mirror of
https://github.com/fergalmoran/picard.git
synced 2026-01-29 11:53:59 +00:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/app/ Translation: Picard/App
10214 lines
264 KiB
Plaintext
10214 lines
264 KiB
Plaintext
# Translations template for picard.
|
||
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the picard project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2013
|
||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2013,2015
|
||
# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2012
|
||
# Idlusen <boulanger.m@mailoo.org>, 2019
|
||
# David Kellner <kellnerd@gmx.net>, 2019
|
||
# Dibou <doc@boudon.nom.fr>, 2013
|
||
# Dorian Soergel <soergeldorian@gmail.com>, 2018
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
|
||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2013,2015
|
||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2013,2015
|
||
# ybsar <gybsar@gmail.com>, 2013
|
||
# Idlusen <boulanger.m@mailoo.org>, 2019
|
||
# Jack, 2020
|
||
# Jack, 2020
|
||
# Jahrynx <fjochaud@yahoo.fr>, 2006
|
||
# Jean-Xavier Bardant <bardant.jean-xavier@neuf.fr>, 2019
|
||
# Laurent Hosch <laurent.hosch@gmail.com>, 2017
|
||
# Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2013-2014,2017-2022
|
||
# Lotheric <lotheric@gmail.com>, 2012
|
||
# Matthieu Martin, 2006
|
||
# Matthieu Martin, 2006
|
||
# Nicolas ANCEAU <n.anceau@gmail.com>, 2019
|
||
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2021,2023
|
||
# Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2006
|
||
# Raphaël Fery <pask@kodu.fr>, 2017
|
||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2015
|
||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2014-2015
|
||
# ybsar <gybsar@gmail.com>, 2013
|
||
# yvanz, 2016-2019,2021
|
||
# yvanz, 2016
|
||
# Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2013
|
||
# Zas <Zas@users.noreply.translations.metabrainz.org>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 19:27+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 14:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/"
|
||
"app/fr/>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % "
|
||
"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||
|
||
#: picard/album.py:150
|
||
msgid "Unmatched Files"
|
||
msgstr "Fichiers sans concordance"
|
||
|
||
#: picard/album.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
|
||
msgstr "Album %(id)s chargé : %(artist)s - %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/album.py:573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loading album %(id)s …"
|
||
msgstr "Chargement de l’album %(id)s…"
|
||
|
||
#: picard/album.py:790
|
||
msgid "[loading album information]"
|
||
msgstr "[chargement des informations de l’album]"
|
||
|
||
#: picard/album.py:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[could not load album %s]"
|
||
msgstr "[impossible de charger l’album %s]"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster %(album)s identified!"
|
||
msgstr "La grappe %(album)s a été identifiée !"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
|
||
msgstr "Aucune parution ne correspond à la grappe %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s…"
|
||
msgstr "Recherche des métadonnées pour la grappe %(album)s…"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:330
|
||
msgid "Unclustered Files"
|
||
msgstr "Fichiers hors grappe"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
|
||
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
|
||
msgstr[0] "%(count)i parution a été ajoutée à la collection « %(name)s »"
|
||
msgstr[1] "%(count)i parutions ont été ajoutées à la collection « %(name)s »"
|
||
msgstr[2] "%(count)i parutions ont été ajoutées à la collection « %(name)s »"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
|
||
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
|
||
msgstr[0] "%(count)i parution a été retirée de la collection « %(name)s »"
|
||
msgstr[1] "%(count)i parutions ont été retirées de la collection « %(name)s »"
|
||
msgstr[2] "%(count)i parutions ont été retirées de la collection « %(name)s »"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
|
||
msgstr "Erreur pendant la modification des collections : %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error loading collections: %(error)s"
|
||
msgstr "Erreur lors du chargement des collections : %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:82 picard/config_upgrade.py:95
|
||
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
|
||
msgstr "Suppression du schéma de nommage « artistes divers »"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
|
||
"in this version of Picard.\n"
|
||
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single "
|
||
"artist albums."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le schéma de nommage de fichier spécifique pour les albums par des artistes "
|
||
"divers a été supprimé dans cette version de Picard,\n"
|
||
"Votre schéma de nommage de fichier a été automatiquement fusionné avec celui "
|
||
"des albums à un seul artiste."
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
|
||
"in this version of Picard.\n"
|
||
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme "
|
||
"defined.\n"
|
||
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single "
|
||
"artist albums?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le schéma de nommage de fichier spécifique pour les albums par des artistes "
|
||
"divers a été supprimé dans cette version de Picard,\n"
|
||
"Vous n’utilisez pas cette option actuellement, mais un modèle séparé de "
|
||
"nommage de fichier est défini.\n"
|
||
"Voulez-vous le supprimer ou le fusionner avec votre schéma pour les albums à "
|
||
"un seul artiste ?"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:103
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Fusionner"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:104 picard/ui/metadatabox.py:426
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:100
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:82
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Retirer"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:422
|
||
msgid "Primary file naming script"
|
||
msgstr "Script de nommage de fichier primaire"
|
||
|
||
#: picard/file.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"The file failed to parse, either the file is damaged or has an unsupported "
|
||
"file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'interprétation du fichier a échouée, soit parce que le fichier est "
|
||
"endommagé, soit parce que le format de fichier n'est pas supporté."
|
||
|
||
#: picard/file.py:864
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune piste correspondante au-dessus du seuil pour le fichier "
|
||
"« %(filename)s »"
|
||
|
||
#: picard/file.py:866
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File '%(filename)s' identified!"
|
||
msgstr "Le fichier « %(filename)s » a été identifié !"
|
||
|
||
#: picard/file.py:878
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr "Aucune piste correspondante pour le fichier « %(filename)s »"
|
||
|
||
#: picard/file.py:910
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s …"
|
||
msgstr "Recherche des métadonnées pour le fichier « %(filename)s »…"
|
||
|
||
#: picard/log.py:67 picard/ui/options/renaming.py:256
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:857 picard/ui/scripteditor.py:860
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1166 picard/ui/scripteditor.py:1394
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: picard/log.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New User Warning"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Alerte Nouvel Utilisateur"
|
||
|
||
#: picard/log.py:69 picard/ui/infodialog.py:153 picard/ui/infodialog.py:365
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:96
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: picard/log.py:70
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/oauth.py:249 picard/oauth.py:276
|
||
msgid "Unexpected authentication error"
|
||
msgstr "Erreur d’authentification inattendue"
|
||
|
||
#: picard/oauth.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected request error (HTTP code %s)"
|
||
msgstr "Erreur de requête inattendue (code HTTP %s)à"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load plugin '%s'"
|
||
msgstr "Impossible de charger le greffon « %s »"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\""
|
||
msgstr "Échec de chargement du greffon « %(plugin)s »"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\" is not compatible with this "
|
||
"version of Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le greffon « %(plugin)s » venant de « %(filename)s » n’est pas compatible "
|
||
"avec cette version de Picard."
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin \"%(plugin)s\" has an invalid API version string: %(error)s"
|
||
msgstr "Le greffon « %(plugin)s » a une version d’API invalide : %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:361 picard/ui/options/plugins.py:431
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:443 picard/ui/options/plugins.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin \"%(plugin)s\""
|
||
msgstr "Greffon « %(plugin)s »"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed loading zipped plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec du chargement du greffon zippé « %(plugin)s » à partir de "
|
||
"« %(filename)s »"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:513
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
|
||
msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des greffons : %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:46 picard/ui/options/general.py:56
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:209
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:48
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Adresse du serveur"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:49
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:50 picard/ui/ui_options_general.py:210
|
||
msgid "Automatically scan all new files"
|
||
msgstr "Analyser automatiquement tous les nouveaux fichiers"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:51 picard/ui/ui_options_general.py:211
|
||
msgid "Automatically cluster all new files"
|
||
msgstr "Regrouper automatiquement les nouveaux fichiers"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:52 picard/ui/ui_options_general.py:212
|
||
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
|
||
msgstr "Ignorer les MBID au chargement de nouveaux fichiers"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:53 picard/ui/ui_options_general.py:214
|
||
msgid "Check for plugin updates during startup"
|
||
msgstr "Vérifier les mises à jour des greffons au démarrage"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:54 picard/ui/ui_options_general.py:215
|
||
msgid "Check for program updates during startup"
|
||
msgstr "Vérifier les mises à jour du programme lors du démarrage"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:55
|
||
msgid "Days between update checks"
|
||
msgstr "Jours entre les vérifications de mise à jour"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:56
|
||
msgid "Updates to check"
|
||
msgstr "Mises à jour à vérifier"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:61 picard/ui/options/metadata.py:79
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:131
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Métadonnées"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:64
|
||
msgid "Translate artist names"
|
||
msgstr "Traduire les noms d'artistes"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:65
|
||
msgid "Translation locales"
|
||
msgstr "Locales de traduction"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:66
|
||
msgid "Translate artist names exception"
|
||
msgstr "Exception de traduction des noms d'artistes"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:67
|
||
msgid "Translation script exceptions"
|
||
msgstr "Exceptions de traduction des systèmes d'écriture"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:68 picard/ui/ui_options_metadata.py:136
|
||
msgid "Use standardized artist names"
|
||
msgstr "Utiliser des noms d’artistes normalisés"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:69 picard/ui/ui_options_metadata.py:137
|
||
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
|
||
msgstr "Utiliser les crédits d’instruments et de voix normalisés"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:70 picard/ui/ui_options_metadata.py:138
|
||
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
|
||
msgstr "Convertir les caractères de ponctuation Unicode en ASCII"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:71 picard/ui/ui_options_metadata.py:139
|
||
msgid "Use release relationships"
|
||
msgstr "Utiliser les relations de parution"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use release relationships"
|
||
msgid "Use track and release relationships"
|
||
msgstr "Utiliser les relations de parution"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:73 picard/ui/ui_options_metadata.py:141
|
||
msgid "Guess track number and title from filename if empty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deviner le numéro de piste et le titre depuis le nom de fichier si vide"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:74
|
||
msgid "Various Artists name"
|
||
msgstr "Nom pour Artistes divers"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:75
|
||
msgid "Standalone recordings name"
|
||
msgstr "Nom des enregistrements isolés"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:78 picard/ui/ui_options_releases.py:112
|
||
msgid "Preferred release types"
|
||
msgstr "Type de parution préféré"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:79 picard/ui/ui_options_releases.py:113
|
||
msgid "Preferred release countries"
|
||
msgstr "Pays préféré des parutions"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:80 picard/ui/ui_options_releases.py:118
|
||
msgid "Preferred medium formats"
|
||
msgstr "Formats de support préférés"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:83 picard/ui/ui_options_genres.py:121
|
||
msgid "Use genres from MusicBrainz"
|
||
msgstr "Utiliser les genres venant de MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:86 picard/ui/ui_options_genres.py:122
|
||
msgid "Use only my genres"
|
||
msgstr "Seulement utiliser mes genres"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:87
|
||
msgid "Use album artist genres"
|
||
msgstr "Utiliser les genres de l'artiste de l'album"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:88 picard/ui/ui_options_genres.py:124
|
||
msgid "Use folksonomy tags as genre"
|
||
msgstr "Utiliser les balises de folksonomie comme genre"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:89
|
||
msgid "Minimal genre usage"
|
||
msgstr "Usage minimal des genres"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:90
|
||
msgid "Maximum number of genres"
|
||
msgstr "Nombre maximal de genres"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:91
|
||
msgid "Join multiple genres with"
|
||
msgstr "Joindre plusieurs genres avec"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:92
|
||
msgid "Genres to include or exclude"
|
||
msgstr "Genres à inclure ou exclure"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:95 picard/ui/ui_options_ratings.py:49
|
||
msgid "Enable track ratings"
|
||
msgstr "Activer l’évaluation des pistes"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:98
|
||
msgid "Email to use when saving ratings"
|
||
msgstr "Courriel à utiliser lors de la sauvegarde des notes"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:99 picard/ui/ui_options_ratings.py:52
|
||
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Envoyer des évaluations à MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:104 picard/ui/options/tags.py:47
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Balises"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:107
|
||
msgid "Don't write tags"
|
||
msgstr "Ne pas écrire les balises"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:108 picard/ui/ui_options_tags.py:74
|
||
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
|
||
msgstr "Ne pas modifier l’horodatage des fichiers balisés"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:109 picard/ui/ui_options_tags.py:76
|
||
msgid "Clear existing tags"
|
||
msgstr "Effacer les balises existantes"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:110 picard/ui/ui_options_tags.py:77
|
||
msgid "Keep embedded images when clearing tags"
|
||
msgstr "Conserver les images embarquées lors de la suppression des balises"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:111 picard/ui/ui_options_tags.py:78
|
||
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
|
||
msgstr "Supprimer les balises ID3 des fichiers FLAC"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:112 picard/ui/ui_options_tags.py:79
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
|
||
msgstr "Supprimer les balises APEv2 des fichiers MP3"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:113 picard/ui/ui_options_tags.py:80
|
||
msgid "Fix missing seekpoints for FLAC files"
|
||
msgstr "Corriger les points de recherche manquants dans les fichiers FLAC"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:114
|
||
msgid "Preserved tags list"
|
||
msgstr "Liste des balises préservées"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:117
|
||
msgid "ID3v2 version to write"
|
||
msgstr "Version ID3v2 à écrire"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:118 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
|
||
msgid "ID3v2 text encoding"
|
||
msgstr "Jeu de caractères ID3v2"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:119
|
||
msgid "ID3v2.3 join character"
|
||
msgstr "Caractère de jointure pour ID3v2.3"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:120 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:127
|
||
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
|
||
msgstr "Sauver groupes et œuvres de façon compatible avec iTunes"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:121
|
||
msgid "Write ID3v1 tags"
|
||
msgstr "Écrire les balises ID3v1"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:124
|
||
msgid "Save APEv2 tags to AAC"
|
||
msgstr "Enregistrer les balises APEv2 dans AAC"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:125 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:51
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
|
||
msgstr "Supprimer les balises APEv2 des fichiers AAC"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:128
|
||
msgid "Save APEv2 tags to AC3"
|
||
msgstr "Enregistrer les balises APEv2 dans AC3"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:129 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:51
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
|
||
msgstr "Supprimer les balises APEv2 des fichiers AC3"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:132
|
||
msgid "Write RIFF INFO tags to WAVE files"
|
||
msgstr "Écrire les balises RIFF INFO dans les fichiers WAVE"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:133 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
|
||
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
|
||
msgstr "Supprimer les balises RIFF INFO existantes des fichiers WAVE"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:134 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
|
||
msgid "RIFF INFO text encoding"
|
||
msgstr "Encodage du texte RIFF INFO"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:139 picard/ui/options/cover.py:52
|
||
msgid "Cover Art"
|
||
msgstr "Illustrations"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:141 picard/ui/ui_options_cover.py:97
|
||
msgid "Embed cover images into tags"
|
||
msgstr "Intégrer les images de couverture dans les balises"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:142 picard/ui/ui_options_cover.py:98
|
||
msgid "Embed only a single front image"
|
||
msgstr "Intégrer seulement une image de type devant"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:143 picard/ui/ui_options_cover.py:99
|
||
msgid "Save cover images as separate files"
|
||
msgstr "Enregistrer les images de couverture dans des fichiers séparés"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:144
|
||
msgid "File name for images"
|
||
msgstr "Nom de fichier pour les images"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:145
|
||
msgid "Overwrite existing image files"
|
||
msgstr "Écraser les fichiers images existants"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:146 picard/ui/ui_options_cover.py:102
|
||
msgid "Save only a single front image as separate file"
|
||
msgstr "Enregistrer seulement une image de type devant comme fichier séparé"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:147 picard/ui/ui_options_cover.py:103
|
||
msgid "Always use the primary image type as the file name for non-front images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toujours utiliser le type primaire de l'image comme nom de fichier pour les "
|
||
"images qui n'ont pas le type devant"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:148
|
||
msgid "Cover art providers"
|
||
msgstr "Fournisseurs d’illustrations"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:153 picard/ui/options/renaming.py:73
|
||
msgid "File Naming"
|
||
msgstr "Nommage de fichiers"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:156
|
||
msgid "Move files"
|
||
msgstr "Déplacer les fichiers"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:157
|
||
msgid "Destination directory"
|
||
msgstr "Dossier de destination"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:158
|
||
msgid "Move additional files"
|
||
msgstr "Déplacer les fichiers supplémentaires"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:159
|
||
msgid "Additional file patterns"
|
||
msgstr "Schémas des fichiers additionnels"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:160 picard/ui/ui_options_renaming.py:156
|
||
msgid "Delete empty directories"
|
||
msgstr "Supprimer les répertoires vides"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:161
|
||
msgid "Rename files"
|
||
msgstr "Renommer les fichiers"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:162
|
||
msgid "Selected file naming script"
|
||
msgstr "Script de nommage de fichier sélectionné"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:165 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:91
|
||
msgid "Replace non-ASCII characters"
|
||
msgstr "Remplacer les caractères non-ASCII"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:166 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:92
|
||
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:193
|
||
msgid "Windows compatibility"
|
||
msgstr "Compatibilité Windows"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:167
|
||
msgid "Replacement characters used for Windows compatibility"
|
||
msgstr "Caractères de remplacement utilisés pour la compatibilité Windows"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:168 picard/ui/options/renaming_compat.py:133
|
||
msgid "Windows long path support"
|
||
msgstr "Support pour les chemins longs de Windows"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:169 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:95
|
||
msgid "Replace spaces with underscores"
|
||
msgstr "Remplacer les espaces par des caractères de soulignement"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:170
|
||
msgid "Replacement character to use for directory separators"
|
||
msgstr ""
|
||
"Caractère de remplacement à utiliser pour les séparateurs de répertoires"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:175 picard/ui/options/scripting.py:100
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripts"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:177
|
||
msgid "Enable tagger scripts"
|
||
msgstr "Activer les scripts de balisage"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:178
|
||
msgid "Tagger scripts"
|
||
msgstr "Scripts de balisage"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:183 picard/ui/options/interface.py:67
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:186 picard/ui/ui_options_interface.py:121
|
||
msgid "Show text labels under icons"
|
||
msgstr "Afficher les étiquettes de texte en dessous des icônes"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:187 picard/ui/ui_options_interface.py:122
|
||
msgid "Show icons in menus"
|
||
msgstr "Montrer les icônes dans les menus"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:188
|
||
msgid "User interface language"
|
||
msgstr "Langue de l’interface utilisateur"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:189
|
||
msgid "User interface color theme"
|
||
msgstr "Thème de couleurs de l’interface utilisateur"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:190 picard/ui/ui_options_interface.py:126
|
||
msgid "Allow selection of multiple directories"
|
||
msgstr "Autoriser la sélection de plusieurs répertoires"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:191 picard/ui/ui_options_interface.py:127
|
||
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
|
||
msgstr "Utiliser la recherche intégrée au lieu du navigateur"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:192
|
||
msgid "Use advanced search syntax"
|
||
msgstr "Utiliser la syntaxe de recherche avancée"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:193
|
||
msgid "Show a usage warning dialog when Picard starts"
|
||
msgstr "Montrer un dialogue de prévention concernant l'usage au démarrage"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:194 picard/ui/ui_options_interface.py:130
|
||
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher une fenêtre de confirmation de sortie pour les changements non "
|
||
"enregistrés"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:195 picard/ui/ui_options_interface.py:131
|
||
msgid "Show a confirmation dialog when saving files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher une boîte de dialogue de confirmation lors de l'enregistrement des "
|
||
"fichiers"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:196 picard/ui/ui_options_interface.py:132
|
||
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajuster la position horizontale dans le navigateur de fichiers "
|
||
"automatiquement"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:197
|
||
msgid "Begin browsing in a specific directory"
|
||
msgstr "Commencer la navigation dans un dossier spécifique"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:198
|
||
msgid "Directory to begin browsing"
|
||
msgstr "Dossier où commencer la navigation"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:201
|
||
msgid "Colors to use for light theme"
|
||
msgstr "Couleurs à utiliser pour le thème clair"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:202
|
||
msgid "Colors to use for dark theme"
|
||
msgstr "Couleurs à utiliser pour le thème sombre"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:205
|
||
msgid "Tags to show at the top"
|
||
msgstr "Balises à montrer au sommet"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:208
|
||
msgid "Layout of the tool bar"
|
||
msgstr "Disposition de la barre d'outils"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:213 picard/ui/options/advanced.py:44
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:216
|
||
msgid "Ignore file paths matching a regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorer les chemins de fichier correspondants à une expression régulière"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:217 picard/ui/ui_options_advanced.py:145
|
||
msgid "Ignore hidden files"
|
||
msgstr "Ignorer les fichiers cachés"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:218 picard/ui/ui_options_advanced.py:144
|
||
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
|
||
msgstr "Inclure les sous-dossiers lors de l’ajout d’un dossier"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:221
|
||
msgid "Ignore track duration difference under x seconds"
|
||
msgstr "Ignorer les différences de durée de piste inférieures à x secondes"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:226 picard/ui/ui_options_advanced.py:142
|
||
msgid "Maximum number of entities to return per MusicBrainz query"
|
||
msgstr "Nombre maximum d'entités à retourner par requête MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:229
|
||
msgid "Completeness check ignore: Video tracks"
|
||
msgstr "Vérification de complétude ignore : pistes vidéo"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:230
|
||
msgid "Completeness check ignore: Pregap tracks"
|
||
msgstr "Vérification de complétude ignore : pistes prégap"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:231
|
||
msgid "Completeness check ignore: Data tracks"
|
||
msgstr "Vérification de complétude ignore : pistes de données"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:232
|
||
msgid "Completeness check ignore: Silent tracks"
|
||
msgstr "Vérification de complétude ignore : pistes de silence"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:233
|
||
msgid "Tags to ignore for comparison"
|
||
msgstr "Balises à ignorer lors des comparaisons"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:236
|
||
msgid "Use a web proxy server"
|
||
msgstr "Utiliser un serveur web proxy"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:239
|
||
msgid "type of proxy server"
|
||
msgstr "type de serveur proxy"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:240
|
||
msgid "Proxy server address"
|
||
msgstr "Adresse du serveur proxy"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:241
|
||
msgid "Proxy server port"
|
||
msgstr "Port du serveur proxy"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:242
|
||
msgid "Proxy username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur proxy"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:243
|
||
msgid "Proxy password"
|
||
msgstr "Mot de passe proxy"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:244
|
||
msgid "Request timeout in seconds"
|
||
msgstr "Expiration des requêtes en secondes"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:245
|
||
msgid "Browser integration"
|
||
msgstr "Intégration au navigateur"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:248
|
||
msgid "Default listening port"
|
||
msgstr "Port d’écoute par défaut"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:249 picard/ui/ui_options_network.py:143
|
||
msgid "Listen only on localhost"
|
||
msgstr "Écouter seulement sur localhost"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:252
|
||
msgid "Minimal similarity for file lookups"
|
||
msgstr "Similarité minimale pour la recherche de fichiers"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:253
|
||
msgid "Minimal similarity for cluster lookups"
|
||
msgstr "Similarité minimale pour la recherche de grappes"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:254
|
||
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks"
|
||
msgstr "Similarité minimale pour faire concorder les fichiers aux pistes"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:155
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Pistes"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:70
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:157 picard/ui/searchdialog/track.py:74
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:154
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:73
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Label"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:74
|
||
msgid "Cat No"
|
||
msgstr "N° cat"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:110
|
||
msgid "[no barcode]"
|
||
msgstr "[pas de code-barres]"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:126
|
||
msgid "[no release info]"
|
||
msgstr "[aucune information de parution]"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:645 picard/ui/ui_options_general.py:206
|
||
msgid "MusicBrainz Account"
|
||
msgstr "Compte MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:646
|
||
msgid "Authorization code:"
|
||
msgstr "Code d’autorisation :"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
|
||
msgstr "Suppression de l’album %(id)s : %(artist)s - %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1153
|
||
msgid "CD Lookup Error"
|
||
msgstr "Erreur lors de la recherche du CD"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading CD:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur pendant la lecture du CD :\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1183
|
||
msgid "All supported log files"
|
||
msgstr "Tous les fichiers log supportés"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1184
|
||
msgid "EAC / XLD / Whipper / fre:ac log files"
|
||
msgstr "Fichiers log EAC / XLD / Whipper / fre:ac"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1185
|
||
msgid "dBpoweramp log files"
|
||
msgstr "Fichiers log dBpoweramp"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:350 picard/tagger.py:1186
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:613 picard/ui/mainwindow.py:1270
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:168 picard/ui/options/scripting.py:132
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Tous les fichiers"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed parsing ripping log \"%s\""
|
||
msgstr "Échec d'interprétation du log « %s »"
|
||
|
||
#: picard/track.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error line %(lineno)d: %(error)s"
|
||
msgstr "Erreur ligne %(lineno)d : %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/track.py:390
|
||
msgid "[loading recording information]"
|
||
msgstr "[chargement des informations d’enregistrement]"
|
||
|
||
#: picard/track.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[could not load recording %s]"
|
||
msgstr "[impossible de charger l’enregistrement %s]"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
|
||
msgstr "Erreur réseau lors de la recherche d’AcoustID pour « %(filename)s » !"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
|
||
msgstr "La recherche d’AcoustID a échoué pour « %(filename)s » !"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"La recherche d’AcoustID n’a retourné aucun résultat pour le fichier "
|
||
"« %(filename)s »"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' …"
|
||
msgstr "Recherche d’empreinte pour le fichier « %(filename)s »…"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:184
|
||
msgid ""
|
||
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoi d’AcoustID terminé, mais toutes les empreintes n’ont pu être transmises"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:186
|
||
msgid "AcoustID submission finished successfully"
|
||
msgstr "Envoi d’AcoustID terminé avec succès"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:197
|
||
msgid ""
|
||
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"L’envoi d’AcoustID a échoué de manière permanente, la taille maximale de lot "
|
||
"a été réduite à zéro"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:199
|
||
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
|
||
msgstr ""
|
||
"L’envoi d’AcoustID a échoué de manière permanente, probablement trop "
|
||
"d’essais d’envoi"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:209
|
||
msgid "Submitting AcoustIDs …"
|
||
msgstr "Envoi des AcoustID…"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
|
||
msgstr "L’envoi d’AcoustID a échoué avec l’erreur « %(error)s » : %(message)s"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:144
|
||
msgid "Add cluster as release"
|
||
msgstr "Ajouter un groupe comme parution"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:146
|
||
msgid "Add cluster as release…"
|
||
msgstr "Ajouter un groupe comme parution…"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:154
|
||
msgid "Add file as release"
|
||
msgstr "Ajouter un fichier comme parution"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:156
|
||
msgid "Add file as release…"
|
||
msgstr "Ajouter un fichier comme parution…"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:164
|
||
msgid "Add file as recording"
|
||
msgstr "Ajouter un fichier comme enregistrement"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:166
|
||
msgid "Add file as recording…"
|
||
msgstr "Ajouter un fichier comme enregistrement…"
|
||
|
||
#: picard/coverart/__init__.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"L’illustration de type « %(type)s » a été téléchargée pour %(albumid)s à "
|
||
"partir de %(host)s"
|
||
|
||
#: picard/coverart/__init__.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s …"
|
||
msgstr ""
|
||
"Téléchargement d’une illustration de type « %(type)s » pour %(albumid)s à "
|
||
"partir de %(host)s…"
|
||
|
||
#: picard/coverart/utils.py:38
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:71
|
||
msgid "250 px"
|
||
msgstr "250 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:72
|
||
msgid "500 px"
|
||
msgstr "500 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:73
|
||
msgid "1200 px"
|
||
msgstr "1200 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:74
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Pleine taille"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:120
|
||
msgid "Cover Art Archive"
|
||
msgstr "Cover Art Archive (archive d’illustrations)"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:197
|
||
msgid "Cover Art Archive: Release"
|
||
msgstr "Cover Art Archive : parution"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:44
|
||
msgid "Cover Art Archive: Release Group"
|
||
msgstr "Cover Art Archive : groupe de parution"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/local.py:78
|
||
msgid "Local Files"
|
||
msgstr "Fichiers locaux"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
|
||
msgid "Allowed Cover Art URLs"
|
||
msgstr "URLs d’Illustration Autorisées"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"This preset example file naming script does not require any special "
|
||
"settings, tagging scripts or plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet exemple de préréglage de script de nommage de fichiers ne requière "
|
||
"aucune option spécifique, script de balisage ou greffon."
