Files
picard/po/es.po
Hosted Weblate ffa90e3de5 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/app/
Translation: Picard/App
2024-03-23 18:27:47 +00:00

9191 lines
213 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# Andriu Haynes <tengolapajara@gmail.com>, 2017-2018
# Antonio Larrosa <antonio.larrosa@gmail.com>, 2017
# Antonio Perea, 2022
# Biel Perelló <bielperello1973@gmail.com>, 2022
# César Enrique García <cquike@gmail.com>, 2020
# Emerson Posadas <toxickore@toxickore.net>, 2006, 2011
# Biel Perelló <bielperello1973@gmail.com>, 2018
# Fermin Rodriguez <cosmos.fermin@gmail.com>, 2018
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2011-2015
# Jaime Marquínez Ferrándiz, 2018
# Jaime Marquínez Ferrándiz, 2019
# Jefferson Alejandro Neira Rodriguez <alejo.conejo27@hotmail.com>, 2020
# Jeremias Brown <comercialspam@gmail.com>, 2018,2020
# Jesús Heriberto López Cisneros, 2019
# Nicolás Tamargo <reosarevok@gmail.com>, 2012
# Olivernio Silva <diegoozzysh@gmail.com>, 2020
# Peter Cuevas <peter.cuevas6@gmail.com>, 2017,2020
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2023
# Robert Schneider <robertschv@gmail.com>, 2019-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.metabrainz.org/projects/"
"picard/3/app/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
"0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: picard/album.py:150
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Archivos desagrupados"
#: picard/album.py:516
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Álbum %(id)s cargado: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:573
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s …"
msgstr "Cargando álbum %(id)s …"
#: picard/album.py:790
msgid "[loading album information]"
msgstr "[cargando información del álbum]"
#: picard/album.py:792
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[no se puede cargar el álbum %s]"
#: picard/cluster.py:259
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "¡Identificado el grupo '%(album)s'!"
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "No se han encontrado publicaciones coincidentes con el grupo %(album)s"
#: picard/cluster.py:281
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s…"
msgstr "Buscando metadatos para el grupo %(album)s…"
#: picard/cluster.py:330
msgid "Unclustered Files"
msgstr "Archivos desagrupados"
#: picard/collection.py:78
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Añadida %(count)i publicación a la colección \"%(name)s\""
msgstr[1] "Añadidas %(count)i publicaciones a la colección \"%(name)s\""
msgstr[2] "Añadidas %(count)i publicaciones a la colección \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:86
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Eliminada %(count)i publicación de la colección \"%(name)s\""
msgstr[1] "Eliminadas %(count)i publicaciones de la colección \"%(name)s\""
msgstr[2] "Eliminadas %(count)i publicaciones de la colección \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:97
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "Error al modificar las colecciones: %(error)s"
#: picard/collection.py:119
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Error al cargar las colecciones: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:82 picard/config_upgrade.py:95
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Borrado del método de nombrado de archivos de múltiples artistas"
#: picard/config_upgrade.py:83
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single "
"artist albums."
msgstr ""
"Esta versión de Picard elimina el método de nombrado específico para álbumes "
"de múltiples artistas. \n"
"Su método de nombrado ha sido combinado automáticamente con el de álbumes de "
"un solo artista."
#: picard/config_upgrade.py:96
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme "
"defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single "
"artist albums?"
msgstr ""
"Esta versión de Picard elimina el método de nombrado específico para álbumes "
"de múltiples artistas. \n"
"No está usando esta opción, pero tiene guardado un método específico para el "
"caso. \n"
"¿Desea eliminarlo o combinarlo con el método para álbumes de un solo artista?"
#: picard/config_upgrade.py:103
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
#: picard/config_upgrade.py:104 picard/ui/metadatabox.py:426
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:100
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:82
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: picard/config_upgrade.py:422
msgid "Primary file naming script"
msgstr ""
#: picard/file.py:219
msgid ""
"The file failed to parse, either the file is damaged or has an unsupported "
"file format."
msgstr ""
#: picard/file.py:864
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr ""
"No concuerdan pistas por encima del umbral para el archivo '%(filename)s'"
#: picard/file.py:866
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "¡Identificado el archivo '%(filename)s'!"
#: picard/file.py:878
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr ""
"No se han encontrado pistas concordantes para el archivo '%(filename)s'"
#: picard/file.py:910
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s …"
msgstr "Buscando metadatos en archivo %(filename)s…"
#: picard/log.py:67 picard/ui/options/renaming.py:256
#: picard/ui/scripteditor.py:857 picard/ui/scripteditor.py:860
#: picard/ui/scripteditor.py:1166 picard/ui/scripteditor.py:1394
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: picard/log.py:68
msgid "Warning"
msgstr ""
#: picard/log.py:69 picard/ui/infodialog.py:153 picard/ui/infodialog.py:365
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:96
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: picard/log.py:70
msgid "Debug"
msgstr ""
#: picard/oauth.py:249 picard/oauth.py:276
msgid "Unexpected authentication error"
msgstr ""
#: picard/oauth.py:288
#, python-format
msgid "Unexpected request error (HTTP code %s)"
msgstr ""
#: picard/pluginmanager.py:272
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "Incapaz de cargar el complemento '%s'"
#: picard/pluginmanager.py:303
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\" in \"%(dirname)s\""
msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\""
msgstr "Fallo al cargar el complemento \"%(plugin)s\" en \"%(dirname)s\""
#: picard/pluginmanager.py:350
#, python-format
msgid ""
"Plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\" is not compatible with this "
"version of Picard."
msgstr ""
"El plugin \"%(plugin)s\" de \"%(filename)s\" no es compatible con esta "
"versión de Picard."
#: picard/pluginmanager.py:355
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\" has an invalid API version string: %(error)s"
msgstr ""
"El complemento \"%(plugin)s\" tiene una cadena de versión de API inválido: "
"%(error)s"
#: picard/pluginmanager.py:361 picard/ui/options/plugins.py:431
#: picard/ui/options/plugins.py:443 picard/ui/options/plugins.py:464
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\""
msgstr "Complemento \"%(plugin)s\""
#: picard/pluginmanager.py:372
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\""
msgstr ""
"Fallo al cargar el complemento comprimido \"%(plugin)s\" desde "
"\"%(filename)s\""
#: picard/pluginmanager.py:513
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Error cargando la lista de plugins: %(error)s"
#: picard/profile.py:46 picard/ui/options/general.py:56
#: picard/ui/ui_options_general.py:209
msgid "General"
msgstr "General"
#: picard/profile.py:48
msgid "Server address"
msgstr "Dirección del servidor"
#: picard/profile.py:49
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: picard/profile.py:50 picard/ui/ui_options_general.py:210
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Analizar los archivos nuevos automáticamente"
#: picard/profile.py:51 picard/ui/ui_options_general.py:211
msgid "Automatically cluster all new files"
msgstr "Agrupar los archivos nuevos automáticamente"
#: picard/profile.py:52 picard/ui/ui_options_general.py:212
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Ignorar los códigos MusicBrainz al cargar archivos"
#: picard/profile.py:53 picard/ui/ui_options_general.py:214
msgid "Check for plugin updates during startup"
msgstr ""
#: picard/profile.py:54 picard/ui/ui_options_general.py:215
msgid "Check for program updates during startup"
msgstr ""
#: picard/profile.py:55
msgid "Days between update checks"
msgstr ""
#: picard/profile.py:56
#, fuzzy
msgid "Updates to check"
msgstr "Actualizaciones para comprobar:"
#: picard/profile.py:61 picard/ui/options/metadata.py:79
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:131
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: picard/profile.py:64
msgid "Translate artist names"
msgstr "Traducir nombres de artista"
#: picard/profile.py:65
msgid "Translation locales"
msgstr ""
#: picard/profile.py:66
msgid "Translate artist names exception"
msgstr ""
#: picard/profile.py:67
msgid "Translation script exceptions"
msgstr ""
#: picard/profile.py:68 picard/ui/ui_options_metadata.py:136
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Usar nombres de artista estandarizados"
#: picard/profile.py:69 picard/ui/ui_options_metadata.py:137
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "Utilizar instrumentos estandarizados y créditos vocales"
#: picard/profile.py:70 picard/ui/ui_options_metadata.py:138
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Convertir caracteres de puntuación Unicode a ASCII"
#: picard/profile.py:71 picard/ui/ui_options_metadata.py:139
msgid "Use release relationships"
msgstr "Usar las relaciones de publicaciones"
#: picard/profile.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Use release relationships"
msgid "Use track and release relationships"
msgstr "Usar las relaciones de publicaciones"
#: picard/profile.py:73 picard/ui/ui_options_metadata.py:141
msgid "Guess track number and title from filename if empty"
msgstr ""
"Inferir número de pista y título desde el nombre del archivo si está vacío"
#: picard/profile.py:74
msgid "Various Artists name"
msgstr ""
#: picard/profile.py:75
msgid "Standalone recordings name"
msgstr ""
#: picard/profile.py:78 picard/ui/ui_options_releases.py:112
msgid "Preferred release types"
msgstr "Tipos de publicación preferidos"
#: picard/profile.py:79 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Países de publicación preferidos"
#: picard/profile.py:80 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Preferred medium formats"
msgstr "Formatos de medio preferidos"
#: picard/profile.py:83 picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "Usar géneros de MusicBrainz"
#: picard/profile.py:86 picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Use only my genres"
msgstr "Solo usa mis géneros"
#: picard/profile.py:87
msgid "Use album artist genres"
msgstr ""
#: picard/profile.py:88 picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Usar etiquetas de folksonomía como género"
#: picard/profile.py:89
#, fuzzy
msgid "Minimal genre usage"
msgstr "Uso mínimo del género:"
#: picard/profile.py:90
#, fuzzy
msgid "Maximum number of genres"
msgstr "Máximo número de géneros:"
#: picard/profile.py:91
#, fuzzy
msgid "Join multiple genres with"
msgstr "Únete a múltiples géneros con:"
#: picard/profile.py:92
msgid "Genres to include or exclude"
msgstr ""
#: picard/profile.py:95 picard/ui/ui_options_ratings.py:49
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Activar puntuaciones de pistas"
#: picard/profile.py:98
msgid "Email to use when saving ratings"
msgstr ""
#: picard/profile.py:99 picard/ui/ui_options_ratings.py:52
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Enviar valoración a MusicBrainz"
#: picard/profile.py:104 picard/ui/options/tags.py:47
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: picard/profile.py:107
msgid "Don't write tags"
msgstr ""
#: picard/profile.py:108 picard/ui/ui_options_tags.py:74
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Preservar marcas de tiempo de los archivos etiquetados"
#: picard/profile.py:109 picard/ui/ui_options_tags.py:76
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Eliminar etiquetas existentes"
#: picard/profile.py:110 picard/ui/ui_options_tags.py:77
msgid "Keep embedded images when clearing tags"
msgstr "Mantener imágenes incrustadas al eliminar etiquetas"
#: picard/profile.py:111 picard/ui/ui_options_tags.py:78
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Eliminar las etiquetas ID3 de los archivos FLAC"
#: picard/profile.py:112 picard/ui/ui_options_tags.py:79
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Eliminar etiquetas APEv2 de los archivos MP3"
#: picard/profile.py:113 picard/ui/ui_options_tags.py:80
msgid "Fix missing seekpoints for FLAC files"
msgstr ""
#: picard/profile.py:114
msgid "Preserved tags list"
msgstr "Preservar lista de etiquetas"
#: picard/profile.py:117
msgid "ID3v2 version to write"
msgstr ""
#: picard/profile.py:118 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ID3v2 text encoding"
msgstr "Codificación del texto ID3v2"
#: picard/profile.py:119
msgid "ID3v2.3 join character"
msgstr ""
#: picard/profile.py:120 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:127
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "Guarda agrupaciones y piezas compatibles con iTunes"
#: picard/profile.py:121
msgid "Write ID3v1 tags"
msgstr "Escribir etiquetas ID3v1"
#: picard/profile.py:124
msgid "Save APEv2 tags to AAC"
msgstr "Guardar etiquetas APEv2 en AAC"
#: picard/profile.py:125 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:51
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "Eliminar etiquetas APEv2 de los archivos AAC"
#: picard/profile.py:128
msgid "Save APEv2 tags to AC3"
msgstr "Guardar etiquetas APEv2 en AC3"
#: picard/profile.py:129 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:51
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "Eliminar etiquetas APEv2 de los archivos AC3"
#: picard/profile.py:132
msgid "Write RIFF INFO tags to WAVE files"
msgstr ""
#: picard/profile.py:133 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "Eliminar las etiquetas RIFF INFO existentes de los archivos WAVE"
#: picard/profile.py:134 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
#, fuzzy
msgid "RIFF INFO text encoding"
msgstr "RIFF INFO Codificación de texto"
#: picard/profile.py:139 picard/ui/options/cover.py:52
msgid "Cover Art"
msgstr "Carátula"
#: picard/profile.py:141 picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Guardar las carátulas de los álbumes en los archivos"
#: picard/profile.py:142 picard/ui/ui_options_cover.py:98
msgid "Embed only a single front image"
msgstr ""
#: picard/profile.py:143 picard/ui/ui_options_cover.py:99
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Guardar carátulas de los álbumes en archivos separados"
#: picard/profile.py:144
msgid "File name for images"
msgstr ""
#: picard/profile.py:145
msgid "Overwrite existing image files"
msgstr "Sobrescribir archivos de imagen existentes"
#: picard/profile.py:146 picard/ui/ui_options_cover.py:102
msgid "Save only a single front image as separate file"
msgstr ""
#: picard/profile.py:147 picard/ui/ui_options_cover.py:103
msgid "Always use the primary image type as the file name for non-front images"
msgstr ""
#: picard/profile.py:148
msgid "Cover art providers"
msgstr "Proveedores de carátulas"
#: picard/profile.py:153 picard/ui/options/renaming.py:73
msgid "File Naming"
msgstr "Nombrado de archivos"
#: picard/profile.py:156
msgid "Move files"
msgstr "Mover archivos"
#: picard/profile.py:157
msgid "Destination directory"
msgstr "Directorio de destino"
#: picard/profile.py:158
msgid "Move additional files"
msgstr "Mover archivos adicionales"
#: picard/profile.py:159
msgid "Additional file patterns"
msgstr ""
#: picard/profile.py:160 picard/ui/ui_options_renaming.py:156
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Eliminar carpetas vacías"
#: picard/profile.py:161
msgid "Rename files"
msgstr "Renombrar archivos"
#: picard/profile.py:162
msgid "Selected file naming script"
msgstr ""
#: picard/profile.py:165 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:91
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Reemplazar caracteres que no sean ASCII"
#: picard/profile.py:166 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:92
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:193
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Compatibilidad con Windows"
#: picard/profile.py:167
msgid "Replacement characters used for Windows compatibility"
msgstr ""
#: picard/profile.py:168 picard/ui/options/renaming_compat.py:133
msgid "Windows long path support"
msgstr "Soporte de ruta larga en Windows"
#: picard/profile.py:169 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:95
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr ""
#: picard/profile.py:170
msgid "Replacement character to use for directory separators"
msgstr ""
#: picard/profile.py:175 picard/ui/options/scripting.py:100
msgid "Scripting"
msgstr "Escritura de scripts"
#: picard/profile.py:177
msgid "Enable tagger scripts"
msgstr ""
#: picard/profile.py:178
#, fuzzy
msgid "Tagger scripts"
msgstr "Etiquetador Script(s)"
#: picard/profile.py:183 picard/ui/options/interface.py:67
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#: picard/profile.py:186 picard/ui/ui_options_interface.py:121
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Mostrar textos debajo de los iconos"
#: picard/profile.py:187 picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Mostrar iconos en menús"
#: picard/profile.py:188
#, fuzzy
msgid "User interface language"
msgstr "Idioma de interfaz de usuario:"
#: picard/profile.py:189
#, fuzzy
msgid "User interface color theme"
msgstr "Color del tema de la interfaz de usuario:"
#: picard/profile.py:190 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Permitir selección de múltiples directorios"
#: picard/profile.py:191 picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Utilice la búsqueda integrada en lugar de buscar en el navegador"
#: picard/profile.py:192
#, fuzzy
msgid "Use advanced search syntax"
msgstr "Usar sintaxis avanzada de consultas"
#: picard/profile.py:193
msgid "Show a usage warning dialog when Picard starts"
msgstr ""
#: picard/profile.py:194 picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Mostrar un aviso de confirmación al salir de haber cambios sin guardar"
#: picard/profile.py:195 picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Show a confirmation dialog when saving files"
msgstr ""
#: picard/profile.py:196 picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
msgstr ""
#: picard/profile.py:197
msgid "Begin browsing in a specific directory"
msgstr ""
#: picard/profile.py:198
msgid "Directory to begin browsing"
msgstr ""
#: picard/profile.py:201
msgid "Colors to use for light theme"
msgstr ""
#: picard/profile.py:202
msgid "Colors to use for dark theme"
msgstr ""
#: picard/profile.py:205
msgid "Tags to show at the top"
msgstr ""
#: picard/profile.py:208
msgid "Layout of the tool bar"
msgstr ""
#: picard/profile.py:213 picard/ui/options/advanced.py:44
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: picard/profile.py:216
msgid "Ignore file paths matching a regular expression"
msgstr ""
#: picard/profile.py:217 picard/ui/ui_options_advanced.py:145
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Igonorar archivos ocultos"
#: picard/profile.py:218 picard/ui/ui_options_advanced.py:144
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "Incluir subcarpetas al añadir archivos desde carpeta"
#: picard/profile.py:221
msgid "Ignore track duration difference under x seconds"
msgstr "Ignorar diferencia de duración de la pista si es menor de x segundos"
#: picard/profile.py:226 picard/ui/ui_options_advanced.py:142
msgid "Maximum number of entities to return per MusicBrainz query"
msgstr ""
#: picard/profile.py:229
msgid "Completeness check ignore: Video tracks"
msgstr ""
#: picard/profile.py:230
msgid "Completeness check ignore: Pregap tracks"
msgstr ""
#: picard/profile.py:231
msgid "Completeness check ignore: Data tracks"
msgstr ""
#: picard/profile.py:232
msgid "Completeness check ignore: Silent tracks"
msgstr ""
#: picard/profile.py:233
#, fuzzy
msgid "Tags to ignore for comparison"
msgstr "Etiquetas a ignorar para la comparación:"
#: picard/profile.py:236
msgid "Use a web proxy server"
msgstr ""
#: picard/profile.py:239
msgid "type of proxy server"
msgstr ""
#: picard/profile.py:240
msgid "Proxy server address"
msgstr ""
#: picard/profile.py:241
msgid "Proxy server port"
msgstr ""
#: picard/profile.py:242
msgid "Proxy username"
msgstr ""
#: picard/profile.py:243
msgid "Proxy password"
msgstr ""
#: picard/profile.py:244
msgid "Request timeout in seconds"
msgstr ""
#: picard/profile.py:245
#, fuzzy
msgid "Browser integration"
msgstr "Integración con el navegador"
#: picard/profile.py:248
#, fuzzy
msgid "Default listening port"
msgstr "Puerto de escucha predeterminado:"
#: picard/profile.py:249 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Restringir la escucha a su sistema"
#: picard/profile.py:252
#, fuzzy
msgid "Minimal similarity for file lookups"
msgstr "Similitud mínima para las búsquedas de archivo:"
#: picard/profile.py:253
#, fuzzy
msgid "Minimal similarity for cluster lookups"
msgstr "Similitud mínima para las búsquedas de grupos:"
#: picard/profile.py:254
#, fuzzy
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks"
msgstr "Similitud mínima para relacionar archivos con pistas:"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:157 picard/ui/searchdialog/track.py:74
msgid "Country"
msgstr "País"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:154
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "Discográfica"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "Nº cat."
