Files
picard/po/fi.po
Hosted Weblate ffa90e3de5 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/app/
Translation: Picard/App
2024-03-23 18:27:47 +00:00

10066 lines
254 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# Jaakko Perttilä <jormangeud@gmail.com>, 2012-2015,2017-2023
# Jaakko Perttilä <jormangeud@gmail.com>, 2018
# Juhana Uuttu <rexroom@sci.fi>, 2023
# Timo Martikainen <musicbrainz@listmycds.com>, 2012
# Mika Heiska <kilualmighty@gmail.com>, 2006
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2021,2023
# phonebox, 2019
# phonebox, 2019
# Sami Korkalainen, 2017
# Sami Korkalainen, 2017
# Timo Martikainen <>, 2012
# Timo Martikainen <musicbrainz@listmycds.com>, 2012,2014
# zer0bitz <zer0bitz@protonmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translations.metabrainz.org/projects/"
"picard/3/app/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: picard/album.py:150
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Täsmäämättömät tiedostot"
#: picard/album.py:516
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Julkaisu %(id)s ladattu: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:573
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s …"
msgstr "Ladataan julkaisua %(id)s …"
#: picard/album.py:790
msgid "[loading album information]"
msgstr "[ladataan julkaisun tietoja]"
#: picard/album.py:792
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[julkaisua %s ei voitu ladata]"
#: picard/cluster.py:259
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Ryhmä %(album)s tunnistettu!"
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Ryhmälle %(album)s ei löytynyt vastaavaa julkaisua"
#: picard/cluster.py:281
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s…"
msgstr "Haetaan metatietoja ryhmälle %(album)s…"
#: picard/cluster.py:330
msgid "Unclustered Files"
msgstr "Ryhmittelemättömät tiedostot"
#: picard/collection.py:78
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Lisättiin %(count)i julkaisu kokoelmaan \"%(name)s\""
msgstr[1] "Lisättiin %(count)i julkaisua kokoelmaan \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:86
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Poistettiin %(count)i julkaisu kokoelmasta \"%(name)s\""
msgstr[1] "Poistettiin %(count)i julkaisua kokoelmasta \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:97
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "Virhe muokattaessa kokoelmia: %(error)s"
#: picard/collection.py:119
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Virhe ladattaessa kokoelmia: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:82 picard/config_upgrade.py:95
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Tiedostojen nimeämissäännön poisto useiden artistien julkaisuille"
#: picard/config_upgrade.py:83
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single "
"artist albums."
msgstr ""
"Erillistä tiedostojen nimeämissääntöä useiden artistien julkaisuille ei ole "
"enää Picardin tässä versiossa.\n"
"Nykyinen nimeämissääntö on yhdistetty automaattisesti yksittäisten artistien "
"julkaisujen sääntöön."
#: picard/config_upgrade.py:96
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme "
"defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single "
"artist albums?"
msgstr ""
"Erillistä tiedostojen nimeämissääntöä useiden artistien julkaisuille ei ole "
"enää Picardin tässä versiossa.\n"
"Tämä sääntö ei ole juuri nyt käytössä, mutta se on määritelty.\n"
"Poistetaanko se, vai yhdistetäänkö yksittäisten artistien julkaisujen "
"sääntöön?"
#: picard/config_upgrade.py:103
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"
#: picard/config_upgrade.py:104 picard/ui/metadatabox.py:426
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:100
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:82
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: picard/config_upgrade.py:422
msgid "Primary file naming script"
msgstr "Ensisijainen tiedostonnimeämiskomentosarja"
#: picard/file.py:219
msgid ""
"The file failed to parse, either the file is damaged or has an unsupported "
"file format."
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu jäsentää. Tiedosto on joko vahingoittunut tai sen "
"tiedostomuotoa ei tueta."
#: picard/file.py:864
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr ""
"Tiedostolle '%(filename)s' ei löytynyt vastaavia kappaleita kynnysarvon "
"yläpuolella"
#: picard/file.py:866
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Tiedosto '%(filename)s' tunnistettu!"
#: picard/file.py:878
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Tiedostolle '%(filename)s' ei löytynyt vastaavia kappaleita"
#: picard/file.py:910
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s …"
msgstr "Haetaan metatietoja tiedostolle %(filename)s …"
#: picard/log.py:67 picard/ui/options/renaming.py:256
#: picard/ui/scripteditor.py:857 picard/ui/scripteditor.py:860
#: picard/ui/scripteditor.py:1166 picard/ui/scripteditor.py:1394
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: picard/log.py:68
#, fuzzy
#| msgid "New User Warning"
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus uudelle käyttäjälle"
#: picard/log.py:69 picard/ui/infodialog.py:153 picard/ui/infodialog.py:365
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:96
msgid "Info"
msgstr "Lisätietoja"
#: picard/log.py:70
msgid "Debug"
msgstr ""
#: picard/oauth.py:249 picard/oauth.py:276
msgid "Unexpected authentication error"
msgstr "Odottamaton virhe tunnistautumisessa"
#: picard/oauth.py:288
#, python-format
msgid "Unexpected request error (HTTP code %s)"
msgstr "Odottamaton virhe pyynnössä (HTTP koodi %s)"
#: picard/pluginmanager.py:272
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "Liitännäistä '%s' ei pystytä lataamaan"
#: picard/pluginmanager.py:303
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\" in \"%(dirname)s\""
msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\""
msgstr "Liitännäisen \"%(plugin)s\" lataaminen epäonnistui \"%(dirname)s\""
#: picard/pluginmanager.py:350
#, python-format
msgid ""
"Plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\" is not compatible with this "
"version of Picard."
msgstr ""
"Liitännäinen \"%(plugin)s\" tekijältä \"%(filename)s\" ei ole yhteensopiva "
"Picardin tämän version kanssa."
#: picard/pluginmanager.py:355
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\" has an invalid API version string: %(error)s"
msgstr "Liitännäisen \"%(plugin)s\" API-versio ei ole kelvollinen : %(error)s"
#: picard/pluginmanager.py:361 picard/ui/options/plugins.py:431
#: picard/ui/options/plugins.py:443 picard/ui/options/plugins.py:464
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\""
msgstr "Liitännäinen \"%(plugin)s\""
#: picard/pluginmanager.py:372
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\""
msgstr ""
"Pakatun liitännäisen \"%(plugin)s\" lataaminen epäonnistui \"%(filename)s\""
#: picard/pluginmanager.py:513
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Virhe liitännäisluetteloa ladattaessa: %(error)s"
#: picard/profile.py:46 picard/ui/options/general.py:56
#: picard/ui/ui_options_general.py:209
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: picard/profile.py:48
msgid "Server address"
msgstr "Palvelimen osoite"
#: picard/profile.py:49
msgid "Port"
msgstr "Portti"
#: picard/profile.py:50 picard/ui/ui_options_general.py:210
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Analysoi uudet tiedostot automaattisesti"
#: picard/profile.py:51 picard/ui/ui_options_general.py:211
msgid "Automatically cluster all new files"
msgstr "Ryhmitä uudet tiedostot automaattisesti"
#: picard/profile.py:52 picard/ui/ui_options_general.py:212
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Ohita uusien tiedostojen MBID-tunnisteet"
#: picard/profile.py:53 picard/ui/ui_options_general.py:214
msgid "Check for plugin updates during startup"
msgstr "Tarkista päivitykset plugineille käynnistyksen aikana"
#: picard/profile.py:54 picard/ui/ui_options_general.py:215
msgid "Check for program updates during startup"
msgstr "Tarkista päivitykset ohjelmalle käynnistyksen aikana"
#: picard/profile.py:55
msgid "Days between update checks"
msgstr "Päiväväli päivitysten haussa"
#: picard/profile.py:56
msgid "Updates to check"
msgstr "Etsi seuraavia päivityksiä"
#: picard/profile.py:61 picard/ui/options/metadata.py:79
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:131
msgid "Metadata"
msgstr "Metatiedot"
#: picard/profile.py:64
msgid "Translate artist names"
msgstr "Muunna artistien nimet"
#: picard/profile.py:65
msgid "Translation locales"
msgstr "Muunnoksen lokaalit"
#: picard/profile.py:66
msgid "Translate artist names exception"
msgstr "Poikkeus artistien nimien muunnokseen"
#: picard/profile.py:67
msgid "Translation script exceptions"
msgstr "Poikkeukset muunnoksen lokaaleihin"
#: picard/profile.py:68 picard/ui/ui_options_metadata.py:136
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Käytä yhdenmukaistettuja artistien nimiä"
#: picard/profile.py:69 picard/ui/ui_options_metadata.py:137
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "Käytä yhdenmukaistettuja soittimien ja laulujen nimiä"
#: picard/profile.py:70 picard/ui/ui_options_metadata.py:138
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Muunna Unicode-välimerkit ASCII-merkeiksi"
#: picard/profile.py:71 picard/ui/ui_options_metadata.py:139
msgid "Use release relationships"
msgstr "Käytä julkaisujen suhteiden tietoja"
#: picard/profile.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Use release relationships"
msgid "Use track and release relationships"
msgstr "Käytä julkaisujen suhteiden tietoja"
#: picard/profile.py:73 picard/ui/ui_options_metadata.py:141
msgid "Guess track number and title from filename if empty"
msgstr "Arvaa kappaleen numero ja nimi tiedostonimestä jos tyhjä"
#: picard/profile.py:74
msgid "Various Artists name"
msgstr "Useita artisteja -nimi"
#: picard/profile.py:75
msgid "Standalone recordings name"
msgstr "Yksittäisten äänitteiden nimi"
#: picard/profile.py:78 picard/ui/ui_options_releases.py:112
msgid "Preferred release types"
msgstr "Suositeltavat julkaisumuodot"
#: picard/profile.py:79 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Suositeltavat julkaisumaat"
#: picard/profile.py:80 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Preferred medium formats"
msgstr "Suositeltavat tallennemuodot"
#: picard/profile.py:83 picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "Käytä MusicBrainzin tyylilajeja"
#: picard/profile.py:86 picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Use only my genres"
msgstr "Käytä vain omia tyylilajejani"
#: picard/profile.py:87
msgid "Use album artist genres"
msgstr "Käytä julkaisun artistin tyylilajeja"
#: picard/profile.py:88 picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Käytä folksonomia-luokituksia tyylilajina"
#: picard/profile.py:89
msgid "Minimal genre usage"
msgstr "Tyylilajien vähimmäismäärä"
#: picard/profile.py:90
msgid "Maximum number of genres"
msgstr "Tyylilajien enimmäismäärä"
#: picard/profile.py:91
msgid "Join multiple genres with"
msgstr "Yhdistä useammat tyylilajit seuraavalla erottimella"
#: picard/profile.py:92
msgid "Genres to include or exclude"
msgstr "Mukaan otettavat tai ohitettavat tyylilajit"
#: picard/profile.py:95 picard/ui/ui_options_ratings.py:49
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Ota kappaleiden arvostelu käyttöön"
#: picard/profile.py:98
msgid "Email to use when saving ratings"
msgstr "Arvosteluihin käytettävä sähköposti"
#: picard/profile.py:99 picard/ui/ui_options_ratings.py:52
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Lähetä arvostelut MusicBrainziin"
#: picard/profile.py:104 picard/ui/options/tags.py:47
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#: picard/profile.py:107
msgid "Don't write tags"
msgstr "Älä kirjoita tunnisteita"
#: picard/profile.py:108 picard/ui/ui_options_tags.py:74
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Säilytä tiedostojen aikaleima tallennettaessa"
#: picard/profile.py:109 picard/ui/ui_options_tags.py:76
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Poista olemassa olevat tunnisteet"
#: picard/profile.py:110 picard/ui/ui_options_tags.py:77
msgid "Keep embedded images when clearing tags"
msgstr "Säilytä sisälletyt kansikuvat poistettaessa tunnisteet"
#: picard/profile.py:111 picard/ui/ui_options_tags.py:78
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Poista ID3-tunnisteet FLAC-tiedostoista"
#: picard/profile.py:112 picard/ui/ui_options_tags.py:79
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Poista APEv2-tunnisteet MP3-tiedostoista"
#: picard/profile.py:113 picard/ui/ui_options_tags.py:80
msgid "Fix missing seekpoints for FLAC files"
msgstr "Korjaa puuttuvat hakupisteet FLAC-tiedostoissa"
#: picard/profile.py:114
msgid "Preserved tags list"
msgstr "Säilytettävien tunnisteiden lista"
#: picard/profile.py:117
msgid "ID3v2 version to write"
msgstr "Kirjoitettava ID3v2-versio"
#: picard/profile.py:118 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ID3v2 text encoding"
msgstr "ID3v2-merkkikoodaus"
#: picard/profile.py:119
msgid "ID3v2.3 join character"
msgstr "ID3v2.3 yhdistämismerkki"
#: picard/profile.py:120 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:127
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "Tallenna ryhmittely ja teos iTunes-yhteensopivana"
#: picard/profile.py:121
msgid "Write ID3v1 tags"
msgstr "Kirjoita ID3v1-tunnisteet"
#: picard/profile.py:124
msgid "Save APEv2 tags to AAC"
msgstr "Tallenna APEv2-tunnisteet AAC-tiedostoihin"
#: picard/profile.py:125 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:51
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "Poista APEv2-tunnisteet AAC-tiedostoista"
#: picard/profile.py:128
msgid "Save APEv2 tags to AC3"
msgstr "Tallenna APEv2-tunnisteet AC3-tiedostoihin"
#: picard/profile.py:129 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:51
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "Poista APEv2-tunnisteet AC3-tiedostoista"
#: picard/profile.py:132
msgid "Write RIFF INFO tags to WAVE files"
msgstr "Kirjoita RIFF INFO -tunnisteet WAVE-tiedostoihin"
#: picard/profile.py:133 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "Poista olemassa olevat RIFF INFO -tunnisteet WAVE-tiedostoista"
#: picard/profile.py:134 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "RIFF INFO text encoding"
msgstr "RIFF INFO tekstin merkistö"
#: picard/profile.py:139 picard/ui/options/cover.py:52
msgid "Cover Art"
msgstr "Kansitaide"
#: picard/profile.py:141 picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Sisällytä kansikuvat tunnisteisiin"
#: picard/profile.py:142 picard/ui/ui_options_cover.py:98
msgid "Embed only a single front image"
msgstr "Sisällytä vain yksi etukannen kuva"
#: picard/profile.py:143 picard/ui/ui_options_cover.py:99
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Tallenna kansikuvat erillisinä tiedostoina"
#: picard/profile.py:144
msgid "File name for images"
msgstr "Tiedostonimi kuville"
#: picard/profile.py:145
msgid "Overwrite existing image files"
msgstr "Kirjoita olemassa olevien kuvatiedostojen päälle"
#: picard/profile.py:146 picard/ui/ui_options_cover.py:102
msgid "Save only a single front image as separate file"
msgstr "Tallenna vain yksi etukannen kuva erillisenä tiedostona"
#: picard/profile.py:147 picard/ui/ui_options_cover.py:103
msgid "Always use the primary image type as the file name for non-front images"
msgstr ""
"Käytä aina ensisijaisen kuvan kuvatyyppiä tiedostonimenä muille kuin "
"etukannen kuville"
#: picard/profile.py:148
msgid "Cover art providers"
msgstr "Kansitaidepalvelut"
#: picard/profile.py:153 picard/ui/options/renaming.py:73
msgid "File Naming"
msgstr "Nimeämisasetukset"
#: picard/profile.py:156
msgid "Move files"
msgstr "Siirrä tiedostot"
#: picard/profile.py:157
msgid "Destination directory"
msgstr "Kohdehakemisto"
#: picard/profile.py:158
msgid "Move additional files"
msgstr "Lisäksi siirrettävät tiedostot"
#: picard/profile.py:159
msgid "Additional file patterns"
msgstr "Lisätiedostojen lauseke"
#: picard/profile.py:160 picard/ui/ui_options_renaming.py:156
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Poista tyhjät hakemistot"
#: picard/profile.py:161
msgid "Rename files"
msgstr "Nimeä uudestaan tiedostot"
#: picard/profile.py:162
msgid "Selected file naming script"
msgstr "Valittu tiedostonnimeämiskomentosarja"
#: picard/profile.py:165 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:91
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Korvaa ei-ASCII merkit"
#: picard/profile.py:166 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:92
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:193
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Windows-yhteensopivuus"
#: picard/profile.py:167
msgid "Replacement characters used for Windows compatibility"
msgstr "Käytettävät korvausmerkit Windows-yhteensopivuuteen"
#: picard/profile.py:168 picard/ui/options/renaming_compat.py:133
msgid "Windows long path support"
msgstr "Pitkien tiedostonimien tuki Windowsissa"
#: picard/profile.py:169 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:95
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivoilla"
#: picard/profile.py:170
msgid "Replacement character to use for directory separators"
msgstr "Käytettävä korvausmerkki hakemistoerottimiin"
#: picard/profile.py:175 picard/ui/options/scripting.py:100
msgid "Scripting"
msgstr "Komentosarjat"
#: picard/profile.py:177
msgid "Enable tagger scripts"
msgstr "Käytä tunnisteiden komentosarjoja"
#: picard/profile.py:178
msgid "Tagger scripts"
msgstr "Tunnisteiden komentosarjat"
#: picard/profile.py:183 picard/ui/options/interface.py:67
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: picard/profile.py:186 picard/ui/ui_options_interface.py:121
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Näytä teksti kuvakkeiden alla"
#: picard/profile.py:187 picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Näytä kuvakkeet valikoissa"
#: picard/profile.py:188
msgid "User interface language"
msgstr "Käyttäjän käyttöliittymän kieli"
#: picard/profile.py:189
msgid "User interface color theme"
msgstr "Käyttäjän käyttöliittymän väriteema"
#: picard/profile.py:190 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Salli usean kansion valinta"
#: picard/profile.py:191 picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Käytä sisäänrakennettua hakutoimintoa selaimen sijaan"
#: picard/profile.py:192
msgid "Use advanced search syntax"
msgstr "Käytä kehittyneempää hakusyntaksia"
#: picard/profile.py:193
msgid "Show a usage warning dialog when Picard starts"
msgstr "Näytä käyttövaroitusikkuna kun Picard käynnistyy"
#: picard/profile.py:194 picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Kysy vahvistus poistuttaessa, mikäli tallentamattomia muutoksia"
#: picard/profile.py:195 picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Show a confirmation dialog when saving files"
msgstr "Näytä vahvistusikkuna tiedostojen tallentamisen yhteydessä"
#: picard/profile.py:196 picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
msgstr "Muuta vaakatason paikkaa automaattisesti tiedostoselaimessa"
#: picard/profile.py:197
msgid "Begin browsing in a specific directory"
msgstr "Aloita tiedostoselaaminen määritetystä hakemistosta"
#: picard/profile.py:198
msgid "Directory to begin browsing"
msgstr "Aloita tiedostoselaaminen tästä hakemistosta"
#: picard/profile.py:201
msgid "Colors to use for light theme"
msgstr "Vaaleaan teemaan käytettävät värit"
#: picard/profile.py:202
msgid "Colors to use for dark theme"
msgstr "Tummaan teemaan käytettävät värit"
#: picard/profile.py:205
msgid "Tags to show at the top"
msgstr "Tagit joita näyttää yllä"
#: picard/profile.py:208
msgid "Layout of the tool bar"
msgstr "Työkalupalkin kokoonpano"
#: picard/profile.py:213 picard/ui/options/advanced.py:44
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: picard/profile.py:216
msgid "Ignore file paths matching a regular expression"
msgstr "Ohita tiedostopolut jotka täsmäävät säännölliseen lausekkeeseen"
#: picard/profile.py:217 picard/ui/ui_options_advanced.py:145
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Ohita piilotetut tiedostot"
#: picard/profile.py:218 picard/ui/ui_options_advanced.py:144
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "Sisällytä myös alikansiot lisättäessä tiedostoja kansiosta"
#: picard/profile.py:221
msgid "Ignore track duration difference under x seconds"
msgstr "Salli raitojen kestojen heittää näin monta sekuntia"
#: picard/profile.py:226 picard/ui/ui_options_advanced.py:142
msgid "Maximum number of entities to return per MusicBrainz query"
msgstr "Suurin määrä kohteita MusicBrainz-haku voi tuoda"
#: picard/profile.py:229
msgid "Completeness check ignore: Video tracks"
msgstr "Täydellinen julkaisu: Ohita videoraidat"
#: picard/profile.py:230
msgid "Completeness check ignore: Pregap tracks"
msgstr "Täydellinen julkaisu: Ohita esialueen raidat"
#: picard/profile.py:231
msgid "Completeness check ignore: Data tracks"
msgstr "Täydellinen julkaisu: Ohita dataraidat"
#: picard/profile.py:232
msgid "Completeness check ignore: Silent tracks"
msgstr "Täydellinen julkaisu: Ohita äänettömät raidat"
#: picard/profile.py:233
msgid "Tags to ignore for comparison"
msgstr "Tunnisteet jotka ohitetaan vertailtaessa"
#: picard/profile.py:236
msgid "Use a web proxy server"
msgstr "Käytä verkkovälityspalvelinta"
#: picard/profile.py:239
msgid "type of proxy server"
msgstr "välityspalvelimen tyyppi"
#: picard/profile.py:240
msgid "Proxy server address"
msgstr "Välityspalvelimen osoite"
#: picard/profile.py:241
msgid "Proxy server port"
msgstr "Välityspalvelimen portti"
#: picard/profile.py:242
msgid "Proxy username"
msgstr "Käyttäjänimi välityspalvelimeen"
#: picard/profile.py:243
msgid "Proxy password"
msgstr "Salasana välityspalvelimeen"
#: picard/profile.py:244
msgid "Request timeout in seconds"
msgstr "Pyynnön aikakatkaisu sekunteina"
#: picard/profile.py:245
msgid "Browser integration"
msgstr "Selaimeen yhdistäminen"
#: picard/profile.py:248
msgid "Default listening port"
msgstr "Oletusportti"
#: picard/profile.py:249 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Salli yhteydet vain isäntäkoneelta"
#: picard/profile.py:252
msgid "Minimal similarity for file lookups"
msgstr "Pienin yhtäläisyys tiedostojen hakuihin"
#: picard/profile.py:253
msgid "Minimal similarity for cluster lookups"
msgstr "Pienin yhtäläisyys ryhmien hakuihin"
#: picard/profile.py:254
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks"
msgstr "Pienin yhtäläisyys tiedostojen yhdistämiseen raitoihin"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Tracks"
msgstr "Kappaleet"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:157 picard/ui/searchdialog/track.py:74
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:154
msgid "Format"
msgstr "Formaatti"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "Levymerkki"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "Luett. nro"
#: picard/releasegroup.py:110
msgid "[no barcode]"
msgstr "[ei viivakoodia]"
#: picard/releasegroup.py:126
msgid "[no release info]"
msgstr "[ei julkaisutietoja]"
#: picard/tagger.py:645 picard/ui/ui_options_general.py:206
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "MusicBrainz-tili"
#: picard/tagger.py:646
msgid "Authorization code:"
msgstr "Valtuutusavain:"
#: picard/tagger.py:1135
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Poistetaan julkaisu %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:1153
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Virhe CD-haussa"
#: picard/tagger.py:1154
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe lukiessa CD-levyä:\n"
"\n"
"%s"
#: picard/tagger.py:1183
msgid "All supported log files"
msgstr "Kaikki tuetut lokitiedostot"
#: picard/tagger.py:1184
msgid "EAC / XLD / Whipper / fre:ac log files"
msgstr "EAC / XLD / Whipper / fre:ac -lokitiedostot"
#: picard/tagger.py:1185
msgid "dBpoweramp log files"
msgstr "dBpoweramp-lokitiedostot"
#: picard/script/serializer.py:350 picard/tagger.py:1186
#: picard/ui/coverartbox.py:613 picard/ui/mainwindow.py:1270
#: picard/ui/options/maintenance.py:168 picard/ui/options/scripting.py:132
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: picard/tagger.py:1212
#, python-format
msgid "Failed parsing ripping log \"%s\""
msgstr "CD-kopioinnin lokitiedoston ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
#: picard/track.py:121
#, python-format
msgid "Error line %(lineno)d: %(error)s"
msgstr "Virherivi %(lineno)d: %(error)s"
#: picard/track.py:390
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[ladataan äänitteen tietoja]"
#: picard/track.py:439
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[äänitettä %s ei voitu ladata]"
#: picard/acoustid/__init__.py:112
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Verkkovirhe AcoustID-haussa tiedostolle '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid/__init__.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "AcoustID-haku epäonnistui tiedostolle '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid/__init__.py:179
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "AcoustID-haku ei palauttanut tuloksia tiedostolle '%(filename)s'"
#: picard/acoustid/__init__.py:190
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' …"
msgstr "Haetaan äänitunnistetta tiedostolle '%(filename)s' …"
#: picard/acoustid/manager.py:184
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr ""
"AcoustID-tunnisteiden lähettäminen suoritettu, mutta kaikkia tunnisteita ei "
"saatu lähetettyä"
#: picard/acoustid/manager.py:186
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr "AcoustID-tunnisteiden lähettäminen suoritettu onnistuneesti"
#: picard/acoustid/manager.py:197
msgid ""
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
msgstr ""
"AcoustidID-tunnisteiden lähettäminen epäonnistui pysyvästi, työjonon koko "
"nollattu"
#: picard/acoustid/manager.py:199
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
msgstr ""
"AcoustidID-tunnisteiden lähettäminen epäonnistui pysyvästi, luultavasti "
"liian monta uudelleenyritystä"
#: picard/acoustid/manager.py:209
msgid "Submitting AcoustIDs …"
msgstr "Lähetetään AcoustID-tunnisteita …"
#: picard/acoustid/manager.py:239
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr ""
"AcoustID-tunnisteiden lähettäminen epäonnistui virheeseen '%(error)s': \n"
"%(message)s"
#: picard/browser/addrelease.py:144
msgid "Add cluster as release"
msgstr "Lisää ryhmittely julkaisuna"
#: picard/browser/addrelease.py:146
msgid "Add cluster as release…"
msgstr "Lisää ryhmittely julkaisuna…"
#: picard/browser/addrelease.py:154
msgid "Add file as release"
msgstr "Lisää tiedosto julkaisuna"
#: picard/browser/addrelease.py:156
msgid "Add file as release…"
msgstr "Lisää tiedosto julkaisuna…"
#: picard/browser/addrelease.py:164
msgid "Add file as recording"
msgstr "Lisää tiedosto äänitteenä"
#: picard/browser/addrelease.py:166
msgid "Add file as recording…"
msgstr "Lisää tiedosto äänitteenä…"
#: picard/coverart/__init__.py:101
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr ""
"Ladattiin '%(type)s' kansitaide julkaisulle %(albumid)s kohteesta %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:187
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s …"
msgstr ""
"Ladataan '%(type)s' kansitaidetta julkaisulle %(albumid)s kohteesta %(host)s "
"…"
#: picard/coverart/utils.py:38
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: picard/coverart/providers/caa.py:71
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:72
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:73
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:74
msgid "Full size"
msgstr "Täysikokoinen"
#: picard/coverart/providers/caa.py:120
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive"
#: picard/coverart/providers/caa.py:197
msgid "Cover Art Archive: Release"
msgstr "Cover Art Archive: Julkaisu"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:44
msgid "Cover Art Archive: Release Group"
msgstr "Cover Art Archive: Julkaisuryhmä"
#: picard/coverart/providers/local.py:78
msgid "Local Files"
msgstr "Paikalliset tiedostot"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr "Sallitut kansitaiteen osoitteet"
#: picard/script/__init__.py:141
msgid ""
"This preset example file naming script does not require any special "
"settings, tagging scripts or plugins."
msgstr ""
"Tämä esiasetettu tiedostonnimeämiskomentosarjan esimerkki ei vaadi mitään "
"erityisiä asetuksia, tunnisteiden kirjoittamiskomentosarjoja tai "
"liitännäisiä."
#: picard/script/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Preset %(number)d: %(title)s"
msgstr "Esiasetus %(number)d: %(title)s"
#: picard/script/__init__.py:152
msgid "Default file naming script"
msgstr "Oletustiedostonnimeämiskomentosarja"
#: picard/script/__init__.py:164
#, fuzzy
msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
msgstr "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
#: picard/script/__init__.py:178
msgid "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
msgstr "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
#: picard/script/functions.py:186
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr ""
"`$if(jos,sitten,muutoin)`\n"
"\n"
"Mikäli `jos` ei ole tyhjä, palauta `sitten`, muuten `muutoin`."
#: picard/script/functions.py:199
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr ""
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
"\n"
"Palauta ensimmäinen muuttuja joka ei ole tyhjä."
#: picard/script/functions.py:212
msgid ""
"`$noop(…)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr ""
"`$noop(…)`\n"
"\n"
"Älä tee mitään (hyödyllinen kommentointiin tai poistamaan osan koodista "
"käytöstä)."
#: picard/script/functions.py:221
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr ""
"`$left(teksti,luku)`\n"
"\n"
"Palauta ensimmäiset `luku` merkkiä `teksti`stä."
#: picard/script/functions.py:233
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr ""
"`$right(teksti,luku)`\n"
"\n"
"Palauta viimeiset `luku` merkkiä `teksti`stä."
#: picard/script/functions.py:245
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr ""
"`$lower(teksti)`\n"
"\n"
"Palauta `teksti` pienin kirjaimin."
#: picard/script/functions.py:254
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr ""
"`$upper(teksti)`\n"
"\n"
"Palauta `teksti` isoin kirjaimin."
#: picard/script/functions.py:263
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` "
"as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr ""
"`$pad(teksti,pituus,merkki)`\n"
"\n"
"Täydennä `teksti` pituuteen `pituus` lisäämällä tarvittava määrän merkkejä "
"`merkki`\n"
" tekstin **alkuun**."