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Preset %(number)d: %(title)s"
|
||
msgstr "Préréglage %(number)d : %(title)s"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:152
|
||
msgid "Default file naming script"
|
||
msgstr "Script de nommage de fichier par défaut"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:164
|
||
msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
|
||
msgstr "[artiste de l'album]/[album]/[piste #]. [titre]"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:178
|
||
msgid "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
|
||
msgstr "[artiste de l'album]/[album]/[disque et piste #] [artiste] - [titre]"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"`$if(if,then,else)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$if(si,alors,sinon)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si `si` n’est pas vide, retourne `alors`, sinon retourne `sinon`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns first non empty argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne le premier argument non vide."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:212
|
||
msgid ""
|
||
"`$noop(…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$noop(…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ne fait rien (utile pour les commentaires ou pour désactiver un bloc de "
|
||
"code)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"`$left(text,number)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first `number` characters from `text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$left(texte,nombre)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne les `nombre` premiers caractères de `texte`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:233
|
||
msgid ""
|
||
"`$right(text,number)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the last `number` characters from `text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$right(texte,nombre)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne les `nombre` derniers caractères de `texte`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:245
|
||
msgid ""
|
||
"`$lower(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in lower case."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lower(texte)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne `texte` en minuscules."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"`$upper(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in upper case."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$upper(texte)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne `texte` en majuscules."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"`$pad(text,length,char)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` "
|
||
"as\n"
|
||
" needed to the **beginning** of the string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$pad(texte,longueur,caractère)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Formate le `texte` à la `longueur` indiquée en ajoutant autant de copies que "
|
||
"nécessaire de `caractère` \n"
|
||
" au **début** de la chaîne."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:276
|
||
msgid ""
|
||
"`$strip(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading "
|
||
"and trailing spaces.\n"
|
||
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other "
|
||
"unicode characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$strip(texte)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remplace tous les caractères d’espacement dans `texte` avec un seul espace, "
|
||
"et supprimes les espaces en début et fin de chaîne.\n"
|
||
"Les caractères d’espacement inclus les espaces multiples consécutifs et "
|
||
"différents caractères Unicode."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"`$replace(text,search,replace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and "
|
||
"returns the resulting string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$replace(texte,recherche,remplace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remplace les occurences de `recherche` dans le `texte` avec la valeur de "
|
||
"`remplace` et retoune la chaîne résultante."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable "
|
||
"`name`.\n"
|
||
"Empty elements are automatically removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remplace les occcurrences de `search` avec `replace` dans la variable multi-"
|
||
"valeurs `name`.\n"
|
||
"Les éléments vides sont automatiquement supprimés.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:320
|
||
msgid ""
|
||
"`$in(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if `x` contains `y`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$in(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si `x` contient `y`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its "
|
||
"values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si la variable multi-valeurs `x` contient exactement `y` comme "
|
||
"une de ses valeurs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 1.0_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:349
|
||
msgid ""
|
||
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
|
||
"expression-syntax) replace."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$rreplace(texte,expression,remplacement)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remplacement par [expression régulière](https://docs.python.org/3/library/re."
|
||
"html#regular-expression-syntax)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:361
|
||
msgid ""
|
||
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
|
||
"expression-syntax) search.\n"
|
||
" This function will return the first matching group."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$rsearch(texte,expression)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recherche par [expression régulière](https://docs.python.org/3/library/re."
|
||
"html#regular-expression-syntax).\n"
|
||
" Cette fonction retournera le premier groupe correspondant."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:380
|
||
msgid ""
|
||
"`$num(number,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$num(nombre,longueur)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne le `nombre` formaté à `longueur` chiffres (maximum 20)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:397
|
||
msgid ""
|
||
"`$unset(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unsets the variable `name`.\n"
|
||
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", "
|
||
"\"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
|
||
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$unset(nom)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Désinitialise la variable `nom`.\n"
|
||
"Les jokers sont autorisés pour désinitialiser certaines balises (œuvres avec "
|
||
"\"performer:\\*\", \"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
|
||
"Par exemple, `$unset(performer:*)` désinitialisera toutes les balises "
|
||
"`performer`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:417
|
||
msgid ""
|
||
"`$delete(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
|
||
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
|
||
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file "
|
||
"when\n"
|
||
" saving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.1_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$delete(nom)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Désinitialise la variable `nom` et marque la balise pour suppression.\n"
|
||
"C'est similaire à `$unset(nom)` mais en plus marque la balise pour "
|
||
"suppression. Par exemple,\n"
|
||
" exécuter `$delete(genre)` supprimera la balise genre du fichier lors de "
|
||
"la sauvegarde.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 2.1_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$set(name,value)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, "
|
||
"but\n"
|
||
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable "
|
||
"name\n"
|
||
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
|
||
" `%_something%` will not."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$set(nom,valeur)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Initialise la variable `nom` à `valeur`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note : Pour créer une variable qui peut être utilisée dans la chaîne de "
|
||
"nommage de fichier, mais\n"
|
||
" qui ne sera pas écrite comme balise dans le fichier, préfixer le nom de "
|
||
"la variable\n"
|
||
" avec un caractère de soulignement. `%something%` créera une balise "
|
||
"« something » ;\n"
|
||
" `%_something%` non."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not "
|
||
"passed)\n"
|
||
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be "
|
||
"used to\n"
|
||
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as "
|
||
"proper\n"
|
||
" multi-valued tags.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$setmulti(nom,valeur,separateur=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Initialise la variable `nom` à `valeur`, en utilisant le séparateur (ou \"; "
|
||
"\" si non passé)\n"
|
||
" pour convertir la valeur en une balise multi-valeurs. Ceci peut être "
|
||
"utilisé pour\n"
|
||
" agir sur des balises multi-valeurs en tant que chaîne de caractères puis "
|
||
"la reconvertir en\n"
|
||
" balise multi-valeurs\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 1.0_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:468
|
||
msgid ""
|
||
"`$get(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$get(nom)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne la variable `nom` (équivalent à `%nom%`)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$copy(new,old)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
|
||
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
|
||
" multi-value variables without flattening them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.9_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$copy(new,old)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copie les métadonnées de la variable `old` vers `new|.\n"
|
||
"La différence avec `$set(new,%old%)` est que `$copy(new,old)` copie\n"
|
||
" les variables multi-valeurs sans les aplatir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 0.9_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:494
|
||
msgid ""
|
||
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
|
||
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, "
|
||
"this\n"
|
||
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If `keep_duplicates` is set, then the duplicates will not be removed from "
|
||
"the result.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fusionne les métadonnées de la variable `old` dans `new`, supprimant les "
|
||
"doublons et\n"
|
||
" en ajoutant à la fin, donc préservant l'ordre initial. Comme `$copy`, "
|
||
"cela\n"
|
||
" copiera aussi les variables multi-valeurs sans les aplatir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si `keep_duplicates` est défini, alors les doublons ne seront pas supprimés "
|
||
"du résultat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 1.0_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:514
|
||
msgid ""
|
||
"`$trim(text[,char])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
|
||
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$trim(texte[,caractère])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supprime les caractères d’espacement en début et fin de `texte`.\n"
|
||
" Le paramètre optionnel `caractère` indique le caractère à supprimer."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:527
|
||
msgid ""
|
||
"`$add(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add `y` to `x`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$add(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ajoute `y` à `x`.\n"
|
||
"Peut être utiliser avec un nombre arbitraire d'arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:545
|
||
msgid ""
|
||
"`$sub(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Subtracts `y` from `x`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$sub(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Soustrait `y` de `x`.\n"
|
||
"Peut être utiliser avec un nombre arbitraire d'arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:563
|
||
msgid ""
|
||
"`$div(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Divides `x` by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$div(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Divise `x` par `y`.\n"
|
||
"Peut être utiliser avec un nombre arbitraire d'arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:583
|
||
msgid ""
|
||
"`$mod(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$mod(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne le reste de `x` divisé par `y`.\n"
|
||
"Peut être utiliser avec un nombre arbitraire d'arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:601
|
||
msgid ""
|
||
"`$mul(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multiplies `x` by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$mul(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multiplie `x` par `y`.\n"
|
||
"Peut être utiliser avec un nombre arbitraire d'arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:619
|
||
msgid ""
|
||
"`$or(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
|
||
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$or(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si `x` ou `y` n'est pas vide.\n"
|
||
" Peut être utiliser avec un nombre arbitraire d'arguments.\n"
|
||
" Le résultat est vrai si au moins l'un des arguments n'est pas vide."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:633
|
||
msgid ""
|
||
"`$and(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
|
||
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$and(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si `x` et `y` sont non vides.\n"
|
||
" Peut être utiliser avec un nombre arbitraire d'arguments.\n"
|
||
" Le résultat est vrai si tous les arguments sont non vides."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:647
|
||
msgid ""
|
||
"`$not(x)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$not(x)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si `x` est vide."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:659
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `y`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$eq(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si `x` est égal à `y`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:671
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `y`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$ne(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si `x` n’est pas égal à `y`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:716
|
||
msgid ""
|
||
"`$lt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is less than `y` using the comparison specified in "
|
||
"`type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Renvoie \"1\" (Vrai) si `x` est inférieur à `y` en utilisant la comparaison "
|
||
"spécifiée dans `type`. Les valeurs possibles de `type` sont "
|
||
"\"int\" (entier), \"float\" (virgule flottante), \"text\" (texte sensible à "
|
||
"la casse), \"nocase\" (texte insensible à la casse) et \"auto\" (détermine "
|
||
"automatiquement le type des arguments fournis), avec \"auto\" utilisé comme "
|
||
"méthode de comparaison par défaut si `type` n'est pas spécifié. Le type "
|
||
"\"auto\" utilisera le premier type qui s'applique aux deux arguments dans "
|
||
"l'ordre de préférence suivant : \"int\", \"float\" et \"text\"."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:731
|
||
msgid ""
|
||
"`$lte(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is less than or equal to `y` using the comparison "
|
||
"specified in `type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lte(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Renvoie \"1\" (Vrai) si `x` est inférieur ou égal à `y` en utilisant la "
|
||
"comparaison spécifiée dans `type`. Les valeurs possibles de `type` sont "
|
||
"\"int\" (entier), \"float\" (virgule flottante), \"text\" (texte sensible à "
|
||
"la casse), \"nocase\" (texte insensible à la casse) et \"auto\" (détermine "
|
||
"automatiquement le type des arguments fournis), avec \"auto\" utilisé comme "
|
||
"méthode de comparaison par défaut si `type` n'est pas spécifié. Le type "
|
||
"\"auto\" utilisera le premier type qui s'applique aux deux arguments dans "
|
||
"l'ordre de préférence suivant : \"int\", \"float\" et \"text\"."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:746
|
||
msgid ""
|
||
"`$gt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is greater than `y` using the comparison specified in "
|
||
"`type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$gt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Renvoie \"1\" (Vrai) si `x` est supérieur à `y` en utilisant la comparaison "
|
||
"spécifiée dans `type`. Les valeurs possibles de `type` sont "
|
||
"\"int\" (entier), \"float\" (virgule flottante), \"text\" (texte sensible à "
|
||
"la casse), \"nocase\" (texte insensible à la casse) et \"auto\" (détermine "
|
||
"automatiquement le type des arguments fournis), avec \"auto\" utilisé comme "
|
||
"méthode de comparaison par défaut si `type` n'est pas spécifié. Le type "
|
||
"\"auto\" utilisera le premier type qui s'applique aux deux arguments dans "
|
||
"l'ordre de préférence suivant : \"int\", \"float\" et \"text\"."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:761
|
||
msgid ""
|
||
"`$gte(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y` using the comparison "
|
||
"specified in `type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$gte(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Renvoie \"1\" (Vrai) si `x` est supérieur ou égal à `y` en utilisant la "
|
||
"comparaison spécifiée dans `type`. Les valeurs possibles de `type` sont "
|
||
"\"int\" (entier), \"float\" (virgule flottante), \"text\" (texte sensible à "
|
||
"la casse), \"nocase\" (texte insensible à la casse) et \"auto\" (détermine "
|
||
"automatiquement le type des arguments fournis), avec \"auto\" utilisé comme "
|
||
"méthode de comparaison par défaut si `type` n'est pas spécifié. Le type "
|
||
"\"auto\" utilisera le premier type qui s'applique aux deux arguments dans "
|
||
"l'ordre de préférence suivant : \"int\", \"float\" et \"text\"."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:776
|
||
msgid ""
|
||
"`$len(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of characters in `text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$len(texte)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne le nombre de caractères dans `texte`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:785
|
||
msgid ""
|
||
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal "
|
||
"value\n"
|
||
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
|
||
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
|
||
" multi-valued tag.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lenmulti(nom,séparateur=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne le nombre d’éléments dans la balise multi-valeurs `nom`. Une valeur "
|
||
"littérale\n"
|
||
" représentant une multi-valeurs peut être substituée au `nom`, en "
|
||
"utilisant le\n"
|
||
" `séparateur` (ou \"; \" si non passé) pour convertir la valeur en une "
|
||
"balise multi-valeurs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $lenmulti(Un; Deux; Trois) = 3\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:802
|
||
msgid ""
|
||
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches "
|
||
"`pattern`, joined by `join`.\n"
|
||
"You can specify a regular expression in the format `/pattern/flags`. `flags` "
|
||
"are optional. Currently\n"
|
||
"the only supported flag is \"i\" (ignore case). For example `$performer(/"
|
||
"^guitars?$/i)` matches the\n"
|
||
"performance type \"guitar\" or \"Guitars\", but not e.g. \"bass guitar\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.10_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Renvoie les interprètes dont le type de performance (par exemple « vocal ») "
|
||
"correspond à « pattern », lié par « join ».\n"
|
||
"Vous pouvez spécifier une expression régulière au format `/pattern/flags`. "
|
||
"Les « drapeaux » sont facultatifs. Actuellement\n"
|
||
"le seul indicateur pris en charge est « i » (ignorer la casse). Par exemple "
|
||
"`$performer(/^guitars?$/i)` correspond au\n"
|
||
"type de performance \"guitar\" ou \"Guitars\", mais pas par ex. \"bass "
|
||
"guitar\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 0.10_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:826
|
||
msgid ""
|
||
"`$matchedtracks()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
|
||
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$matchedtracks()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne le nombre de pistes avec correspondance dans une parution.\n"
|
||
" **Fonctionne seulement pour les scripts de nommage de fichiers.**\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:842
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_complete()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
|
||
"**Only works in File Naming scripts.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_complete()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si chaque piste de l’album correspond à un seul fichier.\n"
|
||
"**Ne fonctionne que dans les scripts de nommage de fichiers.**"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:857
|
||
msgid ""
|
||
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first character of `text`.\n"
|
||
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is "
|
||
"returned instead. If `nonalpha` is not\n"
|
||
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$firstalphachar(texte,nonalpha=\"#\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne le premier caractère de `texte`.\n"
|
||
"Si `texte` ne commence pas par un caractère alphabétique, alors `nonalpha` "
|
||
"sera retourné.\n"
|
||
"Si `nonalpha` n’est pas spécifié, la valeur par défaut \"#\" sera utilisée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:876
|
||
msgid ""
|
||
"`$initials(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic "
|
||
"character.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$initials(texte)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne le premier caractère de chaque mot du `texet`, s’il s’agit d’un "
|
||
"caractère alphabétique.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:887
|
||
msgid ""
|
||
"`$firstwords(text,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from "
|
||
"`text` which fit within `length` characters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$firstwords(texte,longueur)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Comme `$truncate()` à l’exception qu’il ne retourne que les mots complets du "
|
||
"`texte` qui font au plus `longueur` characters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:910
|
||
msgid ""
|
||
"`$startswith(text,prefix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.4_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$startswith(texte,préfixe)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si `texte` commence par `préfixe`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 1.4_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:923
|
||
msgid ""
|
||
"`$endswith(text,suffix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.4_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$endswith(texte,suffixe)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si `texte` se termine par `suffixe`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 1.4_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:936
|
||
msgid ""
|
||
"`$truncate(text,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Truncate `text` to `length`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$truncate(texte,longueur)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tronque `texte` à la `longueur`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:951
|
||
msgid ""
|
||
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. "
|
||
"Multiple\n"
|
||
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
|
||
"'A'\n"
|
||
"and 'The' are used by default.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Déplace les préfixes spécifiés du début à la fin de `text`. Les multiples\n"
|
||
"préfixes peuvent être spécificiés comme des arguments séparés. Si aucun "
|
||
"préfixe n'est spécifié 'A'\n"
|
||
"et 'The' sont utilisés par défaut.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 1.3, auparavant comme greffon depuis Picard 0.13_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:973
|
||
msgid ""
|
||
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
|
||
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
|
||
"'A'\n"
|
||
"and 'The' are used by default.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.3_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$delprefix(texte,prefix1,prefix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supprime les `préfixes` spécifiés du début de `texte`.\n"
|
||
"Si aucun préfixe n’est spécifié, 'A' et 'The' sont utilisés par défaut.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 1.3_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1011
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
|
||
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si `x` est égal à `a1` ou `a2` ou …\n"
|
||
"Fonctionnalité équivalente à `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
|
||
"Fonctionnalité équivalente à celle fournie par le greffon eq2."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1023
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
|
||
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si `x` n'est pas égal à `a1` et `a2` et …\n"
|
||
"Fonctionnalité équivalente à `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
|
||
"Fonctionnalité équivalente à celle fournie par le greffon ne2."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1035
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
|
||
"Loaf))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si `x` est égal `a1` et `a2` et …\n"
|
||
"Fonctionnalité équivalente à `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
|
||
"Loaf))\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1053
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
|
||
"%composer%))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si `x` n'est pas égal à `a1` ou `a2` ou …\n"
|
||
"Fonctionnalité équivalente à `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
|
||
"%composer%))\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1068
|
||
msgid ""
|
||
"`$title(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $set(album,$title(%album%))\n"
|
||
"_Since Picard 2.1_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$title(texte)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne `texte` en capitalisation de titre (le premier caractère de chaque "
|
||
"mot est mis en majuscule).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $set(album,$title(%album%))\n"
|
||
"_Depuis Picard 2.1_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1108
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_audio()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.2_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_audio()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si le fichier traité est un fichier audio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 2.2_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1122
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_video()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.2_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_video()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne vrai si le fichier traité est un fichier vidéo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 2.2_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1136
|
||
msgid ""
|
||
"`$find(haystack,needle)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Finds the location of one string within another.\n"
|
||
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or "
|
||
"\"\" if `needle` was not found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.3_\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not "
|
||
"found."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$find(haystack,needle)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trouve la position d’une chaîne de caractères dans une autre.\n"
|
||
" Retourne l’index de la première occurrence de `needle` dans `haystack`, "
|
||
"ou \"\" si `needle` n’est pas trouvé.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 2.3_\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note avant Picard 2.3.2 `$find` retournait \"-1\" si `needle` n’était pas "
|
||
"trouvé."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1153
|
||
msgid ""
|
||
"`$reverse(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in reverse order."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$reverse(texte)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne le `texte` à l’envers."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1162
|
||
msgid ""
|
||
"`$substr(text,start[,end])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up "
|
||
"to\n"
|
||
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
|
||
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
|
||
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will "
|
||
"default to\n"
|
||
" the start and end of the string respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$substr(texte,début[,fin])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne la sous-chaîne commençant par le caractère à l’index `début` "
|
||
"jusqu’au caractère\n"
|
||
" situé à l’index `fin` (mais sans l’inclure). Les indexes commencent à "
|
||
"zéro.\n"
|
||
" Les nombres négatifs sont comptés à partir de la fin de la chaîne.\n"
|
||
" Si les indexes `début` et `fin` sont laissés vides, ils correspondront "
|
||
"respectivement au début et la fin de la chaîne."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1183
|
||
msgid ""
|
||
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal "
|
||
"value\n"
|
||
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
|
||
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
|
||
" multi-valued tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$getmulti(nom,index,séparateur=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne l’élément à l’index `index` dans la balise multi-valeurs `nom`. Une "
|
||
"valeur littérale\n"
|
||
" représentant une multi-valeurs peut remplacée `nom`, en utilisant\n"
|
||
" `séparateur` (ou \"; \" si non passé) pour convertir la valeur en une "
|
||
"balise multi-valeurs."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1202
|
||
msgid ""
|
||
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
|
||
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
|
||
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
|
||
"allows\n"
|
||
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
|
||
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
|
||
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into "
|
||
"a\n"
|
||
" proper multi-valued tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$foreach(nom,code,séparateur=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Parcourt chacun des éléments de la balise multi-valeurs `nom`, exécutant\n"
|
||
" `code`. À chaque itération, la valeur de l’élément est d’abord mémorisé "
|
||
"dans la balise\n"
|
||
" `_loop_value` et le compte est mémorisé dans la balise _loop_count`. "
|
||
"Ceci permet\n"
|
||
" d’accéder à l’élément ou au compte dans le script `code`. Une \n"
|
||
" valeur littérale représentant une multi-valeurs peut remplacer `nom`,\n"
|
||
" en utilisant le séparateur (ou \"; \" si non passé) pour convertir la "
|
||
"valeur en une\n"
|
||
" balise multi-valeurs."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1224
|
||
msgid ""
|
||
"`$while(condition,code)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no "
|
||
"longer\n"
|
||
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
|
||
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the "
|
||
"`code`\n"
|
||
" script. The function limits the maximum number of iterations to 1000 as "
|
||
"a\n"
|
||
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$while(condition,code)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Boucle 'while' standard. Exécute le `code` répétitivement jusqu’à ce que la "
|
||
"`condition` ne soit plus\n"
|
||
" évaluée à `True`. À chaque itération, le numéro de l’itération est "
|
||
"stocké dans la variable\n"
|
||
" `_loop_count`. Cela permet d’accéder au numéro de l’itération dans le "
|
||
"`code`.\n"
|
||
" La fonction limite à 1000 le nombre maximum d’itérations, pour préserver "
|
||
"le script\n"
|
||
" des boucles infinies accidentelles."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1245
|
||
msgid ""
|
||
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates "
|
||
"the\n"
|
||
" value of the element to the value returned by `code`, returning the "
|
||
"updated\n"
|
||
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the "
|
||
"tag\n"
|
||
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
|
||
"allows\n"
|
||
" the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Empty elements are automatically removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Parcourt chaque élément de la balise multi-valeurs `name` et met à jour la \n"
|
||
" valeur de l'élément avec la valeur retournée par `code`, puis retourne "
|
||
"la balise multi-valeurs mise à jour.\n"
|
||
" À chaque itération, la valeur de l’élément est d’abord mémorisée dans la "
|
||
"balise\n"
|
||
" `_loop_value` et le compte est mémorisé dans la balise `_loop_count`. "
|
||
"Cela permet\n"
|
||
" à l'élément ou la valeur du compte d'être accessible depuis le script "
|
||
"`code`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%)) \n"
|
||
"\n"
|
||
"Résultat : 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1275
|
||
msgid ""
|
||
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and "
|
||
"returns the result as a string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$join(nom,texte,séparateur=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Joint tous les éléments dans `nom`, en plaçant `texte` entre chacun, et "
|
||
"retourne le résultat sous forme de chaîne de caractères."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1286
|
||
msgid ""
|
||
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` "
|
||
"and\n"
|
||
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value "
|
||
"representing\n"
|
||
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; "
|
||
"\" if\n"
|
||
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes "
|
||
"are\n"
|
||
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the "
|
||
"list.\n"
|
||
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to "
|
||
"the\n"
|
||
" start and end of the list respectively.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
|
||
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" "
|
||
"list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$slice(nom,début,fin,séparateur=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne une variable multi-valeurs contenant les éléments entre les index "
|
||
"`début` et\n"
|
||
" `fin` de la balise multi-valeurs `nom`. Une valeur litérale "
|
||
"représentant \n"
|
||
" une multi-valeurs peut être substituée à `nom`, en utilisant le "
|
||
"séparateur (ou \"; \" si\n"
|
||
" non fourni) pour assembler la valeur en une balise multi-valeurs. Les "
|
||
"index commencent\n"
|
||
" à zéro. Les nombres négatifs sont comptés à partir de la fin de la "
|
||
"liste.\n"
|
||
" Si les index de `début` ou de `fin` sont laissés vides, \n"
|
||
" ils seront initialisés respectivement au début et à la fin de la liste.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L’exemple suivant créera une variable multi-valeurs avec tous les artistes\n"
|
||
" dans `%artists%` à l’exception du premier\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1319
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based "
|
||
"on\n"
|
||
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If "
|
||
"no\n"
|
||
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
|
||
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
|
||
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
|
||
"the\n"
|
||
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
|
||
"include:\n"
|
||
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
|
||
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
|
||
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne la date et l’heure courantes dans le format spécifié par `format`, "
|
||
"qui est basé sur\n"
|
||
" la fonction Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). Si "
|
||
"aucun\n"
|
||
" `format` n’est spécifié, la date et l’heure seront retournées dans la "
|
||
"forme\n"
|
||
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
|
||
"Note : les codes de formatage spécifiques à la plateforme doivent être "
|
||
"évités pour assurer la\n"
|
||
" portabilité des scripts entre les plateformes. Ces codes incluent:\n"
|
||
" enlever le rajout de zéro (par exemple `%-d` et `%-m` sous Linux ou "
|
||
"macOS, et leurs\n"
|
||
" équivalents `%#d` et `%#m` sous Windows) ; les spécificateurs de "
|
||
"longueur d’éléments (comme\n"
|
||
" `%3Y`) ; et '%' à la fin de la chaîne de formatage."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1348
|
||
msgid ""
|
||
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in "
|
||
"ascending order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sortmulti(B; A; C)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; B; C\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne une copie de la balise multi-valeurs `name` avec les éléments triés "
|
||
"dans l'ordre ascendant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sortmulti(B; A; C)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Résultat: A; B; C\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1365
|
||
msgid ""
|
||
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse "
|
||
"order.\n"
|
||
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort "
|
||
"in\n"
|
||
" descending order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: C; B; A\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne une copie de la balise multi-valeurs `name` avec les éléments triés "
|
||
"dans l'ordre inverse.\n"
|
||
" Cela peut être utilisé en conjonction avec de la fonction `$sortmulti` "
|
||
"pour trier\n"
|
||
" dans l'ordre descendant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Résultat: C; B; A\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1384
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
|
||
" By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example 1:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
|
||
" $unique(%foo%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; CD; b\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example 2:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
|
||
" $unique(%foo%,True)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; B; a; b; cd\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne une copie de la balise multi-valeurs `name` sans aucun élément en "
|
||
"double.\n"
|
||
" Par défaut, une comparaison insensible à la casse des éléments est "
|
||
"utilisée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple 1 :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
|
||
" $unique(%foo%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Résultat : A; CD; b\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple 2 :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
|
||
" $unique(%foo%,True)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Résultat : A; B; a; b; cd\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1412
|
||
msgid ""
|
||
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the name of the country for the specified country code. If the "
|
||
"country code is invalid an empty string will be returned.\n"
|
||
"If translate is not blank, the output will be translated into the current "
|
||
"locale language.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne le nom du pays pour le code de pays spécifié. Si le code du pays "
|
||
"est invalide, une chaîne vide sera retournée.\n"
|
||
"Si `translate` n'est pas vide, la sortie sera traduite dans la langue de la "
|
||
"locale courante.\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1451
|
||
msgid ""
|
||
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the year portion of the specified date. The default order is "
|
||
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
|
||
"returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne l'année de la date spécifiée. L'ordre par défaut est « ymd » (année "
|
||
"mois jour). Cela peut être modifié\n"
|
||
"pour « dmy » ou « mdy ». Si la date est invalide, une chaîne vide sera "
|
||
"retournée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1463
|
||
msgid ""
|
||
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the month portion of the specified date. The default order is "
|
||
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
|
||
"returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne le mois de la date spécifiée. L'ordre par défaut est « ymd » (année "
|
||
"mois jour). Cela peut être modifié pour \n"
|
||
"« dmy » ou « mdy ». Si la date est invalide, une chaîne vide sera "
|
||
"retournée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1475
|
||
msgid ""
|
||
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the day portion of the specified date. The default order is "
|
||
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
|
||
"returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne le jour de la date spécifiée. L'ordre par défaut est « ymd » (année "
|
||
"mois jour). Cela peut être modifié \n"
|
||
"pour « dmy » ou « mdy ». Si la date est invalide, une chaîne vide sera "
|
||
"retournée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1487
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the input date in the specified `format`, which is based on the "
|
||
"standard\n"
|
||
" Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no `format` "
|
||
"is\n"
|
||
" specified the date will be returned in the form `2020-02-05`. If the "
|
||
"date or\n"
|
||
" format are invalid an empty string will be returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The default order for the input date is \"ymd\". This can be changed by "
|
||
"specifying\n"
|
||
" either \"dmy\" or \"mdy\".\n"
|
||
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
|
||
"the\n"
|
||
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
|
||
"include:\n"
|
||
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
|
||
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
|
||
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Renvoie la date fournie dans le « format » spécifié, qui est basé sur les "
|
||
"[codes de format](https://strftime.org/)\n"
|
||
" de la fonction Python `strftime`. Si aucun « format » n'est\n"
|
||
" précisé, la date sera renvoyée sous la forme « 2020-02-05 ». Si la date "
|
||
"ou\n"
|
||
" les formats ne sont pas valides, une chaîne vide sera renvoyée.\n"
|
||
"\n"
|
||
" L'ordre par défaut pour la date de saisie est \"ymd\". Cela peut être "
|
||
"modifié en spécifiant\n"
|
||
" soit \"dmy\" ou \"mdy\".\n"
|
||
"Remarque : Les codes de formatage spécifiques à la plate-forme doivent être "
|
||
"évités pour garantir la\n"
|
||
" portabilité des scripts sur les différentes plateformes. Ces codes "
|
||
"incluent :\n"
|
||
" la suppression des zéros (par exemple `%-d` et `%-m` sous Linux ou "
|
||
"macOS, et leurs\n"
|
||
" équivalents `%#d` et `%#m` sous Windows) ; les spécificateurs de "
|
||
"longueur d'élément (par ex.\n"
|
||
" `%3Y`) ; et le '%' en fin de la chaîne de format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1520
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_multi(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns '1' if the argument is a multi-value tag and there are more than one "
|
||
"elements, otherwise an empty string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $is_multi(%artists%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: 1 if there is more than one artist, otherwise \"\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_multi(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retoune '1' si l'argument est une balise multi-valeurs et qu'il y a plus "
|
||
"d'un élément, sinon retourne une chaîne vide.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $is_multi(%artists%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Résultat : 1 s'il y a plus d'un artiste, sinon \"\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1538
|
||
msgid ""
|
||
"`$cleanmulti(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes all empty string elements from the multi-value variable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
|
||
" $cleanmulti(test)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: Sets the value of 'test' to [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.8_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$cleanmulti(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supprime tous les éléments vides de la variable multi-valeurs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exemple :\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
|
||
" $cleanmulti(test)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Résultat : Définit la valeur de 'test' à [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 2.8_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1608
|
||
msgid ""
|
||
"`$min(type,x,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the minimum value using the comparison specified in `type`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
|
||
"will be expanded automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.9_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$min(type,x,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne la valeur minimale en utilisant la comparaison définie par `type`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les valeurs possibles pour `type` sont \"int\" (entier), "
|
||
"\"float\" (flottant), \"text\"\n"
|
||
"(texte sensible à la casse), \"nocase\" (texte insensible à la casse) et "
|
||
"\"auto\" (détermination\n"
|
||
"automatique du type des arguments fournis), avec \"auto\" utilisé comme "
|
||
"méthode de\n"
|
||
"comparaison par défaut si `type` n'est pas spécifié. Le type \"auto\" "
|
||
"utilisera le\n"
|
||
"premier type qui convient aux arguments dans l'ordre de préférence "
|
||
"suivant :\n"
|
||
"\"int\", \"float\" et \"text\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Peut être utilisé avec un nombre arbitraire d'arguments. Les arguments multi-"
|
||
"valeurs\n"
|
||
"seront expansés automatiquement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 2.9_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1629
|
||
msgid ""
|
||
"`$max(type,x,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the maximum value using the comparison specified in `type`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
|
||
"will be expanded automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.9_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$max(type,x,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retourne la valeur maximale en utilisant la comparaison définie par `type`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les valeurs possibles pour `type` sont \"int\" (entier), "
|
||
"\"float\" (flottant), \"text\"\n"
|
||
"(texte sensible à la casse), \"nocase\" (texte insensible à la casse) et "
|
||
"\"auto\" (détermination\n"
|
||
"automatique du type des arguments fournis), avec \"auto\" utilisé comme "
|
||
"méthode de\n"
|
||
"comparaison par défaut si `type` n'est pas spécifié. Le type \"auto\" "
|
||
"utilisera le\n"
|
||
"premier type qui convient aux arguments dans l'ordre de préférence "
|
||
"suivant :\n"
|
||
"\"int\", \"float\" et \"text\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Peut être utilisé avec un nombre arbitraire d'arguments. Les arguments multi-"
|
||
"valeurs\n"
|
||
"seront expansés automatiquement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Depuis Picard 2.9_"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'exportation du fichier « %(filename)s » : %(error)s."