#: picard/releasegroup.py:110
msgid "[no barcode]"
msgstr "[sin código de barras]"
#: picard/releasegroup.py:126
msgid "[no release info]"
msgstr "[sin información]"
#: picard/tagger.py:645 picard/ui/ui_options_general.py:206
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "Cuenta en MusicBrainz"
#: picard/tagger.py:646
msgid "Authorization code:"
msgstr "Código de autorización:"
#: picard/tagger.py:1135
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Eliminando el álbum %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:1153
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Error al buscar CD"
#: picard/tagger.py:1154
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Error leyendo el CD:\n"
"\n"
"%s"
#: picard/tagger.py:1183
msgid "All supported log files"
msgstr ""
#: picard/tagger.py:1184
msgid "EAC / XLD / Whipper / fre:ac log files"
msgstr ""
#: picard/tagger.py:1185
msgid "dBpoweramp log files"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:350 picard/tagger.py:1186
#: picard/ui/coverartbox.py:613 picard/ui/mainwindow.py:1270
#: picard/ui/options/maintenance.py:168 picard/ui/options/scripting.py:132
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: picard/tagger.py:1212
#, python-format
msgid "Failed parsing ripping log \"%s\""
msgstr ""
#: picard/track.py:121
#, python-format
msgid "Error line %(lineno)d: %(error)s"
msgstr "Error en línea %(lineno)d: %(error)s"
#: picard/track.py:390
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[cargando información de la grabación]"
#: picard/track.py:439
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[no se puede cargar la grabación %s]"
#: picard/acoustid/__init__.py:112
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Error de red en la búsqueda AcoustID para '%(filename)s'"
#: picard/acoustid/__init__.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "La búsqueda AcoustID para '%(filename)s' ha fallado"
#: picard/acoustid/__init__.py:179
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "La búsqueda AcoustID no ofrece resultados para '%(filename)s'"
#: picard/acoustid/__init__.py:190
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' …"
msgstr "Buscando huella digital para el archivo '%(filename)s'…"
#: picard/acoustid/manager.py:184
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:186
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:197
msgid ""
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:199
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:209
msgid "Submitting AcoustIDs …"
msgstr "Enviando códigos AcoustID…"
#: picard/acoustid/manager.py:239
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "Ha fallado el envío de códigos AcoustID '%(error)s': %(message)s"
#: picard/browser/addrelease.py:144
msgid "Add cluster as release"
msgstr ""
#: picard/browser/addrelease.py:146
msgid "Add cluster as release…"
msgstr ""
#: picard/browser/addrelease.py:154
msgid "Add file as release"
msgstr "Agregar archivo como publicación"
#: picard/browser/addrelease.py:156
#, fuzzy
msgid "Add file as release…"
msgstr "Agregar archivo como publicación"
#: picard/browser/addrelease.py:164
msgid "Add file as recording"
msgstr "Agregar archivo como grabación"
#: picard/browser/addrelease.py:166
#, fuzzy
msgid "Add file as recording…"
msgstr "Agregar archivo como grabación"
#: picard/coverart/__init__.py:101
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr ""
"La carátula de tipo '%(type)s' descargada para %(albumid)s desde %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:187
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s …"
msgstr ""
"Descargando la carátula de tipo '%(type)s' para %(albumid)s desde %(host)s…"
#: picard/coverart/utils.py:38
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: picard/coverart/providers/caa.py:71
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:72
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:73
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:74
msgid "Full size"
msgstr "Tamaño completo"
#: picard/coverart/providers/caa.py:120
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Archivo de carátulas"
#: picard/coverart/providers/caa.py:197
msgid "Cover Art Archive: Release"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:44
msgid "Cover Art Archive: Release Group"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/local.py:78
msgid "Local Files"
msgstr "Archivos locales"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr ""
#: picard/script/__init__.py:141
msgid ""
"This preset example file naming script does not require any special "
"settings, tagging scripts or plugins."
msgstr ""
#: picard/script/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Preset %(number)d: %(title)s"
msgstr ""
#: picard/script/__init__.py:152
msgid "Default file naming script"
msgstr ""
#: picard/script/__init__.py:164
msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
msgstr ""
#: picard/script/__init__.py:178
msgid "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:186
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"Si `if` no está vacío, devuelve \"then\", de lo contrario devuelve \"else\"."
#: picard/script/functions.py:199
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr ""
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
"\n"
"Devuelve el primer argumento no vacío."
#: picard/script/functions.py:212
msgid ""
"`$noop(…)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr ""
"`$noop(…)`\n"
"\n"
"No hace nada (útil para los comentarios o para desactivar un bloque de "
"código)."
#: picard/script/functions.py:221
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Devuelve los primeros \"number\" caracteres de \"text\"."
#: picard/script/functions.py:233
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Devuelve los primeros \"number\" caracteres de \"text\"."
#: picard/script/functions.py:245
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:254
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:263
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` "
"as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:276
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading "
"and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other "
"unicode characters."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:286
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and "
"returns the resulting string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:295
#, python-format
msgid ""
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable "
"`name`.\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:320
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:332
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its "
"values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) replace."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:361
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:380
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:397
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", "
"\"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:417
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file "
"when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:432
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, "
"but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable "
"name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:450
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not "
"passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be "
"used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as "
"proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:468
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:478
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, "
"this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"If `keep_duplicates` is set, then the duplicates will not be removed from "
"the result.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:514
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:527
msgid ""
"`$add(x,y,…)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:545
msgid ""
"`$sub(x,y,…)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:563
msgid ""
"`$div(x,y,…)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:583
msgid ""
"`$mod(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:601
msgid ""
"`$mul(x,y,…)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:619
msgid ""
"`$or(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:633
msgid ""
"`$and(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:647
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:659
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:671
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:716
msgid ""
"`$lt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:731
msgid ""
"`$lte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:746
msgid ""
"`$gt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:761
msgid ""
"`$gte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:776
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:785
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:802
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches "
"`pattern`, joined by `join`.\n"
"You can specify a regular expression in the format `/pattern/flags`. `flags` "
"are optional. Currently\n"
"the only supported flag is \"i\" (ignore case). For example `$performer(/"
"^guitars?$/i)` matches the\n"
"performance type \"guitar\" or \"Guitars\", but not e.g. \"bass guitar\".\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:826
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:842
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is "
"returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:876
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic "
"character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:887
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from "
"`text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:910
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:923
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:936
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:951
msgid ""
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. "
"Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:973
msgid ""
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1011
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1035
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
"Loaf))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1053
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
"%composer%))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1108
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1122
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1136
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or "
"\"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not "
"found."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1153
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1162
msgid ""
"`$substr(text,start[,end])`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up "
"to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will "
"default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1183
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1202
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into "
"a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1224
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no "
"longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the "
"`code`\n"
" script. The function limits the maximum number of iterations to 1000 as "
"a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1245
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates "
"the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the "
"updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the "
"tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
"\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
"\n"
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1275
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and "
"returns the result as a string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1286
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` "
"and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value "
"representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; "
"\" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes "
"are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the "
"list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to "
"the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" "
"list.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1319
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based "
"on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If "
"no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
"include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1348
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in "
"ascending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sortmulti(B; A; C)\n"
"\n"
"Result: A; B; C\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1365
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse "
"order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort "
"in\n"
" descending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
"\n"
"Result: C; B; A\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1384
#, python-format
msgid ""
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
" By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
"\n"
"Example 1:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
" $unique(%foo%)\n"
"\n"
"Result: A; CD; b\n"
"\n"
"Example 2:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
" $unique(%foo%,True)\n"
"\n"
"Result: A; B; a; b; cd\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1412
msgid ""
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
"\n"
"Returns the name of the country for the specified country code. If the "
"country code is invalid an empty string will be returned.\n"
"If translate is not blank, the output will be translated into the current "
"locale language.\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1451
msgid ""
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the year portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1463
msgid ""
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the month portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1475
msgid ""
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the day portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1487
#, python-format
msgid ""
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the input date in the specified `format`, which is based on the "
"standard\n"
" Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no `format` "
"is\n"
" specified the date will be returned in the form `2020-02-05`. If the "
"date or\n"
" format are invalid an empty string will be returned.\n"
"\n"
" The default order for the input date is \"ymd\". This can be changed by "
"specifying\n"
" either \"dmy\" or \"mdy\".\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
"include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1520
msgid ""
"`$is_multi(name)`\n"
"\n"
"Returns '1' if the argument is a multi-value tag and there are more than one "
"elements, otherwise an empty string.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $is_multi(%artists%)\n"
"\n"
"Result: 1 if there is more than one artist, otherwise \"\".\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1538
msgid ""
"`$cleanmulti(name)`\n"
"\n"
"Removes all empty string elements from the multi-value variable.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
" $cleanmulti(test)\n"
"\n"
"Result: Sets the value of 'test' to [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
"\n"
"_Since Picard 2.8_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1608
msgid ""
"`$min(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the minimum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1629
msgid ""
"`$max(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the maximum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:202
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s"
msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s."
msgstr "Error al exportar archivo \"%(filename)s\": %(error)s"
#: picard/script/serializer.py:209
msgid "Export Script File"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:231
msgid "Export Script"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:232
#, python-format
msgid "Script successfully exported to %s"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:243
#, python-format
msgid "Error importing \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr "Error al importar \"%(filename)s\": %(error)s"
#: picard/script/serializer.py:244
#, python-format
msgid "Error decoding \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr "Error al decodificar \"%(filename)s\": %(error)s"
#: picard/script/serializer.py:246
msgid "Import Script File"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:260
msgid "The file was empty"
msgstr "El archivo estaba vacío"
#: picard/script/serializer.py:268
#, python-format
msgid "Imported from %s"
msgstr "Importado desde %s"
#: picard/script/serializer.py:286
msgid "Argument is not a dictionary"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:288 picard/script/serializer.py:332
msgid "Invalid script package"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:299
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Copiar)"
#: picard/script/serializer.py:330
msgid "File content not a dictionary"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:340 picard/ui/options/scripting.py:191
msgid "Unnamed Script"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:351 picard/ui/options/scripting.py:133
msgid "Picard script files"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:352
msgid "Picard script package"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Contribuciones en Launchpad:\n"
" Alejandro Mas Chiotakis https://launchpad.net/~alejandro-maschiotakis\n"
" Alexander Dupuy https://launchpad.net/~dupuy\n"
" Ancho https://launchpad.net/~ancho-corp\n"
" Brie A. Gordon https://launchpad.net/~brie.aleida\n"
" Carlos Sánchez Mateo https://launchpad.net/~chukysoria\n"
" Cristóbal Iván Rivera Macías https://launchpad.net/~ivanrivera\n"
" DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n"
" Emerson Posadas https://launchpad.net/~toxickore\n"
" Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n"
" Julian Alarcon https://launchpad.net/~alarconj\n"
" Kito https://launchpad.net/~ejpastorino\n"
" Leandro Gómez https://launchpad.net/~leogg\n"
" Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n"
" Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n"
" Paul21 https://launchpad.net/~pdvalentini\n"
" Steven De Winter https://launchpad.net/~info-estudiodos\n"
" ZUR47 https://launchpad.net/~om-paucar\n"
" enebro https://launchpad.net/~enebro"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Traducido al castellano por %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
"from <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr ""
"Iconos hechos por Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> y <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
"de <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "Versión %(version)s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "Formatos compatibles"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr "Por favor, haga una donación"
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which "
"is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr ""
"Gracias por usar Picard. Picard se basa en la base de datos MusicBrainz, que "
"es operada por la Fundación MetaBrainz con la ayuda de miles de voluntarios. "
"Si le gusta esta aplicación, por favor considere hacer una donación a la "
"Fundación MetaBrainz para mantener el servicio en ejecución."
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "¡Done ahora!"
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s y otros"
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr "Sitio web oficial"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:174
msgid "Cover art types"
msgstr "Tipos de carátula"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:194
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr ""
"Seleccione los contenidos de las listas de tipo de imagen 'Incluir' y "
"'Excluir'."