#: picard/script/functions.py:276
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading "
"and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other "
"unicode characters."
msgstr ""
"`$strip(teksti)`\n"
"\n"
"Korvaa kaikki tyhjät merkit `teksti`ssä välilyönnillä, sekä poistaa edessä "
"ja perässä olevat välilyönnit.\n"
"Tyhjiin merkkeihin kuuluu peräkkäiset välilyönnit ja useita muita unicode-"
"merkkejä."
#: picard/script/functions.py:286
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and "
"returns the resulting string."
msgstr ""
"`$replace(teksti,etsi,korvaa)`\n"
"\n"
"Korvaa merkkijonon `etsi` esiintymät `teksti`ssä arvolla `korvaa` ja palauta "
"lopputulos."
#: picard/script/functions.py:295
#, python-format
msgid ""
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable "
"`name`.\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
msgstr ""
"`$replacemulti(nimi,etsi,korvaa,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Korvaa merkkijonon `etsi` esiintymät tekstillä `korvaa` moniarvoisessa "
"muuttujassa `nimi`.\n"
"Tyhjät alkiot poistetaan automaattisesti.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
#: picard/script/functions.py:320
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Palauta tosi, jos `x` sisältää `y`."
#: picard/script/functions.py:332
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its "
"values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos moniarvoinen muuttuja `x` sisältää `y`:n yhtenä "
"arvoistaan.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 1.0_"
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) replace."
msgstr ""
"`$rreplace(teksti,lauseke,korvaa)`\n"
"\n"
"Korvaa [epäsäännöllisellä lausekkeella](https://docs.python.org/3/library/re."
"html#regular-expression-syntax)."
#: picard/script/functions.py:361
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr ""
"`$rsearch(teksti,lauseke)`\n"
"\n"
"Etsi [epäsäännöllisellä lausekkeella](https://docs.python.org/3/library/re."
"html#regular-expression-syntax).\n"
" Palauttaa ensimmäisen täsmäävän ryhmän."
#: picard/script/functions.py:380
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr ""
"`$num(luku,pituus)`\n"
"\n"
"Palauta `luku` täydennettynä muotoon `pituus` numeroa (`Pituus` ei voi olla "
"suurempi kuin 20)."
#: picard/script/functions.py:397
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", "
"\"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr ""
"`$unset(nimi)`\n"
"\n"
"Tyhjennä muuttuja `nimi`.\n"
"Sallii jokerimerkkien tyhjentää tiettyjä tunnisteita (toimii \"performer:"
"\\*\", \"comment:\\*\", ja \"lyrics:\\*\" kanssa).\n"
"Esimerkiksi `$unset(performer:*)` tyhjentäisi kaikki esiintyjä-tunnisteet."
#: picard/script/functions.py:417
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file "
"when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
"`$delete(nimi)`\n"
"\n"
"Poista muuttuja `nimi` ja merkitse tunniste poistettavaksi.\n"
"Tämä on samanlainen `$unset(nimi)`-funktion kanssa, mutta asettaa tunnisteen "
"poistettavaksi.\n"
"Esimerkiksi `$delete(genre)` tulee poistamaan myös tyylilaji-tunnisteen "
"tiedostosta tallennettaessa.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 2.1_"
#: picard/script/functions.py:432
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, "
"but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable "
"name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr ""
"`$set(nimi,arvo)`\n"
"\n"
"Aseta muuttujan `nimi` arvoksi `arvo`.\n"
"\n"
"Huomio: Luodaksesi muuttujan, jota voidaan käyttää tiedoston nimeämiseen,\n"
" mutta josta ei luoda tunnistetta tiedostoon, aloita muuttujan nimi "
"alaviivalla.\n"
" Esimerkiksi `%jotakin%` luo tunnisteen \"jotakin\", kun `%_jotakin%` ei."
#: picard/script/functions.py:450
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not "
"passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be "
"used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as "
"proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
"`$setmulti(nimi,arvo,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Aseta muuttuja `nimi` arvoon `arvo`, käyttäen annettua erotinta "
"(`separator`, vakiona \"; \"),\n"
" pakottaaksesi arvon takaisin kunnolliseksi moniarvoiseksi tunnisteeksi\n"
" Tätä voi hyödyntää moniarvoisen tunnisteen muokkaamiseen tekstinä, ja\n"
" sen jälkeen tallentamaan takaisin moniarvoiseksi tunnisteeksi.\n"
"\n"
" Esimerkki:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 1.0_"
#: picard/script/functions.py:468
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr ""
"`$get(nimi)`\n"
"\n"
"Palauta muuttuja `nimi` (sama kuin `%nimi%`)."
#: picard/script/functions.py:478
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr ""
"`$copy(uusi,vanha)`\n"
"\n"
"Kopioi metatiedot muuttujasta `vanha` muuttujaan `uusi`.\n"
"Erotuksena funktioon `$set(uusi,%vanha%)` on se, että `$copy(uusi,vanha)`\n"
" kopioi moniarvoiset muuttujat ilman niiden yhdistämistä merkkijonoksi.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 0.9_"
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, "
"this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"If `keep_duplicates` is set, then the duplicates will not be removed from "
"the result.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
"`$copymerge(uusi,vanha[,pidä_kopiot])`\n"
"\n"
"Sulauttaa metatiedot muuttujasta `vanha` muuttujaan `uusi`, poistaen\n"
" päällekkäisyydet ja lisäten perään, pitäen alkuperäisen järjestyksen.\n"
" Kuten `$copy`, säilyttää moniarvoiset muuttujat yhdistämättä "
"merkkijonoksi.\n"
"\n"
"Jos `pidä_kopiot` on asetettu, kopioita ei poisteta tuloksesta.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 1.0_"
#: picard/script/functions.py:514
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr ""
"`$trim(teksti[,merkki])`\n"
"\n"
"Poistaa kaikki alussa ja lopussa olevat tyhjät merkit `teksti`stä.\n"
" `merkki`-muuttuja määrittää vaihtoehtoisen merkin poistettavaksi."
#: picard/script/functions.py:527
msgid ""
"`$add(x,y,…)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr ""
"`$add(x,y,*…)`\n"
"\n"
"Laske yhteen `y` ja `x`.\n"
"Muuttujia voi olla useampiakin.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
#: picard/script/functions.py:545
msgid ""
"`$sub(x,y,…)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr ""
"`$sub(x,y,…)`\n"
"\n"
"Vähennä `x`:stä `y`.\n"
"Muuttujia voi olla useampiakin.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
#: picard/script/functions.py:563
msgid ""
"`$div(x,y,…)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr ""
"`$div(x,y,…)`\n"
"\n"
"Jaa `x` `y`:llä.\n"
"Muuttujia voi olla useampiakin.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
#: picard/script/functions.py:583
msgid ""
"`$mod(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr ""
"`$mod(x,y,…)`\n"
"\n"
"Palauttaa jakojäännöksen `x` jaettuna `y`:llä.\n"
"Muuttujia voi olla useampiakin.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
#: picard/script/functions.py:601
msgid ""
"`$mul(x,y,…)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr ""
"`$mul(x,y,…)`\n"
"\n"
"Kerro `x` `y`:llä.\n"
"Muuttujia voi olla useampiakin.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
#: picard/script/functions.py:619
msgid ""
"`$or(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr ""
"`$or(x,y,…)`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `x` tai `y` ei ole tyhjä.\n"
" Muuttujia voi olla useampiakin.\n"
" Palauta tosi jos JOKIN muuttujista ei ole tyhjä."
#: picard/script/functions.py:633
msgid ""
"`$and(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr ""
"`$and(x,y,…)`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `x` ja `y` eivät ole tyhjiä.\n"
" Muuttujia voi olla useampiakin.\n"
" Palauta tosi jos YKSIKÄÄN muuttujista ei ole tyhjä."
#: picard/script/functions.py:647
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `x` ei ole tyhjä."
#: picard/script/functions.py:659
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `x` on yhtä kuin `y`."
#: picard/script/functions.py:671
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `x` ei ole yhtä kuin `y`."
#: picard/script/functions.py:716
msgid ""
"`$lt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
"`$lt(x,y[,tyyppi])`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `x` on pienempi kuin `y` käyttäen määritettyä vertailua "
"`tyyppi`.\n"
"Mahdolliset arvot muuttujalle `tyyppi` ovat \"int\" (kokonaisluku), "
"\"float\" (liukuluku),\n"
"\"text\" (teksti, kirjainkoolla merkitystä), \"nocase\" (teksti, "
"kirjainkoolla ei merkitystä)\n"
"ja \"auto\" (muuttujien tyyppi päätellään automaattisesti). Arvoa \"auto\" "
"käytetään\n"
"vertailussa vakiona, mikäli `tyyppi`ä ei ole määritelty. Käytettäessä tyypin "
"arvoa\n"
"\"auto\", vertailussa käytetään ensimmäistä tyyppiä, joka sopii molempiin "
"syötettyihin\n"
"arvoihin seuraavassa järjestyksessä: \"int\", \"float\" ja \"text\"."
#: picard/script/functions.py:731
msgid ""
"`$lte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
"`$lte(x,y[,tyyppi])`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `x` on pienempi tai yhtä kuin `y` käyttäen määritettyä "
"vertailua `tyyppi`.\n"
"Mahdolliset arvot muuttujalle `tyyppi` ovat \"int\" (kokonaisluku), "
"\"float\" (liukuluku),\n"
"\"text\" (teksti, kirjainkoolla merkitystä), \"nocase\" (teksti, "
"kirjainkoolla ei merkitystä)\n"
"ja \"auto\" (muuttujien tyyppi päätellään automaattisesti). Arvoa \"auto\" "
"käytetään\n"
"vertailussa vakiona, mikäli `tyyppi`ä ei ole määritelty. Käytettäessä tyypin "
"arvoa\n"
"\"auto\", vertailussa käytetään ensimmäistä tyyppiä, joka sopii molempiin "
"syötettyihin\n"
"arvoihin seuraavassa järjestyksessä: \"int\", \"float\" ja \"text\"."
#: picard/script/functions.py:746
msgid ""
"`$gt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
"`$gt(x,y[,tyyppi])`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `x` on suurempi kuin `y` käyttäen määritettyä vertailua "
"`tyyppi`.\n"
"Mahdolliset arvot muuttujalle `tyyppi` ovat \"int\" (kokonaisluku), "
"\"float\" (liukuluku),\n"
"\"text\" (teksti, kirjainkoolla merkitystä), \"nocase\" (teksti, "
"kirjainkoolla ei merkitystä)\n"
"ja \"auto\" (muuttujien tyyppi päätellään automaattisesti). Arvoa \"auto\" "
"käytetään\n"
"vertailussa vakiona, mikäli `tyyppi`ä ei ole määritelty. Käytettäessä tyypin "
"arvoa\n"
"\"auto\", vertailussa käytetään ensimmäistä tyyppiä, joka sopii molempiin "
"syötettyihin\n"
"arvoihin seuraavassa järjestyksessä: \"int\", \"float\" ja \"text\"."
#: picard/script/functions.py:761
msgid ""
"`$gte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
"`$gte(x,y[,tyyppi])`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `x` on suurempi tai yhtä kuin `y` käyttäen määritettyä "
"vertailua `tyyppi`.\n"
"Mahdolliset arvot muuttujalle `tyyppi` ovat \"int\" (kokonaisluku), "
"\"float\" (liukuluku),\n"
"\"text\" (teksti, kirjainkoolla merkitystä), \"nocase\" (teksti, "
"kirjainkoolla ei merkitystä)\n"
"ja \"auto\" (muuttujien tyyppi päätellään automaattisesti). Arvoa \"auto\" "
"käytetään\n"
"vertailussa vakiona, mikäli `tyyppi`ä ei ole määritelty. Käytettäessä tyypin "
"arvoa\n"
"\"auto\", vertailussa käytetään ensimmäistä tyyppiä, joka sopii molempiin "
"syötettyihin\n"
"arvoihin seuraavassa järjestyksessä: \"int\", \"float\" ja \"text\"."
#: picard/script/functions.py:776
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr ""
"`$len(teksti)`\n"
"\n"
"Palauta merkkien määrä `teksti`ssä."
#: picard/script/functions.py:785
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr ""
"`$lenmulti(nimi,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Palauta moniarvoisen muuttujan `nimi` osien määrä. Muuttujan sijaan\n"
" voidaan käyttää merkkijonoa, josta saadaan osien määrä erotinmerkin "
"(`separator`)\n"
" avulla, joka on vakiona \"; \".\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $lenmulti(Yksi; Kaksi; Kolme) = 3\n"
#: picard/script/functions.py:802
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches "
"`pattern`, joined by `join`.\n"
"You can specify a regular expression in the format `/pattern/flags`. `flags` "
"are optional. Currently\n"
"the only supported flag is \"i\" (ignore case). For example `$performer(/"
"^guitars?$/i)` matches the\n"
"performance type \"guitar\" or \"Guitars\", but not e.g. \"bass guitar\".\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Palauta esittäjät, joiden esitystyyppi (esim. \"vocal\") täsmää `pattern`, "
"lueteltuna välimerkeillä `join`.\n"
"Säännöllistä lauseketta voi käyttää muodossa `/pattern/flags`. `flags` on "
"valinnainen. Tällä hetkellä flags-arvona\n"
"on tuettuna vain \"i\" (kirjainkoolla ei ole väliä). Esimerkki`$performer(/"
"^guitars?$/i)` täsmää\n"
"esitystyyppiin \"guitar\" or \"Guitars\", mutta ei esimerkiksi "
"esitystyyppiin \"bass guitar\".\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 0.10_"
#: picard/script/functions.py:826
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Palauta täsmäävien kappaleiden määrä julkaisussa.\n"
" **Toimii ainoastaan tiedoston nimeämisen komentosarjassa.**\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 0.12_"
#: picard/script/functions.py:842
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos jokainen julkaisun kappale on määritetty yhteen "
"tiedostoon.\n"
"**Toimii ainoastaan tiedoston nimeämisen komentosarjassa.**"
#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is "
"returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$firstalphachar(teksti,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Palauttaa `teksti`n ensimmäisen merkin.\n"
"Mikäli `teksti` ei ala aakkosten merkillä, palauttaa `nonalpha`n. Jos "
"`nonalpha`a ei ole määritetty, palautetaan vakioarvo \"#\".\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 0.12_"
#: picard/script/functions.py:876
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic "
"character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$initials(teksti)`\n"
"\n"
"Palauttaa `teksti`n jokaisen sanan ensimmäisen alkukirjaimen, mikäli se on "
"aakkosten merkki.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 0.12_"
#: picard/script/functions.py:887
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from "
"`text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$firstwords(teksti,pituus)`\n"
"\n"
"Aivan kuten`$truncate()`, paitsi palauttaa kokonaiset sanat `teksti`stä, "
"jotka mahtuvat merkkimäärään `pituus`.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 0.12_"
#: picard/script/functions.py:910
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
"`$startswith(teksti,etu)`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `teksti` alkaa `etu`.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 1.4_"
#: picard/script/functions.py:923
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
"`$endswith(teksti,loppu)`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `teksti` loppuu `loppu`.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 1.4_"
#: picard/script/functions.py:936
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$truncate(teksti,pituus)`\n"
"\n"
"Lyhennä `teksti` pituuteen `pituus`.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 0.12_"
#: picard/script/functions.py:951
msgid ""
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. "
"Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr ""
"`$swapprefix(teksti,etuliite1,etuliite2,…)`\n"
"\n"
"Siirrä määritetyt etuliitteet `teksti`n alusta loppuun. Useita etuliitteitä\n"
"voidaan antaa samalla. Mikäli etuliitteitä ei anneta, käytetään "
"etuliitteinä\n"
"'A' ja 'The'.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 1.3, sitä ennen liitännäisenä Picardin versiosta 0.13_"
#: picard/script/functions.py:973
msgid ""
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr ""
"`$delprefix(teksti,etuliite1,etuliite2,…)`\n"
"\n"
"Poista määritetyt etuliitteet `teksti`n alusta. Useita etuliitteitä\n"
"voidaan antaa samalla. Mikäli etuliitteitä ei anneta, käytetään "
"etuliitteinä\n"
"'A' ja 'The'.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $delprefix(albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 1.3_"
#: picard/script/functions.py:1011
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr ""
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `x` on yhtä suuri kuin `a1` tai `a2` tai …\n"
"Toiminnallisesti sama kuin `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\n"
"Toiminnallisesti sama kuin eq2-liitännäinen."
#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr ""
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `x` ei ole yhtä suuri kuin `a1` ja `a2` ja …\n"
"Toiminnallisesti sama kuin `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) …)`.\n"
"Toiminnallisesti sama kuin ne2-liitännäinen."
#: picard/script/functions.py:1035
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
"Loaf))\n"
msgstr ""
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `x` on yhtä suuri kuin `a1` ja `a2` ja …\n"
"Toiminnallisesti sama kuin `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
"Loaf))\n"
#: picard/script/functions.py:1053
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
"%composer%))\n"
msgstr ""
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos `x` ei ole yhtä suuri kuin `a1` tai `a2` tai …\n"
"Toiminnallisesti sama kuin `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) …)`.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
"%composer%))\n"
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
"`$title(teksti)`\n"
"\n"
"Palauta `teksti` isoin alkukirjaimin (jokaisen sanan ensimmäinen kirjain "
"isolla).\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 2.1_"
#: picard/script/functions.py:1108
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos kyseinen tiedosto on äänitiedosto.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1122
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Palauta tosi jos kyseinen tiedosto on videotiedosto.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1136
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or "
"\"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not "
"found."
msgstr ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Etsi merkkijonon sijainti toisessa merkkijonossa.\n"
" Palauta indeksinumero ensimmäiselle osumalle `needle` merkkijonossa "
"`haystack`,\n"
"tai \"\" mikäli merkkijonoa `needle` ei löytynyt.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 2.3_\n"
"\n"
"Ennen Picardin versiota 2.3.2 `$find` palautti \"-1\" mikäli merkkijonoa "
"`needle` ei löytynyt."
#: picard/script/functions.py:1153
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr ""
"`$reverse(teksti)`\n"
"\n"
"Palauta `teksti` käännetyssä järjestyksessä."
#: picard/script/functions.py:1162
msgid ""
"`$substr(text,start[,end])`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up "
"to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will "
"default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr ""
"`$substr(teksi,alku[,loppu])`\n"
"\n"
"Palauta merkkijono alkaen merkistä paikassa `alku` aina merkkiin `loppu`\n"
" asti (loppumerkkiä mukaan ottamatta). Paikkanumerot aloitetaan luvusta "
"nolla.\n"
" Negatiiviset luvut lasketaan merkkijonon lopusta päin. Jos paikkanumero "
"`alku` tai `loppu`\n"
" on tyhjä, käytetään arvona merkkijonon alkua tai loppua sen sijaan."
#: picard/script/functions.py:1183
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr ""
"`$getmulti(nimi,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Palauta moniarvoisen muuttujan `nimi` alkio indeksistä `index`. Muuttujan "
"sijaan\n"
" voidaan käyttää merkkijonoa, josta saadaan osien määrä erotinmerkin "
"(`separator`)\n"
" avulla, joka on vakiona \"; \"."
#: picard/script/functions.py:1202
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into "
"a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr ""
"`$foreach(nimi,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iteroi moniarvoisen tunnisteen `nimi` kaikki alkiot suorittaen `code`-"
"komentosarjan.\n"
" Jokaisella kierroksella alkion arvo tallennetaan ensin `_loop_value` "
"muuttujaan ja\n"
" lukumäärä muuttujaan `_loop_count`. Tämä mahdollistaa alkion arvon tai "
"lukumäärän\n"
" hyödyntämisen `code`-komentosarjassa. Muuttujan sijaan voidaan käyttää "
"merkkijonoa,\n"
" josta saadaan osien määrä erotinmerkin (`separator`) avulla, joka on "
"vakiona \"; \"."
#: picard/script/functions.py:1224
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no "
"longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the "
"`code`\n"
" script. The function limits the maximum number of iterations to 1000 as "
"a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standardi 'while'-silmukka. Suorita `code` toistuvasti kunnes `condition` ei "
"enää päde.\n"
" Jokaisella kierroksella lukumäärä tallennetaan muuttujaan `_loop_count`. "
"Tämä\n"
" mahdollistaa lukumäärän hyödyntämisen `code`-komentosarjassa. Funktio "
"rajoittaa\n"
" toistojen määrän 1000:een estääkseen ikisilmukan muodostumisen."
#: picard/script/functions.py:1245
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates "
"the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the "
"updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the "
"tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
"\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
"\n"
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
msgstr ""
"`$map(nimi,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iteroi moniarvoisen tunnisteen `nimi` kaikki alkiot ja päivittää niiden "
"arvot\n"
" `code`-komentosarjan palauttamiksi arvoiksi. Palauttaa päivitetyn "
"moniarvoisen tunnisteen.\n"
" Jokaisella kierroksella alkion arvo tallennetaan ensin `_loop_value` "
"muuttujaan ja\n"
" lukumäärä muuttujaan `_loop_count`. Tämä mahdollistaa alkion arvon tai "
"lukumäärän\n"
" hyödyntämisen `code`-komentosarjassa.\n"
"\n"
"Tyhjät alkiot poistetaan automaattisesti.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
"\n"
"Tulos: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
#: picard/script/functions.py:1275
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and "
"returns the result as a string."
msgstr ""
"`$join(nimi,teksti,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Palauta merkkijonona muuttujan `nimi` kaikki alkiot liittäen `teksti` "
"alkioiden väliin."
#: picard/script/functions.py:1286
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` "
"and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value "
"representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; "
"\" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes "
"are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the "
"list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to "
"the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" "
"list.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
msgstr ""
"`$slice(nimi,alku,loppu,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Palauta moniarvoinen muuttuja aloittaen muuttujan `nimi` alkiosta indeksissä "
"`alku` aina\n"
" indeksiin `loppu` asti. Muuttujan sijaan voidaan käyttää merkkijonoa, "
"josta saadaan\n"
" osien määrä erotinmerkin (`separator`) avulla, joka on vakiona \"; \". "
"Indeksinumerot \n"
" aloitetaan luvusta nolla. Negatiiviset luvut lasketaan merkkijonon "
"lopusta päin. Jos `alku`-\n"
" tai `loppu`-indeksi on tyhjä, käytetään arvona merkkijonon alkua tai "
"loppua sen sijaan.\n"
"\n"
"Seuraava esimerkki luo moniarvoisen muuttujan, joka sisältää kaikki artistit "
"lukuun ottamatta\n"
" ensimmäistä, jolla voidaan luoda vierailevien artistin lista.\n"
"\n"
"Esimerkit:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
#: picard/script/functions.py:1319
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based "
"on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If "
"no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
"include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Palauta nykyinen päiväys ja aika halutussa muodossa `format`, joka "
"pohjautuu\n"
" Pythonin standardeihin `strftime`-[koodimuotoihin](https://strftime."
"org/).\n"
" Mikäli muotoa ei ole määritetty, palautetaan aika muodossa\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Huomio: Käyttöympäristöön rajoittuneita koodimuotoja ei tulisi käyttää, "
"jotta\n"
" komentosarjat toimisivat erilaisissa ympäristöissäkin. Niihin "
"lukeutuvat:\n"
" poista nolla-merkein täydentäminen (esim. `%-d` and `%-m` Linux tai "
"macOS, ja\n"
" vastaavissa `%#d` ja `%#m` Windowsissa); alkion pituuden määritteet "
"(esim.\n"
" `%3Y`); ja avoin-'%' muotomerkkijonon lopussa."
#: picard/script/functions.py:1348
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in "
"ascending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sortmulti(B; A; C)\n"
"\n"
"Result: A; B; C\n"
msgstr ""
"`$sortmulti(nimi,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Palauta kopio moniarvoisesta muuttujasta `nimi`, jossa alkiot on järjestetty "
"nousevasti.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $sortmulti(B; A; C)\n"
"\n"
"Tulos: A; B; C\n"
#: picard/script/functions.py:1365
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse "
"order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort "
"in\n"
" descending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
"\n"
"Result: C; B; A\n"
msgstr ""
"`$reversemulti(nimi,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Palauta kopio moniarvoisesta muuttujasta `nimi`, jossa alkiot on järjestetty "
"käänteisesti.\n"
" Tätä voidaan hyödyntää `$sortmulti`-funktion kanssa järjestääkseen "
"laskevasti.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
"\n"
"Tulos: C; B; A\n"
#: picard/script/functions.py:1384
#, python-format
msgid ""
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
" By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
"\n"
"Example 1:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
" $unique(%foo%)\n"
"\n"
"Result: A; CD; b\n"
"\n"
"Example 2:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
" $unique(%foo%,True)\n"
"\n"
"Result: A; B; a; b; cd\n"
msgstr ""
"`$unique(nimi,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Palauttaa kopion moniarvoisesta tunnisteesta `nimi` ilman "
"kaksoiskappaleita.\n"
" Oletuksena kirjainkoolla ei ole merkitystä vertailussa.\n"
"\n"
"Esimerkki 1:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
" $unique(%foo%)\n"
"\n"
"Tulos: A; CD; b\n"
"\n"
"Esimerkki 2:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
" $unique(%foo%,True)\n"
"\n"
"Tulos: A; B; a; b; cd\n"
#: picard/script/functions.py:1412
msgid ""
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
"\n"
"Returns the name of the country for the specified country code. If the "
"country code is invalid an empty string will be returned.\n"
"If translate is not blank, the output will be translated into the current "
"locale language.\n"
msgstr ""
"`$countryname(maakoodi,translate=\"\")`\n"
"\n"
"Palauta maan nimi maakoodille. Jos maakoodi ei ole kelvollinen, palauta "
"tyhjä merkkijono.\n"
"Jos translate ei ole tyhjä, palauta maan nimi käännettynä nykyisen alueen "
"kielelle.\n"
#: picard/script/functions.py:1451
msgid ""
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the year portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Palauta vuosi päiväyksestä. Oletus on \"ymd\". Tämän voi vaihtaa "
"määrittelemällä joko \"dmy\" tai \"mdy\".\n"
"Mikäli päiväys ei ole kelvollinen, palauta tyhjä merkkijono.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 2.7_"
#: picard/script/functions.py:1463
msgid ""
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the month portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Palauta kuukausi päiväyksestä. Oletus on \"ymd\". Tämän voi vaihtaa "
"määrittelemällä joko \"dmy\" tai \"mdy\".\n"
"Mikäli päiväys ei ole kelvollinen, palauta tyhjä merkkijono.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 2.7_"
#: picard/script/functions.py:1475
msgid ""
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the day portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Palauta päivä päiväyksestä. Oletus on \"ymd\". Tämän voi vaihtaa "
"määrittelemällä joko \"dmy\" tai \"mdy\".\n"
"Mikäli päiväys ei ole kelvollinen, palauta tyhjä merkkijono.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 2.7_"
#: picard/script/functions.py:1487
#, python-format
msgid ""
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the input date in the specified `format`, which is based on the "
"standard\n"
" Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no `format` "
"is\n"
" specified the date will be returned in the form `2020-02-05`. If the "
"date or\n"
" format are invalid an empty string will be returned.\n"
"\n"
" The default order for the input date is \"ymd\". This can be changed by "
"specifying\n"
" either \"dmy\" or \"mdy\".\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
"include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Palauta annettu päiväys muotoiltuna. Muotoilu `format` perustuu Pythonin "
"`strftime` [muotoiluun](https://strftime.org/).\n"
" Oletuksena päiväys palautetaan muodossa `2020-02-05`. Mikäli päiväys "
"tai\n"
" muotoilu ei ole kelvollinen, palautetaan tyhjä merkkijono.\n"
"\n"
" Syötetyn päiväyksen oletusmuoto on \"ymd\". Tämän voi vaihtaa "
"määrittelemällä joko \"dmy\" tai \"mdy\".\n"
"Huomioi: Järjestelmäkohtaisia muotoilukoodeja ei tulisi käyttää, jotta "
"komentosarjat toimivat halutusti\n"
" muissakin käyttöympäristöissä. Näihin lukeutuvat: poista edessä olevat "
"nollat (esim. `%-d` ja `%-m` Linux-\n"
" ja macOS-järjestelmissä tai vastaavat `%#d` ja `%#m` Windowsissa); osien "
"pituuden määritteet (esim.\n"
" `%3Y`); ja roikkuva '%' muotoilumerkkijonon lopussa.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 2.7_"
#: picard/script/functions.py:1520
msgid ""
"`$is_multi(name)`\n"
"\n"
"Returns '1' if the argument is a multi-value tag and there are more than one "
"elements, otherwise an empty string.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $is_multi(%artists%)\n"
"\n"
"Result: 1 if there is more than one artist, otherwise \"\".\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
"`$is_multi(name)`\n"
"\n"
"Palauta '1' jos muuttuja on moniarvoinen ja sisältää enemmän kuin yhden "
"osan, muuten palauta tyhjä merkkijono.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $is_multi(%artists%)\n"
"\n"
"Tulos: 1 jos enemmän kuin yksi artisti, muutoin \"\".\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 2.7_"
#: picard/script/functions.py:1538
msgid ""
"`$cleanmulti(name)`\n"
"\n"
"Removes all empty string elements from the multi-value variable.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
" $cleanmulti(test)\n"
"\n"
"Result: Sets the value of 'test' to [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
"\n"
"_Since Picard 2.8_"
msgstr ""
"`$cleanmulti(nimi)`\n"
"\n"
"Poista kaikki tyhjät merkkijonot moniarvoisesta muuttujasta.\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"\n"
" $setmulti(testi,yksi; ; kaksi; kolme)\n"
" $cleanmulti(testi)\n"
"\n"
"Tulos: Muuttujan 'testi' arvo on [\"yksi\", \"kaksi\", \"kolme\"].\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 2.8_"
#: picard/script/functions.py:1608
msgid ""
"`$min(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the minimum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""
"`$min(tyyppi,x,…)`\n"
"\n"
"Palauta pienin arvo käyttäen määritettyä vertailua `tyyppi`.\n"
"\n"
"Mahdolliset arvot muuttujalle `tyyppi` ovat \"int\" (kokonaisluku), "
"\"float\" (liukuluku),\n"
"\"text\" (teksti, kirjainkoolla merkitystä), \"nocase\" (teksti, "
"kirjainkoolla ei merkitystä)\n"
"ja \"auto\" (muuttujien tyyppi päätellään automaattisesti). Arvoa \"auto\" "
"käytetään\n"
"vertailussa vakiona, mikäli `tyyppi`ä ei ole määritelty. Käytettäessä tyypin "
"arvoa\n"
"\"auto\", vertailussa käytetään ensimmäistä tyyppiä, joka sopii molempiin "
"syötettyihin\n"
"arvoihin seuraavassa järjestyksessä: \"int\", \"float\" ja \"text\".\n"
"\n"
"Muuttujia voi olla useampiakin. Moniarvoiset muuttujat laajennetaan "
"automaattisesti.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 2.9_"
#: picard/script/functions.py:1629
msgid ""
"`$max(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the maximum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""
"`$max(tyyppi,x,…)`\n"
"\n"
"Palauta suurin arvo käyttäen määritettyä vertailua `tyyppi`.\n"
"\n"
"Mahdolliset arvot muuttujalle `tyyppi` ovat \"int\" (kokonaisluku), "
"\"float\" (liukuluku),\n"
"\"text\" (teksti, kirjainkoolla merkitystä), \"nocase\" (teksti, "
"kirjainkoolla ei merkitystä)\n"
"ja \"auto\" (muuttujien tyyppi päätellään automaattisesti). Arvoa \"auto\" "
"käytetään\n"
"vertailussa vakiona, mikäli `tyyppi`ä ei ole määritelty. Käytettäessä tyypin "
"arvoa\n"
"\"auto\", vertailussa käytetään ensimmäistä tyyppiä, joka sopii molempiin "
"syötettyihin\n"
"arvoihin seuraavassa järjestyksessä: \"int\", \"float\" ja \"text\".\n"
"\n"
"Muuttujia voi olla useampiakin. Moniarvoiset muuttujat laajennetaan "
"automaattisesti.\n"
"\n"
"_Picardin versiosta 2.9_"
#: picard/script/serializer.py:202
#, python-format
msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s."
msgstr "Virhe vietäessä tiedostoon \"%(filename)s\": %(error)s."
