Remixer"
|
||
msgstr "Remixer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:111
|
||
msgid "ReplayGain Album Gain"
|
||
msgstr "ReplayGain Albumkorrektur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:112
|
||
msgid "ReplayGain Album Peak"
|
||
msgstr "ReplayGain Albumspitzenwert"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:113
|
||
msgid "ReplayGain Album Range"
|
||
msgstr "ReplayGain Albumbereich"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:114
|
||
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
|
||
msgstr "ReplayGain Referenzlautstärke"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:115
|
||
msgid "ReplayGain Track Gain"
|
||
msgstr "ReplayGain Titelkorrektur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:116
|
||
msgid "ReplayGain Track Peak"
|
||
msgstr "ReplayGain Titelspitzenwert"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:117
|
||
msgid "ReplayGain Track Range"
|
||
msgstr "ReplayGain Titelbereich"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:118
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Schrift"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:119
|
||
msgid "Show Name"
|
||
msgstr "Name der Veranstaltung"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:120
|
||
msgid "Show Name Sort Order"
|
||
msgstr "Sortiername der Veranstaltung"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:121
|
||
msgid "Show Work & Movement"
|
||
msgstr "Werk und Satz anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:122
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Untertitel"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lyrics"
|
||
msgid "Synced Lyrics"
|
||
msgstr "Liedtext"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:125
|
||
msgid "Title Sort Order"
|
||
msgstr "Sortiername des Titels"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:126
|
||
msgid "Total Discs"
|
||
msgstr "Anzahl Tonträger"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:127
|
||
msgid "Total Tracks"
|
||
msgstr "Anzahl Titel"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:128
|
||
msgid "Track Number"
|
||
msgstr "Titelnummer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:129
|
||
msgid "Artist Website"
|
||
msgstr "Interpreten-Website"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:130
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Werk"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:131
|
||
msgid "Writer"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(days).2dd %(hours).2dh"
|
||
msgstr "%(days).2dd %(hours).2dh"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
|
||
msgstr "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
|
||
msgstr "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(seconds).2ds"
|
||
msgstr "%(seconds).2ds"
|
||
|
||
#: picard/util/versions.py:71
|
||
msgid "is not installed"
|
||
msgstr "ist nicht installiert"
|
||
|
||
#: picard/util/webbrowser2.py:45
|
||
msgid "Web Browser Error"
|
||
msgstr "Webbrowser-Fehler"
|
||
|
||
#: picard/util/webbrowser2.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while launching a web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Öffnen des Webbrowsers:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#~ msgid "New Script"
|
||
#~ msgstr "Neues Skript"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
|
||
#~ "proceed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Interne Wiedergabe: Es wurde kein gültiger Wiedergabe-Dienst gefunden, "
|
||
#~ "die Wiedergabe kann nicht fortgeführt werden"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%(value)s %(unit)s"
|
||
#~ msgstr "%(value)s %(unit)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Stable releases only"
|
||
#~ msgstr "Nur stabile Versionen"
|
||
|
||
#~ msgid "Stable and Beta releases"
|
||
#~ msgstr "Stabile und Beta-Versionen"
|
||
|
||
#~ msgid "Stable, Beta and Dev releases"
|
||
#~ msgstr "Stabile, Beta- und Entwicklungs-Versionen"
|
||
|
||
#~ msgid "My script"
|
||
#~ msgstr "Eigenes Skript"
|
||
|
||
#~ msgid "My profile"
|
||
#~ msgstr "Mein Profil"
|
||
|
||
#~ msgid "(copy)"
|
||
#~ msgstr "(Kopie)"
|
||
|
||
#~ msgid "{title} ({count})"
|
||
#~ msgstr "{title} ({count})"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "Arabisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "Katalanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "Tschechisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "Dänisch"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "Deutsch"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Deutsch (Schweiz)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "Griechisch"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "Englisch"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Australia)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Australien)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Kanada)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (UK)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (UK)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "Spanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "Estnisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "Finnisch"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "Französisch"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Kanada)"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "Galizisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "Hebräisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "Ungarisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "Isländisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "Italienisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "Japanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "Koreanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "Malaiisch (Malaysia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
#~ msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "Niederländisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Occitan"
|
||
#~ msgstr "Okzitanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "Polnisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Portugiesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "Rumänisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "Russisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "Slowakisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "Slowenisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "Albanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "Schwedisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "Türkisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "Ukrainisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (China)"
|
||
#~ msgstr "Chinesisch (China)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||
#~ msgstr "Chinesisch (Taiwan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar"
|
||
#~ msgstr "Danakil-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "Afar (Dschibuti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Afar (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
|
||
#~ msgstr "Afar (Eritrea) (Saho)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Afar (Äthiopien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Abkhazian"
|
||
#~ msgstr "Abchasisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Abkhazian (Georgia)"
|
||
#~ msgstr "Abchasisch (Georgien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans (Namibia)"
|
||
#~ msgstr "Afrikaans (Namibia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Afrikaans (Südafrika)"
|
||
|
||
#~ msgid "Aghem"
|
||
#~ msgstr "Aghem"
|
||
|
||
#~ msgid "Aghem (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Aghem (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Akan"
|
||
#~ msgstr "Akan-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Akan (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Akan (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "Amharisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Amharisch (Äthiopien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Aragonese"
|
||
#~ msgstr "Aragonesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Aragonese (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Aragonesisch (Spanien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Obolo"
|
||
#~ msgstr "Obolo"
|
||
|
||
#~ msgid "Obolo (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Obolo (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Syria"
|
||
#~ msgstr "Syrien"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (world)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Welt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Vereinigte Arabische Emirate)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Bahrain)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Bahrain)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Dschibuti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Algeria)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Algerien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Egypt)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Ägypten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Western Sahara)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Westsahara)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Israel)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Israel)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Irak)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Jordan)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Jordanien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Comoros)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Komoren)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Kuwait)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Kuwait)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Lebanon)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Libya)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Libyen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Marokko)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Mauretanien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Oman)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Oman)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Palestinian Territories)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Palästinensische Gebiete)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Qatar)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Katar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Saudi Arabien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Sudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Somalia)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Somalia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (South Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Südsudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Syria)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Syrien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Chad)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Tschad)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Tunesien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Yemen)"
|
||
#~ msgstr "Arabisch (Jemen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapuche"
|
||
#~ msgstr "Mapudungun"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapuche (Chile)"
|
||
#~ msgstr "Mapudungun (Chile)"
|
||
|
||
#~ msgid "Assamese"
|
||
#~ msgstr "Assamesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Assamese (India)"
|
||
#~ msgstr "Assamesisch (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Asu"
|
||
#~ msgstr "Asu"
|
||
|
||
#~ msgid "Asu (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Asu (Tansania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Asturian"
|
||
#~ msgstr "Asturisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Asturian (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Asturisch (Spanien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "Aserbeidschanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Aserbaidschanisch (Arabisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Aserbaidschanisch (Arabisch) (Irak)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Aserbaidschanisch (Arabisch) (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Türkiye)"
|
||
#~ msgstr "Aserbaidschanisch (Arabisch) (Türkei)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Aserbaidschanisch (Kyrillisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