#: picard/ui/caa_types_selector.py:215
msgid "Include types list"
msgstr "Incluir lista de tipos"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:229
msgid "Exclude types list"
msgstr "Excluir lista de tipos"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:237
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded "
"and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA image.\n"
msgstr ""
"Las imágenes CAA con un tipo de imagen encontrado en la lista 'Incluir' se "
"descargarán y utilizarán A MENOS que también tengan un tipo de imagen "
"encontrado en la lista 'Excluir'. Las imágenes con los tipos encontrados en "
"la lista 'Excluir' NUNCA serán utilizadas. Los tipos de imágenes que no "
"aparezcan en las listas 'Incluir' o 'Excluir' no se considerarán al "
"determinar si descargar o utilizar una imagen CAA.\n"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:258
msgid "I&nclude all"
msgstr "Incluir todo"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:259
msgid "E&xclude all"
msgstr "Excluir todo"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:260
msgid "C&lear all"
msgstr "Limpiar todo"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:261 picard/ui/options/dialog.py:131
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:189
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Restaurar los valores predeterminados"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:167
#: picard/ui/mainwindow.py:1154 picard/util/tags.py:40
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:164
#: picard/ui/mainwindow.py:1155 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/track.py:71 picard/util/tags.py:43
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:177
#: picard/ui/searchdialog/album.py:156 picard/ui/searchdialog/track.py:73
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:158
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Catalog #s"
msgstr "Nº de catálogo"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:172
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:47
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#: picard/ui/cdlookup.py:74
msgid "Disambiguation"
msgstr "Desambiguación"
#: picard/ui/collectionmenu.py:60
msgid "Refresh List"
msgstr "Actualizar la lista"
#: picard/ui/collectionmenu.py:173
#, python-format
msgid "%(name)s (%(count)i release)"
msgid_plural "%(name)s (%(count)i releases)"
msgstr[0] "%(name)s (%(count)i publicación)"
msgstr[1] "%(name)s (%(count)i publicaciones)"
msgstr[2] "%(name)s (%(count)i publicaciones)"
#: picard/ui/colors.py:37
msgid "Errored entity"
msgstr "Entidad incorrecta"
#: picard/ui/colors.py:38
msgid "Pending entity"
msgstr "Entidad pendiente"
#: picard/ui/colors.py:39
msgid "Saved entity"
msgstr "Entidad guardada"
#: picard/ui/colors.py:40
msgid "Log view text (debug)"
msgstr "Texto de vista de registro (depuración)"
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Log view text (error)"
msgstr "Texto de vista de registro (error)"
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Log view text (info)"
msgstr "Texto de vista de registro (info)"
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Log view text (warning)"
msgstr "Texto de vista de registro (advertencia)"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Tag added"
msgstr "Etiqueta añadida"
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Tag changed"
msgstr "Etiqueta cambiada"
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Tag removed"
msgstr "Etiqueta eliminada"
#: picard/ui/coverartbox.py:331
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Ver publicación en MusicBrainz"
#: picard/ui/coverartbox.py:337
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Imágenes comunes en todas las pistas"
#: picard/ui/coverartbox.py:339
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Las pistas contienen diferentes imágenes"
#: picard/ui/coverartbox.py:395
msgid "Show more details"
msgstr "Mostrar más detalles"
#: picard/ui/coverartbox.py:432
msgid "New Cover Art"
msgstr "Imágenes nuevas"
#: picard/ui/coverartbox.py:433
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Imágenes originales"
#: picard/ui/coverartbox.py:612
msgid "All supported image formats"
msgstr "Todos los formatos de imagen soportados"
#: picard/ui/coverartbox.py:632
msgid "Show more details…"
msgstr "Ver más detalles…"
#: picard/ui/coverartbox.py:638
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Mantener carátula original"
#: picard/ui/coverartbox.py:644
msgid "Choose local file…"
msgstr "Elegir archivo local"
#: picard/ui/coverartbox.py:653
msgid "Replace front cover art"
msgstr "Reemplazar la carátula frontal"
#: picard/ui/coverartbox.py:662
msgid "Append front cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/edittagdialog.py:69
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"
#: picard/ui/edittagdialog.py:71
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"
#: picard/ui/filebrowser.py:89
msgid "&Load selected files"
msgstr "&Cargar los archivos seleccionados"
#: picard/ui/filebrowser.py:92
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "&Mover archivos etiquetados aquí"
#: picard/ui/filebrowser.py:95
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
#: picard/ui/filebrowser.py:101
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "&Elegir como carpeta inicial"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "Existing Cover"
msgstr "Portada existente"
#: picard/ui/infodialog.py:104 picard/ui/infodialog.py:109
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/ui/searchdialog/artist.py:55
#: picard/ui/searchdialog/track.py:75
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: picard/ui/infodialog.py:105
msgid "New Cover"
msgstr "Nueva portada"
#: picard/ui/infodialog.py:109 picard/ui/itemviews.py:180
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Cover"
msgstr "Portada"
#: picard/ui/infodialog.py:208
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Double-click to open in external viewer\n"
#| "Temporary file: %(tempfile)s\n"
#| "Source: %s"
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""
"Haga doble clic para abrirlo en el visor externo\n"
"Archivo temporal: %(tempfile)s\n"
"Origen: %(sourcefile)s"
#: picard/ui/infodialog.py:218
#, python-format
msgid ""
"Missing temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""
#: picard/ui/infodialog.py:285
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de archivo:"
#: picard/ui/infodialog.py:287
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: picard/ui/infodialog.py:293 picard/util/checkupdate.py:156
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: picard/ui/infodialog.py:294
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: picard/ui/infodialog.py:296
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
#: picard/ui/infodialog.py:298
msgid "Bitrate:"
msgstr "Tasa de bits:"
#: picard/ui/infodialog.py:300
msgid "Sample rate:"
msgstr "Tasa de muestreo:"
#: picard/ui/infodialog.py:302
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bits por muestra:"
#: picard/ui/infodialog.py:306
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:308
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: picard/ui/infodialog.py:309
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
#: picard/ui/infodialog.py:316
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
#: picard/ui/infodialog.py:317
msgid "Artist:"
msgstr "Artista"
#: picard/ui/infodialog.py:347
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "Disco %d"
#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Tracklist:"
msgstr "Lista de pistas:"
#: picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Album Info"
msgstr "Información del álbum"
#: picard/ui/infodialog.py:391
msgid "Track Info"
msgstr "Información de Pista"
#: picard/ui/infodialog.py:399 picard/ui/infodialog.py:403
#: picard/ui/infodialog.py:421 picard/ui/ui_infodialog.py:83
msgid "&Info"
msgstr "&Información"
#: picard/ui/infodialog.py:404
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i fichero en esta pista"
msgstr[1] "%i ficheros en esta pista"
msgstr[2] "%i ficheros en esta pista"
#: picard/ui/infodialog.py:415
msgid "Cluster Info"
msgstr "Información del grupo"
#: picard/ui/infostatus.py:70
msgid "Estimated Time"
msgstr ""
#: picard/ui/infostatus.py:71 picard/ui/options/plugins.py:632
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: picard/ui/infostatus.py:72
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
#: picard/ui/infostatus.py:73
msgid "Pending files"
msgstr "Archivos pendientes"
#: picard/ui/infostatus.py:74
msgid "Pending requests"
msgstr "Peticiones pendientes"
#: picard/ui/item.py:141
#, python-format
msgid "%i image"
msgid_plural "%i images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: picard/ui/item.py:144
#, python-format
msgid "%i image not in all tracks"
msgid_plural "%i different images among tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: picard/ui/itemviews.py:162 picard/util/tags.py:124
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/ui/searchdialog/track.py:70
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Length"
msgstr "Duración"
#: picard/ui/itemviews.py:165 picard/util/tags.py:38
msgid "Album Artist"
msgstr "Intérprete del álbum"
#: picard/ui/itemviews.py:166 picard/util/tags.py:52
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: picard/ui/itemviews.py:168 picard/util/tags.py:60
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Subtítulo de disco"
#: picard/ui/itemviews.py:169
msgid "Track No."
msgstr "Pista Nº"
#: picard/ui/itemviews.py:170
msgid "Disc No."
msgstr "Disco Nº"
#: picard/ui/itemviews.py:171
msgid "Catalog No."
msgstr "Nº de catálogo"
#: picard/ui/itemviews.py:173 picard/util/tags.py:76
msgid "Media"
msgstr "Medio"
#: picard/ui/itemviews.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Size:"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño:"
#: picard/ui/itemviews.py:175 picard/util/tags.py:66
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: picard/ui/itemviews.py:176
msgid "Fingerprint status"
msgstr "Estado de la Huella Dactilar"
#: picard/ui/itemviews.py:178 picard/util/tags.py:96
msgid "Original Release Date"
msgstr "Fecha original de publicación"
#: picard/ui/itemviews.py:179 picard/util/tags.py:107
msgid "Release Date"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:283
msgid "Bad match"
msgstr "Mala coincidencia"
#: picard/ui/itemviews.py:284
msgid "Poor match"
msgstr "Coincidencia pésima"
#: picard/ui/itemviews.py:285
msgid "Ok match"
msgstr "Coincidencia normal"
#: picard/ui/itemviews.py:286
msgid "Good match"
msgstr "Buena coincidencia"
#: picard/ui/itemviews.py:287
msgid "Great match"
msgstr "Coincidencia muy buena"
#: picard/ui/itemviews.py:288
msgid "Excellent match"
msgstr "Coincidencia excelente"
#: picard/ui/itemviews.py:402
msgid "Restore default columns"
msgstr "Restaurar columnas por defecto"
#: picard/ui/itemviews.py:407
msgid "Lock columns"
msgstr "Bloquear columnas"
#: picard/ui/itemviews.py:459
msgid "&Expand all"
msgstr "&Expandir todos"
#: picard/ui/itemviews.py:461
msgid "&Collapse all"
msgstr "&Contraer todos"
#: picard/ui/itemviews.py:463
msgid "Select &all"
msgstr "Seleccionar &all"
#: picard/ui/itemviews.py:465
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:546
msgid "&Other versions"
msgstr "&Otras versiones"
#: picard/ui/itemviews.py:549
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#: picard/ui/itemviews.py:551
msgid "Show &more details…"
msgstr "Ver &más detalles…"
#: picard/ui/itemviews.py:604
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "&Otras versiones (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:630
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
#: picard/ui/itemviews.py:638
msgid "P&lugins"
msgstr "&Complementos"
#: picard/ui/itemviews.py:654
msgid "&Run scripts"
msgstr "Ejecutar scripts"
#: picard/ui/itemviews.py:854
msgid "file view"
msgstr "vista de archivos"
#: picard/ui/itemviews.py:855
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Contiene ficheros sin agrupar"
#: picard/ui/itemviews.py:875
msgid "Clusters"
msgstr "Grupos"
#: picard/ui/itemviews.py:885
msgid "album view"
msgstr "vista de álbumes"
#: picard/ui/itemviews.py:886
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Contiene álbumes y archivos agrupados"
#: picard/ui/itemviews.py:1038
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1042
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Álbum modificado y completo"
#: picard/ui/itemviews.py:1045
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Álbum no modificado y completo"
#: picard/ui/itemviews.py:1049
msgid "Album modified"
msgstr "Álbum modificado"
#: picard/ui/itemviews.py:1052
msgid "Album unchanged"
msgstr "Álbum no modificado"
#: picard/ui/itemviews.py:1132
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1160
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1193
msgid "Track saved"
msgstr "Pista guardada"
#: picard/ui/itemviews.py:1195 picard/ui/itemviews.py:1199
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: picard/ui/itemviews.py:1206
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr "La huella dactilar ya ha sido enviada"
#: picard/ui/itemviews.py:1209
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr "Huella dactilar no enviada"
#: picard/ui/itemviews.py:1212
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr ""
"No se calculó ninguna huella dactilar para este archivo, utilice "
"\"Escanear\" o \"Generar huellas dactilares de AcoustID\" para calcular la "
"huella dactilar."
#: picard/ui/logview.py:169
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: picard/ui/logview.py:180 picard/ui/logview.py:332
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosidad"
#: picard/ui/logview.py:190
msgid "String to highlight"
msgstr "Cadena a destacar"
#: picard/ui/logview.py:195
msgid "Highlight"
msgstr "Destacar"
#: picard/ui/logview.py:204
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Limpiar Destacar"
#: picard/ui/logview.py:210 picard/ui/logview.py:296
msgid "Clear Log"
msgstr "Limpiar Registro"
#: picard/ui/logview.py:215
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
#: picard/ui/logview.py:260 picard/ui/logview.py:267
msgid "Save Log View to File"
msgstr "Guardar Vista de Registro a Archivo"
#: picard/ui/logview.py:268
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "El archivo ya existe, ¿realmente quieres guardar en este archivo?"
#: picard/ui/logview.py:280
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "Error al guardar la Vista de Registro en el archivo"
#: picard/ui/logview.py:281
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "Algo impidió que los datos se escribieran en '%s'"
#: picard/ui/logview.py:297
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "¿Estás seguro de querer limpiar el registro?"
#: picard/ui/logview.py:339
msgid "Activity History"
msgstr "Historial de actividad"
#: picard/ui/mainwindow.py:222 picard/ui/ui_aboutdialog.py:86
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:351
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambios sin guardar"
#: picard/ui/mainwindow.py:352
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "¿Seguro que quieres salir de Picard?"
#: picard/ui/mainwindow.py:353
#, python-format
msgid "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] ""
"Hay %d archivo no guardado. Si cierra Picard perderá todos los cambios sin "
"guardar."
msgstr[1] ""
"Hay %d archivos no guardados. Si cierras Picard perderás todos los cambios "
"sin guardar."
msgstr[2] ""
"Hay %d archivos no guardados. Si cierras Picard perderás todos los cambios "
"sin guardar."
#: picard/ui/mainwindow.py:360
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&Salir de Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: picard/ui/mainwindow.py:402
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr ""
"Picard se integra con su navegador escuchando en este puerto. Al «buscar» o "
"al abrir en el navegador desde Picard. pinchando en el botón «tagger» de la "
"página de MusicBrainz cargará los datos elegidos en Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:428
#, python-format
msgid "Listening on port %(port)d"
msgstr "Escuchando en el puerto %(port)d"
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:488
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr ""
"Necesita configurar su clave del API de AcoustID antes de poder enviar\n"
"huellas digitales."
#: picard/ui/mainwindow.py:491
msgid "Open AcoustID options"
msgstr "Opciones de Open AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:502
msgid "&Options…"
msgstr "&Opciones…"
#: picard/ui/mainwindow.py:509
msgid "Open &file naming script editor…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: picard/ui/mainwindow.py:516
msgid "&Cut"
msgstr "&Cortar"
#: picard/ui/mainwindow.py:524 picard/ui/metadatabox.py:443
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/scripteditor.py:617
msgid "&Help…"
msgstr "Ayuda"
#: picard/ui/mainwindow.py:539
msgid "&About…"
msgstr "&Acerca de…"
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "&Donate…"
msgstr "&Donar…"
#: picard/ui/mainwindow.py:552
msgid "&Report a Bug…"
msgstr "Info&rmar de un problema…"
#: picard/ui/mainwindow.py:558
msgid "&Support Forum…"
msgstr "Foro de &Soporte"
#: picard/ui/mainwindow.py:564
msgid "&Add Files…"
msgstr "&Añadir archivos…"
#: picard/ui/mainwindow.py:565
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Añadir archivos al etiquetador"
#: picard/ui/mainwindow.py:573
msgid "Add Fold&er…"
msgstr "A&gregar carpeta…"
#: picard/ui/mainwindow.py:574
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Añadir carpeta al etiquetador"
#: picard/ui/mainwindow.py:576
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:583
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: picard/ui/mainwindow.py:584
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:592
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: picard/ui/mainwindow.py:593
msgid "Save selected files"
msgstr "Guardar los archivos seleccionados"
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "Enviar códigos AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Enviar huellas acústicas"
#: picard/ui/mainwindow.py:610
msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
#: picard/ui/mainwindow.py:613
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminar"
#: picard/ui/mainwindow.py:620
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Eliminar los archivos/álbumes seleccionados"
#: picard/ui/mainwindow.py:627 picard/ui/metadatabox.py:400
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Buscar en el &navegador"
#: picard/ui/mainwindow.py:628
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Buscar el elemento seleccionado en la página de MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:638
msgid "Submit cluster as release…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:639
msgid "Submit cluster as a new release to MusicBrainz"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:649
msgid "Submit file as standalone recording…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:650
msgid "Submit file as a new recording to MusicBrainz"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:660
msgid "Submit file as release…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:661
msgid "Submit file as a new release to MusicBrainz"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:670
#, fuzzy
msgid "Search for similar items…"
msgstr "Buscar álbumes similares…"
#: picard/ui/mainwindow.py:671 picard/ui/options/interface_toolbar.py:124
msgid "Similar items"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:672
msgid ""
"View similar releases or recordings and optionally choose a different one"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:674 picard/ui/mainwindow.py:683
#: picard/ui/mainwindow.py:692
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:680
msgid "Search for similar albums…"
msgstr "Buscar álbumes similares…"
#: picard/ui/mainwindow.py:681
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr ""
"Ver lanzamientos similares y opcionalmente elegir un lanzamiento diferente"
#: picard/ui/mainwindow.py:689
msgid "Search for similar tracks…"
msgstr "Buscar pistas similares…"
#: picard/ui/mainwindow.py:690
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "Ver pistas similares y opcionalmente elegir un lanzamiento diferente"
#: picard/ui/mainwindow.py:698
msgid "Show &other album versions…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:699
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: picard/ui/mainwindow.py:706
msgid "File &Browser"
msgstr "&Explorador de archivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:710
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:717
msgid "&Metadata"
msgstr "&Metadatos"
#: picard/ui/mainwindow.py:721
msgid "Ctrl+Shift+M"
msgstr "Ctrl+Shift+M"
#: picard/ui/mainwindow.py:728
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Carátulas"
#: picard/ui/mainwindow.py:739
msgid "&Actions"
msgstr "&Acciones"
#: picard/ui/mainwindow.py:748 picard/ui/mainwindow.py:1143
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:48
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: picard/ui/mainwindow.py:755 picard/ui/mainwindow.py:762
msgid "Lookup &CD…"
msgstr "Buscar &CD…"
#: picard/ui/mainwindow.py:756
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Buscar los detalles del CD en su unidad"
#: picard/ui/mainwindow.py:758
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:775
msgid "&Scan"
msgstr "&Analizar"
#: picard/ui/mainwindow.py:776
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr ""
"Use la huella digital de audio de AcoustID para identificar los archivos por "
"la música en sí, incluso si no tienen metadatos"
#: picard/ui/mainwindow.py:778
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Identifique el archivo utilizando su huella digital de audio AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:780
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:786
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "Generar Huellas Dactilares de AcousticID"
#: picard/ui/mainwindow.py:787 picard/ui/options/interface_toolbar.py:108
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr "Generar Huellas Dactilares"
#: picard/ui/mainwindow.py:788
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr ""
"Generar las huellas dactilares de audio AcoustID para los archivos "
"seleccionados sin hacer una búsqueda"
#: picard/ui/mainwindow.py:790
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr ""
"Generar las huellas dactilares de audio AcoustID para los archivos "
"seleccionados"
#: picard/ui/mainwindow.py:791
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:797
msgid "Cl&uster"
msgstr "Agr&upar"
#: picard/ui/mainwindow.py:798
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Agrupar archivos en grupos de álbumes"
#: picard/ui/mainwindow.py:801
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:807
msgid "&Lookup"
msgstr "&Buscar"
#: picard/ui/mainwindow.py:808
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Buscar los términos elegidos en MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:813
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:819
msgid "&Info…"
msgstr "&Info…"
#: picard/ui/mainwindow.py:822
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:828
msgid "&Refresh"
msgstr "&Actualizar"
#: picard/ui/mainwindow.py:829
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:836
msgid "&Rename Files"
msgstr "&Renombrar archivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:845
msgid "&Move Files"
msgstr "&Mover archivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:854
msgid "Save &Tags"
msgstr "Guardar &Etiquetas"
#: picard/ui/mainwindow.py:862
msgid "Tags From &File Names…"
msgstr "Etiquetar a partir de nombres de &archivo…"
#: picard/ui/mainwindow.py:863 picard/ui/options/interface_toolbar.py:120
msgid "Parse File Names…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:864
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:865 picard/ui/widgets/scripttextedit.py:341
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:873
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "&Abrir mis colecciones en el navegador"
#: picard/ui/mainwindow.py:880
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr "Ver Error/Registro Debug"
#: picard/ui/mainwindow.py:882
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:888
msgid "View Activity &History"
msgstr "Ver &historial de actividad"
#: picard/ui/mainwindow.py:891
msgid "Ctrl+Shift+H"
msgstr "Ctrl+Shift+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:891 picard/ui/scripteditor.py:608
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:897
msgid "Open in &Player"
msgstr "Abrir en &Reproductor"
#: picard/ui/mainwindow.py:898
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Reproducir el archivo en su reproductor predeterminado"
#: picard/ui/mainwindow.py:905
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "Abrir la carpeta &contenedora"
#: picard/ui/mainwindow.py:906
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Abrir la carpeta que contiene el archivo en su explorador"
#: picard/ui/mainwindow.py:914
msgid "&Check for Update…"
msgstr "Bus&car actualizaciones…"
#: picard/ui/mainwindow.py:953
msgid "From CD ripper &log file…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1006 picard/ui/scripteditor.py:533
msgid "&File"
msgstr "&Archivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:1019
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: picard/ui/mainwindow.py:1025 picard/ui/scripteditor.py:593
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
#: picard/ui/mainwindow.py:1034
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones"
#: picard/ui/mainwindow.py:1040
msgid "&Select file naming script"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1048
msgid "&Enable/disable profiles"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1055
msgid "&Tools"
msgstr "Herramien&tas"
#: picard/ui/mainwindow.py:1069 picard/ui/scripteditor.py:614
#: picard/ui/util.py:52
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: picard/ui/mainwindow.py:1104 picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: picard/ui/mainwindow.py:1156
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: picard/ui/mainwindow.py:1173
msgid "&Advanced search"
msgstr "Búsqueda Avanzada"
#: picard/ui/mainwindow.py:1174
msgid "&Builtin search"
msgstr "Búsqueda incorporada"
#: picard/ui/mainwindow.py:1269
msgid "All supported formats"
msgstr "Todos los formatos soportados"
#: picard/ui/mainwindow.py:1298
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' …"
msgstr "Añadiendo múltiples carpetas desde '%(directory)s' …"
#: picard/ui/mainwindow.py:1303
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' …"
msgstr "Añadiendo carpeta '%(directory)s'…"
#: picard/ui/mainwindow.py:1415
msgid "Configuration Required"
msgstr "Se necesita configuración"
#: picard/ui/mainwindow.py:1416
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr ""
"El sistema de huellas digitales de audio no está configurado. ¿Quiere "
"configurarlo ahora?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1529
msgid "Browser integration not enabled"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1530
msgid ""
"Submitting releases to MusicBrainz requires the browser integration to be "
"enabled. Do you want to enable the browser integration now?"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1641
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (error: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1647
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1656
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1663
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1726
msgid "Authentication Required"
msgstr "Se precisa autenticación"
#: picard/ui/mainwindow.py:1727
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr ""
"Picard necesita autorización para acceder a sus datos personales alojados en "
"el servidor MusicBrainz. ¿Quiere conectar ahora?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1742
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1743 picard/ui/options/general.py:156
#, python-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:112
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(varía en %d elemento)"
msgstr[1] "(varía en %d elementos)"
msgstr[2] "(varía en %d elementos)"
#: picard/ui/metadatabox.py:120
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(falta en %d elemento)"
msgstr[1] "(falta en %d elementos)"
msgstr[2] "(falta en %d elementos)"
#: picard/ui/metadatabox.py:218
msgid "metadata view"
msgstr "vista de metadatos"
#: picard/ui/metadatabox.py:219
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr ""
"Muestra las etiquetas originales y las modificadas de los archivos "
"seleccionados"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Original Value"
msgstr "Valor original"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "New Value"
msgstr "Nuevo valor"
#: picard/ui/metadatabox.py:241
msgid "Add New Tag…"
msgstr "Añadir nueva etiqueta"
#: picard/ui/metadatabox.py:243
msgid "Show Changes First"
msgstr "Mostrar primero los cambios"
#: picard/ui/metadatabox.py:248
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:251
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:253
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:373
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
#: picard/ui/metadatabox.py:379
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Agregar a la lista 'Etiquetas Preservadas'"
#: picard/ui/metadatabox.py:384
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Eliminar de la lista 'Etiquetas Preservadas'"
#: picard/ui/metadatabox.py:432
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Usar valor original"
msgstr[2] "Usar valor original"
#: picard/ui/metadatabox.py:439
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#: picard/ui/newuserdialog.py:36
msgid ""
"<p><strong>Changes made by Picard are not reversible.</strong></p><p>Picard "
"is a very flexible music tagging tool which can rename your files and "
"overwrite the tags. We <strong>strongly recommend</strong> that you:</"
"p><ul><li>read the <a href='{documentation_url}'>User Guide</a> (also "
"available from the Help menu)</li><li>test with copies of your music and "
"work in small batches</li></ul><p>Picard is open source software written by "
"volunteers. It is provided as-is and with no warranty.</p>"
msgstr ""
#: picard/ui/newuserdialog.py:51
msgid "Show this message again the next time you start Picard."