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:209
|
||
msgid "Export Script File"
|
||
msgstr "Fichier d'export pour le script"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:231
|
||
msgid "Export Script"
|
||
msgstr "Exporter le script"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Script successfully exported to %s"
|
||
msgstr "Script exporté avec succès vers %s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error importing \"%(filename)s\": %(error)s"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'importation de « %(filename)s » : %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error decoding \"%(filename)s\": %(error)s"
|
||
msgstr "Erreur lors du décodage de « %(filename)s » : %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:246
|
||
msgid "Import Script File"
|
||
msgstr "Importation d'un fichier de script"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:260
|
||
msgid "The file was empty"
|
||
msgstr "Le fichier était vide"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Imported from %s"
|
||
msgstr "Importé de %s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:286
|
||
msgid "Argument is not a dictionary"
|
||
msgstr "L'argument n'est pas un dictionnaire"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:288 picard/script/serializer.py:332
|
||
msgid "Invalid script package"
|
||
msgstr "Package de script invalide"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (Copy)"
|
||
msgstr "%s (Copie)"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:330
|
||
msgid "File content not a dictionary"
|
||
msgstr "Le contenu du fichier n'est pas un dictionnaire"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:340 picard/ui/options/scripting.py:191
|
||
msgid "Unnamed Script"
|
||
msgstr "Script sans nom"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:351 picard/ui/options/scripting.py:133
|
||
msgid "Picard script files"
|
||
msgstr "Fichiers de script Picard"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:352
|
||
msgid "Picard script package"
|
||
msgstr "Package de script Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"l’équipe de traduction Musicbrainz. \n"
|
||
"https://www.transifex.com/projects/p/musicbrainz/language/fr/members/"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
|
||
msgstr "<br/>Traduit en Français par %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
|
||
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
|
||
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
|
||
"from <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Icônes réalisées par Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
|
||
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
|
||
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
|
||
"de <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %(version)s"
|
||
msgstr "Version %(version)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
|
||
msgid "Supported formats"
|
||
msgstr "Formats supportés"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
|
||
msgid "Please donate"
|
||
msgstr "Merci de faire un don"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which "
|
||
"is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
|
||
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
|
||
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci d’utiliser Picard. Picard s’appuie sur la base de données de "
|
||
"MusicBrainz qui est gérée par la Fondation MetaBrainz avec l’aide de "
|
||
"milliers de volontaires. Si vous aimez cette application, nous vous "
|
||
"encourageons à faire un don à la Fondation MetaBrainz afin de maintenir le "
|
||
"service."
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
|
||
msgid "Donate now!"
|
||
msgstr "Faire un don maintenant !"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Crédits"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
|
||
msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s et d’autres"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
|
||
msgid "Official website"
|
||
msgstr "Site officiel"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:174
|
||
msgid "Cover art types"
|
||
msgstr "Types d’illustrations"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci de sélectionner les types d’images à inclure ou exclure dans les "
|
||
"listes."
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:215
|
||
msgid "Include types list"
|
||
msgstr "Liste des types à inclure"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:229
|
||
msgid "Exclude types list"
|
||
msgstr "Liste des types à exclure"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded "
|
||
"and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
|
||
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
|
||
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
|
||
"considered when determining whether or not to download and use a CAA image.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les images CAA dont le type est trouvé dans la liste des types à inclure "
|
||
"seront téléchargées À MOINS qu’elles aient un type trouvé dans la liste des "
|
||
"types à exclure. Les images dont les types se trouvent dans la liste des "
|
||
"types à exclure ne seront JAMAIS utilisées. Les types d’images qui "
|
||
"n’apparaissent ni dans la liste des types à inclure ni dans la liste de "
|
||
"types à exclure ne seront pas considérés lors de la décision de télécharger "
|
||
"ou pas et utiliser une image CAA.\n"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:258
|
||
msgid "I&nclude all"
|
||
msgstr "Tout i&nclure"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:259
|
||
msgid "E&xclude all"
|
||
msgstr "Tout e&xclure"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:260
|
||
msgid "C&lear all"
|
||
msgstr "Tout e&ffacer"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:261 picard/ui/options/dialog.py:131
|
||
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:189
|
||
msgid "Restore &Defaults"
|
||
msgstr "Restaurer par &défaut"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:167
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1154 picard/util/tags.py:40
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:164
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1155 picard/ui/searchdialog/album.py:153
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:71 picard/util/tags.py:43
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Artiste"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:177
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:156 picard/ui/searchdialog/track.py:73
|
||
#: picard/util/tags.py:56
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:158
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Labels"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
|
||
msgid "Catalog #s"
|
||
msgstr "Nos de catalogue"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:172
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:47
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Code-barres"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:74
|
||
msgid "Disambiguation"
|
||
msgstr "Désambiguïsation"
|
||
|
||
#: picard/ui/collectionmenu.py:60
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Rafraîchir la liste"
|
||
|
||
#: picard/ui/collectionmenu.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s (%(count)i release)"
|
||
msgid_plural "%(name)s (%(count)i releases)"
|
||
msgstr[0] "%(name)s (%(count)i parution)"
|
||
msgstr[1] "%(name)s (%(count)i parutions)"
|
||
msgstr[2] "%(name)s (%(count)i parutions)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:37
|
||
msgid "Errored entity"
|
||
msgstr "Entité avec erreur"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:38
|
||
msgid "Pending entity"
|
||
msgstr "Entité en cours de traitement"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:39
|
||
msgid "Saved entity"
|
||
msgstr "Entité sauvegardée"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:40
|
||
msgid "Log view text (debug)"
|
||
msgstr "Texte du journal (débogage)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:41
|
||
msgid "Log view text (error)"
|
||
msgstr "Texte du journal (erreur)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:42
|
||
msgid "Log view text (info)"
|
||
msgstr "Texte du journal (info)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:43
|
||
msgid "Log view text (warning)"
|
||
msgstr "Texte du journal (attention)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:44
|
||
msgid "Tag added"
|
||
msgstr "Balise ajoutée"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:45
|
||
msgid "Tag changed"
|
||
msgstr "Balise modifiée"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:46
|
||
msgid "Tag removed"
|
||
msgstr "Balise supprimée"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:331
|
||
msgid "View release on MusicBrainz"
|
||
msgstr "Voir la parution sur MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:337
|
||
msgid "Common images on all tracks"
|
||
msgstr "Images communes à toutes les pistes"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:339
|
||
msgid "Tracks contain different images"
|
||
msgstr "Les pistes contiennent des images différentes"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:395
|
||
msgid "Show more details"
|
||
msgstr "Plus de détails"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:432
|
||
msgid "New Cover Art"
|
||
msgstr "Nouvelle illustration"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:433
|
||
msgid "Original Cover Art"
|
||
msgstr "Illustration initiale"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:612
|
||
msgid "All supported image formats"
|
||
msgstr "Tous les formats d’image pris en charge"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:632
|
||
msgid "Show more details…"
|
||
msgstr "Plus de détails…"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:638
|
||
msgid "Keep original cover art"
|
||
msgstr "Conserver les illustrations originales"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:644
|
||
msgid "Choose local file…"
|
||
msgstr "Choisir un fichier local…"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:653
|
||
msgid "Replace front cover art"
|
||
msgstr "Remplacer l’illustration de couverture"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:662
|
||
msgid "Append front cover art"
|
||
msgstr "Ajouter l’illustration de couverture"
|
||
|
||
#: picard/ui/edittagdialog.py:69
|
||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "AAAA-MM-JJ"
|
||
|
||
#: picard/ui/edittagdialog.py:71
|
||
msgid "YYYY"
|
||
msgstr "AAAA"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:89
|
||
msgid "&Load selected files"
|
||
msgstr "Charger &les fichiers sélectionnés"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:92
|
||
msgid "&Move tagged files here"
|
||
msgstr "&Déplacer les fichiers balisés ici"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:95
|
||
msgid "Show &hidden files"
|
||
msgstr "Afficher les fichiers cac&hés"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:101
|
||
msgid "&Set as starting directory"
|
||
msgstr "&Régler comme répertoire de base"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:104
|
||
msgid "Existing Cover"
|
||
msgstr "Illustration existante"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:104 picard/ui/infodialog.py:109
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/ui/searchdialog/artist.py:55
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:75
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:105
|
||
msgid "New Cover"
|
||
msgstr "Nouvelle illustration"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:109 picard/ui/itemviews.py:180
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Illustration"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click to open in external viewer\n"
|
||
"Temporary file: %(tempfile)s\n"
|
||
"Source: %(sourcefile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Double-cliquer pour ouvrir dans le visualiseur externe\n"
|
||
"Fichier temporaire : %(tempfile)s\n"
|
||
"Source : %(sourcefile)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing temporary file: %(tempfile)s\n"
|
||
"Source: %(sourcefile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fichier temporaire manquant : %(tempfile)s\n"
|
||
"Source : %(sourcefile)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:285
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Nom du fichier :"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:287
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Format :"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:293 picard/util/checkupdate.py:156
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:294
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Taille :"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:296
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Durée :"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:298
|
||
msgid "Bitrate:"
|
||
msgstr "Débit binaire :"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:300
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr "Taux d’échantillonage :"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:302
|
||
msgid "Bits per sample:"
|
||
msgstr "Bits par échantillon :"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:306
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:308
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stéréo"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:309
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "Canaux :"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:316
|
||
msgid "Album:"
|
||
msgstr "Album :"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:317
|
||
msgid "Artist:"
|
||
msgstr "Artiste :"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disc %d"
|
||
msgstr "Disque %d"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:349
|
||
msgid "Tracklist:"
|
||
msgstr "Liste de pistes :"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:377
|
||
msgid "Album Info"
|
||
msgstr "Infos de l’album"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:391
|
||
msgid "Track Info"
|
||
msgstr "Info Piste"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:399 picard/ui/infodialog.py:403
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:421 picard/ui/ui_infodialog.py:83
|
||
msgid "&Info"
|
||
msgstr "&Info"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i file in this track"
|
||
msgid_plural "%i files in this track"
|
||
msgstr[0] "%i fichier associé à cette piste"
|
||
msgstr[1] "%i fichiers associé à cette piste"
|
||
msgstr[2] "%i fichiers associé à cette piste"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:415
|
||
msgid "Cluster Info"
|
||
msgstr "Infos de grappe"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:70
|
||
msgid "Estimated Time"
|
||
msgstr "Temps estimé"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:71 picard/ui/options/plugins.py:632
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Fichiers"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:72
|
||
msgid "Albums"
|
||
msgstr "Albums"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:73
|
||
msgid "Pending files"
|
||
msgstr "Fichiers en attente"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:74
|
||
msgid "Pending requests"
|
||
msgstr "Demande en attente"
|
||
|
||
#: picard/ui/item.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i image"
|
||
msgid_plural "%i images"
|
||
msgstr[0] "%i image"
|
||
msgstr[1] "%i images"
|
||
msgstr[2] "%i images"
|
||
|
||
#: picard/ui/item.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i image not in all tracks"
|
||
msgid_plural "%i different images among tracks"
|
||
msgstr[0] "%i image non présente dans toutes les pistes"
|
||
msgstr[1] "%i images différentes parmi les pistes"
|
||
msgstr[2] "%i images différentes parmi les pistes"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:162 picard/util/tags.py:124
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/ui/searchdialog/track.py:70
|
||
#: picard/util/tags.py:72
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:165 picard/util/tags.py:38
|
||
msgid "Album Artist"
|
||
msgstr "Artiste de l’album"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:166 picard/util/tags.py:52
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Compositeur"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:168 picard/util/tags.py:60
|
||
msgid "Disc Subtitle"
|
||
msgstr "Sous-titre du disque"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:169
|
||
msgid "Track No."
|
||
msgstr "N° de piste"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:170
|
||
msgid "Disc No."
|
||
msgstr "N° de disque"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:171
|
||
msgid "Catalog No."
|
||
msgstr "N° de catalogue"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:173 picard/util/tags.py:76
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Support"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:174
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Size:"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille :"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:175 picard/util/tags.py:66
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Genre"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:176
|
||
msgid "Fingerprint status"
|
||
msgstr "Status de l’empreinte"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:178 picard/util/tags.py:96
|
||
msgid "Original Release Date"
|
||
msgstr "Date originale de parution"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:179 picard/util/tags.py:107
|
||
msgid "Release Date"
|
||
msgstr "Date Parution"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:283
|
||
msgid "Bad match"
|
||
msgstr "Mauvaise correspondance"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:284
|
||
msgid "Poor match"
|
||
msgstr "Maigre correspondance"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:285
|
||
msgid "Ok match"
|
||
msgstr "Correspondance Ok"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:286
|
||
msgid "Good match"
|
||
msgstr "Bonne correspondance"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:287
|
||
msgid "Great match"
|
||
msgstr "Grande correspondance"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:288
|
||
msgid "Excellent match"
|
||
msgstr "Excellente correspondance"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:402
|
||
msgid "Restore default columns"
|
||
msgstr "Rétablir les colonnes par défaut"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:407
|
||
msgid "Lock columns"
|
||
msgstr "Verrouiller les colonnes"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:459
|
||
msgid "&Expand all"
|
||
msgstr "Tout dév&elopper"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:461
|
||
msgid "&Collapse all"
|
||
msgstr "Tout réd&uire"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:463
|
||
msgid "Select &all"
|
||
msgstr "Tou&t sélectionner"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:465
|
||
msgid "Ctrl+A"
|
||
msgstr "Ctrl+A"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:546
|
||
msgid "&Other versions"
|
||
msgstr "Autres versi&ons"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:549
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Chargement…"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:551
|
||
msgid "Show &more details…"
|
||
msgstr "&Plus de détails…"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "&Other versions (%d)"
|
||
msgstr "&Autres versions (%d)"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:630
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Collections"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:638
|
||
msgid "P&lugins"
|
||
msgstr "&Greffons"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:654
|
||
msgid "&Run scripts"
|
||
msgstr "Exécute&r des scripts"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:854
|
||
msgid "file view"
|
||
msgstr "affichage du fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:855
|
||
msgid "Contains unmatched files and clusters"
|
||
msgstr "Contient des fichiers et grappes sans concordance"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:875
|
||
msgid "Clusters"
|
||
msgstr "Grappes"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:885
|
||
msgid "album view"
|
||
msgstr "affichage de l’album"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:886
|
||
msgid "Contains albums and matched files"
|
||
msgstr "Contient des albums et fichiers concordants"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1038
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur(s) de traitement : Voir l’onglet Erreurs dans le dialogue Infos sur "
|
||
"l’Album"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1042
|
||
msgid "Album modified and complete"
|
||
msgstr "Album modifié et complet"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1045
|
||
msgid "Album unchanged and complete"
|
||
msgstr "Album non modifié et complet"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1049
|
||
msgid "Album modified"
|
||
msgstr "Album modifié"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1052
|
||
msgid "Album unchanged"
|
||
msgstr "Album non modifié"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1132
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur(s) de traitement : Voir l’onglet Erreurs dans le dialogue Infos sur "
|
||
"la Piste"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1160
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur(s) de traitement : Voir l’onglet Erreurs dans le dialogue Infos sur "
|
||
"le Fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1193
|
||
msgid "Track saved"
|
||
msgstr "Piste enregistrée"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1195 picard/ui/itemviews.py:1199
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1206
|
||
msgid "Fingerprint has already been submitted"
|
||
msgstr "L’empreinte a déjà été soumise"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1209
|
||
msgid "Unsubmitted fingerprint"
|
||
msgstr "Empreinte non soumise"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1212
|
||
msgid ""
|
||
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
|
||
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune empreinte n’a été calculée pour ce fichier, utilisez « Analyser » ou "
|
||
"« Générer les empreintes AcoustID » pour calculer l’empreinte."