|
||
#~ msgstr "Aserbaidschanisch (Kyrillisch) (Aserbaidschan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Aserbaidschanisch (Lateinisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
|
||
#~ msgstr "Aserbaidschanisch (Lateinisch) (Aserbaidschan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bashkir"
|
||
#~ msgstr "Baschkirisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Bashkir (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Baschkirisch (Russland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi"
|
||
#~ msgstr "Belutschisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Belutschisch (Arabisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi (Arabic) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Belutschisch (Arabisch) (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Belutschisch (Lateinisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi (Latin) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Belutschisch (Lateinisch) (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Basaa"
|
||
#~ msgstr "Bassa"
|
||
|
||
#~ msgid "Basaa (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Bassa (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "Belarusisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian (Belarus)"
|
||
#~ msgstr "Belarusisch (Belarus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian (Taraskievica orthography)"
|
||
#~ msgstr "Belarusisch (Taraschkewiza)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bemba"
|
||
#~ msgstr "Bemba"
|
||
|
||
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
|
||
#~ msgstr "Bemba (Sambia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bena"
|
||
#~ msgstr "Bena"
|
||
|
||
#~ msgid "Bena (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Bena (Tansania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "Bulgarisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
|
||
#~ msgstr "Bulgarisch (Bulgarien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Haryanvi"
|
||
#~ msgstr "Haryanvi"
|
||
|
||
#~ msgid "Haryanvi (India)"
|
||
#~ msgstr "Haryanvi (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi"
|
||
#~ msgstr "Westliches Belutschisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (United Arab Emirates)"
|
||
#~ msgstr "Westliches Belutschisch (Vereinigte Arabische Emirate)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "Westliches Belutschisch (Afghanistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Westliches Belutschisch (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (Oman)"
|
||
#~ msgstr "Westliches Belutschisch (Oman)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Westliches Belutschisch (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bhojpuri"
|
||
#~ msgstr "Bhojpuri"
|
||
|
||
#~ msgid "Bhojpuri (India)"
|
||
#~ msgstr "Bhojpuri (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tai Dam"
|
||
#~ msgstr "Tai Dam"
|
||
|
||
#~ msgid "Tai Dam (Vietnam)"
|
||
#~ msgstr "Tai Dam (Vietnam)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambara"
|
||
#~ msgstr "Bambara"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambara (Mali)"
|
||
#~ msgstr "Bambara (Mali)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambara (N’Ko)"
|
||
#~ msgstr "Bambara (N’Ko)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambara (N’Ko) (Mali)"
|
||
#~ msgstr "Bambara (N’Ko) (Mali)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bangla"
|
||
#~ msgstr "Bengali"
|
||
|
||
#~ msgid "Bangla (Bangladesh)"
|
||
#~ msgstr "Bengali (Bangladesch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bangla (India)"
|
||
#~ msgstr "Bengali (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tibetan"
|
||
#~ msgstr "Tibetisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Tibetan (China)"
|
||
#~ msgstr "Tibetisch (China)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tibetan (India)"
|
||
#~ msgstr "Tibetisch (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Breton"
|
||
#~ msgstr "Bretonisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Breton (France)"
|
||
#~ msgstr "Bretonisch (Frankreich)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bodo"
|
||
#~ msgstr "Bodo"
|
||
|
||
#~ msgid "Bodo (India)"
|
||
#~ msgstr "Bodo (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian"
|
||
#~ msgstr "Bosnisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Bosnisch (Kyrillisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Bosnisch (Kyrillisch) (Bosnien & Herzegowina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Bosnisch (Lateinisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian (Latin) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Bosnisch (Lateinisch) (Bosnien & Herzegowina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Akoose"
|
||
#~ msgstr "Akoose"
|
||
|
||
#~ msgid "Akoose (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Akoose (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blin"
|
||
#~ msgstr "Bilin"
|
||
|
||
#~ msgid "Blin (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Blin (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (Andorra)"
|
||
#~ msgstr "Katalanisch (Andorra)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Katalanisch (Spanien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (Spain Valencian)"
|
||
#~ msgstr "Katalanisch (Spanien Valenzianisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (France)"
|
||
#~ msgstr "Katalanisch (Frankreich)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Katalanisch (Italien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Caddo"
|
||
#~ msgstr "Caddo"
|
||
|
||
#~ msgid "Caddo (United States)"
|
||
#~ msgstr "Caddo (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Atsam"
|
||
#~ msgstr "Atsam"
|
||
|
||
#~ msgid "Atsam (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Atsam (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chakma"
|
||
#~ msgstr "Chakma"
|
||
|
||
#~ msgid "Chakma (Bangladesh)"
|
||
#~ msgstr "Chakma (Bangladesch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chakma (India)"
|
||
#~ msgstr "Chakma (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chechen"
|
||
#~ msgstr "Tschetschenisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Chechen (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Tschetschenisch (Russland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano"
|
||
#~ msgstr "Cebuano"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "Cebuano (Philippinen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chiga"
|
||
#~ msgstr "Chiga"
|
||
|
||
#~ msgid "Chiga (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Chiga (Uganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Choctaw"
|
||
#~ msgstr "Choctaw"
|
||
|
||
#~ msgid "Choctaw (United States)"
|
||
#~ msgstr "Choctaw (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cherokee"
|
||
#~ msgstr "Cherokee"
|
||
|
||
#~ msgid "Cherokee (United States)"
|
||
#~ msgstr "Cherokee (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chickasaw"
|
||
#~ msgstr "Chickasaw"
|
||
|
||
#~ msgid "Chickasaw (United States)"
|
||
#~ msgstr "Chickasaw (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Kurdish"
|
||
#~ msgstr "Zentralkurdisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Kurdish (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Zentralkurdisch (Irak)"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Kurdish (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Zentralkurdisch (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican"
|
||
#~ msgstr "Korsisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican (France)"
|
||
#~ msgstr "Korsisch (Frankreich)"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech (Czechia)"
|
||
#~ msgstr "Tschechisch (Tschechien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Church Slavic"
|
||
#~ msgstr "Kirchenslawisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Church Slavic (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Kirchenslawisch (Russland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chuvash"
|
||
#~ msgstr "Tschuwaschisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Chuvash (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Tschuwaschisch (Russland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "Walisisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Walisisch (Vereinigtes Königreich)"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish (Denmark)"
|
||
#~ msgstr "Dänisch (Dänemark)"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish (Greenland)"
|
||
#~ msgstr "Dänisch (Grönland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Taita"
|
||
#~ msgstr "Taita"
|
||
|
||
#~ msgid "Taita (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Taita (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Austria)"
|
||
#~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Deutsch (Belgien)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Deutsch (Deutschland)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Deutsch (Italien)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Liechtenstein)"
|
||
#~ msgstr "Deutsch (Liechtenstein)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "Deutsch (Luxemburg)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zarma"
|
||
#~ msgstr "Zarma"
|
||
|
||
#~ msgid "Zarma (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Zarma (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dogri"
|
||
#~ msgstr "Dogri"
|
||
|
||
#~ msgid "Dogri (India)"
|
||
#~ msgstr "Dogri (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower Sorbian"
|
||
#~ msgstr "Niedersorbisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower Sorbian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Niedersorbisch (Deutschland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Duala"
|
||
#~ msgstr "Duala"
|
||
|
||
#~ msgid "Duala (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Duala (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Divehi"
|
||
#~ msgstr "Maledivisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Divehi (Maldives)"
|
||
#~ msgstr "Dhivehi (Malediven)"
|
||
|
||
#~ msgid "Jola-Fonyi"
|
||
#~ msgstr "Diola"
|
||
|
||
#~ msgid "Jola-Fonyi (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Diola (Senegal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dzongkha"
|
||
#~ msgstr "Dzongkha"
|
||
|
||
#~ msgid "Dzongkha (Bhutan)"
|
||
#~ msgstr "Dzongkhan (Bhutan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Embu"
|
||
#~ msgstr "Embu"
|
||
|
||
#~ msgid "Embu (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Embu (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewe"
|
||
#~ msgstr "Ewe-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewe (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Ewe (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewe (Togo)"
|
||
#~ msgstr "Ewe (Togo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek (Cyprus)"
|
||
#~ msgstr "Griechisch (Zypern)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek (Greece)"
|
||
#~ msgstr "Griechisch (Griechenland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek (Polytonic)"
|
||