msgstr ""
#: picard/ui/newuserdialog.py:56
msgid "New User Warning"
msgstr ""
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""
"El servidor %s requiere autenticación. Por favor, introduzca su nombre de "
"usuario y contraseña."
#: picard/ui/passworddialog.py:64
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""
"El proxy %s requiere inicio de sesión. Por favor ingrese su nombre de "
"usuario y contraseña."
#: picard/ui/playertoolbar.py:190
msgid "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr ""
"Reproductor interno: El formato de un medio no es (completamente) compatible"
#: picard/ui/playertoolbar.py:192
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr ""
"Reproductor interno: No hay permisos apropiados para reproducir un medio"
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
#, python-format
msgid "Internal player: %(error)s, %(message)s"
msgstr "Reproductor interno: %(error)s, %(message)s"
#: picard/ui/playertoolbar.py:203
msgid "Player"
msgstr "Reproductor"
#: picard/ui/playertoolbar.py:211
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: picard/ui/playertoolbar.py:212
msgid "Play selected files"
msgstr "Reproducir los archivos seleccionados"
#: picard/ui/playertoolbar.py:218
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: picard/ui/playertoolbar.py:219
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr "Pausar o reanudar la reproducción actual"
#: picard/ui/playertoolbar.py:361
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"
#: picard/ui/playertoolbar.py:367
msgid "Change playback speed"
msgstr "Cambiar velocidad de reproducción"
#: picard/ui/playertoolbar.py:374
msgid "Playback speed"
msgstr "Velocidad de reproducción"
#: picard/ui/playertoolbar.py:417
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:423
msgid "Change audio volume"
msgstr "Cambiar volumen de audio"
#: picard/ui/playertoolbar.py:429
msgid "Audio volume"
msgstr "Volumen de audio"
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:40
msgid "Perform this check again the next time you start Picard."
msgstr ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:45
msgid "Picard Plugins Update"
msgstr ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:62
msgid ""
"There is an update available for one of your currently installed plugins:"
msgid_plural ""
"There are updates available for your currently installed plugins:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:67
msgid "Do you want to update the plugin now?"
msgid_plural "Do you want to update the plugins now?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:75
msgid "plus {extra_file_count:,d} other plugin."
msgid_plural "plus {extra_file_count:,d} other plugins."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: picard/ui/ratingwidget.py:99
#, python-format
msgid ""
"Failed to submit rating for track '%(track_title)s' due to server error "
"%(error)d"
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:40
msgid "overwrite existing metadata (tags) within the file"
msgid_plural "overwrite existing metadata (tags) within the files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:45
msgid "rename the file"
msgid_plural "rename the files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:50
msgid "move the file to a different location"
msgid_plural "move the files to a different location"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:56
msgid "You are about to save {file_count:,d} file and this will:"
msgid_plural "You are about to save {file_count:,d} files and this will:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:60
msgid "<strong>This action cannot be undone.</strong> Do you want to continue?"
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:63
msgid "<li>{action}</li>"
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:64
msgid "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:66
msgid "There are no actions selected. No changes will be saved."
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:68
msgid "Don't show this warning again."
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:74
msgid "File Save Warning"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:145
msgid "Renaming options are disabled"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:218
#, python-format
msgid ""
"If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the "
"Options screen, up to %u files will be randomly chosen from your selection "
"as file naming examples. If you have not selected any files, then some "
"default examples will be provided."
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:230
#, python-format
msgid ""
"Reload up to %u items chosen at random from files selected in the main window"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:319 picard/ui/scripteditor.py:1227
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: picard/ui/scripteditor.py:393
msgid "File naming script editor"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:459
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: picard/ui/options/dialog.py:135 picard/ui/scripteditor.py:464
msgid "Make It So!"
msgstr "¡Que así sea!"
#: picard/ui/scripteditor.py:536
msgid "&Import a script file"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:537
msgid "Import a file as a new script"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:542
msgid "&Export a script file"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:543
msgid "Export the script to a file"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:548
msgid "&Reset all scripts"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:549
msgid "Reset all scripts to the saved values"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:554
msgid "&Save and exit"
msgstr "&Guardar y salir"
#: picard/ui/scripteditor.py:555
msgid "Save changes to the script settings and exit"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:560
msgid "E&xit without saving"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:561
msgid "Close the script editor without saving changes"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:566
#, fuzzy
msgid "&Script"
msgstr "Script"
#: picard/ui/scripteditor.py:569
msgid "View/Edit Script &Metadata"
msgstr "Ver/editar &metadatos del script"
#: picard/ui/scripteditor.py:570
msgid "Display the details for the script"
msgstr "Mostrar los detalles del script"
#: picard/ui/scripteditor.py:572
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: picard/ui/scripteditor.py:575
msgid "Add a &new script"
msgstr "Añadir un &nuevo script"
#: picard/ui/scripteditor.py:580
msgid "&Copy the current script"
msgstr "&Copiar el script actual"
#: picard/ui/scripteditor.py:581
msgid "Save a copy of the script as a new script"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:586
msgid "&Delete the current script"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:587
msgid "Delete the script"
msgstr "Borrar el script"
#: picard/ui/scripteditor.py:596
msgid "&Reload random example files"
msgstr "&Recargar archivos de ejemplo al azar"
#: picard/ui/scripteditor.py:605
msgid "&Show documentation"
msgstr "Mo&strar documentación"
#: picard/ui/scripteditor.py:606
msgid "View the scripting documentation in a sidebar"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:622
#, fuzzy
msgid "&Scripting documentation…"
msgstr "Documentación del Scripting"
#: picard/ui/scripteditor.py:623
msgid "Open the scripting documentation in your browser"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:641
msgid "Empty / blank script"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:734
msgid ""
"At least one unsaved script has been attached to an option profile.\n"
"\n"
" Profile: {profile_title}\n"
" Script: {old_script_title}\n"
"\n"
"Continuing without saving will reset the selected script in the profile to:\n"
"\n"
" {new_script_title}\n"
"\n"
"Are you sure that you want to continue?"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:857
msgid "There is already a script with that title."
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:860 picard/ui/scripteditor.py:1166
#: picard/ui/scripteditor.py:1395
msgid "The script title must not be empty."
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:1111
msgid "Error Deleting Script"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:1112
#, python-format
msgid ""
"The script could not be deleted because it is used in one of the user "
"profiles.\n"
"\n"
"Profile: %s"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:1122
msgid "Are you sure that you want to delete the script?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:164 picard/ui/scripteditor.py:1208
msgid "File Error"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:1229
msgid ""
"A script named \"{script_name}\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it, add as a copy or cancel?"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:1236
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
#: picard/ui/options/profiles.py:120 picard/ui/scripteditor.py:1238
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: picard/ui/options/renaming.py:266 picard/ui/scripteditor.py:1284
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "El formato de nombre de archivo no debe estar vacío."
#: picard/ui/scripteditor.py:1321
msgid "Script Details"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:1374
msgid ""
"There are unsaved changes to the current metadata.\n"
"\n"
"Do you want to continue and lose these changes?"
msgstr ""
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "Script error en \"%(script)s\": %(message)s"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:137 picard/ui/tagsfromfilenames.py:148
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:85
msgid "About Picard"
msgstr "Acerca de Picard"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:87
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49
msgid "CD Lookup"
msgstr "Búsqueda de CD"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Las siguientes publicaciones en MusicBrainz concuerdan con el CD:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia para este disco."
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "Submit disc ID"
msgstr "Envíe la ID del disco"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91
msgid "&Load into Picard"
msgstr "Carga en Picard"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:92
msgid "&Submit disc ID"
msgstr "&Envíe la ID del disco"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:93 picard/ui/util.py:51
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Edit value"
msgstr "Editar valor"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119
msgid "Add value"
msgstr "Añadir valor"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Remove value"
msgstr "Eliminar valor"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value up"
msgstr "Mover el valor seleccionado hacia arriba"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:123 picard/ui/ui_edittagdialog.py:124
msgid "Move selected value down"
msgstr "Mover el valor seleccionado hacia abajo"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:107
msgid "Exception Language Script Selector"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:108
msgid "Selected Scripts"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:109
msgid "Selected language script match threshold:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:110
msgid "Move selected language script up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:111
msgid "Add to selected language scripts"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:112
msgid "Remove selected language script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:113
msgid "Move selected language script down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:114
msgid "Available Language Scripts"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_infodialog.py:84
msgid "&Error"
msgstr "&Error"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:85
msgid "A&rtwork"
msgstr "A&rte"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:108 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:54
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:87
msgid "Locale Selector"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:88
msgid "Selected Locales"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:89
#, fuzzy
msgid "Move selected locale up"
msgstr "Mover el valor seleccionado hacia arriba"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:90
msgid "Add to selected locales"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:91
msgid "Remove selected locale"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:92
#, fuzzy
msgid "Move selected locale down"
msgstr "Mover el valor seleccionado hacia abajo"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:93
msgid "Available Locales"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options.py:52
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:140
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:141
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr ""
"Ignorar las rutas de archivos que coincidan con las siguientes expresiones "
"regulares:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:143
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr ""
"Ignora la diferencia de duración de la pista en este número de segundos"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:146
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr ""
"Ignora las siguientes pistas al determinar si un lanzamiento está completo"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:147
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistas de video"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:148
msgid "Data tracks"
msgstr "Pistas de datos"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:149
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Pistas de Pregap"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:150
msgid "Silent tracks"
msgstr "Pistas silenciosas"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:151
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "Etiquetas a ignorar para la comparación:"
#: picard/ui/options/dialog.py:214 picard/ui/ui_options_attached_profiles.py:36
msgid "Profiles Attached to Options"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Unidad de CD-ROM que se utilizará para las búsquedas:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Unidad de CD-ROM predeterminada que se utilizará para las búsquedas"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:100
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Usar el siguiente nombre de archivo para las imágenes:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:101
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Sobrescribir el archivo si ya existe"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:104
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Proveedores de carátulas"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:105
msgid "Reorder Priority:"
msgstr "Reordenar Prioridad:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:106
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:79
msgid "Move selected item up"
msgstr "Mover el elemento seleccionado hacia arriba"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:107
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:80
msgid "Move selected item down"
msgstr "Mueve el elemento seleccionado hacia abajo"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:99
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Huella digital de audio"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:100
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "No usar huellas digitales"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:101
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Usar AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:102
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "Opciones de AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:103
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Ignorar huellas de AcoustID existentes"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:104
msgid "Save AcoustID fingerprints to file tags"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:105
msgid "Maximum threads to use for calculator:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:106
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Generador de huellas digitales:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:107
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134 picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Browse…"
msgstr "Explorar…"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:108
msgid "Download…"
msgstr "Descargar…"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:109
msgid "API key:"
msgstr "Clave del API:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:110
msgid "Get API key…"
msgstr "Obtener la clave del API…"
#: picard/ui/ui_options_general.py:201
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "Servidor de MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_general.py:202
msgid ""
"You have configured an unofficial MusicBrainz server. By default submissions "
"of releases, recordings and disc IDs will go to the primary database on "
"musicbrainz.org."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_general.py:203
msgid "Submit data to the configured server"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_general.py:204 picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:205 picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "Server address:"
msgstr "Dirección del servidor:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:207
msgid "Log in"
msgstr "Conectar"
#: picard/ui/ui_options_general.py:208
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
#: picard/ui/ui_options_general.py:213
msgid "Update Checking"
msgstr "Comprobando actualizaciones"
#: picard/ui/ui_options_general.py:216
msgid "Days between checks:"
msgstr "Días entre comprobaciones:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:217
msgid "Updates to check:"
msgstr "Actualizaciones para comprobar:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr ""
"Recurra a los géneros de artistas del álbum si no se encuentran géneros para "
"el grupo de lanzamiento o lanzamiento"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr "Uso mínimo del género:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126 picard/ui/ui_options_matching.py:75
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "Máximo número de géneros:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "Únete a múltiples géneros con:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:130
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:131
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr ""
"Etiquetas de Géneros o folksonomy para incluir o excluir, una por línea:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:132
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr ""
"El Área para filtro de etiquetas de géneros o folksonomy (despejado en la "
"salida):"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:120
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Apariciones"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
msgid "User interface language:"
msgstr "Idioma de interfaz de usuario:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "User interface color theme:"
msgstr "Color del tema de la interfaz de usuario:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneo"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Usar sintaxis avanzada de consultas"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129
msgid "Show the new user dialog when starting Picard"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Empezar a explorar en la siguiente carpeta:"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:92
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:51
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:74
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Personalizar la Barra de herramientas de Acción"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:75
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Añadir un nuevo botón a la barra de herramientas"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:76
msgid "Add Action"
msgstr "Añadir acción"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:77
msgid "Insert a separator"
msgstr "Insertar un separador"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:78
msgid "Add Separator"
msgstr "Añadir separador"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:81
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Quitar botón de la Barra de herramientas"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:39
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr ""
"Mostrar las siguientes etiquetas por encima de todas las demás etiquetas en "
"la vista de metadatos"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:88
#, fuzzy
msgid "Configuration File:"
msgstr "Archivos de configuración"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:89
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:90
msgid "Load Backup"
msgstr "Cargar copia de seguridad"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:91
msgid "Save Backup"
msgstr "Guardar copia de seguridad"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:92
msgid "Remove selected options"
msgstr "Eliminar opciones seleccionadas"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:93
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid "Thresholds"
msgstr "Umbrales"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Similitud mínima para relacionar archivos con pistas:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Similitud mínima para las búsquedas de archivo:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Similitud mínima para las búsquedas de grupos:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:132
#, fuzzy
msgid "Translate artist names to these locales where possible:"
msgstr "Traducir los nombres de artista a esta lengua cuando sea posible:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:133 picard/ui/ui_options_metadata.py:135
msgid "Select…"
msgstr "Seleccionar…"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:134
msgid "Ignore artist name translation for these language scripts:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:140
msgid "Use track relationships"
msgstr "Usar las relaciones de pistas"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:142
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:143
msgid "Various artists:"
msgstr "Varios artistas:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:144
#, fuzzy
msgid "Standalone recordings:"
msgstr "Grabación Independiente"
#: picard/ui/options/interface.py:93 picard/ui/ui_options_metadata.py:145
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:146
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:56
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: picard/ui/ui_options_network.py:133
msgid "Web Proxy"
msgstr "Web Proxy"
#: picard/ui/ui_options_network.py:134
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: picard/ui/ui_options_network.py:135
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: picard/ui/ui_options_network.py:136 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:138 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:140
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Browser Integration"
msgstr "Integración con el navegador"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142
msgid "Default listening port:"
msgstr "Puerto de escucha predeterminado:"
#: picard/ui/options/plugins.py:226 picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#: picard/ui/options/plugins.py:629 picard/ui/searchdialog/album.py:152
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 picard/ui/searchdialog/track.py:69
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137
msgid "Install plugin…"
msgstr "Instalar complemento…"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:138
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Abrir la carpeta de complementos"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Actualizar la Lista de Complementos"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:140
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:77
msgid "Option Profile(s)"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:78
#, fuzzy
msgid "Move profile up"
msgstr "Mover archivo arriba"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:79
#, fuzzy
msgid "Move profile down"
msgstr "Mover archivo abajo"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr ""
"Picard guarda las puntuaciones de forma conjunta con una dirección de correo-"
"e identificando el usuario que hizo la puntuación. De esa manera se "
"almacenan en sitios separados las diferentes usuarios Indique el correo-e "
"que quiere usar para guardar sus puntuaciones."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo-e:"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr "Añadir a los países de publicación preferidos"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116 picard/ui/ui_options_releases.py:117
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr "Eliminar de los países de publicación preferidos"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr "Agregar a formatos de lanzamiento preferidos"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:121 picard/ui/ui_options_releases.py:122
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr "Eliminar de formatos de lanzamiento preferidos"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Move files when saving"
msgstr "Mover archivos al guardar"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
msgid "Destination directory:"
msgstr "Carpeta de destino:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Mover archivos adicionales (no distingue mayúsculas y minúsculas):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:157
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Renombrar archivos al guardar"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:158 picard/ui/ui_scripteditor.py:210
msgid "Selected file naming script:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:159
msgid "Edit file naming script…"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:160 picard/ui/ui_scripteditor.py:213
msgid "Files will be named like this:"
msgstr "Así se nombrarán los archivos:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:161 picard/ui/ui_scripteditor.py:214
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:162 picard/ui/ui_scripteditor.py:215
msgid "After"
msgstr "Después"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
msgid "Reload examples"
msgstr "Recargar ejemplos"
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:93
msgid "Customize…"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:94
msgid "Allow paths longer than 259 characters"
msgstr "Permitir nombres de ruta de más de 259 caracteres"
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:96
msgid "Replace directory separators with:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:121
msgid "Enable Tagger Script(s)"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:122
msgid ""
"Tagger scripts that have been activated below will be executed automatically "
"for each track of a release loaded from MusicBrainz."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:123
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr "Introduce tu script para etiquetar aquí."
