mirror of
https://github.com/fergalmoran/picard.git
synced 2026-01-29 11:53:59 +00:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/app/ Translation: Picard/App
10185 lines
274 KiB
Plaintext
10185 lines
274 KiB
Plaintext
# Translations template for picard.
|
||
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the picard project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>, 2018-2023
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
|
||
# ynbaranetz <hatzahit@gmail.com>, 2014
|
||
# Itamar Shoham, 2016
|
||
# Itamar Shoham, 2016
|
||
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2023
|
||
# ynbaranetz <hatzahit@gmail.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 19:27+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 14:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/"
|
||
"app/he/>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
|
||
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||
|
||
#: picard/album.py:150
|
||
msgid "Unmatched Files"
|
||
msgstr "קבצים לא תואמים"
|
||
|
||
#: picard/album.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
|
||
msgstr "אלבום %(id)s נטען %(artist)s - %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/album.py:573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loading album %(id)s …"
|
||
msgstr "טעינת אלבום %(id)s…"
|
||
|
||
#: picard/album.py:790
|
||
msgid "[loading album information]"
|
||
msgstr "[טעינת נתוני אלבום]"
|
||
|
||
#: picard/album.py:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[could not load album %s]"
|
||
msgstr "[לא ניתן לטעון אלבום %s]"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster %(album)s identified!"
|
||
msgstr "זוהו %(album)sאשכולות!"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
|
||
msgstr "אין הוצאות תואמות לאשכול %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s…"
|
||
msgstr "חיפוש אשכול %(album)sבנתוני־על…"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:330
|
||
msgid "Unclustered Files"
|
||
msgstr "קבצים לא מאוגדים באשכול"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
|
||
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
|
||
msgstr[0] "נוספה %(count)i הוצאה לאוסף \"%(name)s\""
|
||
msgstr[1] "נוספו %(count)i הוצאות לאוסף \"%(name)s\""
|
||
msgstr[2] "נוספו %(count)i הוצאות לאוסף \"%(name)s\""
|
||
msgstr[3] "נוספו %(count)i הוצאות לאוסף \"%(name)s\""
|
||
|
||
#: picard/collection.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
|
||
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
|
||
msgstr[0] "הוסרה %(count)i הוצאה מאוסף \"%(name)s\""
|
||
msgstr[1] "הוסרו %(count)i הוצאות מאוסף \"%(name)s\""
|
||
msgstr[2] "הוסרו %(count)i הוצאות מאוסף \"%(name)s\""
|
||
msgstr[3] "הוסרו %(count)i הוצאות מאוסף \"%(name)s\""
|
||
|
||
#: picard/collection.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
|
||
msgstr "%(error)sשגיאות בעת הסגלת אוספים:"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error loading collections: %(error)s"
|
||
msgstr "%(error)sשגיאות בטעינת אוספים:"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:82 picard/config_upgrade.py:95
|
||
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
|
||
msgstr "הסרת סְכֶמָת שמות קבצים אמנים שונים"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
|
||
"in this version of Picard.\n"
|
||
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single "
|
||
"artist albums."
|
||
msgstr ""
|
||
"סְכֶמָת שמות קבצים יחודית עבור אלבומים בעלי אמנים שונים הוסרה בגרסה זו של "
|
||
"פיקארד.\n"
|
||
"סְכֶמָת שמות קבצים הקודמת מוזגה באופן אוטומטי עם זו של אלבומי אמנים בודדים."
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
|
||
"in this version of Picard.\n"
|
||
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme "
|
||
"defined.\n"
|
||
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single "
|
||
"artist albums?"
|
||
msgstr ""
|
||
"סְכֶמָת שמות קבצים ייחודית עבור אלבומים בעלי אמנים שונים הוסרה בגרסה זו של "
|
||
"פיקארד.\n"
|
||
"לעת עתה לא נעשה באפשרות זו, אך סְכֶמָת שמות קבצים ייחודית הוגדרה\n"
|
||
"האם להסירה או למזגה עם סְכֶמָת שמות הקבצים עבור אלבומי אמנים בודדים?"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:103
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "מיזוג"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:104 picard/ui/metadatabox.py:426
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:100
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:82
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "הסרה"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:422
|
||
msgid "Primary file naming script"
|
||
msgstr "תסריט שמות קבצים עיקרי"
|
||
|
||
#: picard/file.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"The file failed to parse, either the file is damaged or has an unsupported "
|
||
"file format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/file.py:864
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr "אין רצועות תואמות מעבר לסף לקובץ %(filename)s"
|
||
|
||
#: picard/file.py:866
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File '%(filename)s' identified!"
|
||
msgstr "קובץ %(filename)s זוהה!"
|
||
|
||
#: picard/file.py:878
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr "אין רצועות תואמות לקובץ '%(filename)s'"
|
||
|
||
#: picard/file.py:910
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s …"
|
||
msgstr "חיפוש קובץ %(filename)s בנתוני־על…"
|
||
|
||
#: picard/log.py:67 picard/ui/options/renaming.py:256
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:857 picard/ui/scripteditor.py:860
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1166 picard/ui/scripteditor.py:1394
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
|
||
#: picard/log.py:68
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/log.py:69 picard/ui/infodialog.py:153 picard/ui/infodialog.py:365
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:96
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "פרטים"
|
||
|
||
#: picard/log.py:70
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/oauth.py:249 picard/oauth.py:276
|
||
msgid "Unexpected authentication error"
|
||
msgstr "שגיאת אימות לא צפויה"
|
||
|
||
#: picard/oauth.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected request error (HTTP code %s)"
|
||
msgstr "שגיאת בקשה (קוד HTTP %s) בלתי צפויה"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load plugin '%s'"
|
||
msgstr "לא ניתן לטעון מִתְקָע '%s'?"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:303
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\" in \"%(dirname)s\""
|
||
msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\""
|
||
msgstr "טעינת מִתְקָע '%(plugin)s' כשלה ב '%(dirname)s'"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\" is not compatible with this "
|
||
"version of Picard."
|
||
msgstr "מִתְקָע \"%(plugin)s\" מ \"%(filename)s\" אינו תואם לגרסה זו של פיקארד."
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin \"%(plugin)s\" has an invalid API version string: %(error)s"
|
||
msgstr "למִתְקָע %(plugin)s מחרוזת API לא תקינה: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:361 picard/ui/options/plugins.py:431
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:443 picard/ui/options/plugins.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin \"%(plugin)s\""
|
||
msgstr "מִתְקָע \"%(plugin)s\""
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed loading zipped plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\""
|
||
msgstr "טעינת מִתְקָע \"%(plugin)s\" מ \"%(filename)s\" מכווץ ב־ZIP כשלה"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:513
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
|
||
msgstr "שגיאה בטעינת רשימת מִתְקָעים: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:46 picard/ui/options/general.py:56
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:209
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "כללי"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:48
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "כתובת שרת:"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:49
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "פִּתְחָה:"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:50 picard/ui/ui_options_general.py:210
|
||
msgid "Automatically scan all new files"
|
||
msgstr "סריקה אוטומטית של קבצים החדשים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:51 picard/ui/ui_options_general.py:211
|
||
msgid "Automatically cluster all new files"
|
||
msgstr "קיבוץ קבצים חדשים באופן אוטומטי באשכול"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:52 picard/ui/ui_options_general.py:212
|
||
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
|
||
msgstr "להתעלם ממזהי מוזיקבריינז בטעינת קבצים חדשים,"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:53 picard/ui/ui_options_general.py:214
|
||
msgid "Check for plugin updates during startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:54 picard/ui/ui_options_general.py:215
|
||
msgid "Check for program updates during startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:55
|
||
msgid "Days between update checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updates to check"
|
||
msgstr "עדכונים לבדיקה:"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:61 picard/ui/options/metadata.py:79
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:131
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "נתוני־על"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:64
|
||
msgid "Translate artist names"
|
||
msgstr "תרגום שמות אמן"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:65
|
||
msgid "Translation locales"
|
||
msgstr "מקומי תרגום"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:66
|
||
msgid "Translate artist names exception"
|
||
msgstr "החרגת תרגום שמות אמן"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:67
|
||
msgid "Translation script exceptions"
|
||
msgstr "החרגות תרגום תסריט"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:68 picard/ui/ui_options_metadata.py:136
|
||
msgid "Use standardized artist names"
|
||
msgstr "שימוש בשמות אמן מְתוּקנָנים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:69 picard/ui/ui_options_metadata.py:137
|
||
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
|
||
msgstr "שימוש בשמות כלים וקולות מְתוּקנָנים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:70 picard/ui/ui_options_metadata.py:138
|
||
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
|
||
msgstr "המרת תווי פיסוק ליוניקוד ASCII"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:71 picard/ui/ui_options_metadata.py:139
|
||
msgid "Use release relationships"
|
||
msgstr "שימוש קשרי־גומלין הוצאה"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use release relationships"
|
||
msgid "Use track and release relationships"
|
||
msgstr "שימוש קשרי־גומלין הוצאה"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:73 picard/ui/ui_options_metadata.py:141
|
||
msgid "Guess track number and title from filename if empty"
|
||
msgstr "ניחוש מספר רצועה ושם רצועה, משם הקובץ, במידה ואלו חסרים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:74
|
||
msgid "Various Artists name"
|
||
msgstr "שמות אמנים שונים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:75
|
||
msgid "Standalone recordings name"
|
||
msgstr "שם הקלטה עצמאית"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:78 picard/ui/ui_options_releases.py:112
|
||
msgid "Preferred release types"
|
||
msgstr "סוגי הוצאה מועדפים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:79 picard/ui/ui_options_releases.py:113
|
||
msgid "Preferred release countries"
|
||
msgstr "מדינות הוצאות מועדפות"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:80 picard/ui/ui_options_releases.py:118
|
||
msgid "Preferred medium formats"
|
||
msgstr "תבניות מדיה מועדפות"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:83 picard/ui/ui_options_genres.py:121
|
||
msgid "Use genres from MusicBrainz"
|
||
msgstr "שימוש בסוגות ממיוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:86 picard/ui/ui_options_genres.py:122
|
||
msgid "Use only my genres"
|
||
msgstr "שימוש רק בסוגות שלי"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:87
|
||
msgid "Use album artist genres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:88 picard/ui/ui_options_genres.py:124
|
||
msgid "Use folksonomy tags as genre"
|
||
msgstr "שימוש בתגי פולקסונומיה כסוגה"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimal genre usage"
|
||
msgstr "שימוש סוגות מזערי:"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of genres"
|
||
msgstr "מספר סוגות מירבי:"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Join multiple genres with"
|
||
msgstr "אחוד ריבוי סוגות בתו:"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:92
|
||
msgid "Genres to include or exclude"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:95 picard/ui/ui_options_ratings.py:49
|
||
msgid "Enable track ratings"
|
||
msgstr "אפשור דירוג רצועת"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:98
|
||
msgid "Email to use when saving ratings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:99 picard/ui/ui_options_ratings.py:52
|
||
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
|
||
msgstr "שגור דירוג למוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:104 picard/ui/options/tags.py:47
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "תגים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:107
|
||
msgid "Don't write tags"
|
||
msgstr "לא לכתוב תגים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:108 picard/ui/ui_options_tags.py:74
|
||
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
|
||
msgstr "שימור חותמות זמן בקבצים מתוייגים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:109 picard/ui/ui_options_tags.py:76
|
||
msgid "Clear existing tags"
|
||
msgstr "מחיקת תגים קיימים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:110 picard/ui/ui_options_tags.py:77
|
||
msgid "Keep embedded images when clearing tags"
|
||
msgstr "שמירת תמונות משובצות בעת ניקוי תגים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:111 picard/ui/ui_options_tags.py:78
|
||
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
|
||
msgstr "הסרת תגי 3DI מקבצי CALF"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:112 picard/ui/ui_options_tags.py:79
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
|
||
msgstr "הסרת תגי 2vEPA מקבצי 3PM"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:113 picard/ui/ui_options_tags.py:80
|
||
msgid "Fix missing seekpoints for FLAC files"
|
||
msgstr "תיקון נקודות עצירה חסרות בקובצי FLAC"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:114
|
||
msgid "Preserved tags list"
|
||
msgstr "רשימת 'תגים שמורים'"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:117
|
||
msgid "ID3v2 version to write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:118 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
|
||
msgid "ID3v2 text encoding"
|
||
msgstr "קידוד טקסט ב־ID3V2"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:119
|
||
msgid "ID3v2.3 join character"
|
||
msgstr "איחוד תווי ID3v2.3"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:120 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:127
|
||
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
|
||
msgstr "שמירת יצירות וקיבוץ תואמי iTunes"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:121
|
||
msgid "Write ID3v1 tags"
|
||
msgstr "כתיבת תגי ID3v1"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:124
|
||
msgid "Save APEv2 tags to AAC"
|
||
msgstr "שמירת תגי APEv2 ל־AAC"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:125 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:51
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
|
||
msgstr "הסרת תגי 2vEPA מקבצי CAA"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:128
|
||
msgid "Save APEv2 tags to AC3"
|
||
msgstr "שמירת תגי APEv2 ל־AC3"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:129 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:51
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
|
||
msgstr "הסרת תגי 2vEPA מקבצי 3CA"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:132
|
||
msgid "Write RIFF INFO tags to WAVE files"
|
||
msgstr "כתיבת תגי RIFF INFO מקבצי WAVE"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:133 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
|
||
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
|
||
msgstr "הסרת תגי RIFF INFO מקבצי WAVE"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:134 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
|
||
msgid "RIFF INFO text encoding"
|
||
msgstr "קידוד מלל RIFF INFO"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:139 picard/ui/options/cover.py:52
|
||
msgid "Cover Art"
|
||
msgstr "תמונת עטיפה"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:141 picard/ui/ui_options_cover.py:97
|
||
msgid "Embed cover images into tags"
|
||
msgstr "שבוץ תמונות עטיפה בתגים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:142 picard/ui/ui_options_cover.py:98
|
||
msgid "Embed only a single front image"
|
||
msgstr "שבוץ תמונה קדמית יחידה בלבד"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:143 picard/ui/ui_options_cover.py:99
|
||
msgid "Save cover images as separate files"
|
||
msgstr "שמירת תמונות עטיפה כקבצים נפרדים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:144
|
||
msgid "File name for images"
|
||
msgstr "שם קובץ לתמונות"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:145
|
||
msgid "Overwrite existing image files"
|
||
msgstr "כתיבה על קבצי תמונה קיימים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:146 picard/ui/ui_options_cover.py:102
|
||
msgid "Save only a single front image as separate file"
|
||
msgstr "שמירת תמונה קדמית יחידה בלבד כקובץ נפרד"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:147 picard/ui/ui_options_cover.py:103
|
||
msgid "Always use the primary image type as the file name for non-front images"
|
||
msgstr ""
|
||
"שימוש בסוג התמונה הראשי כשם הקובץ של התמונות הקדמיות לתמונות שאינן תמונות "
|
||
"קדמיות."
|
||
|
||
#: picard/profile.py:148
|
||
msgid "Cover art providers"
|
||
msgstr "מקורות תמונת עטיפה"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:153 picard/ui/options/renaming.py:73
|
||
msgid "File Naming"
|
||
msgstr "קביעת שמות קבצים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:156
|
||
msgid "Move files"
|
||
msgstr "העברת קבצים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:157
|
||
msgid "Destination directory"
|
||
msgstr "מחיצת יעד:"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:158
|
||
msgid "Move additional files"
|
||
msgstr "העברת קבצים נוספים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:159
|
||
msgid "Additional file patterns"
|
||
msgstr "דפוסי קבץ נוספים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:160 picard/ui/ui_options_renaming.py:156
|
||
msgid "Delete empty directories"
|
||
msgstr "מחיקת ספריות ריקות"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:161
|
||
msgid "Rename files"
|
||
msgstr "שינוי שמות קבצים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:162
|
||
msgid "Selected file naming script"
|
||
msgstr "תסריט שמות־קבצים שנבחר"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:165 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:91
|
||
msgid "Replace non-ASCII characters"
|
||
msgstr "החלפת תווים שאינם ASCII"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:166 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:92
|
||
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:193
|
||
msgid "Windows compatibility"
|
||
msgstr "תאימות ל וינדוס"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:167
|
||
msgid "Replacement characters used for Windows compatibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:168 picard/ui/options/renaming_compat.py:133
|
||
msgid "Windows long path support"
|
||
msgstr "תמיכה בנתיב וינדוס ארוך"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:169 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:95
|
||
msgid "Replace spaces with underscores"
|
||
msgstr "החלפת רווחים בקו תחתון"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:170
|
||
msgid "Replacement character to use for directory separators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:175 picard/ui/options/scripting.py:100
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "תַּסְרוט"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:177
|
||
msgid "Enable tagger scripts"
|
||
msgstr "אפשור תַּסְרִיטי תיוג"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:178
|
||
msgid "Tagger scripts"
|
||
msgstr "תַּסְרִיטי תיוג"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:183 picard/ui/options/interface.py:67
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "מנשק משתמש"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:186 picard/ui/ui_options_interface.py:121
|
||
msgid "Show text labels under icons"
|
||
msgstr "הצגת תוויות מלל מתחת לצלמיות"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:187 picard/ui/ui_options_interface.py:122
|
||
msgid "Show icons in menus"
|
||
msgstr "הצגת סמלים בתפריטים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User interface language"
|
||
msgstr "שפת מנשק משתמש:"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User interface color theme"
|
||
msgstr "צבע ערכת נושא מנשק משתמש:"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:190 picard/ui/ui_options_interface.py:126
|
||
msgid "Allow selection of multiple directories"
|
||
msgstr "אפשור בחירת ספריות מרובות"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:191 picard/ui/ui_options_interface.py:127
|
||
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
|
||
msgstr "שימוש בחיפוש מובנה במקום לחפש בדפדפן"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use advanced search syntax"
|
||
msgstr "שימוש בתחביר שאילתות מתקדם"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:193
|
||
msgid "Show a usage warning dialog when Picard starts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:194 picard/ui/ui_options_interface.py:130
|
||
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
|
||
msgstr "הצגת תיבת דו־שיח לאישור שינויים שטרם נשמרו"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:195 picard/ui/ui_options_interface.py:131
|
||
msgid "Show a confirmation dialog when saving files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:196 picard/ui/ui_options_interface.py:132
|
||
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
|
||
msgstr "התאמת המיקום האופקי בדפדפן הקבצים באופן אוטומטי"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:197
|
||
msgid "Begin browsing in a specific directory"
|
||
msgstr "התחלת דפדוף במחיצה מסוימת"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:198
|
||
msgid "Directory to begin browsing"
|
||
msgstr "המחיצה להתחלת דפדוף"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:201
|
||
msgid "Colors to use for light theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:202
|
||
msgid "Colors to use for dark theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:205
|
||
msgid "Tags to show at the top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:208
|
||
msgid "Layout of the tool bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:213 picard/ui/options/advanced.py:44
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "מתקדם"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:216
|
||
msgid "Ignore file paths matching a regular expression"
|
||
msgstr "להתעלם מנתיבי קבצים התואמים לביטוי סדיר (regex)"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:217 picard/ui/ui_options_advanced.py:145
|
||
msgid "Ignore hidden files"
|
||
msgstr "להתעלם מקבצים מוסתרים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:218 picard/ui/ui_options_advanced.py:144
|
||
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
|
||
msgstr "הכללת תיקיות משנה כאשר מוסיפים קבצים מתיקיה"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:221
|
||
msgid "Ignore track duration difference under x seconds"
|
||
msgstr "להתעלם מפער משך הרצועה מתחת ל־X שניות"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:226 picard/ui/ui_options_advanced.py:142
|
||
msgid "Maximum number of entities to return per MusicBrainz query"
|
||
msgstr "מספר רשומות מירבי שיאוחזרו לכול שאילתת מוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:229
|
||
msgid "Completeness check ignore: Video tracks"
|
||
msgstr "להתעלם בבקרת שלמות מ: רצועות חוזי"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:230
|
||
msgid "Completeness check ignore: Pregap tracks"
|
||
msgstr "להתעלם בבקרת שלמות מ: רצועות מִרְוָח מקדים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:231
|
||
msgid "Completeness check ignore: Data tracks"
|
||
msgstr "להתעלם בבקרת שלמות מ: רצועות נתונים"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:232
|
||
msgid "Completeness check ignore: Silent tracks"
|
||
msgstr "להתעלם בבקרת שלמות מ: רצועות דוממות"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:233
|
||
msgid "Tags to ignore for comparison"
|
||
msgstr "תגים שהמערכת תתעלם מהם להשוואה"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:236
|
||
msgid "Use a web proxy server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:239
|
||
msgid "type of proxy server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:240
|
||
msgid "Proxy server address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:241
|
||
msgid "Proxy server port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:242
|
||
msgid "Proxy username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:243
|
||
msgid "Proxy password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Request timeout in seconds"
|
||
msgstr "תפוגת זמן המתנה לבקשה בשניות:"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browser integration"
|
||
msgstr "שילוב הדפדפן"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default listening port"
|
||
msgstr "פִּתְחָת ברירת מחדל להאזנה:"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:249 picard/ui/ui_options_network.py:143
|
||
msgid "Listen only on localhost"
|
||
msgstr "האזן רק במחשב מקומי"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimal similarity for file lookups"
|
||
msgstr "הקבלה מזערית בחיפושי קובץ:"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimal similarity for cluster lookups"
|
||
msgstr "הקבלה מזערית בחיפושי אשכול:"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks"
|
||
msgstr "הקבלה מזערית בהתאמת קבצים לרצועות:"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:155
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "רצועות"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:70
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "שנה"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:157 picard/ui/searchdialog/track.py:74
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "מדינה"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:154
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "תבנית"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:73
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "חברת תקליטים"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:74
|
||
msgid "Cat No"
|
||
msgstr "מס' קטלוגי"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:110
|
||
msgid "[no barcode]"
|
||
msgstr "[אין ברקוד]"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:126
|
||
msgid "[no release info]"
|
||
msgstr "[אין פרטי הוצאה]"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:645 picard/ui/ui_options_general.py:206
|
||
msgid "MusicBrainz Account"
|
||
msgstr "חשבון מוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:646
|
||
msgid "Authorization code:"
|
||
msgstr "קוד אישור:"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
|
||
msgstr "הסרת אלבום/ים %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1153
|
||
msgid "CD Lookup Error"
|
||
msgstr "שגיאת חיפוש תקליטור"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading CD:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"שגיאה בקריאת תקליטור:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1183
|
||
msgid "All supported log files"
|
||
msgstr "כול סוגי קובצי יומן־רישום"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1184
|
||
msgid "EAC / XLD / Whipper / fre:ac log files"
|
||
msgstr "קובצי יומן־רישום ac:EAC / XLD / Whipper / fre"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1185
|
||
msgid "dBpoweramp log files"
|
||
msgstr "קובצי יומן־רישום dBpoweramp"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:350 picard/tagger.py:1186
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:613 picard/ui/mainwindow.py:1270
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:168 picard/ui/options/scripting.py:132
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "כל הקבצים"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed parsing ripping log \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/track.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error line %(lineno)d: %(error)s"
|
||
msgstr "שורת שגיאה %(lineno)d:%(error)s"
|
||
|
||
#: picard/track.py:390
|
||
msgid "[loading recording information]"
|
||
msgstr "[טעינת נתוני הקלטה]"
|
||
|
||
#: picard/track.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[could not load recording %s]"
|
||
msgstr "[לא ניתן לטעון הקלטה %s]"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
|
||
msgstr "שגיאת רשת AcoustID בחיפוש '%(filename)s'!"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
|
||
msgstr "חיפוש AcoustID נכשל עבור '%(filename)s'!"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr "לא נמצאו תוצאות חיפוש AcoustID לקובץ '%(filename)s'"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' …"
|
||
msgstr "חיפוש טביעת אצבע לקובץ '%(filename)s'…"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:184
|
||
msgid ""
|
||
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
|
||
msgstr "שגור AcoustID הסתיים, אך לא כל טביעות האצבע נקלטו"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:186
|
||
msgid "AcoustID submission finished successfully"
|
||
msgstr "שגור AcoustID צלח"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:197
|
||
msgid ""
|
||
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
|
||
msgstr "שגור AcoustID נכשל לצמיתות, גודל האצווה המרבי הצטמצם לאפס"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:199
|
||
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
|
||
msgstr "שגור AcoustID נכשל לצמיתות, כנראה עקב ניסיונות רבים מדי"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:209
|
||
msgid "Submitting AcoustIDs …"
|
||
msgstr "שגור AcoustIDs…"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
|
||
msgstr "שגור AcoustID כשלה עם שגיאה '%(error)s': %(message)s"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:144
|
||
msgid "Add cluster as release"
|
||
msgstr "הוספת אשכול כהוצאה"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:146
|
||
msgid "Add cluster as release…"
|
||
msgstr "הוספת אשכול כהוצאה…"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:154
|
||
msgid "Add file as release"
|
||
msgstr "הוספת קובץ כהוצאה"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:156
|
||
msgid "Add file as release…"
|
||
msgstr "הוספת קובץ כהוצאה…"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:164
|
||
msgid "Add file as recording"
|
||
msgstr "הוספת קובץ כהקלטה"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:166
|
||
msgid "Add file as recording…"
|
||
msgstr "הוספת קובץ כהקלטה…"
|
||
|
||
#: picard/coverart/__init__.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
|
||
msgstr "תמונת עטיפה מסוג '%(type)s' ירדה עבור %(albumid)s מ־ %(host)s"
|
||
|
||
#: picard/coverart/__init__.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s …"
|
||
msgstr "הורדת תמונת עטיפה מסוג '%(type)s' עבור %(albumid)s מ־ %(host)s…"
|
||
|
||
#: picard/coverart/utils.py:38
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:71
|
||
msgid "250 px"
|
||
msgstr "250 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:72
|
||
msgid "500 px"
|
||
msgstr "500 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:73
|
||
msgid "1200 px"
|
||
msgstr "1200 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:74
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "גודל קובץ"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:120
|
||
msgid "Cover Art Archive"
|
||
msgstr "ארכיון תמונות עטיפה"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:197
|
||
msgid "Cover Art Archive: Release"
|
||
msgstr "ארכיון תמונות עטיפה: הוצאה"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:44
|
||
msgid "Cover Art Archive: Release Group"
|
||
msgstr "ארכיון תמונות עטיפה: קבוצת הוצאה"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/local.py:78
|
||
msgid "Local Files"
|
||
msgstr "קבצים מקומיים"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
|
||
msgid "Allowed Cover Art URLs"
|
||
msgstr "מעני url תמונת עטיפה, מאפשרים"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"This preset example file naming script does not require any special "
|
||
"settings, tagging scripts or plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
"קובץ דוגמת תסריט שמות מוגדר מראש זה, אינו דורש הגדרות מיוחדות, תיוג תסריטים "
|
||
"או מתקעים."