#: picard/script/serializer.py:209
msgid "Export Script File"
msgstr "Vie komentosarja tiedostoon"
#: picard/script/serializer.py:231
msgid "Export Script"
msgstr "Vie komentosarja"
#: picard/script/serializer.py:232
#, python-format
msgid "Script successfully exported to %s"
msgstr "Komentosarja viety onnistuneesti kohteeseen %s"
#: picard/script/serializer.py:243
#, python-format
msgid "Error importing \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr "Virhe tuotaessa \"%(filename)s\": %(error)s"
#: picard/script/serializer.py:244
#, python-format
msgid "Error decoding \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr "Virhe luettaessa \"%(filename)s\": %(error)s"
#: picard/script/serializer.py:246
msgid "Import Script File"
msgstr "Tuo komentosarja tiedostosta"
#: picard/script/serializer.py:260
msgid "The file was empty"
msgstr "Tiedosto on tyhjä"
#: picard/script/serializer.py:268
#, python-format
msgid "Imported from %s"
msgstr "Tuotu kohteesta %s"
#: picard/script/serializer.py:286
msgid "Argument is not a dictionary"
msgstr "Muuttuja ei ole dictionary-muotoinen"
#: picard/script/serializer.py:288 picard/script/serializer.py:332
msgid "Invalid script package"
msgstr "Epäkelpo komentosarjan paketti"
#: picard/script/serializer.py:299
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (kopio)"
#: picard/script/serializer.py:330
msgid "File content not a dictionary"
msgstr "Tiedoston sisältö ei ole dictionary-muotoinen"
#: picard/script/serializer.py:340 picard/ui/options/scripting.py:191
msgid "Unnamed Script"
msgstr "Nimeämätön komentosarja"
#: picard/script/serializer.py:351 picard/ui/options/scripting.py:133
msgid "Picard script files"
msgstr "Picardin komentosarjatiedostot"
#: picard/script/serializer.py:352
msgid "Picard script package"
msgstr "Picardin komentosarjapaketti"
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Transifex Contributions:\n"
" Timo Martikainen https://www.transifex.net/accounts/profile/listmycds/\n"
" Jaakko Perttilä https://www.transifex.net/accounts/profile/Jormangeud/\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Juha Ekholm https://launchpad.net/~juhae\n"
" Juha Ekholm https://launchpad.net/~quaz\n"
" Juhana Uuttu https://launchpad.net/~rexroom\n"
" Jukka Kolehmainen https://launchpad.net/~jukka-kolehmainen\n"
" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
" Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n"
" Mika Heiska https://launchpad.net/~kilu\n"
" Olli https://launchpad.net/~ollinpostit\n"
" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Suomenkielisen käännöksen teki %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
"from <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr ""
"Kuvakkeet ovat tehneet Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com>\n"
"ja <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</"
"a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</"
"a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita "
"Golubev</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-"
"basinski\">Maxim Basinski</a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/"
"smashicons\">Smashicons</a> sivustolta <a href=\"https://www.flaticon."
"com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "Versio %(version)s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "Tuetut tiedostomuodot"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr "Lahjoittaminen"
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which "
"is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr ""
"Kiitos, että käytät Picardia. Picard hyödyntää MusicBrainzin tietokantaa, "
"jota ylläpitää MetaBrainz-säätiö tuhansien vapaaehtoisten avustuksella. "
"Mikäli pidät tästä sovelluksesta, harkitsethan lahjoittamista MetaBrainz-"
"säätiölle palvelun ylläpitämiseen."
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "Lahjoita nyt!"
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr "Tekijätiedot"
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s ja muut"
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr "Virallinen kotisivu"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:174
msgid "Cover art types"
msgstr "Kansitaidelajit"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:194
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr ""
"Valitse sisältö 'kelpaavien' ja 'kelpaamattomien' kuvatyyppien listoille."
#: picard/ui/caa_types_selector.py:215
msgid "Include types list"
msgstr "Kelpaavat kuvatyypit"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:229
msgid "Exclude types list"
msgstr "Kelpaamattomat kuvatyypit"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:237
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded "
"and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA image.\n"
msgstr ""
"Kansitaidekuva, jonka kuvatyyppi on 'kelpaavien' listalla, ladataan ja "
"otetaan käyttöön, ELLEI kuvalla ole myös tyyppiä, joka on 'kelpaamattomien' "
"listalla. Kuvia, joiden kuvatyyppi on 'kelpaamattomien' listalla, ei tulla "
"IKINÄ käyttämään. Kuvatyyppejä, joita ei ole määritetty kummallekaan "
"listalle, ei käytetä määriteltäessä ladataanko ja otetaanko kuva käyttöön.\n"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:258
msgid "I&nclude all"
msgstr "K&elpuuta kaikki"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:259
msgid "E&xclude all"
msgstr "&Hylkää kaikki"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:260
msgid "C&lear all"
msgstr "&Tyhjennä kaikki"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:261 picard/ui/options/dialog.py:131
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:189
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Palauta oletus&asetuksiin"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:167
#: picard/ui/mainwindow.py:1154 picard/util/tags.py:40
msgid "Album"
msgstr "Julkaisu"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:164
#: picard/ui/mainwindow.py:1155 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/track.py:71 picard/util/tags.py:43
msgid "Artist"
msgstr "Artisti"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:177
#: picard/ui/searchdialog/album.py:156 picard/ui/searchdialog/track.py:73
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:158
msgid "Labels"
msgstr "Levymerkit"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Catalog #s"
msgstr "Luettelonumerot"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:172
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:47
msgid "Barcode"
msgstr "Viivakoodi"
#: picard/ui/cdlookup.py:74
msgid "Disambiguation"
msgstr "Täsmennys"
#: picard/ui/collectionmenu.py:60
msgid "Refresh List"
msgstr "Päivitä lista"
#: picard/ui/collectionmenu.py:173
#, python-format
msgid "%(name)s (%(count)i release)"
msgid_plural "%(name)s (%(count)i releases)"
msgstr[0] "%(name)s (%(count)i julkaisu)"
msgstr[1] "%(name)s (%(count)i julkaisua)"
#: picard/ui/colors.py:37
msgid "Errored entity"
msgstr "Väärin mennyt kohde"
#: picard/ui/colors.py:38
msgid "Pending entity"
msgstr "Odottava kohde"
#: picard/ui/colors.py:39
msgid "Saved entity"
msgstr "Tallennettu kohde"
#: picard/ui/colors.py:40
msgid "Log view text (debug)"
msgstr "Lokikatselimen teksti (virheenselvitys)"
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Log view text (error)"
msgstr "Lokikatselimen teksti (virhe)"
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Log view text (info)"
msgstr "Lokikatselimen teksti (tietoa)"
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Log view text (warning)"
msgstr "Lokikatselimen teksti (varoitus)"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Tag added"
msgstr "Tunniste lisätty"
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Tag changed"
msgstr "Tunniste muuttunut"
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Tag removed"
msgstr "Tunniste poistettu"
#: picard/ui/coverartbox.py:331
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Näytä julkaisu MusicBrainzin verkkosivuilla"
#: picard/ui/coverartbox.py:337
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Yhteiset kuvat kappaleissa"
#: picard/ui/coverartbox.py:339
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Kappaleet sisältävät eriäviä kuvia"
#: picard/ui/coverartbox.py:395
msgid "Show more details"
msgstr "Näytä enemmän tietoja"
#: picard/ui/coverartbox.py:432
msgid "New Cover Art"
msgstr "Uusi kansitaide"
#: picard/ui/coverartbox.py:433
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Alkuperäinen kansitaide"
#: picard/ui/coverartbox.py:612
msgid "All supported image formats"
msgstr "Kaikki tuetut kuvien tiedostomuodot"
#: picard/ui/coverartbox.py:632
msgid "Show more details…"
msgstr "Näytä enemmän tietoja…"
#: picard/ui/coverartbox.py:638
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Pidä alkuperäinen kansitaide"
#: picard/ui/coverartbox.py:644
msgid "Choose local file…"
msgstr "Valitse paikallinen tiedosto…"
#: picard/ui/coverartbox.py:653
msgid "Replace front cover art"
msgstr "Korvaa etukansitaide"
#: picard/ui/coverartbox.py:662
msgid "Append front cover art"
msgstr "Lisää etukansitaide"
#: picard/ui/edittagdialog.py:69
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "VVVV-KK-PP"
#: picard/ui/edittagdialog.py:71
msgid "YYYY"
msgstr "VVVV"
#: picard/ui/filebrowser.py:89
msgid "&Load selected files"
msgstr "&Lataa valitut tiedostot"
#: picard/ui/filebrowser.py:92
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "&Siirrä tiedostot tallennettaessa tähän hakemistoon"
#: picard/ui/filebrowser.py:95
msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Näytä piilotetut tiedostot"
#: picard/ui/filebrowser.py:101
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "&Aseta aloitushakemistoksi"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "Existing Cover"
msgstr "Olemassa oleva kansi"
#: picard/ui/infodialog.py:104 picard/ui/infodialog.py:109
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/ui/searchdialog/artist.py:55
#: picard/ui/searchdialog/track.py:75
msgid "Type"
msgstr "Muoto"
#: picard/ui/infodialog.py:105
msgid "New Cover"
msgstr "Uusi kansi"
#: picard/ui/infodialog.py:109 picard/ui/itemviews.py:180
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Cover"
msgstr "Kansi"
#: picard/ui/infodialog.py:208
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""
"Kaksoisnapsauta avataksesi ulkoisessa ohjelmassa\n"
"Väliaikaistiedosto: %(tempfile)s\n"
"Lähde: %(sourcefile)s"
#: picard/ui/infodialog.py:218
#, python-format
msgid ""
"Missing temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""
"Puuttuva väliaikaistiedosto: %(tempfile)s\n"
"Lähde: %(sourcefile)s"
#: picard/ui/infodialog.py:285
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: picard/ui/infodialog.py:287
msgid "Format:"
msgstr "Tiedostomuoto:"
#: picard/ui/infodialog.py:293 picard/util/checkupdate.py:156
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: picard/ui/infodialog.py:294
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: picard/ui/infodialog.py:296
msgid "Length:"
msgstr "Kesto:"
#: picard/ui/infodialog.py:298
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bittinopeus:"
#: picard/ui/infodialog.py:300
msgid "Sample rate:"
msgstr "Näytteenottotaajuus:"
#: picard/ui/infodialog.py:302
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bittisyvyys:"
#: picard/ui/infodialog.py:306
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:308
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: picard/ui/infodialog.py:309
msgid "Channels:"
msgstr "Kanavia:"
#: picard/ui/infodialog.py:316
msgid "Album:"
msgstr "Julkaisu:"
#: picard/ui/infodialog.py:317
msgid "Artist:"
msgstr "Artisti:"
#: picard/ui/infodialog.py:347
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "Levy %d"
#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Tracklist:"
msgstr "Kappalelista:"
#: picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Album Info"
msgstr "Julkaisun tiedot"
#: picard/ui/infodialog.py:391
msgid "Track Info"
msgstr "Kappaleen tiedot"
#: picard/ui/infodialog.py:399 picard/ui/infodialog.py:403
#: picard/ui/infodialog.py:421 picard/ui/ui_infodialog.py:83
msgid "&Info"
msgstr "&Tiedot"
#: picard/ui/infodialog.py:404
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i tiedosto tässä kappaleessa"
msgstr[1] "%i tiedostoa tässä kappaleessa"
#: picard/ui/infodialog.py:415
msgid "Cluster Info"
msgstr "Ryhmän tiedot"
#: picard/ui/infostatus.py:70
msgid "Estimated Time"
msgstr "Arvioitu aika"
#: picard/ui/infostatus.py:71 picard/ui/options/plugins.py:632
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: picard/ui/infostatus.py:72
msgid "Albums"
msgstr "Julkaisut"
#: picard/ui/infostatus.py:73
msgid "Pending files"
msgstr "Odottavat tiedostot"
#: picard/ui/infostatus.py:74
msgid "Pending requests"
msgstr "Odottavat pyynnöt"
#: picard/ui/item.py:141
#, python-format
msgid "%i image"
msgid_plural "%i images"
msgstr[0] "%i kuva"
msgstr[1] "%i kuvaa"
#: picard/ui/item.py:144
#, python-format
msgid "%i image not in all tracks"
msgid_plural "%i different images among tracks"
msgstr[0] "%i kuva ei kaikissa kappaleissa"
msgstr[1] "%i erilaista kuvaa kappaleille"
#: picard/ui/itemviews.py:162 picard/util/tags.py:124
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/ui/searchdialog/track.py:70
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Length"
msgstr "Kesto"
#: picard/ui/itemviews.py:165 picard/util/tags.py:38
msgid "Album Artist"
msgstr "Julkaisun artisti"
#: picard/ui/itemviews.py:166 picard/util/tags.py:52
msgid "Composer"
msgstr "Säveltäjä"
#: picard/ui/itemviews.py:168 picard/util/tags.py:60
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Levyn alaotsikko"
#: picard/ui/itemviews.py:169
msgid "Track No."
msgstr "Kappalenumero"
#: picard/ui/itemviews.py:170
msgid "Disc No."
msgstr "Levyn numero"
#: picard/ui/itemviews.py:171
msgid "Catalog No."
msgstr "Luettelonumero"
#: picard/ui/itemviews.py:173 picard/util/tags.py:76
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: picard/ui/itemviews.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Size:"
msgid "Size"
msgstr "Koko:"
#: picard/ui/itemviews.py:175 picard/util/tags.py:66
msgid "Genre"
msgstr "Tyylilaji"
#: picard/ui/itemviews.py:176
msgid "Fingerprint status"
msgstr "Äänitunnisteen tila"
#: picard/ui/itemviews.py:178 picard/util/tags.py:96
msgid "Original Release Date"
msgstr "Alkuperäinen julkaisupäiväys"
#: picard/ui/itemviews.py:179 picard/util/tags.py:107
msgid "Release Date"
msgstr "Julkaisupäivä"
#: picard/ui/itemviews.py:283
msgid "Bad match"
msgstr "Huono yhteensopivuus"
#: picard/ui/itemviews.py:284
msgid "Poor match"
msgstr "Heikko yhteensopivuus"
#: picard/ui/itemviews.py:285
msgid "Ok match"
msgstr "Ok yhteensopivuus"
#: picard/ui/itemviews.py:286
msgid "Good match"
msgstr "Hyvä yhteensopivuus"
#: picard/ui/itemviews.py:287
msgid "Great match"
msgstr "Mahtava yhteensopivuus"
#: picard/ui/itemviews.py:288
msgid "Excellent match"
msgstr "Erittäin hyvä yhteensopivuus"
#: picard/ui/itemviews.py:402
msgid "Restore default columns"
msgstr "Palauta sarakkeet oletusasetuksiin"
#: picard/ui/itemviews.py:407
msgid "Lock columns"
msgstr "Lukitse sarakkeet"
#: picard/ui/itemviews.py:459
msgid "&Expand all"
msgstr "&Laajenna kaikki"
#: picard/ui/itemviews.py:461
msgid "&Collapse all"
msgstr "&Kokoa kaikki"
#: picard/ui/itemviews.py:463
msgid "Select &all"
msgstr "&Valitse kaikki"
#: picard/ui/itemviews.py:465
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:546
msgid "&Other versions"
msgstr "&Muut versiot"
#: picard/ui/itemviews.py:549
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
#: picard/ui/itemviews.py:551
msgid "Show &more details…"
msgstr "Näytä &enemmän tietoja…"
#: picard/ui/itemviews.py:604
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "&Muut versiot (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:630
msgid "Collections"
msgstr "Kokoelmat"
#: picard/ui/itemviews.py:638
msgid "P&lugins"
msgstr "L&iitännäiset"
#: picard/ui/itemviews.py:654
msgid "&Run scripts"
msgstr "Suo&rita komentosarjoja"
#: picard/ui/itemviews.py:854
msgid "file view"
msgstr "tiedostonäkymä"
#: picard/ui/itemviews.py:855
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Sisältää täsmäämättömiä tiedostoja sekä ryhmiä"
#: picard/ui/itemviews.py:875
msgid "Clusters"
msgstr "Ryhmät"
#: picard/ui/itemviews.py:885
msgid "album view"
msgstr "julkaisunäkymä"
#: picard/ui/itemviews.py:886
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Sisältää julkaisuja ja täsmääviä tiedostoja"
#: picard/ui/itemviews.py:1038
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
msgstr ""
"Käsittelyvirhe(et): katso julkaisun tiedot -valintaikkunan virheet-"
"välilehdeltä"
#: picard/ui/itemviews.py:1042
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Julkaisu muokattu ja täydellinen"
#: picard/ui/itemviews.py:1045
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Julkaisu muuttumaton ja täydellinen"
#: picard/ui/itemviews.py:1049
msgid "Album modified"
msgstr "Julkaisu muokattu"
#: picard/ui/itemviews.py:1052
msgid "Album unchanged"
msgstr "Julkaisu muuttumaton"
#: picard/ui/itemviews.py:1132
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
msgstr ""
"Käsittelyvirhe(et): katso kappaleen tiedot -valintaikkunan virheet-"
"välilehdeltä"
#: picard/ui/itemviews.py:1160
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
msgstr ""
"Käsittelyvirhe(et): katso tiedoston tiedot -valintaikkunan virheet-"
"välilehdeltä"
#: picard/ui/itemviews.py:1193
msgid "Track saved"
msgstr "Kappale tallennettu"
#: picard/ui/itemviews.py:1195 picard/ui/itemviews.py:1199
msgid "Pending"
msgstr "Odottaa"
#: picard/ui/itemviews.py:1206
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr "Äänitunniste on jo lähetetty"
#: picard/ui/itemviews.py:1209
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr "Lähettämätön äänitunniste"
#: picard/ui/itemviews.py:1212
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr ""
"Tälle tiedostolle ei ole laskettu äänitunnistetta. Valitse \"Analysoi\" tai "
"\"Luo AcoustID-tunnisteet\" tunnisteen laskemiseksi."
#: picard/ui/logview.py:169
msgid "Log"
msgstr "Loki"
#: picard/ui/logview.py:180 picard/ui/logview.py:332
msgid "Verbosity"
msgstr "Monisanaisuus"
#: picard/ui/logview.py:190
msgid "String to highlight"
msgstr "Korostettava teksti"
#: picard/ui/logview.py:195
msgid "Highlight"
msgstr "Korosta"
#: picard/ui/logview.py:204
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Poista korostus"
#: picard/ui/logview.py:210 picard/ui/logview.py:296
msgid "Clear Log"
msgstr "Tyhjennä loki"
#: picard/ui/logview.py:215
msgid "Save As…"
msgstr "Tallenna nimellä…"
#: picard/ui/logview.py:260 picard/ui/logview.py:267
msgid "Save Log View to File"
msgstr "Tallenna loki tiedostoon"
#: picard/ui/logview.py:268
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa, haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: picard/ui/logview.py:280
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "Lokitiedoston tallentaminen epäonnistui"
#: picard/ui/logview.py:281
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "Tiedostoon '%s' ei pystytty kirjoittamaan"
#: picard/ui/logview.py:297
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää lokin?"
#: picard/ui/logview.py:339
msgid "Activity History"
msgstr "Aktiviteettihistoria"
#: picard/ui/mainwindow.py:222 picard/ui/ui_aboutdialog.py:86
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:351
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
#: picard/ui/mainwindow.py:352
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Haluatko varmasti sulkea Picardin?"
#: picard/ui/mainwindow.py:353
#, python-format
msgid "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] ""
"%d tallentamaton tiedosto. Sulkemalla Picardin menetät kaikki "
"tallentamattomat muutokset."
msgstr[1] ""
"%d tallentamatonta tiedostoa. Sulkemalla Picardin menetät kaikki "
"tallentamattomat muutokset."
#: picard/ui/mainwindow.py:360
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&Poistu Picardista"
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: picard/ui/mainwindow.py:402
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr ""
"Picard kuuntelee tätä porttia toimiakseen selaimesi kanssa. Valittuasi "
"\"Hae\" tai \"Etsi selaimella\", voit käyttää verkkosivun \"Tagger\"-"
"painiketta ladataksesi julkaisun tiedot Picardiin."
#: picard/ui/mainwindow.py:428
#, python-format
msgid "Listening on port %(port)d"
msgstr "Tarkkaillaan porttia %(port)d"
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr "AcoustID-tunnisteiden lähettämistä ei ole asetettu"
#: picard/ui/mainwindow.py:488
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr ""
"AcoustID:n API-avain täytyy määrittää äänitunnisteiden lähettämistä varten."
#: picard/ui/mainwindow.py:491
msgid "Open AcoustID options"
msgstr "Avaa AcoustID-asetukset"
#: picard/ui/mainwindow.py:502
msgid "&Options…"
msgstr "&Asetukset…"
#: picard/ui/mainwindow.py:509
msgid "Open &file naming script editor…"
msgstr "Avaa &tiedostonnimeämiskomentosarjan muokkain…"
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: picard/ui/mainwindow.py:516
msgid "&Cut"
msgstr "&Leikkaa"
#: picard/ui/mainwindow.py:524 picard/ui/metadatabox.py:443
msgid "&Paste"
msgstr "L&iitä"
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/scripteditor.py:617
msgid "&Help…"
msgstr "&Ohje…"
#: picard/ui/mainwindow.py:539
msgid "&About…"
msgstr "&Tietoja…"
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "&Donate…"
msgstr "&Lahjoita…"
#: picard/ui/mainwindow.py:552
msgid "&Report a Bug…"
msgstr "&Ilmoita virheestä…"
#: picard/ui/mainwindow.py:558
msgid "&Support Forum…"
msgstr "Tuki&foorumi…"
#: picard/ui/mainwindow.py:564
msgid "&Add Files…"
msgstr "L&isää tiedostoja…"
#: picard/ui/mainwindow.py:565
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Lisää tiedostoja ohjelmaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:573
msgid "Add Fold&er…"
msgstr "Lisää &kansio…"
#: picard/ui/mainwindow.py:574
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Lisää kansio ohjelmaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:576
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:583
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: picard/ui/mainwindow.py:584
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:592
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
#: picard/ui/mainwindow.py:593
msgid "Save selected files"
msgstr "Tallenna valitut tiedostot"
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "Lähetä &AcoustID-tunnisteet"
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Lähetä äänitunnisteet"
#: picard/ui/mainwindow.py:610
msgid "E&xit"
msgstr "&Lopeta"
#: picard/ui/mainwindow.py:613
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: picard/ui/mainwindow.py:620
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Poista valitut tiedostot/julkaisut"
#: picard/ui/mainwindow.py:627 picard/ui/metadatabox.py:400
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Etsi &selaimella"
#: picard/ui/mainwindow.py:628
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Etsi valittua kohdetta MusicBrainz-sivustolta"
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:638
msgid "Submit cluster as release…"
msgstr "Lähetä ryhmittely julkaisuna…"
#: picard/ui/mainwindow.py:639
msgid "Submit cluster as a new release to MusicBrainz"
msgstr "Lähetä ryhmittely uutena julkaisuna MusicBrainziin"
#: picard/ui/mainwindow.py:649
msgid "Submit file as standalone recording…"
msgstr "Lähetä tiedosto yksittäisenä äänitteenä…"
#: picard/ui/mainwindow.py:650
msgid "Submit file as a new recording to MusicBrainz"
msgstr "Lähetä tiedosto uutena äänitteenä MusicBrainziin"
#: picard/ui/mainwindow.py:660
msgid "Submit file as release…"
msgstr "Lähetä tiedosto julkaisuna…"
#: picard/ui/mainwindow.py:661
msgid "Submit file as a new release to MusicBrainz"
msgstr "Lähetä tiedosto uutena julkaisuna MusicBrainziin"
#: picard/ui/mainwindow.py:670
msgid "Search for similar items…"
msgstr "Etsi samankaltaisia kohteita…"
#: picard/ui/mainwindow.py:671 picard/ui/options/interface_toolbar.py:124
msgid "Similar items"
msgstr "Samankaltaiset kohteet"
#: picard/ui/mainwindow.py:672
msgid ""
"View similar releases or recordings and optionally choose a different one"
msgstr ""
"Näytä samankaltaisia julkaisuja tai äänitteitä ja mahdollisesti valitse "
"jokin muu"
#: picard/ui/mainwindow.py:674 picard/ui/mainwindow.py:683
#: picard/ui/mainwindow.py:692
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:680
msgid "Search for similar albums…"
msgstr "Etsi samankaltaisia julkaisuja…"
#: picard/ui/mainwindow.py:681
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr ""
"Näytä samankaltaisia julkaisuja ja mahdollisesti valitse toinen julkaisu"
#: picard/ui/mainwindow.py:689
msgid "Search for similar tracks…"
msgstr "Etsi samankaltaisia kappaleita…"
#: picard/ui/mainwindow.py:690
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr ""
"Näytä samankaltaisia kappaleita ja mahdollisesti valitse toinen julkaisu"
#: picard/ui/mainwindow.py:698
msgid "Show &other album versions…"
msgstr "Näytä &muut albumin versiot…"
#: picard/ui/mainwindow.py:699
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: picard/ui/mainwindow.py:706
msgid "File &Browser"
msgstr "Tiedosto&selain"
#: picard/ui/mainwindow.py:710
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:717
msgid "&Metadata"
msgstr "&Metatiedot"
#: picard/ui/mainwindow.py:721
msgid "Ctrl+Shift+M"
msgstr "Ctrl+Shift+M"
#: picard/ui/mainwindow.py:728
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Kansitaide"
#: picard/ui/mainwindow.py:739
msgid "&Actions"
msgstr "&Toiminnot"
#: picard/ui/mainwindow.py:748 picard/ui/mainwindow.py:1143
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:48
msgid "Search"
msgstr "Haku"
#: picard/ui/mainwindow.py:755 picard/ui/mainwindow.py:762
msgid "Lookup &CD…"
msgstr "&CD-haku…"
#: picard/ui/mainwindow.py:756
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Hae tietoja CD-levystäsi"
#: picard/ui/mainwindow.py:758
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:775
msgid "&Scan"
msgstr "&Analysoi"
#: picard/ui/mainwindow.py:776
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr ""
"Käytä AcoustID-tunnistusta tunnistamaan tiedostot niiden sisältämän musiikin "
"mukaan, vaikka tiedostoissa ei olisi metatietoja"
#: picard/ui/mainwindow.py:778
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Tunnista tiedosto sen AcoustID-tunnisteella"
#: picard/ui/mainwindow.py:780
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:786
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "&Luo AcoustID-tunnisteet"
#: picard/ui/mainwindow.py:787 picard/ui/options/interface_toolbar.py:108
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr "Luo äänitunnisteita"
#: picard/ui/mainwindow.py:788
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr ""
"Luo AcoustID-äänitunnisteet valituille tiedostoille hakematta vastaavuuksia"
#: picard/ui/mainwindow.py:790
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr "Luo AcoustID-äänitunnisteet valituille tiedostoille"
#: picard/ui/mainwindow.py:791
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:797
msgid "Cl&uster"
msgstr "&Ryhmitä"
#: picard/ui/mainwindow.py:798
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Ryhmitä tiedostot julkaisuihin"
#: picard/ui/mainwindow.py:801
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:807
msgid "&Lookup"
msgstr "&Hae"
#: picard/ui/mainwindow.py:808
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Etsi valittua kohdetta MusicBrainzista"
#: picard/ui/mainwindow.py:813
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:819
msgid "&Info…"
msgstr "T&iedot…"
#: picard/ui/mainwindow.py:822
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:828
msgid "&Refresh"
msgstr "P&äivitä"
#: picard/ui/mainwindow.py:829
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:836
msgid "&Rename Files"
msgstr "&Nimeä tiedostot"
#: picard/ui/mainwindow.py:845
msgid "&Move Files"
msgstr "&Siirrä tiedostot"
#: picard/ui/mainwindow.py:854
msgid "Save &Tags"
msgstr "&Tallenna tunnisteet"
#: picard/ui/mainwindow.py:862
msgid "Tags From &File Names…"
msgstr "&Luo tunnisteet tiedostonimistä…"
#: picard/ui/mainwindow.py:863 picard/ui/options/interface_toolbar.py:120
msgid "Parse File Names…"
msgstr "Jäsentele tiedostonimistä…"
#: picard/ui/mainwindow.py:864
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr "Luo tunnisteet tiedostonimistä"
#: picard/ui/mainwindow.py:865 picard/ui/widgets/scripttextedit.py:341
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:873
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "Avaa &kokoelmani selaimeen"
#: picard/ui/mainwindow.py:880
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr "Tarkastele virh&e/debug-lokia"
#: picard/ui/mainwindow.py:882
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:888
msgid "View Activity &History"
msgstr "Näytä toiminta&historia"
#: picard/ui/mainwindow.py:891
msgid "Ctrl+Shift+H"
msgstr "Ctrl+Shift+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:891 picard/ui/scripteditor.py:608
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:897
msgid "Open in &Player"
msgstr "Avaa t&oistimessa"
#: picard/ui/mainwindow.py:898
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Toista tiedosto oletussoittimellasi"
#: picard/ui/mainwindow.py:905
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "Avaa tie&doston kansio"
#: picard/ui/mainwindow.py:906
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Avaa tiedoston kansio tiedostojen selaimessa"
#: picard/ui/mainwindow.py:914
msgid "&Check for Update…"
msgstr "&Etsi päivitystä…"
#: picard/ui/mainwindow.py:953
msgid "From CD ripper &log file…"
msgstr "&CD-kopioinnin lokitiedostosta…"
#: picard/ui/mainwindow.py:1006 picard/ui/scripteditor.py:533
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: picard/ui/mainwindow.py:1019
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: picard/ui/mainwindow.py:1025 picard/ui/scripteditor.py:593
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
#: picard/ui/mainwindow.py:1034
msgid "&Options"
msgstr "&Asetukset"
#: picard/ui/mainwindow.py:1040
msgid "&Select file naming script"
msgstr "&Valitse tiedostonnimeämiskomentosarja"
#: picard/ui/mainwindow.py:1048
msgid "&Enable/disable profiles"
msgstr "&Ota profiileja käyttöön"
#: picard/ui/mainwindow.py:1055
msgid "&Tools"
msgstr "Ty&ökalut"
#: picard/ui/mainwindow.py:1069 picard/ui/scripteditor.py:614
#: picard/ui/util.py:52
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#: picard/ui/mainwindow.py:1104 picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#: picard/ui/mainwindow.py:1156
msgid "Track"
msgstr "Kappale"
#: picard/ui/mainwindow.py:1173
msgid "&Advanced search"
msgstr "&Edistynyt haku"
#: picard/ui/mainwindow.py:1174
msgid "&Builtin search"
msgstr "Sisäänrakennettu &haku"
#: picard/ui/mainwindow.py:1269
msgid "All supported formats"
msgstr "Kaikki tuetut tiedostomuodot"
#: picard/ui/mainwindow.py:1298
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' …"
msgstr "Lisätään useita hakemistoja hakemistosta '%(directory)s' …"
#: picard/ui/mainwindow.py:1303
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' …"
msgstr "Lisätään hakemisto: '%(directory)s' …"
#: picard/ui/mainwindow.py:1415
msgid "Configuration Required"
msgstr "Asetukset puuttuvat"
#: picard/ui/mainwindow.py:1416
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr ""
"Äänitunnistamisen asetuksia ei ole vielä määritetty. Määritetäänkö asetukset "
"nyt?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1529
msgid "Browser integration not enabled"
msgstr "Selaimeen yhdistäminen ei ole käytössä"
#: picard/ui/mainwindow.py:1530
msgid ""
"Submitting releases to MusicBrainz requires the browser integration to be "
"enabled. Do you want to enable the browser integration now?"