#: picard/ui/ui_options_script.py:124
msgid "Move tagger script up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:125
msgid "Move tagger script down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:126 picard/ui/ui_options_script.py:127
msgid "Add new tagger script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:128
msgid "Remove the selected tagger script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:129
msgid "Remove tagger script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:130
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: picard/ui/ui_options_script.py:131
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: picard/ui/ui_options_script.py:132
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:73
msgid "Write tags to files"
msgstr "Escribir etiquetas a archivos"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:75
msgid "Before Tagging"
msgstr "Antes de etiquetar"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:81
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr ""
"Conservar estas etiquetas sin sustituirlas con los datos de MusicBrainz:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
msgid "AAC files"
msgstr "archivos AAC"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""
"Picard puede guardar las etiquetas APEv2 en archivos AAC puros, que por "
"defecto no admiten el etiquetado. Las etiquetas APEv2 en AAC son compatibles "
"con algunos reproductores, pero los reproductores que no admiten archivos "
"AAC con etiquetas APEv2 pueden tener problemas para cargar y reproducir esos "
"archivos. Para solucionarlo, puede elegir si desea guardar las etiquetas en "
"esos archivos."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "Guardar etiquetas APEv2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:50
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:50
msgid "Do not save tags"
msgstr "No guardar etiquetas"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "AC3 files"
msgstr "Archivos AC3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""
"Picard puede guardar las etiquetas APEv2 en archivos AC3 puros, que por "
"defecto no soportan el etiquetado. Las etiquetas APEv2 en AC3 son "
"compatibles con algunos reproductores, pero los reproductores que no admiten "
"archivos AC3 con etiquetas APEv2 pueden tener problemas para cargar y "
"reproducir esos archivos. Para solucionarlo, puede elegir si desea guardar "
"las etiquetas en esos archivos."
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:44
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "Versión de ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:64
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Unir múltiples etiquetas ID3v2.3 con:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:126
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous "
"Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own. "
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Para mantener compatibilidad con versiones anteriores "
"de Picard el símbolo predeterminado es '/'.</p><p>Ahora pueden usarse "
"alternativas como ';_' o '_/_' la que usted elija. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:128
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Incluir también las etiquetas ID3v1 en los archivos"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "WAVE files"
msgstr "Archivos WAVE"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr ""
"Picard etiquetará los archivos WAVE con etiquetas ID3v2. Esto no está "
"soportado por todos los programas. Para la compatibilidad con software que "
"no soporta etiquetas ID3v2 en archivos WAVE se pueden escribir etiquetas "
"adicionales RIFF INFO en los archivos. RIFF INFO sólo tiene un soporte "
"limitado para las etiquetas y las codificaciones de caracteres."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr "También incluye etiquetas RIFF INFO en los archivos"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:63
msgid "Windows-1252"
msgstr "Windows-1252"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requerida"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Descargar solamente las carátulas que encajen con los tipos elegidos"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
msgid "Select types…"
msgstr "Elegir tipos…"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:73
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Usar solamente imágenes del siguiente tamaño:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:74
msgid "Download only approved images"
msgstr "Descargar solamente imágenes aprobadas"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:55
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr ""
"Los archivos de carátula locales coinciden con la siguiente expresión "
"regular:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:57
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found, "
"it will default to Front type."
msgstr ""
"El primer grupo en la expresión regular, si existe, se utilizará como tipo, "
"es decir. carátula-back-spine.jpg se establecerá como tipos Back + Spine. Si "
"no se encuentra ningún tipo, se establecerá de forma predeterminada en Tipo "
"de frente."
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:211
msgid "Select the file naming script to load into the editor"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:212 picard/ui/ui_scripteditor_details.py:101
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:93
msgid "File Naming Script Metadata"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:94
msgid "Version number of the file naming script."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:95
msgid "Last Updated:"
msgstr "Última actualización:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:96
msgid "Date and time the file naming script was last updated (UTC)."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:97
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:98
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:99
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:100
msgid "License:"
msgstr "Licencia:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:102
msgid "License under which the file naming script is available."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:103
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:104
msgid ""
"Brief description of the file naming script, including any required plugins."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:105
msgid "The author of the file naming script."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:38
msgid "Scripting Documentation"
msgstr "Documentación del Scripting"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Convertir nombres de archivos a etiquetas"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:56
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Sustituir guiones bajos con espacios en blanco"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:57
msgid "&Preview"
msgstr "&Previsualización"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Add new tag"
msgstr "Agregar nueva etiqueta"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag up"
msgstr "Mover etiqueta hacia arriba"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Move tag down"
msgstr "Mover etiqueta hacia abajo"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:77
msgid "Remove selected tags"
msgstr "Eliminar etiquetas seleccionadas"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:78
msgid "Remove tags"
msgstr "Eliminar etiquetas"
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:194
msgid "Character"
msgstr "Personaje"
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:195
msgid "Replacement"
msgstr ""
#: picard/ui/util.py:50
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: picard/ui/util.py:53
msgid "Clos&e"
msgstr "Cerrar"
#: picard/ui/options/__init__.py:110
msgid "Regex Error"
msgstr "Error en la expresión regular"
#: picard/ui/options/dialog.py:129
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "&Restaurar todos los Valores Predeterminados"
#: picard/ui/options/dialog.py:130
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Restablecer todos los ajustes de Picard"
#: picard/ui/options/dialog.py:132
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Restablecer todas los ajustes para la página de opción actual"
#: picard/ui/options/dialog.py:148 picard/ui/options/dialog.py:452
#: picard/ui/options/dialog.py:478
msgid "Attached Profiles"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:149
msgid "Show which profiles are attached to the options on this page"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:224
msgid ""
"The options on this page are not currently available to be managed using "
"profiles."
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:246
msgid "Unknown profile"
msgstr "Perfil desconocido"
#: picard/ui/options/dialog.py:296
#, python-format
msgid "This option will be saved to profile: %s"
msgstr "Esta opción se guardará en el perfil: %s"
#: picard/ui/options/dialog.py:388
msgid "Unexpected error"
msgstr "Error inesperado"
#: picard/ui/options/dialog.py:432
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Estás a punto de restablecer tus opciones para esta página."
#: picard/ui/options/dialog.py:436
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "¡Advertencia! Esto restablecerá todos sus ajustes."
#: picard/ui/options/dialog.py:443
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmar Restablecer"
#: picard/ui/options/dialog.py:444
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: picard/ui/options/dialog.py:478 picard/ui/options/maintenance.py:93
msgid "Option"
msgstr "Opción"
#: picard/ui/options/dialog.py:485
#, python-format
msgid "Profiles Attached to Options in %s Section"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:495
msgid " [Enabled]"
msgstr " [Habilitado]"
#: picard/ui/options/dialog.py:496 picard/ui/options/profiles.py:281
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:63
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Huella digital"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:171
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Por favor seleccione un ejecutable fpcalc válido."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Ejecutable fpcalc inválido"
#: picard/ui/options/general.py:149
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Conectado como <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:46
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+wor?</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with an "
"arbitrary character<br/>\n"
"<b>+wor[dk]</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with "
"<i>d</i> or <i>k</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with "
"<i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any "
"character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/genres.py:73
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Puedes añadir géneros para probar los filtros, uno por línea.<br/>\n"
"Está configuración no será conservada al salir de Opciones.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Fondo rojo significa que la etiqueta será omitida.<br/>\n"
"Fondo verde significa que la etiqueta será mantenida.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:87
msgid "Genres"
msgstr "Géneros"
#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "The default color scheme based on the operating system display settings"
msgstr ""
"El esquema de color predeterminado basado en los ajustes de visualización "
"del sistema operativo"
#: picard/ui/options/interface.py:97
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "A dark display theme"
msgstr "Un tema de visualización oscuro"
#: picard/ui/options/interface.py:101
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "A light display theme"
msgstr "Un tema de visualización claro"
#: picard/ui/options/interface.py:105
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: picard/ui/options/interface.py:106
msgid "The Qt6 theme configured in the desktop environment"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:124
msgid "System default"
msgstr "Configuración predeterminada"
#: picard/ui/options/interface.py:189
msgid "Theme changed"
msgstr "Tema cambiado"
#: picard/ui/options/interface.py:190
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
"Has cambiado el tema de la interfaz. Reinicia Picard para que los cambios "
"surtan efecto."
#: picard/ui/options/interface.py:192
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be "
"not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme option "
"to use Picard's default theme again."
msgstr ""
"Ten en cuenta que usar el tema del sistema puede hacer que la interfaz de "
"usuario no se muestre correctamente. Si es así, selecciona la opción "
"\"Predeterminado\" para usar el tema predeterminado de Picard nuevamente."
#: picard/ui/options/interface.py:197
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma cambiado"
#: picard/ui/options/interface.py:198
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
"Ha cambiado el idioma de interfaz. Tiene que reiniciar Picard para que los "
"cambios tengan efecto."
#: picard/ui/options/interface.py:226
msgid "Option Setting Warning"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:227
msgid ""
"When enabling the multiple directories option setting Picard will no longer "
"use the system file picker for selecting directories. This may result in "
"reduced functionality.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to enable this setting?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_colors.py:67
msgid "Choose a color"
msgstr "Escoja un color"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:146
msgid "Colors changed"
msgstr "Colores cambiados"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:147
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr ""
"Ha cambiado los colores de la interfaz. Puede que necesite reiniciar Picard "
"para que los cambios surtan efecto."
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:60
msgid "Action Toolbar"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:68
msgid "Add Folder"
msgstr "Añadir carpeta"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:72
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir archivos"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:76
msgid "Cluster"
msgstr "Agrupar"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:80
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:84
msgid "Scan"
msgstr "Analizar"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:88
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Buscar en el navegador"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:92
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:104
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "Enviar códigos AcoustID"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:112
msgid "Open in Player"
msgstr "Abrir en reproductor"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:116
msgid "Lookup CD…"
msgstr "Buscar CD…"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:187
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Arrastra y suelta para reordenar"
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:40
msgid "Top Tags"
msgstr "Etiquetas principales"
#: picard/ui/options/maintenance.py:64
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"
#: picard/ui/options/maintenance.py:78
msgid ""
"This allows you to remove unused option settings from the configuration INI "
"file.\n"
"\n"
"Settings that are found in the configuration file that do not appear on any "
"option settings page will be listed below. If your configuration file does "
"not contain any unused option settings, then the list will be empty and the "
"removal checkbox will be disabled.\n"
"\n"
"Note that unused option settings could come from plugins that have been "
"uninstalled, so please be careful to not remove settings that you may want "
"to use later when the plugin is reinstalled. Options belonging to plugins "
"that are installed but currently disabled will not be listed for possible "
"removal.\n"
"\n"
"To remove one or more settings, first enable the removal by checking the "
"\"Remove selected options\" box. You can then select the settings to remove "
"by checking the box next to the setting. When you choose \"Make It So!\" to "
"save your option settings, the selected items will be removed."
msgstr ""
"Esto permite eliminar la configuración de opciones no utilizadas del archivo "
"INI de configuración.\n"
"\n"
"Los ajustes que se encuentran en el archivo de configuración que no aparecen "
"en ninguna página de configuración de opciones se enumerarán a continuación. "
"Si tu archivo de configuración no contiene ninguna configuración de opción "
"no utilizada, la lista estará vacía y la casilla de verificación de "
"eliminación estará deshabilitada.\n"
"\n"
"Ten en cuenta que las configuraciones de opciones no utilizadas pueden "
"provenir de complementos que se han desinstalado, por lo tanto, ten cuidado "
"de no eliminar configuraciones que desees usar más adelante cuando se "
"reinstale el complemento. Las opciones que pertenecen a los complementos que "
"están instalados pero actualmente deshabilitados no se enumerarán para su "
"posible eliminación.\n"
"\n"
"Para eliminar una o más configuraciones, primero habilita la eliminación "
"marcando la casilla \"Eliminar opciones seleccionadas\". A continuación, "
"puedes seleccionar la configuración que desees eliminar marcando la casilla "
"junto a la configuración. Cuando hagas clic en \"¡Que así sea!\" para "
"guardar la configuración de opciones, se eliminarán los elementos "
"seleccionados."
#: picard/ui/options/maintenance.py:93
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: picard/ui/options/maintenance.py:127
#, python-format
msgid ""
"The configuration file currently contains %(totalcount)d option settings, "
"%(unusedcount)d which are unused."
msgstr ""
"El archivo de configuración actualmente contiene %(totalcount)d opciones de "
"ajustes, %(unusedcount)d están sin usar."
#: picard/ui/options/maintenance.py:167
msgid "Configuration files"
msgstr "Archivos de configuración"
#: picard/ui/options/maintenance.py:184 picard/ui/options/maintenance.py:201
msgid "Backup Configuration File"
msgstr "Archivo de configuración de copia de seguridad"
#: picard/ui/options/maintenance.py:188
msgid ""
"There was a problem backing up the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:216
#, python-format
msgid "Configuration successfully backed up to %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:225
#, fuzzy
msgid "Load Backup Configuration File"
msgstr "Archivo de configuración de copia de seguridad"
#: picard/ui/options/maintenance.py:229
msgid ""
"Loading a backup configuration file will replace the current configuration "
"settings. A backup copy of the current file will be saved automatically.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:261
#, python-format
msgid "Configuration successfully loaded from %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:269
msgid ""
"There was a problem restoring the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:295
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:84
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:90
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar Eliminación"
#: picard/ui/options/maintenance.py:296
msgid "Are you sure you want to remove the selected option settings?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar las opciones de ajustes seleccionadas?"
#: picard/ui/options/matching.py:40
msgid "Matching"
msgstr "Emparejamiento"
#: picard/ui/options/metadata.py:216
msgid "{indent}{locale}"
msgstr ""
#: picard/ui/options/metadata.py:278
msgid ""
"Each selected script includes a matching threshold value used to determine "
"if that script should be used. When an artist name is evaluated to determine "
"if it matches one of your selected scripts, it is first parsed to determine "
"which scripts are represented in the name, and what weighted percentage of "
"the name belongs to each script. Then each of your selected scripts are "
"checked, and if the name contains characters belonging to the script and the "
"percentage of script characters in the name meets or exceeds the match "
"threshold specified for the script, then the artist name will not be "
"translated."
msgstr ""
#: picard/ui/options/network.py:42
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: picard/ui/options/plugins.py:145
msgid "Download and install plugin"
msgstr "Descargar e instalar el complemento"
#: picard/ui/options/plugins.py:153
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "Descargar y actualizar el complemento a la versión %s"
#: picard/ui/options/plugins.py:159
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitar"
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivar"
#: picard/ui/options/plugins.py:173
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Desinstalar complemento"
#: picard/ui/options/plugins.py:423
msgid "Reloading list of available plugins…"
msgstr "Recargando lista de complementos disponibles …"
#: picard/ui/options/plugins.py:432
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin \"%(plugin)s\":\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Ocurrió un error al cargar el complemento \"%(plugin)s\":\n"
"\n"
"%(error)s"
#: picard/ui/options/plugins.py:444
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" is not compatible with this version of Picard."
msgstr ""
"El complemento \"%(plugin)s\" no es compatible con esta versión de Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:465
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" will be upgraded to version %(version)s on next "
"run of Picard."
msgstr ""
"El complemento \"%(plugin)s\" se actualizará a la versión %(version)s en la "
"próxima ejecución de Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:488
#, python-format
msgid "Uninstall plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr "¿Desinstalar complemento \"%(plugin)s\"?"