#~ msgstr "Griechisch (polytonisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (world)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Welt)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Europe)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Europa)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (United Arab Emirates)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Vereinigte Arabische Emirate)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Antigua & Barbuda)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Antigua & Barbuda)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Anguilla)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Anguilla)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (American Samoa)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Amerikanisch-Samoa)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Austria)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Österreich)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Barbados)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Barbados)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Belgien)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Burundi)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Burundi)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Bermuda)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Bermuda)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Bahamas)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Bahamas)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Botswana)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Botswana)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Belize)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Belize)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cocos (Keeling) Islands)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Kokos-(Keeling-)Inseln)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Schweiz)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cook Islands)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Cookinseln)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Christmas Island)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Weihnachtsinsel)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cyprus)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Zypern)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Deutschland)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Diego Garcia)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Diego Garcia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Denmark)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Dänemark)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Dominica)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Dominica)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Deseret)"
|
||
#~ msgstr "English (Deseret)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Deseret) (United States)"
|
||
#~ msgstr "English (Deseret) (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Finnland)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Fiji)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Fidschi)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Falkland Islands)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Falklandinseln)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Micronesia)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Mikronesien)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Vereinigtes Königreich)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Grenada)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Grenada)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Guernsey)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Guernsey)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Gibraltar)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Gibraltar)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Gambia)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Gambia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Guam)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Guam)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Guyana)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Guyana)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Hongkong)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Ireland)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Irland)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Israel)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Israel)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Isle of Man)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Insel Man)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (India)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (British Indian Ocean Territory)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Britisches Territorium im Indischen Ozean)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Jersey)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Jersey)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Jamaica)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Jamaika)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "English (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Kiribati)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Kiribati)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (St. Kitts & Nevis)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (St. Kitts & Nevis)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cayman Islands)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Kaimaninseln)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (St. Lucia)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (St. Lucia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Liberia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Lesotho)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Lesotho)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Madagascar)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Madagaskar)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Marshall Islands)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Marshallinseln)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Macao)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Macau)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Northern Mariana Islands)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Nördliche Marianen)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Montserrat)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Montserrat)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Malta)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Malta)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Mauritius)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Mauritius)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Maldives)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Malediven)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Malawi)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Malawi)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Malaysia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Namibia)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Namibia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Norfolk Island)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Norfolkinsel)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Niederlande)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Nauru)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Nauru)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Niue)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Niue)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (New Zealand)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Neuseeland)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Papua New Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Papua-Neuguinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Philippinen)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Pitcairn Islands)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Pitcairninseln)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Puerto Rico)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Puerto Rico)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Palau)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Palau)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Rwanda)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Ruanda)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Solomon Islands)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Salomon-Inseln)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Seychelles)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Seychellen)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Sudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Schweden)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Singapur)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (St. Helena)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (St. Helena)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Slovenia)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Slowenien)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Sierra Leone)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Sierra Leone)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (South Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Südsudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Sint Maarten)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Sint Maarten)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Eswatini)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Eswatini)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Shavian)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Shaw-Alphabet)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Shavian) (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Shaw-Alphabet) (Vereinigtes Königreich)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Turks & Caicos Islands)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Turks- und Caicosinseln)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Tokelau)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Tokelau)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Tonga)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Tonga)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Trinidad & Tobago)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Trinidad & Tobago)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Tuvalu)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Tuvalu)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Tansania)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Uganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (U.S. Outlying Islands)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Inselbesitzungen der Vereinigten Staaten)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (United States)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (St. Vincent & Grenadines)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (St. Vincent und die Grenadinen)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (British Virgin Islands)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Britische Jungferninseln)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Amerikanische Jungferninseln)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Vanuatu)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Vanuatu)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Samoa)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Samoa)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Südafrika)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Zambia)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Sambia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Zimbabwe)"
|
||
#~ msgstr "Englisch (Simbabwe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto (world)"
|
||
#~ msgstr "Esperanto (Welt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Latin America)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Argentina)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Argentinien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Bolivia)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Bolivien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Brasilien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Belize)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Belize)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Chile)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Chile)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Colombia)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Kolumbien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Costa Rica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Cuba)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Kuba)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Dominikanische Republik)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Ceuta & Melilla)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Ceuta & Melilla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Ecuador)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Ecuador)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Spanien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Equatorial Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Äquatorialguinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Guatemala)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Guatemala)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Honduras)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Honduras)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Canary Islands)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Kanaren)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Mexico)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Mexiko)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Nicaragua)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Panama)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Panama)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Peru)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Peru)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Philippinen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Puerto Rico)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Paraguay)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Paraguay)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (El Salvador)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (El Salvador)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (United States)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Uruguay)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Uruguay)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Venezuela)"