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:169
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:180 picard/ui/logview.py:332
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Verbosité"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:190
|
||
msgid "String to highlight"
|
||
msgstr "Chaîne à surligner"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:195
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Surligner"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:204
|
||
msgid "Clear Highlight"
|
||
msgstr "Effacer surlignage"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:210 picard/ui/logview.py:296
|
||
msgid "Clear Log"
|
||
msgstr "Effacer le journal"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:215
|
||
msgid "Save As…"
|
||
msgstr "Enregistrer sous…"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:260 picard/ui/logview.py:267
|
||
msgid "Save Log View to File"
|
||
msgstr "Enregistrer la vue du journal dans un fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:268
|
||
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
|
||
msgstr "Le fichier existe déjà, êtes-vous certain de vouloir l’écraser ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:280
|
||
msgid "Failed to save Log View to file"
|
||
msgstr "Échec de l’enregistrement de la vue du journal dans le fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
|
||
msgstr "Quelque chose à empêcher l’écriture des données dans « %s »"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:297
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer le journal ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:339
|
||
msgid "Activity History"
|
||
msgstr "Historique d’activité"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:222 picard/ui/ui_aboutdialog.py:86
|
||
msgid "MusicBrainz Picard"
|
||
msgstr "MusicBrainz Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:351
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Modifications non enregistrées"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:352
|
||
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
|
||
msgstr "Ếtes-vous sûr de vouloir quitter Picard ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Il y a %d fichier non sauvé. Si vous fermez Picard, vous perdrez les "
|
||
"modifications non sauvées."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Il y a %d fichiers non sauvés. Si vous fermez Picard, vous perdrez les "
|
||
"modifications non sauvées."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Il y a %d fichiers non sauvés. Si vous fermez Picard, vous perdrez les "
|
||
"modifications non sauvées."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:360
|
||
msgid "&Quit Picard"
|
||
msgstr "&Quitter Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:396
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Prêt"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:402
|
||
msgid ""
|
||
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
|
||
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
|
||
"button on the web page loads the release into Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard écoute ce port pour s’intégrer à votre navigateur. Quand vous "
|
||
"utilisez les actions de Picard « Rechercher » ou « Ouvrir dans le "
|
||
"navigateur », cliquer sur le bouton « Baliseur » de la page Web chargera la "
|
||
"parution dans Picard."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Listening on port %(port)d"
|
||
msgstr "Écoute sur le port %(port)d"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:487
|
||
msgid "AcoustID submission not configured"
|
||
msgstr "L’envoi d’AcoustID n’est pas configuré"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:488
|
||
msgid ""
|
||
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
|
||
"fingerprints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez configurer votre clef d’API AcoustID avant de pouvoir envoyer des "
|
||
"empreintes."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:491
|
||
msgid "Open AcoustID options"
|
||
msgstr "Ouvrir les options AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:502
|
||
msgid "&Options…"
|
||
msgstr "&Options…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:509
|
||
msgid "Open &file naming script editor…"
|
||
msgstr "Ouvrir l'éditeur de script de nommage de &fichier …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:510
|
||
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:516
|
||
msgid "&Cut"
|
||
msgstr "&Couper"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:524 picard/ui/metadatabox.py:443
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "C&oller"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/scripteditor.py:617
|
||
msgid "&Help…"
|
||
msgstr "&Aide…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:539
|
||
msgid "&About…"
|
||
msgstr "À &propos…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:546
|
||
msgid "&Donate…"
|
||
msgstr "&Faire un don…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:552
|
||
msgid "&Report a Bug…"
|
||
msgstr "&Signaler un bogue…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:558
|
||
msgid "&Support Forum…"
|
||
msgstr "&Forum de soutien…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:564
|
||
msgid "&Add Files…"
|
||
msgstr "&Ajouter des fichiers…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:565
|
||
msgid "Add files to the tagger"
|
||
msgstr "Ajouter des fichiers au baliseur"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:573
|
||
msgid "Add Fold&er…"
|
||
msgstr "Ajouter un &dossier…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:574
|
||
msgid "Add a folder to the tagger"
|
||
msgstr "Ajouter un dossier au baliseur"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:576
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:583
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Fermer la fenêtre"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:584
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr "Ctrl+W"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:592
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Enregistrer"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:593
|
||
msgid "Save selected files"
|
||
msgstr "Enregistrer les fichiers sélectionnées"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:602
|
||
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
|
||
msgstr "Envoyer Aco&ustIDs"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:603
|
||
msgid "Submit acoustic fingerprints"
|
||
msgstr "Envoyer les empreintes acoustiques"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:610
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Quitter"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:613
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:619
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Retirer"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:620
|
||
msgid "Remove selected files/albums"
|
||
msgstr "Retirer les fichiers/albums sélectionnés"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:627 picard/ui/metadatabox.py:400
|
||
msgid "Lookup in &Browser"
|
||
msgstr "Rechercher dans le &navigateur"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:628
|
||
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
|
||
msgstr "Rechercher les éléments sélectionnés sur le site de MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:631
|
||
msgid "Ctrl+Shift+L"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+L"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:638
|
||
msgid "Submit cluster as release…"
|
||
msgstr "Soumettre le groupe comme parution…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:639
|
||
msgid "Submit cluster as a new release to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Soumettre le groupe comme une nouvelle parution à MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:649
|
||
msgid "Submit file as standalone recording…"
|
||
msgstr "Soumettre le fichier comme un enregistrement isolé…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:650
|
||
msgid "Submit file as a new recording to MusicBrainz"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soumettre le fichier comme un nouvel enregistrement isolé à MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:660
|
||
msgid "Submit file as release…"
|
||
msgstr "Soumettre le fichier comme une parution…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:661
|
||
msgid "Submit file as a new release to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Soumettre le fichier comme une nouvelle parution à MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:670
|
||
msgid "Search for similar items…"
|
||
msgstr "Recherche d'entrées similaires …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:671 picard/ui/options/interface_toolbar.py:124
|
||
msgid "Similar items"
|
||
msgstr "Entrées similaires"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:672
|
||
msgid ""
|
||
"View similar releases or recordings and optionally choose a different one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voir les parutions ou les enregistrements similaires et optionnellement en "
|
||
"choisir un autre"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:674 picard/ui/mainwindow.py:683
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:692
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr "Ctrl+T"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:680
|
||
msgid "Search for similar albums…"
|
||
msgstr "Rechercher des albums similaires…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:681
|
||
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voir les albums similaires et éventuellement choisir un album différent"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:689
|
||
msgid "Search for similar tracks…"
|
||
msgstr "Rechercher des pistes similaires…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:690
|
||
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voir les pistes similaires et éventuellement choisir un album différent"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:698
|
||
msgid "Show &other album versions…"
|
||
msgstr "Autres versi&ons de l’album…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:699
|
||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:706
|
||
msgid "File &Browser"
|
||
msgstr "&Navigateur de fichiers"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:710
|
||
msgid "Ctrl+B"
|
||
msgstr "Ctrl+B"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:717
|
||
msgid "&Metadata"
|
||
msgstr "&Métadonnées"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:721
|
||
msgid "Ctrl+Shift+M"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+M"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:728
|
||
msgid "&Cover Art"
|
||
msgstr "&Illustration"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:739
|
||
msgid "&Actions"
|
||
msgstr "&Actions"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:748 picard/ui/mainwindow.py:1143
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:48
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:755 picard/ui/mainwindow.py:762
|
||
msgid "Lookup &CD…"
|
||
msgstr "Rechercher le &CD…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:756
|
||
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
|
||
msgstr "Rechercher les détails du CD présent dans votre lecteur"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:758
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "Ctrl+K"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:775
|
||
msgid "&Scan"
|
||
msgstr "&Analyser"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:776
|
||
msgid ""
|
||
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
|
||
"even if they have no metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser l’empreinte audioacoustique AcoustID pour identifier les fichiers "
|
||
"par la musique qu’ils contiennent, même s’ils ne possèdent pas de métadonnées"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:778
|
||
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
|
||
msgstr "Identifier le fichier en utilisant son empreinte audio AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:780
|
||
msgid "Ctrl+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Y"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:786
|
||
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
|
||
msgstr "&Générer les empreintes AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:787 picard/ui/options/interface_toolbar.py:108
|
||
msgid "Generate Fingerprints"
|
||
msgstr "Générer les empreintes"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:788
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
|
||
"doing a lookup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer les empreintes AcoustID pour les fichiers sélectionnés sans faire de "
|
||
"recherche"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:790
|
||
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
|
||
msgstr "Générer les empreintes AcoustID pour les fichiers sélectionnés"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:791
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:797
|
||
msgid "Cl&uster"
|
||
msgstr "Regro&uper"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:798
|
||
msgid "Cluster files into album clusters"
|
||
msgstr "Regrouper les fichiers dans des grappes d’albums"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:801
|
||
msgid "Ctrl+U"
|
||
msgstr "Ctrl+U"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:807
|
||
msgid "&Lookup"
|
||
msgstr "&Rechercher"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:808
|
||
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
|
||
msgstr "Rechercher les éléments sélectionnés sur MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:813
|
||
msgid "Ctrl+L"
|
||
msgstr "Ctrl+L"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:819
|
||
msgid "&Info…"
|
||
msgstr "&Infos…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:822
|
||
msgid "Ctrl+I"
|
||
msgstr "Ctrl+I"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:828
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Rafraîchir"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:829
|
||
msgid "Ctrl+R"
|
||
msgstr "Ctrl+R"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:836
|
||
msgid "&Rename Files"
|
||
msgstr "&Renommer les fichiers"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:845
|
||
msgid "&Move Files"
|
||
msgstr "&Déplacer les fichiers"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:854
|
||
msgid "Save &Tags"
|
||
msgstr "Enregistrer les &balises"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:862
|
||
msgid "Tags From &File Names…"
|
||
msgstr "Baliser à partir des noms de &fichier…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:863 picard/ui/options/interface_toolbar.py:120
|
||
msgid "Parse File Names…"
|
||
msgstr "Analyser les noms de fichier…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:864
|
||
msgid "Set tags based on the file names"
|
||
msgstr "Définir les balises en utilisant les noms de fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:865 picard/ui/widgets/scripttextedit.py:341
|
||
msgid "Ctrl+Shift+T"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+T"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:873
|
||
msgid "&Open My Collections in Browser"
|
||
msgstr "&Ouvrir Mes collections dans le navigateur"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:880
|
||
msgid "View &Error/Debug Log"
|
||
msgstr "Voir le journal des &erreurs/de débogage"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:882
|
||
msgid "Ctrl+G"
|
||
msgstr "Ctrl+G"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:888
|
||
msgid "View Activity &History"
|
||
msgstr "Voir l’&historique et l’activité"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:891
|
||
msgid "Ctrl+Shift+H"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+H"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:891 picard/ui/scripteditor.py:608
|
||
msgid "Ctrl+H"
|
||
msgstr "Ctrl+H"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:897
|
||
msgid "Open in &Player"
|
||
msgstr "Ou&vrir dans le lecteur"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:898
|
||
msgid "Play the file in your default media player"
|
||
msgstr "Lire le fichier dans votre lecteur multimédia par défaut"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:905
|
||
msgid "Open Containing &Folder"
|
||
msgstr "Ouvrir le &dossier conteneur"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:906
|
||
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
|
||
msgstr "Ouvre le dossier conteneur dans votre explorateur de fichiers"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:914
|
||
msgid "&Check for Update…"
|
||
msgstr "&Consulter les mises à jour disponibles…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:953
|
||
msgid "From CD ripper &log file…"
|
||
msgstr "Depuis un &log d'extracteur de CD…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1006 picard/ui/scripteditor.py:533
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1019
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Éditer"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1025 picard/ui/scripteditor.py:593
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Afficher"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1034
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Options"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1040
|
||
msgid "&Select file naming script"
|
||
msgstr "&Sélectionner le script de nommage de fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1048
|
||
msgid "&Enable/disable profiles"
|
||
msgstr "Activ&er/désactiver les profils"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1055
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Ou&tils"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1069 picard/ui/scripteditor.py:614
|
||
#: picard/ui/util.py:52
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aide"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1104 picard/ui/ui_options_plugins.py:136
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1156
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Piste"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1173
|
||
msgid "&Advanced search"
|
||
msgstr "Recherche &avancée"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1174
|
||
msgid "&Builtin search"
|
||
msgstr "Recherche inté&grée"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1269
|
||
msgid "All supported formats"
|
||
msgstr "Tous les formats pris en charge"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' …"
|
||
msgstr "Ajouter plusieurs répertoires à partir de « %(directory)s »…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding directory: '%(directory)s' …"
|
||
msgstr "Ajout du répertoire : « %(directory)s »…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1415
|
||
msgid "Configuration Required"
|
||
msgstr "Configuration requise"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1416
|
||
msgid ""
|
||
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
|
||
"now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La prise d’empreinte audio-acoustique n’a pas été configurée. Voulez-vous la "
|
||
"configurer maintenant ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1529
|
||
msgid "Browser integration not enabled"
|
||
msgstr "Intégration de navigateur désactivée"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1530
|
||
msgid ""
|
||
"Submitting releases to MusicBrainz requires the browser integration to be "
|
||
"enabled. Do you want to enable the browser integration now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soumettre des parutions à MusicBrainz requiert que l'intégration de "
|
||
"navigateur soit activée. Voulez-vous activer l'intégration de navigateur "
|
||
"maintenant ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1641
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
|
||
msgstr "%(filename)s (erreur : %(error)s)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s"
|
||
msgstr "%(filename)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1656
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
|
||
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (erreur : %(error)s)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1663
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
||
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1726
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "Authentification exigée"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1727
|
||
msgid ""
|
||
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
|
||
"server. Would you like to log in now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard a besoin de votre autorisation pour accéder à vos données "
|
||
"personnelles sur le serveur MusicBrainz. Voudriez-vous vous connecter "
|
||
"maintenant ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1742
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "L'authentification a échouée"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1743 picard/ui/options/general.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login failed: %s"
|
||
msgstr "Échec de connexion : %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(different across %d item)"
|
||
msgid_plural "(different across %d items)"
|
||
msgstr[0] "(différent entre %d élément)"
|
||
msgstr[1] "(différent entre %d éléments)"
|
||
msgstr[2] "(différent entre %d éléments)"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(missing from %d item)"
|
||
msgid_plural "(missing from %d items)"
|
||
msgstr[0] "(manquant d’un %d élément)"
|
||
msgstr[1] "(manquant de %d éléments)"
|
||
msgstr[2] "(manquant de %d éléments)"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:218
|
||
msgid "metadata view"
|
||
msgstr "affichage des métadonnées"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:219
|
||
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche les balises originales et nouvelles pour les fichiers sélectionnés"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:221
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Balises"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:221
|
||
msgid "Original Value"
|
||
msgstr "Valeurs originales"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:221
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nouvelles valeurs"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:241
|
||
msgid "Add New Tag…"
|
||
msgstr "Ajouter une balise…"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:243
|
||
msgid "Show Changes First"
|
||
msgstr "Montrer les changements d’abord"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:248
|
||
msgid "Alt+Shift+A"
|
||
msgstr "Alt+Shift+A"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:251
|
||
msgid "Alt+Shift+E"
|
||
msgstr "Alt+Shift+E"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:253
|
||
msgid "Alt+Shift+R"
|
||
msgstr "Alt+Shift+R"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:373
|
||
msgid "Edit…"
|
||
msgstr "Modifier…"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:379
|
||
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
|
||
msgstr "Ajouter à la liste « Balises préservées »"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:384
|
||
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
|
||
msgstr "Retirer de la liste « Balises préservées »"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:432
|
||
msgid "Use Original Value"
|
||
msgid_plural "Use Original Values"
|
||
msgstr[0] "Utiliser la valeur d’origine"
|
||
msgstr[1] "Utiliser les valeurs d’origine"
|
||
msgstr[2] "Utiliser les valeurs d’origine"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:439
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copier"
|
||
|
||
#: picard/ui/newuserdialog.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"<p><strong>Changes made by Picard are not reversible.</strong></p><p>Picard "
|
||
"is a very flexible music tagging tool which can rename your files and "
|
||
"overwrite the tags. We <strong>strongly recommend</strong> that you:</"
|
||
"p><ul><li>read the <a href='{documentation_url}'>User Guide</a> (also "
|
||
"available from the Help menu)</li><li>test with copies of your music and "
|
||
"work in small batches</li></ul><p>Picard is open source software written by "
|
||
"volunteers. It is provided as-is and with no warranty.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><strong>Les modifications apportées par Picard ne sont pas réversibles.</"
|
||
"strong></p><p>Picard est un outil de balisage musical très flexible qui peut "
|
||
"renommer vos fichiers et écraser les balises. Nous vous <strong>recommandons "
|
||
"fortement</strong> de :</p><ul><li>lire le <a "
|
||
"href='{documentation_url}'>Guide de l'utilisateur</a> (également disponible "
|
||
"dans le menu Aide)</li><li>Testez avec des copies de vos fichiers musicaux "
|
||
"et travaillez par petits lots</li></ul><p>Picard est un logiciel libre en "
|
||
"source ouverte écrit par des bénévoles. Il est fourni tel quel et sans "
|
||
"garantie.</p>"
|
||
|
||
#: picard/ui/newuserdialog.py:51
|
||
msgid "Show this message again the next time you start Picard."
|
||
msgstr "Montrer ce message au prochain démarrage."
|
||
|
||
#: picard/ui/newuserdialog.py:56
|
||
msgid "New User Warning"
|
||
msgstr "Alerte Nouvel Utilisateur"
|
||
|
||
#: picard/ui/passworddialog.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The server %s requires you to login. Please enter your username and password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serveur %s requiert votre connexion. Veuillez entrer vos nom "
|
||
"d’utilisateur et mot de passe."
|
||
|
||
#: picard/ui/passworddialog.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le %s serveur mandataire requiert une connexion. Veuillez entrer vos nom "
|
||
"d’utilisateur et mot de passe."
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:190
|
||
msgid "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lecteur interne : le format de la ressource media n’est pas (pleinement) "
|
||
"supporté"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
|
||
"resource"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lecteur interne : il n’y a pas les permissions appropriées pour jouer une "
|
||
"ressource media"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Internal player: %(error)s, %(message)s"
|
||
msgstr "Lecteur interne : %(error)s, %(message)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:203
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Lecteur"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:211
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Jouer"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:212
|
||
msgid "Play selected files"
|
||
msgstr "Jouer les fichiers sélectionnés"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:218
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pauser"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:219
|
||
msgid "Pause or resume current playback"
|
||
msgstr "Pauser ou continuer la lecture courante"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%1.1f ×"
|
||
msgstr "%1.1f ×"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:367
|
||
msgid "Change playback speed"
|
||
msgstr "Changer la vitesse de lecture"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:374
|
||
msgid "Playback speed"
|
||
msgstr "Vitesse de lecture"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:423
|
||
msgid "Change audio volume"
|
||
msgstr "Changer le volume audio"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:429
|
||
msgid "Audio volume"
|
||
msgstr "Volume audio"
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:40
|
||
msgid "Perform this check again the next time you start Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faire cette vérification à nouveau la prochaine fois que vous lancez Picard."
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:45
|
||
msgid "Picard Plugins Update"
|
||
msgstr "Mise à jour des greffons de Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"There is an update available for one of your currently installed plugins:"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are updates available for your currently installed plugins:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Il y a une mise à jour disponible pour l'un de vos greffons installés :"
|
||
msgstr[1] "Il y a des mises à jour disponibles pour vos greffons installés :"
|
||
msgstr[2] "Il y a des mises à jour disponibles pour vos greffons installés :"
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:67
|
||
msgid "Do you want to update the plugin now?"
|
||
msgid_plural "Do you want to update the plugins now?"
|
||
msgstr[0] "Voulez‐vous mettre à jour le greffon maintenant ?"
|
||
msgstr[1] "Voulez‐vous mettre à jour les greffons maintenant ?"
|
||
msgstr[2] "Voulez‐vous mettre à jour les greffons maintenant ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:75
|
||
msgid "plus {extra_file_count:,d} other plugin."
|
||
msgid_plural "plus {extra_file_count:,d} other plugins."
|
||
msgstr[0] "plus {extra_file_count:,d} autre greffon."
|
||
msgstr[1] "plus {extra_file_count:,d} autres greffons."
|
||
msgstr[2] "plus {extra_file_count:,d} autres greffons."
|
||
|
||
#: picard/ui/ratingwidget.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to submit rating for track '%(track_title)s' due to server error "
|
||
"%(error)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de la soumission des notes pour la piste « %(track_title)s » en raison "
|
||
"d'une erreur serveur %(error)d"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:40
|
||
msgid "overwrite existing metadata (tags) within the file"
|
||
msgid_plural "overwrite existing metadata (tags) within the files"
|
||
msgstr[0] "écraser les métadonnées existantes (balises) dans le fichier"
|
||
msgstr[1] "écraser les métadonnées existantes (balises) dans les fichiers"
|
||
msgstr[2] "écraser les métadonnées existantes (balises) dans les fichiers"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:45
|
||
msgid "rename the file"
|
||
msgid_plural "rename the files"
|
||
msgstr[0] "Renommer le fichier"
|
||
msgstr[1] "Renommer les fichiers"
|
||
msgstr[2] "Renommer les fichiers"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:50
|
||
msgid "move the file to a different location"
|
||
msgid_plural "move the files to a different location"
|
||
msgstr[0] "Déplacer le fichier vers un autre endroit"
|
||
msgstr[1] "Déplacer les fichiers vers un autre endroit"
|
||
msgstr[2] "Déplacer les fichiers vers un autre endroit"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:56
|
||
msgid "You are about to save {file_count:,d} file and this will:"
|
||
msgid_plural "You are about to save {file_count:,d} files and this will:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Vous êtes sur le point d'enregistrer {file_count:,d} fichier et cela va :"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Vous êtes sur le point d'enregistrer {file_count:,d} fichiers et cela va :"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Vous êtes sur le point d'enregistrer {file_count:,d} fichiers et cela va :"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:60
|
||
msgid "<strong>This action cannot be undone.</strong> Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Cette action ne pourra pas être annulée.</strong> Voulez‐vous "
|
||
"continuer ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:63
|
||
msgid "<li>{action}</li>"
|
||
msgstr "<li>{action}</li>"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:64
|
||
msgid "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
|
||
msgstr "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:66
|
||
msgid "There are no actions selected. No changes will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n'y a pas d'action sélectionnée. Aucun changement ne sera enregistré."
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:68
|
||
msgid "Don't show this warning again."
|
||
msgstr "Ne plus montrer cette alerte."
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:74
|
||
msgid "File Save Warning"
|
||
msgstr "Alerte Enregistrement de fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:145
|
||
msgid "Renaming options are disabled"
|
||
msgstr "Les options de renommage sont désactivées"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the "
|
||
"Options screen, up to %u files will be randomly chosen from your selection "
|
||
"as file naming examples. If you have not selected any files, then some "
|
||
"default examples will be provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"SI vous sélectionnez des fichiers du panneau Grappes ou du panneau Albums "
|
||
"avant d'ouvrir les Options, au plus %u fichiers seront choisis aléatoirement "
|
||
"dans votre sélection comme exemples pour le nommage de fichiers. Si vous ne "
|
||
"sélectionnez aucun fichier, des exemples par défaut seront utilisés."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reload up to %u items chosen at random from files selected in the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recharge jusqu'à %u éléments choisis au hasard parmi les fichiers "
|
||
"sélectionnés dans la fenêtre principale"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:319 picard/ui/scripteditor.py:1227
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:393
|
||
msgid "File naming script editor"
|
||
msgstr "Éditeur de script de nommage de fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:459
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:135 picard/ui/scripteditor.py:464
|
||
msgid "Make It So!"
|
||
msgstr "Faites ainsi !"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:536
|
||
msgid "&Import a script file"
|
||
msgstr "&Importer un fichier de script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:537
|
||
msgid "Import a file as a new script"
|
||
msgstr "Importer un fichier comme nouveau script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:542
|
||
msgid "&Export a script file"
|
||
msgstr "&Exporter un fichier de script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:543
|
||
msgid "Export the script to a file"
|
||
msgstr "Exporter le script vers un fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:548
|
||
msgid "&Reset all scripts"
|
||
msgstr "&Réinitialiser tous les scripts"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:549
|
||
msgid "Reset all scripts to the saved values"
|
||
msgstr "Réinitialiser tous les scripts aux valeurs sauvegardées"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:554
|
||
msgid "&Save and exit"
|
||
msgstr "&Sauver et sortir"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:555
|
||
msgid "Save changes to the script settings and exit"
|
||
msgstr "Sauver les changements de configuration de scripts et sortir"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:560
|
||
msgid "E&xit without saving"
|
||
msgstr "Sortir sans sau&ver"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:561
|
||
msgid "Close the script editor without saving changes"
|
||
msgstr "Ferme l'éditeur de script sans sauver les changements"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:566
|
||
msgid "&Script"
|
||
msgstr "&Script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:569
|
||
msgid "View/Edit Script &Metadata"
|
||
msgstr "Voir / éditer les &métadonnées du script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:570
|
||
msgid "Display the details for the script"
|
||
msgstr "Afficher les détails du script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:572
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+M"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:575
|
||
msgid "Add a &new script"
|
||
msgstr "Ajouter un &nouveau script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:580
|
||
msgid "&Copy the current script"
|
||
msgstr "&Copier le script courant"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:581
|
||
msgid "Save a copy of the script as a new script"
|
||
msgstr "Sauve une copie du script comme un nouveau script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:586
|
||
msgid "&Delete the current script"
|
||
msgstr "S&upprimer le script courant"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:587
|
||
msgid "Delete the script"
|
||
msgstr "Supprime le script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:596
|
||
msgid "&Reload random example files"
|
||
msgstr "&Recharge les exemples aléatoires"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:605
|
||
msgid "&Show documentation"
|
||
msgstr "&Montrer la documentation"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:606
|
||
msgid "View the scripting documentation in a sidebar"
|
||
msgstr "Affiche la documentation de langage de script dans l'encart latéral"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:622
|
||
msgid "&Scripting documentation…"
|
||
msgstr "Documentation des &scripts …"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:623
|
||
msgid "Open the scripting documentation in your browser"
|
||
msgstr "Ouvrir la documentation des scripts dans le navigateur"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:641
|
||
msgid "Empty / blank script"
|
||
msgstr "Script vide"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:734
|
||
msgid ""
|
||
"At least one unsaved script has been attached to an option profile.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Profile: {profile_title}\n"
|
||
" Script: {old_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continuing without saving will reset the selected script in the profile to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" {new_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure that you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Au moins un script non enregistré a été attaché à un profil d'options.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Profil : {profile_title}\n"
|
||
" Script : {old_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continuer sans enregistrer va réinitialiser le script sélectionnée dans le "
|
||
"profil à :\n"
|
||
"\n"
|
||
" {new_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Êtes-vous certain de vouloir continuer ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:857
|
||
msgid "There is already a script with that title."
|
||
msgstr "Il existe déjà un script avec ce titre."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:860 picard/ui/scripteditor.py:1166
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1395
|
||
msgid "The script title must not be empty."
|
||
msgstr "Le titre du script ne doit pas être vide."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1111
|
||
msgid "Error Deleting Script"
|
||
msgstr "Erreur lors de la suppression du script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1112
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The script could not be deleted because it is used in one of the user "
|
||
"profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Profile: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le script n'a pu être supprimé car il est utilisé dans un des profils "
|
||
"utilisateur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Profil : %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1122
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete the script?"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le script ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:164 picard/ui/scripteditor.py:1208
|
||
msgid "File Error"
|
||
msgstr "Erreur de fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1229
|
||
msgid ""
|
||
"A script named \"{script_name}\" already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite it, add as a copy or cancel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un script nommé « {script_name} » existe déjà.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous l'écraser, ajouter une copie ou annuler ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1236
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Écraser"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:120 picard/ui/scripteditor.py:1238
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:266 picard/ui/scripteditor.py:1284
|
||
msgid "The file naming format must not be empty."
|
||
msgstr "Le format de nommage de fichiers ne doit pas être vide."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1321
|
||
msgid "Script Details"
|
||
msgstr "Détails du script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1374
|
||
msgid ""
|
||
"There are unsaved changes to the current metadata.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue and lose these changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a des changements non enregistrés dans les métadonnées courantes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous continuer et perdre ces changements ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
|
||
msgstr "Erreur de script dans « %(script)s » : %(message)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:137 picard/ui/tagsfromfilenames.py:148
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nom de fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:85
|
||
msgid "About Picard"
|
||
msgstr "À propos de Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:87
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49
|
||
msgid "CD Lookup"
|
||
msgstr "Consultation du CD"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
|
||
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
|
||
msgstr "Les parutions suivantes de MusicBrainz correspondent à ce CD :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
|
||
msgid "No matching releases found for this disc."