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Preset %(number)d: %(title)s"
|
||
msgstr "הגדרה מראש %(number)d %(title)s"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:152
|
||
msgid "Default file naming script"
|
||
msgstr "תסריט שמות קבצים ברירת מחדל"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
|
||
msgstr "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:178
|
||
msgid "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
|
||
msgstr "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"`$if(if,then,else)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$if(if,then,else)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"אם '`if' אינו ריק, החזרת 'then', אחרת החזרת 'else'."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns first non empty argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת משתנה בלתי־תלוי לא־ריק ראשון."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:212
|
||
msgid ""
|
||
"`$noop(…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$noop(…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"לא עושה דבר (שימושי להערות ותיאור מקטע קוד)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"`$left(text,number)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first `number` characters from `text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$left(text,number)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'number' התווים הראשונים משמאל ה־ 'text'."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:233
|
||
msgid ""
|
||
"`$right(text,number)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the last `number` characters from `text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$right(text,number)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'number' התווים האחרונים מימין ה־ 'text'."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:245
|
||
msgid ""
|
||
"`$lower(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in lower case."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lower(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'text' באותיות קטנות."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"`$upper(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in upper case."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$upper(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'text' באותיות רישיות."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"`$pad(text,length,char)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` "
|
||
"as\n"
|
||
" needed to the **beginning** of the string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$pad(text,length,char)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"ריפוד ה־ 'text' לפי האורך 'length' על־ידי שכפול 'char' כמספר העותקים "
|
||
"הנדרש **בתחילת** המחרוזת."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:276
|
||
msgid ""
|
||
"`$strip(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading "
|
||
"and trailing spaces.\n"
|
||
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other "
|
||
"unicode characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$strip(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החלפת כל המרווח הלבן ב־ 'text' במרווח בודד, והסרת רווחים מובילים ונגררים. "
|
||
"מרווחים לבנים כוללים מספר רווחים רצופים, ותווים שונים אחרים של יוניקוד."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"`$replace(text,search,replace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and "
|
||
"returns the resulting string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$replace(text,search,replace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החלפת המופעים של 'search' ב־ 'text' בערך 'replace' והחזרת המחרוזת שהתקבלה."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable "
|
||
"`name`.\n"
|
||
"Empty elements are automatically removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החלפת המופעים של 'search' בערך 'replace' במשתנה מרובה ערכים 'name'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:320
|
||
msgid ""
|
||
"`$in(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if `x` contains `y`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$in(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'true' אם 'x' מוכל ב 'y'."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its "
|
||
"values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'true' אם ערכי המשתנה הבלתי תלוי 'x' מכיל בדיוק את 'y' כאחד מערכיו.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 1.0 והלאה_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:349
|
||
msgid ""
|
||
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
|
||
"expression-syntax) replace."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החלפת ביטוי סדיר [regex](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
|
||
"expression-syntax)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:361
|
||
msgid ""
|
||
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
|
||
"expression-syntax) search.\n"
|
||
" This function will return the first matching group."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"חיפוש [ביטוי סדיר (regex)](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
|
||
"expression-syntax).\n"
|
||
"פעולה זו מחזירה את הקבוצה המתאימה הראשונה."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:380
|
||
msgid ""
|
||
"`$num(number,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$num(number,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'number' מתובנת 'length' ספרות (עד 20 ספרות)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:397
|
||
msgid ""
|
||
"`$unset(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unsets the variable `name`.\n"
|
||
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", "
|
||
"\"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
|
||
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$unset(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"ביטול הגדרת המשתנה `name`.\n"
|
||
"מתן אפשרות לביטול הגדרה של תגים מסוימים באמצעות תווים כלליים (ישים לגבי "
|
||
"\"performer:\\*\", \"comment:\\*\", ו \"lyrics:\\*\").\n"
|
||
"כלומר `$unset(performer:*)` יבטל את הגדרת כל תגי המבצעים."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:417
|
||
msgid ""
|
||
"`$delete(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
|
||
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
|
||
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file "
|
||
"when\n"
|
||
" saving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.1_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$delete(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"ביטול הגדרת המשתנה `name` וסימון התג למחיקה.\n"
|
||
"זהה ל `$unset(name)` אך גם מסמן את התג למחיקה. לְמָשָׁל.\n"
|
||
"הפעלת `$delete(genre)` למעשה תסיר את תג הסוגה מקובץ בעת\n"
|
||
"השמירה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 2.1_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$set(name,value)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, "
|
||
"but\n"
|
||
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable "
|
||
"name\n"
|
||
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
|
||
" `%_something%` will not."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$set(name,value)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"הגדרת המשתנה `name` ל־ `value`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"הערה: ליצירת משתנה בו ניתן להשתמש כמחרוזת לשמות הקבצים, אך\n"
|
||
"שלא ייכתב כתג בתוך הקובץ, על־ידי מתן קידומת לשם המשתנה\n"
|
||
"כקו תחתון. שימוש ב '%something%` ייצור תג \"כלשהו\";\n"
|
||
"אך `%_something%` לא."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not "
|
||
"passed)\n"
|
||
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be "
|
||
"used to\n"
|
||
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as "
|
||
"proper\n"
|
||
" multi-valued tags.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"הגדרת המשתנה 'name' ל `value ', באמצעות המפריד (או \";\" אם לא עבר)\n"
|
||
"לאילוץ הערך לתוך תג רב ערכי תקין. \n"
|
||
"ניתן לשימוש בפעולת בתגים מרובי ערכים כמחרוזת, והחזרתם \n"
|
||
"כתגים רבי ערכיים תקינים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"_ החל מפיקארד 1.0_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:468
|
||
msgid ""
|
||
"`$get(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$get(name)\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת משתנה `name` (זהה ל `ame%n%`)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$copy(new,old)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
|
||
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
|
||
" multi-value variables without flattening them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.9_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$copy(new,old)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"העתקת נתוני־על ממשתנה 'old' ל־'new '.\n"
|
||
"שונה מ `$set(new,%old%)` בכך ש־ `$copy(new,old)` מעתיק\n"
|
||
"משתנים מרובי ערכיים מבלי לשטח אותם.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 0.9_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:494
|
||
msgid ""
|
||
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
|
||
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, "
|
||
"this\n"
|
||
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If `keep_duplicates` is set, then the duplicates will not be removed from "
|
||
"the result.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"'old' ל־'new', תוך הסרת כפילויות וצרופו לסוף, ושמירה על הסדר המקורי. כמו "
|
||
"'$copy', גם כאן משתנים רב־ערכיים יעתקו מבלי לשטח אותם.\n"
|
||
"\n"
|
||
"אם `keep_duplicates`הוגדר, הכפילויות לא יוסרו מהתוצאה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_ החל מפיקארד 1.0_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:514
|
||
msgid ""
|
||
"`$trim(text[,char])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
|
||
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$trim(text[,char])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"קיטום כל הרווחים המובילים והנגררים מ־ 'text'. \n"
|
||
"המאפיין החלופי השני 'char' מציין את התו לחיתוך."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:527
|
||
msgid ""
|
||
"`$add(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add `y` to `x`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$add(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"חיבור `y` ו־ `x`.\n"
|
||
"ניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי־תלויים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:545
|
||
msgid ""
|
||
"`$sub(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Subtracts `y` from `x`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$sub(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
" חיסור`y` מ־ `x`.\n"
|
||
"ניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי־תלויים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:563
|
||
msgid ""
|
||
"`$div(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Divides `x` by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$div(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"חילוק `y` ב־ `x`.\n"
|
||
"ניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי־תלויים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:583
|
||
msgid ""
|
||
"`$mod(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$mod(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת השארית מחילוק `y` ב־ `x`.\n"
|
||
"ניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי־תלויים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mod(x,y,z) = ((x % y )% z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:601
|
||
msgid ""
|
||
"`$mul(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multiplies `x` by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$mul(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"הכפלת `y` ב־ `x`.\n"
|
||
"ניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי־תלויים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mul(x,y,z) = ((x* y)* z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:619
|
||
msgid ""
|
||
"`$or(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
|
||
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$or(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'אמת' אם `y` או `x` אינם ריקים.\n"
|
||
" ניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי־תלויים.\n"
|
||
" התוצאה תהיה 'אמת' אם אחד המשתנים אינם ריקים."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:633
|
||
msgid ""
|
||
"`$and(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
|
||
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$and(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'אמת' אם `y` וגם `x` אינם ריקים.\n"
|
||
"ניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי־תלויים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"התוצאה תהיה 'אמת' אם כל המשתנים אינם ריקים."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:647
|
||
msgid ""
|
||
"`$not(x)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$not(x)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'true' אם 'x' ריק."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:659
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `y`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$not(x)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'true' אם 'x' שווה ל־ 'y'."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:671
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `y`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$not(x)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'true' אם 'x' לא שווה ל־ 'y'."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:716
|
||
msgid ""
|
||
"`$lt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is less than `y` using the comparison specified in "
|
||
"`type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'true' אם 'x' קטן מ־'y תוך שימוש בהשוואה שהוגדרה ב־`type`.\n"
|
||
"ערכים אפשריים ל־`type` הם: \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\" (רגישות למלל תלוי־רישיות), \"nocase\" (ללא רגישות למלל תלוי־רישיות) "
|
||
"ו־\"auto\" ( איטומוט סיווג המשתנים שסופקו) אם `type` לא סופק, ייעשה שימוש "
|
||
"ב־\"auto\" כשיטת השוואה ברירת־מחדל . סוג ה־\"auto\" ייעשה שימוש בסוג היישים "
|
||
"הראשון לשני המשתניםבסדר עדיפויות הבא:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"`$lte(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is less than or equal to `y` using the comparison "
|
||
"specified in `type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'true' אם 'x' קטן מ־'y תוך שימוש בהשוואה שהוגדרה ב־`type`.\n"
|
||
"ערכים אפשריים ל־`type` הם: \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\" (רגישות למלל תלוי־רישיות), \"nocase\" (ללא רגישות למלל תלוי־רישיות) "
|
||
"ו־\"auto\" ( איטומוט סיווג המשתנים שסופקו) אם `type` לא סופק, ייעשה שימוש "
|
||
"ב־\"auto\" כשיטת השוואה ברירת־מחדל . סוג ה־\"auto\" ייעשה שימוש בסוג היישים "
|
||
"הראשון לשני המשתניםבסדר עדיפויות הבא:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"`$gt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is greater than `y` using the comparison specified in "
|
||
"`type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'true' אם 'x' קטן מ־'y תוך שימוש בהשוואה שהוגדרה ב־`type`.\n"
|
||
"ערכים אפשריים ל־`type` הם: \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\" (רגישות למלל תלוי־רישיות), \"nocase\" (ללא רגישות למלל תלוי־רישיות) "
|
||
"ו־\"auto\" ( איטומוט סיווג המשתנים שסופקו) אם `type` לא סופק, ייעשה שימוש "
|
||
"ב־\"auto\" כשיטת השוואה ברירת־מחדל . סוג ה־\"auto\" ייעשה שימוש בסוג היישים "
|
||
"הראשון לשני המשתניםבסדר עדיפויות הבא:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"`$gte(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y` using the comparison "
|
||
"specified in `type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'true' אם 'x' קטן מ־'y תוך שימוש בהשוואה שהוגדרה ב־`type`.\n"
|
||
"ערכים אפשריים ל־`type` הם: \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\" (רגישות למלל תלוי־רישיות), \"nocase\" (ללא רגישות למלל תלוי־רישיות) "
|
||
"ו־\"auto\" ( איטומוט סיווג המשתנים שסופקו) אם `type` לא סופק, ייעשה שימוש "
|
||
"ב־\"auto\" כשיטת השוואה ברירת־מחדל . סוג ה־\"auto\" ייעשה שימוש בסוג היישים "
|
||
"הראשון לשני המשתניםבסדר עדיפויות הבא:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:776
|
||
msgid ""
|
||
"`$len(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of characters in `text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$len(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת מספר התווים ב־ 'text'."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:785
|
||
msgid ""
|
||
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal "
|
||
"value\n"
|
||
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
|
||
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
|
||
" multi-valued tag.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת מספר האיברים בתג רב־ערכי 'name'. \n"
|
||
"ניתן להחליף ערך מילולי המייצג ריבוי ערכים ב־ 'name', באמצעות\n"
|
||
"'separator' (או \";\" אם לא עובר) כדי לאלץ את הערך לתג רב ערכי תקין.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:802
|
||
msgid ""
|
||
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches "
|
||
"`pattern`, joined by `join`.\n"
|
||
"You can specify a regular expression in the format `/pattern/flags`. `flags` "
|
||
"are optional. Currently\n"
|
||
"the only supported flag is \"i\" (ignore case). For example `$performer(/"
|
||
"^guitars?$/i)` matches the\n"
|
||
"performance type \"guitar\" or \"Guitars\", but not e.g. \"bass guitar\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.10_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"מחזיר מבצעים, בהם סוג הביצוע (למשל 'קולי') תואם ל־`pattern`, מאוחד "
|
||
"ל־`join`.\n"
|
||
"ניתן לציין ביטוי רגיל בתבנית `/pattern/flags`. כאשר `flags`הם אופציונליים. "
|
||
"כַּיוֹם הדגל הנתמך היחיד הוא 'i' (בהתעלם מגדל אות). לדוגמה `$performer(/"
|
||
"^guitars?$/i)` תואם לסוג הביצוע 'גיטרה' או 'גיטרות', אך לא ל 'גיטרת בס'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_מאז פיקארד 0.10_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:826
|
||
msgid ""
|
||
"`$matchedtracks()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
|
||
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$matchedtracks()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת מספר הרצועות התואמות מתוך הוצאה.\n"
|
||
"**עובד רק בתסריטי 'שמות קבצים'.**\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:842
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_complete()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
|
||
"**Only works in File Naming scripts.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_complete()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'אמת' אם כל הרצועות באלבום מתאימים לקובץ יחיד.\n"
|
||
"**עובד רק בתסריטי 'שמות קבצים'.**"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:857
|
||
msgid ""
|
||
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first character of `text`.\n"
|
||
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is "
|
||
"returned instead. If `nonalpha` is not\n"
|
||
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת התו הראשון מ־ `text`.\n"
|
||
"אם `text` לא מתחיל בתו אלפאביתי, יוחזר `nonalpha` במקום. אם `nonalpha` לא "
|
||
"הוגדר, יוחזר ערך ברירת המחדל \"#\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:876
|
||
msgid ""
|
||
"`$initials(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic "
|
||
"character.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$initials(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת התו הראשון של כל מילה ב־ 'text', אם התו אלפביתי.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:887
|
||
msgid ""
|
||
"`$firstwords(text,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from "
|
||
"`text` which fit within `length` characters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$firstwords(text,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"דומה ל־ `$truncate()` אלה שפעולה זו תחזיר את כל המלים מ־ `text` במידה והם "
|
||
"בגבולות מספר התוים ב־ `length` .\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:910
|
||
msgid ""
|
||
"`$startswith(text,prefix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.4_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$startswith(text,prefix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"חזרת 'true' אם 'text' מתחיל ב־ 'prefix'\n"
|
||
"\n"
|
||
"_ החל מפיקארד 1.4_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:923
|
||
msgid ""
|
||
"`$endswith(text,suffix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.4_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$endswith(text,suffix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"חזרת 'true' אם 'text' מסתיים ב־ 'suffix'\n"
|
||
"\n"
|
||
"_ החל מפיקארד 1.4_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:936
|
||
msgid ""
|
||
"`$truncate(text,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Truncate `text` to `length`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$truncate(text,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"קיטום 'text' ל־ 'length'\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:951
|
||
msgid ""
|
||
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. "
|
||
"Multiple\n"
|
||
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
|
||
"'A'\n"
|
||
"and 'The' are used by default.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"העברת ה־ 'prefixes' שצוינו, מתחילת ה־ 'text' לסופו.\n"
|
||
" ניתן להפריד בפסיק מספר קידומת כמשתנים נפרדים.\n"
|
||
"אם לא צוינו קידומות, 'A' ו־ 'The' יהוו ברירת מחדל.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une))\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 1.3, לפני כן כמתקע החל מפיקארד 0.13_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:973
|
||
msgid ""
|
||
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
|
||
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
|
||
"'A'\n"
|
||
"and 'The' are used by default.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.3_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"מחיקת ה־ 'prefixes' שצוינו, מתחילת ה־ 'text' .\n"
|
||
" ניתן להפריד בפסיק מספר קידומת כמשתנים נפרדים.\n"
|
||
"אם לא צוינו קידומות, 'A' ו־ 'The' יהוו ברירת מחדל.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une))\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 1.3_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1011
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
|
||
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'אמת' אם 'x' שווה ל־ `a1` או a2` או …\n"
|
||
"זהה ל־ `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\n"
|
||
"זהה למתקע eq2."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1023
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
|
||
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'אמת' אם 'x' שונה מ־ `a1` ו־ a2` ו־ …\n"
|
||
"זהה ל־ $and($ne(x,a1),$ne(x,a2) …)`.\n"
|
||
"זהה למתקע ne2."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1035
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
|
||
"Loaf))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'אמת' אם 'x' שווה ל־ `a1` ו־ a2` ו־ …\n"
|
||
"זהה ל־ `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
|
||
"Loaf))\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1053
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
|
||
"%composer%))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'אמת' אם 'x' שונה מ־ `a1` או־ a2` או־ …\n"
|
||
"זהה ל־`$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) …)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
|
||
"%composer%))\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1068
|
||
msgid ""
|
||
"`$title(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $set(album,$title(%album%))\n"
|
||
"_Since Picard 2.1_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$title(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת `text` עם אות רישית בתחילת כל מילה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $set(album,$title(%album%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 2.1_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1108
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_audio()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.2_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_audio()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'true' אם הקובץ שבעיבוד הוא קובץ שמע.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 2.2_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1122
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_video()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.2_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_video()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'true' אם הקובץ שבעיבוד הוא קובץ חוזי.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 2.2 _"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1136
|
||
msgid ""
|
||
"`$find(haystack,needle)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Finds the location of one string within another.\n"
|
||
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or "
|
||
"\"\" if `needle` was not found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.3_\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not "
|
||
"found."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$find(haystack,needle)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"מציאת מקום מחרוזת אחת בתוך מחרוזת אחרת.\n"
|
||
"החזרת המפתח של המופע הראשון של `needle` ב־ `haystack`, או \"\" אם `needle` "
|
||
"לא נמצא.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 2.3_\n"
|
||
"\n"
|
||
"הערה: לפני פיקארד 2.3.2 `$find` החזירה \"-1\" אם `needle` לא נמצא."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1153
|
||
msgid ""
|
||
"`$reverse(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in reverse order."