msgstr ""
"Julkaisujen lähettäminen MusicBrainziin vaatii että selaimeen yhdistäminen "
"on käytössä. Otetaanko selaimeen yhdistäminen käyttöön nyt?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1641
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (virhe: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1647
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1656
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (virhe: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1663
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1726
msgid "Authentication Required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:1727
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr ""
"Picard vaatii tunnistautumisen voidakseen käyttää henkilökohtaisia tietojasi "
"MusicBrainzin palvelimelta. Haluaisitko kirjautua sisään nyt?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1742
msgid "Authentication failed"
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
#: picard/ui/mainwindow.py:1743 picard/ui/options/general.py:156
#, python-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %s"
#: picard/ui/metadatabox.py:112
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(%d erilainen)"
msgstr[1] "(%d erilaista)"
#: picard/ui/metadatabox.py:120
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(%d puuttuva)"
msgstr[1] "(%d puuttuvaa)"
#: picard/ui/metadatabox.py:218
msgid "metadata view"
msgstr "metatietonäkymä"
#: picard/ui/metadatabox.py:219
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Näyttää alkuperäiset ja uudet tunnisteet valituille tiedostoille"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Tag"
msgstr "Tunniste"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Original Value"
msgstr "Alkuperäinen arvo"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "New Value"
msgstr "Uusi arvo"
#: picard/ui/metadatabox.py:241
msgid "Add New Tag…"
msgstr "Lisää uusi tunniste…"
#: picard/ui/metadatabox.py:243
msgid "Show Changes First"
msgstr "Näytä muutokset ensin"
#: picard/ui/metadatabox.py:248
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:251
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:253
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:373
msgid "Edit…"
msgstr "Muokkaa…"
#: picard/ui/metadatabox.py:379
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Lisää säilytettävien tunnisteiden listaan"
#: picard/ui/metadatabox.py:384
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Poista säilytettävien tunnisteiden listasta"
#: picard/ui/metadatabox.py:432
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Käytä alkuperäistä arvoa"
msgstr[1] "Käytä alkuperäisiä arvoja"
#: picard/ui/metadatabox.py:439
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopioi"
#: picard/ui/newuserdialog.py:36
msgid ""
"<p><strong>Changes made by Picard are not reversible.</strong></p><p>Picard "
"is a very flexible music tagging tool which can rename your files and "
"overwrite the tags. We <strong>strongly recommend</strong> that you:</"
"p><ul><li>read the <a href='{documentation_url}'>User Guide</a> (also "
"available from the Help menu)</li><li>test with copies of your music and "
"work in small batches</li></ul><p>Picard is open source software written by "
"volunteers. It is provided as-is and with no warranty.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Picardin tekemiä muutoksia ei voi peruuttaa.</strong></"
"p><p>Picard on hyvin monipuolinen musiikin luokittelutyökalu, joka voi "
"uudelleennimetä tiedostosi ja korvata tunnisteita. Me <strong>suosittelemme "
"vahvasti</strong>, että sinä:</p><ul><li>luet <a "
"href='{documentation_url}'>käyttöoppaan</a> (löytyy myös Apua-valikosta)</"
"li><li>kokeilet työskennellä musiikkisi kopioilla ja pienissä erissä</li></"
"ul><p>Picard on vapaaehtoisten ylläpitämä avoimen koodin sovellus. Se "
"toimitetaan sellaisenaan ja ilman takuuta.</p>"
#: picard/ui/newuserdialog.py:51
msgid "Show this message again the next time you start Picard."
msgstr ""
"Näytä tämä viesti uudestaan seuraavalla kerralla, kun käynnistät Picardin."
#: picard/ui/newuserdialog.py:56
msgid "New User Warning"
msgstr "Varoitus uudelle käyttäjälle"
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""
"Palvelin %s edellyttää kirjautumista. Syötä käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#: picard/ui/passworddialog.py:64
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""
"Välityspalvelin %s vaatii kirjautumisen. Syötä käyttäjänimesi ja salasanasi."
#: picard/ui/playertoolbar.py:190
msgid "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr "Sisäinen soitin: Medialähteen tyyppi ei ole (täysin) tuettu"
#: picard/ui/playertoolbar.py:192
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr ""
"Sisäinen soitin: Medialähteen toistamiselle ei ole tarvittavia "
"käyttöoikeuksia"
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
#, python-format
msgid "Internal player: %(error)s, %(message)s"
msgstr "Sisäinen soitin: %(error)s, %(message)s"
#: picard/ui/playertoolbar.py:203
msgid "Player"
msgstr "Soitin"
#: picard/ui/playertoolbar.py:211
msgid "Play"
msgstr "Toista"
#: picard/ui/playertoolbar.py:212
msgid "Play selected files"
msgstr "Toista valitut tiedostot"
#: picard/ui/playertoolbar.py:218
msgid "Pause"
msgstr "Pysäytä"
#: picard/ui/playertoolbar.py:219
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr "Pysäytä tai jatka nykyistä toistoa"
#: picard/ui/playertoolbar.py:361
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"
#: picard/ui/playertoolbar.py:367
msgid "Change playback speed"
msgstr "Vaihda toiston nopeutta"
#: picard/ui/playertoolbar.py:374
msgid "Playback speed"
msgstr "Toiston nopeus"
#: picard/ui/playertoolbar.py:417
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:423
msgid "Change audio volume"
msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta"
#: picard/ui/playertoolbar.py:429
msgid "Audio volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:40
msgid "Perform this check again the next time you start Picard."
msgstr ""
"Suorita tämä tarkistus uudelleen seuraavan kerran kun käynnistät Picardin."
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:45
msgid "Picard Plugins Update"
msgstr "Picard Plugineiden Päivitys"
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:62
msgid ""
"There is an update available for one of your currently installed plugins:"
msgid_plural ""
"There are updates available for your currently installed plugins:"
msgstr[0] "Yhdelle asentamallesi pluginille löytyi päivitys:"
msgstr[1] "Useammalle asentamallesi pluginille löytyi päivitys:"
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:67
msgid "Do you want to update the plugin now?"
msgid_plural "Do you want to update the plugins now?"
msgstr[0] "Haluatko päivittää pluginin nyt?"
msgstr[1] "Haluatko päivittää pluginit nyt?"
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:75
msgid "plus {extra_file_count:,d} other plugin."
msgid_plural "plus {extra_file_count:,d} other plugins."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: picard/ui/ratingwidget.py:99
#, python-format
msgid ""
"Failed to submit rating for track '%(track_title)s' due to server error "
"%(error)d"
msgstr ""
"Raidan \"%(track_title)s\" arvostelun lähetys epäonnistui palvelinvirheen "
"%(error)d takia"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:40
msgid "overwrite existing metadata (tags) within the file"
msgid_plural "overwrite existing metadata (tags) within the files"
msgstr[0] "ylikirjoittaa olemassaolevia metatietoja (luokituksia) tiedostossa"
msgstr[1] "korvaa olemassaolevia metatietoja (tunnisteita) tiedostoissa"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:45
msgid "rename the file"
msgid_plural "rename the files"
msgstr[0] "nimeää tiedoston uudelleen"
msgstr[1] "nimeää tiedostoja uudelleen"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:50
msgid "move the file to a different location"
msgid_plural "move the files to a different location"
msgstr[0] "siirtää tiedoston toiseen sijaintiin"
msgstr[1] "siirtää tiedostoja toiseen sijaintiin"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:56
msgid "You are about to save {file_count:,d} file and this will:"
msgid_plural "You are about to save {file_count:,d} files and this will:"
msgstr[0] "Olet aikeissa muuttaa {file_count:,d} tiedoston ja täten:"
msgstr[1] "Olet aikeissa muuttaa {file_count:,d} tiedostoa ja täten:"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:60
msgid "<strong>This action cannot be undone.</strong> Do you want to continue?"
msgstr "<strong>Tätä toimenpidettä ei voi kumota.</strong> Haluatko jatkaa?"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:63
msgid "<li>{action}</li>"
msgstr "<li>{action}</li>"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:64
msgid "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
msgstr "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:66
msgid "There are no actions selected. No changes will be saved."
msgstr "Toimenpiteitä ei ole valittu. Muutoksia ei tallenneta."
#: picard/ui/savewarningdialog.py:68
msgid "Don't show this warning again."
msgstr "Älä näytä tätä varoitusta uudelleen."
#: picard/ui/savewarningdialog.py:74
msgid "File Save Warning"
msgstr "Varoitus tiedoston tallennuksesta"
#: picard/ui/scripteditor.py:145
msgid "Renaming options are disabled"
msgstr "Uudelleennimeämisen asetukset ovat pois käytöstä"
#: picard/ui/scripteditor.py:218
#, python-format
msgid ""
"If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the "
"Options screen, up to %u files will be randomly chosen from your selection "
"as file naming examples. If you have not selected any files, then some "
"default examples will be provided."
msgstr ""
"Mikäli valitset tiedostoja joko ryhmittely- tai julkaisuikkunassa ennen "
"asetuksien avaamista, enintään %u tiedostoa valituista näytetään "
"tiedostonnimeämisen esimerkkeinä. Ilman valittuja tiedostoja, "
"oletusesimerkit näytetään."
#: picard/ui/scripteditor.py:230
#, python-format
msgid ""
"Reload up to %u items chosen at random from files selected in the main window"
msgstr "Valitse uudet %u satunnaista tiedostoa pääikkunassa valituista"
#: picard/ui/scripteditor.py:319 picard/ui/scripteditor.py:1227
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#: picard/ui/scripteditor.py:393
msgid "File naming script editor"
msgstr "Tiedostonnimeämiskomentosarjan muokkain"
#: picard/ui/scripteditor.py:459
msgid "Reset"
msgstr "Aseta alkutilaan"
#: picard/ui/options/dialog.py:135 picard/ui/scripteditor.py:464
msgid "Make It So!"
msgstr "&Tallenna asetukset!"
#: picard/ui/scripteditor.py:536
msgid "&Import a script file"
msgstr "&Tuo komentosarja tiedostosta"
#: picard/ui/scripteditor.py:537
msgid "Import a file as a new script"
msgstr "Tuo komentosarja tiedostosta uutena komentosarjana"
#: picard/ui/scripteditor.py:542
msgid "&Export a script file"
msgstr "&Vie komentosarja tiedostoon"
#: picard/ui/scripteditor.py:543
msgid "Export the script to a file"
msgstr "Vie komentosarja tiedostoon"
#: picard/ui/scripteditor.py:548
msgid "&Reset all scripts"
msgstr "Aseta kaikki komentosa&rjat alkutiloihinsa"
#: picard/ui/scripteditor.py:549
msgid "Reset all scripts to the saved values"
msgstr "Aseta kaikki komentosarjat tallennetuihin arvoihinsa"
#: picard/ui/scripteditor.py:554
msgid "&Save and exit"
msgstr "Tallenna ja poi&stu"
#: picard/ui/scripteditor.py:555
msgid "Save changes to the script settings and exit"
msgstr "Tallenna komentosarjan muutokset ja poistu"
#: picard/ui/scripteditor.py:560
msgid "E&xit without saving"
msgstr "Lo&peta tallentamatta"
#: picard/ui/scripteditor.py:561
msgid "Close the script editor without saving changes"
msgstr "Sulje komentosarjan muokkain tallentamatta muutoksia"
#: picard/ui/scripteditor.py:566
msgid "&Script"
msgstr "&Komentosarja"
#: picard/ui/scripteditor.py:569
msgid "View/Edit Script &Metadata"
msgstr "Näytä/Muokkaa komentosarjan &Metatietoja"
#: picard/ui/scripteditor.py:570
msgid "Display the details for the script"
msgstr "Näytä lisätietoja komentosarjasta"
#: picard/ui/scripteditor.py:572
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: picard/ui/scripteditor.py:575
msgid "Add a &new script"
msgstr "Lisää uusi &komentosarja"
#: picard/ui/scripteditor.py:580
msgid "&Copy the current script"
msgstr "&Kopioi nykyinen komentosarja"
#: picard/ui/scripteditor.py:581
msgid "Save a copy of the script as a new script"
msgstr "Tallenna kopio komentosarjasta uutena komentosarjana"
#: picard/ui/scripteditor.py:586
msgid "&Delete the current script"
msgstr "&Poista nykyinen komentosarja"
#: picard/ui/scripteditor.py:587
msgid "Delete the script"
msgstr "Poista komentosarja"
#: picard/ui/scripteditor.py:596
msgid "&Reload random example files"
msgstr "Lataa &uudet satunnaiset esimerkkitiedostonimet"
#: picard/ui/scripteditor.py:605
msgid "&Show documentation"
msgstr "&Näytä dokumentaatio"
#: picard/ui/scripteditor.py:606
msgid "View the scripting documentation in a sidebar"
msgstr "Näytä komentosarjan ohjeistus sivupalkissa"
#: picard/ui/scripteditor.py:622
msgid "&Scripting documentation…"
msgstr "&Komentosarjojen ohjeistus…"
#: picard/ui/scripteditor.py:623
msgid "Open the scripting documentation in your browser"
msgstr "Avaa komentosarjan ohjeistus selaimeen"
#: picard/ui/scripteditor.py:641
msgid "Empty / blank script"
msgstr "Tyhjä komentosarja"
#: picard/ui/scripteditor.py:734
msgid ""
"At least one unsaved script has been attached to an option profile.\n"
"\n"
" Profile: {profile_title}\n"
" Script: {old_script_title}\n"
"\n"
"Continuing without saving will reset the selected script in the profile to:\n"
"\n"
" {new_script_title}\n"
"\n"
"Are you sure that you want to continue?"
msgstr ""
"Vähintään yksi tallentamaton komentosarja on liitettynä asetusprofiiliin.\n"
"\n"
" Profilii: {profile_title}\n"
" Komentosarja: {old_script_title}\n"
"\n"
"Jatkaminen tallentamatta muutoksia asettaa profiilin asetukseen:\n"
"\n"
" {new_script_title}\n"
"\n"
"Oletko varma että haluat jatkaa?"
#: picard/ui/scripteditor.py:857
msgid "There is already a script with that title."
msgstr "Tämänniminen komentosarja on jo olemassa."
#: picard/ui/scripteditor.py:860 picard/ui/scripteditor.py:1166
#: picard/ui/scripteditor.py:1395
msgid "The script title must not be empty."
msgstr "Komentosarjan nimi ei voi olla tyhjä."
#: picard/ui/scripteditor.py:1111
msgid "Error Deleting Script"
msgstr "Virhe poistettaessa komentosarjaa"
#: picard/ui/scripteditor.py:1112
#, python-format
msgid ""
"The script could not be deleted because it is used in one of the user "
"profiles.\n"
"\n"
"Profile: %s"
msgstr ""
"Komentosarjaa ei voitu poistaa sillä se on yhä käytössä "
"käyttäjäprofiilissa:\n"
"\n"
"Profiili: %s"
#: picard/ui/scripteditor.py:1122
msgid "Are you sure that you want to delete the script?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän komentosarjan?"
#: picard/ui/options/scripting.py:164 picard/ui/scripteditor.py:1208
msgid "File Error"
msgstr "Tiedostovirhe"
#: picard/ui/scripteditor.py:1229
msgid ""
"A script named \"{script_name}\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it, add as a copy or cancel?"
msgstr ""
"Komentosarja nimeltä \"{script_name}\" on jo olemassa.\n"
"\n"
"Kirjoitetaanko yli, tehdäänkö kopio vai peruutetaanko?"
#: picard/ui/scripteditor.py:1236
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjoita yli"
#: picard/ui/options/profiles.py:120 picard/ui/scripteditor.py:1238
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: picard/ui/options/renaming.py:266 picard/ui/scripteditor.py:1284
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "Tiedostonnimeämismuoto ei ole asetettu."
#: picard/ui/scripteditor.py:1321
msgid "Script Details"
msgstr "Komentosarjan tiedot"
#: picard/ui/scripteditor.py:1374
msgid ""
"There are unsaved changes to the current metadata.\n"
"\n"
"Do you want to continue and lose these changes?"
msgstr ""
"Nykyisissä metatiedoissa on tallentamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko poistua ja menettää muutokset?"
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "Virhe komentosarjassa \"%(script)s\": %(message)s"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:137 picard/ui/tagsfromfilenames.py:148
msgid "File Name"
msgstr "Tiedostonimi"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:85
msgid "About Picard"
msgstr "Tietoja Picardista"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:87
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49
msgid "CD Lookup"
msgstr "CD-haku"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Seuraavat julkaisut MusicBrainzissa vastaavat CD-levyä:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr "Tälle levylle ei löytynyt vastaavaa julkaisua."
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "Submit disc ID"
msgstr "Lähetä levyn tunniste"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91
msgid "&Load into Picard"
msgstr "&Lataa Picardiin"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:92
msgid "&Submit disc ID"
msgstr "&Lähetä levyn tunniste"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:93 picard/ui/util.py:51
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peruuta"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Edit Tag"
msgstr "Muokkaa tunnistetta"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Edit value"
msgstr "Muokkaa arvoa"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119
msgid "Add value"
msgstr "Lisää arvo"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Remove value"
msgstr "Poista arvo"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value up"
msgstr "Siirrä valittua arvoa ylöspäin"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:123 picard/ui/ui_edittagdialog.py:124
msgid "Move selected value down"
msgstr "Siirrä valittua arvoa alaspäin"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:107
msgid "Exception Language Script Selector"
msgstr "Poikkeukset kielen merkistöihin"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:108
msgid "Selected Scripts"
msgstr "Valitut merkistöt"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:109
msgid "Selected language script match threshold:"
msgstr "Valitun kielen vastaavuuden kynnysarvo:"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:110
msgid "Move selected language script up"
msgstr "Siirrä valittua kieltä ylöspäin"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:111
msgid "Add to selected language scripts"
msgstr "Lisää valittuihin kieliin"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:112
msgid "Remove selected language script"
msgstr "Poista valittu kieli"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:113
msgid "Move selected language script down"
msgstr "Siirrä valittua kieltä alaspäin"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:114
msgid "Available Language Scripts"
msgstr "Saatavilla olevat kielet"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:84
msgid "&Error"
msgstr "&Virhe"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:85
msgid "A&rtwork"
msgstr "&Kansikuva"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:108 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:54
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
msgid "Form"
msgstr "Lomake"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:87
msgid "Locale Selector"
msgstr "Lokaalin valitsin"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:88
msgid "Selected Locales"
msgstr "Valitut lokaalit"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:89
msgid "Move selected locale up"
msgstr "Siirrä valittua lokaalia ylöspäin"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:90
msgid "Add to selected locales"
msgstr "Lisää valittuihin lokaaleihin"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:91
msgid "Remove selected locale"
msgstr "Poista valittu lokaali"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:92
msgid "Move selected locale down"
msgstr "Siirrä valittua lokaalia alaspäin"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:93
msgid "Available Locales"
msgstr "Saatavilla olevat lokaalit"
#: picard/ui/ui_options.py:52
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:140
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:141
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr ""
"Jätä huomioimatta tiedostopolut jotka vastaavat seuraavaan säännölliseen "
"lausekkeeseen:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:143
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr "Salli raitojen kestojen heittää näin monta sekuntia"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:146
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr ""
"Ohita seuraavan tyyppiset kappaleet määriteltäessä onko julkaisu täydellinen"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:147
msgid "Video tracks"
msgstr "Videoraidat"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:148
msgid "Data tracks"
msgstr "Dataraidat"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:149
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Esialueen raidat"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:150
msgid "Silent tracks"
msgstr "Äänettömät raidat"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:151
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "Tunnisteet jotka ohitetaan vertailtaessa:"
#: picard/ui/options/dialog.py:214 picard/ui/ui_options_attached_profiles.py:36
msgid "Profiles Attached to Options"
msgstr "Asetuksiin liitetyt profiilit"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Hakuihin käytettävä CD-ROM-asema:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Oletuksena hakuihin käytettävä CD-ROM-asema:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:100
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Käytä seuraavaa tiedostonimeä kuville:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:101
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Korvaa jo olemassa oleva tiedosto"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:104
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Kansitaidepalvelut"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:105
msgid "Reorder Priority:"
msgstr "Muuta tärkeysjärjestystä:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:106
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:79
msgid "Move selected item up"
msgstr "Siirrä valittua kohdetta ylöspäin"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:107
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:80
msgid "Move selected item down"
msgstr "Siirrä valittua kohdetta alaspäin"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:99
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Äänitunnisteet"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:100
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Älä käytä äänitunnisteita"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:101
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Käytä AcoustID:tä"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:102
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "AcoustID-asetukset"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:103
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Ohita olemassa olevat AcoustID-tunnisteet"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:104
msgid "Save AcoustID fingerprints to file tags"
msgstr "Tallenna AcoustID-tunnisteet tiedostoihin"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:105
msgid "Maximum threads to use for calculator:"
msgstr "Äänitunnisteiden laskemiseen käytettyjen säikeiden enimmäismäärä:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:106
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Äänitunnisteen laskemiseen käytettävä ohjelma:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:107
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134 picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Browse…"
msgstr "Selaa…"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:108
msgid "Download…"
msgstr "Lataa…"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:109
msgid "API key:"
msgstr "API-avain:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:110
msgid "Get API key…"
msgstr "Hae API-avain…"
#: picard/ui/ui_options_general.py:201
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "MusicBrainz-palvelin"
#: picard/ui/ui_options_general.py:202
msgid ""
"You have configured an unofficial MusicBrainz server. By default submissions "
"of releases, recordings and disc IDs will go to the primary database on "
"musicbrainz.org."
msgstr ""
"Epävirallinen MusicBrainz-palvelin on asetettu käyttöön. Oletuksena tiedot "
"julkaisuista, äänitteistä ja levyn tunnisteista lähetetään päätietokantaan "
"osoitteessa musicbrainz.org."
#: picard/ui/ui_options_general.py:203
msgid "Submit data to the configured server"
msgstr "Lähetä tiedot asetettuun palvelimeen"
#: picard/ui/ui_options_general.py:204 picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:205 picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "Server address:"
msgstr "Palvelimen osoite:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:207
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: picard/ui/ui_options_general.py:208
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: picard/ui/ui_options_general.py:213
msgid "Update Checking"
msgstr "Päivityksen tarkastaminen"
#: picard/ui/ui_options_general.py:216
msgid "Days between checks:"
msgstr "Kuinka monen päivän välein päivityksiä haetaan:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:217
msgid "Updates to check:"
msgstr "Etsi seuraavia päivityksiä:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr ""
"Käytä julkaisun artistin tyylilajeja, jos niitä ei löydy julkaisulle eikä "
"julkaisuryhmälle"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr "Tyylilajien vähimmäismäärä:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126 picard/ui/ui_options_matching.py:75
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "Tyylilajien enimmäismäärä:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "Yhdistä useammat tyylilajit seuraavalla erottimella:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:130
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:131
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr ""
"Tyylilajit tai folksonomia-luokitukset, jotka otetaan mukaan tai ohitetaan, "
"yksi per rivi:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:132
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr ""
"Testialue tyylilajien tai folksonomia-luokituksien suodattimille "
"(tyhjennetään poistuttaessa):"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:120
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
msgid "User interface language:"
msgstr "Käyttöliittymän kieli:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "User interface color theme:"
msgstr "Käyttöliittymän väriteema:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muut"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Käytä laajennettuja hakukomentoja"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129
msgid "Show the new user dialog when starting Picard"
msgstr "Näytä uuden käyttäjän varoitus kun Picard käynnistetään"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Aloita tiedostoselaaminen tästä hakemistosta:"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:92
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:51
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:74
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Mukauta toimintatyökaluriviä"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:75
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Lisää uuden painikkeen työkaluriviin"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:76
msgid "Add Action"
msgstr "Lisää toiminta"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:77
msgid "Insert a separator"
msgstr "Lisää jakajan työkaluriviin"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:78
msgid "Add Separator"
msgstr "Lisää jakaja"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:81
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Poista painike työkalurivistä"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:39
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr "Näytä seuraavat tunnisteet ensimmäisenä metatietonäkymässä"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:88
msgid "Configuration File:"
msgstr "Asetustiedosto:"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:89
msgid "Open folder"
msgstr "Avaa kansio"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:90
msgid "Load Backup"
msgstr "Lataa varmuuskopio"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:91
msgid "Save Backup"
msgstr "Tallenna varmuuskopio"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:92
msgid "Remove selected options"
msgstr "Poista valitut asetukset"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:93
msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid "Thresholds"
msgstr "Kynnysarvot"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Pienin yhtäläisyys tiedostojen yhdistämiseen raitoihin:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Pienin yhtäläisyys tiedostojen hakuihin:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Pienin yhtäläisyys ryhmien hakuihin:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:132
msgid "Translate artist names to these locales where possible:"
msgstr "Muunna artistien nimet näihin lokaaleihin mikäli mahdollista:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:133 picard/ui/ui_options_metadata.py:135
msgid "Select…"
msgstr "Valitse…"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:134
msgid "Ignore artist name translation for these language scripts:"
msgstr "Ohita artistien nimen muunnos näille kielille:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:140
msgid "Use track relationships"
msgstr "Käytä kappaleiden suhteiden tietoja"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:142
msgid "Custom Fields"
msgstr "Mukautettavat tiedot"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:143
msgid "Various artists:"
msgstr "Useita artisteja:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:144
msgid "Standalone recordings:"
msgstr "Yksittäiset äänitteet"
#: picard/ui/options/interface.py:93 picard/ui/ui_options_metadata.py:145
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:146
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:56
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: picard/ui/ui_options_network.py:133
msgid "Web Proxy"
msgstr "Välityspalvelin"
#: picard/ui/ui_options_network.py:134
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: picard/ui/ui_options_network.py:135
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: picard/ui/ui_options_network.py:136 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:138 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:140
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr "Pyynnön aikakatkaisu sekunteina:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Browser Integration"
msgstr "Selaimeen yhdistäminen"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142
msgid "Default listening port:"
msgstr "Oletusportti:"
#: picard/ui/options/plugins.py:226 picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
#: picard/ui/options/plugins.py:629 picard/ui/searchdialog/album.py:152
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 picard/ui/searchdialog/track.py:69
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137
msgid "Install plugin…"
msgstr "Asenna liitännäinen…"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:138
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Avaa liitännäiskansio"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Päivitä lista liitännäisistä"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:140
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:77
msgid "Option Profile(s)"
msgstr "Asetusprofiili(t)"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:78
msgid "Move profile up"
msgstr "Siirrä profiilia ylöspäin"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:79
msgid "Move profile down"
msgstr "Siirrä profiilia alaspäin"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr ""
"Picard tallentaa arvostelun yhteydessä käyttäjän sähköpostiosoitteen "
"tiedostoihin. Tämä mahdollistaa useiden käyttäjien omat arvostelut "
"kappaleille. Määritä sähköpostiosoite, jota haluat käyttää arvostelujesi "
"tallentamiseen."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
msgid "E-mail:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr "Lisää suositeltaviin julkaisumaihin"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116 picard/ui/ui_options_releases.py:117
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr "Poista suositeltavista julkaisumaista"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr "Lisää suositeltaviin julkaisumuotoihin"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:121 picard/ui/ui_options_releases.py:122
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr "Poista suositeltavista julkaisumuodoista"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Move files when saving"
msgstr "Siirrä tiedostot tallennettaessa"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
msgid "Destination directory:"
msgstr "Kohdehakemisto:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Siirrä lisäksi seuraavat tiedostot (kirjainkoolla ei merkitystä):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:157
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Nimeä tiedostot tallennettaessa"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:158 picard/ui/ui_scripteditor.py:210
msgid "Selected file naming script:"
msgstr "Valittu tiedostonnimeämiskomentosarja:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:159
msgid "Edit file naming script…"
msgstr "Muokkaa tiedostonnimeämiskomentosarjaa…"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:160 picard/ui/ui_scripteditor.py:213
msgid "Files will be named like this:"
msgstr "Tiedostot nimetään näin:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:161 picard/ui/ui_scripteditor.py:214
msgid "Before"
msgstr "Ennen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:162 picard/ui/ui_scripteditor.py:215
msgid "After"
msgstr "Jälkeen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
msgid "Reload examples"
msgstr "Lataa uudelleen esimerkit"
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:93
msgid "Customize…"
msgstr "Mukauta…"
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:94
msgid "Allow paths longer than 259 characters"
msgstr "Salli 259 merkkiä pidemmät tiedostopolut"
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:96
msgid "Replace directory separators with:"
msgstr "Korvaa hakemistoerottimet:"
#: picard/ui/ui_options_script.py:121
msgid "Enable Tagger Script(s)"
msgstr "Ota tunnisteiden komentosarjoja käyttöön"
#: picard/ui/ui_options_script.py:122
msgid ""
"Tagger scripts that have been activated below will be executed automatically "
"for each track of a release loaded from MusicBrainz."
msgstr ""
"Alapuolella valitut tunnisteiden komentosarjat suoritetaan automaattisesti "
"MusicBrainzista ladatun julkaisun jokaiselle raidalle."