|
||
msgstr "Aucune parution correspondante trouvée pour ce disque."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
|
||
msgid "Submit disc ID"
|
||
msgstr "Soumettre l’ID de disque"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91
|
||
msgid "&Load into Picard"
|
||
msgstr "&Charger dans Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:92
|
||
msgid "&Submit disc ID"
|
||
msgstr "&Soumettre l’ID de disque"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:93 picard/ui/util.py:51
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Annuler"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
|
||
msgid "Edit Tag"
|
||
msgstr "Modifier la balise"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
|
||
msgid "Edit value"
|
||
msgstr "Modifier la valeur"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119
|
||
msgid "Add value"
|
||
msgstr "Ajouter une valeur"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
|
||
msgid "Remove value"
|
||
msgstr "Supprimer la valeur"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
|
||
msgid "Move selected value up"
|
||
msgstr "Déplacer la valeur sélectionnée vers le haut"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:123 picard/ui/ui_edittagdialog.py:124
|
||
msgid "Move selected value down"
|
||
msgstr "Déplacer la valeur sélectionnée vers le bas"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:107
|
||
msgid "Exception Language Script Selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:108
|
||
msgid "Selected Scripts"
|
||
msgstr "Scripts sélectionnés"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:109
|
||
msgid "Selected language script match threshold:"
|
||
msgstr "Seuil de correspondance pour le système d'écriture sélectionné :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:110
|
||
msgid "Move selected language script up"
|
||
msgstr "Déplacer le système d'écriture sélectionné vers le haut"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:111
|
||
msgid "Add to selected language scripts"
|
||
msgstr "Ajouter aux systèmes d'écriture sélectionnés"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:112
|
||
msgid "Remove selected language script"
|
||
msgstr "Supprimer le système d'écriture sélectionné"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:113
|
||
msgid "Move selected language script down"
|
||
msgstr "Déplacer le système d'écriture sélectionné vers le bas"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:114
|
||
msgid "Available Language Scripts"
|
||
msgstr "Systèmes d'écriture disponibles"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infodialog.py:84
|
||
msgid "&Error"
|
||
msgstr "&Erreur"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infodialog.py:85
|
||
msgid "A&rtwork"
|
||
msgstr "&Illustration"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infostatus.py:108 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:54
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formulaire"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:87
|
||
msgid "Locale Selector"
|
||
msgstr "Sélecteur de locale"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:88
|
||
msgid "Selected Locales"
|
||
msgstr "Locales sélectionnées"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:89
|
||
msgid "Move selected locale up"
|
||
msgstr "Déplacer la locale sélectionnée vers le haut"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:90
|
||
msgid "Add to selected locales"
|
||
msgstr "Ajouter aux locales sélectionnées"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:91
|
||
msgid "Remove selected locale"
|
||
msgstr "Supprimer la locale sélectionnée"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:92
|
||
msgid "Move selected locale down"
|
||
msgstr "Déplacer la locale sélectionnée vers le bas"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:93
|
||
msgid "Available Locales"
|
||
msgstr "Locales disponibles"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options.py:52
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:140
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Options avancées"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:141
|
||
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorer les chemins de fichier correspondants à l’expression régulière :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:143
|
||
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignore les différences de durée de piste si inférieures à ce nombre de "
|
||
"secondes"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
|
||
msgstr "Ignorer les pistes suivantes pour évaluer si une parution est complète"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:147
|
||
msgid "Video tracks"
|
||
msgstr "Pistes vidéo"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:148
|
||
msgid "Data tracks"
|
||
msgstr "Pistes de données"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:149
|
||
msgid "Pregap tracks"
|
||
msgstr "Pistes de silence préliminaires"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:150
|
||
msgid "Silent tracks"
|
||
msgstr "Pistes de silence"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:151
|
||
msgid "Tags to ignore for comparison:"
|
||
msgstr "Balises à ignorer lors des comparaisons :"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:214 picard/ui/ui_options_attached_profiles.py:36
|
||
msgid "Profiles Attached to Options"
|
||
msgstr "Profils associés aux options"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
|
||
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
|
||
msgstr "Lecteur de CD-ROM à utiliser pour les consultations :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
|
||
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
|
||
msgstr "Lecteur de CD-ROM par défaut à utiliser pour les consultations :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:100
|
||
msgid "Use the following file name for images:"
|
||
msgstr "Utiliser le nom de fichier suivant pour les images :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:101
|
||
msgid "Overwrite the file if it already exists"
|
||
msgstr "Écraser le fichier s’il existe déjà"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:104
|
||
msgid "Cover Art Providers"
|
||
msgstr "Fournisseurs d’illustrations"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:105
|
||
msgid "Reorder Priority:"
|
||
msgstr "Ordonner par priorité :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:106
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:79
|
||
msgid "Move selected item up"
|
||
msgstr "Monter l’élément sélectionné"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:107
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:80
|
||
msgid "Move selected item down"
|
||
msgstr "Descendre l’élément sélectionné"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:99
|
||
msgid "Audio Fingerprinting"
|
||
msgstr "Prise d’empreinte audio-acoustique"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:100
|
||
msgid "Do not use audio fingerprinting"
|
||
msgstr "Ne pas utiliser la prise d’empreinte audio-acoustique"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:101
|
||
msgid "Use AcoustID"
|
||
msgstr "Utiliser AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:102
|
||
msgid "AcoustID Settings"
|
||
msgstr "Paramètres AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:103
|
||
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
|
||
msgstr "Ignorer les empreintes AcoustID existantes"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:104
|
||
msgid "Save AcoustID fingerprints to file tags"
|
||
msgstr "Sauver les empreintes AcoustID dans les balises du fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:105
|
||
msgid "Maximum threads to use for calculator:"
|
||
msgstr "Fils maximum à utiliser pour la calculatrice :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:106
|
||
msgid "Fingerprint calculator:"
|
||
msgstr "Calculateur d’empreinte :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:107
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134 picard/ui/ui_options_renaming.py:154
|
||
msgid "Browse…"
|
||
msgstr "Parcourir…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:108
|
||
msgid "Download…"
|
||
msgstr "Téléchargement…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:109
|
||
msgid "API key:"
|
||
msgstr "Clef d’API :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:110
|
||
msgid "Get API key…"
|
||
msgstr "Obtenir la clef d’API…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:201
|
||
msgid "MusicBrainz Server"
|
||
msgstr "Serveur MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"You have configured an unofficial MusicBrainz server. By default submissions "
|
||
"of releases, recordings and disc IDs will go to the primary database on "
|
||
"musicbrainz.org."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez configuré un serveur MusicBrainz non officiel. Par défaut, les "
|
||
"soumissions de parutions, d'enregistrements et discIDs iront vers la base de "
|
||
"données de musicbrainz.org."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:203
|
||
msgid "Submit data to the configured server"
|
||
msgstr "Soumettre les données au serveur configuré"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:204 picard/ui/ui_options_network.py:137
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:205 picard/ui/ui_options_network.py:139
|
||
msgid "Server address:"
|
||
msgstr "Adresse du serveur :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:207
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:208
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Déconnexion"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:213
|
||
msgid "Update Checking"
|
||
msgstr "Mises à jour disponibles"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:216
|
||
msgid "Days between checks:"
|
||
msgstr "Jours entre les consultations :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:217
|
||
msgid "Updates to check:"
|
||
msgstr "Mises à jour à consulter :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
|
||
"or release group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser les genres des artistes en cas d’absence de genre de parution ou de "
|
||
"groupe de parutions"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
|
||
msgid "Minimal genre usage:"
|
||
msgstr "Usage minimal des genres :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126 picard/ui/ui_options_matching.py:75
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
|
||
msgid " %"
|
||
msgstr " %"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
|
||
msgid "Maximum number of genres:"
|
||
msgstr "Nombre maximal de genres :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
|
||
msgid "Join multiple genres with:"
|
||
msgstr "Joindre plusieurs genres avec :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
|
||
msgid " / "
|
||
msgstr " / "
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:130
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:131
|
||
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Genres ou étiquettes folksonomiques à inclure ou exclure, un par ligne :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:132
|
||
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bac à sable pour les filtres de genres ou d’étiquettes folksonomiques "
|
||
"(effacé à la sortie) :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:120
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
|
||
msgid "User interface language:"
|
||
msgstr "Langue de l’interface utilisateur :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
|
||
msgid "User interface color theme:"
|
||
msgstr "Thème de couleurs de l’interface utilisateur :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:128
|
||
msgid "Use advanced query syntax"
|
||
msgstr "Utiliser la syntaxe évoluée de requête"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129
|
||
msgid "Show the new user dialog when starting Picard"
|
||
msgstr "Montrer le dialogue nouvel utilisateur au démarrage"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
|
||
msgid "Begin browsing in the following directory:"
|
||
msgstr "Commencer la navigation dans le répertoire suivant :"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:92
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:51
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:74
|
||
msgid "Customize Action Toolbar"
|
||
msgstr "Personnaliser les actions de la barre d’outils"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:75
|
||
msgid "Add a new button to Toolbar"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau bouton à la barre d’outils"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:76
|
||
msgid "Add Action"
|
||
msgstr "Ajouter une action"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:77
|
||
msgid "Insert a separator"
|
||
msgstr "Insérer un séparateur"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:78
|
||
msgid "Add Separator"
|
||
msgstr "Ajouter un séparateur"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:81
|
||
msgid "Remove button from toolbar"
|
||
msgstr "Retirer le bouton de la barre d’outils"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:39
|
||
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Montrer les balises ci-dessous au-dessus des autres balises dans la vue "
|
||
"métadonnées"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:88
|
||
msgid "Configuration File:"
|
||
msgstr "Fichier de configuration :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:89
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:90
|
||
msgid "Load Backup"
|
||
msgstr "Charger une sauvegarde"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:91
|
||
msgid "Save Backup"
|
||
msgstr "Faire une sauvegarde"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:92
|
||
msgid "Remove selected options"
|
||
msgstr "Retirer les options sélectionnées"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:93
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
|
||
msgid "Thresholds"
|
||
msgstr "Seuils"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
|
||
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
|
||
msgstr "Ressemblance minimale pour faire concorder les fichiers aux pistes :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
|
||
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
|
||
msgstr "Ressemblance minimale pour chercher des fichiers :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
|
||
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
|
||
msgstr "Ressemblance minimale pour rechercher les grappes :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:132
|
||
msgid "Translate artist names to these locales where possible:"
|
||
msgstr "Traduire les noms d’artiste vers ces locales si possible :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:133 picard/ui/ui_options_metadata.py:135
|
||
msgid "Select…"
|
||
msgstr "Choisir…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:134
|
||
msgid "Ignore artist name translation for these language scripts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorer la traduction du nom d’artiste pour les systèmes d‘écriture "
|
||
"suivants :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:140
|
||
msgid "Use track relationships"
|
||
msgstr "Utiliser les relations de piste"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:142
|
||
msgid "Custom Fields"
|
||
msgstr "Champs personnalisés"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:143
|
||
msgid "Various artists:"
|
||
msgstr "Artistes divers :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:144
|
||
msgid "Standalone recordings:"
|
||
msgstr "Enregistrements isolés :"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:93 picard/ui/ui_options_metadata.py:145
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:146
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:56
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Valeur par défaut"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:133
|
||
msgid "Web Proxy"
|
||
msgstr "Serveur mandataire Web"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:134
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:135
|
||
msgid "SOCKS"
|
||
msgstr "SOCKS"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:136 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Nom d’utilisateur :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:138 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Mot de passe :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:140
|
||
msgid "Request timeout in seconds:"
|
||
msgstr "Expiration des requêtes en secondes :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:141
|
||
msgid "Browser Integration"
|
||
msgstr "Intégration au navigateur"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:142
|
||
msgid "Default listening port:"
|
||
msgstr "Port d’écoute par défaut :"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:226 picard/ui/ui_options_plugins.py:133
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Greffons"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:629 picard/ui/searchdialog/album.py:152
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 picard/ui/searchdialog/track.py:69
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137
|
||
msgid "Install plugin…"
|
||
msgstr "Installer un greffon…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:138
|
||
msgid "Open plugin folder"
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier des greffons"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
|
||
msgid "Reload List of Plugins"
|
||
msgstr "Recharger la liste de greffons"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:140
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Détails"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:77
|
||
msgid "Option Profile(s)"
|
||
msgstr "Profil(s) d'options"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:78
|
||
msgid "Move profile up"
|
||
msgstr "Déplacer le profil vers le haut"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:79
|
||
msgid "Move profile down"
|
||
msgstr "Déplacer le profil vers le bas"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
|
||
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
|
||
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
|
||
"your ratings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard sauve les évaluations ainsi qu’une adresse de courriel identifiant "
|
||
"l’utilisateur qui a fait l’évaluation. Différentes estimations d’évaluation "
|
||
"de cette manière pour différents utilisateurs peuvent être stockées dans les "
|
||
"dossiers. Veuillez spécifier l’adresse de courriel que vous voulez employer "
|
||
"pour sauver vos évaluations."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "Courriel :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
|
||
msgid "Add to preferred release countries"
|
||
msgstr "Ajouter aux pays de parution préférés"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116 picard/ui/ui_options_releases.py:117
|
||
msgid "Remove from preferred release countries"
|
||
msgstr "Enlever des pays de parution préférés"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
|
||
msgid "Add to preferred release formats"
|
||
msgstr "Ajouter aux formats de parution préférés"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:121 picard/ui/ui_options_releases.py:122
|
||
msgid "Remove from preferred release formats"
|
||
msgstr "Enlever des formats de parution préférés"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
|
||
msgid "Move files when saving"
|
||
msgstr "Déplacer les fichiers à l’enregistrement"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
|
||
msgid "Destination directory:"
|
||
msgstr "Dossier de destination :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
|
||
msgid "Move additional files (case insensitive):"
|
||
msgstr "Déplacer les fichiers supplémentaires (en ignorant la casse) :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:157
|
||
msgid "Rename files when saving"
|
||
msgstr "Renommer les fichiers à l’enregistrement"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:158 picard/ui/ui_scripteditor.py:210
|
||
msgid "Selected file naming script:"
|
||
msgstr "Script de nommage de fichier sélectionné :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:159
|
||
msgid "Edit file naming script…"
|
||
msgstr "Éditer le script de nommage de fichier…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:160 picard/ui/ui_scripteditor.py:213
|
||
msgid "Files will be named like this:"
|
||
msgstr "Les fichiers seront nommés ainsi :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:161 picard/ui/ui_scripteditor.py:214
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Avant"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:162 picard/ui/ui_scripteditor.py:215
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Après"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
|
||
msgid "Reload examples"
|
||
msgstr "Recharger les exemples"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:93
|
||
msgid "Customize…"
|
||
msgstr "Personnaliser …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:94
|
||
msgid "Allow paths longer than 259 characters"
|
||
msgstr "Autoriser les chemins de plus de 259 caractères"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:96
|
||
msgid "Replace directory separators with:"
|
||
msgstr "Remplacer les séparateurs de répertoires avec :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:121
|
||
msgid "Enable Tagger Script(s)"
|
||
msgstr "Activer le(s) script(s) de balisage"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"Tagger scripts that have been activated below will be executed automatically "
|
||
"for each track of a release loaded from MusicBrainz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les scripts de balisage qui ont été activés ci-dessous seront exécutés "
|
||
"automatiquement pour chaque piste d'une parution chargée depuis MusicBrainz."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:123
|
||
msgid "Enter your tagger script here."
|
||
msgstr "Entrez votre script de balisage ici."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:124
|
||
msgid "Move tagger script up"
|
||
msgstr "Déplacer le script de balisage vers le haut"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:125
|
||
msgid "Move tagger script down"
|
||
msgstr "Déplacer le script de balisage vers le bas"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:126 picard/ui/ui_options_script.py:127
|
||
msgid "Add new tagger script"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau script de balisage"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:128
|
||
msgid "Remove the selected tagger script"
|
||
msgstr "Enlever le script de balisage sélectionné"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:129
|
||
msgid "Remove tagger script"
|
||
msgstr "Supprimer le script de balisage"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:130
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:131
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporter"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:132
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Documentation"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:73
|
||
msgid "Write tags to files"
|
||
msgstr "Écrire les balises dans les fichiers"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:75
|
||
msgid "Before Tagging"
|
||
msgstr "Avant le balisage"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne pas effacer ou écraser les balises suivantes par les données de "
|
||
"MusicBrainz :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
|
||
msgid "AAC files"
|
||
msgstr "Fichiers AAC"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
|
||
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
|
||
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and "
|
||
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
|
||
"to those files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard peut enregistré les balises APEv2 dans des fichiers AAC purs, qui par "
|
||
"défaut ne prennent pas en charge les balises. Les balises APEv2 dans de "
|
||
"l’AAC sont pris en charge par quelques applications audio, mais celles ne "
|
||
"supportant pas les balises APEv2 dans les fichiers AAC peuvent avoir des "
|
||
"problèmes pour charger et jouer ces fichiers. Pour cela vous pouvez choisir "
|
||
"d’enregistrer ou pas les balises dans ces fichiers."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
|
||
msgid "Save APEv2 tags"
|
||
msgstr "Enregistrer les balises APEv2"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:50
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:50
|
||
msgid "Do not save tags"
|
||
msgstr "Ne pas enregistrer les balises"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
|
||
msgid "AC3 files"
|
||
msgstr "Fichiers AC3"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
|
||
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
|
||
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and "
|
||
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
|
||
"to those files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard peut enregistré les balises APEv2 dans des fichiers AC3 purs, qui par "
|
||
"défaut ne prennent pas en charge les balises. Les balises APEv2 dans de "
|
||
"l’AC3 sont pris en charge par quelques applications audio, mais celles ne "
|
||
"supportant pas les balises APEv2 dans les fichiers AC3 peuvent avoir des "
|
||
"problèmes pour charger et jouer ces fichiers. Pour cela vous pouvez choisir "
|
||
"d’enregistrer ou pas les balises dans ces fichiers."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:44
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
|
||
msgid "ID3"
|
||
msgstr "ID3"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
|
||
msgid "ID3v2 Version"
|
||
msgstr "Version ID3v2"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
|
||
msgid "2.4"
|
||
msgstr "2.4"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
|
||
msgid "2.3"
|
||
msgstr "2.3"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:64
|
||
msgid "UTF-8"
|
||
msgstr "UTF-8"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
|
||
msgid "UTF-16"
|
||
msgstr "UTF-16"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
|
||
msgid "ISO-8859-1"
|
||
msgstr "ISO-8859-1"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
|
||
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
|
||
msgstr "Joindre plusieurs balises ID3v2.3 avec :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous "
|
||
"Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own. "
|
||
"</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>« / » par défaut pour préserver la compatibilité avec "
|
||
"les versions précédentes de Picard.</p><p>Les nouvelles possibilités sont « ;"
|
||
"_ », « _/_ » ou saisissez la vôtre. </p></body></html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:128
|
||
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
|
||
msgstr "Inclure aussi les balises ID3v1 dans les fichiers"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
|
||
msgid "WAVE files"
|
||
msgstr "Fichiers WAVE"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
|
||
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
|
||
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
|
||
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard balisera les fichiers WAVE en utilisant des balises ID3v2. Ceci n’est "
|
||
"pas pris en charge par tous les programmes. Pour la compatibilité avec les "
|
||
"logiciels qui ne prennent pas en charge les balises ID3v2 dans les fichiers "
|
||
"WAVE des balises additionnelles RIFF INFO peuvent être enregistrées dans les "
|
||
"fichiers. RIFF INFO n’a qu’une prise en charge limitée des balises et des "
|
||
"encodages de caractères."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
|
||
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
|
||
msgstr "Aussi inclure les balises RIFF INFO dans les fichiers"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:63
|
||
msgid "Windows-1252"
|
||
msgstr "Windows-1252"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Authentification requise"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
|
||
msgid "Download only cover art images matching selected types"
|
||
msgstr ""
|
||
"Télécharger seulement les illustrations correspondant aux types sélectionnés"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
|
||
msgid "Select types…"
|
||
msgstr "Sélectionner les types…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:73
|
||
msgid "Only use images of the following size:"
|
||
msgstr "Utiliser seulement les images de la taille suivante :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:74
|
||
msgid "Download only approved images"
|
||
msgstr "Ne télécharger que des images approuvées"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:55
|
||
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers locaux d’illustration correspondent à l’expression régulière "
|
||
"suivante :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
|
||
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found, "
|
||
"it will default to Front type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le premier groupe dans l’expression régulière, le cas échéant, sera utilisé "
|
||
"comme type, par exemple cover-back-spine.jpg aura les types Arrière (Back) + "
|
||
"Tranche (Spine). Si aucun type n’est trouvé, le type Devant sera utilisé."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:211
|
||
msgid "Select the file naming script to load into the editor"
|
||
msgstr "Sélectionne le script de nommage de fichier à charger dans l'éditeur"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:212 picard/ui/ui_scripteditor_details.py:101
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titre :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:93
|
||
msgid "File Naming Script Metadata"
|
||
msgstr "Métadonnées du script de nommage de fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:94
|
||
msgid "Version number of the file naming script."
|
||
msgstr "Numéro de version du script de nommage de fichier."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:95
|
||
msgid "Last Updated:"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:96
|
||
msgid "Date and time the file naming script was last updated (UTC)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Date et heure (UTC) de la dernière modification du script de nommage de "
|
||
"fichier."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:97
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Maintenant"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:98
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Auteur :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:99
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:100
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Licence :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:102
|
||
msgid "License under which the file naming script is available."
|
||
msgstr "Licence sous laquelle le script de nommage de fichier est disponible."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:103
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Description :"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Brief description of the file naming script, including any required plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Description courte du script de nommage de fichier, greffons requis inclus."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:105
|
||
msgid "The author of the file naming script."
|
||
msgstr "L'auteur du script de nommage de fichier."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:38
|
||
msgid "Scripting Documentation"
|
||
msgstr "Documentation des scripts"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
|
||
msgid "Convert File Names to Tags"
|
||
msgstr "Convertir les noms de fichiers en balises"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:56
|
||
msgid "Replace underscores with spaces"
|
||
msgstr "Remplacer les tirets bas par des espaces"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:57
|
||
msgid "&Preview"
|
||
msgstr "&Prévisualisation"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
|
||
msgid "Add new tag"
|
||
msgstr "Ajouter une nouvelle balise"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
|
||
msgid "Move tag up"
|
||
msgstr "Déplacer la balise vers le haut"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
|
||
msgid "Move tag down"
|
||
msgstr "Déplacer la balise vers le bas"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:77
|
||
msgid "Remove selected tags"
|
||
msgstr "Supprimer les balises sélectionnées"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:78
|
||
msgid "Remove tags"
|
||
msgstr "Supprimer les balises"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:194
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Personnage"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:195
|
||
msgid "Replacement"
|
||
msgstr "Remplacement"
|
||
|
||
#: picard/ui/util.py:50
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "&Ok"
|
||
|
||
#: picard/ui/util.py:53
|
||
msgid "Clos&e"
|
||
msgstr "F&ermer"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/__init__.py:110
|
||
msgid "Regex Error"
|
||
msgstr "Erreur dans l’expression régulière"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:129
|
||
msgid "&Restore all Defaults"
|
||
msgstr "Tout &restaurer par défaut"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:130
|
||
msgid "Reset all of Picard's settings"
|
||
msgstr "Réinitialiser toute la configuration de Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:132
|
||
msgid "Reset all settings for current option page"
|
||
msgstr "Réinitialiser toutes les options de la page courante"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:148 picard/ui/options/dialog.py:452
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:478
|
||
msgid "Attached Profiles"
|
||
msgstr "Profils associés"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:149
|
||
msgid "Show which profiles are attached to the options on this page"
|
||
msgstr "Montre quels profils sont associés aux options sur cette page"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"The options on this page are not currently available to be managed using "
|
||
"profiles."
|
||
msgstr "Les options de cette page ne peuvent pas être gérées par les profils."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:246
|
||
msgid "Unknown profile"
|
||
msgstr "Profil inconnu"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This option will be saved to profile: %s"
|
||
msgstr "Cette option sera sauvée vers le profil : %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:388
|
||
msgid "Unexpected error"
|
||
msgstr "Erreur inattendue"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:432
|
||
msgid "You are about to reset your options for this page."
|
||
msgstr "Vous êtes sur le point de réinitialiser vos options pour cette page."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:436
|
||
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
|
||
msgstr "Attention ! Cela réinitialisera tout votre configuration."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:443
|
||
msgid "Confirm Reset"
|
||
msgstr "Confirmation de la réinitialisation"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:444
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:478 picard/ui/options/maintenance.py:93
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Option"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profiles Attached to Options in %s Section"
|
||
msgstr "Profils associés aux options de la section %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:495
|
||
msgid " [Enabled]"
|
||
msgstr " [Activé]"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:496 picard/ui/options/profiles.py:281
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:63
|
||
msgid "Fingerprinting"
|
||
msgstr "Prise d’empreinte"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:171
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
|
||
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
|
||
msgstr "Merci de choisir un exécutable fpcalc valide."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
|
||
msgid "Invalid fpcalc executable"
|
||
msgstr "Exécutable fpcalc invalide"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/general.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
|
||
msgstr "Connecté en tant que <b>%s</b>."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
|
||
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
|
||
"<p>Examples:</p>\n"
|
||
"<p><b>\n"
|
||
"#comment<br/>\n"
|
||
"!comment<br/>\n"
|
||
"comment\n"
|
||
"</b></p>\n"
|
||
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+wor?</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with an "
|
||
"arbitrary character<br/>\n"
|
||
"<b>+wor[dk]</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with "
|
||
"<i>d</i> or <i>k</i><br/>\n"
|
||
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with "
|
||
"<i>rd</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
|
||
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any "
|
||
"character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>Les lignes ne commençant pas avec <b>-</b> ou <b>+</b> sont ignorées.</"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p>Une expression par ligne, insensible à la casse</p>\n"
|
||
"<p>Exemples :</p>\n"
|
||
"<p><b>\n"
|
||
"#commentaire<br/>\n"
|
||
"!commentaire<br/>\n"
|
||
"commentaire\n"
|
||
"</b></p>\n"
|
||
"<p><u>Filtrage strict :</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-mot</b> : exclure <i>mot</i><br/>\n"
|
||
"<b>+mot</b> : inclure <i>mot</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Filtrage avec joker:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-*mot</b> : exclure tous les genres se terminant par <i>mot</i><br/>\n"
|
||
"<b>+mot*</b> : inclure tous les genres commençant par <i>mot</i><br/>\n"
|
||
"<b>+mo?</b> : inclure tous les genres commençant par <i>mo</i> et se "
|
||
"terminant par n'importe quel caractère<br/>\n"
|
||
"<b>+mo[tu]</b> : inclure tous les genres commençant par <i>mo</i> et se "
|
||
"terminant par <i>t</i> ou <i>u</i><br/>\n"
|
||
"<b>-m*t</b> : exclure tous les genres commençant par <i>m</i> et se "
|
||
"terminant par <i>t</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Filtrage par expression régulière (syntaxe Python re) :</u></p>\n"
|
||
"<p><b>-/^m.rt+/</b> : exclure tous les genres commençant par <i>m</i> suivi "
|
||
"de n'importe quel caractère puis <i>r</i> suivi d'au moins un <i>t</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
|
||
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
|
||
"Green background means the tag will be kept.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>Vous pouvez ajouter des genres pour tester les filtres, un par ligne.<br/"
|
||
">\n"
|
||
"Ce bac à sable ne sera pas préservé lors de la sortie du dialogue des "
|
||
"Options.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Un fond rouge indique que le genre sera ignoré.<br/>\n"
|
||
"Un fond vert indique que le genre sera conservé.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:87
|
||
msgid "Genres"
|
||
msgstr "Genres"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:94
|
||
msgid "The default color scheme based on the operating system display settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thème de couleurs par défaut basé sur les réglages d’affichage du système"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:97
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Sombre"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:98
|
||
msgid "A dark display theme"
|
||
msgstr "Un thème d’affichage sombre"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:101
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Clair"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:102
|
||
msgid "A light display theme"
|
||
msgstr "Un thème d’affichage clair"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:105
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Système"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:106
|
||
msgid "The Qt6 theme configured in the desktop environment"
|
||
msgstr "Le thème Qt6 configuré dans l’environnement de bureau"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:124
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "Valeur par défaut du système"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:189
|
||
msgid "Theme changed"
|
||
msgstr "Thème modifié"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
|
||
"for the change to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez modifié le thème de l’application. Vous devez redémarrer Picard "
|
||
"pour que le changement prenne effet."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be "
|
||
"not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme option "
|
||
"to use Picard's default theme again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci de noter qu’utiliser le thème système peut empêcher l’interface "
|
||
"utilisateur de s’afficher correctement. Si c’est le cas, sélectionnez le "
|
||
"thème « Défaut » pour utiliser à nouveau le thème de Picard par défaut."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:197
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Langue changée"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order "
|
||
"for the change to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez changé la langue de l’interface. Vous devez redémarrer Picard pour "
|
||
"que le changement s’applique."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Save Warning"
|
||
msgid "Option Setting Warning"
|
||
msgstr "Alerte Enregistrement de fichier"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:227
|
||
msgid ""
|
||
"When enabling the multiple directories option setting Picard will no longer "
|
||
"use the system file picker for selecting directories. This may result in "
|
||
"reduced functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure that you want to enable this setting?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:67
|
||
msgid "Choose a color"
|
||
msgstr "Choisir une couleur"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:146
|
||
msgid "Colors changed"
|
||
msgstr "Couleurs modifiées"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
|
||
"order for the changes to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez modifié les couleurs de l’interface. Vous aurez peut-être à "
|
||
"redémarrer Picard pour rendre les changements effectifs."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:60
|
||
msgid "Action Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils des actions"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:68
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:72
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Ajouter des fichiers"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:76
|
||
msgid "Cluster"
|
||
msgstr "Grappe"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:80
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:84
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Analyser"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:88
|
||
msgid "Lookup in Browser"
|
||
msgstr "Rechercher dans le navigateur"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:92
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:104
|
||
msgid "Submit AcoustIDs"
|
||
msgstr "Envoyer les AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:112
|
||
msgid "Open in Player"
|
||
msgstr "Ouvrir dans le lecteur"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:116
|
||
msgid "Lookup CD…"
|
||
msgstr "Rechercher le CD …"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:187
|
||
msgid "Drag and Drop to re-order"
|
||
msgstr "Glisser-déplacer pour réordonner"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:40
|
||
msgid "Top Tags"
|
||
msgstr "Ordre des balises"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:64
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "Maintenance"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to remove unused option settings from the configuration INI "
|
||
"file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Settings that are found in the configuration file that do not appear on any "
|
||
"option settings page will be listed below. If your configuration file does "
|
||
"not contain any unused option settings, then the list will be empty and the "
|
||
"removal checkbox will be disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that unused option settings could come from plugins that have been "
|
||
"uninstalled, so please be careful to not remove settings that you may want "
|
||
"to use later when the plugin is reinstalled. Options belonging to plugins "
|
||
"that are installed but currently disabled will not be listed for possible "
|
||
"removal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To remove one or more settings, first enable the removal by checking the "
|
||
"\"Remove selected options\" box. You can then select the settings to remove "
|
||
"by checking the box next to the setting. When you choose \"Make It So!\" to "
|
||
"save your option settings, the selected items will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela vous permet de supprimer les paramètres d'option inutilisés du fichier "
|
||
"INI de configuration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les paramètres trouvés dans le fichier de configuration qui n'apparaissent "
|
||
"sur aucune page de paramètres d'options seront répertoriés ci-dessous. Si "
|
||
"votre fichier de configuration ne contient aucun paramètre d'option "
|
||
"inutilisé, la liste sera vide et la case à cocher de suppression sera "
|
||
"désactivée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notez que les paramètres d'options inutilisés peuvent provenir de greffons "
|
||
"qui ont été désinstallés, veillez donc à ne pas supprimer les paramètres que "
|
||
"vous voudrez peut-être utiliser ultérieurement lorsque le greffon sera "
|
||
"réinstallé. Les options appartenant aux greffons actuellement désactivés ne "
|
||
"seront pas listés une éventuelle suppression.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour supprimer un ou plusieurs paramètres, activez d'abord la suppression en "
|
||
"cochant la case \"Supprimer les options sélectionnées\". Vous pouvez ensuite "
|
||
"sélectionner les paramètres à supprimer en cochant la case à côté du "
|
||
"paramètre. Lorsque vous choisissez \"Faites ainsi !\" pour enregistrer vos "
|
||
"paramètres d'option, les éléments sélectionnés seront supprimés."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:93
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration file currently contains %(totalcount)d option settings, "
|
||
"%(unusedcount)d which are unused."