|
||
msgstr ""
|
||
"``$reverse(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת 'text' בסדר הפוך."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1162
|
||
msgid ""
|
||
"`$substr(text,start[,end])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up "
|
||
"to\n"
|
||
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
|
||
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
|
||
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will "
|
||
"default to\n"
|
||
" the start and end of the string respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$substr(text,start,end)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת מחרוזת משנה שמתחילה בתו במפתח `start` ועד (אך לא כולל) התו שבמפתח "
|
||
"`end`.\n"
|
||
"המפתחים מבוססי אפס. מספרים שליליים יספרו מסוף המחרוזת.\n"
|
||
"אם מפתחי `start` או `end` הושראו ריקים, ברירת המחדל תהיה התחלת וסוף המחרוזת "
|
||
"בהתאמה."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1183
|
||
msgid ""
|
||
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal "
|
||
"value\n"
|
||
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
|
||
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
|
||
" multi-valued tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"קבלת האיבר ב־ `index` מתג רב־ערכי 'name`. \n"
|
||
"ניתן להחליף ערך מילולי המייצג ריבוי ערכים ב־`name`, באמצעות \n"
|
||
"המפריד (או \";\" אם לא עובר) \n"
|
||
"כדי לאלץ את הערך לתג רב ערכי תקין ."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1202
|
||
msgid ""
|
||
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
|
||
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
|
||
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
|
||
"allows\n"
|
||
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
|
||
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
|
||
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into "
|
||
"a\n"
|
||
" proper multi-valued tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"חזרה על כל האיברים בתג רב ערכי 'name', והרצת ה־ 'code'. \n"
|
||
"בכל לולאה, ערך האיבר נשמר תחילה בתג '_ loop_value' והספירה נשמרת בתג '_ "
|
||
"loop_count'. \n"
|
||
"מנגנון זה מאפשר לתסריט 'code'. גישה לאיבר או לערך הספירה. \n"
|
||
"ניתן להחליף ערך מילולי המייצג ריבוי ערכים, ב־ 'name' באמצעות המפריד (או \";"
|
||
"\" אם לא עובר) כדי לאלץ את הערך לתוך תג רב ערכי תקין."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1224
|
||
msgid ""
|
||
"`$while(condition,code)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no "
|
||
"longer\n"
|
||
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
|
||
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the "
|
||
"`code`\n"
|
||
" script. The function limits the maximum number of iterations to 1000 as "
|
||
"a\n"
|
||
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$while(condition,code)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"לולאת 'while' תקנית. מריצה את `code` שוב ושוב עד אשר ה־`condition` `True` "
|
||
"לא\n"
|
||
" יתקיים עוד. ערך הספירה יאוחסן בתג `_loop_count` לכל לולאה.\n"
|
||
"מנגנון מה שאפשר גישה לערך הספירה מתוך תסריט ה־`code`.\n"
|
||
"הפונקציה מגבילה את מספר החזרות ל־1,000 כאמצעי הגנה מפני יצירת לולאה אין "
|
||
"סופית."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1245
|
||
msgid ""
|
||
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates "
|
||
"the\n"
|
||
" value of the element to the value returned by `code`, returning the "
|
||
"updated\n"
|
||
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the "
|
||
"tag\n"
|
||
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
|
||
"allows\n"
|
||
" the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Empty elements are automatically removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"חזרה על כל האיברים שנמצאו בתג רב־ערכי 'name' ועדכון ערך האיבר לערך המוחזר "
|
||
"על־ידי 'code' והחזרת עודכן תג רב־ערכי. בכל לולאה, ערך האיבר נשמר תחילה בתג "
|
||
"'_ loop_value' והספירה נשמרת בתג '_ loop_count'. \n"
|
||
"מנגנון זה מאפשר לתסריט 'code' גישה לאיבר או לערך הספירה. \n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%)) \n"
|
||
"\n"
|
||
"תוצאה: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1275
|
||
msgid ""
|
||
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and "
|
||
"returns the result as a string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"צרוף כל האיברים ב־ 'name' והצבת 'text' בין כל איבר והחזרת התוצאה כמחרוזת."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1286
|
||
msgid ""
|
||
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` "
|
||
"and\n"
|
||
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value "
|
||
"representing\n"
|
||
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; "
|
||
"\" if\n"
|
||
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes "
|
||
"are\n"
|
||
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the "
|
||
"list.\n"
|
||
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to "
|
||
"the\n"
|
||
" start and end of the list respectively.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
|
||
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" "
|
||
"list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת משתנה רב־ערכי המכיל במפתח את האברים שבין 'start' ל־'end'\n"
|
||
"של תג רב־ערכי `name`.\n"
|
||
"ניתן להחליף ערך מילולי המייצג ריבוי ערכים ב־name`, על־ידי המפריד (או \";\" "
|
||
"אם לא עובר) כדי לאלץ את הערך לתג רב ערכי תקין.\n"
|
||
"המפתחים הם מבוססי אפס. מספרים שליליים נספרים מסוף הרשימה.\n"
|
||
"אם האינדקסים 'start' או 'end' נותרים ריקים, הם יוגדרו כברירת מחדל\n"
|
||
"התחלה וסיום הרשימה בהתאמה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"הדוגמה הבאה תיצור משתנה רב־ערכי של כל האמנים\n"
|
||
"ב־`%artists%` למעט הראשון, שניתן להשתמש בו כדי ליצור רשימת 'feat.'\n"
|
||
"\n"
|
||
"דוגמאות:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1319
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based "
|
||
"on\n"
|
||
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If "
|
||
"no\n"
|
||
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
|
||
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
|
||
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
|
||
"the\n"
|
||
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
|
||
"include:\n"
|
||
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
|
||
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
|
||
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת התאריך והשעה הנוכחיים ב־ 'format' שהוגדרו, המבוססים על פייתון סטנדרטי "
|
||
"`strftime` [format codes](https://strftime.org/). אם 'format' לא הוגדר, "
|
||
"התאריך / השעה יוחזרו בצורת '2020-02-05 14: 26: 32'.\n"
|
||
"הערה: יש להימנע מקודי עיצוב יחודיים למסדת כדי להבטיח את ניידות התסריטים בין "
|
||
"המסדות שונות. \n"
|
||
"קודים אלה כוללים: הסרת ריפוד אפס (למשל '% -d' ו־ '%-m' ב־ Linux או ב־ macOS, "
|
||
"והמקבילה שלהם '%#d' ו־ '%#m' ב־ וינדוס); \n"
|
||
"מפרט אורך הרכיבים (למשל '%3Y'); ותליית '%' בסוף מחרוזת התבנית."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1348
|
||
msgid ""
|
||
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in "
|
||
"ascending order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sortmulti(B; A; C)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; B; C\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת עותק של תג רב ערכי 'name', כאשר האיברים ממוינים בסדר עולה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sortmulti(B; A; C)\n"
|
||
"\n"
|
||
"תוצאה: A; B; C\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1365
|
||
msgid ""
|
||
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse "
|
||
"order.\n"
|
||
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort "
|
||
"in\n"
|
||
" descending order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: C; B; A\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת עותק של תג רב ערכי 'name', ומיון איברים בסדר הפוך.\n"
|
||
"ניתן לשימוש בשילוב עם הפונקציה `$sortmulti` למיון\n"
|
||
"סדר יורד.\n"
|
||
"\n"
|
||
"לדוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
|
||
"\n"
|
||
"תוצאה: C; B; A\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1384
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
|
||
" By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example 1:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
|
||
" $unique(%foo%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; CD; b\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example 2:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
|
||
" $unique(%foo%,True)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; B; a; b; cd\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת עותק של תג רב־ערכי 'name' ללא רכיבים כפולים.\n"
|
||
"כברירת מחדל, מבוצעת השוואה ללא רגישות לאותיות רישיות של רכיבים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"דוגמה 1:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
|
||
"$unique(%foo%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"תוצאה: A; CD; b\n"
|
||
"\n"
|
||
"דוגמה 2:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
|
||
"$unique(%foo%,True)\n"
|
||
"\n"
|
||
"תוצאה: A; B; a; b; cd\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1412
|
||
msgid ""
|
||
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the name of the country for the specified country code. If the "
|
||
"country code is invalid an empty string will be returned.\n"
|
||
"If translate is not blank, the output will be translated into the current "
|
||
"locale language.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת שם המדינה לקוד המדינה שצוין. אם קוד המדינה אינו חוקי, תוחזר מחרוזת "
|
||
"ריקה.\n"
|
||
"אם התרגום אינו ריק, הפלט יתורגם לשפת המקום הנוכחית.\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1451
|
||
msgid ""
|
||
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the year portion of the specified date. The default order is "
|
||
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
|
||
"returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת חלק השנה מהתאריך שצוין. תבנית ברירת המחדל היא \"ymd\". ניתן לשנות זאת "
|
||
"על ידי הגדרת\n"
|
||
"\"dmy\", או \"mdy\". אם התאריך אינו תקין תוחזר מחרוזת ריקה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1463
|
||
msgid ""
|
||
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the month portion of the specified date. The default order is "
|
||
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
|
||
"returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת חלק החודש מהתאריך שצוין. תבנית ברירת המחדל היא \"ymd\". ניתן לשנות זאת "
|
||
"על ידי הגדרת\n"
|
||
"\"dmy\", או \"mdy\". אם התאריך אינו תקין תוחזר מחרוזת ריקה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1475
|
||
msgid ""
|
||
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the day portion of the specified date. The default order is "
|
||
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
|
||
"returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת חלק היום מהתאריך שצוין. תבנית ברירת המחדל היא \"ymd\". ניתן לשנות זאת "
|
||
"על ידי הגדרת\n"
|
||
"\"dmy\", או \"mdy\". אם התאריך אינו תקין תוחזר מחרוזת ריקה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1487
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the input date in the specified `format`, which is based on the "
|
||
"standard\n"
|
||
" Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no `format` "
|
||
"is\n"
|
||
" specified the date will be returned in the form `2020-02-05`. If the "
|
||
"date or\n"
|
||
" format are invalid an empty string will be returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The default order for the input date is \"ymd\". This can be changed by "
|
||
"specifying\n"
|
||
" either \"dmy\" or \"mdy\".\n"
|
||
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
|
||
"the\n"
|
||
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
|
||
"include:\n"
|
||
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
|
||
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
|
||
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת התאריך והשעה הנוכחיים ב־'format' שהוגדר, המבוסס על פייתון תקני "
|
||
"`strftime` [format codes](https://strftime.org/). אם לא הוגדר 'format', "
|
||
"התאריך יוחזר כ־'2020-02-05'. את התאריך או התבנית לא תקינים, תוחזר מחרוזת "
|
||
"ריקה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"תבנית ברירת המחדל היא \"ymd\". ניתן לשנות זאת על ידי הגדרת\n"
|
||
"\"dmy\", או \"mdy\".\n"
|
||
"הערה: יש להימנע מקודי עיצוב יחודיים למסדת כדי להבטיח את ניידות התסריטים בין "
|
||
"המסדות שונות. \n"
|
||
"קודים אלה כוללים: הסרת ריפוד אפס (למשל '%-d' ו־ '%-m' ב־ Linux או ב־ macOS, "
|
||
"והמקבילה שלהם '%#d' ו־'%#m' בוינדוס); \n"
|
||
"מפרט אורך הרכיבים (לדוגמה '%3Y'); ותליית '%' בסוף מחרוזת התבנית.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1520
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_multi(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns '1' if the argument is a multi-value tag and there are more than one "
|
||
"elements, otherwise an empty string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $is_multi(%artists%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: 1 if there is more than one artist, otherwise \"\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_multi(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"החזרת '1' אם המשתנה הוא תג רב־ערכי וישנם יותר ממרכיב אחד, אחרת תוחזר מחרוזת "
|
||
"ריקה.\n"
|
||
"\n"
|
||
"דוגמה:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $is_multi(%artists%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"תוצאה: 1 אם לא קיים יותר מאמן אחד, אחרת \"\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1538
|
||
msgid ""
|
||
"`$cleanmulti(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes all empty string elements from the multi-value variable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
|
||
" $cleanmulti(test)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: Sets the value of 'test' to [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.8_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$cleanmulti(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"הסרת כל רכיבי מחרוזת ריקים ממשתנה רב־ערכי.\n"
|
||
"\n"
|
||
"דוגמא:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
|
||
" $cleanmulti(test)\n"
|
||
"\n"
|
||
"תּוֹצָאָה: קביעת הערך 'test' ב־ [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
|
||
"\n"
|
||
"_החל מפיקארד 2.8_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1608
|
||
msgid ""
|
||
"`$min(type,x,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the minimum value using the comparison specified in `type`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
|
||
"will be expanded automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.9_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1629
|
||
msgid ""
|
||
"`$max(type,x,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the maximum value using the comparison specified in `type`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
|
||
"will be expanded automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.9_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:202
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s"
|
||
msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s."
|
||
msgstr "שגיאה ביצוא קובץ \"%(filename)s\": %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:209
|
||
msgid "Export Script File"
|
||
msgstr "יצוא קובצי תסריט"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:231
|
||
msgid "Export Script"
|
||
msgstr "יצוא תסריט"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Script successfully exported to %s"
|
||
msgstr "ייצא תסריט ל־%s צלח"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error importing \"%(filename)s\": %(error)s"
|
||
msgstr "שגיאה ביבוא \"%(filename)s\": %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error decoding \"%(filename)s\": %(error)s"
|
||
msgstr "שגיאה בפענוח \"%(filename)s\": %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:246
|
||
msgid "Import Script File"
|
||
msgstr "יבוא קובצי תסריט"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:260
|
||
msgid "The file was empty"
|
||
msgstr "הקובץ ריק"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Imported from %s"
|
||
msgstr "יובא מ־%s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:286
|
||
msgid "Argument is not a dictionary"
|
||
msgstr "המשתנה אינו מילון"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:288 picard/script/serializer.py:332
|
||
msgid "Invalid script package"
|
||
msgstr "חבילת תסריטים לא תקינה"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (Copy)"
|
||
msgstr "%s (העתקה)"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:330
|
||
msgid "File content not a dictionary"
|
||
msgstr "תכולת קובץ אינה מילון"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:340 picard/ui/options/scripting.py:191
|
||
msgid "Unnamed Script"
|
||
msgstr "תַּסְרִיט ללא שם"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:351 picard/ui/options/scripting.py:133
|
||
msgid "Picard script files"
|
||
msgstr "קובצי תסריט פיקארד"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:352
|
||
msgid "Picard script package"
|
||
msgstr "חבילת תסריטי פיקארד"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
|
||
msgstr "<br/>תורגם לעברית על־ידי %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
|
||
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
|
||
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
|
||
"from <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"צלמיות יוצרו על־ידי סאמבהב קוטהארי <sambhavs.email@gmail.com> ו <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">ניקיטה גולודב</a>, "
|
||
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">מקסים בסינסקי</"
|
||
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> מ "
|
||
"<a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %(version)s"
|
||
msgstr "גרסה %(version)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
|
||
msgid "Supported formats"
|
||
msgstr "תבניות נתמכות"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
|
||
msgid "Please donate"
|
||
msgstr "נא תירמו"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which "
|
||
"is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
|
||
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
|
||
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
|
||
msgstr ""
|
||
"מודים לכם על השימוש בפיקארד. פיקארד מתבסס על מסד הנתונים של מיוזיקבריינז, "
|
||
"המופעל על־ידי קרן מטהבריינז בעזרתם של אלפי מתנדבים. אם אתם אוהבים את היישום "
|
||
"הזה, שקולו בבקשה לתרום למטהבריינז על מנת להבטיח את המשכיות השירות."
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
|
||
msgid "Donate now!"
|
||
msgstr "תירמו כעת!"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "מזכים"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
|
||
msgstr "זכויות יוצרים © %(copyright_years)s %(authors_credits)s ואחרים"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
|
||
msgid "Official website"
|
||
msgstr "אתר רישמי"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:174
|
||
msgid "Cover art types"
|
||
msgstr "סוגי תמונת עטיפה"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
|
||
msgstr "נא לבחור באיזו רשימה לכלול את סוג התמונה, רשימות 'הכללה' ו/או 'החרגה'."
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:215
|
||
msgid "Include types list"
|
||
msgstr "הכללת רשימת סוגים"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:229
|
||
msgid "Exclude types list"
|
||
msgstr "החרגת רשימת סוגים"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded "
|
||
"and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
|
||
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
|
||
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
|
||
"considered when determining whether or not to download and use a CAA image.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"תמונות CAA בעלות סוג תמונה שברשימת 'הכללה' יורדו ויעשה בהן שימוש אלא אם, סוג "
|
||
"התמונה מופיע גם ברשימת 'החרגה'. תמונות בעלות סוגים שנכללו ברשימת 'החרגה' לא "
|
||
"יעשה בהם שימש לעולם. סוגי תמונות שאינם נכללים ברשימות 'הכללה' או 'החרגה' לא "
|
||
"ילקחו בחשבון בעת ההחלטה באם להוריד ולהשתמש בתמונת CAA.\n"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:258
|
||
msgid "I&nclude all"
|
||
msgstr "ה&כללת הכל"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:259
|
||
msgid "E&xclude all"
|
||
msgstr "ה&חרגת הכל"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:260
|
||
msgid "C&lear all"
|
||
msgstr "נ&יקוי הכל"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:261 picard/ui/options/dialog.py:131
|
||
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:189
|
||
msgid "Restore &Defaults"
|
||
msgstr "שחזור &ברירת מחדל"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:167
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1154 picard/util/tags.py:40
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "אלבום"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:164
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1155 picard/ui/searchdialog/album.py:153
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:71 picard/util/tags.py:43
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "אמן"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:177
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:156 picard/ui/searchdialog/track.py:73
|
||
#: picard/util/tags.py:56
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "תאריך"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:158
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "חברת תקליטים"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
|
||
msgid "Catalog #s"
|
||
msgstr "קטלוג #s"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:172
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:47
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "ברקוד"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:74
|
||
msgid "Disambiguation"
|
||
msgstr "הבהרה"
|
||
|
||
#: picard/ui/collectionmenu.py:60
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "רענון רשימה"
|
||
|
||
#: picard/ui/collectionmenu.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s (%(count)i release)"
|
||
msgid_plural "%(name)s (%(count)i releases)"
|
||
msgstr[0] "%(name)s (%(count)i הוצאה)"
|
||
msgstr[1] "%(name)s (%(count)i הוצאות)"
|
||
msgstr[2] "%(name)s (%(count)i הוצאות)"
|
||
msgstr[3] "%(name)s (%(count)i הוצאות)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:37
|
||
msgid "Errored entity"
|
||
msgstr "ישות שגויה"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:38
|
||
msgid "Pending entity"
|
||
msgstr "ישות מושהית"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:39
|
||
msgid "Saved entity"
|
||
msgstr "ישות נשמרה"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:40
|
||
msgid "Log view text (debug)"
|
||
msgstr "מצג מלל יומן (ניפוי תקלים)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:41
|
||
msgid "Log view text (error)"
|
||
msgstr "מצג מלל יומן (שגיאה)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:42
|
||
msgid "Log view text (info)"
|
||
msgstr "מצג מלל יומן (מידע)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:43
|
||
msgid "Log view text (warning)"
|
||
msgstr "מצג מלל יומן (אזהרה)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:44
|
||
msgid "Tag added"
|
||
msgstr "תג התווסף"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:45
|
||
msgid "Tag changed"
|
||
msgstr "תג בוטל"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:46
|
||
msgid "Tag removed"
|
||
msgstr "תג הוסר"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:331
|
||
msgid "View release on MusicBrainz"
|
||
msgstr "הצגת הוצאה במוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:337
|
||
msgid "Common images on all tracks"
|
||
msgstr "תמונות משותפות לכל הרצועות"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:339
|
||
msgid "Tracks contain different images"
|
||
msgstr "רצועות מכילות תמונות שונות"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:395
|
||
msgid "Show more details"
|
||
msgstr "הצגת פרטים נוספים"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:432
|
||
msgid "New Cover Art"
|
||
msgstr "תמונת עטיפה חדשה"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:433
|
||
msgid "Original Cover Art"
|
||
msgstr "תמונת עטיפה מקורית"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:612
|
||
msgid "All supported image formats"
|
||
msgstr "כול תבניות התמונה הנתמכות"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:632
|
||
msgid "Show more details…"
|
||
msgstr "הצגת פרטים נוספים…"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:638
|
||
msgid "Keep original cover art"
|
||
msgstr "השארת תמונת עטיפה מקורית"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:644
|
||
msgid "Choose local file…"
|
||
msgstr "בחירת קובץ מקומי …"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:653
|
||
msgid "Replace front cover art"
|
||
msgstr "החלפת תמונת עטיפה קדמית"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:662
|
||
msgid "Append front cover art"
|
||
msgstr "ספוח תמונת עטיפה קדמית"
|
||
|
||
#: picard/ui/edittagdialog.py:69
|
||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "YYYY-MM-DD"
|
||
|
||
#: picard/ui/edittagdialog.py:71
|
||
msgid "YYYY"
|
||
msgstr "YYYY"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:89
|
||
msgid "&Load selected files"
|
||
msgstr "&טעינת הקבצים שנבחרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:92
|
||
msgid "&Move tagged files here"
|
||
msgstr "&העברת קבצים מתוייגים לכאן"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:95
|
||
msgid "Show &hidden files"
|
||
msgstr "הצגת קבצים &מוסתרים"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:101
|
||
msgid "&Set as starting directory"
|
||
msgstr "&הגדרה כמחיצת המוצא"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:104
|
||
msgid "Existing Cover"
|
||
msgstr "עטיפה נוכחית"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:104 picard/ui/infodialog.py:109
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/ui/searchdialog/artist.py:55
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:75
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "סוג"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:105
|
||
msgid "New Cover"
|
||
msgstr "עטיפה חדשה"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:109 picard/ui/itemviews.py:180
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "עטיפה"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click to open in external viewer\n"
|
||
"Temporary file: %(tempfile)s\n"
|
||
"Source: %(sourcefile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"לחץ לחיצה כפולה לפתיחה במציג חיצוני\n"
|
||
"קובץ זמני: %(tempfile)s\n"
|
||
"מקור: %(sourcefile)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing temporary file: %(tempfile)s\n"
|
||
"Source: %(sourcefile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"קובץ זמני חסר: %(tempfile)s\n"
|
||
"מקור: %(sourcefile)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:285
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "שם קובץ:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:287
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "תבנית:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:293 picard/util/checkupdate.py:156
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:294
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "גודל:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:296
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "אורך:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:298
|
||
msgid "Bitrate:"
|
||
msgstr "קצב סיביות:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:300
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr "קצב דגימה:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:302
|
||
msgid "Bits per sample:"
|
||
msgstr "סיביות לדגימה:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:306
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "מונו"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:308
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "סטריאו"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:309
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "ערוצים:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:316
|
||
msgid "Album:"
|
||
msgstr "אלבום:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:317
|
||
msgid "Artist:"
|
||
msgstr "אמן:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disc %d"
|
||
msgstr "%d תקליטור"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:349
|
||
msgid "Tracklist:"
|
||
msgstr "רשימת רצועות:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:377
|
||
msgid "Album Info"
|
||
msgstr "פרטי אלבום"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:391
|
||
msgid "Track Info"
|
||
msgstr "פרטי רצועה"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:399 picard/ui/infodialog.py:403
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:421 picard/ui/ui_infodialog.py:83
|
||
msgid "&Info"
|
||
msgstr "&מידע"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i file in this track"
|
||
msgid_plural "%i files in this track"
|
||
msgstr[0] "%i קובץ ברצועה זו"
|
||
msgstr[1] "%i קבצים ברצועה זו"
|
||
msgstr[2] "%i קבצים ברצועה זו"
|
||
msgstr[3] "%i קבצים ברצועה זו"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:415
|
||
msgid "Cluster Info"
|
||
msgstr "פרטי אשכול"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:70
|
||
msgid "Estimated Time"
|
||
msgstr "זמן משוער"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:71 picard/ui/options/plugins.py:632
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "קבצים"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:72
|
||
msgid "Albums"
|
||
msgstr "אלבומים"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:73
|
||
msgid "Pending files"
|
||
msgstr "קבצים ממתינים"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:74
|
||
msgid "Pending requests"
|
||
msgstr "בקשות ממתינות"
|
||
|
||
#: picard/ui/item.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i image"
|
||
msgid_plural "%i images"
|
||
msgstr[0] "תמונה %i"
|
||
msgstr[1] ";%i תמונות"
|
||
msgstr[2] ";%i תמונות"
|
||
msgstr[3] ";%i תמונות"
|
||
|
||
#: picard/ui/item.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i image not in all tracks"
|
||
msgid_plural "%i different images among tracks"
|
||
msgstr[0] "תמונה %i לא בכל הרצועות"
|
||
msgstr[1] "%i תמונות לא בכל הרצועות"
|
||
msgstr[2] "%i תמונות לא בכל הרצועות"
|
||
msgstr[3] "%i תמונות שונות לרצועות"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:162 picard/util/tags.py:124
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "כותרת"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/ui/searchdialog/track.py:70
|
||
#: picard/util/tags.py:72
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "אורך"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:165 picard/util/tags.py:38
|
||
msgid "Album Artist"
|
||
msgstr "אמן אלבום"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:166 picard/util/tags.py:52
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "מלחין"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:168 picard/util/tags.py:60
|
||
msgid "Disc Subtitle"
|
||
msgstr "כתובית התקליטור"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:169
|
||
msgid "Track No."