|
||
#~ msgstr "Spanisch (Venezuela)"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian (Estonia)"
|
||
#~ msgstr "Estnisch (Estland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "Baskisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Baskisch (Spanien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewondo"
|
||
#~ msgstr "Ewondo"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewondo (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Ewondo (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "Persisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "Persisch (Afghanistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Persisch (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Adlam)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Burkina Faso)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Adlam) (Burkina Faso)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Adlam) (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Adlam) (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Gambia)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Adlam) (Gambia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Adlam) (Guinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Guinea-Bissau)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Adlam) (Guinea-Bissau)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Adlam) (Liberia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Adlam) (Mauretanien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Adlam) (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Adlam) (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Sierra Leone)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Adlam) (Sierra Leone)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Adlam) (Senegal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Lateinisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Burkina Faso)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Lateinisch) (Burkina Faso)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Lateinisch) (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Lateinisch) (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Gambia)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Lateinisch) (Gambia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Lateinisch) (Guinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Guinea-Bissau)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Lateinisch) (Guinea-Bissau)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Lateinisch) (Liberia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Lateinisch) (Mauretanien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Lateinisch) (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Lateinisch) (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Sierra Leone)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Lateinisch) (Sierra Leone)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Fulfulde (Lateinisch) (Senegal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Finnisch (Finnland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "Pilipino"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "Filipino (Philippinen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Faroese"
|
||
#~ msgstr "Färöisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Faroese (Denmark)"
|
||
#~ msgstr "Färöisch (Dänemark)"
|
||
|
||
#~ msgid "Faroese (Faroe Islands)"
|
||
#~ msgstr "Färöisch (Färöer-Inseln)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Belgien)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Burkina Faso)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Burkina Faso)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Burundi)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Burundi)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Benin)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Benin)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (St. Barthélemy)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Saint-Barthélemy)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Kongo-Kinshasa)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Central African Republic)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Zentralafrikanische Republik)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Congo - Brazzaville)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Kongo-Brazzaville)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Schweiz)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Côte d’Ivoire)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Elfenbeinküste)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Dschibuti)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Algeria)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Algerien)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (France)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Frankreich)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Gabon)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Gabun)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (French Guiana)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Französisch-Guayana)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Guinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Guadeloupe)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Guadeloupe)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Equatorial Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Äquatorialguinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Haiti)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Haiti)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Comoros)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Komoren)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Luxemburg)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Marokko)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Monaco)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Monaco)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (St. Martin)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (St. Martin)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Madagascar)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Madagaskar)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Mali)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Mali)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Martinique)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Martinique)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Mauretanien)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Mauritius)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Mauritius)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (New Caledonia)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Neukaledonien)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (French Polynesia)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Französisch-Polynesien)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (St. Pierre & Miquelon)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Saint-Pierre & Miquelon)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Réunion)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Réunion)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Rwanda)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Ruanda)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Seychelles)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Seychellen)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Senegal)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Syria)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Syrien)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Chad)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Tschad)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Togo)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Togo)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Tunisia)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Tunesien)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Vanuatu)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Vanuatu)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Wallis & Futuna)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Wallis & Futuna)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Mayotte)"
|
||
#~ msgstr "Französisch (Mayotte)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Frisian"
|
||
#~ msgstr "Nordfriesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Frisian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Nordfriesisch (Deutschland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Friulian"
|
||
#~ msgstr "Friulisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Friulian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Friaulisch (Italien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Frisian"
|
||
#~ msgstr "Westfriesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Frisian (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Westfriesisch (Niederlande)"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "Irisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Irisch (Vereinigtes Königreich)"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish (Ireland)"
|
||
#~ msgstr "Irisch (Irland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ga"
|
||
#~ msgstr "Ga"
|
||
|
||
#~ msgid "Ga (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Ga (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scottish Gaelic"
|
||
#~ msgstr "Schottisch-Gälisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Scottish Gaelic (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Schottisch-Gälisch (Vereinigtes Königreich)"
|
||
|
||
#~ msgid "Geez"
|
||
#~ msgstr "Altäthiopisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Geez (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Altäthiopisch (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Geez (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Altäthiopisch (Äthiopien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Galicisch (Spanien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Guarani"
|
||
#~ msgstr "Guarani"
|
||
|
||
#~ msgid "Guarani (Paraguay)"
|
||
#~ msgstr "Guarani (Paraguay)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swiss German"
|
||
#~ msgstr "Schweizerdeutsch"
|
||
|
||
#~ msgid "Swiss German (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Schweizerdeutsch (Schweiz)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swiss German (France)"
|
||
#~ msgstr "Schweizerdeutsch (Frankreich)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swiss German (Liechtenstein)"
|
||
#~ msgstr "Schweizerdeutsch (Liechtenstein)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "Gujarati"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati (India)"
|
||
#~ msgstr "Gujarati (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gusii"
|
||
#~ msgstr "Gusii"
|
||
|
||
#~ msgid "Gusii (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Gusii (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manx"
|
||
#~ msgstr "Manx"
|
||
|
||
#~ msgid "Manx (Isle of Man)"
|
||
#~ msgstr "Manx (Insel Man)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa"
|
||