#: picard/ui/ui_options_script.py:123
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr "Syötä komentosarja tähän."
#: picard/ui/ui_options_script.py:124
msgid "Move tagger script up"
msgstr "Siirrä tunnisteiden komentosarjaa ylöspäin"
#: picard/ui/ui_options_script.py:125
msgid "Move tagger script down"
msgstr "Siirrä tunnisteiden komentosarjaa alaspäin"
#: picard/ui/ui_options_script.py:126 picard/ui/ui_options_script.py:127
msgid "Add new tagger script"
msgstr "Lisää uusi tunnisteiden komentosarja"
#: picard/ui/ui_options_script.py:128
msgid "Remove the selected tagger script"
msgstr "Poista valittu tunnisteiden komentosarja"
#: picard/ui/ui_options_script.py:129
msgid "Remove tagger script"
msgstr "Poista tunnisteiden komentosarja"
#: picard/ui/ui_options_script.py:130
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: picard/ui/ui_options_script.py:131
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: picard/ui/ui_options_script.py:132
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:73
msgid "Write tags to files"
msgstr "Kirjoita tunnisteet tiedostoihin"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:75
msgid "Before Tagging"
msgstr "Ennen tunnisteiden kirjoittamista"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:81
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr ""
"Estä näiden tunnisteiden poistaminen tai ylikirjoittaminen MusicBrainzin "
"tiedoilla:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
msgid "AAC files"
msgstr "AAC-tiedostot"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""
"Picard voi tallentaa APEv2-tunnisteet puhtaisiin AAC-tiedostoihin, jotka "
"eivät normaalisti tue tunnisteita. APEv2-tunnisteet AAC-tiedostoissa ovat "
"tuettuja joissakin soittimissa, mutta niissä joissa ei ole tukea, voi "
"tiedoston avaamisessa ja soittamisessa olla ongelmia. Tämän johdosta voit "
"valita haluatko tallentaa tunnisteita kyseisiin tiedostoihin."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "Tallenna APEv2-tunnisteet"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:50
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:50
msgid "Do not save tags"
msgstr "Älä tallenna tunnisteita"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "AC3 files"
msgstr "AC3-tiedostot"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""
"Picard voi tallentaa APEv2-tunnisteet puhtaisiin AC3-tiedostoihin, jotka "
"eivät normaalisti tue tunnisteita. APEv2-tunnisteet AC3-tiedostoissa ovat "
"tuettuja joissakin soittimissa, mutta niissä joissa ei ole tukea, voi "
"tiedoston avaamisessa ja soittamisessa olla ongelmia. Tämän johdosta voit "
"valita haluatko tallentaa tunnisteita kyseisiin tiedostoihin."
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:44
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "ID3v2-versio"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:64
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Yhdistä useammat ID3v2.3-tunnisteet seuraavalla erottimella:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:126
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous "
"Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own. "
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Oletuksena on '/', joka on yhteensopiva edellisten "
"versioiden kanssa..</p><p>Uusia vaihtoehtoja ovat ';_' ja '_/_' tai oma "
"vaihtoehtosi. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:128
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Lisää tiedostoihin myös ID3v1-tunnisteet"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "WAVE files"
msgstr "WAVE-tiedostot"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr ""
"Picard käyttää WAVE-tiedostojen kanssa ID3v2-tunnisteita. Kaikki "
"ohjelmistotot eivät tue tätä. Yhteensopivuuden vuoksi myös RIFF INFO-"
"tunnisteet voidaan kirjoittaa tiedostoihin. RIFF INFO:ssa on rajoittunut "
"tunnisteiden ja merkistön tuki."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr "Lisää tiedostoihin myös RIFF INFO -tunnisteet"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:63
msgid "Windows-1252"
msgstr "Windows-1252"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
msgid "Authentication required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Lataa vain valintojen mukaisia kansitaidekuvia"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
msgid "Select types…"
msgstr "Valitse kansitaidelajit…"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:73
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Käytä vain seuraavan kokoisia kuvia:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:74
msgid "Download only approved images"
msgstr "Lataa vain hyväksyttyjä kuvia"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:55
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr ""
"Paikalliset kansitaidetiedostot jotka täsmäävät säännölliseen lausekkeeseen:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:57
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found, "
"it will default to Front type."
msgstr ""
"Säännöllisen lausekkeen mahdollista ensimmäistä ryhmää käytetään "
"kansitaiteen määrittelynä, eli tiedostolle cover-back-spine.jpg "
"määrittelyksi tulee takakansi (back) ja selkäosa (spine). Jos määrittelyä ei "
"löydy, käytetään määrittelyä etukansi."
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:211
msgid "Select the file naming script to load into the editor"
msgstr "Valitse tiedostonnimeämiskomentosarja avattavaksi muokkaimeen"
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:212 picard/ui/ui_scripteditor_details.py:101
msgid "Title:"
msgstr "Otsikko:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:93
msgid "File Naming Script Metadata"
msgstr "Tiedostonnimeämiskomentosarjan metatiedot"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:94
msgid "Version number of the file naming script."
msgstr "Tiedostonnimeämiskomentosarjan versionumero."
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:95
msgid "Last Updated:"
msgstr "Viimeksi päivitetty:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:96
msgid "Date and time the file naming script was last updated (UTC)."
msgstr ""
"Päivä ja aika milloin tiedostonnimeämiskomentosarja on viimeksi päivitetty "
"(UTC)."
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:97
msgid "Now"
msgstr "Nyt"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:98
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:99
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:100
msgid "License:"
msgstr "Lisenssi:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:102
msgid "License under which the file naming script is available."
msgstr "Lisenssi, jolla tiedostonnimeämiskomentosarja on jaettu."
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:103
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:104
msgid ""
"Brief description of the file naming script, including any required plugins."
msgstr ""
"Lyhyt kuvaus tiedostonnimeämiskomentosarjasta, mukaanlukien vaaditut "
"liitännäiset."
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:105
msgid "The author of the file naming script."
msgstr "Tiedostonnimeämiskomentosarjan tekijä."
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:38
msgid "Scripting Documentation"
msgstr "Komentosarjojen ohjeistus"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Luo tunnisteet tiedostonimestä"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:56
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Korvaa alaviivat välilyönneillä"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:57
msgid "&Preview"
msgstr "&Esikatsele"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Add new tag"
msgstr "Lisää tunniste"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag up"
msgstr "Siirrä tunnistetta ylöspäin"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Move tag down"
msgstr "Siirrä tunnistetta alaspäin"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:77
msgid "Remove selected tags"
msgstr "Poista valitut tunnisteet"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:78
msgid "Remove tags"
msgstr "Poista tunnisteet"
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:194
msgid "Character"
msgstr "Kuvitteellinen hahmo"
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:195
msgid "Replacement"
msgstr "Korvaaminen"
#: picard/ui/util.py:50
msgid "&Ok"
msgstr "O&K"
#: picard/ui/util.py:53
msgid "Clos&e"
msgstr "&Sulje"
#: picard/ui/options/__init__.py:110
msgid "Regex Error"
msgstr "Regex virhe"
#: picard/ui/options/dialog.py:129
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "Palauta &kaikki oletusasetuksiin"
#: picard/ui/options/dialog.py:130
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Nollaa kaikki Picardin asetukset"
#: picard/ui/options/dialog.py:132
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Nollaa kaikki asetukset tälle asetussivulle"
#: picard/ui/options/dialog.py:148 picard/ui/options/dialog.py:452
#: picard/ui/options/dialog.py:478
msgid "Attached Profiles"
msgstr "Liitetyt profiilit"
#: picard/ui/options/dialog.py:149
msgid "Show which profiles are attached to the options on this page"
msgstr "Näytä asetuksiin liitetyt profiilit tällä sivulla"
#: picard/ui/options/dialog.py:224
msgid ""
"The options on this page are not currently available to be managed using "
"profiles."
msgstr ""
"Tällä sivulla olevia asetuksia ei voida tällä hetkellä hallinnoida "
"profiilein."
#: picard/ui/options/dialog.py:246
msgid "Unknown profile"
msgstr "Tuntematon profiili"
#: picard/ui/options/dialog.py:296
#, python-format
msgid "This option will be saved to profile: %s"
msgstr "Tämä asetus tallennetaan profiiliin %s"
#: picard/ui/options/dialog.py:388
msgid "Unexpected error"
msgstr "Odottamaton virhe"
#: picard/ui/options/dialog.py:432
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Olet nollaamassa tämän sivun asetukset."
#: picard/ui/options/dialog.py:436
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "Varoitus! Tämä nollaa kaikki asetukset."
#: picard/ui/options/dialog.py:443
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Vahvista nollaus"
#: picard/ui/options/dialog.py:444
msgid "Are you sure?"
msgstr "Oletko aivan varma?"
#: picard/ui/options/dialog.py:478 picard/ui/options/maintenance.py:93
msgid "Option"
msgstr "Asetus"
#: picard/ui/options/dialog.py:485
#, python-format
msgid "Profiles Attached to Options in %s Section"
msgstr "Asetuksiin liitetyt profiilit %s osiossa"
#: picard/ui/options/dialog.py:495
msgid " [Enabled]"
msgstr " [Valittu]"
#: picard/ui/options/dialog.py:496 picard/ui/options/profiles.py:281
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:63
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Äänitunnisteet"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:171
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Valitse ohjelman fpcalc suoritustiedosto."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Epäkelpo suoritustiedosto ohjelmalle fpcalc"
#: picard/ui/options/general.py:149
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Kirjautuneena sisään tunnuksella <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:46
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+wor?</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with an "
"arbitrary character<br/>\n"
"<b>+wor[dk]</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with "
"<i>d</i> or <i>k</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with "
"<i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any "
"character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Rivit jotka eivät ala joko <b>-</b> tai <b>+</b> ohitetaan.</p>\n"
"<p>Yksi lause per rivi, kirjainkoolla on merkitystä</p>\n"
"<p>Esimerkiksi:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#kommentti<br/>\n"
"!kommentti<br/>\n"
"kommentti\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Tarkka suodatus:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-sana</b>: hylkää <i>sana</i><br/>\n"
"<b>+sana</b>: poimi <i>sana</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Suodatus jokerimerkein:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*sana</b>: hylkää kaikki tyylilajit jotka päättyvät <i>sana</i><br/>\n"
"<b>+sana*</b>: poimi kaikki tyylilajit jotka alkavat <i>sana</i><br/>\n"
"<b>+san?</b>: poimi kaikki tyylilajit jotka alkavat <i>san</i> ja päättyvät "
"johonkin kirjaimeen<br/>\n"
"<b>+san[ao]</b>: poimi kaikki tyylilajit jotka alkavat <i>san</i> ja "
"loppuvat <i>a</i> tai <i>o</i><br/>\n"
"<b>-s*na</b>: hylkää kaikki tyylilajit jotka alkavat <i>s</i> ja päättyvät "
"<i>na</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Suodatus säännöllisillä lausekkeilla (Pythonin re -syntaksi):</u></p>\n"
"<p><b>-/^s.na+/</b>: hylkää tyylilajit jotka alkavat <i>s</i> jonka jälkeen "
"mikä tahansa kirjain, sitten <i>n</i> ja vähintään yksi<i>a</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:73
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Tässä voit kokeilla tyylilajisuodattimien toimintaa, yksi tyylilaji per "
"rivi.<br/>\n"
"Näitä ei tallenneta poistuttaessa asetuksista.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Punaisella taustalla olevat tyylilajit ohitetaan.<br/>\n"
"Vihreällä taustalla olevat tyylilajit pidetään.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:87
msgid "Genres"
msgstr "Tyylilajit"
#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "The default color scheme based on the operating system display settings"
msgstr "Oletusväriteema käyttöjärjestelmän mukaan"
#: picard/ui/options/interface.py:97
msgid "Dark"
msgstr "Tumma"
#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "A dark display theme"
msgstr "Tumma teema"
#: picard/ui/options/interface.py:101
msgid "Light"
msgstr "Vaalea"
#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "A light display theme"
msgstr "Vaalea teema"
#: picard/ui/options/interface.py:105
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: picard/ui/options/interface.py:106
msgid "The Qt6 theme configured in the desktop environment"
msgstr "Työpöytäympäristön Qt6-teema"
#: picard/ui/options/interface.py:124
msgid "System default"
msgstr "Järjestelmän oletus"
#: picard/ui/options/interface.py:189
msgid "Theme changed"
msgstr "Teema vaihdettu"
#: picard/ui/options/interface.py:190
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
"Olet vaihtanut sovelluksen teeman. Saattaksesi muutoksen voimaan, käynnistä "
"Picard uudelleen."
#: picard/ui/options/interface.py:192
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be "
"not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme option "
"to use Picard's default theme again."
msgstr ""
"Huomioi, että käytettäessä järjestelmän teemaa, käyttöliittymä ei "
"välttämättä näy oikein. Mikäli niin käy, vaihda oletusteema saadaksesi "
"Picardin oletusväriasetukset takaisin käyttöön."
#: picard/ui/options/interface.py:197
msgid "Language changed"
msgstr "Kieli vaihdettu"
#: picard/ui/options/interface.py:198
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
"Olet vaihtanut käyttöliittymän kielen. Käynnistä Picard uudelleen "
"saattaaksesi muutoksen voimaan."
#: picard/ui/options/interface.py:226
#, fuzzy
#| msgid "File Save Warning"
msgid "Option Setting Warning"
msgstr "Varoitus tiedoston tallennuksesta"
#: picard/ui/options/interface.py:227
msgid ""
"When enabling the multiple directories option setting Picard will no longer "
"use the system file picker for selecting directories. This may result in "
"reduced functionality.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to enable this setting?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_colors.py:67
msgid "Choose a color"
msgstr "Valitse väri"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:146
msgid "Colors changed"
msgstr "Värit vaihdettu"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:147
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr ""
"Olet vaihtanut käyttöliittymän värejä. Käynnistä Picard uudelleen "
"saattaaksesi muutokset voimaan."
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:60
msgid "Action Toolbar"
msgstr "Toimintatyökalurivi"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:68
msgid "Add Folder"
msgstr "Lisää kansio"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:72
msgid "Add Files"
msgstr "Lisää tiedostoja"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:76
msgid "Cluster"
msgstr "Ryhmä"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:80
msgid "Lookup"
msgstr "Haku"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:84
msgid "Scan"
msgstr "Analysoi"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:88
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Etsi selaimella"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:92
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:104
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "Lähetä AcoustID-tunnisteet"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:112
msgid "Open in Player"
msgstr "Avaa toistimessa"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:116
msgid "Lookup CD…"
msgstr "CD-haku…"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:187
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Raahaa ja pudota järjestääksesi"
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:40
msgid "Top Tags"
msgstr "Suosituimmat tunnisteet"
#: picard/ui/options/maintenance.py:64
msgid "Maintenance"
msgstr "Huoltotoimenpiteet"
#: picard/ui/options/maintenance.py:78
msgid ""
"This allows you to remove unused option settings from the configuration INI "
"file.\n"
"\n"
"Settings that are found in the configuration file that do not appear on any "
"option settings page will be listed below. If your configuration file does "
"not contain any unused option settings, then the list will be empty and the "
"removal checkbox will be disabled.\n"
"\n"
"Note that unused option settings could come from plugins that have been "
"uninstalled, so please be careful to not remove settings that you may want "
"to use later when the plugin is reinstalled. Options belonging to plugins "
"that are installed but currently disabled will not be listed for possible "
"removal.\n"
"\n"
"To remove one or more settings, first enable the removal by checking the "
"\"Remove selected options\" box. You can then select the settings to remove "
"by checking the box next to the setting. When you choose \"Make It So!\" to "
"save your option settings, the selected items will be removed."
msgstr ""
"Tämän avulla voit poistaa käyttämättömia asetuksia INI-asetustiedostosta.\n"
"\n"
"Asetukset, jotka ovat asetustiedostossa, ja joita ei löydy yhdeltäkään "
"asetussivulla listataan tänne. Mikäli asetustiedostossa ei ole yhtään "
"käyttämätöntä asetusta, niin lista on tyhjä ja poistopainike pois käytöstä.\n"
"\n"
"Huomioi, että käyttämättömät asetukset voivat olla peräisin poistetuista "
"liitännäisistä, joten älä poista asetusta jonka todennäköisesti tarvitset "
"jos asennat liitännäisen uudelleen. Asetukset liitännäisistä jotka ovat "
"asennettuja, mutta poistettu käytöstä, ei näytetä tässä listassa.\n"
"\n"
"Poistaaksesi asetuksen tai useamman, merkitse \"Poista valitut asetukset\" "
"valintaruutu. Sen jälkeen voit merkitä valintaruuduilla poistettavat "
"asetukset. Kun valitset \"Tallenna asetukset!\" poistetaan myös tässä "
"valitut asetukset."
#: picard/ui/options/maintenance.py:93
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: picard/ui/options/maintenance.py:127
#, python-format
msgid ""
"The configuration file currently contains %(totalcount)d option settings, "
"%(unusedcount)d which are unused."
msgstr ""
"Asetustiedostossa on %(totalcount)d asetusta, joista %(unusedcount)d on "
"käyttämättömiä."
#: picard/ui/options/maintenance.py:167
msgid "Configuration files"
msgstr "Asetustiedostot"
#: picard/ui/options/maintenance.py:184 picard/ui/options/maintenance.py:201
msgid "Backup Configuration File"
msgstr "Varmuuskopion asetustiedosto"
#: picard/ui/options/maintenance.py:188
msgid ""
"There was a problem backing up the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""
"Tapahtui virhe tallennettaessa asetustiedoston varmuuskopiota. Katso "
"lokitiedostosta lisätietoja."
#: picard/ui/options/maintenance.py:216
#, python-format
msgid "Configuration successfully backed up to %s"
msgstr "Asetukset varmuuskopioitiin onnistuneesti tiedostoon %s"
#: picard/ui/options/maintenance.py:225
msgid "Load Backup Configuration File"
msgstr "Lataa asetukset varmuuskopiosta"
#: picard/ui/options/maintenance.py:229
msgid ""
"Loading a backup configuration file will replace the current configuration "
"settings. A backup copy of the current file will be saved automatically.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Varmuuskopion lataaminen korvaa nykyiset asetukset. Nykyisistä asetuksista "
"tallennetaan automaattisesti varmuuskopio.\n"
"\n"
"Haluatko jatkaa?"
#: picard/ui/options/maintenance.py:261
#, python-format
msgid "Configuration successfully loaded from %s"
msgstr "Asetukset tuotiin onnistuneesti tiedostosta %s"
#: picard/ui/options/maintenance.py:269
msgid ""
"There was a problem restoring the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""
"Tapahtui virhe tuotaessa asetustiedoston varmuuskopiota. Katso "
"lokitiedostosta lisätietoja."
#: picard/ui/options/maintenance.py:295
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:84
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:90
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Vahvista poistaminen"
#: picard/ui/options/maintenance.py:296
msgid "Are you sure you want to remove the selected option settings?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut asetustiedoston asetukset?"
#: picard/ui/options/matching.py:40
msgid "Matching"
msgstr "Vastaavuus"
#: picard/ui/options/metadata.py:216
msgid "{indent}{locale}"
msgstr "{indent}{locale}"
#: picard/ui/options/metadata.py:278
msgid ""
"Each selected script includes a matching threshold value used to determine "
"if that script should be used. When an artist name is evaluated to determine "
"if it matches one of your selected scripts, it is first parsed to determine "
"which scripts are represented in the name, and what weighted percentage of "
"the name belongs to each script. Then each of your selected scripts are "
"checked, and if the name contains characters belonging to the script and the "
"percentage of script characters in the name meets or exceeds the match "
"threshold specified for the script, then the artist name will not be "
"translated."
msgstr ""
"Jokainen valittu merkistö sisältää vastaavuuden kynnysarvon jolla "
"määritellään käytetäänkö kyseistä merkistöä. Arvioitaessa artistin nimen "
"vastaavuutta valittuihin merkistöihin, määritetään mitä merkistöjä nimessä "
"on käytetty ja miten suuri painotettu osuus nimestä kuuluu mihinkin "
"merkistöön. Tämän jälkeen jokainen valituksi asetettu merkistö käydään läpi, "
"ja jos nimessä on tähän merkistöön kuuluvia merkkejä, sekä niiden osuus "
"ylittää annetun kynnysarvon merkistölle, artistin nimeä ei muunneta."
#: picard/ui/options/network.py:42
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: picard/ui/options/plugins.py:145
msgid "Download and install plugin"
msgstr "Lataa ja asenna liitännäinen"
#: picard/ui/options/plugins.py:153
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "Lataa ja päivitä liitännäinen versioon %s"
#: picard/ui/options/plugins.py:159
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
#: picard/ui/options/plugins.py:173
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Poista liitännäinen"
#: picard/ui/options/plugins.py:423
msgid "Reloading list of available plugins…"
msgstr "Päivitetään saatavilla olevien liitännäisten listaa…"
#: picard/ui/options/plugins.py:432
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin \"%(plugin)s\":\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Virhe ladattaessa liitännäistä \"%(plugin)s\":\n"
"\n"
"%(error)s"
#: picard/ui/options/plugins.py:444
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" is not compatible with this version of Picard."
msgstr ""
"Liitännäinen \"%(plugin)s\" ei ole Picardin tämän version kanssa "
"yhteensopiva."
#: picard/ui/options/plugins.py:465
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" will be upgraded to version %(version)s on next "
"run of Picard."
msgstr ""
"Liitännäinen \"%(plugin)s\" päivitetään versioon %(version)s Picardin "
"käynnistyessä seuraavan kerran."
#: picard/ui/options/plugins.py:488
#, python-format
msgid "Uninstall plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr "Poista liitännäinen \"%(plugin)s\"?"
#: picard/ui/options/plugins.py:489
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr "Haluatko poistaa liitännäisen \"%(plugin)s\" ?"
#: picard/ui/options/plugins.py:621
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Käynnistä Picard uudelleen päivittääksesi uuteen versioon"
#: picard/ui/options/plugins.py:623
msgid "New version available"
msgstr "Uusi versio saatavilla"
#: picard/ui/options/plugins.py:630
msgid "Authors"
msgstr "Tekijät"
#: picard/ui/options/plugins.py:631 picard/util/tags.py:73
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
#: picard/ui/options/plugins.py:633
msgid "User Guide"
msgstr "Käyttöopas"
#: picard/ui/options/plugins.py:699
#, python-format
msgid "The plugin \"%(plugin)s\" could not be downloaded."
msgstr "Liitännäistä \"%(plugin)s\" ei voitu ladata."
#: picard/ui/options/plugins.py:700
msgid "Please try again later."
msgstr "Yritä myöhemmin uudelleen."
#: picard/ui/options/profiles.py:56
msgid "Option Profiles"
msgstr "Asetusprofiilit"
#: picard/ui/options/profiles.py:115
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: picard/ui/options/profiles.py:116
msgid "Create a new profile"
msgstr "Luo uusi profiili"
#: picard/ui/options/profiles.py:121
msgid "Copy to a new profile"
msgstr "Kopioi uudeksi profiiliksi"
#: picard/ui/options/profiles.py:125
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: picard/ui/options/profiles.py:126
msgid "Delete the profile"
msgstr "Poista profiili"
#: picard/ui/options/profiles.py:218
msgid "Settings to include in profile"
msgstr "Asetukset jotka kuuluvat profiiliin"
#: picard/ui/options/profiles.py:251
msgid "Unknown script"
msgstr "Tuntematon merkistö"
#: picard/ui/options/profiles.py:255
msgid "No scripts in list"
msgstr "Listalla ei ole komentosarjoja"
#: picard/ui/options/profiles.py:258
#, python-format
msgid "Enabled tagging scripts of %i found:"
msgstr "Päällä olevat tunnistekomentosarjat (%i kpl):"
#: picard/ui/options/profiles.py:270
#, python-format
msgid "Enabled providers of %i listed:"
msgstr "Päällä olevat kansitaidepalvelut (%i kpl):"
#: picard/ui/options/profiles.py:296
#, python-format
msgid "List of %i items"
msgstr "Sisältää %i valintaa"
#: picard/ui/options/profiles.py:297
msgid "Unknown value format"
msgstr "Tuntematon arvon muoto"
#: picard/ui/options/profiles.py:373
msgid "Invalid Title"
msgstr "Epäkelpo nimi"
#: picard/ui/options/profiles.py:374
msgid "The profile title cannot be blank."
msgstr "Profiilin nimi ei voi olla tyhjä."
#: picard/ui/options/ratings.py:41
msgid "Ratings"
msgstr "Arvostelut"
#: picard/ui/options/releases.py:160
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Julkaisujen suosiminen"
#: picard/ui/options/releases.py:197
msgid "Reset all"
msgstr "Oletusasetukset"
#: picard/ui/options/renaming.py:256
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "Tiedostonsiirron kohdehakemistoa ei ole asetettu."
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:68
msgid "Compatibility"
msgstr "Yhteensopivuus"
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:134
msgid ""
"Enabling long paths on Windows might cause files being saved with path names "
"exceeding the 259 character limit traditionally imposed by the Windows API. "
"Some software might not be able to properly access those files."
msgstr ""
"Pitkien tiedostonimien käyttöönotto Windowsissa saattaa tallentaa "
"tiedostopolut pidemmiksi kuin 259 merkkiä, joka on perinteisesti Windowsin "
"rajapintarajoitus. Jotkin ohjelmistot eivät osaa välttämättä avata tällaisia "
"tiedostoja."
#: picard/ui/options/scripting.py:124
msgid "Show scripting documentation in new window."
msgstr "Näytä komentosarjan ohjeistus uudessa ikkunassa."
#: picard/ui/options/scripting.py:127
msgid "Import a script file as a new script."
msgstr "Tuo komentosarjatiedosto uutena komentosarjana."
#: picard/ui/options/scripting.py:130
msgid "Export the current script to a file."
msgstr "Vie nykyinen komentosarja tiedostoon."
#: picard/ui/options/scripting.py:134
msgid "Picard tagging script package"
msgstr "Picardin tunnistekomentosarjan paketti"
#: picard/ui/options/scripting.py:176
#, python-format
msgid "%s (imported)"
msgstr "%s (tuotu)"
#: picard/ui/options/scripting.py:243
msgid "Script Error"
msgstr "Virhe komentosarjassa"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:41
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:41
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:43
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:101
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/"
"Indexed_Search_Syntax'>Hakuohjeet</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:187
msgid "Search in browser"
msgstr "Etsi selaimella"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:210
msgid "<strong>Loading…</strong>"
msgstr "<strong>Ladataan…</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:241
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:259
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching results:<br><br></"
"strong>Network request error for %(url)s:<br>%(error)s (QT code %(qtcode)d, "
"HTTP code %(statuscode)r)<br>"
msgstr ""
"<strong>Seuraava virhe haettaessa tuloksia:<br><br></strong> Verkkopyynnön "
"virhe %(url)s:<br>%(error)s (QT:n koodi %(qtcode)d, HTTP-koodi "
"%(statuscode)r)<br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:264
msgid "<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong>Ei tuloksia. Yritä vaihtaa hakuehtoja.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:63
msgid "Load into Picard"
msgstr "Lataa Picardiin"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:150
msgid "Album Search Results"
msgstr "Julkaisuhaun tulokset"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:71
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:165 picard/ui/searchdialog/artist.py:62
#: picard/ui/searchdialog/track.py:76
msgid "Score"
msgstr "Nuotit"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Show in browser"
msgstr "Näytä selaimessa"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Artistihaun tulokset"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Area"
msgstr "Alue"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "Begin"
msgstr "Aloitus"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "Begin Area"
msgstr "Aloitusalue"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:60
msgid "End"
msgstr "Lopetus"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:61
msgid "End Area"
msgstr "Lopetusalue"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67
msgid "Track Search Results"
msgstr "Kappalehaun tulokset"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:72
msgid "Release"
msgstr "Julkaisu"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:175
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Yksittäinen äänite"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:45
msgid "Rename profile"
msgstr "Nimeä profiili uudelleen"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:48
msgid "Remove profile"
msgstr "Poista profiili"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:83
msgid "Are you sure you want to remove this profile?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän profiilin?"