|
||
msgstr "מספר רצועה"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:170
|
||
msgid "Disc No."
|
||
msgstr "מספר תקליטור"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:171
|
||
msgid "Catalog No."
|
||
msgstr "מס' קטלוגי"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:173 picard/util/tags.py:76
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "מדיה"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:174
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Size:"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "גודל:"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:175 picard/util/tags.py:66
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "סוגה"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:176
|
||
msgid "Fingerprint status"
|
||
msgstr "מצב טביעות אצבע"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:178 picard/util/tags.py:96
|
||
msgid "Original Release Date"
|
||
msgstr "תאריך הוצאה מקורי"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:179 picard/util/tags.py:107
|
||
msgid "Release Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:283
|
||
msgid "Bad match"
|
||
msgstr "התאמה גרועה"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:284
|
||
msgid "Poor match"
|
||
msgstr "התאמה חלשה"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:285
|
||
msgid "Ok match"
|
||
msgstr "התאמה סבירה"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:286
|
||
msgid "Good match"
|
||
msgstr "התאמה טובה"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:287
|
||
msgid "Great match"
|
||
msgstr "התאמה מעולה"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:288
|
||
msgid "Excellent match"
|
||
msgstr "התאמה מושלמת"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:402
|
||
msgid "Restore default columns"
|
||
msgstr "שחזור עמודות ברירת מחדל"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:407
|
||
msgid "Lock columns"
|
||
msgstr "נעילת עמודות"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:459
|
||
msgid "&Expand all"
|
||
msgstr "&הרחבת הכל"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:461
|
||
msgid "&Collapse all"
|
||
msgstr "&כווץ הכל"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:463
|
||
msgid "Select &all"
|
||
msgstr "בחירת &הכל"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:465
|
||
msgid "Ctrl+A"
|
||
msgstr "Ctrl+A"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:546
|
||
msgid "&Other versions"
|
||
msgstr "&גרסאות אחרות"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:549
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "טעינה…"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:551
|
||
msgid "Show &more details…"
|
||
msgstr "הצגת &פרטים נוספים…"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "&Other versions (%d)"
|
||
msgstr "&גרסאות אחרות (%d)"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:630
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "אוספים"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:638
|
||
msgid "P&lugins"
|
||
msgstr "מ&תקעים"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:654
|
||
msgid "&Run scripts"
|
||
msgstr "&הרצת תַּסְרִיט"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:854
|
||
msgid "file view"
|
||
msgstr "תצוגת קובץ"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:855
|
||
msgid "Contains unmatched files and clusters"
|
||
msgstr "מכיל קבצים ואשכולות לא תואמים"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:875
|
||
msgid "Clusters"
|
||
msgstr "אשכולות"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:885
|
||
msgid "album view"
|
||
msgstr "מצג אלבום"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:886
|
||
msgid "Contains albums and matched files"
|
||
msgstr "מכיל אלבומים וקבצים תואמים"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1038
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
|
||
msgstr "עיבוד שגיאות: צפיה בלשונית השגיאות בתיבת דו־שיח מידע אלבום."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1042
|
||
msgid "Album modified and complete"
|
||
msgstr "אלבום עודכן והושלם"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1045
|
||
msgid "Album unchanged and complete"
|
||
msgstr "אלבום לא השתנה והושלם"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1049
|
||
msgid "Album modified"
|
||
msgstr "אלבום עודכן"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1052
|
||
msgid "Album unchanged"
|
||
msgstr "אלבום ללא שינוי"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1132
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
|
||
msgstr "עיבוד שגיאות: צפיה בלשונית השגיאות בתיבת דו־שיח מידע רצועה."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1160
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
|
||
msgstr "עיבוד שגיאות: צפיה בלשונית השגיאות בתיבת דו־שיח מידע קובץ."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1193
|
||
msgid "Track saved"
|
||
msgstr "רצועה נשמרה"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1195 picard/ui/itemviews.py:1199
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "ממתין"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1206
|
||
msgid "Fingerprint has already been submitted"
|
||
msgstr "טביעות האצבע שוגרו כבר"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1209
|
||
msgid "Unsubmitted fingerprint"
|
||
msgstr "טביעות-אצבע שטרם שוגרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1212
|
||
msgid ""
|
||
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
|
||
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
|
||
msgstr ""
|
||
"לא חושבו טביעות אצבע AcoustID לקובץ זה, נא להריץ 'סריקה' או 'חילול טביעות "
|
||
"אצבע AcoustID' לחישוב טביעות האצבע."
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:169
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "יומן"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:180 picard/ui/logview.py:332
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "הכברת מילים"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:190
|
||
msgid "String to highlight"
|
||
msgstr "מחרוזת להדגשה"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:195
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "הדגשה"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:204
|
||
msgid "Clear Highlight"
|
||
msgstr "נקוי הדגשה"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:210 picard/ui/logview.py:296
|
||
msgid "Clear Log"
|
||
msgstr "ניקוי יומן"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:215
|
||
msgid "Save As…"
|
||
msgstr "שמירה בשם…"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:260 picard/ui/logview.py:267
|
||
msgid "Save Log View to File"
|
||
msgstr "שמירת תצוגת יומן לקובץ"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:268
|
||
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
|
||
msgstr "קובץ כבר קיים, האם לשמור קובץ בשם זה?"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:280
|
||
msgid "Failed to save Log View to file"
|
||
msgstr "שמירת תצוגת יומן לקובץ כשלה"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
|
||
msgstr "דבר מה מנע כתיבת נתונים ל '%s'"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:297
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
|
||
msgstr "האם לנקות את היומן?"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:339
|
||
msgid "Activity History"
|
||
msgstr "היסטוריית פעילות"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:222 picard/ui/ui_aboutdialog.py:86
|
||
msgid "MusicBrainz Picard"
|
||
msgstr "מוזיקבריינז פיקארד"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:351
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "שינויים לא נשמרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:352
|
||
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
|
||
msgstr "האם לצאת מפיקארד?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
||
msgstr[0] "%d קובץ לא נשמר. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו."
|
||
msgstr[1] "%d קבצים לא נשמרו. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו."
|
||
msgstr[2] "%d קבצים לא נשמרו. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו."
|
||
msgstr[3] "%d קבצים לא נשמרו. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:360
|
||
msgid "&Quit Picard"
|
||
msgstr "&יצאה מפיקארד"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:396
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "מוכן"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:402
|
||
msgid ""
|
||
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
|
||
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
|
||
"button on the web page loads the release into Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
"פיקארד \"מקשיב לפִּתְחָה זו בכדי להשתלב עם הדפדפן. כאשר יתבצע \"חיפוש\" או "
|
||
"\"פתחה בדפדפן\" מתוך פיקארד, לחיצה על לחצן \"מתייג\" בעמוד המרשתת, ההוצאה "
|
||
"תיטען לתוך פיקארד."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Listening on port %(port)d"
|
||
msgstr "האזנה לפִּתְחָה %(port)d"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:487
|
||
msgid "AcoustID submission not configured"
|
||
msgstr "שגור AcoustID לא תוצר"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:488
|
||
msgid ""
|
||
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
|
||
"fingerprints."
|
||
msgstr "נדרש להגדיר מפתח API ל־AcoustID לפני שיתאפשר לשגר טביעות אצבע."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:491
|
||
msgid "Open AcoustID options"
|
||
msgstr "פתיחת אפשרויות AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:502
|
||
msgid "&Options…"
|
||
msgstr "א&פשרויות…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:509
|
||
msgid "Open &file naming script editor…"
|
||
msgstr "פתיחת &עורך תסריט שמות קבצים…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:510
|
||
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:516
|
||
msgid "&Cut"
|
||
msgstr "&גזירה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:524 picard/ui/metadatabox.py:443
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "ה&דבקה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/scripteditor.py:617
|
||
msgid "&Help…"
|
||
msgstr "ע&זרה…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:539
|
||
msgid "&About…"
|
||
msgstr "&אודות…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:546
|
||
msgid "&Donate…"
|
||
msgstr "ת&רומה…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:552
|
||
msgid "&Report a Bug…"
|
||
msgstr "דיווח על &תקל…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:558
|
||
msgid "&Support Forum…"
|
||
msgstr "פו&רום תמיכה…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:564
|
||
msgid "&Add Files…"
|
||
msgstr "הוספת &קבצים…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:565
|
||
msgid "Add files to the tagger"
|
||
msgstr "הוספת קבצים למתייג"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:573
|
||
msgid "Add Fold&er…"
|
||
msgstr "הו&ספת תיקיה…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:574
|
||
msgid "Add a folder to the tagger"
|
||
msgstr "הוספת תיקיה למתייג"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:576
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:583
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "סגירת חלון"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:584
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr "Ctrl+W"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:592
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&שמירה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:593
|
||
msgid "Save selected files"
|
||
msgstr "שמירת הקבצים שנבחרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:602
|
||
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
|
||
msgstr "ש&יגור AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:603
|
||
msgid "Submit acoustic fingerprints"
|
||
msgstr "שגור טביעות-אצבע-שמע"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:610
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&יצאה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:613
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:619
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "ה&סרה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:620
|
||
msgid "Remove selected files/albums"
|
||
msgstr "הסרת קבצים/אלבומים שנבחרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:627 picard/ui/metadatabox.py:400
|
||
msgid "Lookup in &Browser"
|
||
msgstr "חיפוש בד&פדפן"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:628
|
||
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
|
||
msgstr "חיפוש פריטים שנבחרו באתר מוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:631
|
||
msgid "Ctrl+Shift+L"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+L"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:638
|
||
msgid "Submit cluster as release…"
|
||
msgstr "שגור אשכול כהוצאה…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:639
|
||
msgid "Submit cluster as a new release to MusicBrainz"
|
||
msgstr "שיגור אשכול למוזיקבריינז כהוצאה חדשה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:649
|
||
msgid "Submit file as standalone recording…"
|
||
msgstr "שיגור כהקלטה עצמאיות"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:650
|
||
msgid "Submit file as a new recording to MusicBrainz"
|
||
msgstr "שיגור קובץ למוזיקבריינז כהקלטה חדשה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:660
|
||
msgid "Submit file as release…"
|
||
msgstr "שגור קובץ כהוצאה…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:661
|
||
msgid "Submit file as a new release to MusicBrainz"
|
||
msgstr "שיגור קובץ למוזיקבריינז כהוצאה חדשה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for similar items…"
|
||
msgstr "חיפוש אלבומים דומים…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:671 picard/ui/options/interface_toolbar.py:124
|
||
msgid "Similar items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:672
|
||
msgid ""
|
||
"View similar releases or recordings and optionally choose a different one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:674 picard/ui/mainwindow.py:683
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:692
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr "Ctrl+T"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:680
|
||
msgid "Search for similar albums…"
|
||
msgstr "חיפוש אלבומים דומים…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:681
|
||
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
|
||
msgstr "הצגת הוצאות דומות ובחרת בהוצאה חלופית אחרת"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:689
|
||
msgid "Search for similar tracks…"
|
||
msgstr "חיפוש רצועות דומות…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:690
|
||
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
|
||
msgstr "הצגת רצועות דומות ובחרת בהוצאה חלופית אחרת"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:698
|
||
msgid "Show &other album versions…"
|
||
msgstr "הצגת גרסאות אלבום אחרות…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:699
|
||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:706
|
||
msgid "File &Browser"
|
||
msgstr "דפדפן &קבצים"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:710
|
||
msgid "Ctrl+B"
|
||
msgstr "Ctrl+B"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:717
|
||
msgid "&Metadata"
|
||
msgstr "&נתוני־על"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:721
|
||
msgid "Ctrl+Shift+M"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+M"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:728
|
||
msgid "&Cover Art"
|
||
msgstr "&תמונת עטיפה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:739
|
||
msgid "&Actions"
|
||
msgstr "&פעולות"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:748 picard/ui/mainwindow.py:1143
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:48
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "חיפוש"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:755 picard/ui/mainwindow.py:762
|
||
msgid "Lookup &CD…"
|
||
msgstr "איתור &תקליטור…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:756
|
||
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
|
||
msgstr "חיפוש את פרטי ה CD בקונן"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:758
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "Ctrl+K"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:775
|
||
msgid "&Scan"
|
||
msgstr "&סריקה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:776
|
||
msgid ""
|
||
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
|
||
"even if they have no metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
"שימוש בטביעת אצבע אודיו AcoustID כדי לזהות את הקבצים על־ידי המוזיקה עצמה, גם "
|
||
"אם אין להם נתוני־על"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:778
|
||
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
|
||
msgstr "זיהוי הקובץ בעזרת טביעת־אצבע־שמע AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:780
|
||
msgid "Ctrl+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Y"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:786
|
||
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
|
||
msgstr "&חילול טביעת אצבע AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:787 picard/ui/options/interface_toolbar.py:108
|
||
msgid "Generate Fingerprints"
|
||
msgstr "חילול טביעות אצבע"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:788
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
|
||
"doing a lookup"
|
||
msgstr "חילול טביעת־אצבע־שמע AcoustID לקבצים שנבחרו ללא ביצוע חיפוש"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:790
|
||
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
|
||
msgstr "חילול טביעת־אצבע־שמע AcoustID לקבצים שנבחרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:791
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:797
|
||
msgid "Cl&uster"
|
||
msgstr "א&שכול"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:798
|
||
msgid "Cluster files into album clusters"
|
||
msgstr "קבצי אשכול לתוך אשכולות אלבום"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:801
|
||
msgid "Ctrl+U"
|
||
msgstr "Ctrl+U"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:807
|
||
msgid "&Lookup"
|
||
msgstr "&איתור"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:808
|
||
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
|
||
msgstr "איתור פרטים שנבחרו במוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:813
|
||
msgid "Ctrl+L"
|
||
msgstr "Ctrl+L"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:819
|
||
msgid "&Info…"
|
||
msgstr "&מידע…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:822
|
||
msgid "Ctrl+I"
|
||
msgstr "Ctrl+I"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:828
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "רע&נון"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:829
|
||
msgid "Ctrl+R"
|
||
msgstr "Ctrl+R"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:836
|
||
msgid "&Rename Files"
|
||
msgstr "&שינוי שמות קבצים"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:845
|
||
msgid "&Move Files"
|
||
msgstr "ה&עברת קבצים"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:854
|
||
msgid "Save &Tags"
|
||
msgstr "שמירת &תגים"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:862
|
||
msgid "Tags From &File Names…"
|
||
msgstr "תגים מ&שמות קבצים…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:863 picard/ui/options/interface_toolbar.py:120
|
||
msgid "Parse File Names…"
|
||
msgstr "נתוח שמות קבצים…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:864
|
||
msgid "Set tags based on the file names"
|
||
msgstr "הגדרת תגים לפי שמות קבצים"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:865 picard/ui/widgets/scripttextedit.py:341
|
||
msgid "Ctrl+Shift+T"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+T"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:873
|
||
msgid "&Open My Collections in Browser"
|
||
msgstr "&פתיחת האוספים שלי בדפדפן"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:880
|
||
msgid "View &Error/Debug Log"
|
||
msgstr "הצגת יומן &שגיאות/ניפוי תקלים"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:882
|
||
msgid "Ctrl+G"
|
||
msgstr "Ctrl+G"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:888
|
||
msgid "View Activity &History"
|
||
msgstr "הצגת &הסטורית פעולות"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:891
|
||
msgid "Ctrl+Shift+H"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+H"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:891 picard/ui/scripteditor.py:608
|
||
msgid "Ctrl+H"
|
||
msgstr "Ctrl+H"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:897
|
||
msgid "Open in &Player"
|
||
msgstr "פתיחה ב&נגן"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:898
|
||
msgid "Play the file in your default media player"
|
||
msgstr "נגון קובץ בנגן ברירת המחדל"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:905
|
||
msgid "Open Containing &Folder"
|
||
msgstr "פתיחת &תקייה מכילה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:906
|
||
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
|
||
msgstr "פתיחה התקייה המכילה בסייר"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:914
|
||
msgid "&Check for Update…"
|
||
msgstr "&בדיקת זמינות עדכונים…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:953
|
||
msgid "From CD ripper &log file…"
|
||
msgstr "מקובצי העתקת תקליטור ומ&יומני־רישום…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1006 picard/ui/scripteditor.py:533
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&קובץ"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1019
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "ע&ריכה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1025 picard/ui/scripteditor.py:593
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&מצג"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1034
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&אפשרויות"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1040
|
||
msgid "&Select file naming script"
|
||
msgstr "בחירת תסריט שמות"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1048
|
||
msgid "&Enable/disable profiles"
|
||
msgstr "&אפשור/השבתת פרופילים"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1055
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&כלים"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1069 picard/ui/scripteditor.py:614
|
||
#: picard/ui/util.py:52
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&עזרה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1104 picard/ui/ui_options_plugins.py:136
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "פעולות"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1156
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "רצועה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1173
|
||
msgid "&Advanced search"
|
||
msgstr "חיפוש &מתקדם"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1174
|
||
msgid "&Builtin search"
|
||
msgstr "חיפוש &מובנה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1269
|
||
msgid "All supported formats"
|
||
msgstr "כול סוגי התבניות הנתמכות"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' …"
|
||
msgstr "הוספת מחיצות מרובות מ '%(directory)s'…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding directory: '%(directory)s' …"
|
||
msgstr "הוספת מחיצה: '%(directory)s'…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1415
|
||
msgid "Configuration Required"
|
||
msgstr "נדרשת הגדרה"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1416
|
||
msgid ""
|
||
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
|
||
"now?"
|
||
msgstr "טביעת אצבע אודיו עדיין לא הוגדרה. האם להגדירה כעת?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1529
|
||
msgid "Browser integration not enabled"
|
||
msgstr "שילוב הדפדפן לא מאופשרת"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1530
|
||
msgid ""
|
||
"Submitting releases to MusicBrainz requires the browser integration to be "
|
||
"enabled. Do you want to enable the browser integration now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"שיגור הוצאות למוזיקבריינז מחייבת הפעלת שילוב הדפדפן. האם לאפשר את שילוב "
|
||
"הדפדפן כעת?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1641
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
|
||
msgstr "%(filename)s (שגיאה: %(error)s)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s"
|
||
msgstr "%(filename)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1656
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
|
||
msgstr "%(filename)s %(similarity)d %% (שגיאה: %(error)s)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1663
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
||
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1726
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "נדרש אימות"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1727
|
||
msgid ""
|
||
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
|
||
"server. Would you like to log in now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"לפיקארד נדרשת הרשאת גישה לנתונים האישיים שלכם בשרת מוזיקבריינז. האם להתחבר "
|
||
"כעת?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1742
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "אימות כשל"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1743 picard/ui/options/general.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login failed: %s"
|
||
msgstr "התחברות כשלה: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(different across %d item)"
|
||
msgid_plural "(different across %d items)"
|
||
msgstr[0] "(שונה ב %d פריט)"
|
||
msgstr[1] "(שונה ב %d פריטים)"
|
||
msgstr[2] "(שונה ב %d פריטים)"
|
||
msgstr[3] "(שונה ב %d פריטים)"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(missing from %d item)"
|
||
msgid_plural "(missing from %d items)"
|
||
msgstr[0] "(חסר מפריט %d)"
|
||
msgstr[1] "(חסרים מ %d פריטים)"
|
||
msgstr[2] "(חסרים מ %d פריטים)"
|
||
msgstr[3] "(חסרים מ %d פריטים)"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:218
|
||
msgid "metadata view"
|
||
msgstr "תצוגת נתוני־על"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:219
|
||
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
|
||
msgstr "מציג תגים מקוריים וחדשים עבור הקבצים שנבחרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:221
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "תג"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:221
|
||
msgid "Original Value"
|
||
msgstr "ערך מקורי"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:221
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "ערך חדש"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:241
|
||
msgid "Add New Tag…"
|
||
msgstr "הוספת תג חדש…"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:243
|
||
msgid "Show Changes First"
|
||
msgstr "הצגת שינויים תחילה"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:248
|
||
msgid "Alt+Shift+A"
|
||
msgstr "Alt+Shift+A"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:251
|
||
msgid "Alt+Shift+E"
|
||
msgstr "Alt+Shift+E"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:253
|
||
msgid "Alt+Shift+R"
|
||
msgstr "Alt+Shift+R"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:373
|
||
msgid "Edit…"
|
||
msgstr "עריכה…"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:379
|
||
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
|
||
msgstr "הוספה לרשימת 'תגים שמורים'"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:384
|
||
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
|
||
msgstr "הסרה מרשימת 'תגים שמורים'"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:432
|
||
msgid "Use Original Value"
|
||
msgid_plural "Use Original Values"
|
||
msgstr[0] "שימוש בערך מקורי"
|
||
msgstr[1] "שימוש בערכים מקוריים"
|
||
msgstr[2] "שימוש בערכים מקוריים"
|
||
msgstr[3] "שימוש בערכים מקוריים"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:439
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&העתקה"
|
||
|
||
#: picard/ui/newuserdialog.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"<p><strong>Changes made by Picard are not reversible.</strong></p><p>Picard "
|
||
"is a very flexible music tagging tool which can rename your files and "
|
||
"overwrite the tags. We <strong>strongly recommend</strong> that you:</"
|
||
"p><ul><li>read the <a href='{documentation_url}'>User Guide</a> (also "
|
||
"available from the Help menu)</li><li>test with copies of your music and "
|
||
"work in small batches</li></ul><p>Picard is open source software written by "
|
||
"volunteers. It is provided as-is and with no warranty.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/newuserdialog.py:51
|
||
msgid "Show this message again the next time you start Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/newuserdialog.py:56
|
||
msgid "New User Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/passworddialog.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The server %s requires you to login. Please enter your username and password."
|
||
msgstr "השרת %s דורש פרטי הזדהות. להתחבר נא הזן שם משתמש וסיסמה."
|
||
|
||
#: picard/ui/passworddialog.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
|
||
msgstr "מתווך הרשת %s מבקש להתחבר. הזן שם המשתמש וסיסמה."