#~ msgstr "Haussa-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Arabisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Arabisch) (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Arabisch) (Sudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Lateinisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Lateinisch) (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Lateinisch) (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Lateinisch) (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Sudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian"
|
||
#~ msgstr "Hawaiisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian (United States)"
|
||
#~ msgstr "Hawaiisch (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew (Israel)"
|
||
#~ msgstr "Hebräisch (Israel)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi (India)"
|
||
#~ msgstr "Hindi (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Hindi (Lateinisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi (Latin) (India)"
|
||
#~ msgstr "Hindi (Lateinisch) (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong Njua"
|
||
#~ msgstr "Hmong Njua"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong Njua (Nyiakeng Puachue Hmong)"
|
||
#~ msgstr "Hmong Njua (Nyiakeng Puachue Hmong)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong Njua (Nyiakeng Puachue Hmong) (United States)"
|
||
#~ msgstr "Hmong Njua (Nyiakeng Puachue Hmong) (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "Kroatisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Kroatisch (Bosnien & Herzegowina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian (Croatia)"
|
||
#~ msgstr "Kroatisch (Kroatien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper Sorbian"
|
||
#~ msgstr "Obersorbisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper Sorbian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Obersorbisch (Deutschland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian (Hungary)"
|
||
#~ msgstr "Ungarisch (Ungarn)"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "Armenisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian (Armenia)"
|
||
#~ msgstr "Armenisch (Armenien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
|
||
#~ msgstr "Armenisch (Armenien) (überarbeitete Rechtschreibung)"
|
||
|
||
#~ msgid "Interlingua"
|
||
#~ msgstr "Interlingua"
|
||
|
||
#~ msgid "Interlingua (world)"
|
||
#~ msgstr "Interlingua (Welt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "Indonesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "Indonesisch (Indonesien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo"
|
||
#~ msgstr "Ibo-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Igbo (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sichuan Yi"
|
||
#~ msgstr "Sichuan-Yi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sichuan Yi (China)"
|
||
#~ msgstr "Sichuan-Yi (China)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ido"
|
||
#~ msgstr "Ido"
|
||
|
||
#~ msgid "Ido (world)"
|
||
#~ msgstr "Ido (Welt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic (Iceland)"
|
||
#~ msgstr "Isländisch (Island)"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Italienisch (Schweiz)"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Italienisch (Italien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian (San Marino)"
|
||
#~ msgstr "Italienisch (San Marino)"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian (Vatican City)"
|
||
#~ msgstr "Italienisch (Vatikanstadt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut (Kanada)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut (Lateinisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut (Latin) (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut (Lateinisch) (Kanada)"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese (Japan)"
|
||
#~ msgstr "Japanisch (Japan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lojban"
|
||
#~ msgstr "Lojban"
|
||
|
||
#~ msgid "Lojban (world)"
|
||
#~ msgstr "Lojban (Welt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ngomba"
|
||
#~ msgstr "Ngomba"
|
||
|
||
#~ msgid "Ngomba (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Ngomba (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Machame"
|
||
#~ msgstr "Machame"
|
||
|
||
#~ msgid "Machame (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Machame (Tansania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "Javanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "Javanisch (Indonesien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "Georgisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian (Georgia)"
|
||
#~ msgstr "Georgisch (Georgien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kabyle"
|
||
#~ msgstr "Kabylisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Kabyle (Algeria)"
|
||
#~ msgstr "Kabylisch (Algerien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Jju"
|
||
#~ msgstr "Kaje"
|
||
|
||
#~ msgid "Jju (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Kaje (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kamba"
|
||
#~ msgstr "Kamba-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Kamba (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tyap"
|
||
#~ msgstr "Tyap"
|
||
|
||
#~ msgid "Tyap (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Tyap (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Makonde"
|
||
#~ msgstr "Makonde"
|
||
|
||
#~ msgid "Makonde (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Makonde (Tansania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kabuverdianu"
|
||
#~ msgstr "Kapverdisches Kreol"
|
||
|
||
#~ msgid "Kabuverdianu (Cape Verde)"
|
||
#~ msgstr "Kapverdisches Kreol (Kap Verde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kenyang"
|
||
#~ msgstr "Kenyang"
|
||
|
||
#~ msgid "Kenyang (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Kenyang (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Koro"
|
||
#~ msgstr "Koro"
|
||
|
||
#~ msgid "Koro (Côte d’Ivoire)"
|
||
#~ msgstr "Koro (Elfenbeinküste)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaingang"
|
||
#~ msgstr "Kaingang"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaingang (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "Kaingang (Brasilien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Koyra Chiini"
|
||
#~ msgstr "Koyra Chiini"
|
||
|
||
#~ msgid "Koyra Chiini (Mali)"
|
||
#~ msgstr "Koyra Chiini (Mali)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kikuyu"
|
||
#~ msgstr "Kikuyu"
|
||
|
||
#~ msgid "Kikuyu (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Kikuyu (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "Kasachisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Kasachisch (Kyrillisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
|
||
#~ msgstr "Kasachisch (Kyrillisch) (Kasachstan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
|
||
#~ msgstr "Kasachisch (Kasachstan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kako"
|
||
#~ msgstr "Kako"
|
||
|
||
#~ msgid "Kako (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Kako (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalaallisut"
|
||
#~ msgstr "Grönländisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalaallisut (Greenland)"
|
||
#~ msgstr "Grönländisch (Grönland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalenjin"
|
||
#~ msgstr "Kalenjin"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalenjin (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Kalenjin (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "Khmer"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer (Cambodia)"
|
||
#~ msgstr "Khmer (Kambodscha)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "Kannada"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada (India)"
|
||
#~ msgstr "Kannada (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean (North Korea)"
|
||
#~ msgstr "Koreanisch (Nordkorea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean (South Korea)"
|
||
#~ msgstr "Koreanisch (Südkorea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Konkani"
|
||
#~ msgstr "Konkani"
|
||
|
||
#~ msgid "Konkani (India)"
|
||
#~ msgstr "Konkani (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kpelle"
|
||
#~ msgstr "Kpelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Kpelle (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Kpelle (Guinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kpelle (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Kpelle (Liberia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri"
|
||
#~ msgstr "Kashmiri"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Kashmiri (Arabisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri (Arabic) (India)"
|
||
#~ msgstr "Kashmiri (Arabisch) (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri (Devanagari)"
|
||
#~ msgstr "Kashmiri (Devanagari)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri (Devanagari) (India)"
|
||
#~ msgstr "Kashmiri (Devanagari) (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shambala"
|
||
#~ msgstr "Shambala"
|
||
|
||
#~ msgid "Shambala (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Shambala (Tansania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bafia"
|
||
#~ msgstr "Bafia"
|
||
|
||
#~ msgid "Bafia (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Bafia (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Colognian"
|
||
#~ msgstr "Kölsch"
|
||
|
||
#~ msgid "Colognian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Kölsch (Deutschland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish"
|
||
#~ msgstr "Kurdisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish (Türkiye)"
|
||
#~ msgstr "Kurdisch (Türkei)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cornish"
|
||
#~ msgstr "Kornisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Cornish (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Kornisch (Vereinigtes Königreich)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz"
|
||
#~ msgstr "Kirgisisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
|
||
#~ msgstr "Kirgisisch (Kirgisistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "Lateinisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin (Vatican City)"
|
||
#~ msgstr "Latein (Vatikanstadt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Langi"
|
||
#~ msgstr "Langi"
|
||
|
||
#~ msgid "Langi (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Langi (Tansania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish"
|
||
#~ msgstr "Luxemburgisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "Luxemburgisch (Luxemburg)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ganda"
|
||
#~ msgstr "Luganda"
|
||
|
||
#~ msgid "Ganda (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Luganda (Uganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ligurian"
|
||
#~ msgstr "Ligurisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Ligurian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Ligurisch (Italien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lakota"
|
||
#~ msgstr "Lakota"
|
||
|
||
#~ msgid "Lakota (United States)"
|
||
#~ msgstr "Lakota (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lombard"
|
||
#~ msgstr "Lombardisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Lombard (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Lombardisch (Italien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala"
|
||
#~ msgstr "Lingala"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala (Angola)"
|
||
#~ msgstr "Lingala (Angola)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "Lingala (Demokratische Republik Kongo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala (Central African Republic)"
|
||
#~ msgstr "Lingala (Zentralafrikanische Republik)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
|
||
#~ msgstr "Lingala (Republik Kongo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "Laotisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao (Laos)"
|
||
#~ msgstr "Laotisch (Laos)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Luri"
|
||
#~ msgstr "Nordlurisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Luri (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Nordlurisch (Irak)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Luri (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Nordlurisch (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "Litauisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian (Lithuania)"