#: picard/ui/widgets/scriptdocumentation.py:109
msgid "Open Scripting Documentation in your browser"
msgstr "Avaa komentosarjan ohjeistus selaimeen"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:54
msgid "Rename script"
msgstr "Nimeä komentosarja uudelleen"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:57
msgid "Remove script"
msgstr "Poista komentosarja"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:89
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän komentosarjan?"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:329
msgid "&Word wrap script"
msgstr "&Dynaaminen rivinvaihto"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:330
msgid "Word wrap long lines in the editor"
msgstr "Rivitä pitkät rivit automaattisesti uudelle riville"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:332
msgid "Ctrl+Shift+W"
msgstr "Ctrl+Shift+W"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:338
msgid "Show help &tooltips"
msgstr "Näytä auttavat &vihjelaatikot"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:339
msgid "Show tooltips for script elements"
msgstr "Näytä vihjelaatikot komentosarjan osille"
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:54
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr ""
"Taulukko on lukittu. Vapauta lukitus taulukon otsikkorivin\n"
"alasvetovalikosta lajitellaksesi ja muuttaaksesi kokoa."
#: picard/util/__init__.py:383
msgid "No Title"
msgstr "Ei nimeä"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%(value)s B"
msgstr "%(value)s t"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%(value)s kB"
msgstr "%(value)s kt"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%(value)s KiB"
msgstr "%(value)s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%(value)s MB"
msgstr "%(value)s Mt"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%(value)s MiB"
msgstr "%(value)s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%(value)s GB"
msgstr "%(value)s Gt"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%(value)s GiB"
msgstr "%(value)s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%(value)s TB"
msgstr "%(value)s Tt"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%(value)s TiB"
msgstr "%(value)s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%(value)s PB"
msgstr "%(value)s Pt"
#: picard/util/bytes2human.py:48
#, python-format
msgid "%(value)s PiB"
msgstr "%(value)s PiB"
#: picard/util/checkupdate.py:101
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "Virhe ladattaessa Picardin julkaisujen listaa: {error_message}"
#: picard/util/checkupdate.py:105 picard/util/checkupdate.py:139
#: picard/util/checkupdate.py:159
msgid "Picard Update"
msgstr "Picardin päivitys"
#: picard/util/checkupdate.py:106
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"({url})"
msgstr ""
"Viimeisimmän version tietoja ei saatu haettua verkkosivulta.\n"
"({url})"
#: picard/util/checkupdate.py:140
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr ""
"Picardista on saatavilla uusi versio.\n"
"\n"
"Nykyinen versio: {picard_old_version}\n"
"Uusi versio: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Ladataanko uusi versio?"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: "
"{update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr ""
"Valitsemallesi julkaisuhaaralle ei ole uudempaa versiota: {update_level}\n"
"\n"
"Nykyinen versio: {picard_old_version}\n"
#: picard/util/tags.py:36
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "AcoustID-äänitunniste"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Julkaisun artistin lajittelujärjestys"
#: picard/util/tags.py:41
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Julkaisun lajittelujärjestys"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Arranger"
msgstr "Sovittaja"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "Artists"
msgstr "Artistit"
#: picard/util/tags.py:45
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Artistin lajittelujärjestys"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Catalog Number"
msgstr "Luettelonumero"
#: picard/util/tags.py:50
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Kokoelma (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Säveltäjän lajittelujärjestys"
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Conductor"
msgstr "Kapellimestari"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeus"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "Director"
msgstr "Ohjaaja"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "Disc Id"
msgstr "Levyn tunniste"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Disc Number"
msgstr "Levyn numero"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-miksaaja"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "Encoded By"
msgstr "Enkoodaaja"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Enkooderin asetukset"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "Engineer"
msgstr "Insinööri"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Gapless Playback"
msgstr "Tauoton toisto"
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Grouping"
msgstr "Ryhmittely"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:69
msgid "Key"
msgstr "Sävellaji"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Record Label"
msgstr "Levymerkki"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Lyricist"
msgstr "Sanoittaja"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Lyrics"
msgstr "Sanoitus"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Mixer"
msgstr "Miksaaja"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Mood"
msgstr "Mieliala"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Movement"
msgstr "Osa"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "Movement Number"
msgstr "Osan numero"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "Movement Count"
msgstr "Osien määrä"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz julkaisuartistin tunniste"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz julkaisun tunniste"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz artistin tunniste"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "MusicBrainz levyn tunniste"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "MusicBrainz alkuperäisen julkaisun tunniste"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "MusicBrainz alkuperäisen artistin tunniste"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "MusicBrainz äänitteen tunniste"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "MusicBrainz julkaisuryhmän tunniste"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz kappaleen tunniste"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "MusicBrainz teoksen tunniste"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "MusicIP-äänitunniste"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Album"
msgstr "Alkuperäinen julkaisu"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Original Artist"
msgstr "Alkuperäinen artisti"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "Original Filename"
msgstr "Alkuperäinen tiedostonimi"
#: picard/util/tags.py:98
msgid "Original Year"
msgstr "Alkuperäinen julkaisuvuosi"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Performer"
msgstr "Esittäjä"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Podcast URL"
msgstr "Podcastin osoite"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Producer"
msgstr "Tuottaja"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "R128 Album Gain"
msgstr "R128 julkaisun vahvistus"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "R128 Track Gain"
msgstr "R128 kappaleen vahvistus"
#: picard/util/tags.py:105
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "Release Country"
msgstr "Julkaisumaa"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "Release Status"
msgstr "Julkaisun tila"
#: picard/util/tags.py:109
msgid "Release Type"
msgstr "Julkaisumuoto"
#: picard/util/tags.py:110
msgid "Remixer"
msgstr "Remiksaaja"
#: picard/util/tags.py:111
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr "ReplayGain julkaisun vahvistus"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr "ReplayGain julkaisun huippu"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr "ReplayGain julkaisun vaihtelu"
#: picard/util/tags.py:114
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr "ReplayGain viiteäänenvoimakkuus"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr "ReplayGain kappaleen vahvistus"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr "ReplayGain kappaleen huippu"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr "ReplayGain kappaleen vaihtelu"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Script"
msgstr "Kirjoitusjärjestelmä"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Show Name"
msgstr "Esityksen nimi"
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Show Name Sort Order"
msgstr "Esityksen nimen lajittelujärjestys"
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Show Work & Movement"
msgstr "Näytä teokset ja osat"
#: picard/util/tags.py:122
msgid "Subtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: picard/util/tags.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Lyrics"
msgid "Synced Lyrics"
msgstr "Sanoitus"
#: picard/util/tags.py:125
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Nimen lajittelujärjestys"
#: picard/util/tags.py:126
msgid "Total Discs"
msgstr "Levymäärä"
#: picard/util/tags.py:127
msgid "Total Tracks"
msgstr "Kappalemäärä"
#: picard/util/tags.py:128
msgid "Track Number"
msgstr "Kappalenumero"
#: picard/util/tags.py:129
msgid "Artist Website"
msgstr "Artistin verkkosivu"
#: picard/util/tags.py:130
msgid "Work"
msgstr "Teos"
#: picard/util/tags.py:131
msgid "Writer"
msgstr "Tekijä"
#: picard/util/time.py:49
#, python-format
msgid "%(days).2dd %(hours).2dh"
msgstr "%(days).2dd %(hours).2dh"
#: picard/util/time.py:51
#, python-format
msgid "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
msgstr "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
#: picard/util/time.py:53
#, python-format
msgid "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
msgstr "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
#: picard/util/time.py:55
#, python-format
msgid "%(seconds).2ds"
msgstr "%(seconds).2ds"
#: picard/util/versions.py:71
msgid "is not installed"
msgstr "ei asennettu"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Verkkoselaimen virhe"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe käynnistettäessä verkkoselainta:\n"
"\n"
"%s"
#, fuzzy
#~| msgid "Script"
#~ msgid "New Script"
#~ msgstr "Kirjoitusjärjestelmä"
#~ msgid ""
#~ "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
#~ "proceed"
#~ msgstr ""
#~ "Sisäinen soitin: Kelvollista toistopalvelua ei havaittu, toistoa ei voida "
#~ "suorittaa"
#~ msgid "Stable releases only"
#~ msgstr "Vain vakaat versiot"
#~ msgid "Stable and Beta releases"
#~ msgstr "Vakaat ja beta-versiot"
#~ msgid "Stable, Beta and Dev releases"
#~ msgstr "Vakaat, beta- ja kehitys-versiot"
#~ msgid "My script"
#~ msgstr "Oma komentosarja"
#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Oma profiili"
#~ msgid "(copy)"
#~ msgstr "(kopio)"
#~ msgid "{title} ({count})"
#~ msgstr "{title} ({count})"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "arabia"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalaani"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "tšekki"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "tanska"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "saksa"
#~ msgid "German (Switzerland)"
#~ msgstr "saksa (Sveitsi)"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "kreikka"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "englanti"
#~ msgid "English (Australia)"
#~ msgstr "englanti (Australia)"
#~ msgid "English (Canada)"
#~ msgstr "englanti (Kanada)"
#~ msgid "English (UK)"
#~ msgstr "englanti (UK)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "espanja"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "viro"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "suomi"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "ranska"
#~ msgid "French (Canada)"
#~ msgstr "ranska (Kanada)"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "galicia"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "heprea"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "unkari"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "islanti"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "italia"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "japani"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "korea"
#~ msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgstr "malaiji (Malesia)"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "kirjanorja"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "hollanti"
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "oksitaani"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "puola"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "portugali"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "brasilianportugali"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "romania"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "venäjä"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovakki"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "sloveeni"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "albania"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "ruotsi"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "turkki"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukraina"
#~ msgid "Chinese (China)"
#~ msgstr "kiina (Kiina)"
#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgstr "kiina (Taiwan)"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "afar"
#~ msgid "Afar (Djibouti)"
#~ msgstr "afar (Djibouti)"
#~ msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgstr "afar (Eritrea)"
#~ msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
#~ msgstr "afar (Eritrea, Saho)"
#~ msgid "Afar (Ethiopia)"
#~ msgstr "afar (Etiopia)"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "abhaasi"
#~ msgid "Abkhazian (Georgia)"
#~ msgstr "abhaasi (Georgia)"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "afrikaans"
#~ msgid "Afrikaans (Namibia)"
#~ msgstr "afrikaans (Namibia)"
#~ msgid "Afrikaans (South Africa)"
#~ msgstr "afrikaans (Etelä-Afrikka)"
#~ msgid "Aghem"
#~ msgstr "aghem"
#~ msgid "Aghem (Cameroon)"
#~ msgstr "aghem (Kamerun)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "akan"
#~ msgid "Akan (Ghana)"
#~ msgstr "akan (Ghana)"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "amhara"
#~ msgid "Amharic (Ethiopia)"
#~ msgstr "amhara (Etiopia)"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "aragonia"
#~ msgid "Aragonese (Spain)"
#~ msgstr "aragonia (Espanja)"
#~ msgid "Obolo"
#~ msgstr "obolo"
#~ msgid "Obolo (Nigeria)"
#~ msgstr "obolo (Nigeria)"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Syyria"
#~ msgid "Arabic (world)"
#~ msgstr "arabia (maailma)"
#~ msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "arabia (Arabiemiirikunnat)"
#~ msgid "Arabic (Bahrain)"
#~ msgstr "arabia (Bahrain)"
#~ msgid "Arabic (Djibouti)"
#~ msgstr "arabia (Djibouti)"
#~ msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgstr "arabia (Algeria)"
#~ msgid "Arabic (Egypt)"
#~ msgstr "arabia (Egypti)"
#~ msgid "Arabic (Western Sahara)"
#~ msgstr "arabia (Länsi-Sahara)"
#~ msgid "Arabic (Eritrea)"
#~ msgstr "arabia (Eritrea)"
#~ msgid "Arabic (Israel)"
#~ msgstr "arabia (Israel)"
#~ msgid "Arabic (Iraq)"
#~ msgstr "arabia (Irak)"
#~ msgid "Arabic (Jordan)"
#~ msgstr "arabia (Jordania)"
#~ msgid "Arabic (Comoros)"
#~ msgstr "arabia (Komorit)"
#~ msgid "Arabic (Kuwait)"
#~ msgstr "arabia (Kuwait)"
#~ msgid "Arabic (Lebanon)"
#~ msgstr "arabia (Libanon)"
#~ msgid "Arabic (Libya)"
#~ msgstr "arabia (Libya)"
#~ msgid "Arabic (Morocco)"
#~ msgstr "arabia (Marokko)"
#~ msgid "Arabic (Mauritania)"
#~ msgstr "arabia (Mauritania)"
#~ msgid "Arabic (Oman)"
#~ msgstr "arabia (Oman)"
#~ msgid "Arabic (Palestinian Territories)"
#~ msgstr "arabia (Palestiinalaisalueet)"
#~ msgid "Arabic (Qatar)"
#~ msgstr "arabia (Qatar)"
#~ msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
#~ msgstr "arabia (Saudi-Arabia)"
#~ msgid "Arabic (Sudan)"
#~ msgstr "arabia (Sudan)"
#~ msgid "Arabic (Somalia)"
#~ msgstr "arabia (Somalia)"
#~ msgid "Arabic (South Sudan)"
#~ msgstr "arabia (Etelä-Sudan)"
#~ msgid "Arabic (Syria)"
#~ msgstr "arabia (Syyria)"
#~ msgid "Arabic (Chad)"
#~ msgstr "arabia (Tšad)"
#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
#~ msgstr "arabia (Tunisia)"
#~ msgid "Arabic (Yemen)"
#~ msgstr "arabia (Jemen)"
#~ msgid "Mapuche"
#~ msgstr "mapudungun"
#~ msgid "Mapuche (Chile)"
#~ msgstr "mapudungun (Chile)"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "assami"
#~ msgid "Assamese (India)"
#~ msgstr "assami (Intia)"
#~ msgid "Asu"
#~ msgstr "asu"
#~ msgid "Asu (Tanzania)"
#~ msgstr "asu (Tansania)"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "asturia"
#~ msgid "Asturian (Spain)"
#~ msgstr "asturia (Espanja)"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azeri"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic)"
#~ msgstr "azeri (arabialainen)"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iraq)"
#~ msgstr "azeri (arabialainen) (Irak)"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iran)"
#~ msgstr "azeri (arabialainen) (Iran)"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Türkiye)"
#~ msgstr "azeri (arabialainen) (Turkki)"
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
#~ msgstr "azeri (kyrillinen)"
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
#~ msgstr "azeri (kyrillinen, Azerbaidžan)"
#~ msgid "Azerbaijani (Latin)"
#~ msgstr "azeri (latinalainen)"
#~ msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
#~ msgstr "azeri (latinalainen, Azerbaidžan)"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "baškiiri"
#~ msgid "Bashkir (Russia)"
#~ msgstr "baškiiri (Venäjä)"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "belutši"
#~ msgid "Baluchi (Arabic)"
#~ msgstr "belutši (arabialainen)"
#, fuzzy
#~ msgid "Baluchi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgstr "belutši (Arabialainen) (Pakistan)"
#~ msgid "Baluchi (Latin)"
#~ msgstr "belutši (latinalainen)"
#~ msgid "Baluchi (Latin) (Pakistan)"
#~ msgstr "belutši (latinalainen) (Pakistan)"
#~ msgid "Basaa"
#~ msgstr "basaa"
#~ msgid "Basaa (Cameroon)"
#~ msgstr "basaa (Kamerun)"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "valkovenäjä"
#~ msgid "Belarusian (Belarus)"
#~ msgstr "valkovenäjä (Valko-Venäjä)"
#~ msgid "Belarusian (Taraskievica orthography)"
#~ msgstr "valkovenäjä (Taraškjevitšin kielioppi)"
#~ msgid "Bemba"
#~ msgstr "bemba"
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "bemba (Sambia)"
#~ msgid "Bena"
#~ msgstr "bena"
#~ msgid "Bena (Tanzania)"
#~ msgstr "bena (Tansania)"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "bulgaria"
#~ msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
#~ msgstr "bulgaria (Bulgaria)"
#~ msgid "Haryanvi"
#~ msgstr "haryanvi"
#~ msgid "Haryanvi (India)"
#~ msgstr "haryanvi (India)"
#~ msgid "Western Balochi"
#~ msgstr "länsibelutši"
#~ msgid "Western Balochi (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "länsibelutši (Arabiemiirikunnat)"
#~ msgid "Western Balochi (Afghanistan)"
#~ msgstr "länsibelutši (Afganistan)"
#~ msgid "Western Balochi (Iran)"
#~ msgstr "länsibelutši (Iran)"
#~ msgid "Western Balochi (Oman)"
#~ msgstr "länsibelutši (Oman)"
#~ msgid "Western Balochi (Pakistan)"
#~ msgstr "länsibelutši (Pakistan)"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "bhodžpuri"
#~ msgid "Bhojpuri (India)"
#~ msgstr "bhodžpuri (Intia)"
#~ msgid "Tai Dam"
#~ msgstr "tai dam"
#~ msgid "Tai Dam (Vietnam)"
#~ msgstr "tai dam (Vietnam)"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "bambara"
#~ msgid "Bambara (Mali)"
#~ msgstr "bambara (Mali)"
#~ msgid "Bambara (NKo)"
#~ msgstr "bambara (n'ko)"
#~ msgid "Bambara (NKo) (Mali)"
#~ msgstr "Bambaran kieli (N'Ko) (Mali)"
#~ msgid "Bangla"
#~ msgstr "bengali"
#~ msgid "Bangla (Bangladesh)"
#~ msgstr "bengali (Bangladesh)"
#~ msgid "Bangla (India)"
#~ msgstr "bengali (Intia)"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "tiibet"
#~ msgid "Tibetan (China)"
#~ msgstr "tiibet (Kiina)"
#~ msgid "Tibetan (India)"
#~ msgstr "tiibet (Intia)"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "bretoni"
#~ msgid "Breton (France)"
#~ msgstr "bretoni (Ranska)"
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "bodo"
#~ msgid "Bodo (India)"
#~ msgstr "bodo (Intia)"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "bosnia"
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic)"
#~ msgstr "bosnia (kyrillinen)"
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic) (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "bosnia (kyrillinen, Bosnia ja Hertsegovina)"
#~ msgid "Bosnian (Latin)"
#~ msgstr "bosnia (latinalainen)"
#~ msgid "Bosnian (Latin) (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "bosnia (latinalainen) (Bosnia ja Hertsegovina)"
#~ msgid "Akoose"
#~ msgstr "koose"
#~ msgid "Akoose (Cameroon)"
#~ msgstr "koose (Kamerun)"
#~ msgid "Blin"
#~ msgstr "bilin"
#~ msgid "Blin (Eritrea)"
#~ msgstr "bilin (Eritrea)"
#~ msgid "Catalan (Andorra)"
#~ msgstr "katalaani (Andorra)"
#~ msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgstr "katalaani (Espanja)"
#~ msgid "Catalan (Spain Valencian)"
#~ msgstr "katalaani (Espanja, katalaanin valencian murre)"
#~ msgid "Catalan (France)"
#~ msgstr "katalaani (Ranska)"
#~ msgid "Catalan (Italy)"
#~ msgstr "katalaani (Italia)"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "caddo"
#~ msgid "Caddo (United States)"
#~ msgstr "caddo (Yhdysvallat)"
#~ msgid "Atsam"
#~ msgstr "atsam"
#~ msgid "Atsam (Nigeria)"
#~ msgstr "atsam (Nigeria)"
#~ msgid "Chakma"
#~ msgstr "chakmalainen"
#~ msgid "Chakma (Bangladesh)"
#~ msgstr "chakmalainen (Bangladesh)"
#~ msgid "Chakma (India)"
#~ msgstr "chakmalainen (Intia)"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "tšetšeeni"
#~ msgid "Chechen (Russia)"
#~ msgstr "tšetšeeni (Venäjä)"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "cebuano"
#~ msgid "Cebuano (Philippines)"
#~ msgstr "cebuano (Filippiinit)"
#~ msgid "Chiga"
#~ msgstr "kiga"
#~ msgid "Chiga (Uganda)"
#~ msgstr "kiga (Uganda)"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "choctaw"
#~ msgid "Choctaw (United States)"
#~ msgstr "choctaw (Yhdysvallat)"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "cherokee"
#~ msgid "Cherokee (United States)"
#~ msgstr "cherokee (Yhdysvallat)"
#~ msgid "Chickasaw"
#~ msgstr "Chickasaw"
#~ msgid "Chickasaw (United States)"
#~ msgstr "Chickasaw (Yhdysvallat)"
#~ msgid "Central Kurdish"
#~ msgstr "sorani"
#~ msgid "Central Kurdish (Iraq)"
#~ msgstr "sorani (Irak)"
#~ msgid "Central Kurdish (Iran)"
#~ msgstr "sorani (Iran)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "korsika"
#~ msgid "Corsican (France)"
#~ msgstr "korsika (Ranska)"
#~ msgid "Czech (Czechia)"
#~ msgstr "tšekki (Tšekki)"
#~ msgid "Church Slavic"
#~ msgstr "kirkkoslaavi"
#~ msgid "Church Slavic (Russia)"
#~ msgstr "kirkkoslaavi (Venäjä)"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "tšuvassi"
#~ msgid "Chuvash (Russia)"
#~ msgstr "tšuvassi (Venäjä)"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "kymri"
#~ msgid "Welsh (United Kingdom)"
#~ msgstr "kymri (Yhdistynyt kuningaskunta)"
#~ msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgstr "tanska (Tanska)"
#~ msgid "Danish (Greenland)"
#~ msgstr "tanska (Grönlanti)"
#~ msgid "Taita"
#~ msgstr "taita"
#~ msgid "Taita (Kenya)"
#~ msgstr "taita (Kenia)"
#~ msgid "German (Austria)"
#~ msgstr "saksa (Itävalta)"
#~ msgid "German (Belgium)"
#~ msgstr "saksa (Belgia)"
#~ msgid "German (Germany)"
#~ msgstr "saksa (Saksa)"
#~ msgid "German (Italy)"
#~ msgstr "saksa (Italia)"
#~ msgid "German (Liechtenstein)"
#~ msgstr "saksa (Liechtenstein)"
#~ msgid "German (Luxembourg)"
#~ msgstr "saksa (Luxemburg)"
#~ msgid "Zarma"
#~ msgstr "djerma"
#~ msgid "Zarma (Niger)"
#~ msgstr "djerma (Niger)"
#~ msgid "Dogri"
#~ msgstr "dogri"
#~ msgid "Dogri (India)"
#~ msgstr "dogri (Intia)"
#~ msgid "Lower Sorbian"
#~ msgstr "alasorbi"
#~ msgid "Lower Sorbian (Germany)"
#~ msgstr "alasorbi (Saksa)"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "duala"
#~ msgid "Duala (Cameroon)"
#~ msgstr "duala (Kamerun)"
#~ msgid "Divehi"
#~ msgstr "divehi"
#~ msgid "Divehi (Maldives)"
#~ msgstr "divehi (Malediivit)"
#~ msgid "Jola-Fonyi"
#~ msgstr "jola-fonyi"
#~ msgid "Jola-Fonyi (Senegal)"
#~ msgstr "jola-fonyi (Senegal)"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "dzongkha"
#~ msgid "Dzongkha (Bhutan)"
#~ msgstr "dzongkha (Bhutan)"
#~ msgid "Embu"
#~ msgstr "embu"
#~ msgid "Embu (Kenya)"
#~ msgstr "embu (Kenia)"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "ewe"
#~ msgid "Ewe (Ghana)"
#~ msgstr "ewe (Ghana)"
#~ msgid "Ewe (Togo)"
#~ msgstr "ewe (Togo)"
#~ msgid "Greek (Cyprus)"
#~ msgstr "kreikka (Kypros)"
#~ msgid "Greek (Greece)"
#~ msgstr "kreikka (Kreikka)"
#~ msgid "Greek (Polytonic)"
#~ msgstr "kreikka (polytoninen)"
#~ msgid "English (world)"
#~ msgstr "englanti (maailma)"
#~ msgid "English (Europe)"
#~ msgstr "englanti (Eurooppa)"
#~ msgid "English (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "Englanti (Arabiemiirikunnat)"
#~ msgid "English (Antigua & Barbuda)"
#~ msgstr "englanti (Antigua ja Barbuda)"
#~ msgid "English (Anguilla)"
#~ msgstr "englanti (Anguilla)"
#~ msgid "English (American Samoa)"
#~ msgstr "englanti (Amerikan Samoa)"
#~ msgid "English (Austria)"
#~ msgstr "englanti (Itävalta)"
#~ msgid "English (Barbados)"
#~ msgstr "englanti (Barbados)"
#~ msgid "English (Belgium)"
#~ msgstr "englanti (Belgia)"
#~ msgid "English (Burundi)"
#~ msgstr "englanti (Burundi)"
#~ msgid "English (Bermuda)"
#~ msgstr "englanti (Bermuda)"
#~ msgid "English (Bahamas)"
#~ msgstr "englanti (Bahama)"
#~ msgid "English (Botswana)"
#~ msgstr "englanti (Botswana)"
#~ msgid "English (Belize)"
#~ msgstr "englanti (Belize)"
#~ msgid "English (Cocos (Keeling) Islands)"
#~ msgstr "englanti (Kookossaaret (Keelingsaaret))"
#~ msgid "English (Switzerland)"
#~ msgstr "englanti (Sveitsi)"
#~ msgid "English (Cook Islands)"
#~ msgstr "englanti (Cookinsaaret)"
#~ msgid "English (Cameroon)"
#~ msgstr "englanti (Kamerun)"
#~ msgid "English (Christmas Island)"
#~ msgstr "englanti (Joulusaari)"
#~ msgid "English (Cyprus)"
#~ msgstr "englanti (Kypros)"
#~ msgid "English (Germany)"
#~ msgstr "englanti (Saksa)"