|
||
msgstr ""
|
||
"La configuration contient actuellement %(totalcount)d paramètres d'options, "
|
||
"%(unusedcount)d sont inutilisés."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:167
|
||
msgid "Configuration files"
|
||
msgstr "Fichiers de configuration"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:184 picard/ui/options/maintenance.py:201
|
||
msgid "Backup Configuration File"
|
||
msgstr "Sauvegarder le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:188
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem backing up the configuration file. Please see the logs "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a eu un problème lors de la sauvegarde du fichier de configuration. "
|
||
"Merci de consulter les logs pour plus de détails."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration successfully backed up to %s"
|
||
msgstr "La configuration a été sauvée avec succès dans %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:225
|
||
msgid "Load Backup Configuration File"
|
||
msgstr "Charger une sauvegarde de fichier de configuration"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"Loading a backup configuration file will replace the current configuration "
|
||
"settings. A backup copy of the current file will be saved automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Charger une sauvegarde de fichier de configuration remplacera la "
|
||
"configuration courante. Une copie de sauvegarde du fichier courant sera "
|
||
"automatiquement réalisée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration successfully loaded from %s"
|
||
msgstr "La configuration a été chargée avec succès depuis %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem restoring the configuration file. Please see the logs "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a eu un problème lors de la restoration du fichier de configuration. "
|
||
"Merci de consulter les logs pour plus de détails."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:295
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:84
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:90
|
||
msgid "Confirm Remove"
|
||
msgstr "Confirmation de la suppression"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:296
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected option settings?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer les paramètres d'options "
|
||
"sélectionnés ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/matching.py:40
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "Correspondance"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/metadata.py:216
|
||
msgid "{indent}{locale}"
|
||
msgstr "{indent}{locale}"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/metadata.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"Each selected script includes a matching threshold value used to determine "
|
||
"if that script should be used. When an artist name is evaluated to determine "
|
||
"if it matches one of your selected scripts, it is first parsed to determine "
|
||
"which scripts are represented in the name, and what weighted percentage of "
|
||
"the name belongs to each script. Then each of your selected scripts are "
|
||
"checked, and if the name contains characters belonging to the script and the "
|
||
"percentage of script characters in the name meets or exceeds the match "
|
||
"threshold specified for the script, then the artist name will not be "
|
||
"translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaque système d'écriture sélectionné comprend une valeur seuil de "
|
||
"correspondance utilisée pour déterminer si ce système d'écriture doit être "
|
||
"utilisé. Lorsqu'un nom d'artiste est évalué pour déterminer s'il correspond "
|
||
"à l'un de vos systèmes d'écriture sélectionnés, il est d'abord analysé pour "
|
||
"déterminer quels systèmes d'écriture sont représentés dans le nom, et quel "
|
||
"pourcentage pondéré du nom appartient à chaque système d'écriture. Ensuite, "
|
||
"chacun des systèmes d'écriture sélectionnés est vérifié et si le nom "
|
||
"contient des caractères appartenant au système d'écriture et que le "
|
||
"pourcentage de caractères du système d'écriture dans le nom atteint ou "
|
||
"dépasse le seuil de correspondance spécifié pour le système d'écriture, "
|
||
"alors le nom d'artiste ne sera pas traduit."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/network.py:42
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Réseau"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:145
|
||
msgid "Download and install plugin"
|
||
msgstr "Télécharger et installer le greffon"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
|
||
msgstr "Télécharger et mettre à jour le greffon vers la version %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:159
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:163
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:173
|
||
msgid "Uninstall plugin"
|
||
msgstr "Désinstaller le greffon"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:423
|
||
msgid "Reloading list of available plugins…"
|
||
msgstr "Rechargement de la liste des greffons disponibles…"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the plugin \"%(plugin)s\":\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur est survenue lors du chargement du greffon « %(plugin)s » :\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin \"%(plugin)s\" is not compatible with this version of Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le greffon « %(plugin)s » n’est pas compatible avec cette version de Picard."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin \"%(plugin)s\" will be upgraded to version %(version)s on next "
|
||
"run of Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le greffon « %(plugin)s » sera mis à jour vers la version %(version)s au "
|
||
"prochain démarrage de Picard."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uninstall plugin \"%(plugin)s\"?"
|
||
msgstr "Désinstaller le greffon « %(plugin)s » ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to uninstall the plugin \"%(plugin)s\"?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le greffon « %(plugin)s » ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:621
|
||
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
|
||
msgstr "Redémarrer Picard pour mettre à jour vers la nouvelle version"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:623
|
||
msgid "New version available"
|
||
msgstr "Nouvelle version disponible"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:630
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Auteurs"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:631 picard/util/tags.py:73
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:633
|
||
msgid "User Guide"
|
||
msgstr "Guide utilisateur"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:699
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The plugin \"%(plugin)s\" could not be downloaded."
|
||
msgstr "Le greffon « %(plugin)s » n’a pu être téléchargé."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:700
|
||
msgid "Please try again later."
|
||
msgstr "Merci d’essayer à nouveau plus tard."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:56
|
||
msgid "Option Profiles"
|
||
msgstr "Profils d'options"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:115
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:116
|
||
msgid "Create a new profile"
|
||
msgstr "Créer un nouveau profil"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:121
|
||
msgid "Copy to a new profile"
|
||
msgstr "Copier vers un nouveau profil"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:125
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:126
|
||
msgid "Delete the profile"
|
||
msgstr "Supprimer le profil"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:218
|
||
msgid "Settings to include in profile"
|
||
msgstr "Réglages à inclure dans le profil"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:251
|
||
msgid "Unknown script"
|
||
msgstr "Système d’écriture inconnu"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:255
|
||
msgid "No scripts in list"
|
||
msgstr "Aucun script dans la liste"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled tagging scripts of %i found:"
|
||
msgstr "Scripts de balisage activés pour %i trouvé(s) :"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled providers of %i listed:"
|
||
msgstr "Fournisseurs activés pour %i listé(s) :"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List of %i items"
|
||
msgstr "Liste de %i éléments"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:297
|
||
msgid "Unknown value format"
|
||
msgstr "Format de donnée inconnu"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:373
|
||
msgid "Invalid Title"
|
||
msgstr "Titre invalide"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:374
|
||
msgid "The profile title cannot be blank."
|
||
msgstr "Le titre du profil ne peut être vide."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/ratings.py:41
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Évaluations"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/releases.py:160
|
||
msgid "Preferred Releases"
|
||
msgstr "Parutions préférées"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/releases.py:197
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "Tout réinitialiser"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:256
|
||
msgid "The location to move files to must not be empty."
|
||
msgstr "La destination où déplacer les fichiers ne doit pas être vide."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:68
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Compatibilité"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling long paths on Windows might cause files being saved with path names "
|
||
"exceeding the 259 character limit traditionally imposed by the Windows API. "
|
||
"Some software might not be able to properly access those files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activer les chemins longs sur Windows peut conduire à sauver des fichiers "
|
||
"avec des chemins excédant la limite habituelle de 259 caractères imposés par "
|
||
"l’API Windows. Certains logiciels peuvent ne pas être en mesure d‘accéder à "
|
||
"ces fichiers."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:124
|
||
msgid "Show scripting documentation in new window."
|
||
msgstr "Montrer la documentation des scripts dans une nouvelle fenêtre."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:127
|
||
msgid "Import a script file as a new script."
|
||
msgstr "Importe un fichier de script comme nouveau script."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:130
|
||
msgid "Export the current script to a file."
|
||
msgstr "Exporte le script courant vers un fichier."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:134
|
||
msgid "Picard tagging script package"
|
||
msgstr "Package de script de balisage Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (imported)"
|
||
msgstr "%s (importé)"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:243
|
||
msgid "Script Error"
|
||
msgstr "Erreur de script"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:41
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr "AAC"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:41
|
||
msgid "AC3"
|
||
msgstr "AC3"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:43
|
||
msgid "WAVE"
|
||
msgstr "WAVE"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:101
|
||
msgid ""
|
||
" (<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
|
||
"Help</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
" (<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Aide de "
|
||
"la syntaxe</a>)"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:187
|
||
msgid "Search in browser"
|
||
msgstr "Chercher dans le navigateur"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:210
|
||
msgid "<strong>Loading…</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Chargement…</strong>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:241
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Essayer à nouveau"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Following error occurred while fetching results:<br><br></"
|
||
"strong>Network request error for %(url)s:<br>%(error)s (QT code %(qtcode)d, "
|
||
"HTTP code %(statuscode)r)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>L’erreur suivante s’est produite pendant la récupération des "
|
||
"résultats :<br><br></strong>Erreur de requête réseau pour %(url)s :"
|
||
"<br>%(error)s (code QT %(qtcode)d, code HTTP %(statuscode)r)<br>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:264
|
||
msgid "<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Aucun résultat de trouvé. Essayez en affinant votre requête de "
|
||
"recherche.</strong>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:63
|
||
msgid "Load into Picard"
|
||
msgstr "Charger dans Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:150
|
||
msgid "Album Search Results"
|
||
msgstr "Résultats de recherche d’albums"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:71
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:165 picard/ui/searchdialog/artist.py:62
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:76
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "Score"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
|
||
msgid "Show in browser"
|
||
msgstr "Montrer dans le navigateur"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52
|
||
msgid "Artist Search Dialog"
|
||
msgstr "Dialogue de recherche d’artistes"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Genre"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Région"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "Début"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
|
||
msgid "Begin Area"
|
||
msgstr "Région de début"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:60
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:61
|
||
msgid "End Area"
|
||
msgstr "Région de fin"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67
|
||
msgid "Track Search Results"
|
||
msgstr "Résultats de recherche de pistes"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:72
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Parution"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:175
|
||
msgid "Standalone Recording"
|
||
msgstr "Enregistrement isolé"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:45
|
||
msgid "Rename profile"
|
||
msgstr "Renommer le profil"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:48
|
||
msgid "Remove profile"
|
||
msgstr "Supprimer le profil"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:83
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this profile?"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce profil ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptdocumentation.py:109
|
||
msgid "Open Scripting Documentation in your browser"
|
||
msgstr "Ouvrir la documentation des scripts dans le navigateur"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:54
|
||
msgid "Rename script"
|
||
msgstr "Renommer le script"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:57
|
||
msgid "Remove script"
|
||
msgstr "Supprimer le script"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:89
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce script ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:329
|
||
msgid "&Word wrap script"
|
||
msgstr "Retour automatique à la li&gne"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:330
|
||
msgid "Word wrap long lines in the editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Retour automatique à la ligne pour les lignes les plus longues dans l'éditeur"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:332
|
||
msgid "Ctrl+Shift+W"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+W"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:338
|
||
msgid "Show help &tooltips"
|
||
msgstr "Mon&trer les info-bulles d'aide"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:339
|
||
msgid "Show tooltips for script elements"
|
||
msgstr "Montre les info-bulles pour les éléments de script"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
|
||
"unlock the table in the table header's context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"La table est verrouillée. Pour permettre le tri et le redimensionnement des "
|
||
"colonnes\n"
|
||
"déverrouiller la table dans le menu contextuel de l’entête de table."
|
||
|
||
#: picard/util/__init__.py:383
|
||
msgid "No Title"
|
||
msgstr "Sans titre"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s B"
|
||
msgstr "%(value)s B"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s kB"
|
||
msgstr "%(value)s ko"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s KiB"
|
||
msgstr "%(value)s Kio"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s MB"
|
||
msgstr "%(value)s Mo"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s MiB"
|
||
msgstr "%(value)s Mio"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s GB"
|
||
msgstr "%(value)s Go"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s GiB"
|
||
msgstr "%(value)s Gio"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s TB"
|
||
msgstr "%(value)s To"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s TiB"
|
||
msgstr "%(value)s Tio"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s PB"
|
||
msgstr "%(value)s Po"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s PiB"
|
||
msgstr "%(value)s Pio"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:101
|
||
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur lors chargement de la liste des parutions de Picard : {error_message}"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:105 picard/util/checkupdate.py:139
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:159
|
||
msgid "Picard Update"
|
||
msgstr "Mise à jour de Picard"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
|
||
"({url})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de récupérer les informations de dernière version du site.\n"
|
||
"({url})"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"A new version of Picard is available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version: {picard_old_version}\n"
|
||
"New version: {picard_new_version}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to download the new version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une nouvelle version de Picard est disponible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cette version : {picard_old_version}\n"
|
||
"Nouvelle version : {picard_new_version}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Souhaitez-vous télécharger la nouvelle version ?"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"There is no update currently available for your subscribed update level: "
|
||
"{update_level}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your version: {picard_old_version}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il n’y a aucune mise à jour disponible en ce moment pour le niveau de mises "
|
||
"à jour que vous avez souscrit : {update_level}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Votre version : {picard_old_version}\n"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:36
|
||
msgid "AcoustID Fingerprint"
|
||
msgstr "Empreinte AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:37
|
||
msgid "AcoustID"
|
||
msgstr "AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:39
|
||
msgid "Album Artist Sort Order"
|
||
msgstr "Ordre de tri de l’artiste de l’album"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:41
|
||
msgid "Album Sort Order"
|
||
msgstr "Ordre de tri de l’album"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:42
|
||
msgid "Arranger"
|
||
msgstr "Arrangeur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:44
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Artistes"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:45
|
||
msgid "Artist Sort Order"
|
||
msgstr "Ordre de tri de l’artiste"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:46
|
||
msgid "ASIN"
|
||
msgstr "ASIN"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:48
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "BPM"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:49
|
||
msgid "Catalog Number"
|
||
msgstr "N° de catalogue"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:50
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:51
|
||
msgid "Compilation (iTunes)"
|
||
msgstr "Compilation (iTunes)"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:53
|
||
msgid "Composer Sort Order"
|
||
msgstr "Ordre de tri du compositeur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:54
|
||
msgid "Conductor"
|
||
msgstr "Chef d’orchestre"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:55
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Tous droits réservés"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:57
|
||
msgid "Director"
|
||
msgstr "Réalisateur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:58
|
||
msgid "Disc Id"
|
||
msgstr "ID du disque"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:59
|
||
msgid "Disc Number"
|
||
msgstr "Numéro du disque"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:61
|
||
msgid "DJ-Mixer"
|
||
msgstr "DJ-mixeur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:62
|
||
msgid "Encoded By"
|
||
msgstr "Encodé par"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:63
|
||
msgid "Encoder Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de l’encodeur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:64
|
||
msgid "Engineer"
|
||
msgstr "Ingénieur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:65
|
||
msgid "Gapless Playback"
|
||
msgstr "Lecture sans blanc"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:67
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Groupement"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:68
|
||
msgid "ISRC"
|
||
msgstr "ISRC"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:69
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Clef"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:70
|
||
msgid "Record Label"
|
||
msgstr "Label discographique"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:74
|
||
msgid "Lyricist"
|
||
msgstr "Parolier"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:75
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "Paroles"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:77
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Mixeur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:78
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "Humeur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:79
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Mouvement"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:80
|
||
msgid "Movement Number"
|
||
msgstr "Numéro de mouvement"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:81
|
||
msgid "Movement Count"
|
||
msgstr "Compte de mouvement"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:82
|
||
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
|
||
msgstr "Id MusicBrainz de l’artiste de la parution"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:83
|
||
msgid "MusicBrainz Release Id"
|
||
msgstr "Id MusicBrainz de parution"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:84
|
||
msgid "MusicBrainz Artist Id"
|
||
msgstr "Id de l’artiste MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:85
|
||
msgid "MusicBrainz Disc Id"
|
||
msgstr "Id du disque MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:86
|
||
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
|
||
msgstr "Id MusicBrainz de la parution originale"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:87
|
||
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
|
||
msgstr "Id MusicBrainz de l’artiste original"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:88
|
||
msgid "MusicBrainz Recording Id"
|
||
msgstr "Id d’enregistrement MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:89
|
||
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
|
||
msgstr "Id MusicBrainz de groupe de parution"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:90
|
||
msgid "MusicBrainz Track Id"
|
||
msgstr "Identification de piste MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:91
|
||
msgid "MusicBrainz Work Id"
|
||
msgstr "Id de l’œuvre MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:92
|
||
msgid "MusicIP Fingerprint"
|
||
msgstr "Empreinte MusicIP"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:93
|
||
msgid "MusicIP PUID"
|
||
msgstr "PUID MusicIP"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:94
|
||
msgid "Original Album"
|
||
msgstr "Parution originale"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:95
|
||
msgid "Original Artist"
|
||
msgstr "Artiste original"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:97
|
||
msgid "Original Filename"
|
||
msgstr "Nom de fichier d’origine"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:98
|
||
msgid "Original Year"
|
||
msgstr "Année d’origine"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:99
|
||
msgid "Performer"
|
||
msgstr "Interprète"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:100
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "Podcast"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:101
|
||
msgid "Podcast URL"
|
||
msgstr "URL du Podcast"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:102
|
||
msgid "Producer"
|
||
msgstr "Producteur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:103
|
||
msgid "R128 Album Gain"
|
||
msgstr "Gain R128 sur l’album"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:104
|
||
msgid "R128 Track Gain"
|
||
msgstr "Gain R128 sur la piste"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:105
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Évaluation"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:106
|
||
msgid "Release Country"
|
||
msgstr "Pays de parution"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:108
|
||
msgid "Release Status"
|
||
msgstr "Statut de la parution"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:109
|
||
msgid "Release Type"
|
||
msgstr "Type de parution"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:110
|
||
msgid "Remixer"
|
||
msgstr "Remixeur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:111
|
||
msgid "ReplayGain Album Gain"
|
||
msgstr "Gain ReplayGain sur l’album"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:112
|
||
msgid "ReplayGain Album Peak"
|
||
msgstr "Pic ReplayGain sur l’album"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:113
|
||
msgid "ReplayGain Album Range"
|
||
msgstr "Étendue ReplayGain sur l’album"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:114
|
||
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
|
||
msgstr "Volume ReplayGain de référence"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:115
|
||
msgid "ReplayGain Track Gain"
|
||
msgstr "Gain ReplayGain sur la piste"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:116
|
||
msgid "ReplayGain Track Peak"
|
||
msgstr "Pic ReplayGain sur la piste"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:117
|
||
msgid "ReplayGain Track Range"
|
||
msgstr "Étendue ReplayGain sur la piste"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:118
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Script"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:119
|
||
msgid "Show Name"
|
||
msgstr "Nom du spectacle"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:120
|
||
msgid "Show Name Sort Order"
|
||
msgstr "Ordre de tri pour le nom du spectacle"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:121
|
||
msgid "Show Work & Movement"
|
||
msgstr "Montrer œuvres et mouvement"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:122
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Sous-titre"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lyrics"
|
||
msgid "Synced Lyrics"
|
||
msgstr "Paroles"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:125
|
||
msgid "Title Sort Order"
|
||
msgstr "Ordre de tri du titre"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:126
|
||
msgid "Total Discs"
|
||
msgstr "Nombre total de disques"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:127
|
||
msgid "Total Tracks"
|
||
msgstr "Nombre total de pistes"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:128
|
||
msgid "Track Number"
|
||
msgstr "Numéro de piste"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:129
|
||
msgid "Artist Website"
|
||
msgstr "Site Web de l’artiste"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:130
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Œuvre"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:131
|
||
msgid "Writer"
|
||
msgstr "Écrivain"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(days).2dd %(hours).2dh"
|
||
msgstr "%(days).2dj %(hours).2dh"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
|
||
msgstr "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
|
||
msgstr "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(seconds).2ds"
|
||
msgstr "%(seconds).2ds"
|
||
|
||
#: picard/util/versions.py:71
|
||
msgid "is not installed"
|
||
msgstr "n’est pas installé"
|
||
|
||
#: picard/util/webbrowser2.py:45
|
||
msgid "Web Browser Error"
|
||
msgstr "Erreur du navigateur web"
|
||
|
||
#: picard/util/webbrowser2.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while launching a web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur en lançant un navigateur web :\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Script"
|
||
#~ msgid "New Script"
|
||
#~ msgstr "Script"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
|
||
#~ "proceed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lecteur interne : aucun service de lecture valide n’a été trouvé, "
|
||
#~ "impossible de lire"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%(value)s %(unit)s"
|
||
#~ msgstr "%(value)s %(unit)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Stable releases only"
|
||
#~ msgstr "Parutions stables seulement"
|
||
|
||
#~ msgid "Stable and Beta releases"
|
||
#~ msgstr "Parutions stables et betas"
|
||
|
||
#~ msgid "Stable, Beta and Dev releases"
|
||
#~ msgstr "Parutions stables, betas et dev"
|
||
|
||
#~ msgid "My script"
|
||
#~ msgstr "Mon script"
|
||
|
||
#~ msgid "My profile"
|
||
#~ msgstr "Mon profil"
|
||
|
||
#~ msgid "(copy)"
|
||
#~ msgstr "(copie)"
|
||
|
||
#~ msgid "{title} ({count})"
|
||
#~ msgstr "{title} ({count})"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "Arabe"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "Catalan"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "Tchèque"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "Danois"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "Allemand"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Allemand (Suisse)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "Grec"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "Anglais"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Australia)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Australie)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Canada)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (UK)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "Espagnol"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "Estonien"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "Finnois"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "Français"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Français (Canada)"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "Galicien"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "Hébreu"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "Hongrois"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "Islandais"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "Italien"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "Japonais"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "Coréen"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "Malais (Malaisie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
#~ msgstr "Bokmål norvégien"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "Hollandais"
|
||
|
||
#~ msgid "Occitan"
|
||
#~ msgstr "Occitan"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "Polonais"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Portuguais"
|
||
|
||
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Portugais brésilien"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "Roumain"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "Russe"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "Slovaque"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "Slovène"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "Albanais"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "suédois"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "Turc"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "Ukrainien"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (China)"
|
||
#~ msgstr "Chinois (Chine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||
#~ msgstr "Chinois (Taiwan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar"
|
||
#~ msgstr "Afar"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "Afar (Djibouti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Afar (Érythrée)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
|
||
#~ msgstr "Afar (Érythrée) (Saho)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Afar (Éthiopie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Abkhazian"
|
||
#~ msgstr "Abkhaze"
|
||
|
||
#~ msgid "Abkhazian (Georgia)"
|
||
#~ msgstr "Abkhaze (Géorgie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans (Namibia)"
|
||
#~ msgstr "Afrikaans (Namibie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Afrikaans (Afrique du Sud)"
|
||
|
||
#~ msgid "Aghem"
|
||
#~ msgstr "Aghem"
|
||
|
||
#~ msgid "Aghem (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Aghem (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Akan"
|
||
#~ msgstr "Akan"
|
||
|
||
#~ msgid "Akan (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Akan (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "Amharique"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Amharique (Éthiopie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Aragonese"
|
||
#~ msgstr "Aragonais"
|
||
|
||
#~ msgid "Aragonese (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Aragonais (Espagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Obolo"
|
||
#~ msgstr "Obolo"
|
||
|
||
#~ msgid "Obolo (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Obolo (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Syria"
|
||
#~ msgstr "Syrie"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (world)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (monde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Émirats arabes unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Bahrain)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Bahreïn)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Djibouti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Algeria)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Algérie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Egypt)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Égypte)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Western Sahara)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Sahara occidental)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Érythrée)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Israel)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Israël)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Irak)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Jordan)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Jordanie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Comoros)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Comores)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Kuwait)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Koweït)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Lebanon)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Liban)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Libya)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Libye)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Maroc)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Mauritanie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Oman)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Oman)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Palestinian Territories)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Territoires palestiniens)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Qatar)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Qatar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Arabie saoudite)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Soudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Somalia)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Somalie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (South Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Sud Soudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Syria)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Syrie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Chad)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Tchad)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Tunisie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Yemen)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Yémen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapuche"
|
||
#~ msgstr "Mapuche"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapuche (Chile)"
|
||
#~ msgstr "Mapuche (Chili)"
|
||
|
||
#~ msgid "Assamese"
|
||
#~ msgstr "Assamais"
|
||
|
||
#~ msgid "Assamese (India)"
|
||
#~ msgstr "Assamais (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Asu"
|
||
#~ msgstr "Asu"
|
||
|
||
#~ msgid "Asu (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Asu (Tanzanie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Asturian"
|
||
#~ msgstr "Asturien"
|
||
|
||
#~ msgid "Asturian (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Asturien (Espagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "Azéri"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Azéri (Arabe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Azéri (Arabe) (Irak)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Azéri (Arabe) (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Türkiye)"
|
||
#~ msgstr "Azéri (Arabe) (Turquie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Azéri (Cyrillique)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
|
||
#~ msgstr "Azéri (Cyrillique) (Azerbaïdjan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Azéri (Latin)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
|
||
#~ msgstr "Azéri (Latin) (Azerbaïdjan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bashkir"
|
||
#~ msgstr "Bachkir"
|
||
|
||
#~ msgid "Bashkir (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Bachkir (Russie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi"
|
||
#~ msgstr "Baloutchi"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Baloutchi (Arabe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi (Arabic) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Baloutchi (Arabe) (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Baloutchi (Latin)"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi (Latin) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Baloutchi (Latin) (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Basaa"
|
||
#~ msgstr "Bassa"
|
||
|
||
#~ msgid "Basaa (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Basaa (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "Biélorusse"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian (Belarus)"
|
||
#~ msgstr "Biélorusse (Biélorussie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian (Taraskievica orthography)"
|
||
#~ msgstr "Biélorusse (orthographe de Tarachkievitch)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bemba"
|
||
#~ msgstr "Bemba"
|
||
|
||
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
|
||
#~ msgstr "Bemba (Zambie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bena"
|
||
#~ msgstr "Bena"
|
||
|
||
#~ msgid "Bena (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Bena (Tanzanie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "Bulgare"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
|
||
#~ msgstr "Bulgare (Bulgarie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Haryanvi"
|
||
#~ msgstr "Haryanvi"
|
||
|
||
#~ msgid "Haryanvi (India)"
|
||
#~ msgstr "Haryanvi (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi"
|
||
#~ msgstr "Baloutchi de l'Ouest"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (United Arab Emirates)"
|
||
#~ msgstr "Baloutchi de l'Ouest (Émirats arabes unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "Baloutchi de l'Ouest (Afghanistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Baloutchi de l'Ouest (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (Oman)"
|
||
#~ msgstr "Baloutchi de l'Ouest (Oman)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Baloutchi de l'Ouest (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bhojpuri"
|
||
#~ msgstr "Bhodjpouri"
|
||
|
||
#~ msgid "Bhojpuri (India)"
|
||
#~ msgstr "Bhodjpouri (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tai Dam"
|
||
#~ msgstr "Tai Dam"
|
||
|
||
#~ msgid "Tai Dam (Vietnam)"