#: picard/ui/options/plugins.py:489
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr "¿Realmente quieres desinstalar el complemento \"%(plugin)s\"?"
#: picard/ui/options/plugins.py:621
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Reiniciar Picard para actualizar a nueva versión"
#: picard/ui/options/plugins.py:623
msgid "New version available"
msgstr "Nueva versión disponible"
#: picard/ui/options/plugins.py:630
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: picard/ui/options/plugins.py:631 picard/util/tags.py:73
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: picard/ui/options/plugins.py:633
msgid "User Guide"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:699
#, python-format
msgid "The plugin \"%(plugin)s\" could not be downloaded."
msgstr "El complemento \"%(plugin)s\" no se pudo descargar."
#: picard/ui/options/plugins.py:700
msgid "Please try again later."
msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde."
#: picard/ui/options/profiles.py:56
msgid "Option Profiles"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:115
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: picard/ui/options/profiles.py:116
msgid "Create a new profile"
msgstr "Crear un nuevo perfil"
#: picard/ui/options/profiles.py:121
msgid "Copy to a new profile"
msgstr "Copiar a un nuevo perfil"
#: picard/ui/options/profiles.py:125
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: picard/ui/options/profiles.py:126
msgid "Delete the profile"
msgstr "Eliminar el perfil"
#: picard/ui/options/profiles.py:218
msgid "Settings to include in profile"
msgstr "Preferencias a incluir en el perfil"
#: picard/ui/options/profiles.py:251
msgid "Unknown script"
msgstr "Alfabeto desconocido"
#: picard/ui/options/profiles.py:255
msgid "No scripts in list"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:258
#, python-format
msgid "Enabled tagging scripts of %i found:"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:270
#, python-format
msgid "Enabled providers of %i listed:"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:296
#, python-format
msgid "List of %i items"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:297
msgid "Unknown value format"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:373
msgid "Invalid Title"
msgstr "Título inválido"
#: picard/ui/options/profiles.py:374
msgid "The profile title cannot be blank."
msgstr "El nombre del perfil no puede estar vacío"
#: picard/ui/options/ratings.py:41
msgid "Ratings"
msgstr "Puntuaciones"
#: picard/ui/options/releases.py:160
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Publicaciones preferidas"
#: picard/ui/options/releases.py:197
msgid "Reset all"
msgstr "Reiniciar todo"
#: picard/ui/options/renaming.py:256
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "El lugar a donde mover los archivos no debe estar vacío."
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:68
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:134
msgid ""
"Enabling long paths on Windows might cause files being saved with path names "
"exceeding the 259 character limit traditionally imposed by the Windows API. "
"Some software might not be able to properly access those files."
msgstr ""
"Habilitar rutas largas en Windows puede hacer que los archivos se guarden "
"con nombres de ruta que excedan el límite de 259 caracteres impuesto "
"tradicionalmente por la API de Windows. Es posible que algunos programas no "
"puedan acceder correctamente a esos archivos."
#: picard/ui/options/scripting.py:124
msgid "Show scripting documentation in new window."
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:127
msgid "Import a script file as a new script."
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:130
msgid "Export the current script to a file."
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:134
msgid "Picard tagging script package"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:176
#, python-format
msgid "%s (imported)"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:243
msgid "Script Error"
msgstr "Error de script"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:41
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:41
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:43
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:101
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Ayuda de "
"Sintaxis</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:187
msgid "Search in browser"
msgstr "Buscar en el navegador"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:210
msgid "<strong>Loading…</strong>"
msgstr "<strong>Cargando…</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:241
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:259
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching results:<br><br></"
"strong>Network request error for %(url)s:<br>%(error)s (QT code %(qtcode)d, "
"HTTP code %(statuscode)r)<br>"
msgstr ""
"<strong>Se produjo el siguiente error al obtener los resultados:<br><br></"
"strong>Error de solicitud de red para Network request error for %(url)s:"
"<br>%(error)s (código QT %(qtcode)d, código HTTP %(statuscode)r) <br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:264
msgid "<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr ""
"<strong>No se han encontrado resultados. Por favor intente una consulta de "
"búsqueda diferente</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:63
msgid "Load into Picard"
msgstr "Cargar en Picard"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:150
msgid "Album Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda de álbumes"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:71
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163
msgid "Status"
msgstr "Estatus"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:165 picard/ui/searchdialog/artist.py:62
#: picard/ui/searchdialog/track.py:76
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Show in browser"
msgstr "Mostrar en el navegador"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Cuadro de diálogo de Búsqueda de Artista"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Gender"
msgstr "Género"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "Begin"
msgstr "Inicio"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "Begin Area"
msgstr "Área de Inicio"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:60
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:61
msgid "End Area"
msgstr "Área final"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67
msgid "Track Search Results"
msgstr "Resultados de Búsqueda de Pista"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:72
msgid "Release"
msgstr "Lanzamiento"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:175
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Grabación Independiente"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:45
msgid "Rename profile"
msgstr "Renombrar perfil"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:48
msgid "Remove profile"
msgstr "Eliminar perfil"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:83
msgid "Are you sure you want to remove this profile?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este perfil?"
#: picard/ui/widgets/scriptdocumentation.py:109
msgid "Open Scripting Documentation in your browser"
msgstr ""
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:54
msgid "Rename script"
msgstr "Renombrar script"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:57
msgid "Remove script"
msgstr "Eliminar script"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:89
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este script?"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:329
msgid "&Word wrap script"
msgstr ""
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:330
msgid "Word wrap long lines in the editor"
msgstr ""
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:332
msgid "Ctrl+Shift+W"
msgstr "Ctrl+Shift+W"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:338
msgid "Show help &tooltips"
msgstr ""
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:339
msgid "Show tooltips for script elements"
msgstr ""
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:54
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr ""
#: picard/util/__init__.py:383
msgid "No Title"
msgstr "Sin título"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%(value)s B"
msgstr "%(value)s B"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%(value)s kB"
msgstr "%(value)s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%(value)s KiB"
msgstr "%(value)s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%(value)s MB"
msgstr "%(value)s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%(value)s MiB"
msgstr "%(value)s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%(value)s GB"
msgstr "%(value)s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%(value)s GiB"
msgstr "%(value)s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%(value)s TB"
msgstr "%(value)s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%(value)s TiB"
msgstr "%(value)s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%(value)s PB"
msgstr "%(value)s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:48
#, python-format
msgid "%(value)s PiB"
msgstr "%(value)s PiB"
#: picard/util/checkupdate.py:101
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "Error al cargar la lista de lanzamientos de Picard: {error_message}"
#: picard/util/checkupdate.py:105 picard/util/checkupdate.py:139
#: picard/util/checkupdate.py:159
msgid "Picard Update"
msgstr "Actualización de Picard"
#: picard/util/checkupdate.py:106
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"({url})"
msgstr ""
"No se puede recuperar la información de la última versión del sitio web. \n"
"({url})"
#: picard/util/checkupdate.py:140
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr ""
"Hay disponible una nueva versión de Picard.\n"
"\n"
"Esta versión: {picard_old_version}\n"
"Nueva versión: {picard_new_version} \n"
"\n"
"¿Desea descargar la nueva versión?"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: "
"{update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr ""
"Actualmente no hay actualizaciones disponibles para su nivel de "
"actualización suscrito: {update_level} \n"
" \n"
"Su versión: {picard_old_version} \n"
#: picard/util/tags.py:36
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "Huella de AcousticID"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Orden de artistas de álbumes"
#: picard/util/tags.py:41
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Orden de álbumes"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Arranger"
msgstr "Arreglista"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: picard/util/tags.py:45
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Ordenar por artista"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Catalog Number"
msgstr "Número de catálogo"
#: picard/util/tags.py:50
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Compilación (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Ordenar por compositor"
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Conductor"
msgstr "Director de orquesta"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Copyright"
msgstr "Derechos de autor"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "Director"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:58
msgid "Disc Id"
msgstr "ID de disco"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Disc Number"
msgstr "Número de disco"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-Mezclador"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configuración del codificador"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "Engineer"
msgstr "Ingeniero"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Gapless Playback"
msgstr "Reproducción sin pausas"
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupación"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:69
msgid "Key"
msgstr "Tonalidad"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Record Label"
msgstr "Sello discográfico"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Lyricist"
msgstr "Letrista"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Mood"
msgstr "Estado de ánimo"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Movement"
msgstr "Movimiento"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "Movement Number"
msgstr "Número de Movimiento"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "Movement Count"
msgstr "Cuenta de Movimiento"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "Código del artista de la publicación en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "Código de la publicación en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "Código de artista en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "Código de disco en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "MusicBrainz ID Original de Lanzamiento"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "MusicBrainz ID del Artista Original"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "Código de grabación en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "Código del grupo de ediciones en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "Identificador de pista MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "Código de obra en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "Huella de MusicIP"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Album"
msgstr "Álbum original"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Original Artist"
msgstr "Artista original"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "Original Filename"
msgstr "Nombre de archivo original"
#: picard/util/tags.py:98
msgid "Original Year"
msgstr "Año original"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Performer"
msgstr "Intérprete"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Podcast URL"
msgstr "URL del podcast"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Producer"
msgstr "Productor"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "R128 Album Gain"
msgstr "R128 Ganancia del Álbum"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "R128 Track Gain"
msgstr "R128 Ganancia de la Pista"
#: picard/util/tags.py:105
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "Release Country"
msgstr "País de publicación"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "Release Status"
msgstr "Estado de publicación"
#: picard/util/tags.py:109
msgid "Release Type"
msgstr "Tipo de publicación"
#: picard/util/tags.py:110
msgid "Remixer"
msgstr "Remezclador"
#: picard/util/tags.py:111
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr "ReplayGain Ganancia del Álbum"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr "ReplayGain Pico del Álbum"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr "ReplayGain Rango del Álbum"
#: picard/util/tags.py:114
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr "ReplayGain Volumen de Referencia"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr "ReplayGain Ganancia de la pista"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr "ReplayGain Pico de la pista"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr "ReplayGain Rango de la pista"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Show Name"
msgstr "Nombre del espectáculo"
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Show Name Sort Order"
msgstr "Ordenación del nombre del espectáculo"
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Show Work & Movement"
msgstr "Mostrar obra y movimiento"
#: picard/util/tags.py:122
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: picard/util/tags.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Lyrics"
msgid "Synced Lyrics"
msgstr "Letras"
#: picard/util/tags.py:125
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Ordenar por título"
#: picard/util/tags.py:126
msgid "Total Discs"
msgstr "Total de discos"
#: picard/util/tags.py:127
msgid "Total Tracks"
msgstr "Total de pistas"
#: picard/util/tags.py:128
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
#: picard/util/tags.py:129
msgid "Artist Website"
msgstr "Página web del artista"
#: picard/util/tags.py:130
msgid "Work"
msgstr "Obra"
#: picard/util/tags.py:131
msgid "Writer"
msgstr "Autor"
#: picard/util/time.py:49
#, python-format
msgid "%(days).2dd %(hours).2dh"
msgstr "%(days).2dd %(hours).2dh"
#: picard/util/time.py:51
#, python-format
msgid "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
msgstr "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
#: picard/util/time.py:53
#, python-format
msgid "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
msgstr "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
#: picard/util/time.py:55
#, python-format
msgid "%(seconds).2ds"
msgstr "%(seconds).2ds"
#: picard/util/versions.py:71
msgid "is not installed"
msgstr "no está instalado"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Error de navegador"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Error lanzando navegador de web:\n"
"\n"
"%s"
#, fuzzy
#~| msgid "Script"
#~ msgid "New Script"
#~ msgstr "Script"
#~ msgid ""
#~ "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
#~ "proceed"
#~ msgstr ""
#~ "Reproductor interno: No se encontró un servicio de reproducción válido, "
#~ "la reproducción no puede proceder"
#~ msgid "Stable releases only"
#~ msgstr "Solo lanzamientos Estables"
#~ msgid "Stable and Beta releases"
#~ msgstr "Lanzamientos Estables y Betas"
#~ msgid "Stable, Beta and Dev releases"
#~ msgstr "Lanzamientos Estables, Betas y Dev"
#~ msgid "My script"
#~ msgstr "Mi script"
#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Mi perfil"
#, fuzzy
#~| msgid "%s (Copy)"
#~ msgid "(copy)"
#~ msgstr "%s (Copiar)"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Árabe"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalán"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Checo"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danés"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemán"
#~ msgid "German (Switzerland)"
#~ msgstr "Alemán (Suiza)"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Griego"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"
#~ msgid "English (Australia)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#~ msgid "English (Canada)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#~ msgid "English (UK)"
#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Español"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonio"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finlandés"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francés"
#~ msgid "French (Canada)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Gallego"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreo"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Húngaro"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandés"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonés"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreano"
#~ msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgstr "Malayo (Malasia)"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "Noruego bokmål"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Danés"
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "Occitano"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polaco"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugués"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portugués de Brasil"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumano"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Ruso"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Eslovaco"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Esloveno"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanés"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Sueco"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ucraniano"
#~ msgid "Chinese (China)"
#~ msgstr "Chino (China)"
#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgstr "Chino (Taiwan)"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afar"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Ethiopia)"
#~ msgid "Afar (Djibouti)"
#~ msgstr "Afar (Etiopía)"
#~ msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgstr "Afar (Eritrea)"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
#~ msgstr "Afar (Eritrea)"
#~ msgid "Afar (Ethiopia)"
#~ msgstr "Afar (Etiopía)"
#, fuzzy
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abjasio"
#, fuzzy
#~ msgid "Abkhazian (Georgia)"
#~ msgstr "Abjasio"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikáans"
#~ msgid "Afrikaans (Namibia)"
#~ msgstr "Afrikáans (Namibia)"
#~ msgid "Afrikaans (South Africa)"
#~ msgstr "Afrikáans (Sudáfrica)"
#, fuzzy
#~ msgid "Aghem (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Acano"
#~ msgid "Akan (Ghana)"
#~ msgstr "Acano (Ghana)"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amárico"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Ethiopia)"
#~ msgid "Amharic (Ethiopia)"
#~ msgstr "Afar (Etiopía)"
#, fuzzy
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Aragonés"
#, fuzzy
#~| msgid "Basque (Spain)"
#~ msgid "Aragonese (Spain)"
#~ msgstr "Vasco (España)"
#, fuzzy
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Obolo (Nigeria)"
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Siria"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Jordan)"
#~ msgid "Arabic (world)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Jordan)"
#~ msgid "Arabic (Bahrain)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Djibouti)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#~ msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgstr "Árabe (Argelia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "Arabic (Egypt)"
#~ msgstr "Árabe (Argelia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "Arabic (Western Sahara)"
#~ msgstr "Árabe (Argelia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgid "Arabic (Eritrea)"
#~ msgstr "Afar (Eritrea)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Jordan)"
#~ msgid "Arabic (Israel)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Jordan)"
#~ msgid "Arabic (Iraq)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#~ msgid "Arabic (Jordan)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Jordan)"
#~ msgid "Arabic (Comoros)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Kuwait)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Lebanon)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "Arabic (Libya)"
#~ msgstr "Árabe (Argelia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Jordan)"
#~ msgid "Arabic (Morocco)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Mauritania)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Oman)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Qatar)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Sudan)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "Arabic (Somalia)"
#~ msgstr "Árabe (Argelia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (South Sudan)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "Arabic (Syria)"
#~ msgstr "Árabe (Argelia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Chad)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Yemen)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Asamés"