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:190
|
||
msgid "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
|
||
msgstr "נגן פנימי: תבנית משאב המדיה אינה נתמכת (במלואה)"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
|
||
"resource"
|
||
msgstr "נגן פנימי: חסרות ההרשאות המתאמות להשמעת משאב מדיה"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Internal player: %(error)s, %(message)s"
|
||
msgstr "נגן פנימי: %(error)s, %(message)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:203
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "נגן"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:211
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "השמעה"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:212
|
||
msgid "Play selected files"
|
||
msgstr "השמעת הקבצים שנבחרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:218
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "השהיה"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:219
|
||
msgid "Pause or resume current playback"
|
||
msgstr "השהיית או המשך השמעת רצועה נוכחית"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%1.1f ×"
|
||
msgstr "%1.1f ×"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:367
|
||
msgid "Change playback speed"
|
||
msgstr "שינוי מהירות השמעה"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:374
|
||
msgid "Playback speed"
|
||
msgstr "מהירות השמעה"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:423
|
||
msgid "Change audio volume"
|
||
msgstr "שינוי עוצמת שמע"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:429
|
||
msgid "Audio volume"
|
||
msgstr "עוצמת שמע"
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:40
|
||
msgid "Perform this check again the next time you start Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:45
|
||
msgid "Picard Plugins Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"There is an update available for one of your currently installed plugins:"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are updates available for your currently installed plugins:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:67
|
||
msgid "Do you want to update the plugin now?"
|
||
msgid_plural "Do you want to update the plugins now?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:75
|
||
msgid "plus {extra_file_count:,d} other plugin."
|
||
msgid_plural "plus {extra_file_count:,d} other plugins."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
|
||
#: picard/ui/ratingwidget.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to submit rating for track '%(track_title)s' due to server error "
|
||
"%(error)d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:40
|
||
msgid "overwrite existing metadata (tags) within the file"
|
||
msgid_plural "overwrite existing metadata (tags) within the files"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:45
|
||
msgid "rename the file"
|
||
msgid_plural "rename the files"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:50
|
||
msgid "move the file to a different location"
|
||
msgid_plural "move the files to a different location"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:56
|
||
msgid "You are about to save {file_count:,d} file and this will:"
|
||
msgid_plural "You are about to save {file_count:,d} files and this will:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:60
|
||
msgid "<strong>This action cannot be undone.</strong> Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:63
|
||
msgid "<li>{action}</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:64
|
||
msgid "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:66
|
||
msgid "There are no actions selected. No changes will be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:68
|
||
msgid "Don't show this warning again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:74
|
||
msgid "File Save Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:145
|
||
msgid "Renaming options are disabled"
|
||
msgstr "אפשרויות שינוי שם מושבתות"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the "
|
||
"Options screen, up to %u files will be randomly chosen from your selection "
|
||
"as file naming examples. If you have not selected any files, then some "
|
||
"default examples will be provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"בבחירת קבצים מחלונית האשכול או מחלונית האלבום, לפני פתיחת מסך האפשרויות, עד "
|
||
"%u קבצים ייבחרו באופן אקראי מהפריטים שנבחרו כדוגמאות למתן שמות קבצים. אם לא "
|
||
"נבחרו קבצים כלשהם, יובאו דוגמאות ברירת מחדל."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reload up to %u items chosen at random from files selected in the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
"טעינה מחדש של עד %u פריטים שנבחרו באופן אקראי מקבצים שנבחרו בחלון הראשי"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:319 picard/ui/scripteditor.py:1227
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:393
|
||
msgid "File naming script editor"
|
||
msgstr "עורך תסריט שמות קבצים"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:459
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "שיצוב"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:135 picard/ui/scripteditor.py:464
|
||
msgid "Make It So!"
|
||
msgstr "שמירה!"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:536
|
||
msgid "&Import a script file"
|
||
msgstr "&יבוא קובץ תסריט"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:537
|
||
msgid "Import a file as a new script"
|
||
msgstr "יבוא קובץ כתסריט חדש"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:542
|
||
msgid "&Export a script file"
|
||
msgstr "&יצוא קובץ תסריט"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:543
|
||
msgid "Export the script to a file"
|
||
msgstr "יצוא התסריט לקובץ"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:548
|
||
msgid "&Reset all scripts"
|
||
msgstr "שיצוב כלל התסריטים"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:549
|
||
msgid "Reset all scripts to the saved values"
|
||
msgstr "שיצוב כול התסריטים לערכים האחרונים שנשמרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:554
|
||
msgid "&Save and exit"
|
||
msgstr "&שמירה ויציאה"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:555
|
||
msgid "Save changes to the script settings and exit"
|
||
msgstr "שמירת שינויים להגדרות התסריט ויציאה"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:560
|
||
msgid "E&xit without saving"
|
||
msgstr "&יציאה ללא שמירה"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:561
|
||
msgid "Close the script editor without saving changes"
|
||
msgstr "סגירת עורך הפרופיל ללא שמירת השינויים"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:566
|
||
msgid "&Script"
|
||
msgstr "&תַּסְרִיט"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:569
|
||
msgid "View/Edit Script &Metadata"
|
||
msgstr "הצגת/עריכת נתוני־על &תסריט"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:570
|
||
msgid "Display the details for the script"
|
||
msgstr "הצגת פרטי התסריט"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:572
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+M"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:575
|
||
msgid "Add a &new script"
|
||
msgstr "הוספת &תַּסְרִיט חדש"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:580
|
||
msgid "&Copy the current script"
|
||
msgstr "&העתקת תסריט נוכחי"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:581
|
||
msgid "Save a copy of the script as a new script"
|
||
msgstr "שמירת עותק של התסריט כתסריט חדש"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:586
|
||
msgid "&Delete the current script"
|
||
msgstr "&מחיקת תסריט נוכחי"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:587
|
||
msgid "Delete the script"
|
||
msgstr "מחיקת התסריט"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:596
|
||
msgid "&Reload random example files"
|
||
msgstr "&טעינת קובץ דוגמאות מחדש"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:605
|
||
msgid "&Show documentation"
|
||
msgstr "&הצגת תיעוד"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:606
|
||
msgid "View the scripting documentation in a sidebar"
|
||
msgstr "הצגת תיעוד התסרוט בסרגל צד"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:622
|
||
msgid "&Scripting documentation…"
|
||
msgstr "&תיעוד תסרוט"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:623
|
||
msgid "Open the scripting documentation in your browser"
|
||
msgstr "פתיחת תיעוד התסרוט בדפדפן"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:641
|
||
msgid "Empty / blank script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"At least one unsaved script has been attached to an option profile.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Profile: {profile_title}\n"
|
||
" Script: {old_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continuing without saving will reset the selected script in the profile to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" {new_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure that you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"לפחות תסרט אחד שלא נשמר צורף לפרופיל אפשרויות.\n"
|
||
"\n"
|
||
" פרופיל: {profile_title}\n"
|
||
" תסריט: {old_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
" {new_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"האם להמשיך?"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:857
|
||
msgid "There is already a script with that title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:860 picard/ui/scripteditor.py:1166
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1395
|
||
msgid "The script title must not be empty."
|
||
msgstr "כותרת התסריט לא יכולה להיות ריקה."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1111
|
||
msgid "Error Deleting Script"
|
||
msgstr "שגיאה במחיקת תסריט"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1112
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The script could not be deleted because it is used in one of the user "
|
||
"profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Profile: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן למחוק את התסריט מאחר והוא בשימוש באחד מפרופילי המשתמש.\n"
|
||
"\n"
|
||
"פרופיל: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1122
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete the script?"
|
||
msgstr "האם למחוק תַּסְרִיט זה?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:164 picard/ui/scripteditor.py:1208
|
||
msgid "File Error"
|
||
msgstr "שגיאת קובץ"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1229
|
||
msgid ""
|
||
"A script named \"{script_name}\" already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite it, add as a copy or cancel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"תסריט בשם '{script_name}' כבר קיים.\n"
|
||
"\n"
|
||
"האם לכתוב־על התסריט, להוסיפו כעותק, או לבטל?"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1236
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "כתיבה־על"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:120 picard/ui/scripteditor.py:1238
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "העתקה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:266 picard/ui/scripteditor.py:1284
|
||
msgid "The file naming format must not be empty."
|
||
msgstr "תבנית שמות הקבצים לא יכול להיות ריק."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1321
|
||
msgid "Script Details"
|
||
msgstr "פרטי תסריט"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1374
|
||
msgid ""
|
||
"There are unsaved changes to the current metadata.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue and lose these changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"קיימים שינויים בנתוני־העל הנוכחיים שטרם נשמרו.\n"
|
||
"\n"
|
||
"האם להמשיך ולאבד שינויים אלו?"
|
||
|
||
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
|
||
msgstr "שגיאת תַּסְרִיט \"%(script)s\": %(message)s)"
|
||
|
||
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:137 picard/ui/tagsfromfilenames.py:148
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "שם קובץ"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:85
|
||
msgid "About Picard"
|
||
msgstr "אודות פיקארד"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:87
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49
|
||
msgid "CD Lookup"
|
||
msgstr "איתור תקליטור"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
|
||
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
|
||
msgstr "ההוצאות הבאות במוזיקבריינז תואמות לתקליטור:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
|
||
msgid "No matching releases found for this disc."
|
||
msgstr "לא נמצאו הוצאות תואמות לתקליטור זה."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
|
||
msgid "Submit disc ID"
|
||
msgstr "שיגור מזהה תקליטור"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91
|
||
msgid "&Load into Picard"
|
||
msgstr "&טעינה לפיקארד"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:92
|
||
msgid "&Submit disc ID"
|
||
msgstr "&שיגור מזהה תקליטור"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:93 picard/ui/util.py:51
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&בטול"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
|
||
msgid "Edit Tag"
|
||
msgstr "עריכה תג"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
|
||
msgid "Edit value"
|
||
msgstr "עריכת ערך"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119
|
||
msgid "Add value"
|
||
msgstr "הוספת ערך"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
|
||
msgid "Remove value"
|
||
msgstr "הסרת ערך"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
|
||
msgid "Move selected value up"
|
||
msgstr "העברת ערכים שנבחרו מעלה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:123 picard/ui/ui_edittagdialog.py:124
|
||
msgid "Move selected value down"
|
||
msgstr "העברת ערכים שנבחרו מטה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:107
|
||
msgid "Exception Language Script Selector"
|
||
msgstr "בורר תסריט שפה חריגה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:108
|
||
msgid "Selected Scripts"
|
||
msgstr "תסריטים שנבחרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:109
|
||
msgid "Selected language script match threshold:"
|
||
msgstr "תסריטה שפה שנבחרו תואמים סף:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:110
|
||
msgid "Move selected language script up"
|
||
msgstr "העברת תסריטי שפה מעלה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:111
|
||
msgid "Add to selected language scripts"
|
||
msgstr "הוספה לתסריטי שפה שנבחרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:112
|
||
msgid "Remove selected language script"
|
||
msgstr "הסרת שפה שנבחרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:113
|
||
msgid "Move selected language script down"
|
||
msgstr "העברת תסריטי שפה מטה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:114
|
||
msgid "Available Language Scripts"
|
||
msgstr "תסריטי שפה זמינים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infodialog.py:84
|
||
msgid "&Error"
|
||
msgstr "&שגיאה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infodialog.py:85
|
||
msgid "A&rtwork"
|
||
msgstr "תמונת &עטיפה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infostatus.py:108 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:54
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "מ"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:87
|
||
msgid "Locale Selector"
|
||
msgstr "מורר מיקומים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:88
|
||
msgid "Selected Locales"
|
||
msgstr "מיקומים שנבחרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:89
|
||
msgid "Move selected locale up"
|
||
msgstr "העברת מיקום שנבחר מעלה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:90
|
||
msgid "Add to selected locales"
|
||
msgstr "הוספה למיקומים שנבחרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:91
|
||
msgid "Remove selected locale"
|
||
msgstr "הסרת מיקום שנבחר"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:92
|
||
msgid "Move selected locale down"
|
||
msgstr "העברת מיקום שנבחר מטה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:93
|
||
msgid "Available Locales"
|
||
msgstr "מיקומים זמינים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options.py:52
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "אפשרויות"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:140
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:141
|
||
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
|
||
msgstr "להתעלם מנתיבי קבצים התואמים לביטוי סדיר (regex) הבא:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:143
|
||
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
|
||
msgstr "להתעלם מפער באורך הרצועה במספר שניות שלהלן"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
|
||
msgstr "בקביעה האם הוצאה הושלמה, להתעלם מהרצועות הבאות"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:147
|
||
msgid "Video tracks"
|
||
msgstr "רצועות חוזי"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:148
|
||
msgid "Data tracks"
|
||
msgstr "רצועות נתונים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:149
|
||
msgid "Pregap tracks"
|
||
msgstr "רצועות מִרְוָח מקדים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:150
|
||
msgid "Silent tracks"
|
||
msgstr "רצועות דוממות"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:151
|
||
msgid "Tags to ignore for comparison:"
|
||
msgstr "תגים שהמערכת תתעלם מהם להשוואה:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:214 picard/ui/ui_options_attached_profiles.py:36
|
||
msgid "Profiles Attached to Options"
|
||
msgstr "פרופילים מצורפים לאפשרויות"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
|
||
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
|
||
msgstr "כונן תקליטורים לחיפוש:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
|
||
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
|
||
msgstr "כונן תקליטור ברירת המחדל:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:100
|
||
msgid "Use the following file name for images:"
|
||
msgstr "שימוש בשם הקובץ הבא לשמירת תמונות:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:101
|
||
msgid "Overwrite the file if it already exists"
|
||
msgstr "כתיבה על קובץ אם הוא קיים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:104
|
||
msgid "Cover Art Providers"
|
||
msgstr "מקורות תמונת עטיפה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:105
|
||
msgid "Reorder Priority:"
|
||
msgstr "מיון עדיפות מחדש:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:106
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:79
|
||
msgid "Move selected item up"
|
||
msgstr "העברת פריטים שנבחרו מעלה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:107
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:80
|
||
msgid "Move selected item down"
|
||
msgstr "העברת פריטים שנבחרו מטה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:99
|
||
msgid "Audio Fingerprinting"
|
||
msgstr "טביעת־אצבע־שמע"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:100
|
||
msgid "Do not use audio fingerprinting"
|
||
msgstr "לא להשתמש בטביעת־אצבע־שמע"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:101
|
||
msgid "Use AcoustID"
|
||
msgstr "שימוש ב AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:102
|
||
msgid "AcoustID Settings"
|
||
msgstr "הגדרות AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:103
|
||
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
|
||
msgstr "להתעלם מטביעות אצבע קימות ב AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:104
|
||
msgid "Save AcoustID fingerprints to file tags"
|
||
msgstr "שמירת טביעת עצבאות AcoustID לתגי קובץ"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:105
|
||
msgid "Maximum threads to use for calculator:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:106
|
||
msgid "Fingerprint calculator:"
|
||
msgstr "מחשבון טביעת אצבע:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:107
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134 picard/ui/ui_options_renaming.py:154
|
||
msgid "Browse…"
|
||
msgstr "דפדף…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:108
|
||
msgid "Download…"
|
||
msgstr "הורדה…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:109
|
||
msgid "API key:"
|
||
msgstr "מפתח API:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:110
|
||
msgid "Get API key…"
|
||
msgstr "קבלת מפתח IPA…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:201
|
||
msgid "MusicBrainz Server"
|
||
msgstr "שרת מוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"You have configured an unofficial MusicBrainz server. By default submissions "
|
||
"of releases, recordings and disc IDs will go to the primary database on "
|
||
"musicbrainz.org."
|
||
msgstr ""
|
||
"הוגדר שרת מוזיקבריינז לא רשמי. כברירת מחדל, שיגורי הוצאות, הקלטות ומזהי "
|
||
"תקליטורים יועברו למסד הנתונים הראשי ב־ musicbrainz.org."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:203
|
||
msgid "Submit data to the configured server"
|
||
msgstr "שיגור נתונים לשרת המתוצר"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:204 picard/ui/ui_options_network.py:137
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "פִּתְחָה:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:205 picard/ui/ui_options_network.py:139
|
||
msgid "Server address:"
|
||
msgstr "כתובת שרת:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:207
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "התחברות למערכת"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:208
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "התנתקות מהמערכת"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:213
|
||
msgid "Update Checking"
|
||
msgstr "בדיקת זמינות עדכונים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:216
|
||
msgid "Days between checks:"
|
||
msgstr "מספר ימים בין בדיקות:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:217
|
||
msgid "Updates to check:"
|
||
msgstr "עדכונים לבדיקה:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
|
||
"or release group"
|
||
msgstr "שימוש בסוגת אמן האלבום אם לא נמצאו סוגות עבור ההוצאה או קבוצת ההוצאה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
|
||
msgid "Minimal genre usage:"
|
||
msgstr "שימוש סוגות מזערי:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126 picard/ui/ui_options_matching.py:75
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
|
||
msgid " %"
|
||
msgstr " %"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
|
||
msgid "Maximum number of genres:"
|
||
msgstr "מספר סוגות מירבי:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
|
||
msgid "Join multiple genres with:"
|
||
msgstr "אחוד ריבוי סוגות בתו:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
|
||
msgid " / "
|
||
msgstr " / "
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:130
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:131
|
||
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
|
||
msgstr "סוגות או תגים פולקסמוניים להחרגה, אחד בשורה:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:132
|
||
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
|
||
msgstr "ארגז חול למסנני לסוגות או תגים פולקסמוניים (תנקה ביציאה):"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:120
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "חזות"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
|
||
msgid "User interface language:"
|
||
msgstr "שפת מנשק משתמש:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
|
||
msgid "User interface color theme:"
|
||
msgstr "צבע ערכת נושא מנשק משתמש:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "שונות"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:128
|
||
msgid "Use advanced query syntax"
|
||
msgstr "שימוש בתחביר שאילתות מתקדם"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129
|
||
msgid "Show the new user dialog when starting Picard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
|
||
msgid "Begin browsing in the following directory:"
|
||
msgstr "התחלה במחיצה הבאה:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:92
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:51
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "צבעים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:74
|
||
msgid "Customize Action Toolbar"
|
||
msgstr "התאמה אישית של סרגל כלים 'פעולה'"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:75
|
||
msgid "Add a new button to Toolbar"
|
||
msgstr "הוספת לחצן חדש לסרגל הכלים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:76
|
||
msgid "Add Action"
|
||
msgstr "הוספת פעולה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:77
|
||
msgid "Insert a separator"
|
||
msgstr "הוספת מפריד"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:78
|
||
msgid "Add Separator"
|
||
msgstr "הוספת מפריד"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:81
|
||
msgid "Remove button from toolbar"
|
||
msgstr "הסרת לחצן מסרגל הכלים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:39
|
||
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
|
||
msgstr "הצגת התגים מטה, מעל כל התגים האחרים במצג נתוני־על"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:88
|
||
msgid "Configuration File:"
|
||
msgstr "קובץ תצורה:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:89
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "פתיחת תיקייה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:90
|
||
msgid "Load Backup"
|
||
msgstr "טעינת גיבוי"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:91
|
||
msgid "Save Backup"
|
||
msgstr "שמירת גיבוי"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:92
|
||
msgid "Remove selected options"
|
||
msgstr "הסרת אפשרויות שנבחרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:93
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "בחירת הכל"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
|
||
msgid "Thresholds"
|
||
msgstr "ערכי סף"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
|
||
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
|
||
msgstr "הקבלה מזערית בהתאמת קבצים לרצועות:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
|
||
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
|
||
msgstr "הקבלה מזערית בחיפושי קובץ:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
|
||
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
|
||
msgstr "הקבלה מזערית בחיפושי אשכול:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:132
|
||
msgid "Translate artist names to these locales where possible:"
|
||
msgstr "תרגום שמות אמנים ככל שיתאפשר, עבור מיקום זה:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:133 picard/ui/ui_options_metadata.py:135
|
||
msgid "Select…"
|
||
msgstr "בחירה…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:134
|
||
msgid "Ignore artist name translation for these language scripts:"
|
||
msgstr "להתעלם מתרגום שם אמן לתסריטי שפה אלו:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:140
|
||
msgid "Use track relationships"
|
||
msgstr "שימוש קשרי־גומלין רצוע"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:142
|
||
msgid "Custom Fields"
|
||
msgstr "שדות מותאמים אישית"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:143
|
||
msgid "Various artists:"
|
||
msgstr "מגוון אמנים:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:144
|
||
msgid "Standalone recordings:"
|
||
msgstr "הקלטה עצמאית:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:93 picard/ui/ui_options_metadata.py:145
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:146
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:56
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ברירת מחדל"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:133
|
||
msgid "Web Proxy"
|
||
msgstr "מתווך רשת"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:134
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:135
|
||
msgid "SOCKS"
|
||
msgstr "SOCKS"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:136 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "שם משתמש:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:138 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "סיסמה:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:140
|
||
msgid "Request timeout in seconds:"
|
||
msgstr "תפוגת זמן המתנה לבקשה בשניות:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:141
|
||
msgid "Browser Integration"
|
||
msgstr "שילוב הדפדפן"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:142
|
||
msgid "Default listening port:"
|
||
msgstr "פִּתְחָת ברירת מחדל להאזנה:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:226 picard/ui/ui_options_plugins.py:133
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "מִתְקָעים"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:629 picard/ui/searchdialog/album.py:152
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 picard/ui/searchdialog/track.py:69
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "גרסה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137
|
||
msgid "Install plugin…"
|
||
msgstr "התקנת מִתְקָע…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:138
|
||
msgid "Open plugin folder"
|
||
msgstr "פתיחת תיקית מִתְקָעים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
|
||
msgid "Reload List of Plugins"
|
||
msgstr "טעינה מחודשת של רשימת מִתְקָעים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:140
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "פרטים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:77
|
||
msgid "Option Profile(s)"
|
||
msgstr "פרופיל אפשרויות"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:78
|
||
msgid "Move profile up"
|
||
msgstr "העברת פרופיל מעלה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:79
|
||
msgid "Move profile down"
|
||
msgstr "העברת פרופיל מטה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
|
||
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
|
||
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
|
||
"your ratings."
|
||
msgstr ""
|
||
"פיקארד שומר את הדירוג בצרוף כתובת דוא\"ל המשמש, לזיהוי המשתמש שביצע את "
|
||
"הדירוג. בדרך זו, נשמרים דירוגים שונים עבור משתמשים שונים בקבצים. נא לספק "
|
||
"כתובת דוא\"ל לשמירת הדירוגים שלכם."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "דוא\"ל:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
|
||
msgid "Add to preferred release countries"
|
||
msgstr "הוספה למדינות הוצאה מועדפות"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116 picard/ui/ui_options_releases.py:117
|
||
msgid "Remove from preferred release countries"
|
||
msgstr "הסרת מדינות הוצאה מועדפות"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
|
||
msgid "Add to preferred release formats"
|
||
msgstr "הוספה לתבניות הוצאה מועדפות"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:121 picard/ui/ui_options_releases.py:122
|
||
msgid "Remove from preferred release formats"
|
||
msgstr "הסרה מתבניות הוצאה מועדפות"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
|
||
msgid "Move files when saving"
|
||
msgstr "העברת קבצים במהלך השמירה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
|
||
msgid "Destination directory:"
|
||
msgstr "מחיצת יעד:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
|
||
msgid "Move additional files (case insensitive):"
|
||
msgstr "העברת קבצים נוספים (לא תלוי רישיות):"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:157
|
||
msgid "Rename files when saving"
|
||
msgstr "שנוי שמות קובץ במהלך השמירה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:158 picard/ui/ui_scripteditor.py:210
|
||
msgid "Selected file naming script:"
|
||
msgstr "תסריט שמות קבצים שנבחר:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:159
|
||
msgid "Edit file naming script…"
|
||
msgstr "עריכת תסריט שמות קובץ"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:160 picard/ui/ui_scripteditor.py:213
|
||
msgid "Files will be named like this:"
|
||
msgstr "כִּנּוּי קבצים באופן הבא:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:161 picard/ui/ui_scripteditor.py:214
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "לפני"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:162 picard/ui/ui_scripteditor.py:215
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "אחרי"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
|
||
msgid "Reload examples"
|
||
msgstr "טעינת דוגמאות מחדש"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:93
|
||
msgid "Customize…"
|
||
msgstr "תיצור…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:94
|
||
msgid "Allow paths longer than 259 characters"
|
||
msgstr "אפשור נתיבים ארוכים מ־256 תווים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:96
|
||
msgid "Replace directory separators with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:121
|
||
msgid "Enable Tagger Script(s)"
|
||
msgstr "אפשור תַּסְרִיטי תיוג"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"Tagger scripts that have been activated below will be executed automatically "
|
||
"for each track of a release loaded from MusicBrainz."
|
||
msgstr ""
|
||
"תסריט התיוג שהופעל מטה, יופעל באופן אוטומטי על כל רצועת הוצעה שנטענה "
|
||
"ממוזיקבריינז."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:123
|
||
msgid "Enter your tagger script here."