|
||
#~ msgstr "Litauisch (Litauen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luba-Katanga"
|
||
#~ msgstr "Kiluba"
|
||
|
||
#~ msgid "Luba-Katanga (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "Kiluba (Kongo-Kinshasa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luo"
|
||
#~ msgstr "Luo"
|
||
|
||
#~ msgid "Luo (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Luo (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luyia"
|
||
#~ msgstr "Luhya"
|
||
|
||
#~ msgid "Luyia (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Luhya (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "Lettisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian (Latvia)"
|
||
#~ msgstr "Lettisch (Lettland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Maithili"
|
||
#~ msgstr "Maithili"
|
||
|
||
#~ msgid "Maithili (India)"
|
||
#~ msgstr "Maithili (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Masai"
|
||
#~ msgstr "Maa"
|
||
|
||
#~ msgid "Masai (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Maa (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Masai (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Maa (Tansania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Moksha"
|
||
#~ msgstr "Mokscha-Mordwinisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Moksha (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Mokscha-Mordwinisch (Russland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Meru"
|
||
#~ msgstr "Kimeru"
|
||
|
||
#~ msgid "Meru (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Kimeru (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Morisyen"
|
||
#~ msgstr "Morisyen"
|
||
|
||
#~ msgid "Morisyen (Mauritius)"
|
||
#~ msgstr "Morisyen (Mauritius)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "Malagasy"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy (Madagascar)"
|
||
#~ msgstr "Malagasy (Madagaskar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Makhuwa-Meetto"
|
||
#~ msgstr "Makua"
|
||
|
||
#~ msgid "Makhuwa-Meetto (Mozambique)"
|
||
#~ msgstr "Makua (Mosambik)"
|
||
|
||
#~ msgid "Metaʼ"
|
||
#~ msgstr "Metaʼ"
|
||
|
||
#~ msgid "Metaʼ (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Metaʼ (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Māori"
|
||
#~ msgstr "Māori"
|
||
|
||
#~ msgid "Māori (New Zealand)"
|
||
#~ msgstr "Māori (Neuseeland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "Mazedonisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian (North Macedonia)"
|
||
#~ msgstr "Mazedonisch (Nordmazedonien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam (India)"
|
||
#~ msgstr "Malayalam (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "Mongolisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Mongolisch (Kyrillisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
|
||
#~ msgstr "Mongolisch (Kyrillisch) (Mongolei)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolia)"
|
||
#~ msgstr "Mongolisch (Mongolei)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolian)"
|
||
#~ msgstr "Mongolisch (Mongolisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
|
||
#~ msgstr "Mongolisch (Mongolisch) (China)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolian) (Mongolia)"
|
||
#~ msgstr "Mongolisch (Mongolisch) (Mongolei)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manipuri"
|
||
#~ msgstr "Meitei"
|
||
|
||
#~ msgid "Manipuri (Bangla)"
|
||
#~ msgstr "Meitei (Bengalisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manipuri (Bangla) (India)"
|
||
#~ msgstr "Meitei (Bengalisch) (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manipuri (Meitei Mayek)"
|
||
#~ msgstr "Meitei (Meetei-Mayek)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manipuri (Meitei Mayek) (India)"
|
||
#~ msgstr "Meitei (Meetei-Mayek) (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mohawk"
|
||
#~ msgstr "Mohawk"
|
||
|
||
#~ msgid "Mohawk (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Mohawk (Kanada)"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "Marathi"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi (India)"
|
||
#~ msgstr "Marathi (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "Malaysisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Malaiisch (Arabisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Arabic) (Brunei)"
|
||
#~ msgstr "Malaiisch (Arabisch) (Brunei)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Arabic) (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "Malaiisch (Arabisch) (Malaysia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Brunei)"
|
||
#~ msgstr "Malaiisch (Brunei)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "Malaiisch (Indonesien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "Malaiisch (Singapur)"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "Maltesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese (Malta)"
|
||
#~ msgstr "Maltesisch (Malta)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mundang"
|
||
#~ msgstr "Mundang"
|
||
|
||
#~ msgid "Mundang (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Mundang (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Muscogee"
|
||
#~ msgstr "Muskogee"
|
||
|
||
#~ msgid "Muscogee (United States)"
|
||
#~ msgstr "Muskogee (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Burmese"
|
||
#~ msgstr "Birmanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Burmese (Myanmar (Burma))"
|
||
#~ msgstr "Burmesisch (Myanmar (Burma))"
|
||
|
||
#~ msgid "Erzya"
|
||
#~ msgstr "Ersja-Mordwinisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Erzya (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Ersja-Mordwinisch (Russland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mazanderani"
|
||
#~ msgstr "Mazandarani"
|
||
|
||
#~ msgid "Mazanderani (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Mazandarani (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nama"
|
||
#~ msgstr "Nama"
|
||
|
||
#~ msgid "Nama (Namibia)"
|
||
#~ msgstr "Nama (Namibia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Norwegisch (Bokmål) (Norwegen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Svalbard & Jan Mayen)"
|
||
#~ msgstr "Norwegisch (Bokmål) (Spitzbergen)"
|
||
|
||
#~ msgid "North Ndebele"
|
||
#~ msgstr "Nord-Ndebele"
|
||
|
||
#~ msgid "North Ndebele (Zimbabwe)"
|
||
#~ msgstr "Nord-Ndebele (Simbabwe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low German"
|
||
#~ msgstr "Niederdeutsch"
|
||
|
||
#~ msgid "Low German (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Niederdeutsch (Deutschland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low German (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Niederdeutsch (Niederlande)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "Nepali"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali (India)"
|
||
#~ msgstr "Nepali (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali (Nepal)"
|
||
#~ msgstr "Nepali (Nepal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Aruba)"
|
||
#~ msgstr "Niederländisch (Aruba)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Niederländisch (Belgien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Caribbean Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Niederländisch (Karibische Niederlande)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Curaçao)"
|
||
#~ msgstr "Niederländisch (Curaçao)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Niederländisch (Niederlande)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Suriname)"
|
||
#~ msgstr "Niederländisch (Suriname)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Sint Maarten)"
|
||
#~ msgstr "Niederländisch (Sint Maarten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kwasio"
|
||
#~ msgstr "Kwasio"
|
||
|
||
#~ msgid "Kwasio (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Kwasio (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
#~ msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Norwegisch (Nynorsk) (Norwegen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ngiemboon"
|
||
#~ msgstr "Ngiemboon"
|
||
|
||
#~ msgid "Ngiemboon (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Ngiemboon (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "Norwegisch"
|
||
|
||
#~ msgid "N’Ko"
|
||
#~ msgstr "N’Ko"
|
||
|
||
#~ msgid "N’Ko (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "N’Ko (Guinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "South Ndebele"
|
||
#~ msgstr "Süd-Ndebele"
|
||
|
||
#~ msgid "South Ndebele (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Süd-Ndebele (Südafrika)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sotho"
|
||
#~ msgstr "Nord-Sotho"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sotho (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Nord-Sotho (Südafrika)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nuer"
|
||
#~ msgstr "Nuer"
|
||
|
||
#~ msgid "Nuer (South Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Nuer (Südsudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Navajo"
|
||
#~ msgstr "Navajo"
|
||
|
||
#~ msgid "Navajo (United States)"
|
||
#~ msgstr "Navajo (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nyanja"
|
||
#~ msgstr "Nyanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Nyanja (Malawi)"
|
||
#~ msgstr "Nyanja (Malawi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nyankole"
|
||
#~ msgstr "Runyankole"
|
||
|
||
#~ msgid "Nyankole (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Runyankole (Uganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Occitan (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Okzitanisch (Spanien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Occitan (France)"
|
||
#~ msgstr "Okzitanisch (Frankreich)"
|
||
|
||
#~ msgid "Oromo"
|
||
#~ msgstr "Galla-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Oromo (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Oromo (Äthiopien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Oromo (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Oromo (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Odia"
|
||
#~ msgstr "Oriya"
|
||
|
||
#~ msgid "Odia (India)"
|
||
#~ msgstr "Oriya (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ossetic"
|
||
#~ msgstr "Ossetisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Ossetic (Georgia)"
|
||
#~ msgstr "Ossetisch (Georgien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ossetic (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Ossetisch (Russland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Osage"
|
||
#~ msgstr "Osage"
|
||
|
||
#~ msgid "Osage (United States)"
|
||
#~ msgstr "Osage (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "Panjabi"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Panjabi (Arabisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Panjabi (Arabisch) (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
|
||
#~ msgstr "Panjabi (Gurmukhi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
|
||
#~ msgstr "Panjabi (Gurmukhi) (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (India)"
|
||
#~ msgstr "Panjabi (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Panjabi (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Papiamento"
|
||
#~ msgstr "Papiamentu"
|
||
|
||
#~ msgid "Papiamento (Aruba)"
|
||
#~ msgstr "Papiamentu (Aruba)"
|
||
|
||
#~ msgid "Papiamento (Curaçao)"
|
||
#~ msgstr "Papiamentu (Curaçao)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nigerian Pidgin"
|
||
#~ msgstr "Nigerianisches Pidgin"
|
||
|
||
#~ msgid "Nigerian Pidgin (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Nigerianisches Pidgin (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pijin"
|
||
#~ msgstr "Pijin"
|
||
|
||
#~ msgid "Pijin (Solomon Islands)"
|
||
#~ msgstr "Pijin (Salomon-Inseln)"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish (Poland)"
|
||
#~ msgstr "Polnisch (Polen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Prussian"
|
||
#~ msgstr "Altpreußisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Prussian (world)"
|
||
#~ msgstr "Altpreußisch (Welt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "Paschtunisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "Paschtunisch (Afghanistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Paschtunisch (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Angola)"