#, fuzzy
#~| msgid "Assamese"
#~ msgid "Assamese (India)"
#~ msgstr "Asamés"
#, fuzzy
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Asturiano"
#, fuzzy
#~| msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgid "Asturian (Spain)"
#~ msgstr "Catalán (España)"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerí"
#, fuzzy
#~| msgid "Azerbaijani"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic)"
#~ msgstr "Azerí"
#, fuzzy
#~| msgid "Azerbaijani"
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
#~ msgstr "Azerí"
#, fuzzy
#~| msgid "Azerbaijani"
#~ msgid "Azerbaijani (Latin)"
#~ msgstr "Azerí"
#, fuzzy
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Bashkir"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Bashkir (Russia)"
#~ msgstr "Ruso (Rusia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "Baluchi"
#, fuzzy
#~ msgid "Baluchi (Arabic)"
#~ msgstr "Baluchi"
#, fuzzy
#~ msgid "Baluchi (Latin)"
#~ msgstr "Baluchi"
#, fuzzy
#~ msgid "Basaa"
#~ msgstr "Basaa"
#, fuzzy
#~ msgid "Basaa (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Bielorruso"
#, fuzzy
#~| msgid "Belarusian"
#~ msgid "Belarusian (Belarus)"
#~ msgstr "Bielorruso"
#, fuzzy
#~ msgid "Bemba"
#~ msgstr "Bemba"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Búlgaro"
#, fuzzy
#~| msgid "Albanian (Albania)"
#~ msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
#~ msgstr "Albanés (Albania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "Bopurí"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Bhojpuri (India)"
#~ msgstr "Bodo (India)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "Bambara"
#, fuzzy
#~ msgid "Bambara (Mali)"
#~ msgstr "Bambara"
#, fuzzy
#~ msgid "Bambara (NKo)"
#~ msgstr "Bambara"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Bangla (India)"
#~ msgstr "Bodo (India)"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetano"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (China)"
#~ msgid "Tibetan (China)"
#~ msgstr "Chino (China)"
#, fuzzy
#~| msgid "Tibetan"
#~ msgid "Tibetan (India)"
#~ msgstr "Tibetano"
#, fuzzy
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretón"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "Breton (France)"
#~ msgstr "Francés (Francia)"
#~ msgid "Bodo (India)"
#~ msgstr "Bodo (India)"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnio"
#, fuzzy
#~| msgid "Cyrillic"
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Cirílico"
#, fuzzy
#~| msgid "Bosnian"
#~ msgid "Bosnian (Latin)"
#~ msgstr "Bosnio"
#, fuzzy
#~ msgid "Akoose (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#~ msgid "Blin"
#~ msgstr "Bilín"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgid "Blin (Eritrea)"
#~ msgstr "Afar (Eritrea)"
#, fuzzy
#~| msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgid "Catalan (Andorra)"
#~ msgstr "Catalán (España)"
#~ msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgstr "Catalán (España)"
#, fuzzy
#~| msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgid "Catalan (Spain Valencian)"
#~ msgstr "Catalán (España)"
#, fuzzy
#~| msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgid "Catalan (France)"
#~ msgstr "Catalán (España)"
#, fuzzy
#~| msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgid "Catalan (Italy)"
#~ msgstr "Catalán (España)"
#, fuzzy
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "Caddo"
#, fuzzy
#~ msgid "Caddo (United States)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#, fuzzy
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Atsam (Nigeria)"
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chakma"
#~ msgstr "Chakma"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Chakma (India)"
#~ msgstr "Bodo (India)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Checheno"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Chechen (Russia)"
#~ msgstr "Ruso (Rusia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#, fuzzy
#~| msgid "Filipino (Philippines)"
#~ msgid "Cebuano (Philippines)"
#~ msgstr "Filipino (Filipinas)"
#, fuzzy
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "Choctaw"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "Choctaw (United States)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "Cherokee (United States)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "Chickasaw (United States)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#, fuzzy
#~| msgid "Kurdish"
#~ msgid "Central Kurdish"
#~ msgstr "Kurdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corso"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "Corsican (France)"
#~ msgstr "Francés (Francia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Church Slavic"
#~ msgstr "Eslavo eclesiástico"
#, fuzzy
#~ msgid "Church Slavic (Russia)"
#~ msgstr "Eslavo eclesiástico"
#, fuzzy
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Chuvasio"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Chuvash (Russia)"
#~ msgstr "Ruso (Rusia)"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Galés"
#~ msgid "Welsh (United Kingdom)"
#~ msgstr "Galés (Reino Unido)"
#~ msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgstr "Danés (Dinamarca)"
#, fuzzy
#~ msgid "Danish (Greenland)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "German (Austria)"
#~ msgstr "Alemán (Alemania)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "German (Belgium)"
#~ msgstr "Alemán (Alemania)"
#~ msgid "German (Germany)"
#~ msgstr "Alemán (Alemania)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "German (Italy)"
#~ msgstr "Alemán (Alemania)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Switzerland)"
#~ msgid "German (Liechtenstein)"
#~ msgstr "Alemán (Suiza)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "German (Luxembourg)"
#~ msgstr "Alemán (Alemania)"
#~ msgid "Zarma"
#~ msgstr "Zarma"
#, fuzzy
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Zarma (Niger)"
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#, fuzzy
#~ msgid "Dogri"
#~ msgstr "Dogri"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Dogri (India)"
#~ msgstr "Bodo (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Serbian"
#~ msgid "Lower Sorbian"
#~ msgstr "Serbio"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower Sorbian (Germany)"
#~ msgstr "Alemán (Alemania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "Duala"
#, fuzzy
#~ msgid "Duala (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#~ msgid "Divehi"
#~ msgstr "Divehi"
#, fuzzy
#~| msgid "Wolof (Senegal)"
#~ msgid "Jola-Fonyi (Senegal)"
#~ msgstr "Wolof (Senegal)"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha (Butaní)"
#, fuzzy
#~| msgid "Dzongkha"
#~ msgid "Dzongkha (Bhutan)"
#~ msgstr "Dzongkha (Butaní)"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "Ewé"
#, fuzzy
#~| msgid "Akan (Ghana)"
#~ msgid "Ewe (Ghana)"
#~ msgstr "Acano (Ghana)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (world)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Europe)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "English (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Antigua & Barbuda)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Anguilla)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (American Samoa)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Austria)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Barbados)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Belgium)"
#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Burundi)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Bermuda)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Bahamas)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Botswana)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Belize)"
#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Switzerland)"
#~ msgid "English (Switzerland)"
#~ msgstr "Alemán (Suiza)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Cook Islands)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Cameroon)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Christmas Island)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Cyprus)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Germany)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Diego Garcia)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgid "English (Denmark)"
#~ msgstr "Danés (Dinamarca)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Dominica)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Deseret)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "English (Deseret) (United States)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Eritrea)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Finnish (Finland)"
#~ msgid "English (Finland)"
#~ msgstr "Finés (Finlandia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Fiji)"
#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Falkland Islands)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Micronesia)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Grenada)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Guernsey)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Ghana)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Gibraltar)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Gambia)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Guam)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Guyana)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Hong Kong)"
#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Ireland)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "English (Israel)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "English (Isle of Man)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (India)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Jersey)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Jamaica)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Kenya)"
#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Kiribati)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "English (St. Kitts & Nevis)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Cayman Islands)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Lucia)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Liberia)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Lesotho)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Madagascar)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Macao)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Montserrat)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Malta)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Mauritius)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Maldives)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Malawi)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Malaysia)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Namibia)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Norfolk Island)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Nigeria)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Dutch (Netherlands)"
#~ msgid "English (Netherlands)"
#~ msgstr "Neerlandés (Países Bajos)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Nauru)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Niue)"
#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (New Zealand)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Papua New Guinea)"
#~ msgstr "Español (Puerto Rico)"
#, fuzzy
#~| msgid "Filipino (Philippines)"
#~ msgid "English (Philippines)"
#~ msgstr "Filipino (Filipinas)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Pakistan)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Pitcairn Islands)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Puerto Rico)"
#~ msgstr "Español (Puerto Rico)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Palau)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Rwanda)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Solomon Islands)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Seychelles)"
#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Sudan)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Sweden)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Singapore)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Helena)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Slovenia)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (South Sudan)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "English (Sint Maarten)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Eswatini)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Shavian)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgid "English (Shavian) (United Kingdom)"
#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Turks & Caicos Islands)"
#~ msgstr "Español (Puerto Rico)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Tokelau)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Tonga)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Trinidad & Tobago)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "English (Tuvalu)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Tanzania)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Uganda)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "English (U.S. Outlying Islands)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#~ msgid "English (United States)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Vincent & Grenadines)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Vanuatu)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Samoa)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (South Africa)"
#~ msgstr "Xhosa (Sudáfrica)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Zambia)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Zimbabwe)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#, fuzzy
#~| msgid "Esperanto"
#~ msgid "Esperanto (world)"
#~ msgstr "Esperanto"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Spanish (Latin America)"
#~ msgstr "Español (España)"
#~ msgid "Spanish (Argentina)"
#~ msgstr "Español (Argentina)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgid "Spanish (Bolivia)"
#~ msgstr "Español (Colombia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Spanish (Brazil)"
#~ msgstr "Español (España)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Mexico)"
#~ msgid "Spanish (Belize)"
#~ msgstr "Español (México)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgid "Spanish (Chile)"
#~ msgstr "Español (Perú)"
#~ msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgstr "Español (Colombia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
#~ msgstr "Español (Colombia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgid "Spanish (Cuba)"
#~ msgstr "Español (Colombia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Puerto Rico)"
#~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
#~ msgstr "Español (Puerto Rico)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Venezuela)"
#~ msgid "Spanish (Ceuta & Melilla)"
#~ msgstr "Español (Venezuela)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Mexico)"
#~ msgid "Spanish (Ecuador)"
#~ msgstr "Español (México)"
#~ msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgstr "Español (España)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Español (Uruguay)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Venezuela)"
#~ msgid "Spanish (Guatemala)"
#~ msgstr "Español (Venezuela)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Venezuela)"
#~ msgid "Spanish (Honduras)"
#~ msgstr "Español (Venezuela)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgid "Spanish (Canary Islands)"
#~ msgstr "Español (Colombia)"
#~ msgid "Spanish (Mexico)"
#~ msgstr "Español (México)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
#~ msgstr "Español (Uruguay)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Panama)"
#~ msgstr "Español (Uruguay)"
#~ msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgstr "Español (Perú)"
#, fuzzy
#~| msgid "Filipino (Philippines)"
#~ msgid "Spanish (Philippines)"
#~ msgstr "Filipino (Filipinas)"
#~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
#~ msgstr "Español (Puerto Rico)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Paraguay)"
#~ msgstr "Español (Uruguay)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Spanish (El Salvador)"
#~ msgstr "Español (España)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (United States)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#~ msgid "Spanish (Uruguay)"
#~ msgstr "Español (Uruguay)"
#~ msgid "Spanish (Venezuela)"
#~ msgstr "Español (Venezuela)"
#, fuzzy
#~| msgid "Estonian"
#~ msgid "Estonian (Estonia)"
#~ msgstr "Estonio"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Vasco"
#~ msgid "Basque (Spain)"
#~ msgstr "Vasco (España)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "Ewondo"
#, fuzzy
#~ msgid "Ewondo (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persa"
#, fuzzy
#~| msgid "Persian"
#~ msgid "Persian (Iran)"
#~ msgstr "Persa"
#, fuzzy
#~ msgid "Fula"
#~ msgstr "Fulah"
#, fuzzy
#~ msgid "Fula (Adlam) (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#, fuzzy
#~| msgid "Akan (Ghana)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Ghana)"
#~ msgstr "Acano (Ghana)"
#, fuzzy
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Nigeria)"
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fula (Latin) (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#, fuzzy
#~| msgid "Akan (Ghana)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Ghana)"
#~ msgstr "Acano (Ghana)"
#, fuzzy
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Nigeria)"
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Finnish (Finland)"
#~ msgstr "Finés (Finlandia)"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filipino"
#~ msgid "Filipino (Philippines)"
#~ msgstr "Filipino (Filipinas)"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Feroés"
#, fuzzy
#~| msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgid "Faroese (Denmark)"
#~ msgstr "Danés (Dinamarca)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (Belgium)"
#~ msgstr "Francés (Francia)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Burkina Faso)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Burundi)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Benin)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Congo - Brazzaville)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Switzerland)"
#~ msgid "French (Switzerland)"
#~ msgstr "Alemán (Suiza)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Cameroon)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "French (Algeria)"
#~ msgstr "Árabe (Argelia)"
#~ msgid "French (France)"
#~ msgstr "Francés (Francia)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Gabon)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (French Guiana)"
#~ msgstr "Francés (Francia)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Guinea)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Guadeloupe)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Francés (Francia)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Haiti)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Comoros)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Luxembourg)"
#~ msgstr "Luxemburgués"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (Morocco)"
#~ msgstr "Francés (Francia)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Monaco)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (St. Martin)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Madagascar)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Mali)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (Martinique)"
#~ msgstr "Francés (Francia)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Mauritania)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Mauritius)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (New Caledonia)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (Niger)"
#~ msgstr "Francés (Francia)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (French Polynesia)"
#~ msgstr "Francés (Francia)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Réunion)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Rwanda)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (Seychelles)"
#~ msgstr "Francés (Francia)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Senegal)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (Syria)"
#~ msgstr "Francés (Francia)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Chad)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Togo)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Tunisia)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Vanuatu)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Wallis & Futuna)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (Mayotte)"
#~ msgstr "Francés (Francia)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "Northern Frisian (Germany)"
#~ msgstr "Alemán (Alemania)"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Friulano"
#, fuzzy
#~| msgid "Friulian"
#~ msgid "Friulian (Italy)"
#~ msgstr "Friulano"
#, fuzzy
#~| msgid "Dutch (Netherlands)"
#~ msgid "Western Frisian (Netherlands)"
#~ msgstr "Neerlandés (Países Bajos)"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandés"
#, fuzzy
#~ msgid "Irish (United Kingdom)"
#~ msgstr "Galés (Reino Unido)"
#, fuzzy
#~| msgid "Finnish (Finland)"
#~ msgid "Irish (Ireland)"
#~ msgstr "Finés (Finlandia)"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "Ga"
#, fuzzy
#~| msgid "Akan (Ghana)"
#~ msgid "Ga (Ghana)"
#~ msgstr "Acano (Ghana)"
#, fuzzy
#~ msgid "Scottish Gaelic"
#~ msgstr "Gaélico escocés"
#, fuzzy
#~ msgid "Scottish Gaelic (United Kingdom)"
#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "Ge'ez"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgid "Geez (Eritrea)"
#~ msgstr "Afar (Eritrea)"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Ethiopia)"
#~ msgid "Geez (Ethiopia)"
#~ msgstr "Afar (Etiopía)"
#~ msgid "Galician (Spain)"
#~ msgstr "Gallego (España)"
#, fuzzy
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guaraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Guarani (Paraguay)"
#~ msgstr "Español (Uruguay)"
#, fuzzy
#~| msgid "Low German"
#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "Alemán bajo"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Switzerland)"
#~ msgid "Swiss German (Switzerland)"
#~ msgstr "Alemán (Suiza)"
#, fuzzy
#~ msgid "Swiss German (France)"
#~ msgstr "Alemán (Alemania)"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Guyaratí"
#, fuzzy
#~| msgid "Gujarati"
#~ msgid "Gujarati (India)"
#~ msgstr "Guyaratí"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manx (Gaélico)"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic"
#~ msgid "Hausa (Arabic)"
#~ msgstr "Árabe"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
#~ msgstr "Árabe (Argelia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Akan (Ghana)"
#~ msgid "Hausa (Ghana)"
#~ msgstr "Acano (Ghana)"
#, fuzzy
#~| msgid "Akan (Ghana)"
#~ msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
#~ msgstr "Acano (Ghana)"
#, fuzzy
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Hausa (Niger)"