|
||
#~ msgstr "Tai Dam (Viêt Nam)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambara"
|
||
#~ msgstr "Bambara"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambara (Mali)"
|
||
#~ msgstr "Bambara (Mali)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambara (N’Ko)"
|
||
#~ msgstr "Bambara (N’Ko)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambara (N’Ko) (Mali)"
|
||
#~ msgstr "Bambara (N’Ko) (Mali)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bangla"
|
||
#~ msgstr "Bangla"
|
||
|
||
#~ msgid "Bangla (Bangladesh)"
|
||
#~ msgstr "Bengali (Bangladesh)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bangla (India)"
|
||
#~ msgstr "Bangla (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tibetan"
|
||
#~ msgstr "Tibétain"
|
||
|
||
#~ msgid "Tibetan (China)"
|
||
#~ msgstr "Tibétain (Chine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tibetan (India)"
|
||
#~ msgstr "Tibétain (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Breton"
|
||
#~ msgstr "Breton"
|
||
|
||
#~ msgid "Breton (France)"
|
||
#~ msgstr "Breton (France)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bodo"
|
||
#~ msgstr "Bodo"
|
||
|
||
#~ msgid "Bodo (India)"
|
||
#~ msgstr "Bodo (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian"
|
||
#~ msgstr "Bosniaque"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Bosnien (Cyrillique)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Bosnien (Cyrillique) (Bosnie-Herzégovine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Bosnien (Latin)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian (Latin) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Bosnien (Latin) (Bosnie-Herzégovine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Akoose"
|
||
#~ msgstr "Akoose"
|
||
|
||
#~ msgid "Akoose (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Akoose (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blin"
|
||
#~ msgstr "Blin"
|
||
|
||
#~ msgid "Blin (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Blin (Érythrée)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (Andorra)"
|
||
#~ msgstr "Catalan (Andorre)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Catalan (Espagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (Spain Valencian)"
|
||
#~ msgstr "Catalan (Valencien Espagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (France)"
|
||
#~ msgstr "Catalan (France)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Catalan (Italie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Caddo"
|
||
#~ msgstr "Caddo"
|
||
|
||
#~ msgid "Caddo (United States)"
|
||
#~ msgstr "Caddo (États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "Atsam"
|
||
#~ msgstr "Atsam"
|
||
|
||
#~ msgid "Atsam (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Atsam (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chakma"
|
||
#~ msgstr "Chakma"
|
||
|
||
#~ msgid "Chakma (Bangladesh)"
|
||
#~ msgstr "Chakma (Bangladesh)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chakma (India)"
|
||
#~ msgstr "Chakma (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chechen"
|
||
#~ msgstr "Tchétchène"
|
||
|
||
#~ msgid "Chechen (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Tchétchène (Russie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano"
|
||
#~ msgstr "Cebuano"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "Cebuano (Philippines)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chiga"
|
||
#~ msgstr "Chiga"
|
||
|
||
#~ msgid "Chiga (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Chiga (Ouganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Choctaw"
|
||
#~ msgstr "Choctaw"
|
||
|
||
#~ msgid "Choctaw (United States)"
|
||
#~ msgstr "Choctaw (États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cherokee"
|
||
#~ msgstr "Cherokee"
|
||
|
||
#~ msgid "Cherokee (United States)"
|
||
#~ msgstr "Cherokee (États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chickasaw"
|
||
#~ msgstr "Chicacha"
|
||
|
||
#~ msgid "Chickasaw (United States)"
|
||
#~ msgstr "Chicacha (États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Kurdish"
|
||
#~ msgstr "Kurde central"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Kurdish (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Kurde central (Irak)"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Kurdish (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Kurde central (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican"
|
||
#~ msgstr "Corse"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican (France)"
|
||
#~ msgstr "Corse (France)"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech (Czechia)"
|
||
#~ msgstr "Tchèque (Tchéquie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Church Slavic"
|
||
#~ msgstr "Slavon liturgique"
|
||
|
||
#~ msgid "Church Slavic (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Slavon liturgique (Russie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chuvash"
|
||
#~ msgstr "Tchouvache"
|
||
|
||
#~ msgid "Chuvash (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Tchouvache (Russie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "Gallois"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Gallois (Royaume-Uni)"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish (Denmark)"
|
||
#~ msgstr "Danois (Danemark)"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish (Greenland)"
|
||
#~ msgstr "Danois (Groenland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Taita"
|
||
#~ msgstr "Taita"
|
||
|
||
#~ msgid "Taita (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Taita (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Austria)"
|
||
#~ msgstr "Allemand (Autriche)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Allemand (Belgique)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Allemand (Allemagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Allemand (Italie)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Liechtenstein)"
|
||
#~ msgstr "Allemand (Liechtenstein)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "Allemand (Luxembourg)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zarma"
|
||
#~ msgstr "Zarma"
|
||
|
||
#~ msgid "Zarma (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Zarma (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dogri"
|
||
#~ msgstr "Dogri"
|
||
|
||
#~ msgid "Dogri (India)"
|
||
#~ msgstr "Dogri (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower Sorbian"
|
||
#~ msgstr "Bas sorabe"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower Sorbian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Bas sorabe (Allemagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Duala"
|
||
#~ msgstr "Douala"
|
||
|
||
#~ msgid "Duala (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Duala (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Divehi"
|
||
#~ msgstr "Divehi"
|
||
|
||
#~ msgid "Divehi (Maldives)"
|
||
#~ msgstr "Divehi (Maldives)"
|
||
|
||
#~ msgid "Jola-Fonyi"
|
||
#~ msgstr "Diola-fogny"
|
||
|
||
#~ msgid "Jola-Fonyi (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Diola-fogny (Sénégal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dzongkha"
|
||
#~ msgstr "Dzongkha"
|
||
|
||
#~ msgid "Dzongkha (Bhutan)"
|
||
#~ msgstr "Dzongkha (Bhoutan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Embu"
|
||
#~ msgstr "Embu"
|
||
|
||
#~ msgid "Embu (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Embu (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewe"
|
||
#~ msgstr "Éwé"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewe (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Ewe (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewe (Togo)"
|
||
#~ msgstr "Ewe (Togo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek (Cyprus)"
|
||
#~ msgstr "Grec (Chypre)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek (Greece)"
|
||
#~ msgstr "Grec (Grèce)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek (Polytonic)"
|
||
#~ msgstr "Grec (Polytonique)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (world)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (monde)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Europe)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Europe)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (United Arab Emirates)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Émirats Arabes Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Antigua & Barbuda)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Antigua-et-Barbuda)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Anguilla)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Anguilla)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (American Samoa)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Samoa américaines)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Austria)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Autriche)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Barbados)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Barbades)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Belgique)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Burundi)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Burundi)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Bermuda)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Bermudes)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Bahamas)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Bahamas)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Botswana)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Botswana)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Belize)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Belize)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cocos (Keeling) Islands)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Îles Cocos (Keeling))"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Suisse)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cook Islands)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (îles Cook)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Christmas Island)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Île Christmas)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cyprus)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Chypre)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Allemagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Diego Garcia)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Diego Garcia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Denmark)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Danemark)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Dominica)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Dominique)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Deseret)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Deseret)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Deseret) (United States)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Deseret) (États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Érythrée)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Finland)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Fiji)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Fidji)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Falkland Islands)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (îles Falkland)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Micronesia)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Micronésie)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Royaume-Uni)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Grenada)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Grenade)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Guernsey)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Guernesey)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Gibraltar)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Gibraltar)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Gambia)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Gambie)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Guam)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Guam)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Guyana)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Guyana)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Hong Kong)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Ireland)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Irlande)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Israel)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Israël)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Isle of Man)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (île de Man)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (India)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (British Indian Ocean Territory)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Territoire britannique de l'océan Indien)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Jersey)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Jersey)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Jamaica)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Jamaïque)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Kiribati)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Kiribati)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (St. Kitts & Nevis)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Saint-Kitts-et-Nevis)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cayman Islands)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Îles Caïman)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (St. Lucia)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Sainte Lucie)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Libéria)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Lesotho)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Lesotho)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Madagascar)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Madagascar)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Marshall Islands)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Îles Marshall)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Macao)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Macao)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Northern Mariana Islands)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Îles Mariannes du Nord)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Montserrat)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Montserrat)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Malta)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Malte)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Mauritius)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Île Maurice)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Maldives)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Maldives)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Malawi)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Malawi)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Malaisie)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Namibia)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Namibie)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Norfolk Island)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Île Norfolk)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Pays–Bas)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Nauru)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Nauru)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Niue)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Niué)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (New Zealand)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Nouvelle-Zélande)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Papua New Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Papouasie-Nouvelle-Guinée)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Philippines)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Pitcairn Islands)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Îles Pitcairn)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Puerto Rico)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Porto Rico)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Palau)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Palaos)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Rwanda)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Rwanda)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Solomon Islands)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Îles Salomon)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Seychelles)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Seychelles)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Soudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Suède)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Singapour)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (St. Helena)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Sainte-Hélène)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Slovenia)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Slovénie)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Sierra Leone)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Sierra Leone)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (South Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Sud Soudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Sint Maarten)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Sainte Hélène)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Eswatini)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Eswatini)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Shavian)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Shavien)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Shavian) (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Shavien) (Royaume-Uni)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Turks & Caicos Islands)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Îles Turks et Caïques)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Tokelau)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Tokelau)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Tonga)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Tonga)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Trinidad & Tobago)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Trinité-et-Tobago)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Tuvalu)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Tuvalu)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Tanzanie)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Ouganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (U.S. Outlying Islands)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Îles mineures éloignées des États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (United States)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (St. Vincent & Grenadines)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Saint-Vincent et les Grenadines)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (British Virgin Islands)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Îles Vierges britanniques)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Îles Vierges des États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Vanuatu)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Vanuatu)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Samoa)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Samoa)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Afrique du Sud)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Zambia)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Zambie)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Zimbabwe)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Zimbabwe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "Espéranto"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto (world)"
|
||
#~ msgstr "Espéranto (monde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Latin America)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Argentina)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Argentine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Bolivia)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Bolivie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Brésil)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Belize)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Belize)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Chile)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Chili)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Colombia)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Colombie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Costa Rica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Cuba)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Cuba)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (République dominicaine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Ceuta & Melilla)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Ceuta et Melilla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Ecuador)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Équateur)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Espagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Equatorial Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Guinée équatoriale)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Guatemala)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Guatemala)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Honduras)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Honduras)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Canary Islands)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Îles Canaries)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Mexico)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Mexique)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Nicaragua)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Panama)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Panama)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Peru)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Pérou)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Philippines)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Porto Rico)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Paraguay)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Paraguay)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (El Salvador)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Salvador)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (United States)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Uruguay)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Uruguay)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Venezuela)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Venezuela)"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian (Estonia)"
|
||
#~ msgstr "Estonien (Estonie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "Basque"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Basque (Espagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewondo"
|
||
#~ msgstr "Ewondo"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewondo (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Ewondo (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "Persan"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "Persan (Afghanistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Persan (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula"
|
||
#~ msgstr "Peul"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Adlam)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Burkina Faso)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Adlam) (Burkina Faso)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Adlam) (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Adlam) (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Gambia)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Adlam) (Gambie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Adlam) (Guinée)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Guinea-Bissau)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Adlam) (Guinée-Bissau)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Adlam) (Libéria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Adlam) (Mauritanie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Adlam) (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Adlam) (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Sierra Leone)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Adlam) (Sierra Leone)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Adlam) (Sénégal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Latin)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Burkina Faso)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Latin) (Burkina Faso)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Latin) (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Latin) (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Gambia)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Latin) (Gambie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Latin) (Guinée)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Guinea-Bissau)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Latin) (Guinée-Bissau)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Latin) (Libéria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Latin) (Mauritanie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Latin) (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Latin) (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Sierra Leone)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Latin) (Sierra Leone)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Peul (Latin) (Sénégal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Finnois (Finlande)"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "Philipin"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "Philippin (Philippines)"
|
||
|
||
#~ msgid "Faroese"
|
||
#~ msgstr "Féroïen"
|
||
|
||
#~ msgid "Faroese (Denmark)"
|
||
#~ msgstr "Féroïen (Danemark)"
|
||
|
||
#~ msgid "Faroese (Faroe Islands)"
|
||
#~ msgstr "Féroïen (Îles Féroé)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Français (Belgique)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Burkina Faso)"
|
||
#~ msgstr "Français (Burkina Faso)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Burundi)"
|
||
#~ msgstr "Français (Burundi)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Benin)"
|
||
#~ msgstr "Français (Bénin)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (St. Barthélemy)"
|
||
#~ msgstr "Français (Saint-Barthélemy)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "Français (Congo - Kinshasa)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Central African Republic)"
|
||
#~ msgstr "Français (République centrafricaine)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Congo - Brazzaville)"
|
||
#~ msgstr "Français (Congo - Brazzaville)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Français (Suisse)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Côte d’Ivoire)"
|
||
#~ msgstr "Français (Côte d’Ivoire)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Français (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "Français (Djibouti)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Algeria)"
|
||
#~ msgstr "Français (Algérie)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (France)"
|
||
#~ msgstr "Français (France)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Gabon)"
|
||
#~ msgstr "Français (Gabon)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (French Guiana)"
|
||
#~ msgstr "Français (Guyane française)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Français (Gabon)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Guadeloupe)"
|
||
#~ msgstr "Français (Guadeloupe)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Equatorial Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Français (Guinée équatoriale)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Haiti)"
|
||
#~ msgstr "Français (Haïti)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Comoros)"
|
||
#~ msgstr "Français (Comores)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "Français (Luxembourg)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Français (Maroc)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Monaco)"
|
||
#~ msgstr "Français (Monaco)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (St. Martin)"
|
||
#~ msgstr "Français (Saint-Martin)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Madagascar)"
|
||
#~ msgstr "Français (Madagascar)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Mali)"
|
||
#~ msgstr "Français (Mali)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Martinique)"
|
||
#~ msgstr "Français (Martinique)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "Français (Mauritanie)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Mauritius)"
|
||
#~ msgstr "Français (Maurice)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (New Caledonia)"
|
||
#~ msgstr "Français (Nouvelle-Calédonie)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Français (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (French Polynesia)"
|
||
#~ msgstr "Français (Polynésie Française)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (St. Pierre & Miquelon)"
|
||
#~ msgstr "Français (Saint-Pierre-et-Miquelon)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Réunion)"
|
||
#~ msgstr "Français (Réunion)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Rwanda)"
|
||
#~ msgstr "Français (Rwanda)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Seychelles)"
|
||
#~ msgstr "Français (Seychelles)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Français (Sénégal)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Syria)"
|
||
#~ msgstr "Français (Syrie)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Chad)"
|
||
#~ msgstr "Français (Tchad)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Togo)"
|
||
#~ msgstr "Français (Togo)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Tunisia)"
|
||
#~ msgstr "Français (Tunisie)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Vanuatu)"
|
||
#~ msgstr "Français (Vanuatu)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Wallis & Futuna)"
|
||
#~ msgstr "Français (Wallis et Futuna)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Mayotte)"
|
||
#~ msgstr "Français (Mayotte)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Frisian"
|
||
#~ msgstr "Frison septentrional"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Frisian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Frison septentrional (Allemagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Friulian"
|
||
#~ msgstr "Frioulan"
|
||
|
||
#~ msgid "Friulian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Frioulan (Italie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Frisian"
|
||
#~ msgstr "Frison occidental"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Frisian (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Frison occidental (Pays–Bas)"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "Irlandais"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Irlandais (Royaume-Uni)"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish (Ireland)"
|
||
#~ msgstr "Irlandais (Irlande)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ga"
|
||
#~ msgstr "Ga"
|
||
|
||
#~ msgid "Ga (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Ga (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scottish Gaelic"
|
||
#~ msgstr "Gaélique écossais"
|
||
|
||
#~ msgid "Scottish Gaelic (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Gaélique écossais (Royaume-Uni)"
|
||
|
||
#~ msgid "Geez"
|
||
#~ msgstr "Guèze"
|
||
|
||
#~ msgid "Geez (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Guèze (Érythrée)"
|
||
|
||
#~ msgid "Geez (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Guèze (Éthiopie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Galicien (Espagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Guarani"
|
||
#~ msgstr "Guarani"
|
||
|
||
#~ msgid "Guarani (Paraguay)"
|
||
#~ msgstr "Guarani (Paraguay)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swiss German"
|
||
#~ msgstr "Suisse allemand"
|
||
|
||
#~ msgid "Swiss German (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Suisse allemand (Suisse)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swiss German (France)"
|
||
#~ msgstr "Suisse allemand (France)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swiss German (Liechtenstein)"
|
||
#~ msgstr "Suisse allemand (Liechtenstein)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "Gujarati"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati (India)"
|
||
#~ msgstr "Gujarati (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gusii"
|
||
#~ msgstr "Gusii"
|
||
|
||
#~ msgid "Gusii (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Gusii (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manx"
|
||
#~ msgstr "Mannois"
|
||
|
||
#~ msgid "Manx (Isle of Man)"
|
||
#~ msgstr "Mannois (île de Man)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa"
|
||
#~ msgstr "Haoussa"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Arabe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Arabe) (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Arabe) (Soudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Latin)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Latin) (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Latin) (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Latin) (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Soudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian"
|
||
#~ msgstr "Hawaïen"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian (United States)"
|
||
#~ msgstr "Hawaïen (États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew (Israel)"
|
||
#~ msgstr "Hébreu (Israël)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi (India)"
|
||
#~ msgstr "Hindi (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Hindi (Latin)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi (Latin) (India)"
|
||
#~ msgstr "Hindi (Latin) (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong Njua"
|
||
#~ msgstr "Hmong njua"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong Njua (Nyiakeng Puachue Hmong)"
|
||
#~ msgstr "Hmong njua (Nyiakeng Puachue Hmong)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong Njua (Nyiakeng Puachue Hmong) (United States)"
|
||
#~ msgstr "Hmong njua (Nyiakeng Puachue Hmong) (États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "Croate"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Croate (Bosnie-Herzégovine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian (Croatia)"
|
||
#~ msgstr "Croate (Croatie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper Sorbian"
|
||
#~ msgstr "Haut sorabe"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper Sorbian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Haut sorabe (Allemagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian (Hungary)"
|
||
#~ msgstr "Hongrois (Hongrie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "Arménien"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian (Armenia)"
|
||
#~ msgstr "Arménien (Arménie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
|
||
#~ msgstr "Arménien (Arménie) (Orthographe révisée)"
|
||
|
||
#~ msgid "Interlingua"
|
||
#~ msgstr "Interlingua"
|
||
|
||
#~ msgid "Interlingua (world)"
|
||
#~ msgstr "Interlingua (monde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "Indonésien"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "Indonésien (Indonésie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo"
|
||
#~ msgstr "Igbo"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Igbo (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sichuan Yi"
|
||
#~ msgstr "Yi du Sichuan"
|
||
|
||
#~ msgid "Sichuan Yi (China)"
|
||
#~ msgstr "Yi du Sichuan (Chine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ido"
|
||
#~ msgstr "Ido"
|
||
|
||
#~ msgid "Ido (world)"
|
||
#~ msgstr "Ido (monde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic (Iceland)"
|
||
#~ msgstr "Islandais (Islande)"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Italien (Suisse)"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Italien (Italie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian (San Marino)"
|
||
#~ msgstr "Italien (Saint-Marin)"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian (Vatican City)"
|
||
#~ msgstr "Italien (Vatican)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut (Canada)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut (Latin)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut (Latin) (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut (Latin) (Canada)"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese (Japan)"
|
||
#~ msgstr "Japonais (Japon)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lojban"
|
||
#~ msgstr "Lojban"
|
||
|
||
#~ msgid "Lojban (world)"
|
||
#~ msgstr "Lojban (monde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ngomba"
|
||
#~ msgstr "Ngomba"
|
||
|
||
#~ msgid "Ngomba (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Ngomba (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Machame"
|
||
#~ msgstr "Machame"
|
||
|
||
#~ msgid "Machame (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Machame (Tanzanie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "Javanais"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "Javanais (Indonésie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "Géorgien"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian (Georgia)"
|
||
#~ msgstr "Géorgien (Géorgie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kabyle"
|
||
#~ msgstr "Kabyle"
|
||
|
||
#~ msgid "Kabyle (Algeria)"
|
||
#~ msgstr "Kabyle (Algérie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Jju"
|
||
#~ msgstr "Jju"
|
||
|
||
#~ msgid "Jju (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Jju (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kamba"
|
||
#~ msgstr "Kamba"
|
||
|
||
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Kamba (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tyap"
|
||
#~ msgstr "Tyap"
|
||
|
||
#~ msgid "Tyap (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Tyap (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Makonde"
|
||
#~ msgstr "Makonde"
|
||
|
||
#~ msgid "Makonde (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Makonde (Tanzanie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kabuverdianu"
|
||
#~ msgstr "Créole du Cap-Vert"
|
||
|
||
#~ msgid "Kabuverdianu (Cape Verde)"
|
||
#~ msgstr "Kabuverdianu (Cap-Vert)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kenyang"
|
||
#~ msgstr "Kenyang"
|
||
|
||
#~ msgid "Kenyang (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Kenyang (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Koro"
|
||
#~ msgstr "Koro"
|
||
|
||
#~ msgid "Koro (Côte d’Ivoire)"
|
||
#~ msgstr "Koro (Côte d’Ivoire)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kaingang"
|
||
#~ msgstr "Kaingang"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaingang (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "Kaingang (Brésil)"
|
||
|
||
#~ msgid "Koyra Chiini"
|
||
#~ msgstr "Koyra chiini"
|
||
|
||
#~ msgid "Koyra Chiini (Mali)"
|
||
#~ msgstr "Koyra chiini (Mali)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kikuyu"
|
||
#~ msgstr "Kikuyu"
|
||
|
||
#~ msgid "Kikuyu (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Kikuyu (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "Kazakh"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Kazakh (Cyrillique)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
|
||
#~ msgstr "Kazakh (Cyrillique) (Kazakhstan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
|
||
#~ msgstr "Kazakh (Kazakhstan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kako"
|
||
#~ msgstr "Kako"
|
||
|
||
#~ msgid "Kako (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Kako (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalaallisut"
|
||
#~ msgstr "Kalaallisut"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalaallisut (Greenland)"
|
||
#~ msgstr "Kalaallisut (Groenland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalenjin"
|
||
#~ msgstr "Kalenjin"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalenjin (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Kalenjin (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "Khmer"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer (Cambodia)"
|
||
#~ msgstr "Khmer (Cambodge)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "Kannada"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada (India)"
|
||
#~ msgstr "Kannada (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean (North Korea)"
|
||
#~ msgstr "Coréen (Corée du Nord)"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean (South Korea)"
|
||
#~ msgstr "Coréen (Corée du Sud)"
|
||
|
||
#~ msgid "Konkani"
|
||
#~ msgstr "Konkani"
|
||
|
||
#~ msgid "Konkani (India)"
|
||
#~ msgstr "Konkani (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kpelle"
|
||
#~ msgstr "Kpellé"
|
||
|
||
#~ msgid "Kpelle (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Kpèllé (Guinée)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kpelle (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Kpèllé (Libéria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri"
|
||