|
||
msgstr "הזנת מתייג התסרוט כאן."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:124
|
||
msgid "Move tagger script up"
|
||
msgstr "העברת תַּסְרִיט תיוג מעלה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:125
|
||
msgid "Move tagger script down"
|
||
msgstr "העברת תַּסְרִיט תיוג מטה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:126 picard/ui/ui_options_script.py:127
|
||
msgid "Add new tagger script"
|
||
msgstr "הוספת תַּסְרִיט תיוג חדש"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:128
|
||
msgid "Remove the selected tagger script"
|
||
msgstr "הסרת תסריט התיוג שנבחר"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:129
|
||
msgid "Remove tagger script"
|
||
msgstr "הוסרת תַּסְרִיט תיוג"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:130
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "יבוא"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:131
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "יצוא"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:132
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "תיעוד"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:73
|
||
msgid "Write tags to files"
|
||
msgstr "כתיבת תגים לקבצים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:75
|
||
msgid "Before Tagging"
|
||
msgstr "לפני תיוג"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
|
||
msgstr "לא לנקות או להחליף תגים אלה בנתונים מוזיקבריינז:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
|
||
msgid "AAC files"
|
||
msgstr "קבצי ACC"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
|
||
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
|
||
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and "
|
||
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
|
||
"to those files."
|
||
msgstr ""
|
||
"פיקארד יכול לשמור תגי APEv2 בקבצי ACC טהורים, אשר כברירת מחדל אינם תומכים "
|
||
"בתיוג. תגי APEv2 ב־ ACC נתמכים על־ידי נגנים מסוימים, אך נגנים שאינם תומכים "
|
||
"בקבצי ACC עם תגי APEv2 יכולים להיתקל בבעיות בטעינת והפעלת קבצים אלה. כדי "
|
||
"להתמודד עם בעיה זו ניתן לבחור באם לשמור תגים בקבצים אלו."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
|
||
msgid "Save APEv2 tags"
|
||
msgstr "שמירת תגי APEv2"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:50
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:50
|
||
msgid "Do not save tags"
|
||
msgstr "לא לשמור תגים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
|
||
msgid "AC3 files"
|
||
msgstr "קבצי AC3"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
|
||
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
|
||
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and "
|
||
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
|
||
"to those files."
|
||
msgstr ""
|
||
"פיקארד יכול לשמור תגי APEv2 בקבצי AC3 טהורים, אשר כברירת מחדל אינם תומכים "
|
||
"בתיוג. תגי APEv2 ב־ AC3 נתמכים על־ידי נגנים מסוימים, אך נגנים שאינם תומכים "
|
||
"בקבצי AC3 עם תגי APEv2 יכולים להיתקל בבעיות בטעינת והפעלת קבצים אלה. כדי "
|
||
"להתמודד עם בעיה זו ניתן לבחור באם לשמור תגים בקבצים אלו."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:44
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
|
||
msgid "ID3"
|
||
msgstr "ID3"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
|
||
msgid "ID3v2 Version"
|
||
msgstr "גירסת ID3v2"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
|
||
msgid "2.4"
|
||
msgstr "2.4"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
|
||
msgid "2.3"
|
||
msgstr "2.3"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:64
|
||
msgid "UTF-8"
|
||
msgstr "UTF-8"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
|
||
msgid "UTF-16"
|
||
msgstr "UTF-16"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
|
||
msgid "ISO-8859-1"
|
||
msgstr "ISO-8859-1"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
|
||
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
|
||
msgstr "אחוד תגי מולטימדיה ID3v2.3 בתו:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous "
|
||
"Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own. "
|
||
"</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>ברירת המחדל היא '/' בכדי לשמור על תאימות עם גרסאות "
|
||
"קודמות של פיקארד.</p><p> חלופות חדשות הן '; _' או '_ / _' או להקליד.</p></"
|
||
"body> </html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:128
|
||
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
|
||
msgstr "להכליל בקבצים גם תגי ID3v1"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
|
||
msgid "WAVE files"
|
||
msgstr "קבצי WAVE"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
|
||
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
|
||
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
|
||
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
"פיקארד יתייג קבצי WAVE באמצעות תגי ID3v2. לא נתמך בכל התכנות. להתאמה עם תכנה "
|
||
"שאינה תומכת בתגי ID3v2 בקבצי WAVE ניתן לכתוב תגי RIFF INFO נוספים לקבצים. ל־ "
|
||
"RIFF INFO תמיכה מוגבלת רק בתגים ובקידודי תווים."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
|
||
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
|
||
msgstr "להכליל בקבצים גם תגי RIFF INFO"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:63
|
||
msgid "Windows-1252"
|
||
msgstr "וינדוס-1252"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "נדרשת הזדהות"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
|
||
msgid "Download only cover art images matching selected types"
|
||
msgstr "הורדת קובצי תמונת עטיפה התואמים לסוגים שנבחרו בלבד"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
|
||
msgid "Select types…"
|
||
msgstr "בחירת סוגים…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:73
|
||
msgid "Only use images of the following size:"
|
||
msgstr "בחירת תמונות רק בגדלים הבאים:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:74
|
||
msgid "Download only approved images"
|
||
msgstr "הורדת תמונות שאושרו בלבד"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:55
|
||
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
|
||
msgstr "קובצי תמונת עטיפה מקומיים תואמים את הביטוי הסדיר הבא:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
|
||
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found, "
|
||
"it will default to Front type."
|
||
msgstr ""
|
||
"הקבוצה הראשונה בביטוי סדיר (regex), ככל שקיים, ישמש כסוג, כלומר, cover-back-"
|
||
"spine.jpg יוגדר כסוגים Back + Spine. אם לא נמצא סוג, ברירת המחדל לסוג יהיה "
|
||
"Front."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:211
|
||
msgid "Select the file naming script to load into the editor"
|
||
msgstr "בחירת תסריט שמות קבצים לטעינה לעורך"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:212 picard/ui/ui_scripteditor_details.py:101
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "כותרת:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:93
|
||
msgid "File Naming Script Metadata"
|
||
msgstr "נתוני-על תסריט שמות קובץ"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:94
|
||
msgid "Version number of the file naming script."
|
||
msgstr "מספר גרסת תסריט קביעת שמות"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:95
|
||
msgid "Last Updated:"
|
||
msgstr "עודכן לאחרונה:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:96
|
||
msgid "Date and time the file naming script was last updated (UTC)."
|
||
msgstr "התאריך והשעה בה עודכן התסריט קביעת השמות לאחרונה (UTC)."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:97
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "כעת"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:98
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "יוצר:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:99
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "גרסה:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:100
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "רשיון:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:102
|
||
msgid "License under which the file naming script is available."
|
||
msgstr "הרישיון אשר במגבלותיו תסריט השמות זמין."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:103
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "תאור:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Brief description of the file naming script, including any required plugins."
|
||
msgstr "תיאור קצר של תסריט השמות, לרבות מתקעים נדרשים."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:105
|
||
msgid "The author of the file naming script."
|
||
msgstr "מחבר תסריט קביעת השמות"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:38
|
||
msgid "Scripting Documentation"
|
||
msgstr "תיעוד תסרוט"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
|
||
msgid "Convert File Names to Tags"
|
||
msgstr "המרת שמות הקבצים לתגים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:56
|
||
msgid "Replace underscores with spaces"
|
||
msgstr "החלפת קווים תחתיים ברווחים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:57
|
||
msgid "&Preview"
|
||
msgstr "&תצוגה מקדימה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
|
||
msgid "Add new tag"
|
||
msgstr "הוספת תג חדש"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
|
||
msgid "Move tag up"
|
||
msgstr "העברת תג מעלה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
|
||
msgid "Move tag down"
|
||
msgstr "העברת תג מטה"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:77
|
||
msgid "Remove selected tags"
|
||
msgstr "הסרת תגים שנבחרו"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:78
|
||
msgid "Remove tags"
|
||
msgstr "הסרת תגים"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:194
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "תו"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:195
|
||
msgid "Replacement"
|
||
msgstr "תחליף"
|
||
|
||
#: picard/ui/util.py:50
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "&אשר"
|
||
|
||
#: picard/ui/util.py:53
|
||
msgid "Clos&e"
|
||
msgstr "סגו&ר"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/__init__.py:110
|
||
msgid "Regex Error"
|
||
msgstr "שגיאת Regex"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:129
|
||
msgid "&Restore all Defaults"
|
||
msgstr "&שחזור כל ברירות המחדל"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:130
|
||
msgid "Reset all of Picard's settings"
|
||
msgstr "שיצוב כל הגדרות פיקארד"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:132
|
||
msgid "Reset all settings for current option page"
|
||
msgstr "שיצוב כל ההגדרות בעמוד האפשרויות הנוכחי"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:148 picard/ui/options/dialog.py:452
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:478
|
||
msgid "Attached Profiles"
|
||
msgstr "פרופיל מצורף"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:149
|
||
msgid "Show which profiles are attached to the options on this page"
|
||
msgstr "הצגת הפרופיל המצורף לאפשרויות בעמוד זה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"The options on this page are not currently available to be managed using "
|
||
"profiles."
|
||
msgstr "האפשרויות בעמוד זה לא זמינות כעת לניהול באמצעות פרופילים."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:246
|
||
msgid "Unknown profile"
|
||
msgstr "פרופיל ללא ידוע"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This option will be saved to profile: %s"
|
||
msgstr "אפשרות זו תשמר לפרופיל: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:388
|
||
msgid "Unexpected error"
|
||
msgstr "שגיאה בלתי צפויה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:432
|
||
msgid "You are about to reset your options for this page."
|
||
msgstr "אתם עומדים לשצב את כל האפשרויות בעמוד זה."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:436
|
||
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
|
||
msgstr "אזהרה! פעולה זו תשצב את כל ההגדרות."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:443
|
||
msgid "Confirm Reset"
|
||
msgstr "אשרור שיצוב"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:444
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "האם לבצע?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:478 picard/ui/options/maintenance.py:93
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "אפשרות"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profiles Attached to Options in %s Section"
|
||
msgstr "פרופילים מצורפים לאפשרויות ב־%s מקטעים"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:495
|
||
msgid " [Enabled]"
|
||
msgstr " [מאופשר]"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:496 picard/ui/options/profiles.py:281
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:63
|
||
msgid "Fingerprinting"
|
||
msgstr "טביעות אצבע"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:171
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
|
||
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
|
||
msgstr "בחירת בקובץ הפעלה fpcalc תקין."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
|
||
msgid "Invalid fpcalc executable"
|
||
msgstr "קובץ הפעלה fpcalc לא תקין"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/general.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
|
||
msgstr "התחברות בשם <b>%s</b>."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
|
||
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
|
||
"<p>Examples:</p>\n"
|
||
"<p><b>\n"
|
||
"#comment<br/>\n"
|
||
"!comment<br/>\n"
|
||
"comment\n"
|
||
"</b></p>\n"
|
||
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+wor?</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with an "
|
||
"arbitrary character<br/>\n"
|
||
"<b>+wor[dk]</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with "
|
||
"<i>d</i> or <i>k</i><br/>\n"
|
||
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with "
|
||
"<i>rd</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
|
||
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any "
|
||
"character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>מתעלמים משורות שאינן מתחילות ב<b>-</b> או <b>+</b>.</"
|
||
"p><p>ביטוי אחד לכל שורה, לא תלוי רישיות</p><p>דוגמאות:</p><p><b>#הערה<br/>!"
|
||
"הערה<br/>הערה</b></p> <p><u>סינון קפדני:</u></p><p><b>-מילה</b>: לא כולל "
|
||
"<i>מילה</i><br/><b>+מילה</b>: כולל <i>מילה</i></p><p><u>סינון תווים כלליים:</"
|
||
"u></p><p><b>-*מילה</b>: לא כולל כל הסוגות המסתיימות ב<i>מילה</i><br/"
|
||
"><b>+מילה*</b>: כולל כל הסוגות שמתחילות ב<i>מילה</i><br/><b>+מיל?</b>: כולל "
|
||
"כל הסוגות שמתחילות ב<i>מיל</i> ומסתיימות בתו שרירותי<br/><b>+מיל[dk]</b>: "
|
||
"כולל כל הסוגות שמתחילות ב<i>מיל</i> ומסתיימות ב<i>ה</i> או <i>י</i><br/><b>-"
|
||
"מי*ה</b>: לא כולל כל הסוגות שמתחילות ב<i>מ</i> ומסתיימות ב<i>לה</i></"
|
||
"p><p><u>סינון ביטויים רגילים (תחביר מחדש של פייתון):</u></p><p><b>-/^מ.לה+/</"
|
||
"b>: לא כולל כל הסוגות שמתחילות ב<i>מ</i> ואחריו תו כלשהו, ולאחר מכן <i>ל</i> "
|
||
"ואחריו לפחות <i>ה</i></p></body></html> אחת"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
|
||
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
|
||
"Green background means the tag will be kept.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>ניתן להוסיף סוגות לבדיקת המסנן, אחת לשורה.<br/>\n"
|
||
"ארגז חול זה לא ישמר לאחר יציאה מ'אפשרויות'.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"משמעות הרקע האדום שהתג ידולג<br/>\n"
|
||
"משמעות הרקע הירוק שהתג ישמר\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:87
|
||
msgid "Genres"
|
||
msgstr "סוגה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:94
|
||
msgid "The default color scheme based on the operating system display settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"ערכת הצבעים המוגדרת כברירת מחדל בהתבסס על הגדרות התצוגה של מערכת ההפעלה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:97
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "כהה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:98
|
||
msgid "A dark display theme"
|
||
msgstr "ערכת נושא מצג כהה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:101
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "בהיר"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:102
|
||
msgid "A light display theme"
|
||
msgstr "ערכת נושא מצג בהיר"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:105
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "מערכת"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:106
|
||
msgid "The Qt6 theme configured in the desktop environment"
|
||
msgstr "ערכת הנושא Qt6 מוגדרת בסביבת שולחן העבודה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:124
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "ברירת מחדל מערכת"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:189
|
||
msgid "Theme changed"
|
||
msgstr "ערכת הנושא השתנתה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
|
||
"for the change to take effect."
|
||
msgstr "ערכת הנושא של הישומון שונתה. נא לאתחל את פיקארד להחלת שהשינוי."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be "
|
||
"not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme option "
|
||
"to use Picard's default theme again."
|
||
msgstr ""
|
||
"לתשומת לב, השימוש בערכת נושא של המערכת עלול לגרום לממשק המשתמש שלא יוצג "
|
||
"כהלכה. במקרה זה יש לבחור \"ערכת נושא ברירת מחדל\" על מנת לחזור לברירת המחדל "
|
||
"של פיקארד."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:197
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "שפה השתנתה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order "
|
||
"for the change to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"שפת מנשק המשתמש השתנתה, על מנת שהשנויים יכנסו לתוקף, יש לאתחל את פיקארד."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:226
|
||
msgid "Option Setting Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:227
|
||
msgid ""
|
||
"When enabling the multiple directories option setting Picard will no longer "
|
||
"use the system file picker for selecting directories. This may result in "
|
||
"reduced functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure that you want to enable this setting?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:67
|
||
msgid "Choose a color"
|
||
msgstr "בחירת צבע"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:146
|
||
msgid "Colors changed"
|
||
msgstr "צבעים השתנו"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
|
||
"order for the changes to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"צבע מנשק המשתמש השתנתה, על מנת שהשנויים יכנסו לתוקף, יש לאתחל את פיקארד."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:60
|
||
msgid "Action Toolbar"
|
||
msgstr "סרגל־כלים פעולה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:68
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "הוספת תיקיה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:72
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "הוספת קבצים"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:76
|
||
msgid "Cluster"
|
||
msgstr "אשכול"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:80
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "חפוש"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:84
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "סריקה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:88
|
||
msgid "Lookup in Browser"
|
||
msgstr "חפוש בדפדפן"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:92
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "שמירה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:104
|
||
msgid "Submit AcoustIDs"
|
||
msgstr "שגור AcoustIDs"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:112
|
||
msgid "Open in Player"
|
||
msgstr "פתיחה בנגן"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:116
|
||
msgid "Lookup CD…"
|
||
msgstr "איתור תקליטור…"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:187
|
||
msgid "Drag and Drop to re-order"
|
||
msgstr "גרור ושחרר למיון"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:40
|
||
msgid "Top Tags"
|
||
msgstr "תגים מובילים"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:64
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "תחזוקה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to remove unused option settings from the configuration INI "
|
||
"file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Settings that are found in the configuration file that do not appear on any "
|
||
"option settings page will be listed below. If your configuration file does "
|
||
"not contain any unused option settings, then the list will be empty and the "
|
||
"removal checkbox will be disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that unused option settings could come from plugins that have been "
|
||
"uninstalled, so please be careful to not remove settings that you may want "
|
||
"to use later when the plugin is reinstalled. Options belonging to plugins "
|
||
"that are installed but currently disabled will not be listed for possible "
|
||
"removal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To remove one or more settings, first enable the removal by checking the "
|
||
"\"Remove selected options\" box. You can then select the settings to remove "
|
||
"by checking the box next to the setting. When you choose \"Make It So!\" to "
|
||
"save your option settings, the selected items will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"מאפשר הסרת הגדרות אפשרויות שאינן בשימוש מקובץ התצורה INI.הגדרות בקובץ התצורה "
|
||
"שלא מופיעות באף אחד מדפי הגדרת אפשרויות, יופיעו מטה. אם קובץ התצורה אינו "
|
||
"מכיל הגדרת אפשרויות שאינן בשימוש, הרשימה תהיה ריקה ותיבת סימון ההסרה תהיה "
|
||
"מושבתת.נא לשים לב שהגדרת אפשרויות שאינן בשימוש עשויות להגיע ממתקעים שהוסרו, "
|
||
"לכן נא לנקוט משנה זהירות ולא להסיר הגדרות שאולי עשויים לשמש מאוחר יותר כאשר "
|
||
"ההמתקע יותקן מחדש. אפשרויות השייכות למתקעים שמותקנים אך מושבתים כעת לא "
|
||
"יופיעו כהסרה אפשרית.כדי להסיר הגדרה אחת או יותר, נא להפעיל תחילה את ההסרה על "
|
||
"ידי סימון התיבה 'הסרת אפשרויות שבחרו'. לאחר מכן יתאפשר לבחור את ההגדרות "
|
||
"להסרה על ידי סימון התיבה שליד כול הגדרה. בבחירת 'נא לבצע זאת!' לשמירת הגדרת "
|
||
"האפשרויות, הפריטים שנבחרו יוסרו."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:93
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "ערך"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration file currently contains %(totalcount)d option settings, "
|
||
"%(unusedcount)d which are unused."
|
||
msgstr ""
|
||
"קובץ התצורה מכיל כעת %(totalcount)d הגדרות אפשרויות, %(unusedcount)d שאינן "
|
||
"בשימוש."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:167
|
||
msgid "Configuration files"
|
||
msgstr "קובץ תצורה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:184 picard/ui/options/maintenance.py:201
|
||
msgid "Backup Configuration File"
|
||
msgstr "גיבוי קובץ תצורה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:188
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem backing up the configuration file. Please see the logs "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr "הייתה בעיה בגיבוי קובץ התצורה. לפרטים נוספים, נא לעיין ביומנים."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration successfully backed up to %s"
|
||
msgstr "גיבוי תצורה ל־%s צלח"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:225
|
||
msgid "Load Backup Configuration File"
|
||
msgstr "טעינת קובץ תצורת גיבוי"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"Loading a backup configuration file will replace the current configuration "
|
||
"settings. A backup copy of the current file will be saved automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"טעינת קובץ תצורה, תחליף את הגדרות התצורה הנוכחית. קובץ גיבוי התצורה הנוכחית "
|
||
"יישמר באופן אוטומטי.\n"
|
||
"\n"
|
||
"האם להמשיך?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration successfully loaded from %s"
|
||
msgstr "טעינת תצורה מ־%s צלחה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem restoring the configuration file. Please see the logs "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr "הייתה בעיה בשיחזור קובץ התצורה. לפרטים נוספים, נא לעיין ביומנים."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:295
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:84
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:90
|
||
msgid "Confirm Remove"
|
||
msgstr "אישור הסרה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:296
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected option settings?"
|
||
msgstr "האם להסיר הגדרות אפשרויות שנבחרו?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/matching.py:40
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "התאמה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/metadata.py:216
|
||
msgid "{indent}{locale}"
|
||
msgstr "{indent}{locale}"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/metadata.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"Each selected script includes a matching threshold value used to determine "
|
||
"if that script should be used. When an artist name is evaluated to determine "
|
||
"if it matches one of your selected scripts, it is first parsed to determine "
|
||
"which scripts are represented in the name, and what weighted percentage of "
|
||
"the name belongs to each script. Then each of your selected scripts are "
|
||
"checked, and if the name contains characters belonging to the script and the "
|
||
"percentage of script characters in the name meets or exceeds the match "
|
||
"threshold specified for the script, then the artist name will not be "
|
||
"translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"לכל תסריט שנבחר, ערך סף תואם, שבוחן האם יעשה בו שימוש. במהלך הערכת 'שם אמן', "
|
||
"לבחינת התואמתו לאחד מהתסריטים שנבחרו, הוא ינותח תחילה, על מנת לקבוע אילו "
|
||
"תסריטים מיוצגים בשם, ומהו האחוז המשוקלל מה'שם' ששייך לכל תסריט. לאחר מכן, כל "
|
||
"אחד מהתסריטם שנבחרו מסומן, ואם השם מכיל תווים השייכים לתסריט ואחוז תווי "
|
||
"התסריט בשם עומד בסף ההתאמה שהוגדר לתסריט או חורג ממנו, אזי שם האמן לא יתורגם."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/network.py:42
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "רשת"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:145
|
||
msgid "Download and install plugin"
|
||
msgstr "הורדת והתקנת מִתְקָע"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
|
||
msgstr "הורדה ועדכון מִתְקָע לגרסה %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:159
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "מאופשר"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:163
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "מנוטרל"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:173
|
||
msgid "Uninstall plugin"
|
||
msgstr "הסרת מִתְקָע"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:423
|
||
msgid "Reloading list of available plugins…"
|
||
msgstr "טעינה מחדש של רשימת מִתְקָעים זמינים…"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the plugin \"%(plugin)s\":\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ארעה שגיאה בעת טעינת מִתְקָע \"%(plugin)s\":\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin \"%(plugin)s\" is not compatible with this version of Picard."
|
||
msgstr "מִתְקָע \"%(plugin)s\" אינו תואם לגרסה נוכחית של פיקארד."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin \"%(plugin)s\" will be upgraded to version %(version)s on next "
|
||
"run of Picard."
|
||
msgstr "המִתְקָע \"%(plugin)s\" ישודרג לגרסה %(version)s בהפעלה הבאה של פיקארד."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uninstall plugin \"%(plugin)s\"?"
|
||
msgstr "הסרת מִתְקָע \"%(plugin)s\"?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to uninstall the plugin \"%(plugin)s\"?"
|
||
msgstr "האם להסיר מִתְקָע \"%(plugin)s\" ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:621
|
||
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
|
||
msgstr "נא לאתחול את פיקארד לעדכון לגרסה החדשה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:623
|
||
msgid "New version available"
|
||
msgstr "גרסה חדשה זמינה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:630
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "יוצרים"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:631 picard/util/tags.py:73
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "רשיון"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:633
|
||
msgid "User Guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:699
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The plugin \"%(plugin)s\" could not be downloaded."
|
||
msgstr "לא ניתן להוריד את מִתְקָע \"%(plugin)s\"."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:700
|
||
msgid "Please try again later."