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Hausa (Nigeria)"
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hausa (Sudan)"
#~ msgstr "Árabe (Jordania)"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaiano"
#, fuzzy
#~ msgid "Hawaiian (United States)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#~ msgid "Hebrew (Israel)"
#~ msgstr "Hebreo (Israel)"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Hindi (India)"
#~ msgstr "Bodo (India)"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croata"
#, fuzzy
#~| msgid "Croatian"
#~ msgid "Croatian (Croatia)"
#~ msgstr "Croata"
#, fuzzy
#~| msgid "Serbian"
#~ msgid "Upper Sorbian"
#~ msgstr "Serbio"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "Upper Sorbian (Germany)"
#~ msgstr "Alemán (Alemania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hungarian"
#~ msgid "Hungarian (Hungary)"
#~ msgstr "Húngaro"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenio"
#~ msgid "Armenian (Armenia)"
#~ msgstr "Armenio (Armenia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Armenian (Armenia)"
#~ msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
#~ msgstr "Armenio (Armenia)"
#~ msgid "Interlingua"
#~ msgstr "Interlingua"
#, fuzzy
#~| msgid "Interlingua"
#~ msgid "Interlingua (world)"
#~ msgstr "Interlingua"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesio"
#, fuzzy
#~| msgid "Indonesian"
#~ msgid "Indonesian (Indonesia)"
#~ msgstr "Indonesio"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#, fuzzy
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Igbo (Nigeria)"
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Sichuan Yi"
#~ msgstr "Yi de Sichuán"
#, fuzzy
#~| msgid "Sichuan Yi"
#~ msgid "Sichuan Yi (China)"
#~ msgstr "Yi de Sichuán"
#, fuzzy
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "Ido"
#, fuzzy
#~| msgid "Icelandic"
#~ msgid "Icelandic (Iceland)"
#~ msgstr "Islandés"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Switzerland)"
#~ msgid "Italian (Switzerland)"
#~ msgstr "Alemán (Suiza)"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian"
#~ msgid "Italian (Italy)"
#~ msgstr "Italiano"
#, fuzzy
#~| msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgid "Italian (San Marino)"
#~ msgstr "Catalán (España)"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuit"
#, fuzzy
#~| msgid "Inuktitut"
#~ msgid "Inuktitut (Canada)"
#~ msgstr "Inuit"
#, fuzzy
#~| msgid "Inuktitut"
#~ msgid "Inuktitut (Latin)"
#~ msgstr "Inuit"
#, fuzzy
#~| msgid "Japanese"
#~ msgid "Japanese (Japan)"
#~ msgstr "Japonés"
#, fuzzy
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "Lojban"
#, fuzzy
#~ msgid "Lojban (world)"
#~ msgstr "Lojban"
#, fuzzy
#~ msgid "Ngomba (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#, fuzzy
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javanés"
#, fuzzy
#~| msgid "Indonesian"
#~ msgid "Javanese (Indonesia)"
#~ msgstr "Indonesio"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgiano"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "Georgian (Georgia)"
#~ msgstr "Alemán (Alemania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Cabilio"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "Kabyle (Algeria)"
#~ msgstr "Árabe (Argelia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Jju (Nigeria)"
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Kamba"
#~ msgstr "Kamba"
#, fuzzy
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Tyap (Nigeria)"
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Kabuverdianu"
#~ msgstr "Caboverdiano"
#, fuzzy
#~| msgid "Kabuverdianu"
#~ msgid "Kabuverdianu (Cape Verde)"
#~ msgstr "Caboverdiano"
#, fuzzy
#~ msgid "Kenyang (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Kikuyu"
#, fuzzy
#~ msgid "Kikuyu (Kenya)"
#~ msgstr "Kikuyu"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazajo"
#, fuzzy
#~| msgid "Cyrillic"
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic)"
#~ msgstr "Cirílico"
#, fuzzy
#~ msgid "Kako (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kalaallisut (Greenland)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Jemer"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Canarés"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Kannada (India)"
#~ msgstr "Bodo (India)"
#, fuzzy
#~ msgid "Korean (South Korea)"
#~ msgstr "Xhosa (Sudáfrica)"
#~ msgid "Konkani"
#~ msgstr "Konkaní"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Konkani (India)"
#~ msgstr "Bodo (India)"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "Kpelle"
#, fuzzy
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Cachemir"
#, fuzzy
#~ msgid "Kashmiri (Arabic)"
#~ msgstr "Cachemir"
#, fuzzy
#~ msgid "Shambala"
#~ msgstr "Bambara"
#, fuzzy
#~ msgid "Bafia (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#, fuzzy
#~| msgid "Slovenian"
#~ msgid "Colognian"
#~ msgstr "Esloveno"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "Colognian (Germany)"
#~ msgstr "Alemán (Alemania)"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Kurdo"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Córnico"
#, fuzzy
#~ msgid "Cornish (United Kingdom)"
#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latín"
#, fuzzy
#~| msgid "Language"
#~ msgid "Langi"
#~ msgstr "Idioma"
#, fuzzy
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Luxemburgués"
#, fuzzy
#~ msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
#~ msgstr "Luxemburgués"
#, fuzzy
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "Luganda"
#, fuzzy
#~ msgid "Ligurian"
#~ msgstr "Asturiano"
#, fuzzy
#~ msgid "Lakota"
#~ msgstr "Lakota"
#, fuzzy
#~ msgid "Lakota (United States)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingala"
#, fuzzy
#~| msgid "Lingala"
#~ msgid "Lingala (Angola)"
#~ msgstr "Lingala"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituano"
#, fuzzy
#~| msgid "Lithuanian"
#~ msgid "Lithuanian (Lithuania)"
#~ msgstr "Lituano"
#, fuzzy
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "Chiluba"
#, fuzzy
#~ msgid "Luo"
#~ msgstr "Luo"
#~ msgid "Luyia"
#~ msgstr "Luhya"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Letón"
#, fuzzy
#~| msgid "Latvian"
#~ msgid "Latvian (Latvia)"
#~ msgstr "Letón"
#, fuzzy
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"
#, fuzzy
#~ msgid "Maithili (India)"
#~ msgstr "Maithili"
#, fuzzy
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "Masai"
#, fuzzy
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "Moksha"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Moksha (Russia)"
#~ msgstr "Ruso (Rusia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malgache"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Malagasy (Madagascar)"
#~ msgstr "Malayo (Malasia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Metaʼ (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonio"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#, fuzzy
#~| msgid "Malayalam"
#~ msgid "Malayalam (India)"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongol"
#, fuzzy
#~| msgid "Mongolian"
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Mongol"
#, fuzzy
#~| msgid "Mongolian"
#~ msgid "Mongolian (Mongolia)"
#~ msgstr "Mongol"
#, fuzzy
#~| msgid "Mongolian"
#~ msgid "Mongolian (Mongolian)"
#~ msgstr "Mongol"
#, fuzzy
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "Meitei (Manipurí)"
#, fuzzy
#~ msgid "Manipuri (Bangla)"
#~ msgstr "Meitei (Manipurí)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "Mohawk"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "Mohawk (Canada)"
#~ msgstr "Francés (Canadá)"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Maratí"
#, fuzzy
#~| msgid "Marathi"
#~ msgid "Marathi (India)"
#~ msgstr "Maratí"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malayo"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Malay (Arabic)"
#~ msgstr "Malayo (Malasia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Malay (Arabic) (Malaysia)"
#~ msgstr "Malayo (Malasia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Malay (Brunei)"
#~ msgstr "Malayo (Malasia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Indonesian"
#~ msgid "Malay (Indonesia)"
#~ msgstr "Indonesio"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Malay (Singapore)"
#~ msgstr "Malayo (Malasia)"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltés"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Maltese (Malta)"
#~ msgstr "Malayo (Malasia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mundang"
#~ msgstr "Sondanés"
#, fuzzy
#~ msgid "Mundang (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "Muscogee (United States)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Birmano"
#, fuzzy
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "Erzya"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Erzya (Russia)"
#~ msgstr "Ruso (Rusia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Afrikaans (Namibia)"
#~ msgid "Nama (Namibia)"
#~ msgstr "Afrikáans (Namibia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
#~ msgstr "Noruego bokmål"
#~ msgid "Low German"
#~ msgstr "Alemán bajo"
#, fuzzy
#~ msgid "Low German (Germany)"
#~ msgstr "Alemán (Alemania)"
#, fuzzy
#~ msgid "Low German (Netherlands)"
#~ msgstr "Alemán (Alemania)"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalí"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Nepali (India)"
#~ msgstr "Bodo (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Nepali"
#~ msgid "Nepali (Nepal)"
#~ msgstr "Nepalí"
#, fuzzy
#~| msgid "Dutch (Netherlands)"
#~ msgid "Dutch (Aruba)"
#~ msgstr "Neerlandés (Países Bajos)"
#, fuzzy
#~| msgid "Dutch (Netherlands)"
#~ msgid "Dutch (Caribbean Netherlands)"
#~ msgstr "Neerlandés (Países Bajos)"
#~ msgid "Dutch (Netherlands)"
#~ msgstr "Neerlandés (Países Bajos)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kwasio (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Noruego nynorsk"
#, fuzzy
#~| msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
#~ msgstr "Noruego nynorsk"
#, fuzzy
#~ msgid "Ngiemboon (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noruego"
#, fuzzy
#~| msgid "Zulu (South Africa)"
#~ msgid "South Ndebele (South Africa)"
#~ msgstr "Zulú (Sudáfrica)"
#, fuzzy
#~ msgid "Northern Sotho (South Africa)"
#~ msgstr "Xhosa (Sudáfrica)"
#, fuzzy
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Navajo"
#, fuzzy
#~ msgid "Navajo (United States)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Nyanja (Malawi)"
#~ msgstr "Malayo (Malasia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "Nyankole"
#, fuzzy
#~ msgid "Nyankole (Uganda)"
#~ msgstr "Nyankole"
#, fuzzy
#~| msgid "Galician (Spain)"
#~ msgid "Occitan (Spain)"
#~ msgstr "Gallego (España)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "Occitan (France)"
#~ msgstr "Francés (Francia)"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Oromo (Afan)"
#, fuzzy
#~ msgid "Oromo (Ethiopia)"
#~ msgstr "Walamo (Etiopía)"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Odia (India)"
#~ msgstr "Bodo (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Ossetic (Russia)"
#~ msgstr "Ruso (Rusia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Osage"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "Osage (United States)"
#~ msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Panyabí"
#, fuzzy
#~| msgid "Punjabi"
#~ msgid "Punjabi (Arabic)"
#~ msgstr "Panyabí"
#, fuzzy
#~| msgid "Punjabi"
#~ msgid "Punjabi (India)"
#~ msgstr "Panyabí"
#, fuzzy
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "Papiamento"
#, fuzzy
#~ msgid "Papiamento (Aruba)"
#~ msgstr "Papiamento"
#, fuzzy
#~ msgid "Papiamento (Curaçao)"
#~ msgstr "Papiamento"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "Polish (Poland)"
#~ msgstr "Inglés (Canadá)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian"
#~ msgid "Prussian"
#~ msgstr "Ruso"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Pastún"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Angola)"
#~ msgstr "Portugués"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
#~ msgstr "Portugués"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Switzerland)"
#~ msgid "Portuguese (Switzerland)"
#~ msgstr "Alemán (Suiza)"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Cape Verde)"
#~ msgstr "Portugués"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Luxembourg)"
#~ msgstr "Portugués"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Macao)"
#~ msgstr "Portugués"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Mozambique)"
#~ msgstr "Portugués"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
#~ msgstr "Portugués"
#, fuzzy
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Quechua"
#, fuzzy
#~ msgid "Quechua (Peru)"
#~ msgstr "Quechua"
#, fuzzy
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "Rayastaní"
#, fuzzy
#~ msgid "Rajasthani (India)"
#~ msgstr "Rayastaní"
#, fuzzy
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "Romanche"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Switzerland)"
#~ msgid "Romansh (Switzerland)"
#~ msgstr "Alemán (Suiza)"
#, fuzzy
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Rundi"
#, fuzzy
#~| msgid "Romanian"
#~ msgid "Romanian (Moldova)"
#~ msgstr "Rumano"
#, fuzzy
#~| msgid "Albanian (Albania)"
#~ msgid "Romanian (Romania)"
#~ msgstr "Albanés (Albania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Russian (Belarus)"
#~ msgstr "Ruso (Rusia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Russian (Kyrgyzstan)"
#~ msgstr "Ruso (Rusia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Russian (Kazakhstan)"
#~ msgstr "Ruso (Rusia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Russian (Moldova)"
#~ msgstr "Ruso (Rusia)"
#~ msgid "Russian (Russia)"
#~ msgstr "Ruso (Rusia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Russian (Ukraine)"
#~ msgstr "Ruso (Rusia)"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kiñarwanda"
#, fuzzy
#~| msgid "Kinyarwanda"
#~ msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
#~ msgstr "Kiñarwanda"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sánscrito"
#, fuzzy
#~| msgid "Sanskrit"
#~ msgid "Sanskrit (India)"
#~ msgstr "Sánscrito"
#, fuzzy
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Yakuto"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Yakut (Russia)"
#~ msgstr "Ruso (Rusia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "Santali"
#, fuzzy
#~| msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgid "Santali (Devanagari)"
#~ msgstr "Danés (Dinamarca)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sangu"
#~ msgstr "Sango"
#, fuzzy
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardo"
#, fuzzy
#~ msgid "Sardinian (Italy)"
#~ msgstr "Sardo"
#, fuzzy
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Siciliano"
#, fuzzy
#~ msgid "Sicilian (Italy)"
#~ msgstr "Siciliano"
#, fuzzy
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#, fuzzy
#~| msgid "Kurdish"
#~ msgid "Southern Kurdish"
#~ msgstr "Kurdo"
#, fuzzy
#~| msgid "Finnish (Finland)"
#~ msgid "Northern Sami (Finland)"
#~ msgstr "Finés (Finlandia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sango"
#, fuzzy
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Shan"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Cingalés"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "Sidamo"
#, fuzzy
#~ msgid "Sidamo (Ethiopia)"
#~ msgstr "Walamo (Etiopía)"
#, fuzzy
#~| msgid "Armenian (Armenia)"
#~ msgid "Slovenian (Slovenia)"
#~ msgstr "Armenio (Armenia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Finnish (Finland)"
#~ msgid "Inari Sami (Finland)"
#~ msgstr "Finés (Finlandia)"
#, fuzzy
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalí"
#, fuzzy
#~ msgid "Somali (Ethiopia)"
#~ msgstr "Walamo (Etiopía)"
#, fuzzy
#~| msgid "Somali"
#~ msgid "Somali (Kenya)"
#~ msgstr "Somalí"
#~ msgid "Albanian (Albania)"
#~ msgstr "Albanés (Albania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Albanian (Albania)"
#~ msgid "Albanian (North Macedonia)"
#~ msgstr "Albanés (Albania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Albanian"
#~ msgid "Albanian (Kosovo)"
#~ msgstr "Albanés"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbio"
#, fuzzy
#~| msgid "Cyrillic"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Cirílico"
#, fuzzy
#~| msgid "Serbian"
#~ msgid "Serbian (Latin)"
#~ msgstr "Serbio"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Suazi"
#, fuzzy
#~ msgid "Swati (South Africa)"
#~ msgstr "Xhosa (Sudáfrica)"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgid "Saho (Eritrea)"
#~ msgstr "Afar (Eritrea)"
#, fuzzy
#~ msgid "Southern Sotho (South Africa)"
#~ msgstr "Xhosa (Sudáfrica)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Sondanés"
#, fuzzy
#~ msgid "Sundanese (Latin)"
#~ msgstr "Sondanés"
#, fuzzy
#~| msgid "Finnish (Finland)"
#~ msgid "Swedish (Finland)"
#~ msgstr "Finés (Finlandia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swedish"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "Sueco"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Suajili"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili"
#~ msgid "Swahili (Kenya)"
#~ msgstr "Suajili"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili"
#~ msgid "Swahili (Uganda)"
#~ msgstr "Suajili"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Siríaco"
#, fuzzy
#~| msgid "Syriac"
#~ msgid "Syriac (Iraq)"
#~ msgstr "Siríaco"
#, fuzzy
#~| msgid "Syriac"
#~ msgid "Syriac (Syria)"
#~ msgstr "Siríaco"
#, fuzzy
#~| msgid "Persian"
#~ msgid "Silesian"
#~ msgstr "Persa"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Tamil (India)"
#~ msgstr "Bodo (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Tamil (Malaysia)"
#~ msgstr "Malayo (Malasia)"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Telugu (India)"
#~ msgstr "Bodo (India)"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tayiko"
#, fuzzy
#~| msgid "Cyrillic"
#~ msgid "Tajik (Cyrillic)"
#~ msgstr "Cirílico"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Tailandés"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigriña"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgid "Tigrinya (Eritrea)"
#~ msgstr "Afar (Eritrea)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
#~ msgstr "Walamo (Etiopía)"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Tigré"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgid "Tigre (Eritrea)"
#~ msgstr "Afar (Eritrea)"
#, fuzzy
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turcomano"
#, fuzzy
#~| msgid "Armenian (Armenia)"
#~ msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
#~ msgstr "Armenio (Armenia)"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Tsuana"
#, fuzzy
#~ msgid "Tswana (South Africa)"
#~ msgstr "Xhosa (Sudáfrica)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tongan"
#~ msgstr "Tonga"
#, fuzzy
#~ msgid "Tongan (Tonga)"
#~ msgstr "Tonga"
#~ msgid "Toki Pona"
#~ msgstr "Tokipona"
#, fuzzy
#~| msgid "Toki Pona"
#~ msgid "Toki Pona (world)"
#~ msgstr "Tokipona"
#, fuzzy
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "Tok pisin"
#, fuzzy
#~| msgid "Turkish"
#~ msgid "Turkish (Cyprus)"
#~ msgstr "Turco"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Xitsonga"
#, fuzzy
#~ msgid "Tsonga (South Africa)"
#~ msgstr "Xhosa (Sudáfrica)"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tártaro"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Tatar (Russia)"
#~ msgstr "Ruso (Rusia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (China)"
#~ msgid "Uyghur (China)"
#~ msgstr "Chino (China)"
#, fuzzy
#~| msgid "Ukrainian"
#~ msgid "Ukrainian (Ukraine)"
#~ msgstr "Ucraniano"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown language"
#~ msgstr "Idioma desconocido"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Urdu (India)"
#~ msgstr "Bodo (India)"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Uzbeko"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic"
#~ msgid "Uzbek (Arabic)"
#~ msgstr "Árabe"
#, fuzzy
#~| msgid "Cyrillic"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgstr "Cirílico"
#, fuzzy
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#, fuzzy
#~| msgid "Latin"
#~ msgid "Vai (Latin)"
#~ msgstr "Latín"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "Venda"
#, fuzzy
#~ msgid "Venda (South Africa)"
#~ msgstr "Xhosa (Sudáfrica)"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamita"
#, fuzzy
#~| msgid "Vietnamese"
#~ msgid "Vietnamese (Vietnam)"
#~ msgstr "Vietnamita"
#, fuzzy
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "Volapük"
#, fuzzy
#~ msgid "Volapük (world)"
#~ msgstr "Volapük"
#, fuzzy
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Valón"
#~ msgid "Walser"
#~ msgstr "Walser"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Switzerland)"
#~ msgid "Walser (Switzerland)"
#~ msgstr "Alemán (Suiza)"
#, fuzzy
#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "Welayta"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Ethiopia)"
#~ msgid "Wolaytta (Ethiopia)"
#~ msgstr "Afar (Etiopía)"
#~ msgid "Warlpiri"
#~ msgstr "Warlpiri"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "Warlpiri (Australia)"
#~ msgstr "Inglés (Australia)"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wólof"
#~ msgid "Wolof (Senegal)"
#~ msgstr "Wolof (Senegal)"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Xhosa (South Africa)"
#~ msgstr "Xhosa (Sudáfrica)"
#, fuzzy
#~ msgid "Yangben (Cameroon)"
#~ msgstr "Mina (Camerún)"
#, fuzzy
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yidis"
#, fuzzy
#~ msgid "Yiddish (world)"
#~ msgstr "Yidis"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#, fuzzy
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Yoruba (Benin)"
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#, fuzzy
#~ msgid "Nheengatu"
#~ msgstr "Ñe'engatú"
#, fuzzy
#~ msgid "Nheengatu (Brazil)"
#~ msgstr "Ñe'engatú"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgid "Nheengatu (Colombia)"
#~ msgstr "Español (Colombia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Venezuela)"
#~ msgid "Nheengatu (Venezuela)"
#~ msgstr "Español (Venezuela)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cantonese"
#~ msgstr "Aragonés"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Cantonese (Traditional)"
#~ msgstr "Chino (Taiwan)"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chino"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (China)"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Chino (China)"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (China)"
#~ msgid "Chinese (Simplified) (China)"
#~ msgstr "Chino (China)"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Chino (Taiwan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Hong Kong)"
#~ msgstr "Chino (Taiwan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Macao)"
#~ msgstr "Chino (Taiwan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Taiwan)"
#~ msgstr "Chino (Taiwan)"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulú"
#~ msgid "Zulu (South Africa)"
#~ msgstr "Zulú (Sudáfrica)"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cirílico"
#~ msgid "Hangul"
#~ msgstr "Hangul"
#~ msgid "Hiragana"
#~ msgstr "Hiragana"
#~ msgid "Katakana"
#~ msgstr "Katakana"
#, python-format
#~ msgid "%s "
#~ msgstr "%s"