#~ msgstr "Cachemiri"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Cachemiri (Arabe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri (Arabic) (India)"
|
||
#~ msgstr "Cachemiri (Arabe) (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri (Devanagari)"
|
||
#~ msgstr "Cachemiri (Devanagari)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri (Devanagari) (India)"
|
||
#~ msgstr "Cachemiri (Devanagari) (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shambala"
|
||
#~ msgstr "Shambala"
|
||
|
||
#~ msgid "Shambala (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Shambala (Tanzanie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bafia"
|
||
#~ msgstr "Bafia"
|
||
|
||
#~ msgid "Bafia (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Bafia (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Colognian"
|
||
#~ msgstr "Kölsch"
|
||
|
||
#~ msgid "Colognian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Kölsch (Allemagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish"
|
||
#~ msgstr "Kurde"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish (Türkiye)"
|
||
#~ msgstr "Kurde (Turquie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cornish"
|
||
#~ msgstr "Cornique"
|
||
|
||
#~ msgid "Cornish (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Cornique (Royaume-Uni)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz"
|
||
#~ msgstr "Kirghize"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
|
||
#~ msgstr "Kirghize (Kirghizistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "Latin"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin (Vatican City)"
|
||
#~ msgstr "Latin (Vatican)"
|
||
|
||
#~ msgid "Langi"
|
||
#~ msgstr "Rangi"
|
||
|
||
#~ msgid "Langi (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Rangi (Tanzanie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish"
|
||
#~ msgstr "Luxembourgeois"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "Luxembourgeois (Luxembourg)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ganda"
|
||
#~ msgstr "Ganda"
|
||
|
||
#~ msgid "Ganda (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Ganda (Ouganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ligurian"
|
||
#~ msgstr "Ligure"
|
||
|
||
#~ msgid "Ligurian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Ligure (Italie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lakota"
|
||
#~ msgstr "Lakota"
|
||
|
||
#~ msgid "Lakota (United States)"
|
||
#~ msgstr "Lakota (États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lombard"
|
||
#~ msgstr "Lombard"
|
||
|
||
#~ msgid "Lombard (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Lombard (Italie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala"
|
||
#~ msgstr "Lingala"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala (Angola)"
|
||
#~ msgstr "Lingala (Angola)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "Lingala (Congo - Kinshasa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala (Central African Republic)"
|
||
#~ msgstr "Lingala (République centrafricaine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
|
||
#~ msgstr "Lingala (Congo - Brazzaville)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "Lao"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao (Laos)"
|
||
#~ msgstr "Lao (Laos)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Luri"
|
||
#~ msgstr "Lori du Nord"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Luri (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Lori du Nord (Iraq)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Luri (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Lori du Nord (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "Lituanien"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian (Lithuania)"
|
||
#~ msgstr "Lithuanien (Lithuanie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luba-Katanga"
|
||
#~ msgstr "Luba-katanga"
|
||
|
||
#~ msgid "Luba-Katanga (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "Luba-katanga (Congo - Kinshasa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luo"
|
||
#~ msgstr "Luo"
|
||
|
||
#~ msgid "Luo (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Luo (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luyia"
|
||
#~ msgstr "Luyia"
|
||
|
||
#~ msgid "Luyia (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Luyia (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "Letton"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian (Latvia)"
|
||
#~ msgstr "Letton (Lettonie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Maithili"
|
||
#~ msgstr "Maïthili"
|
||
|
||
#~ msgid "Maithili (India)"
|
||
#~ msgstr "Maïthili (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Masai"
|
||
#~ msgstr "Massaï"
|
||
|
||
#~ msgid "Masai (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Massaï (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Masai (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Massaï (Tanzanie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Moksha"
|
||
#~ msgstr "Moksa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Russian (Russia)"
|
||
#~ msgid "Moksha (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Russe (Russie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Oromo (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Meru (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Oromo (Kenya)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Mauritius)"
|
||
#~ msgid "Morisyen (Mauritius)"
|
||
#~ msgstr "Français (Maurice)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "Malgache"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Madagascar)"
|
||
#~ msgid "Malagasy (Madagascar)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Madagascar)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Metaʼ (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Mina (Cameroun)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (New Zealand)"
|
||
#~ msgid "Māori (New Zealand)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Nouvelle-Zélande)"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "Macédonien"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam (India)"
|
||
#~ msgstr "Malayalam (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "Mongol"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Mongol (Cyrillique)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
|
||
#~ msgstr "Mongol (Cyrillique) (Mongolie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolia)"
|
||
#~ msgstr "Mongol (Mongolie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolian)"
|
||
#~ msgstr "Mongol (Mongol)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
|
||
#~ msgstr "Mongol (Mongol) (Chine)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolian) (Mongolia)"
|
||
#~ msgstr "Mongol (Mongol) (Chine)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manipuri"
|
||
#~ msgstr "Manipuri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manipuri (Bangla)"
|
||
#~ msgstr "Manipuri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Malayalam (India)"
|
||
#~ msgid "Manipuri (Bangla) (India)"
|
||
#~ msgstr "Malayalam (Inde)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mohawk"
|
||
#~ msgstr "Mohawk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgid "Mohawk (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Français (Canada)"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "Marathe"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi (India)"
|
||
#~ msgstr "Marathi (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "Malais"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hausa (Arabic)"
|
||
#~ msgid "Malay (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Arabe)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Malay (Brunei)"
|
||
#~ msgid "Malay (Arabic) (Brunei)"
|
||
#~ msgstr "Malais (Brunei)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
|
||
#~ msgid "Malay (Arabic) (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "Malais (Malaisie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Brunei)"
|
||
#~ msgstr "Malais (Brunei)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Malayalam (India)"
|
||
#~ msgid "Malay (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "Malayalam (Inde)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Singapore)"
|
||
#~ msgid "Malay (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Singapour)"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "Maltais"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese (Malta)"
|
||
#~ msgstr "Maltais (Malte)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mundang"
|
||
#~ msgstr "Sundanais"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mundang (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Mina (Cameroun)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (United States)"
|
||
#~ msgid "Muscogee (United States)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "Burmese"
|
||
#~ msgstr "Birman"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Burmese (Myanmar (Burma))"
|
||
#~ msgstr "Birman (Myanmar [Birmanie])"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Erzya"
|
||
#~ msgstr "Erza"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tatar (Russia)"
|
||
#~ msgid "Erzya (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Tatar (Russie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Persian (Iran)"
|
||
#~ msgid "Mazanderani (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Persan (Iran)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Afrikaans (Namibia)"
|
||
#~ msgid "Nama (Namibia)"
|
||
#~ msgstr "Afrikaans (Namibie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Bokmål norvégien (Norvège)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
|
||
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Svalbard & Jan Mayen)"
|
||
#~ msgstr "Bokmål norvégien (Norvège)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "North Ndebele"
|
||
#~ msgstr "Ndébélé du Transvaal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "North Ndebele (Zimbabwe)"
|
||
#~ msgstr "Ndébélé du Transvaal"
|
||
|
||
#~ msgid "Low German"
|
||
#~ msgstr "Bas allemand"
|
||
|
||
#~ msgid "Low German (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Bas allemand (Allemagne)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Low German (Germany)"
|
||
#~ msgid "Low German (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Bas allemand (Allemagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "Népalais"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali (India)"
|
||
#~ msgstr "Népalais (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali (Nepal)"
|
||
#~ msgstr "Népalais (Népal)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Dutch (Belgium)"
|
||
#~ msgid "Dutch (Aruba)"
|
||
#~ msgstr "Néerlandais (Belgique)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Néerlandais (Belgique)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||
#~ msgid "Dutch (Caribbean Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Néerlandais (Pays-Bas)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Néerlandais (Pays-Bas)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Dutch (Belgium)"
|
||
#~ msgid "Dutch (Suriname)"
|
||
#~ msgstr "Néerlandais (Belgique)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Sint Maarten)"
|
||
#~ msgid "Dutch (Sint Maarten)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Sainte Hélène)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kwasio (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Mina (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
#~ msgstr "Nynorsk"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Nynorsk (Norvège)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Cameroon)"
|
||
#~ msgid "Ngiemboon (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Français (Cameroun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "Norvégien"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kpelle (Guinea)"
|
||
#~ msgid "N’Ko (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Kpèllé (Guinée)"
|
||
|
||
#~ msgid "South Ndebele"
|
||
#~ msgstr "Ndébélé du Transvaal"
|
||
|
||
#~ msgid "South Ndebele (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Ndébélé du Transvaal (Afrique du Sud)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sotho"
|
||
#~ msgstr "Sotho du Nord"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sotho (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Sotho du Nord (Afrique du Sud)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (South Sudan)"
|
||
#~ msgid "Nuer (South Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Sud Soudan)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Navajo"
|
||
#~ msgstr "Navajo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hawaiian (United States)"
|
||
#~ msgid "Navajo (United States)"
|
||
#~ msgstr "Hawaïen (États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nyanja"
|
||
#~ msgstr "Nyanja"
|
||
|
||
#~ msgid "Nyanja (Malawi)"
|
||
#~ msgstr "Nyanja (Malawi)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nyankole"
|
||
#~ msgstr "Nyankolé"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Uganda)"
|
||
#~ msgid "Nyankole (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Ouganda)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Galician (Spain)"
|
||
#~ msgid "Occitan (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Galicien (Espagne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Occitan (France)"
|
||
#~ msgstr "Occitan (France)"
|
||
|
||
#~ msgid "Oromo"
|
||
#~ msgstr "Galla"
|
||
|
||
#~ msgid "Oromo (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Oromo (Éthiopie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Oromo (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Oromo (Kenya)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Odia (India)"
|
||
#~ msgstr "Oriya (Inde)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Georgian (Georgia)"
|
||
#~ msgid "Ossetic (Georgia)"
|
||
#~ msgstr "Géorgien (Géorgie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Russian (Russia)"
|
||
#~ msgid "Ossetic (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Russe (Russie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Osage"
|
||
#~ msgstr "Osage"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (United States)"
|
||
#~ msgid "Osage (United States)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (États-Unis)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "Pendjabi"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Pendjabi (Arabe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Pendjabi (Arabe) (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
|
||
#~ msgstr "Pendjabi (Gurmukhi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
|
||
#~ msgstr "Pendjabi (Gurmukhi) (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (India)"
|
||
#~ msgstr "Pendjabi (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Pendjabi (Pakistan)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Papiamento"
|
||
#~ msgstr "Papiamento"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Papiamento (Aruba)"
|
||
#~ msgstr "Papiamento"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Papiamento (Curaçao)"
|
||
#~ msgstr "Papiamento"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Nigeria)"
|
||
#~ msgid "Nigerian Pidgin (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Nigeria)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Solomon Islands)"
|
||
#~ msgid "Pijin (Solomon Islands)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Îles Salomon)"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish (Poland)"
|
||
#~ msgstr "Polonais (Pologne)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Russian"
|
||
#~ msgid "Prussian"
|
||
#~ msgstr "Russe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (world)"
|
||
#~ msgid "Prussian (world)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (monde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "Pachto"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "Pachto (Afghanistan)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Pashto (Afghanistan)"
|
||
#~ msgid "Pashto (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Pachto (Afghanistan)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Angola)"
|
||
#~ msgstr "Portugais (Portugal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "Portugais (Brésil)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Switzerland)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Français (Suisse)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Cape Verde)"
|
||
#~ msgstr "Portugais (Brésil)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Equatorial Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Portugais (Portugal)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Guinea-Bissau)"
|
||
#~ msgstr "Portugais (Brésil)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "Portugais (Portugal)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Macao)"
|
||
#~ msgstr "Portugais (Brésil)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Mozambique)"
|
||
#~ msgstr "Portugais (Brésil)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
#~ msgstr "Portugais (Portugal)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Timor-Leste)"
|
||
#~ msgstr "Portugais (Portugal)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quechua"
|
||
#~ msgstr "Quechua"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Bolivia)"
|
||
#~ msgid "Quechua (Bolivia)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Bolivie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Ecuador)"
|
||
#~ msgid "Quechua (Ecuador)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Équateur)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quechua (Peru)"
|
||
#~ msgstr "Quechua"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Guatemala)"
|
||
#~ msgid "Kʼicheʼ (Guatemala)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (Guatemala)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rajasthani"
|
||
#~ msgstr "Rajasthani"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Marathi (India)"
|
||
#~ msgid "Rajasthani (India)"
|
||
#~ msgstr "Marathi (Inde)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rohingya (Hanifi) (Bangladesh)"
|
||
#~ msgstr "Bengali (Bangladesh)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rohingya (Hanifi) (Myanmar (Burma))"
|
||
#~ msgstr "Birman (Myanmar [Birmanie])"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (Morocco)"
|
||
#~ msgid "Riffian (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Arabe (Maroc)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Romansh"
|
||
#~ msgstr "Romanche"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "German (Switzerland)"
|
||
#~ msgid "Romansh (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Allemand (Suisse)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rundi"
|
||
#~ msgstr "Rundi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Burundi)"
|
||
#~ msgid "Rundi (Burundi)"
|
||
#~ msgstr "Français (Burundi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian (Moldova)"
|
||
#~ msgstr "Roumain (Moldavie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian (Romania)"
|
||
#~ msgstr "Roumain (Roumanie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Rombo (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Tanzanie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Belarusian (Belarus)"
|
||
#~ msgid "Russian (Belarus)"
|
||
#~ msgstr "Biélorusse (Biélorussie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Russian (Ukraine)"
|
||
#~ msgid "Russian (Kyrgyzstan)"
|
||
#~ msgstr "Russe (Ukraine)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
|
||
#~ msgid "Russian (Kazakhstan)"
|
||
#~ msgstr "Kazakh (Kazakhstan)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Romanian (Moldova)"
|
||
#~ msgid "Russian (Moldova)"
|
||
#~ msgstr "Roumain (Moldavie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Russe (Russie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Ukraine)"
|
||
#~ msgstr "Russe (Ukraine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "Kinyarwanda"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
|
||
#~ msgstr "Kinyarwanda (Rwanda)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Rwa (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Swahili (Tanzanie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sanskrit"
|
||
#~ msgstr "Sanskrit"
|
||
|
||
#~ msgid "Sanskrit (India)"
|
||
#~ msgstr "Sanskrit (Inde)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Yakut"
|
||
#~ msgstr "Yakoute"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tatar (Russia)"
|
||
#~ msgid "Yakut (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Tatar (Russie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kamba (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Samburu (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Kamba (Kenya)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Santali"
|
||
#~ msgstr "Santal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Danish (Denmark)"
|
||
#~ msgid "Santali (Devanagari)"
|
||
#~ msgstr "Danois (Danemark)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kannada (India)"
|
||
#~ msgid "Santali (Devanagari) (India)"
|
||
#~ msgstr "Kannada (Inde)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sanskrit (India)"
|
||
#~ msgid "Santali (Ol Chiki) (India)"
|
||
#~ msgstr "Sanskrit (Inde)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sangu"
|
||
#~ msgstr "Sango"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Sangu (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Tanzanie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sardinian"
|
||
#~ msgstr "Sarde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Friulian (Italy)"
|
||
#~ msgid "Sardinian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Frioulan (Italie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sicilian"
|
||
#~ msgstr "Sicilien"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Friulian (Italy)"
|
||
#~ msgid "Sicilian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Frioulan (Italie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "Sindhi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sindhi (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Pendjabi (Arabe) (Pakistan)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sindhi (Arabic) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Pendjabi (Arabe) (Pakistan)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sanskrit (India)"
|
||
#~ msgid "Sindhi (Devanagari) (India)"
|
||
#~ msgstr "Sanskrit (Inde)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Southern Kurdish"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Southern Kurdish (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord (Norvège)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Southern Kurdish (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord (Norvège)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sami"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sami (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord (Finlande)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sami (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord (Norvège)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Northern Sami (Norway)"
|
||
#~ msgid "Northern Sami (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord (Norvège)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Martinique)"
|
||
#~ msgid "Sena (Mozambique)"
|
||
#~ msgstr "Français (Martinique)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sango"
|
||
#~ msgstr "Sango"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Dominican Republic)"
|
||
#~ msgid "Sango (Central African Republic)"
|
||
#~ msgstr "Espagnol (République dominicaine)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Serbian (Latin)"
|
||
#~ msgid "Tachelhit (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Serbe (Latin)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
|
||
#~ msgid "Tachelhit (Latin) (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Serbe (Latin) (Monténégro)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shan"
|
||
#~ msgstr "Chan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shan (Myanmar (Burma))"
|
||
#~ msgstr "Birman (Myanmar [Birmanie])"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shan (Thailand)"
|
||
#~ msgstr "Thaï (Thaïlande)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "Singhalais"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
|
||
#~ msgstr "Singhalais (Sri Lanka)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidamo"
|
||
#~ msgstr "Sidamo"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidamo (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Sidamo (Éthiopie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak (Slovakia)"
|
||
#~ msgstr "Slovaque (Slovaquie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian (Slovenia)"
|
||
#~ msgstr "Slovène (Slovénie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Southern Sami"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Southern Sami (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord (Norvège)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Southern Sami (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord (Norvège)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lule Sami"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lule Sami (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord (Norvège)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Sweden)"
|
||
#~ msgid "Lule Sami (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Suède)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Northern Sami (Finland)"
|
||
#~ msgid "Inari Sami (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord (Finlande)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Skolt Sami"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Northern Sami (Finland)"
|
||
#~ msgid "Skolt Sami (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Same du Nord (Finlande)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shona"
|
||
#~ msgstr "Shona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Zimbabwe)"
|
||
#~ msgid "Shona (Zimbabwe)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Zimbabwe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali"
|
||
#~ msgstr "Somali"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "Somali (Djibouti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Somali (Éthiopie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Somali (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Somalia)"
|
||
#~ msgstr "Somali (Somalie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian (Albania)"
|
||
#~ msgstr "Albanais (Albanie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Albanian (Albania)"
|
||
#~ msgid "Albanian (North Macedonia)"
|
||
#~ msgstr "Albanais (Albanie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Albanian"
|
||
#~ msgid "Albanian (Kosovo)"
|
||
#~ msgstr "Albanais"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "Serbe"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Serbe (Cyrillique)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Serbe (Cyrillique) (Bosnie-Herzégovine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
|
||
#~ msgstr "Serbe (Cyrillique) (Monténégro)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
|
||
#~ msgstr "Serbe (Cyrillique) (Serbie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Serbian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Kosovo)"
|
||
#~ msgstr "Serbe (Cyrillique)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Serbe (Latin)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Serbe (Latin) (Bosnie-Herzégovine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
|
||
#~ msgstr "Serbe (Latin) (Monténégro)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
|
||
#~ msgstr "Serbe (Latin) (Serbie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Kosovo)"
|
||
#~ msgstr "Serbe (Latin) (Monténégro)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swati"
|
||
#~ msgstr "Swati"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Somali (Ethiopia)"
|
||
#~ msgid "Swati (Eswatini)"
|
||
#~ msgstr "Somali (Éthiopie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swati (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Swati (Afrique du Sud)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Afar (Eritrea)"
|
||
#~ msgid "Saho (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Afar (Érythrée)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sotho"
|
||
#~ msgstr "Sotho du Sud"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
|
||
#~ msgstr "Sotho du Sud (Lesotho)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sotho (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Sotho du Sud (Afrique du Sud)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "Sundanais"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sundanese (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Sundanais"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indonesian (Indonesia)"
|
||
#~ msgid "Sundanese (Latin) (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "Indonésien (Indonésie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swedish (Finland)"
|
||
#~ msgid "Swedish (Åland Islands)"
|
||
#~ msgstr "Suédois (Finlande)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Suédois (Finlande)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Suédois (Suède)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "Swahili"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgid "Swahili (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "Lingala (Congo - Kinshasa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Swahili (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Swahili (Tanzanie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Swahili (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Swahili (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Syriac"
|
||
#~ msgstr "Syriaque"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Syriac (Syria)"
|
||
#~ msgid "Syriac (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Syriaque (Syrie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Syriac (Syria)"
|
||
#~ msgstr "Syriaque (Syrie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Persian"
|
||
#~ msgid "Silesian"
|
||
#~ msgstr "Persan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Polish (Poland)"
|
||
#~ msgid "Silesian (Poland)"
|
||
#~ msgstr "Polonais (Pologne)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "Tamoul"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil (India)"
|
||
#~ msgstr "Tamoul (Inde)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
|
||
#~ msgid "Tamil (Sri Lanka)"
|
||
#~ msgstr "Singhalais (Sri Lanka)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
|
||
#~ msgid "Tamil (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "Malais (Malaisie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Singapore)"
|
||
#~ msgid "Tamil (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Singapour)"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "Télougou"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu (India)"
|
||
#~ msgstr "Télougou (Inde)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Oromo (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Teso (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Oromo (Kenya)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Uganda)"
|
||
#~ msgid "Teso (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Ouganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "Tadjik"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Tadjik (Cyrillique)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
|
||
#~ msgstr "Tadjik (Cyrillique) (Tadjikistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik (Tajikistan)"
|
||
#~ msgstr "Tadjik (Tadjikistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "Thaï"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai (Thailand)"
|
||
#~ msgstr "Thaï (Thaïlande)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigrinya"
|
||
#~ msgstr "Tigrigna"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigrinya (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Tigrinya (Érythrée)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Tigrinya (Éthiopie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigre"
|
||
#~ msgstr "Tigré"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigre (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Tigré (Érythrée)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Turkmen"
|
||
#~ msgstr "Turkmène"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Armenian (Armenia)"
|
||
#~ msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
|
||
#~ msgstr "Arménien (Arménie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tswana"
|
||
#~ msgstr "Tswana"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Botswana)"
|
||
#~ msgid "Tswana (Botswana)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Botswana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tswana (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Tswana (Afrique du Sud)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tongan"
|
||
#~ msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tongan (Tonga)"
|
||
#~ msgstr "Tongien (Tonga)"
|
||
|
||
#~ msgid "Toki Pona"
|
||
#~ msgstr "Toki pona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Toki Pona"
|
||
#~ msgid "Toki Pona (world)"
|
||
#~ msgstr "Toki pona"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tok Pisin"
|
||
#~ msgstr "Tok pisin"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish (Cyprus)"
|
||
#~ msgstr "Turque (Chypre)"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish (Türkiye)"
|
||
#~ msgstr "Turque (Turquie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Taroko"
|
||
#~ msgstr "Taroko"
|
||
|
||
#~ msgid "Taroko (Taiwan)"
|
||
#~ msgstr "Taroko (Taïwan)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Urdu (Pakistan)"
|
||
#~ msgid "Torwali (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Ourdou (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tsonga"
|
||
#~ msgstr "Tsonga"
|
||
|
||
#~ msgid "Tsonga (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Tsonga (Afrique du Sud)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar"
|
||
#~ msgstr "Tatar"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Tatar (Russie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hausa (Niger)"
|
||
#~ msgid "Tasawaq (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Niger)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uyghur"
|
||
#~ msgstr "Ouïghour (Chine)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uyghur (China)"
|
||
#~ msgstr "Ouïghour (Chine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian (Ukraine)"
|
||
#~ msgstr "Ukrainien (Ukraine)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown language"
|
||
#~ msgstr "Langue inconnu"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "Ourdou"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu (India)"
|
||
#~ msgstr "Ourdou (Inde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Ourdou (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "Ouzbek"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Ouzbek (Arabe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "Ouzbek (Arabe) (Afghanistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Ouzbek (Cyrillique)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
|
||
#~ msgstr "Ouzbek (Cyrillique) (Ouzbékistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Ouzbek (Latin)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
|
||
#~ msgstr "Ouzbek (Latin) (Ouzbékistan)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vai"
|
||
#~ msgstr "Vaï"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hausa (Latin)"
|
||
#~ msgid "Vai (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Latin)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vai (Latin) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Latin) (Nigeria)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vai (Vai) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Haoussa (Latin) (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Venda"
|
||
#~ msgstr "Venda"
|
||
|
||
#~ msgid "Venda (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Venda (Afrique du Sud)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Italian (Italy)"
|
||
#~ msgid "Venetian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Italien (Italie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "Vietnamien"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese (Vietnam)"
|
||
#~ msgstr "Vietnamien (Viêt Nam)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Volapük"
|
||
#~ msgstr "Vvolapük"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Volapük (world)"
|
||
#~ msgstr "Vvolapük"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Vunjo (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Tanzanie)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Walloon"
|
||
#~ msgstr "Wallon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "German (Belgium)"
|
||
#~ msgid "Walloon (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Allemand (Belgique)"
|
||
|
||
#~ msgid "Walser"
|
||
#~ msgstr "Haut-valaisan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "German (Switzerland)"
|
||
#~ msgid "Walser (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Allemand (Suisse)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wolaytta"
|
||
#~ msgstr "Wolaitta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Somali (Ethiopia)"
|
||
#~ msgid "Wolaytta (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Somali (Éthiopie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Warlpiri"
|
||
#~ msgstr "Warlpiri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Australia)"
|
||
#~ msgid "Warlpiri (Australia)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Australie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wolof"
|
||
#~ msgstr "Wolof"
|
||
|
||
#~ msgid "Wolof (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Wolof (Sénégal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa"
|
||
#~ msgstr "Xhosa"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Xhosa (Afrique du Sud)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Uganda)"
|
||
#~ msgid "Soga (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (Ouganda)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Cameroon)"
|
||
#~ msgid "Yangben (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Français (Cameroun)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "Yiddish"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (world)"
|
||
#~ msgid "Yiddish (world)"
|
||
#~ msgstr "Anglais (monde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba"
|
||
#~ msgstr "Yoruba"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
|
||
#~ msgid "Yoruba (Benin)"
|
||
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nheengatu"
|
||
#~ msgstr "Nheengatu"
|
||
|
||
#~ msgid "Nheengatu (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "Nheengatu (Brésil)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nheengatu (Colombia)"
|
||
#~ msgstr "Nheengatu (Colombie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nheengatu (Venezuela)"
|
||
#~ msgstr "Nheengatu (Venezuela)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese"
|
||
#~ msgstr "Cantonais"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "Cantonais (Han simplifié)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese (Simplified) (China)"
|
||
#~ msgstr "Cantonais (Han simplifié) (Chine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "Cantonais (Han traditionnel)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese (Traditional) (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "Cantonais (Han traditionnel) (Hong Kong)"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Moroccan Tamazight"
|
||
#~ msgstr "Amazighe standard marocain"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Moroccan Tamazight (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Amazighe standard marocain (Maroc)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "Chinois"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "Chinois (Han simplifié)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (China)"
|
||
#~ msgstr "Chinois (Han simplifié) (Chine)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "Chinois (Han simplifié) (Hong Kong)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Macao)"
|
||
#~ msgstr "Chinois (Han simplifié) (Macao)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "Chinois (Han simplifié) (Singapour)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "Chinois (Han traditionnel)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "Chinois (Han traditionnel) (Hong Kong)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Macao)"
|
||
#~ msgstr "Chinois (Han traditionnel) (Macao)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Taiwan)"
|
||
#~ msgstr "Chinois (Han traditionnel) (Taïwan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "Zoulou"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Zoulou (Afrique du Sud)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyrillic"
|
||
#~ msgstr "Cyrillique"
|
||
|
||
#~ msgid "Hangul"
|
||
#~ msgstr "Hangûl"
|
||
|
||
#~ msgid "Hiragana"
|
||
#~ msgstr "Hiraganas"
|
||
|
||
#~ msgid "Katakana"
|
||
#~ msgstr "Katakana"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%s "
|
||
#~ msgstr "%s "
|