|
||
#~ msgstr "Portugiesisch (Angola)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Portugiesisch (Schweiz)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Cape Verde)"
|
||
#~ msgstr "Portugiesisch (Kap Verde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Equatorial Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Portugiesisch (Äquatorialguinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Guinea-Bissau)"
|
||
#~ msgstr "Portugiesisch (Guinea-Bissau)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "Portugiesisch (Luxemburg)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Macao)"
|
||
#~ msgstr "Portugiesisch (Macau)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Mozambique)"
|
||
#~ msgstr "Portugiesisch (Mosambik)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
#~ msgstr "Portugiesisch (Portugal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (São Tomé & Príncipe)"
|
||
#~ msgstr "Portugiesisch (São Tomé & Príncipe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Timor-Leste)"
|
||
#~ msgstr "Portugiesisch (Timor-Leste)"
|
||
|
||
#~ msgid "Quechua"
|
||
#~ msgstr "Quechua"
|
||
|
||
#~ msgid "Quechua (Bolivia)"
|
||
#~ msgstr "Quechua (Bolivien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Quechua (Ecuador)"
|
||
#~ msgstr "Quechua (Ecuador)"
|
||
|
||
#~ msgid "Quechua (Peru)"
|
||
#~ msgstr "Quechua (Peru)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kʼicheʼ"
|
||
#~ msgstr "Quiché"
|
||
|
||
#~ msgid "Kʼicheʼ (Guatemala)"
|
||
#~ msgstr "Quiché (Guatemala)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rajasthani"
|
||
#~ msgstr "Rajasthani"
|
||
|
||
#~ msgid "Rajasthani (India)"
|
||
#~ msgstr "Rajasthani (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rohingya"
|
||
#~ msgstr "Rohingya"
|
||
|
||
#~ msgid "Rohingya (Hanifi)"
|
||
#~ msgstr "Rohingya (Hanifi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rohingya (Hanifi) (Bangladesh)"
|
||
#~ msgstr "Rohingya (Hanifi) (Bangladesch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rohingya (Hanifi) (Myanmar (Burma))"
|
||
#~ msgstr "Rohingya (Hanifi) (Myanmar (Burma))"
|
||
|
||
#~ msgid "Riffian"
|
||
#~ msgstr "Tarifit"
|
||
|
||
#~ msgid "Riffian (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Tarifit (Marokko)"
|
||
|
||
#~ msgid "Romansh"
|
||
#~ msgstr "Rätoromanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Romansh (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Rätoromanisch (Schweiz)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rundi"
|
||
#~ msgstr "Kirundi"
|
||
|
||
#~ msgid "Rundi (Burundi)"
|
||
#~ msgstr "Kirundi (Burundi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian (Moldova)"
|
||
#~ msgstr "Rumänisch (Moldau)"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian (Romania)"
|
||
#~ msgstr "Rumänisch (Rumänien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rombo"
|
||
#~ msgstr "Rombo"
|
||
|
||
#~ msgid "Rombo (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Rombo (Tansania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Belarus)"
|
||
#~ msgstr "Russisch (Belarus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Kyrgyzstan)"
|
||
#~ msgstr "Russisch (Kirgisistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Kazakhstan)"
|
||
#~ msgstr "Russisch (Kasachstan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Moldova)"
|
||
#~ msgstr "Russisch (Moldau)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Russisch (Russland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Ukraine)"
|
||
#~ msgstr "Russisch (Ukraine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "Rwanda-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
|
||
#~ msgstr "Kinyarwanda (Ruanda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rwa"
|
||
#~ msgstr "Rwa"
|
||
|
||
#~ msgid "Rwa (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Rwa (Tansania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sanskrit"
|
||
#~ msgstr "Sanskrit"
|
||
|
||
#~ msgid "Sanskrit (India)"
|
||
#~ msgstr "Sanskrit (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yakut"
|
||
#~ msgstr "Jakutisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Yakut (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Jakutisch (Russland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Samburu"
|
||
#~ msgstr "Samburu"
|
||
|
||
#~ msgid "Samburu (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Samburu (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Santali"
|
||
#~ msgstr "Santali"
|
||
|
||
#~ msgid "Santali (Devanagari)"
|
||
#~ msgstr "Santali (Devanagari)"
|
||
|
||
#~ msgid "Santali (Devanagari) (India)"
|
||
#~ msgstr "Santali (Devanagari) (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Santali (Ol Chiki)"
|
||
#~ msgstr "Santali (Ol Chiki)"
|
||
|
||
#~ msgid "Santali (Ol Chiki) (India)"
|
||
#~ msgstr "Santali (Ol Chiki) (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sangu"
|
||
#~ msgstr "Sangu"
|
||
|
||
#~ msgid "Sangu (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Sangu (Tansania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sardinian"
|
||
#~ msgstr "Sardisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Sardinian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Sardisch (Italien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sicilian"
|
||
#~ msgstr "Sizilianisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Sicilian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Sizilianisch (Italien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "Sindhi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Sindhi (Arabisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi (Arabic) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Sindhi (Arabisch) (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi (Devanagari)"
|
||
#~ msgstr "Sindhi (Devanagari)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi (Devanagari) (India)"
|
||
#~ msgstr "Sindhi (Devanagari) (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Kurdish"
|
||
#~ msgstr "Südkurdisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Kurdish (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Südkurdisch (Irak)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Kurdish (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Südkurdisch (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sami"
|
||
#~ msgstr "Nordsamisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sami (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Nordsamisch (Finnland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sami (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Nordsamisch (Norwegen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sami (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Nordsamisch (Schweden)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sena"
|
||
#~ msgstr "Sena"
|
||
|
||
#~ msgid "Sena (Mozambique)"
|
||
#~ msgstr "Sena (Mosambik)"
|
||
|
||
#~ msgid "Koyraboro Senni"
|
||
#~ msgstr "Koyraboro Senni"
|
||
|
||
#~ msgid "Koyraboro Senni (Mali)"
|
||
#~ msgstr "Koyraboro Senni (Mali)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sango"
|
||
#~ msgstr "Sango"
|
||
|
||
#~ msgid "Sango (Central African Republic)"
|
||
#~ msgstr "Sango (Zentralafrikanische Republik)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tachelhit"
|
||
#~ msgstr "Taschelhit"
|
||
|
||
#~ msgid "Tachelhit (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Taschelhit (Lateinisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tachelhit (Latin) (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Taschelhit (Lateinisch) (Marokko)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tachelhit (Tifinagh)"
|
||
#~ msgstr "Taschelhit (Tifinagh)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tachelhit (Tifinagh) (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Taschelhit (Tifinagh) (Marokko)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shan"
|
||
#~ msgstr "Shan"
|
||
|
||
#~ msgid "Shan (Myanmar (Burma))"
|
||
#~ msgstr "Shan (Myanmar (Burma))"
|
||
|
||
#~ msgid "Shan (Thailand)"
|
||
#~ msgstr "Shan (Thailand)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "Singhalesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
|
||
#~ msgstr "Singhalesisch (Sri Lanka)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidamo"
|
||
#~ msgstr "Sidamo-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidamo (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Sidama (Äthiopien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak (Slovakia)"
|
||
#~ msgstr "Slowakisch (Slowakei)"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian (Slovenia)"
|
||
#~ msgstr "Slowenisch (Slowenien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sami"
|
||
#~ msgstr "Südsamisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sami (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Südsamisch (Norwegen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sami (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Südsamisch (Schweden)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lule Sami"
|
||
#~ msgstr "Lulesamisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Lule Sami (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Lulesamisch (Norwegen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lule Sami (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Lulesamisch (Schweden)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inari Sami"
|
||
#~ msgstr "Inarisamisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Inari Sami (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Inarisamisch (Finnland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Skolt Sami"
|
||
#~ msgstr "Skoltsamisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Skolt Sami (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Skoltsamisch (Finnland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona"
|
||
#~ msgstr "Shona"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona (Zimbabwe)"
|
||
#~ msgstr "Shona (Simbabwe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali"
|
||
#~ msgstr "Somali"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "Somali (Dschibuti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Somali (Äthiopien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Somali (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Somalia)"
|
||
#~ msgstr "Somali (Somalia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian (Albania)"
|
||
#~ msgstr "Albanisch (Albanien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian (North Macedonia)"
|
||
#~ msgstr "Albanisch (Nordmazedonien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian (Kosovo)"
|
||
#~ msgstr "Albanisch (Kosovo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "Serbisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Serbisch (Kyrillisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Serbisch (Kyrillisch) (Bosnien & Herzegowina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
|
||
#~ msgstr "Serbisch (Kyrillisch) (Montenegro)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
|
||
#~ msgstr "Serbisch (Kyrillisch) (Serbien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Kosovo)"
|
||
#~ msgstr "Serbisch (Kyrillisch) (Kosovo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Serbisch (Lateinisch) (Bosnien & Herzegowina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
|
||
#~ msgstr "Serbisch (Lateinisch) (Montenegro)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
|
||
#~ msgstr "Serbisch (Lateinisch) (Serbien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Kosovo)"
|
||
#~ msgstr "Serbisch (Lateinisch) (Kosovo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swati"
|
||
#~ msgstr "Swasi-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Swati (Eswatini)"
|
||
#~ msgstr "Swati (Eswatini)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swati (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Swati (Südafrica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Saho"
|
||
#~ msgstr "Saho"
|
||
|
||
#~ msgid "Saho (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Saho (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sotho"
|
||
#~ msgstr "Süd-Sotho"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
|
||