|
||
msgstr "נסו שוב מאוחר יותר."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:56
|
||
msgid "Option Profiles"
|
||
msgstr "פרופילי אפשרויות"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:115
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "חדש"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:116
|
||
msgid "Create a new profile"
|
||
msgstr "יצירת פרופיל חדש"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:121
|
||
msgid "Copy to a new profile"
|
||
msgstr "העתקה לפרופיל חדש"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:125
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "מחיקה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:126
|
||
msgid "Delete the profile"
|
||
msgstr "מחיקת הפרופיל"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:218
|
||
msgid "Settings to include in profile"
|
||
msgstr "הגדרות שיכללו בפרופיל"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:251
|
||
msgid "Unknown script"
|
||
msgstr "כיתוב לא ידוע"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:255
|
||
msgid "No scripts in list"
|
||
msgstr "אין תסריטים ברשימה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled tagging scripts of %i found:"
|
||
msgstr "תסריטי תיוג מאופשרים של %i נמצאו:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled providers of %i listed:"
|
||
msgstr "אפשור ספקי־שרות מוצגים של %i:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List of %i items"
|
||
msgstr "רשימת %iפריטים"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:297
|
||
msgid "Unknown value format"
|
||
msgstr "תַּבְנִית ערך לא ידועה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:373
|
||
msgid "Invalid Title"
|
||
msgstr "כותרת לא תקינה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:374
|
||
msgid "The profile title cannot be blank."
|
||
msgstr "כותרת הפרופיל לא יכולה להיות ריקה"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/ratings.py:41
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "דֵּרוּגים"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/releases.py:160
|
||
msgid "Preferred Releases"
|
||
msgstr "הוצאות מועדפות"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/releases.py:197
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "שיצוב הכל"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:256
|
||
msgid "The location to move files to must not be empty."
|
||
msgstr "המיקום עליו יועברו הקבצים חייב להיות ריק."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:68
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "תאימות"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling long paths on Windows might cause files being saved with path names "
|
||
"exceeding the 259 character limit traditionally imposed by the Windows API. "
|
||
"Some software might not be able to properly access those files."
|
||
msgstr ""
|
||
"איפשור נתיבים ארוכים בווינדוס עלולה לגרום לשמירת קבצים עם שמות נתיבים, "
|
||
"החורגים ממגבלת 259 התווים שהוכתבה באופן מסורתי על ידי ה־API של וינדוס. ייתכן "
|
||
"שתוכנות מסוימות לא יוכלו לגשת כראוי לקבצים הללו."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:124
|
||
msgid "Show scripting documentation in new window."
|
||
msgstr "הצגת תיעוד התסרוט בחלון חדש."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:127
|
||
msgid "Import a script file as a new script."
|
||
msgstr "יבוא קובץ כתסריט חדש"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:130
|
||
msgid "Export the current script to a file."
|
||
msgstr "יצוא תסריט נוכחי לקובץ"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:134
|
||
msgid "Picard tagging script package"
|
||
msgstr "חבילת תיוג תסריט פיקארד"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (imported)"
|
||
msgstr "%s (יובאו)"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:243
|
||
msgid "Script Error"
|
||
msgstr "שגיאת תַּסְרִיט"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:41
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr "AAC"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:41
|
||
msgid "AC3"
|
||
msgstr "AC3"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:43
|
||
msgid "WAVE"
|
||
msgstr "WAVE"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:101
|
||
msgid ""
|
||
" (<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
|
||
"Help</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
" (<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>עזרת "
|
||
"תחביר</a>)"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:187
|
||
msgid "Search in browser"
|
||
msgstr "חיפוש באמצעות דפדפן"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:210
|
||
msgid "<strong>Loading…</strong>"
|
||
msgstr "<strong>טעינה…</strong>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:241
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "נסיון חוזר"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Following error occurred while fetching results:<br><br></"
|
||
"strong>Network request error for %(url)s:<br>%(error)s (QT code %(qtcode)d, "
|
||
"HTTP code %(statuscode)r)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong> בעקבות השגיאה בעת משיכת התוצאות: <br> <br> </ strong> שגיאת בקשת "
|
||
"רשת עבור %(url)s: <br>%(error)s <br> (קוד QT %(qtcode)d, קוד %(statuscode)r "
|
||
"HTTP)<br>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:264
|
||
msgid "<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
|
||
msgstr "<strong> לא נמצאו תוצאות. נסו שוב עם שאילתת חיפוש שונה.</strong>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:63
|
||
msgid "Load into Picard"
|
||
msgstr "טעינה לפיקארד"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:150
|
||
msgid "Album Search Results"
|
||
msgstr "תוצאות חיפוש אלבום"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:71
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "שפה"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "מצב"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:165 picard/ui/searchdialog/artist.py:62
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:76
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "ציון"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
|
||
msgid "Show in browser"
|
||
msgstr "הצגה בדפדפן"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52
|
||
msgid "Artist Search Dialog"
|
||
msgstr "דו־שיח חיפוש אמן"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "מגדר"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "אזור"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "התחלה"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
|
||
msgid "Begin Area"
|
||
msgstr "אזור התחלה"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:60
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "סיום"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:61
|
||
msgid "End Area"
|
||
msgstr "אזור סיום"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67
|
||
msgid "Track Search Results"
|
||
msgstr "תוצאות חיפוש רצועה"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:72
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "הוצאה"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:175
|
||
msgid "Standalone Recording"
|
||
msgstr "הקלטה עצמאית"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:45
|
||
msgid "Rename profile"
|
||
msgstr "שינוי שם פרופיל"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:48
|
||
msgid "Remove profile"
|
||
msgstr "הסרת פרופיל"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:83
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this profile?"
|
||
msgstr "האם להסיר פרופיל זה?"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptdocumentation.py:109
|
||
msgid "Open Scripting Documentation in your browser"
|
||
msgstr "פתיחת תיעוד התסרוט בדפדפן"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:54
|
||
msgid "Rename script"
|
||
msgstr "שינוי שם תַּסְרִיט"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:57
|
||
msgid "Remove script"
|
||
msgstr "הסרת תַּסְרִיט"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:89
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
|
||
msgstr "האם להסיר תַּסְרִיט זה?"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:329
|
||
msgid "&Word wrap script"
|
||
msgstr "&תַּסְרִיט גלישת מלל"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:330
|
||
msgid "Word wrap long lines in the editor"
|
||
msgstr "גלילת שורות מלל ארוכות בעורך"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:332
|
||
msgid "Ctrl+Shift+W"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+W"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:338
|
||
msgid "Show help &tooltips"
|
||
msgstr "הצגת &רמז־צץ עזרה"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:339
|
||
msgid "Show tooltips for script elements"
|
||
msgstr "הצגת רמז־צץ לרכיבי תסריט"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
|
||
"unlock the table in the table header's context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"הטבלה נעולה. כדי לאפשר מיון ושינוי גודל עמודות יש לבטל את נעילת הטבלה מתפריט "
|
||
"ההקשר כותרת הטבלה."
|
||
|
||
#: picard/util/__init__.py:383
|
||
msgid "No Title"
|
||
msgstr "ללא כותרת"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s B"
|
||
msgstr "%(value)s B"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s kB"
|
||
msgstr "%(value)s kB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s KiB"
|
||
msgstr "%(value)s KiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s MB"
|
||
msgstr "%(value)s MB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s MiB"
|
||
msgstr "%(value)s MiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s GB"
|
||
msgstr "%(value)s GB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s GiB"
|
||
msgstr "%(value)s GiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s TB"
|
||
msgstr "%(value)s TB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s TiB"
|
||
msgstr "%(value)s TiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s PB"
|
||
msgstr "%(value)s PB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s PiB"
|
||
msgstr "%(value)s PiB"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:101
|
||
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
|
||
msgstr "שגיאה בטעינת רשימת הוצאות פיקארד: {error_message}"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:105 picard/util/checkupdate.py:139
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:159
|
||
msgid "Picard Update"
|
||
msgstr "עדכון פיקארד"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
|
||
"({url})"
|
||
msgstr ""
|
||
"לא ניתן לאחזר מידע אודות הגרסה האחרונה מהאתר.\n"
|
||
"({url})"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"A new version of Picard is available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version: {picard_old_version}\n"
|
||
"New version: {picard_new_version}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to download the new version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"זמינה גרסה חדשה של פיקארד.\n"
|
||
"\n"
|
||
"גרסה נוכחית: {picard_old_version}\n"
|
||
"גרסה חדשה: {picard_new_version}\n"
|
||
"\n"
|
||
"האם להוריד את הגרסה החדשה?"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"There is no update currently available for your subscribed update level: "
|
||
"{update_level}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your version: {picard_old_version}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"לא נמצאו עדכונים זמינים לרמת מנוי העדכונים שכם: {update_level}\n"
|
||
"\n"
|
||
"הגרסה שלכם: {picard_old_version}\n"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:36
|
||
msgid "AcoustID Fingerprint"
|
||
msgstr "טביעת אצבע AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:37
|
||
msgid "AcoustID"
|
||
msgstr "AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:39
|
||
msgid "Album Artist Sort Order"
|
||
msgstr "מיון אומן האלבום"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:41
|
||
msgid "Album Sort Order"
|
||
msgstr "מיון אלבום"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:42
|
||
msgid "Arranger"
|
||
msgstr "מְעַבֵּד"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:44
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "אמנים"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:45
|
||
msgid "Artist Sort Order"
|
||
msgstr "מיון אמן"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:46
|
||
msgid "ASIN"
|
||
msgstr "ASIN"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:48
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "סיביות לשניה"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:49
|
||
msgid "Catalog Number"
|
||
msgstr "מספר קטלוגי"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:50
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "הערה"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:51
|
||
msgid "Compilation (iTunes)"
|
||
msgstr "ליקוט (iTunes)"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:53
|
||
msgid "Composer Sort Order"
|
||
msgstr "מיון מלחין"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:54
|
||
msgid "Conductor"
|
||
msgstr "מנצח"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:55
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "זכויות יוצרים"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:57
|
||
msgid "Director"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:58
|
||
msgid "Disc Id"
|
||
msgstr "מזהה תקליטור"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:59
|
||
msgid "Disc Number"
|
||
msgstr "מספר תקליטור"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:61
|
||
msgid "DJ-Mixer"
|
||
msgstr "מערבל די־ג'י"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:62
|
||
msgid "Encoded By"
|
||
msgstr "קודד על־ידי"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:63
|
||
msgid "Encoder Settings"
|
||
msgstr "הגדרות מקודד"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:64
|
||
msgid "Engineer"
|
||
msgstr "מהנדס"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:65
|
||
msgid "Gapless Playback"
|
||
msgstr "השמעה נטולת פערים"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:67
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "קיבוץ"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:68
|
||
msgid "ISRC"
|
||
msgstr "ISRC"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:69
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "מפתח"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:70
|
||
msgid "Record Label"
|
||
msgstr "חברת תקליטים תקליט"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:74
|
||
msgid "Lyricist"
|
||
msgstr "תמלילן"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:75
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "תַּמְלִיל"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:77
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "מערבל"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:78
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "אווירה"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:79
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "תנועה"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:80
|
||
msgid "Movement Number"
|
||
msgstr "מספר תנועה"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:81
|
||
msgid "Movement Count"
|
||
msgstr "ספירת תנועות"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:82
|
||
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
|
||
msgstr "מזהה אמן הוצאה מוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:83
|
||
msgid "MusicBrainz Release Id"
|
||
msgstr "מזהה הוצאה מוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:84
|
||
msgid "MusicBrainz Artist Id"
|
||
msgstr "מזהה אמן מוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:85
|
||
msgid "MusicBrainz Disc Id"
|
||
msgstr "מזהה תקליטור מוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:86
|
||
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
|
||
msgstr "מזהה הוצאה מקורי של מיוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:87
|
||
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
|
||
msgstr "מזהה אמן מיוזיקבריינז מקורי"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:88
|
||
msgid "MusicBrainz Recording Id"
|
||
msgstr "מזהה הקלטה מוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:89
|
||
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
|
||
msgstr "מזהה קבוצת הוצאה במוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:90
|
||
msgid "MusicBrainz Track Id"
|
||
msgstr "מזהה רצועה מוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:91
|
||
msgid "MusicBrainz Work Id"
|
||
msgstr "מזהה יצירה מוזיקבריינז"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:92
|
||
msgid "MusicIP Fingerprint"
|
||
msgstr "טביעת אצבע MusicIP"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:93
|
||
msgid "MusicIP PUID"
|
||
msgstr "MusicIP PUID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:94
|
||
msgid "Original Album"
|
||
msgstr "אלבום מקורי"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:95
|
||
msgid "Original Artist"
|
||
msgstr "אמן מקורי"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:97
|
||
msgid "Original Filename"
|
||
msgstr "שם קובץ מקורי"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:98
|
||
msgid "Original Year"
|
||
msgstr "שנה מקורית"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:99
|
||
msgid "Performer"
|
||
msgstr "מבצע"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:100
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "הסכת"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:101
|
||
msgid "Podcast URL"
|
||
msgstr "מען url הסכת"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:102
|
||
msgid "Producer"
|
||
msgstr "מפיק"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:103
|
||
msgid "R128 Album Gain"
|
||
msgstr "מרווח אלבום R128"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:104
|
||
msgid "R128 Track Gain"
|
||
msgstr "מרווח רצועה R128"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:105
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "דֵּרוּג"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:106
|
||
msgid "Release Country"
|
||
msgstr "מדינת ההוצאה"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:108
|
||
msgid "Release Status"
|
||
msgstr "מצב ההוצאה"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:109
|
||
msgid "Release Type"
|
||
msgstr "סוג ההוצאה"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:110
|
||
msgid "Remixer"
|
||
msgstr "מערבל־מחודש"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:111
|
||
msgid "ReplayGain Album Gain"
|
||
msgstr "ריפלייגאיין מרווח אלבום"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:112
|
||
msgid "ReplayGain Album Peak"
|
||
msgstr "ריפלייגאיין שיא אלבום"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:113
|
||
msgid "ReplayGain Album Range"
|
||
msgstr "ריפלייגאיין טווח אלבום"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:114
|
||
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
|
||
msgstr "ריפלייגאיין לאודנס ייחוס"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:115
|
||
msgid "ReplayGain Track Gain"
|
||
msgstr "ריפלייגאיין מרווח רצועה"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:116
|
||
msgid "ReplayGain Track Peak"
|
||
msgstr "ריפלייגאיין שיא רצועה"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:117
|
||
msgid "ReplayGain Track Range"
|
||
msgstr "ריפלייגאיין טווח רצועות"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:118
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "כיתוב"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:119
|
||
msgid "Show Name"
|
||
msgstr "שם מופע"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:120
|
||
msgid "Show Name Sort Order"
|
||
msgstr "סדר מיון שם מופע"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:121
|
||
msgid "Show Work & Movement"
|
||
msgstr "הצגת יצירה ותנועה"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:122
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "כתובית"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lyrics"
|
||
msgid "Synced Lyrics"
|
||
msgstr "תַּמְלִיל"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:125
|
||
msgid "Title Sort Order"
|
||
msgstr "מיון כותרת"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:126
|
||
msgid "Total Discs"
|
||
msgstr "סך־כול תקליטורים"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:127
|
||
msgid "Total Tracks"
|
||
msgstr "סך־כול רצועות"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:128
|
||
msgid "Track Number"
|
||
msgstr "מספר רצועה"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:129
|
||
msgid "Artist Website"
|
||
msgstr "אתר האמן"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:130
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "יצירה"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:131
|
||
msgid "Writer"
|
||
msgstr "כותב"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(days).2dd %(hours).2dh"
|
||
msgstr "%(days).2dd %(hours).2dh"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
|
||
msgstr "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
|
||
msgstr "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(seconds).2ds"
|
||
msgstr "%(seconds).2ds"
|
||
|
||
#: picard/util/versions.py:71
|
||
msgid "is not installed"
|
||
msgstr "לא מותקן"
|
||
|
||
#: picard/util/webbrowser2.py:45
|
||
msgid "Web Browser Error"
|
||
msgstr "שגיאת דפדפן"
|
||
|
||
#: picard/util/webbrowser2.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while launching a web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"שגיאה בעת טעינת דפדפן:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Script"
|
||
#~ msgid "New Script"
|
||
#~ msgstr "כיתוב"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
|
||
#~ "proceed"
|
||
#~ msgstr "נגן פנימי: לא נמצא שרות השמעה תקין .לא ניתן להמשיך בהשמעה"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Plugin %r"
|
||
#~ msgstr "מִתְקָע %r:"
|
||
|
||
#~ msgid "Stable releases only"
|
||
#~ msgstr "גרסה יציבה בלבד"
|
||
|
||
#~ msgid "Stable and Beta releases"
|
||
#~ msgstr "גרסה יציבה וגרסת בטא"
|
||
|
||
#~ msgid "Stable, Beta and Dev releases"
|
||
#~ msgstr "גרסה יציבה, גרסת בטא וגרסת פתוח"
|
||
|
||
#~ msgid "My script"
|
||
#~ msgstr "התַּסְרִיט שלי"
|
||
|
||
#~ msgid "My profile"
|
||
#~ msgstr "פרופיל שלי"
|
||
|
||
#~ msgid "(copy)"
|
||
#~ msgstr "(העתקה)"
|
||
|
||
#~ msgid "{title} ({count})"
|
||
#~ msgstr "{title} ({count})"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "ערבית"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "קטלנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "צ'כית"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "דֶּנִית"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "גרמנית"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית (שוויץ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "ייונית"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "אנגלית"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Australia)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (אוסטרליה)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Canada)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (UK)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "ספרדית"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "אסטונית"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "פינית"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "צרפתית"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (קנדה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "גליציאנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "עברית"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "הונגרית"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "איסלנדית"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "איטלקית"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "יפנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "קוראנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "מלאית (מלזיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
#~ msgstr "נורווגית בוקמל"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "הולנדית"
|
||
|
||
#~ msgid "Occitan"
|
||
#~ msgstr "אוקסיטנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "פולנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "פורטוגזית"
|
||
|
||
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
#~ msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "רומנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "רוסית"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "סלובקית"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "סלובנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "אלבנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "שוודית"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "תורכית"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "אוקראינית"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (China)"
|
||
#~ msgstr "סינית (סין)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||
#~ msgstr "סינית (טייוואן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar"
|
||
#~ msgstr "אפארית"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "אפרית (ג'יבוטי)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "אפרית (אריתריאה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
|
||
#~ msgstr "אפרית (אריתריאה) (סאהו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "אפרית (אתיופיה )"
|
||
|
||
#~ msgid "Abkhazian"
|
||
#~ msgstr "אבחזית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Georgian (Georgia)"
|
||
#~ msgid "Abkhazian (Georgia)"
|
||
#~ msgstr "גרוזינית (גרוזיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "אפריקאנס"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans (Namibia)"
|
||
#~ msgstr "אפריקאנס (נמיביה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "אפריקאנס (דרום אפריקה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Aghem (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "מינה (קמרון)"
|
||
|
||
#~ msgid "Akan"
|
||
#~ msgstr "אקאנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Akan (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "אקאנית (גנה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "אמהרית"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "אמהרית (אתיופיה )"
|
||
|
||
#~ msgid "Aragonese"
|
||
#~ msgstr "אראגונית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Basque (Spain)"
|
||
#~ msgid "Aragonese (Spain)"
|
||
#~ msgstr "בסקית (ספרד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Igbo (Nigeria)"
|
||
#~ msgid "Obolo (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "איגבו (ניגריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Syria"
|
||
#~ msgstr "סוריה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (Jordan)"
|
||
#~ msgid "Arabic (world)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (ירדן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (איחוד האמירויות)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Bahrain)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (בחריין)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Afar (Djibouti)"
|
||
#~ msgid "Arabic (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "אפרית (ג'יבוטי)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Algeria)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (אלג'יריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Egypt)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (מצרים)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (Bahrain)"
|
||
#~ msgid "Arabic (Western Sahara)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (בחריין)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Afar (Eritrea)"
|
||
#~ msgid "Arabic (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "אפרית (אריתריאה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (Iraq)"
|
||
#~ msgid "Arabic (Israel)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (עירק)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (עירק)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Jordan)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (ירדן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (Morocco)"
|
||
#~ msgid "Arabic (Comoros)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (מרוקו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Kuwait)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (כווית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Lebanon)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (לבנון)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Libya)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (לוב)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (מרוקו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
|
||
#~ msgid "Arabic (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (ערב הסעודית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Oman)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (אומן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Qatar)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (כתר)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (ערב הסעודית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (סודן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (Syria)"
|
||
#~ msgid "Arabic (Somalia)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (סוריה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (Sudan)"
|
||
#~ msgid "Arabic (South Sudan)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (סודן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Syria)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (סוריה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (Iraq)"
|
||
#~ msgid "Arabic (Chad)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (עירק)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (תוניס)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Yemen)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (תימן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Chile)"
|
||
#~ msgid "Mapuche (Chile)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (צ'ילה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Assamese"
|
||
#~ msgstr "אסמית"
|
||
|
||
#~ msgid "Assamese (India)"
|
||
#~ msgstr "אסמית (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Asu (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (טנזניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Asturian"
|
||
#~ msgstr "אוסטרית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Catalan (Spain)"
|
||
#~ msgid "Asturian (Spain)"
|
||
#~ msgstr "קטלנית (ספרד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "אזרית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "אזרית (לטינית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "אזרית (לטינית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iran)"
|
||
#~ msgstr "אזרית (לטינית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Türkiye)"
|
||
#~ msgstr "אזרית (לטינית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "אזרית (קירילית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
|
||
#~ msgstr "אזרית (קירילית) (אזרבייג'ן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Latin)"
|
||
#~ msgstr "אזרית (לטינית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
|
||
#~ msgstr "אזרית (לטינית) (אזרבייג'ן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bashkir"
|
||
#~ msgstr "בשקירית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tatar (Russia)"
|
||
#~ msgid "Bashkir (Russia)"
|
||
#~ msgstr "טטארית (רוסיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi"
|
||
#~ msgstr "באלוצית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hausa (Arabic)"
|
||
#~ msgid "Baluchi (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (ערבית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Baluchi (Arabic) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "פונג'אבית (ערבית) (פקיסטן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hausa (Latin)"
|
||
#~ msgid "Baluchi (Latin)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Baluchi (Latin) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "פונג'אבית (ערבית) (פקיסטן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Basaa"
|
||
#~ msgstr "באסה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Basaa (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "מינה (קמרון)"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "בלרוסית"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian (Belarus)"
|
||
#~ msgstr "בלרוסית (בלרוס)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bemba"
|
||
#~ msgstr "במבה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Bena (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (טנזניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "בולגרית"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
|
||
#~ msgstr "בולגרית (בולגריה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Marathi (India)"
|
||
#~ msgid "Haryanvi (India)"
|
||
#~ msgstr "מרהטי (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
|
||
#~ msgid "Western Balochi (United Arab Emirates)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (איחוד האמירויות)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Pashto (Afghanistan)"
|
||
#~ msgid "Western Balochi (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "פאשטו (אפגניסטן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Punjabi (Pakistan)"
|
||
#~ msgid "Western Balochi (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "פונג'אבית (פקיסטן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bhojpuri"
|
||
#~ msgstr "באהג'פורית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bodo (India)"
|
||
#~ msgid "Bhojpuri (India)"
|
||
#~ msgstr "בודואית (הודית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Vietnamese (Vietnam)"
|
||
#~ msgid "Tai Dam (Vietnam)"
|
||
#~ msgstr "וייטנאמית (וייטנאם)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambara"
|
||
#~ msgstr "במברית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bambara"
|
||
#~ msgid "Bambara (Mali)"
|
||
#~ msgstr "במברית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bambara"
|
||
#~ msgid "Bambara (N’Ko)"
|
||
#~ msgstr "במברית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bangla (Bangladesh)"
|
||
#~ msgstr "בנגלית (בנגלדש)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kannada (India)"
|
||
#~ msgid "Bangla (India)"
|
||
#~ msgstr "קאנאבה (הודו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tibetan"
|
||
#~ msgstr "טיבטית"
|
||
|
||
#~ msgid "Tibetan (China)"
|
||
#~ msgstr "טיבתית (סין)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tibetan (India)"
|
||
#~ msgstr "טיבתית (הודו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Breton"
|
||
#~ msgstr "ברטונית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (France)"
|
||
#~ msgid "Breton (France)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (צרפת)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bodo (India)"
|
||
#~ msgstr "בודואית (הודית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian"
|
||
#~ msgstr "בוסנית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mongolian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "מונגולית (קירילית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (קירילית) (בוסניה והרצגובינה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Serbian (Latin)"
|
||
#~ msgid "Bosnian (Latin)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (לטינית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bosnian (Latin) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (לטינית) (בוסניה והרצגובינה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Akoose (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "מינה (קמרון)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blin"
|
||
#~ msgstr "בלים"
|
||
|
||
#~ msgid "Blin (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "בלינית (אריתראה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Catalan (Spain)"
|
||
#~ msgid "Catalan (Andorra)"
|
||
#~ msgstr "קטלנית (ספרד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (Spain)"
|
||
#~ msgstr "קטלנית (ספרד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Catalan (Spain)"
|
||
#~ msgid "Catalan (Spain Valencian)"
|
||
#~ msgstr "קטלנית (ספרד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Catalan (Spain)"
|
||
#~ msgid "Catalan (France)"
|
||
#~ msgstr "קטלנית (ספרד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Italian (Italy)"
|
||
#~ msgid "Catalan (Italy)"
|
||
#~ msgstr "איטלקית (איטליה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Caddo"
|
||
#~ msgstr "קאבו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (United States)"
|
||
#~ msgid "Caddo (United States)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (ארצות הברית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Atsam"
|
||
#~ msgstr "אתסמית"
|
||
|
||
#~ msgid "Atsam (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "אתסמית (ניגריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chakma"
|
||
#~ msgstr "צ'קמה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chakma (Bangladesh)"
|
||
#~ msgstr "בנגלית (בנגלדש)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tamil (India)"
|
||
#~ msgid "Chakma (India)"
|
||
#~ msgstr "טמילית (הודו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chechen"
|
||
#~ msgstr "צ'צ'נית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Russian (Russia)"
|
||
#~ msgid "Chechen (Russia)"
|
||
#~ msgstr "רוסית (רוסיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano"
|
||
#~ msgstr "צבואנו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cebuano (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (פיליפינים)"
|
||
|
||
#~ msgid "Choctaw"
|
||
#~ msgstr "צ'וקטאו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hawaiian (United States)"
|
||
#~ msgid "Choctaw (United States)"
|
||
#~ msgstr "הוואית (ארצות הברית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cherokee"
|
||
#~ msgstr "צ'רוקית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (United States)"
|
||