#~ msgid "English (Diego Garcia)"
#~ msgstr "englanti (Diego Garcia)"
#~ msgid "English (Denmark)"
#~ msgstr "englanti (Tanska)"
#~ msgid "English (Dominica)"
#~ msgstr "englanti (Dominica)"
#~ msgid "English (Deseret)"
#~ msgstr "englanti (Deseret)"
#~ msgid "English (Deseret) (United States)"
#~ msgstr "englanti (Deseret, Yhdysvallat)"
#~ msgid "English (Eritrea)"
#~ msgstr "englanti (Eritrea)"
#~ msgid "English (Finland)"
#~ msgstr "englanti (Suomi)"
#~ msgid "English (Fiji)"
#~ msgstr "englanti (Fidži)"
#~ msgid "English (Falkland Islands)"
#~ msgstr "englanti (Falklandinsaaret)"
#~ msgid "English (Micronesia)"
#~ msgstr "englanti (Mikronesian liittovaltio)"
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "englanti (Yhdistynyt kuningaskunta)"
#~ msgid "English (Grenada)"
#~ msgstr "englanti (Grenada)"
#~ msgid "English (Guernsey)"
#~ msgstr "englanti (Guernsey)"
#~ msgid "English (Ghana)"
#~ msgstr "englanti (Ghana)"
#~ msgid "English (Gibraltar)"
#~ msgstr "englanti (Gibraltar)"
#~ msgid "English (Gambia)"
#~ msgstr "englanti (Gambia)"
#~ msgid "English (Guam)"
#~ msgstr "englanti (Guam)"
#~ msgid "English (Guyana)"
#~ msgstr "englanti (Guyana)"
#~ msgid "English (Hong Kong)"
#~ msgstr "englanti (Hongkong)"
#~ msgid "English (Ireland)"
#~ msgstr "englanti (Irlanti)"
#~ msgid "English (Israel)"
#~ msgstr "englanti (Israel)"
#~ msgid "English (Isle of Man)"
#~ msgstr "englanti (Mansaari)"
#~ msgid "English (India)"
#~ msgstr "englanti (Intia)"
#~ msgid "English (British Indian Ocean Territory)"
#~ msgstr "englanti (Brittiläinen Intian valtameren alue)"
#~ msgid "English (Jersey)"
#~ msgstr "englanti (Jersey)"
#~ msgid "English (Jamaica)"
#~ msgstr "englanti (Jamaika)"
#~ msgid "English (Kenya)"
#~ msgstr "englanti (Kenia)"
#~ msgid "English (Kiribati)"
#~ msgstr "englanti (Kiribati)"
#~ msgid "English (St. Kitts & Nevis)"
#~ msgstr "englanti (Saint Kitts ja Nevis)"
#~ msgid "English (Cayman Islands)"
#~ msgstr "englanti (Caymansaaret)"
#~ msgid "English (St. Lucia)"
#~ msgstr "englanti (Saint Lucia)"
#~ msgid "English (Liberia)"
#~ msgstr "englanti (Liberia)"
#~ msgid "English (Lesotho)"
#~ msgstr "englanti (Lesotho)"
#~ msgid "English (Madagascar)"
#~ msgstr "englanti (Madagaskar)"
#~ msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgstr "englanti (Marshallinsaaret)"
#~ msgid "English (Macao)"
#~ msgstr "englanti (Macao)"
#~ msgid "English (Northern Mariana Islands)"
#~ msgstr "englanti (Pohjois-Mariaanit)"
#~ msgid "English (Montserrat)"
#~ msgstr "englanti (Montserrat)"
#~ msgid "English (Malta)"
#~ msgstr "englanti (Malta)"
#~ msgid "English (Mauritius)"
#~ msgstr "englanti (Mauritius)"
#~ msgid "English (Maldives)"
#~ msgstr "englanti (Malediivit)"
#~ msgid "English (Malawi)"
#~ msgstr "englanti (Malawi)"
#~ msgid "English (Malaysia)"
#~ msgstr "englanti (Malesia)"
#~ msgid "English (Namibia)"
#~ msgstr "englanti (Namibia)"
#~ msgid "English (Norfolk Island)"
#~ msgstr "englanti (Norfolkinsaari)"
#~ msgid "English (Nigeria)"
#~ msgstr "englanti (Nigeria)"
#~ msgid "English (Netherlands)"
#~ msgstr "englanti (Alankomaat)"
#~ msgid "English (Nauru)"
#~ msgstr "englanti (Nauru)"
#~ msgid "English (Niue)"
#~ msgstr "englanti (Niue)"
#~ msgid "English (New Zealand)"
#~ msgstr "englanti (Uusi-Seelanti)"
#~ msgid "English (Papua New Guinea)"
#~ msgstr "englanti (Papua-Uusi-Guinea)"
#~ msgid "English (Philippines)"
#~ msgstr "englanti (Filippiinit)"
#~ msgid "English (Pakistan)"
#~ msgstr "englanti (Pakistan)"
#~ msgid "English (Pitcairn Islands)"
#~ msgstr "englanti (Pitcairn)"
#~ msgid "English (Puerto Rico)"
#~ msgstr "englanti (Puerto Rico)"
#~ msgid "English (Palau)"
#~ msgstr "englanti (Palau)"
#~ msgid "English (Rwanda)"
#~ msgstr "englanti (Ruanda)"
#~ msgid "English (Solomon Islands)"
#~ msgstr "englanti (Salomonsaaret)"
#~ msgid "English (Seychelles)"
#~ msgstr "englanti (Seychellit)"
#~ msgid "English (Sudan)"
#~ msgstr "englanti (Sudan)"
#~ msgid "English (Sweden)"
#~ msgstr "englanti (Ruotsi)"
#~ msgid "English (Singapore)"
#~ msgstr "englanti (Singapore)"
#~ msgid "English (St. Helena)"
#~ msgstr "englanti (Saint Helena)"
#~ msgid "English (Slovenia)"
#~ msgstr "englanti (Slovenia)"
#~ msgid "English (Sierra Leone)"
#~ msgstr "englanti (Sierra Leone)"
#~ msgid "English (South Sudan)"
#~ msgstr "englanti (Etelä-Sudan)"
#~ msgid "English (Sint Maarten)"
#~ msgstr "englanti (Sint Maarten)"
#~ msgid "English (Eswatini)"
#~ msgstr "englanti (Swazimaa)"
#~ msgid "English (Shavian)"
#~ msgstr "englanti (shawlainen)"
#~ msgid "English (Shavian) (United Kingdom)"
#~ msgstr "englanti (shaw) (Yhdistynyt kuningaskunta)"
#~ msgid "English (Turks & Caicos Islands)"
#~ msgstr "englanti (Turks- ja Caicossaaret)"
#~ msgid "English (Tokelau)"
#~ msgstr "englanti (Tokelau)"
#~ msgid "English (Tonga)"
#~ msgstr "englanti (Tonga)"
#~ msgid "English (Trinidad & Tobago)"
#~ msgstr "englanti (Trinidad ja Tobago)"
#~ msgid "English (Tuvalu)"
#~ msgstr "englanti (Tuvalu)"
#~ msgid "English (Tanzania)"
#~ msgstr "englanti (Tansania)"
#~ msgid "English (Uganda)"
#~ msgstr "englanti (Uganda)"
#~ msgid "English (U.S. Outlying Islands)"
#~ msgstr "englanti (Yhdysvaltain erillissaaret)"
#~ msgid "English (United States)"
#~ msgstr "englanti (Yhdysvallat)"
#~ msgid "English (St. Vincent & Grenadines)"
#~ msgstr "englanti (Saint Vincent ja Grenadiinit)"
#~ msgid "English (British Virgin Islands)"
#~ msgstr "englanti (Brittiläiset Neitsytsaaret)"
#~ msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
#~ msgstr "englanti (Yhdysvaltain Neitsytsaaret)"
#~ msgid "English (Vanuatu)"
#~ msgstr "englanti (Vanuatu)"
#~ msgid "English (Samoa)"
#~ msgstr "englanti (Samoa)"
#~ msgid "English (South Africa)"
#~ msgstr "englanti (Etelä-Afrikka)"
#~ msgid "English (Zambia)"
#~ msgstr "englanti (Sambia)"
#~ msgid "English (Zimbabwe)"
#~ msgstr "englanti (Zimbabwe)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "esperanto"
#~ msgid "Esperanto (world)"
#~ msgstr "esperanto (maailma)"
#~ msgid "Spanish (Latin America)"
#~ msgstr "espanja (Latinalainen Amerikka)"
#~ msgid "Spanish (Argentina)"
#~ msgstr "espanja (Argentiina)"
#~ msgid "Spanish (Bolivia)"
#~ msgstr "espanja (Bolivia)"
#~ msgid "Spanish (Brazil)"
#~ msgstr "espanja (Brasilia)"
#~ msgid "Spanish (Belize)"
#~ msgstr "espanja (Belize)"
#~ msgid "Spanish (Chile)"
#~ msgstr "espanja (Chile)"
#~ msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgstr "espanja (Kolumbia)"
#~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
#~ msgstr "espanja (Costa Rica)"
#~ msgid "Spanish (Cuba)"
#~ msgstr "espanja (Kuuba)"
#~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
#~ msgstr "espanja (Dominikaaninen tasavalta)"
#~ msgid "Spanish (Ceuta & Melilla)"
#~ msgstr "espanja (Ceuta ja Melilla)"
#~ msgid "Spanish (Ecuador)"
#~ msgstr "espanja (Ecuador)"
#~ msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgstr "espanja (Espanja)"
#~ msgid "Spanish (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "espanja (Päiväntasaajan Guinea)"
#~ msgid "Spanish (Guatemala)"
#~ msgstr "espanja (Guatemala)"
#~ msgid "Spanish (Honduras)"
#~ msgstr "espanja (Honduras)"
#~ msgid "Spanish (Canary Islands)"
#~ msgstr "espanja (Kanariansaaret)"
#~ msgid "Spanish (Mexico)"
#~ msgstr "espanja (Meksiko)"
#~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
#~ msgstr "espanja (Nicaragua)"
#~ msgid "Spanish (Panama)"
#~ msgstr "espanja (Panama)"
#~ msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgstr "espanja (Peru)"
#~ msgid "Spanish (Philippines)"
#~ msgstr "espanja (Filippiinit)"
#~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
#~ msgstr "espanja (Puerto Rico)"
#~ msgid "Spanish (Paraguay)"
#~ msgstr "espanja (Paraguay)"
#~ msgid "Spanish (El Salvador)"
#~ msgstr "espanja (El Salvador)"
#~ msgid "Spanish (United States)"
#~ msgstr "espanja (Yhdysvallat)"
#~ msgid "Spanish (Uruguay)"
#~ msgstr "espanja (Uruguay)"
#~ msgid "Spanish (Venezuela)"
#~ msgstr "espanja (Venezuela)"
#~ msgid "Estonian (Estonia)"
#~ msgstr "viro (Viro)"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "baski"
#~ msgid "Basque (Spain)"
#~ msgstr "baski (Espanja)"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "ewondo"
#~ msgid "Ewondo (Cameroon)"
#~ msgstr "ewondo (Kamerun)"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "persia"
#~ msgid "Persian (Afghanistan)"
#~ msgstr "persia (Afganistan)"
#~ msgid "Persian (Iran)"
#~ msgstr "persia (Iran)"
#~ msgid "Fula"
#~ msgstr "Fulani"
#~ msgid "Fula (Adlam)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Burkina Faso)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam) (Burkina Faso)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Cameroon)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam) (Cameroon)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Ghana)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam) (Ghana)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Gambia)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam) (Gambia)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Guinea)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam) (Guinea)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Guinea-Bissau)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam) (Guinea-Bissau)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Liberia)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam) (Liberia)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Mauritania)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam) (Mauritania)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Niger)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam) (Niger)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Nigeria)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam) (Nigeria)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam) (Sierra Leone)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Senegal)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam) (Senegal)"
#~ msgid "Fula (Latin)"
#~ msgstr "Fulani (Latina)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Burkina Faso)"
#~ msgstr "Fulani (Latina) (Burkina Faso)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Cameroon)"
#~ msgstr "Fulani (Latina) (Cameroon)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Ghana)"
#~ msgstr "Fulani (latinalainen, Ghana)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Gambia)"
#~ msgstr "Fulani (Latina) (Gambia)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Guinea)"
#~ msgstr "Fulani (Latina) (Guinea)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Guinea-Bissau)"
#~ msgstr "Fulani (Latina) (Guinea-Bissau)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Liberia)"
#~ msgstr "Fula (latinalainen, Liberia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Fula (Adlam) (Mauritania)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Mauritania)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam) (Mauritania)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Niger)"
#~ msgstr "Fula (latinalainen, Niger)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Nigeria)"
#~ msgstr "Fula (latinalainen, Nigeria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Fula (Adlam) (Sierra Leone)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Fulani (Adlam) (Sierra Leone)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Senegal)"
#~ msgstr "Fula (latinalainen, Senegal)"
#~ msgid "Finnish (Finland)"
#~ msgstr "suomi (Suomi)"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "filipino"
#~ msgid "Filipino (Philippines)"
#~ msgstr "filipino (Filippiinit)"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "fääri"
#~ msgid "Faroese (Denmark)"
#~ msgstr "fääri (Tanska)"
#~ msgid "Faroese (Faroe Islands)"
#~ msgstr "fääri (Färsaaret)"
#~ msgid "French (Belgium)"
#~ msgstr "ranska (Belgia)"
#~ msgid "French (Burkina Faso)"
#~ msgstr "ranska (Burkina Faso)"
#~ msgid "French (Burundi)"
#~ msgstr "ranska (Burundi)"
#~ msgid "French (Benin)"
#~ msgstr "ranska (Benin)"
#~ msgid "French (St. Barthélemy)"
#~ msgstr "ranska (Saint-Barthélemy)"
#~ msgid "French (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "ranska (Kongon demokraattinen tasavalta)"
#~ msgid "French (Central African Republic)"
#~ msgstr "ranska (Keski-Afrikan tasavalta)"
#~ msgid "French (Congo - Brazzaville)"
#~ msgstr "ranska (Kongon tasavalta)"
#~ msgid "French (Switzerland)"
#~ msgstr "ranska (Sveitsi)"
#~ msgid "French (Côte dIvoire)"
#~ msgstr "ranska (Norsunluurannikko)"
#~ msgid "French (Cameroon)"
#~ msgstr "ranska (Kamerun)"
#~ msgid "French (Djibouti)"
#~ msgstr "ranska (Djibouti)"
#~ msgid "French (Algeria)"
#~ msgstr "ranska (Algeria)"
#~ msgid "French (France)"
#~ msgstr "ranska (Ranska)"
#~ msgid "French (Gabon)"
#~ msgstr "ranska (Gabon)"
#~ msgid "French (French Guiana)"
#~ msgstr "ranska (Ranskan Guayana)"
#~ msgid "French (Guinea)"
#~ msgstr "ranska (Guinea)"
#~ msgid "French (Guadeloupe)"
#~ msgstr "ranska (Guadeloupe)"
#~ msgid "French (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "ranska (Päiväntasaajan Guinea)"
#~ msgid "French (Haiti)"
#~ msgstr "ranska (Haiti)"
#~ msgid "French (Comoros)"
#~ msgstr "ranska (Komorit)"
#~ msgid "French (Luxembourg)"
#~ msgstr "ranska (Luxemburg)"
#~ msgid "French (Morocco)"
#~ msgstr "ranska (Marokko)"
#~ msgid "French (Monaco)"
#~ msgstr "ranska (Monaco)"
#~ msgid "French (St. Martin)"
#~ msgstr "ranska (Saint-Martin)"
#~ msgid "French (Madagascar)"
#~ msgstr "ranska (Madagaskar)"
#~ msgid "French (Mali)"
#~ msgstr "ranska (Mali)"
#~ msgid "French (Martinique)"
#~ msgstr "ranska (Martinique)"
#~ msgid "French (Mauritania)"
#~ msgstr "ranska (Mauritania)"
#~ msgid "French (Mauritius)"
#~ msgstr "ranska (Mauritius)"
#~ msgid "French (New Caledonia)"
#~ msgstr "ranska (Uusi-Kaledonia)"
#~ msgid "French (Niger)"
#~ msgstr "ranska (Niger)"
#~ msgid "French (French Polynesia)"
#~ msgstr "ranska (Ranskan Polynesia)"
#~ msgid "French (St. Pierre & Miquelon)"
#~ msgstr "ranska (Saint-Pierre ja Miquelon)"
#~ msgid "French (Réunion)"
#~ msgstr "ranska (Réunion)"
#~ msgid "French (Rwanda)"
#~ msgstr "ranska (Ruanda)"
#~ msgid "French (Seychelles)"
#~ msgstr "ranska (Seychellit)"
#~ msgid "French (Senegal)"
#~ msgstr "ranska (Senegal)"
#~ msgid "French (Syria)"
#~ msgstr "ranska (Syyria)"
#~ msgid "French (Chad)"
#~ msgstr "ranska (Tšad)"
#~ msgid "French (Togo)"
#~ msgstr "ranska (Togo)"
#~ msgid "French (Tunisia)"
#~ msgstr "ranska (Tunisia)"
#~ msgid "French (Vanuatu)"
#~ msgstr "ranska (Vanuatu)"
#~ msgid "French (Wallis & Futuna)"
#~ msgstr "ranska (Wallis ja Futuna)"
#~ msgid "French (Mayotte)"
#~ msgstr "ranska (Mayotte)"
#~ msgid "Northern Frisian"
#~ msgstr "pohjoisfriisi"
#, fuzzy
#~| msgid "Northern Frisian"
#~ msgid "Northern Frisian (Germany)"
#~ msgstr "pohjoisfriisi"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "friuli"
#~ msgid "Friulian (Italy)"
#~ msgstr "friuli (Italia)"
#~ msgid "Western Frisian"
#~ msgstr "länsifriisi"
#~ msgid "Western Frisian (Netherlands)"
#~ msgstr "länsifriisi (Alankomaat)"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "iiri"
#~ msgid "Irish (United Kingdom)"
#~ msgstr "irlanti (Yhdistynyt kuningaskunta)"
#~ msgid "Irish (Ireland)"
#~ msgstr "iiri (Irlanti)"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "ga"
#~ msgid "Ga (Ghana)"
#~ msgstr "ga (Ghana)"
#~ msgid "Scottish Gaelic"
#~ msgstr "gaeli"
#~ msgid "Scottish Gaelic (United Kingdom)"
#~ msgstr "gaeli (Yhdistynyt kuningaskunta)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "geez"
#~ msgid "Geez (Eritrea)"
#~ msgstr "ge'ez (Eritrea)"
#~ msgid "Geez (Ethiopia)"
#~ msgstr "ge'ez (Etiopia)"
#~ msgid "Galician (Spain)"
#~ msgstr "galicia (Espanja)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "guarani"
#~ msgid "Guarani (Paraguay)"
#~ msgstr "guarani (Paraguay)"
#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "sveitsinsaksa"
#~ msgid "Swiss German (Switzerland)"
#~ msgstr "sveitsinsaksa (Sveitsi)"
#~ msgid "Swiss German (France)"
#~ msgstr "sveitsinsaksa (Ranska)"
#~ msgid "Swiss German (Liechtenstein)"
#~ msgstr "sveitsinsaksa (Liechtenstein)"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "gudžarati"
#~ msgid "Gujarati (India)"
#~ msgstr "gudžarati (Intia)"
#~ msgid "Gusii"
#~ msgstr "gusii"
#~ msgid "Gusii (Kenya)"
#~ msgstr "gusii (Kenia)"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "manksi"
#~ msgid "Manx (Isle of Man)"
#~ msgstr "manksi (Mansaari)"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "hausa"
#~ msgid "Hausa (Arabic)"
#~ msgstr "hausa (arabialainen)"
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
#~ msgstr "hausa (arabialainen, Nigeria)"
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
#~ msgstr "hausa (arabialainen, Sudan)"
#~ msgid "Hausa (Ghana)"
#~ msgstr "hausa (Ghana)"
#~ msgid "Hausa (Latin)"
#~ msgstr "hausa (latinalainen)"
#~ msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
#~ msgstr "hausa (latinalainen, Ghana)"
#~ msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
#~ msgstr "hausa (latinalainen, Niger)"
#~ msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
#~ msgstr "hausa (latinalainen, Nigeria)"
#~ msgid "Hausa (Niger)"
#~ msgstr "hausa (Niger)"
#~ msgid "Hausa (Nigeria)"
#~ msgstr "hausa (Nigeria)"
#~ msgid "Hausa (Sudan)"
#~ msgstr "hausa (Sudan)"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "havaiji"
#~ msgid "Hawaiian (United States)"
#~ msgstr "havaiji (Yhdysvallat)"
#~ msgid "Hebrew (Israel)"
#~ msgstr "heprea (Israel)"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "hindi"
#~ msgid "Hindi (India)"
#~ msgstr "hindi (Intia)"
#~ msgid "Hindi (Latin)"
#~ msgstr "hindi (latinalainen)"
#~ msgid "Hindi (Latin) (India)"
#~ msgstr "hindi (latinalainen) (Intia)"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "kroatia"
#~ msgid "Croatian (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "kroatia (Bosnia ja Hertsegovina)"
#~ msgid "Croatian (Croatia)"
#~ msgstr "kroatia (Kroatia)"
#~ msgid "Upper Sorbian"
#~ msgstr "yläsorbi"
#~ msgid "Upper Sorbian (Germany)"
#~ msgstr "yläsorbi (Saksa)"
#~ msgid "Hungarian (Hungary)"
#~ msgstr "unkari (Unkari)"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "armenia"
#~ msgid "Armenian (Armenia)"
#~ msgstr "armenia (Armenia)"
#~ msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
#~ msgstr "armenia (Armenia, uudistettu kirjotusjärjestelmäi)"
#~ msgid "Interlingua"
#~ msgstr "interlingua"
#~ msgid "Interlingua (world)"
#~ msgstr "interlingua (maailma)"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indonesia"
#~ msgid "Indonesian (Indonesia)"
#~ msgstr "indonesia (Indonesia)"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "igbo"
#~ msgid "Igbo (Nigeria)"
#~ msgstr "igbo (Nigeria)"
#~ msgid "Sichuan Yi"
#~ msgstr "sichuanin-yi"
#~ msgid "Sichuan Yi (China)"
#~ msgstr "sichuanin-yi (Kiina)"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "ido"
#~ msgid "Ido (world)"
#~ msgstr "ido (maailma)"
#~ msgid "Icelandic (Iceland)"
#~ msgstr "islanti (Islanti)"
#~ msgid "Italian (Switzerland)"
#~ msgstr "italia (Sveitsi)"
#~ msgid "Italian (Italy)"
#~ msgstr "italia (Italia)"
#~ msgid "Italian (San Marino)"
#~ msgstr "italia (San Marino)"
#~ msgid "Italian (Vatican City)"
#~ msgstr "italia (Vatikaani)"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "inuktitut"
#, fuzzy
#~| msgid "Inuktitut"
#~ msgid "Inuktitut (Canada)"
#~ msgstr "inuktitut"
#, fuzzy
#~| msgid "Inuktitut"
#~ msgid "Inuktitut (Latin)"
#~ msgstr "inuktitut"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (Latin) (India)"
#~ msgid "Inuktitut (Latin) (Canada)"
#~ msgstr "hindi (latinalainen) (Intia)"
#~ msgid "Japanese (Japan)"
#~ msgstr "japani (Japani)"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "lojban"
#, fuzzy
#~| msgid "Ido (world)"
#~ msgid "Lojban (world)"
#~ msgstr "ido (maailma)"
#~ msgid "Ngomba"
#~ msgstr "ngomba"
#~ msgid "Ngomba (Cameroon)"
#~ msgstr "ngomba (Kamerun)"
#~ msgid "Machame"
#~ msgstr "machame"
#~ msgid "Machame (Tanzania)"
#~ msgstr "machame (Tansania)"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "jaava"
#~ msgid "Javanese (Indonesia)"
#~ msgstr "jaavan kieli (Indonesia)"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "georgia"
#~ msgid "Georgian (Georgia)"
#~ msgstr "georgia (Georgia)"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "kabyyli"
#~ msgid "Kabyle (Algeria)"
#~ msgstr "kabyyli (Algeria)"
#~ msgid "Jju"
#~ msgstr "jju"
#~ msgid "Jju (Nigeria)"
#~ msgstr "Jju (Nigeria)"
#~ msgid "Kamba"
#~ msgstr "kamba"
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "kamba (Kenia)"
#~ msgid "Tyap"
#~ msgstr "tyap"
#~ msgid "Tyap (Nigeria)"
#~ msgstr "tyap (Nigeria)"
#~ msgid "Makonde"
#~ msgstr "makonde"
#~ msgid "Makonde (Tanzania)"
#~ msgstr "makonde (Tansania)"
#~ msgid "Kabuverdianu"
#~ msgstr "kapverdenkreoli"
#~ msgid "Kabuverdianu (Cape Verde)"
#~ msgstr "kapverdenkreoli (Kap Verde)"
#~ msgid "Kenyang"
#~ msgstr "kenyang"
#, fuzzy
#~| msgid "Mundang (Cameroon)"
#~ msgid "Kenyang (Cameroon)"
#~ msgstr "mundang (Kamerun)"
#~ msgid "Koro"
#~ msgstr "norsunluurannikonkoro"
#~ msgid "Koro (Côte dIvoire)"
#~ msgstr "norsunluurannikonkoro (Norsunluurannikko)"
#~ msgid "Kaingang"
#~ msgstr "kaingang"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Brazil)"
#~ msgid "Kaingang (Brazil)"
#~ msgstr "espanja (Brasilia)"
#~ msgid "Koyra Chiini"
#~ msgstr "koyra chiini"
#~ msgid "Koyra Chiini (Mali)"
#~ msgstr "koyra chiini (Mali)"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "kikuju"
#~ msgid "Kikuyu (Kenya)"
#~ msgstr "kikuju (Kenia)"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "kazakki"
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic)"
#~ msgstr "kazakki (kyrillinen)"
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
#~ msgstr "kazakki (kyrillinen, Kazakstan)"
#~ msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
#~ msgstr "kazakki (Kazakstan)"
#~ msgid "Kako"
#~ msgstr "kako"
#~ msgid "Kako (Cameroon)"
#~ msgstr "kako (Kamerun)"
#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "kalaallisut"
#~ msgid "Kalaallisut (Greenland)"
#~ msgstr "kalaallisut (Grönlanti)"
#~ msgid "Kalenjin"
#~ msgstr "kalenjin"
#~ msgid "Kalenjin (Kenya)"
#~ msgstr "kalenjin (Kenia)"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "khmeriläinen"
#~ msgid "Khmer (Cambodia)"
#~ msgstr "khmer (Kambodža)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "kannada"
#~ msgid "Kannada (India)"
#~ msgstr "kannada (Intia)"
#~ msgid "Korean (North Korea)"
#~ msgstr "korea (Pohjois-Korea)"
#~ msgid "Korean (South Korea)"
#~ msgstr "korea (Etelä-Korea)"
#~ msgid "Konkani"
#~ msgstr "konkani"
#~ msgid "Konkani (India)"
#~ msgstr "konkani (Intia)"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "kpelle"
#~ msgid "Kpelle (Guinea)"
#~ msgstr "kpelle (Guinea)"
#~ msgid "Kpelle (Liberia)"
#~ msgstr "kpelle (Liberia)"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "kašmiri"
#, fuzzy
#~| msgid "Baluchi (Arabic)"
#~ msgid "Kashmiri (Arabic)"
#~ msgstr "belutši (arabialainen)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
#~ msgid "Kashmiri (Arabic) (India)"
#~ msgstr "hausa (arabialainen, Sudan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (Latin) (India)"
#~ msgid "Kashmiri (Devanagari) (India)"
#~ msgstr "hindi (latinalainen) (Intia)"
#~ msgid "Shambala"
#~ msgstr "shambala"
#~ msgid "Shambala (Tanzania)"
#~ msgstr "shambala (Tansania)"
#~ msgid "Bafia"
#~ msgstr "bafia"
#~ msgid "Bafia (Cameroon)"
#~ msgstr "bafia (Kamerun)"
#~ msgid "Colognian"
#~ msgstr "kölsch"
#~ msgid "Colognian (Germany)"
#~ msgstr "kölsch (Saksa)"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "kurdi"
#~ msgid "Kurdish (Türkiye)"
#~ msgstr "kurdi (Turkki)"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "korni"
#~ msgid "Cornish (United Kingdom)"
#~ msgstr "korni (Yhdistynyt kuningaskunta)"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "kirgiisi"
#~ msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
#~ msgstr "kirgiisi (Kirgisia)"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "latina"
#~ msgid "Latin (Vatican City)"
#~ msgstr "latina (Vatikaani)"
#~ msgid "Langi"
#~ msgstr "lango"
#~ msgid "Langi (Tanzania)"
#~ msgstr "lango (Tansania)"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "luxemburg"
#~ msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
#~ msgstr "luxemburg (Luxemburg)"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "ganda"
#~ msgid "Ganda (Uganda)"
#~ msgstr "ganda (Uganda)"
#~ msgid "Ligurian"
#~ msgstr "liguuri"
#, fuzzy
#~| msgid "Friulian (Italy)"
#~ msgid "Ligurian (Italy)"
#~ msgstr "friuli (Italia)"
#~ msgid "Lakota"
#~ msgstr "lakota"
#~ msgid "Lakota (United States)"
#~ msgstr "lakota (Yhdysvallat)"
#~ msgid "Lombard"
#~ msgstr "lombardi"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Italy)"
#~ msgid "Lombard (Italy)"
#~ msgstr "saksa (Italia)"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "lingala"
#~ msgid "Lingala (Angola)"
#~ msgstr "lingala (Angola)"
#~ msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "lingala (Kongon demokraattinen tasavalta)"
#~ msgid "Lingala (Central African Republic)"
#~ msgstr "lingala (Keski-Afrikan tasavalta)"
#~ msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
#~ msgstr "lingala (Kongon tasavalta)"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "lao"
#~ msgid "Lao (Laos)"
#~ msgstr "lao (Laos)"
#~ msgid "Northern Luri"
#~ msgstr "pohjoisluri"
#~ msgid "Northern Luri (Iraq)"
#~ msgstr "pohjoisluri (Irak)"
#~ msgid "Northern Luri (Iran)"
#~ msgstr "pohjoisluri (Iran)"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "liettua"
#~ msgid "Lithuanian (Lithuania)"
#~ msgstr "liettua (Liettua)"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "katanganluba"
#~ msgid "Luba-Katanga (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "katanganluba (Kongon demokraattinen tasavalta)"
#~ msgid "Luo"
#~ msgstr "luo"
#~ msgid "Luo (Kenya)"
#~ msgstr "luo (Kenia)"
#~ msgid "Luyia"
#~ msgstr "luhya"
#~ msgid "Luyia (Kenya)"
#~ msgstr "luhya (Kenia)"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "latvia"
#~ msgid "Latvian (Latvia)"
#~ msgstr "latvia (Latvia)"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "maithili"
#, fuzzy
#~| msgid "Marathi (India)"
#~ msgid "Maithili (India)"
#~ msgstr "marathi (Intia)"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "maasai"
#~ msgid "Masai (Kenya)"
#~ msgstr "maasai (Kenia)"
#~ msgid "Masai (Tanzania)"
#~ msgstr "maasai (Tansania)"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "mokša"
#, fuzzy
#~| msgid "Bashkir (Russia)"
#~ msgid "Moksha (Russia)"