#~ msgstr "Süd-Sotho (Lesotho)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sotho (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Süd-Sotho (Südafrika)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "Sundanesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Sundanesisch (Lateinisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese (Latin) (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "Sundanesisch (Lateinisch) (Indonesien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish (Åland Islands)"
|
||
#~ msgstr "Schwedisch (Åland-Inseln)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Schwedisch (Finnland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Schwedisch (Schweden)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "Swahili"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "Swahili (Kongo-Kinshasa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Swahili (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Swahili (Tansania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Swahili (Uganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Syriac"
|
||
#~ msgstr "Syrisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Syriac (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Syrisch (Irak)"
|
||
|
||
#~ msgid "Syriac (Syria)"
|
||
#~ msgstr "Syrisch (Syrien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Silesian"
|
||
#~ msgstr "Schlesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Silesian (Poland)"
|
||
#~ msgstr "Schlesisch (Polen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "Tamil"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil (India)"
|
||
#~ msgstr "Tamil (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil (Sri Lanka)"
|
||
#~ msgstr "Tamil (Sri Lanka)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "Tamil (Malaysia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "Tamil (Singapur)"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "Telugu"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu (India)"
|
||
#~ msgstr "Telugu (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Teso"
|
||
#~ msgstr "Teso"
|
||
|
||
#~ msgid "Teso (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Teso (Kenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Teso (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Teso (Uganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "Tadschikisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Tadschikisch (Kyrillisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
|
||
#~ msgstr "Tadschikisch (Kyrillisch) (Tadschikistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik (Tajikistan)"
|
||
#~ msgstr "Tadschikisch (Tadschikistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "Thai"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai (Thailand)"
|
||
#~ msgstr "Thai (Thailand)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigrinya"
|
||
#~ msgstr "Tigrinja-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigrinya (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Tigrinisch (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Tigrinya (Äthiopien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigre"
|
||
#~ msgstr "Tigre-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigre (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Tigre (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen"
|
||
#~ msgstr "Turkmenisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
|
||
#~ msgstr "Turkmenisch (Turkmenistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tswana"
|
||
#~ msgstr "Tswana"
|
||
|
||
#~ msgid "Tswana (Botswana)"
|
||
#~ msgstr "Tswana (Botswana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tswana (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Setswana (Südafrika)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tongan"
|
||
#~ msgstr "Tongaisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Tongan (Tonga)"
|
||
#~ msgstr "Tongaisch (Tonga)"
|
||
|
||
#~ msgid "Toki Pona"
|
||
#~ msgstr "Toki Pona"
|
||
|
||
#~ msgid "Toki Pona (world)"
|
||
#~ msgstr "Toki Pona (Welt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tok Pisin"
|
||
#~ msgstr "Tok Pisin"
|
||
|
||
#~ msgid "Tok Pisin (Papua New Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Tok Pisin (Papua-Neuguinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish (Cyprus)"
|
||
#~ msgstr "Türkisch (Zypern)"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish (Türkiye)"
|
||
#~ msgstr "Türkisch (Türkei)"
|
||
|
||
#~ msgid "Taroko"
|
||
#~ msgstr "Taroko"
|
||
|
||
#~ msgid "Taroko (Taiwan)"
|
||
#~ msgstr "Taroko (Taiwan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Torwali"
|
||
#~ msgstr "Torwali"
|
||
|
||
#~ msgid "Torwali (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Torwali (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tsonga"
|
||
#~ msgstr "Tsonga"
|
||
|
||
#~ msgid "Tsonga (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Xitsonga (Südafrika)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar"
|
||
#~ msgstr "Tatarisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Tatarisch (Russland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tasawaq"
|
||
#~ msgstr "Tasawaq"
|
||
|
||
#~ msgid "Tasawaq (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Tasawaq (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Atlas Tamazight"
|
||
#~ msgstr "Zentralatlas-Tamazight"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Atlas Tamazight (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Zentralatlas-Tamazight (Marokko)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uyghur"
|
||
#~ msgstr "Uigurisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Uyghur (China)"
|
||
#~ msgstr "Uigurisch (China)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian (Ukraine)"
|
||
#~ msgstr "Ukrainisch (Ukraine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown language"
|
||
#~ msgstr "Unbekannte Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "Urdu"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu (India)"
|
||
#~ msgstr "Urdu (Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Urdu (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "Usbekisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Usbekisch (Arabisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "Usbekisch (Arabisch) (Afghanistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Usbekisch (Kyrillisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
|
||
#~ msgstr "Usbekisch (Kyrillisch) (Usbekistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Usbekisch (Lateinisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
|
||
#~ msgstr "Usbekisch (Lateinisch) (Usbekistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vai"
|
||
#~ msgstr "Vai"
|
||
|
||
#~ msgid "Vai (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Vai (Lateinisch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vai (Latin) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Vai (Lateinisch) (Liberia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vai (Vai)"
|
||
#~ msgstr "Vai (Vai)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vai (Vai) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Vai (Vai) (Liberia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Venda"
|
||
#~ msgstr "Venda-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Venda (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Tshivenda (Südafrika)"
|
||
|
||
#~ msgid "Venetian"
|
||
#~ msgstr "Venetisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Venetian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Venetisch (Italien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "Vietnamesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese (Vietnam)"
|
||
#~ msgstr "Vietnamesisch (Vietnam)"
|
||
|
||
#~ msgid "Volapük"
|
||
#~ msgstr "Volapük"
|
||
|
||
#~ msgid "Volapük (world)"
|
||
#~ msgstr "Volapük (Welt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vunjo"
|
||
#~ msgstr "Vunjo"
|
||
|
||
#~ msgid "Vunjo (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Vunjo (Tansania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Walloon"
|
||
#~ msgstr "Wallonisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Walloon (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Wallonisch (Belgien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Walser"
|
||
#~ msgstr "Walser"
|
||
|
||
#~ msgid "Walser (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Walliserdeutsch (Schweiz)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wolaytta"
|
||
#~ msgstr "Wolaytta"
|
||
|
||
#~ msgid "Wolaytta (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Wolaytta (Äthiopien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Warlpiri"
|
||
#~ msgstr "Warlpiri"
|
||
|
||
#~ msgid "Warlpiri (Australia)"
|
||
#~ msgstr "Warlpiri (Australien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wolof"
|
||
#~ msgstr "Wolof-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Wolof (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Wolof (Senegal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa"
|
||
#~ msgstr "Xhosa-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Xhosa (Südafrika)"
|
||
|
||
#~ msgid "Soga"
|
||
#~ msgstr "Soga"
|
||
|
||
#~ msgid "Soga (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Soga (Uganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yangben"
|
||
#~ msgstr "Yangben"
|
||
|
||
#~ msgid "Yangben (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Yangben (Kamerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "Jiddisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish (world)"
|
||
#~ msgstr "Jiddisch (Welt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba"
|
||
#~ msgstr "Yoruba"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba (Benin)"
|
||
#~ msgstr "Yoruba (Benin)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nheengatu"
|
||
#~ msgstr "Nheengatu"
|
||
|
||
#~ msgid "Nheengatu (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "Nheengatu (Brasilien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nheengatu (Colombia)"
|
||
#~ msgstr "Nheengatu (Kolumbien)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nheengatu (Venezuela)"
|
||
#~ msgstr "Nheengatu (Venezuela)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese"
|
||
#~ msgstr "Kantonesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "Kantonesisch (vereinfacht)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese (Simplified) (China)"
|
||
#~ msgstr "Kantonesisch (vereinfacht) (China)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "Kantonesisch (traditionell)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese (Traditional) (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "Kantonesisch (traditionell) (Hongkong)"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Moroccan Tamazight"
|
||
#~ msgstr "Marokkanisches Tamazight"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Moroccan Tamazight (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Marokkanisches Tamazight (Marokko)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "Chinesisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (China)"
|
||
#~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (China)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (Hongkong)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Macao)"
|
||
#~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (Macau)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (Singapur)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "Chinesisch (traditionell) (Hongkong)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Macao)"
|
||
#~ msgstr "Chinesisch (traditionell) (Macau)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Taiwan)"
|
||
#~ msgstr "Chinesisch (traditionell) (Taiwan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "Zulu-Sprache"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Zulu (Südafrika)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyrillic"
|
||
#~ msgstr "Kyrillisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Hangul"
|
||
#~ msgstr "Hangeul"
|
||
|
||
#~ msgid "Hiragana"
|
||
#~ msgstr "Hiragana"
|
||
|
||
#~ msgid "Katakana"
|
||
#~ msgstr "Katakana"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#~ msgid " Listening on port %(port)d "
|
||
#~ msgstr " Auf Port %(port)d wird gelauscht "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%s "
|
||
#~ msgstr "%s"
|