#~ msgstr "baškiiri (Venäjä)"
#~ msgid "Meru"
#~ msgstr "meru"
#~ msgid "Meru (Kenya)"
#~ msgstr "meru (Kenia)"
#~ msgid "Morisyen"
#~ msgstr "morisyen"
#~ msgid "Morisyen (Mauritius)"
#~ msgstr "morisyen (Mauritius)"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "malagassi"
#~ msgid "Malagasy (Madagascar)"
#~ msgstr "malagassi (Madagaskar)"
#~ msgid "Makhuwa-Meetto"
#~ msgstr "makua-meetto"
#~ msgid "Makhuwa-Meetto (Mozambique)"
#~ msgstr "makua-meetto (Mosambik)"
#~ msgid "Metaʼ"
#~ msgstr "meta"
#~ msgid "Metaʼ (Cameroon)"
#~ msgstr "meta (Kamerun)"
#~ msgid "Māori"
#~ msgstr "maori"
#~ msgid "Māori (New Zealand)"
#~ msgstr "maori (Uusi-Seelanti)"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "makedonia"
#~ msgid "Macedonian (North Macedonia)"
#~ msgstr "makedonia (Pohjois-Makedonia)"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "malajalam"
#~ msgid "Malayalam (India)"
#~ msgstr "malajalam (Intia)"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "mongoli"
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic)"
#~ msgstr "mongoli (kyrillinen)"
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
#~ msgstr "mongoli (kyrillinen, Mongolia)"
#~ msgid "Mongolian (Mongolia)"
#~ msgstr "mongoli (Mongolia)"
#~ msgid "Mongolian (Mongolian)"
#~ msgstr "mongoli (mongolilainen)"
#~ msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
#~ msgstr "mongoli (mongolilainen, Kiina)"
#~ msgid "Mongolian (Mongolian) (Mongolia)"
#~ msgstr "mongoli (mongolilainen) (Mongolia)"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "manipuri"
#, fuzzy
#~| msgid "Manipuri"
#~ msgid "Manipuri (Bangla)"
#~ msgstr "manipuri"
#, fuzzy
#~| msgid "Bangla (India)"
#~ msgid "Manipuri (Bangla) (India)"
#~ msgstr "bengali (Intia)"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "mohawk"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "Mohawk (Canada)"
#~ msgstr "ranska (Kanada)"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "marathi"
#~ msgid "Marathi (India)"
#~ msgstr "marathi (Intia)"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "malaiji"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Arabic)"
#~ msgid "Malay (Arabic)"
#~ msgstr "hausa (arabialainen)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Brunei)"
#~ msgid "Malay (Arabic) (Brunei)"
#~ msgstr "malaiji (Brunei)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Malay (Arabic) (Malaysia)"
#~ msgstr "malaiji (Malesia)"
#~ msgid "Malay (Brunei)"
#~ msgstr "malaiji (Brunei)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malayalam (India)"
#~ msgid "Malay (Indonesia)"
#~ msgstr "malajalam (Intia)"
#~ msgid "Malay (Singapore)"
#~ msgstr "malaiji (Singapore)"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "malta"
#~ msgid "Maltese (Malta)"
#~ msgstr "malta (Malta)"
#~ msgid "Mundang"
#~ msgstr "mundang"
#~ msgid "Mundang (Cameroon)"
#~ msgstr "mundang (Kamerun)"
#, fuzzy
#~| msgid "Cherokee (United States)"
#~ msgid "Muscogee (United States)"
#~ msgstr "cherokee (Yhdysvallat)"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "burma"
#~ msgid "Burmese (Myanmar (Burma))"
#~ msgstr "burma (Myanmar (Burma))"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "ersä"
#, fuzzy
#~| msgid "Tatar (Russia)"
#~ msgid "Erzya (Russia)"
#~ msgstr "tataari (Venäjä)"
#~ msgid "Mazanderani"
#~ msgstr "mazandarani"
#~ msgid "Mazanderani (Iran)"
#~ msgstr "mazandarani (Iran)"
#~ msgid "Nama"
#~ msgstr "nama"
#~ msgid "Nama (Namibia)"
#~ msgstr "nama (Namibia)"
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
#~ msgstr "kirjanorja (Norja)"
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Svalbard & Jan Mayen)"
#~ msgstr "norjan bokmål (Huippuvuoret ja Jan Mayen)"
#~ msgid "North Ndebele"
#~ msgstr "pohjois-ndebele"
#~ msgid "North Ndebele (Zimbabwe)"
#~ msgstr "pohjois-ndebele (Zimbabwe)"
#~ msgid "Low German"
#~ msgstr "alasaksa"
#~ msgid "Low German (Germany)"
#~ msgstr "alasaksa (Saksa)"
#~ msgid "Low German (Netherlands)"
#~ msgstr "alasaksa (Alankomaat)"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepali"
#~ msgid "Nepali (India)"
#~ msgstr "nepali (Intia)"
#~ msgid "Nepali (Nepal)"
#~ msgstr "nepali (Nepal)"
#~ msgid "Dutch (Aruba)"
#~ msgstr "hollanti (Aruba)"
#~ msgid "Dutch (Belgium)"
#~ msgstr "hollanti (Belgia)"
#~ msgid "Dutch (Caribbean Netherlands)"
#~ msgstr "hollanti (Karibian Alankomaat)"
#~ msgid "Dutch (Curaçao)"
#~ msgstr "hollanti (Curaçao)"
#~ msgid "Dutch (Netherlands)"
#~ msgstr "hollanti (Alankomaat)"
#~ msgid "Dutch (Suriname)"
#~ msgstr "hollanti (Suriname)"
#~ msgid "Dutch (Sint Maarten)"
#~ msgstr "hollanti (Sint Maarten)"
#~ msgid "Kwasio"
#~ msgstr "kwasio"
#~ msgid "Kwasio (Cameroon)"
#~ msgstr "kwasio (Kamerun)"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "nykynorja"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
#~ msgstr "nykynorja (Norja)"
#~ msgid "Ngiemboon"
#~ msgstr "ngiemboon"
#~ msgid "Ngiemboon (Cameroon)"
#~ msgstr "ngiemboon (Kamerun)"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norja"
#~ msgid "NKo"
#~ msgstr "nko"
#, fuzzy
#~| msgid "Kpelle (Guinea)"
#~ msgid "NKo (Guinea)"
#~ msgstr "kpelle (Guinea)"
#~ msgid "South Ndebele"
#~ msgstr "etelä-ndebele"
#~ msgid "South Ndebele (South Africa)"
#~ msgstr "etelä-ndebele (Etelä-Afrikka)"
#~ msgid "Northern Sotho"
#~ msgstr "pohjoissotho"
#~ msgid "Northern Sotho (South Africa)"
#~ msgstr "pohjoissotho (Etelä-Afrikka)"
#~ msgid "Nuer"
#~ msgstr "nuer"
#~ msgid "Nuer (South Sudan)"
#~ msgstr "Nuer (Etelä-Sudan)"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "navajo"
#~ msgid "Navajo (United States)"
#~ msgstr "navajo (Yhdysvallat)"
#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "njandža"
#~ msgid "Nyanja (Malawi)"
#~ msgstr "njandža (Malawi)"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "nyankole"
#~ msgid "Nyankole (Uganda)"
#~ msgstr "nyankole (Uganda)"
#~ msgid "Occitan (Spain)"
#~ msgstr "oksitaani (Espanja)"
#~ msgid "Occitan (France)"
#~ msgstr "oksitaani (Ranska)"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "oromo"
#~ msgid "Oromo (Ethiopia)"
#~ msgstr "oromo (Etiopia)"
#~ msgid "Oromo (Kenya)"
#~ msgstr "oromo (Kenia)"
#~ msgid "Odia"
#~ msgstr "orija"
#~ msgid "Odia (India)"
#~ msgstr "orija (Intia)"
#~ msgid "Ossetic"
#~ msgstr "osseetti"
#~ msgid "Ossetic (Georgia)"
#~ msgstr "osseetti (Georgia)"
#~ msgid "Ossetic (Russia)"
#~ msgstr "osseetti (Venäjä)"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "osage"
#, fuzzy
#~| msgid "Caddo (United States)"
#~ msgid "Osage (United States)"
#~ msgstr "caddo (Yhdysvallat)"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "pandžabi"
#~ msgid "Punjabi (Arabic)"
#~ msgstr "pandžabi (arabialainen)"
#~ msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgstr "pandžabi (arabialainen, Pakistan)"
#~ msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
#~ msgstr "pandžabi (gurmukhi)"
#~ msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
#~ msgstr "pandžabi (gurmukhi, Intia)"
#~ msgid "Punjabi (India)"
#~ msgstr "pandžabi (Intia)"
#~ msgid "Punjabi (Pakistan)"
#~ msgstr "pandžabi (Pakistan)"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "papiamentu"
#, fuzzy
#~| msgid "Papiamento"
#~ msgid "Papiamento (Aruba)"
#~ msgstr "papiamentu"
#, fuzzy
#~| msgid "Dutch (Curaçao)"
#~ msgid "Papiamento (Curaçao)"
#~ msgstr "hollanti (Curaçao)"
#~ msgid "Nigerian Pidgin"
#~ msgstr "nigerianpidgin"
#, fuzzy
#~| msgid "Nigerian Pidgin"
#~ msgid "Nigerian Pidgin (Nigeria)"
#~ msgstr "nigerianpidgin"
#~ msgid "Pijin"
#~ msgstr "pijin"
#~ msgid "Pijin (Solomon Islands)"
#~ msgstr "pijin (Salomonsaaret)"
#~ msgid "Polish (Poland)"
#~ msgstr "puola (Puola)"
#~ msgid "Prussian"
#~ msgstr "muinaispreussi"
#~ msgid "Prussian (world)"
#~ msgstr "muinaispreussi (maailma)"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "paštu"
#~ msgid "Pashto (Afghanistan)"
#~ msgstr "paštu (Afganistan)"
#~ msgid "Pashto (Pakistan)"
#~ msgstr "paštu (Pakistan)"
#~ msgid "Portuguese (Angola)"
#~ msgstr "portugali (Angola)"
#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
#~ msgstr "portugali (Brasilia)"
#~ msgid "Portuguese (Switzerland)"
#~ msgstr "portugali (Sveitsi)"
#~ msgid "Portuguese (Cape Verde)"
#~ msgstr "portugali (Kap Verde)"
#~ msgid "Portuguese (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "portugali (Päiväntasaajan Guinea)"
#~ msgid "Portuguese (Guinea-Bissau)"
#~ msgstr "portugali (Guinea-Bissau)"
#~ msgid "Portuguese (Luxembourg)"
#~ msgstr "portugali (Luxemburg)"
#~ msgid "Portuguese (Macao)"
#~ msgstr "portugali (Macao)"
#~ msgid "Portuguese (Mozambique)"
#~ msgstr "portugali (Mosambik)"
#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
#~ msgstr "portugali (Portugali)"
#~ msgid "Portuguese (São Tomé & Príncipe)"
#~ msgstr "portugali (São Tomé ja Príncipe)"
#~ msgid "Portuguese (Timor-Leste)"
#~ msgstr "portugali (Itä-Timor)"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "ketšua"
#~ msgid "Quechua (Bolivia)"
#~ msgstr "ketšua (Bolivia)"
#~ msgid "Quechua (Ecuador)"
#~ msgstr "ketšua (Ecuador)"
#~ msgid "Quechua (Peru)"
#~ msgstr "ketšua (Peru)"
#~ msgid "Kʼicheʼ"
#~ msgstr "kʼicheʼ"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Guatemala)"
#~ msgid "Kʼicheʼ (Guatemala)"
#~ msgstr "espanja (Guatemala)"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "radžastani"
#, fuzzy
#~| msgid "Marathi (India)"
#~ msgid "Rajasthani (India)"
#~ msgstr "marathi (Intia)"
#~ msgid "Rohingya"
#~ msgstr "rohingya"
#~ msgid "Rohingya (Hanifi)"
#~ msgstr "rohingya (hanifi)"
#~ msgid "Rohingya (Hanifi) (Bangladesh)"
#~ msgstr "rohingya (hanifi) (Bangladesh)"
#~ msgid "Rohingya (Hanifi) (Myanmar (Burma))"
#~ msgstr "rohingya (hanifi) (Myanmar (Burma))"
#~ msgid "Riffian"
#~ msgstr "tarifit"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Morocco)"
#~ msgid "Riffian (Morocco)"
#~ msgstr "arabia (Marokko)"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "retoromaani"
#~ msgid "Romansh (Switzerland)"
#~ msgstr "retoromaani (Sveitsi)"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "rundi"
#~ msgid "Rundi (Burundi)"
#~ msgstr "rundi (Burundi)"
#~ msgid "Romanian (Moldova)"
#~ msgstr "romania (Moldova)"
#~ msgid "Romanian (Romania)"
#~ msgstr "romania (Romania)"
#~ msgid "Rombo"
#~ msgstr "rombo"
#~ msgid "Rombo (Tanzania)"
#~ msgstr "rombo (Tansania)"
#~ msgid "Russian (Belarus)"
#~ msgstr "venäjä (Valko-Venäjä)"
#~ msgid "Russian (Kyrgyzstan)"
#~ msgstr "venäjä (Kirgisia)"
#~ msgid "Russian (Kazakhstan)"
#~ msgstr "venäjä (Kazakstan)"
#~ msgid "Russian (Moldova)"
#~ msgstr "venäjä (Moldova)"
#~ msgid "Russian (Russia)"
#~ msgstr "venäjä (Venäjä)"
#~ msgid "Russian (Ukraine)"
#~ msgstr "venäjä (Ukraina)"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "ruanda"
#~ msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
#~ msgstr "ruanda (Ruanda)"
#~ msgid "Rwa"
#~ msgstr "rwa"
#~ msgid "Rwa (Tanzania)"
#~ msgstr "rwa (Tansania)"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "sanskrit"
#~ msgid "Sanskrit (India)"
#~ msgstr "sanskrit (Intia)"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "jakuutti"
#, fuzzy
#~| msgid "Tatar (Russia)"
#~ msgid "Yakut (Russia)"
#~ msgstr "tataari (Venäjä)"
#~ msgid "Samburu"
#~ msgstr "samburu"
#~ msgid "Samburu (Kenya)"
#~ msgstr "samburu (Kenia)"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "santali"
#, fuzzy
#~| msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgid "Santali (Devanagari)"
#~ msgstr "tanska (Tanska)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (Latin) (India)"
#~ msgid "Santali (Devanagari) (India)"
#~ msgstr "hindi (latinalainen) (Intia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Sanskrit (India)"
#~ msgid "Santali (Ol Chiki) (India)"
#~ msgstr "sanskrit (Intia)"
#~ msgid "Sangu"
#~ msgstr "sangu"
#~ msgid "Sangu (Tanzania)"
#~ msgstr "sangu (Tansania)"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "sardi"
#~ msgid "Sardinian (Italy)"
#~ msgstr "sardi (Italia)"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "sisilia"
#~ msgid "Sicilian (Italy)"
#~ msgstr "sisilia (Italia)"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhi"
#, fuzzy
#~| msgid "Sindhi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgid "Sindhi (Arabic)"
#~ msgstr "Sindhi (arabialainen, Pakistan)"
#~ msgid "Sindhi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgstr "Sindhi (arabialainen, Pakistan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (Latin) (India)"
#~ msgid "Sindhi (Devanagari) (India)"
#~ msgstr "hindi (latinalainen) (Intia)"
#~ msgid "Southern Kurdish"
#~ msgstr "eteläkurdi"
#, fuzzy
#~| msgid "Southern Kurdish"
#~ msgid "Southern Kurdish (Iraq)"
#~ msgstr "eteläkurdi"
#, fuzzy
#~| msgid "Southern Kurdish"
#~ msgid "Southern Kurdish (Iran)"
#~ msgstr "eteläkurdi"
#~ msgid "Northern Sami"
#~ msgstr "pohjoissaame"
#~ msgid "Northern Sami (Finland)"
#~ msgstr "pohjoissaame (Suomi)"
#~ msgid "Northern Sami (Norway)"
#~ msgstr "pohjoissaame (Norja)"
#~ msgid "Northern Sami (Sweden)"
#~ msgstr "pohjoissaame (Ruotsi)"
#~ msgid "Sena"
#~ msgstr "sena"
#~ msgid "Sena (Mozambique)"
#~ msgstr "sena (Mosambik)"
#~ msgid "Koyraboro Senni"
#~ msgstr "koyraboro senni"
#~ msgid "Koyraboro Senni (Mali)"
#~ msgstr "koyraboro senni (Mali)"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "sango"
#~ msgid "Sango (Central African Republic)"
#~ msgstr "Sango (Keski-Afrikan tasavalta)"
#~ msgid "Tachelhit"
#~ msgstr "tašelhit"
#~ msgid "Tachelhit (Latin)"
#~ msgstr "tašelhit (latinalainen)"
#~ msgid "Tachelhit (Latin) (Morocco)"
#~ msgstr "tašelhit (latinalainen, Marokko)"
#~ msgid "Tachelhit (Tifinagh)"
#~ msgstr "tašelhit (tifinagh)"
#~ msgid "Tachelhit (Tifinagh) (Morocco)"
#~ msgstr "tašelhit (tifinagh, Marokko)"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "shan"
#, fuzzy
#~| msgid "Burmese (Myanmar (Burma))"
#~ msgid "Shan (Myanmar (Burma))"
#~ msgstr "burma (Myanmar (Burma))"
#~ msgid "Shan (Thailand)"
#~ msgstr "Shan (Thaimaa)"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "sinhala"
#~ msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
#~ msgstr "sinhala (Sri Lanka)"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "sidamo"
#~ msgid "Sidamo (Ethiopia)"
#~ msgstr "sidamo (Etiopia)"
#~ msgid "Slovak (Slovakia)"
#~ msgstr "slovakki (Slovakia)"
#~ msgid "Slovenian (Slovenia)"
#~ msgstr "sloveeni (Slovenia)"
#~ msgid "Southern Sami"
#~ msgstr "eteläsaame"
#~ msgid "Southern Sami (Norway)"
#~ msgstr "eteläsaame (Norja)"
#~ msgid "Southern Sami (Sweden)"
#~ msgstr "eteläsaame (Ruotsi)"
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "luulajansaame"
#~ msgid "Lule Sami (Norway)"
#~ msgstr "luulajansaame (Norja)"
#~ msgid "Lule Sami (Sweden)"
#~ msgstr "luulajansaame (Ruotsi)"
#~ msgid "Inari Sami"
#~ msgstr "inarinsaame"
#~ msgid "Inari Sami (Finland)"
#~ msgstr "inarinsaame (Suomi)"
#~ msgid "Skolt Sami"
#~ msgstr "koltansaame"
#~ msgid "Skolt Sami (Finland)"
#~ msgstr "koltansaame (Suomi)"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "šona"
#~ msgid "Shona (Zimbabwe)"
#~ msgstr "šona (Zimbabwe)"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "somali"
#~ msgid "Somali (Djibouti)"
#~ msgstr "somali (Djibouti)"
#~ msgid "Somali (Ethiopia)"
#~ msgstr "somali (Etiopia)"
#~ msgid "Somali (Kenya)"
#~ msgstr "somali (Kenia)"
#~ msgid "Somali (Somalia)"
#~ msgstr "somali (Somalia)"
#~ msgid "Albanian (Albania)"
#~ msgstr "albania (Albania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Macedonian (North Macedonia)"
#~ msgid "Albanian (North Macedonia)"
#~ msgstr "makedonia (Pohjois-Makedonia)"
#~ msgid "Albanian (Kosovo)"
#~ msgstr "albania (Kosovo)"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "serbia"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "serbia (kyrillinen)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "serbia (kyrillinen, Bosnia ja Hertsegovina)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
#~ msgstr "serbia (kyrillinen, Montenegro)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
#~ msgstr "serbia (kyrillinen, Serbia)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Kosovo)"
#~ msgstr "serbia (kyrillinen, Kosovo)"
#~ msgid "Serbian (Latin)"
#~ msgstr "serbia (latinalainen)"
#~ msgid "Serbian (Latin) (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "serbia (latinalainen, Bosnia ja Hertsegovina)"
#~ msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
#~ msgstr "serbia (latinalainen, Montenegro)"
#~ msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
#~ msgstr "serbia (latinalainen, Serbia)"
#~ msgid "Serbian (Latin) (Kosovo)"
#~ msgstr "serbia (latinalainen, Kosovo)"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "swazi"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Eswatini)"
#~ msgid "Swati (Eswatini)"
#~ msgstr "englanti (Swazimaa)"
#~ msgid "Swati (South Africa)"
#~ msgstr "swazi (Etelä-Afrikka)"
#~ msgid "Saho"
#~ msgstr "saho"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgid "Saho (Eritrea)"
#~ msgstr "afar (Eritrea)"
#~ msgid "Southern Sotho"
#~ msgstr "eteläsotho"
#~ msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
#~ msgstr "eteläsotho (Lesotho)"
#~ msgid "Southern Sotho (South Africa)"
#~ msgstr "eteläsotho (Etelä-Afrikka)"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "sunda"
#, fuzzy
#~| msgid "Sundanese"
#~ msgid "Sundanese (Latin)"
#~ msgstr "sunda"
#, fuzzy
#~| msgid "Indonesian (Indonesia)"
#~ msgid "Sundanese (Latin) (Indonesia)"
#~ msgstr "indonesia (Indonesia)"
#~ msgid "Swedish (Åland Islands)"
#~ msgstr "ruotsi (Ahvenanmaa)"
#~ msgid "Swedish (Finland)"
#~ msgstr "ruotsi (Suomi)"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "ruotsi (Ruotsi)"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "swahili"
#~ msgid "Swahili (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "swahili (Kongon demokraattinen tasavalta)"
#~ msgid "Swahili (Kenya)"
#~ msgstr "swahili (Kenia)"
#~ msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgstr "swahili (Tansania)"
#~ msgid "Swahili (Uganda)"
#~ msgstr "swahili (Uganda)"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "syyria"
#, fuzzy
#~| msgid "Syriac (Syria)"
#~ msgid "Syriac (Iraq)"
#~ msgstr "syyria (Syyria)"
#~ msgid "Syriac (Syria)"
#~ msgstr "syyria (Syyria)"
#~ msgid "Silesian"
#~ msgstr "sleesia"
#, fuzzy
#~| msgid "Polish (Poland)"
#~ msgid "Silesian (Poland)"
#~ msgstr "puola (Puola)"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamili"
#~ msgid "Tamil (India)"
#~ msgstr "tamili (Intia)"
#~ msgid "Tamil (Sri Lanka)"
#~ msgstr "tamili (Sri Lanka)"
#~ msgid "Tamil (Malaysia)"
#~ msgstr "tamili (Malesia)"
#~ msgid "Tamil (Singapore)"
#~ msgstr "tamili (Singapore)"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugu"
#~ msgid "Telugu (India)"
#~ msgstr "telugu (Intia)"
#~ msgid "Teso"
#~ msgstr "teso"
#~ msgid "Teso (Kenya)"
#~ msgstr "teso (Kenia)"
#~ msgid "Teso (Uganda)"
#~ msgstr "teso (Uganda)"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadžikki"
#~ msgid "Tajik (Cyrillic)"
#~ msgstr "tadžikki (kyrillinen)"
#~ msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
#~ msgstr "tadžikki (kyrillinen) (Tadžikistan)"
#~ msgid "Tajik (Tajikistan)"
#~ msgstr "tadžikki (Tadžikistan)"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "thai"
#~ msgid "Thai (Thailand)"
#~ msgstr "thai (Thaimaa)"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "tigrinja"
#~ msgid "Tigrinya (Eritrea)"
#~ msgstr "tigrinja (Eritrea)"
#~ msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
#~ msgstr "tigrinja (Etiopia)"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "tigre"
#~ msgid "Tigre (Eritrea)"
#~ msgstr "tigre (Eritrea)"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "turkmeeni"
#~ msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
#~ msgstr "turkmeeni (Turkmenistan)"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "tswana"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Botswana)"
#~ msgid "Tswana (Botswana)"
#~ msgstr "englanti (Botswana)"
#~ msgid "Tswana (South Africa)"
#~ msgstr "tswana (Etelä-Afrikka)"
#~ msgid "Tongan"
#~ msgstr "tonga"
#~ msgid "Tongan (Tonga)"
#~ msgstr "tonga (Tonga)"
#~ msgid "Toki Pona"
#~ msgstr "toki pona"
#, fuzzy
#~| msgid "Toki Pona"
#~ msgid "Toki Pona (world)"
#~ msgstr "toki pona"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "tok-pisin"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Papua New Guinea)"
#~ msgid "Tok Pisin (Papua New Guinea)"
#~ msgstr "englanti (Papua-Uusi-Guinea)"
#~ msgid "Turkish (Cyprus)"
#~ msgstr "turkki (Kypros)"
#~ msgid "Turkish (Türkiye)"
#~ msgstr "turkki (Turkki)"
#~ msgid "Taroko"
#~ msgstr "taroko"
#~ msgid "Taroko (Taiwan)"
#~ msgstr "taroko (Taiwan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Urdu (Pakistan)"
#~ msgid "Torwali (Pakistan)"
#~ msgstr "urdu (Pakistan)"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "tsonga"
#~ msgid "Tsonga (South Africa)"
#~ msgstr "tsonga (Etelä-Afrikka)"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "tataari"
#~ msgid "Tatar (Russia)"
#~ msgstr "tataari (Venäjä)"
#~ msgid "Tasawaq"
#~ msgstr "tasawaq"
#~ msgid "Tasawaq (Niger)"
#~ msgstr "tasawaq (Niger)"
#~ msgid "Central Atlas Tamazight"
#~ msgstr "keskiatlaksentamazight"
#~ msgid "Central Atlas Tamazight (Morocco)"
#~ msgstr "keskiatlaksentamazight (Marokko)"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "uiguuri"
#~ msgid "Uyghur (China)"
#~ msgstr "uiguuri (Kiina)"
#~ msgid "Ukrainian (Ukraine)"
#~ msgstr "ukraina (Ukraina)"
#~ msgid "Unknown language"
#~ msgstr "Tuntematon kieli"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Urdu (India)"
#~ msgstr "urdu (Intia)"
#~ msgid "Urdu (Pakistan)"
#~ msgstr "urdu (Pakistan)"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbekki"
#~ msgid "Uzbek (Arabic)"
#~ msgstr "uzbekki (arabialainen)"
#~ msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
#~ msgstr "uzbekki (arabialainen, Afganistan)"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgstr "uzbekki (kyrillinen)"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
#~ msgstr "uzbekki (kyrillinen, Uzbekistan)"
#~ msgid "Uzbek (Latin)"
#~ msgstr "uzbekki (latinalainen)"
#~ msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
#~ msgstr "uzbekki (latinalainen, Uzbekistan)"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "vai"
#~ msgid "Vai (Latin)"
#~ msgstr "vai (latinalainen)"
#~ msgid "Vai (Latin) (Liberia)"
#~ msgstr "vai (latinalainen, Liberia)"
#~ msgid "Vai (Vai)"
#~ msgstr "vai (vailainen)"
#~ msgid "Vai (Vai) (Liberia)"
#~ msgstr "vai (vailainen, Liberia)"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "venda"
#~ msgid "Venda (South Africa)"
#~ msgstr "venda (Etelä-Afrikka)"
#~ msgid "Venetian"
#~ msgstr "venetsia"
#~ msgid "Venetian (Italy)"
#~ msgstr "venetsian kieli (Italia)"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnam"
#~ msgid "Vietnamese (Vietnam)"
#~ msgstr "vietnam (Vietnam)"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "volapük"
#~ msgid "Volapük (world)"
#~ msgstr "volapük (maailma)"
#~ msgid "Vunjo"
#~ msgstr "vunjo"
#~ msgid "Vunjo (Tanzania)"
#~ msgstr "vunjo (Tansania)"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "valloni"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Belgium)"
#~ msgid "Walloon (Belgium)"
#~ msgstr "saksa (Belgia)"
#~ msgid "Walser"
#~ msgstr "walser"
#~ msgid "Walser (Switzerland)"
#~ msgstr "walser (Sveitsi)"
#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "wolaitta"
#, fuzzy
#~| msgid "Somali (Ethiopia)"
#~ msgid "Wolaytta (Ethiopia)"
#~ msgstr "somali (Etiopia)"
#~ msgid "Warlpiri"
#~ msgstr "warlpiri"
#~ msgid "Warlpiri (Australia)"
#~ msgstr "warlpiri (Australia)"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "wolof"
#~ msgid "Wolof (Senegal)"
#~ msgstr "wolof (Senegal)"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"
#~ msgid "Xhosa (South Africa)"
#~ msgstr "xhosa (Etelä-Afrikka)"
#~ msgid "Soga"
#~ msgstr "soga"
#~ msgid "Soga (Uganda)"
#~ msgstr "soga (Uganda)"
#~ msgid "Yangben"
#~ msgstr "yangben"
#~ msgid "Yangben (Cameroon)"
#~ msgstr "yangben (Kamerun)"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "jiddiš"
#~ msgid "Yiddish (world)"
#~ msgstr "jiddiš (maailma)"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "joruba"
#~ msgid "Yoruba (Benin)"
#~ msgstr "joruba (Benin)"
#~ msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgstr "joruba (Nigeria)"
#~ msgid "Nheengatu"
#~ msgstr "ñeengatú"
#, fuzzy
#~| msgid "Nheengatu"
#~ msgid "Nheengatu (Brazil)"
#~ msgstr "ñeengatú"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgid "Nheengatu (Colombia)"
#~ msgstr "espanja (Kolumbia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Venezuela)"
#~ msgid "Nheengatu (Venezuela)"
#~ msgstr "espanja (Venezuela)"
#~ msgid "Cantonese"
#~ msgstr "kantoninkiina"
#~ msgid "Cantonese (Simplified)"
#~ msgstr "kantoninkiina (yksinkertaistettu)"
#~ msgid "Cantonese (Simplified) (China)"
#~ msgstr "kantoninkiina (yksinkertaistettu, Kiina)"
#~ msgid "Cantonese (Traditional)"
#~ msgstr "kantoninkiina (perinteinen)"
#~ msgid "Cantonese (Traditional) (Hong Kong)"
#~ msgstr "kantoninkiina (perinteinen) (Hongkong)"
#~ msgid "Standard Moroccan Tamazight"
#~ msgstr "vakioitu tamazight"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard Moroccan Tamazight (Morocco)"
#~ msgstr "vakioitu tamazight (Marokko)"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "kiina"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
#~ msgid "Chinese (Simplified) (China)"
#~ msgstr "kiina (yksinkertaistettu, Kiina)"
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Hong Kong)"
#~ msgstr "kiina (yksinkertaistettu) (Hongkong)"
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Macao)"
#~ msgstr "kiina (yksinkertaistettu) (Macao)"
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Singapore)"
#~ msgstr "kiina (yksinkertaistettu, Singapore)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "kiina (perinteinen)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Hong Kong)"
#~ msgstr "kiina (perinteinen) (Hongkong)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Macao)"
#~ msgstr "kiina (perinteinen) (Macao)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Taiwan)"
#~ msgstr "kiina (perinteinen, Taiwan)"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "zulu"
#~ msgid "Zulu (South Africa)"
#~ msgstr "zulu (Etelä-Afrikka)"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "kyrillinen"
#~ msgid "Hangul"
#~ msgstr "hangul"
#~ msgid "Hiragana"
#~ msgstr "hiragana"
#~ msgid "Katakana"
#~ msgstr "katakana"
#, python-format
#~ msgid "%s "
#~ msgstr "%s "