#~ msgid "Cherokee (United States)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (ארצות הברית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (United States)"
|
||
#~ msgid "Chickasaw (United States)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (ארצות הברית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kurdish"
|
||
#~ msgid "Central Kurdish"
|
||
#~ msgstr "כורדית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Ireland)"
|
||
#~ msgid "Central Kurdish (Iran)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (אירלנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican"
|
||
#~ msgstr "קורסית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Occitan (France)"
|
||
#~ msgid "Corsican (France)"
|
||
#~ msgstr "אוקסיטנית (צרפת)"
|
||
|
||
#~ msgid "Church Slavic"
|
||
#~ msgstr "סלבית כנסיתית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Church Slavic"
|
||
#~ msgid "Church Slavic (Russia)"
|
||
#~ msgstr "סלבית כנסיתית"
|
||
|
||
#~ msgid "Chuvash"
|
||
#~ msgstr "צ'ובאש"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Russian (Russia)"
|
||
#~ msgid "Chuvash (Russia)"
|
||
#~ msgstr "רוסית (רוסיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "וולשית"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "וולשית (בריטניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish (Denmark)"
|
||
#~ msgstr "דנית (דנמרק)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Danish (Greenland)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kamba (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Taita (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "קאמבה (קניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Austria)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית (בלגיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Germany)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית (גרמניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Friulian (Italy)"
|
||
#~ msgid "German (Italy)"
|
||
#~ msgstr "פריאוליאנית (איטליה)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Liechtenstein)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית (ליכטנשטיין)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית (לוקסנבורג)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zarma"
|
||
#~ msgstr "זארמה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hausa (Niger)"
|
||
#~ msgid "Zarma (Niger)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (ניג'יר)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dogri"
|
||
#~ msgstr "דוגרי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bodo (India)"
|
||
#~ msgid "Dogri (India)"
|
||
#~ msgstr "בודואית (הודית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Serbian"
|
||
#~ msgid "Lower Sorbian"
|
||
#~ msgstr "סרבית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Low German (Germany)"
|
||
#~ msgid "Lower Sorbian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית נמוכה (גרמניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Duala"
|
||
#~ msgstr "דואלאית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Duala (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "מינה (קמרון)"
|
||
|
||
#~ msgid "Divehi"
|
||
#~ msgstr "דיבהי"
|
||
|
||
#~ msgid "Divehi (Maldives)"
|
||
#~ msgstr "דיבאית (האיים המלדיביים)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Wolof (Senegal)"
|
||
#~ msgid "Jola-Fonyi (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "וולוף (סנגל)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dzongkha"
|
||
#~ msgstr "דזונקה"
|
||
|
||
#~ msgid "Dzongkha (Bhutan)"
|
||
#~ msgstr "דזונקה (בוטאן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kamba (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Embu (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "קאמבה (קניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewe"
|
||
#~ msgstr "אווי"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewe (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "אווי (גנה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewe (Togo)"
|
||
#~ msgstr "אווה (טוגו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek (Cyprus)"
|
||
#~ msgstr "יוונית (קפריסין)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek (Greece)"
|
||
#~ msgstr "יוונית (יוון)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Ireland)"
|
||
#~ msgid "English (world)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (אירלנד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Guam)"
|
||
#~ msgid "English (Europe)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (United Arab Emirates)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (איחוד האמירויות)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Antigua & Barbuda)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (טרינידד וטובגו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Anguilla)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (אוסטרליה)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (American Samoa)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (סמואה האמריקנית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Austria)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (אוסטרליה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Barbados)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (מלטה)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (בלגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (India)"
|
||
#~ msgid "English (Burundi)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Guam)"
|
||
#~ msgid "English (Bermuda)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Bahamas)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Botswana)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (בוצואנה)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Belize)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (בליז)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Cocos (Keeling) Islands)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (האיים החיצוניים המשניים של ארצות הברית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (אירלנד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Ireland)"
|
||
#~ msgid "English (Cook Islands)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (אירלנד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Canada)"
|
||
#~ msgid "English (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Marshall Islands)"
|
||
#~ msgid "English (Christmas Island)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (איי מרשל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Guam)"
|
||
#~ msgid "English (Cyprus)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Germany)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Diego Garcia)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Danish (Denmark)"
|
||
#~ msgid "English (Denmark)"
|
||
#~ msgstr "דנית (דנמרק)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Jamaica)"
|
||
#~ msgid "English (Dominica)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (ג'מיקה)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Deseret)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (דזרט)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Deseret) (United States)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (דזרט) (ארצות הברית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Blin (Eritrea)"
|
||
#~ msgid "English (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "בלינית (אריתראה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Finland)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (אירלנד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Fiji)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (אירלנד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Marshall Islands)"
|
||
#~ msgid "English (Falkland Islands)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (איי מרשל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Micronesia)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (מלטה)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Grenada)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Guernsey)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Malta)"
|
||
#~ msgid "English (Gibraltar)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (מלטה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Namibia)"
|
||
#~ msgid "English (Gambia)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (נמיביה)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Guam)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Guyana)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (הונג קונג)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Ireland)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (אירלנד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Ireland)"
|
||
#~ msgid "English (Israel)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (אירלנד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Ireland)"
|
||
#~ msgid "English (Isle of Man)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (אירלנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (India)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Deseret)"
|
||
#~ msgid "English (Jersey)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (דזרט)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Jamaica)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (ג'מיקה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (UK)"
|
||
#~ msgid "English (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Kiribati)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (אוסטרליה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (United States)"
|
||
#~ msgid "English (St. Kitts & Nevis)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (ארצות הברית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Marshall Islands)"
|
||
#~ msgid "English (Cayman Islands)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (איי מרשל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (South Africa)"
|
||
#~ msgid "English (St. Lucia)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (דרום אפריקה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Namibia)"
|
||
#~ msgid "English (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (נמיביה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Deseret)"
|
||
#~ msgid "English (Lesotho)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (דזרט)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Madagascar)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (מלטה)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Marshall Islands)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (איי מרשל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Macao)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (מלטה)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Northern Mariana Islands)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (איי מריאנה הצפוניים)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Deseret)"
|
||
#~ msgid "English (Montserrat)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (דזרט)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Malta)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (מלטה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Malta)"
|
||
#~ msgid "English (Mauritius)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (מלטה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Maldives)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (מלטה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Malawi)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (מלטה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (מלטה)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Namibia)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (נמיביה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Marshall Islands)"
|
||
#~ msgid "English (Norfolk Island)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (איי מרשל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Namibia)"
|
||
#~ msgid "English (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (נמיביה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (New Zealand)"
|
||
#~ msgid "English (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (ניו זילנד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Guam)"
|
||
#~ msgid "English (Nauru)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Belize)"
|
||
#~ msgid "English (Niue)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (בליז)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (New Zealand)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (ניו זילנד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (New Zealand)"
|
||
#~ msgid "English (Papua New Guinea)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (ניו זילנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (פיליפינים)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (פקיסטן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Marshall Islands)"
|
||
#~ msgid "English (Pitcairn Islands)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (איי מרשל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Puerto Rico)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (פורטו ריקו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Malta)"
|
||
#~ msgid "English (Palau)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (מלטה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Canada)"
|
||
#~ msgid "English (Rwanda)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Solomon Islands)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (האיים החיצוניים המשניים של ארצות הברית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Belize)"
|
||
#~ msgid "English (Seychelles)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (בליז)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swedish (Sweden)"
|
||
#~ msgid "English (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "שוודית (שוודיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (סינגפור)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Belize)"
|
||
#~ msgid "English (St. Helena)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (בליז)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Shavian)"
|
||
#~ msgid "English (Slovenia)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (שביאן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Singapore)"
|
||
#~ msgid "English (Sierra Leone)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (סינגפור)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (South Africa)"
|
||
#~ msgid "English (South Sudan)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (דרום אפריקה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Singapore)"
|
||
#~ msgid "English (Sint Maarten)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (סינגפור)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Botswana)"
|
||
#~ msgid "English (Eswatini)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (בוצואנה)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Shavian)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (שביאן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (United Kingdom)"
|
||
#~ msgid "English (Shavian) (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Marshall Islands)"
|
||
#~ msgid "English (Turks & Caicos Islands)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (איי מרשל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Belgium)"
|
||
#~ msgid "English (Tokelau)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (בלגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Tonga)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Trinidad & Tobago)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (טרינידד וטובגו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Guam)"
|
||
#~ msgid "English (Tuvalu)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Canada)"
|
||
#~ msgid "English (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Canada)"
|
||
#~ msgid "English (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (U.S. Outlying Islands)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (האיים החיצוניים המשניים של ארצות הברית)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (United States)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (ארצות הברית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
|
||
#~ msgid "English (St. Vincent & Grenadines)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (איי הבתולה של ארצות הברית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
|
||
#~ msgid "English (British Virgin Islands)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (איי הבתולה של ארצות הברית)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (איי הבתולה של ארצות הברית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "English (Vanuatu)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Guam)"
|
||
#~ msgid "English (Samoa)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (גונאם)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (דרום אפריקה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Namibia)"
|
||
#~ msgid "English (Zambia)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (נמיביה)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Zimbabwe)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (זימבבואה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "אספרנטו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgid "Esperanto (world)"
|
||
#~ msgstr "אספרנטו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Panama)"
|
||
#~ msgid "Spanish (Latin America)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (פנמה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Argentina)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (ארגנטינה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Bolivia)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (בוליביה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Chile)"
|
||
#~ msgid "Spanish (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (צ'ילה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Belize)"
|
||
#~ msgid "Spanish (Belize)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (בליז)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Chile)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (צ'ילה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Colombia)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (קולומביה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (קוסטה ריקה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Colombia)"
|
||
#~ msgid "Spanish (Cuba)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (קולומביה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (הרפובליקה הדומיניקנית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Costa Rica)"
|
||
#~ msgid "Spanish (Ceuta & Melilla)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (קוסטה ריקה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Ecuador)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (אקוודור)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Spain)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (ספרד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Guatemala)"
|
||
#~ msgid "Spanish (Equatorial Guinea)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (גואטמלה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Guatemala)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (גואטמלה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Honduras)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (הונדורס)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Panama)"
|
||
#~ msgid "Spanish (Canary Islands)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (פנמה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Mexico)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (מקסיקו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (ניקרגואה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Panama)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (פנמה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Peru)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (פרו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spanish (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (פיליפינים)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (פורטו ריקו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Paraguay)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (פרגוואי)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (El Salvador)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (אל סלבדור)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (United States)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (ארצות הברית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Uruguay)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (אורוגוואי)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Venezuela)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (ונצואלה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian (Estonia)"
|
||
#~ msgstr "אסטונית (אסטוניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "באסקית"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque (Spain)"
|
||
#~ msgstr "בסקית (ספרד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewondo"
|
||
#~ msgstr "אוונדו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ewondo (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "מינה (קמרון)"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "פרסית"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "פרסית (אפגניסטן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian (Iran)"
|
||
#~ msgstr "פרסית (אירן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula"
|
||
#~ msgstr "פולה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Gambia)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Guinea-Bissau)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (ניגריה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (ניגריה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Niger)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (ניג'יר)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (ניגריה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Sierra Leone)"
|
||
#~ msgstr "וולוף (לטינית) (סנגל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "וולוף (לטינית) (סנגל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hausa (Latin)"
|
||
#~ msgid "Fula (Latin)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Burkina Faso)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (ניגריה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Gambia)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Guinea-Bissau)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (ניגריה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (ניגריה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Niger)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (ניג'יר)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (ניגריה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Sierra Leone)"
|
||
#~ msgstr "וולוף (לטינית) (סנגל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "וולוף (לטינית) (סנגל)"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish (Finland)"
|
||
#~ msgstr "פינית (פינלנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "פיליפינית"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "פיךיפינית (פיליפינים)"
|
||
|
||
#~ msgid "Faroese"
|
||
#~ msgstr "פארואזית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Danish (Denmark)"
|
||
#~ msgid "Faroese (Denmark)"
|
||
#~ msgstr "דנית (דנמרק)"
|
||
|
||
#~ msgid "Faroese (Faroe Islands)"
|
||
#~ msgstr "פארואזית (איי פארו)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (בלגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgid "French (Burkina Faso)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgid "French (Burundi)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Belgium)"
|
||
#~ msgid "French (Benin)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (בלגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Senegal)"
|
||
#~ msgid "French (St. Barthélemy)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (סנגל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgid "French (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "לינגלה (קונגו־קינשסה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Dominican Republic)"
|
||
#~ msgid "French (Central African Republic)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (הרפובליקה הדומיניקנית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
|
||
#~ msgid "French (Congo - Brazzaville)"
|
||
#~ msgstr "לינגלה (קונגו־ברזויל)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (שוויץ)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Koro (Côte d’Ivoire)"
|
||
#~ msgid "French (Côte d’Ivoire)"
|
||
#~ msgstr "קורו (חוף השנהב)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgid "French (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Afar (Djibouti)"
|
||
#~ msgid "French (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "אפרית (ג'יבוטי)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
|
||
#~ msgid "French (Algeria)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (אלג'יריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (France)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (צרפת)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgid "French (Gabon)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (France)"
|
||
#~ msgid "French (French Guiana)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (צרפת)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Senegal)"
|
||
#~ msgid "French (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (סנגל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Belgium)"
|
||
#~ msgid "French (Guadeloupe)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (בלגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (France)"
|
||
#~ msgid "French (Equatorial Guinea)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (צרפת)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgid "French (Haiti)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "French (Comoros)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (מונקו)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (לוקסמבורג)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "French (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (מונקו)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Monaco)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (מונקו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Switzerland)"
|
||
#~ msgid "French (St. Martin)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (שוויץ)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Monaco)"
|
||
#~ msgid "French (Madagascar)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (מונקו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Monaco)"
|
||
#~ msgid "French (Mali)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (מונקו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (France)"
|
||
#~ msgid "French (Martinique)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (צרפת)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Monaco)"
|
||
#~ msgid "French (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (מונקו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Monaco)"
|
||
#~ msgid "French (Mauritius)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (מונקו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgid "French (New Caledonia)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Switzerland)"
|
||
#~ msgid "French (Niger)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (שוויץ)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (France)"
|
||
#~ msgid "French (French Polynesia)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (צרפת)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Switzerland)"
|
||
#~ msgid "French (St. Pierre & Miquelon)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (שוויץ)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Monaco)"
|
||
#~ msgid "French (Réunion)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (מונקו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgid "French (Rwanda)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Senegal)"
|
||
#~ msgid "French (Seychelles)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (סנגל)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (סנגל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (France)"
|
||
#~ msgid "French (Syria)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (צרפת)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgid "French (Chad)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Monaco)"
|
||
#~ msgid "French (Togo)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (מונקו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (Tunisia)"
|
||
#~ msgid "French (Tunisia)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (תוניס)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgid "French (Vanuatu)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgid "French (Wallis & Futuna)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (קנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Monaco)"
|
||
#~ msgid "French (Mayotte)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (מונקו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Northern Sami"
|
||
#~ msgid "Northern Frisian"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "German (Germany)"
|
||
#~ msgid "Northern Frisian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית (גרמניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Friulian"
|
||
#~ msgstr "פריאוליאנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Friulian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "פריאוליאנית (איטליה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||
#~ msgid "Western Frisian (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "פלמית (הולנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "אירית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Irish (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "קורנית (בריטניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish (Ireland)"
|
||
#~ msgstr "אירית (אירלנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ga"
|
||
#~ msgstr "גא"
|
||
|
||
#~ msgid "Ga (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "גא (גנה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scottish Gaelic"
|
||
#~ msgstr "סקוטית גאלית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Cornish (United Kingdom)"
|
||
#~ msgid "Scottish Gaelic (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "קורנית (בריטניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Geez"
|
||
#~ msgstr "גיז"
|
||
|
||
#~ msgid "Geez (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "גיז (אריתראה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Geez (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "גיז (אתיופיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician (Spain)"
|
||
#~ msgstr "קטלנית (ספרד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Guarani"
|
||
#~ msgstr "גואראנית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Paraguay)"
|
||
#~ msgid "Guarani (Paraguay)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (פרגוואי)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swiss German"
|
||
#~ msgstr "גרמנית שוויצרית"
|
||
|
||
#~ msgid "Swiss German (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית שוויצרית (שוויץ)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swiss German (Switzerland)"
|
||
#~ msgid "Swiss German (France)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית שוויצרית (שוויץ)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "German (Liechtenstein)"
|
||
#~ msgid "Swiss German (Liechtenstein)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית (ליכטנשטיין)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "גויארטית"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati (India)"
|
||
#~ msgstr "גויארטית (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Gusii (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (קניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manx"
|
||
#~ msgstr "מאנקס"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa"
|
||
#~ msgstr "האוסה"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (ערבית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (ערבית) (ניגריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (ערבית) (סודן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (גנה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (ניג'יר)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (ניגריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Niger)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (ניג'יר)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (ניגריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (סודן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian"
|
||
#~ msgstr "הוואית"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian (United States)"
|
||
#~ msgstr "הוואית (ארצות הברית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew (Israel)"
|
||
#~ msgstr "עברית (ישראל)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "הודית"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi (India)"
|
||
#~ msgstr "הינדו (הודית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Serbian (Latin)"
|
||
#~ msgid "Hindi (Latin)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (לטינית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hindi (India)"
|
||
#~ msgid "Hindi (Latin) (India)"
|
||
#~ msgstr "הינדו (הודית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "קרואטית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Croatian (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (לטינית) (בוסניה והרצגובינה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian (Croatia)"
|
||
#~ msgstr "קרואטית (קרואטיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Serbian"
|
||
#~ msgid "Upper Sorbian"
|
||
#~ msgstr "סרבית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "German (Germany)"
|
||
#~ msgid "Upper Sorbian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית (גרמניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian (Hungary)"
|
||
#~ msgstr "הונגרית (הונגריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "ארמנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian (Armenia)"
|
||
#~ msgstr "ארמנית (ארמניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
|
||
#~ msgstr "ארמנית (ארמניה) (אורתוגרפיה מתוקנת)"
|
||
|
||
#~ msgid "Interlingua"
|
||
#~ msgstr "אינטרלינגואה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Interlingua"
|
||
#~ msgid "Interlingua (world)"
|
||
#~ msgstr "אינטרלינגואה"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "אינדונזית"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "אינדונזית (אינדונזיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo"
|
||
#~ msgstr "איגבו"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "איגבו (ניגריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sichuan Yi"
|
||
#~ msgstr "סיצ'ואן יי"
|
||
|
||
#~ msgid "Sichuan Yi (China)"
|
||
#~ msgstr "סיצ'ואן יי (סין)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ido"
|
||
#~ msgstr "אידו"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic (Iceland)"
|
||
#~ msgstr "איסלנדית (איסלנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "איטלקית (שוויץ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "איטלקית (איטליה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Catalan (Spain)"
|
||
#~ msgid "Italian (San Marino)"
|
||
#~ msgstr "קטלנית (ספרד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Italian (Italy)"
|
||
#~ msgid "Italian (Vatican City)"
|
||
#~ msgstr "איטלקית (איטליה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut"
|
||
#~ msgstr "אינוקטיטו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Inuktitut"
|
||
#~ msgid "Inuktitut (Canada)"
|
||
#~ msgstr "אינוקטיטו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Inuktitut"
|
||
#~ msgid "Inuktitut (Latin)"
|
||
#~ msgstr "אינוקטיטו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inuktitut (Latin) (Canada)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese (Japan)"
|
||
#~ msgstr "יפנית (יפן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lojban"
|
||
#~ msgstr "לוז'באן"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Lojban"
|
||
#~ msgid "Lojban (world)"
|
||
#~ msgstr "לוז'באן"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ngomba (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "מינה (קמרון)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Machame (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (טנזניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "ג'אוואית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indonesian (Indonesia)"
|
||
#~ msgid "Javanese (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "אינדונזית (אינדונזיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "גרוזינית"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian (Georgia)"
|
||
#~ msgstr "גרוזינית (גרוזיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kabyle"
|
||
#~ msgstr "קאבילה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
|
||
#~ msgid "Kabyle (Algeria)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (אלג'יריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Jju"
|
||
#~ msgstr "ג'יו"
|
||
|
||
#~ msgid "Jju (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "ג'יו (ניגריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kamba"
|
||
#~ msgstr "קאמבה"
|
||
|
||
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "קאמבה (קניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tyap"
|
||
#~ msgstr "טיאפ"
|
||
|
||
#~ msgid "Tyap (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "טיאפ (ניגריה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Makonde (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (טנזניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kabuverdianu"
|
||
#~ msgstr "קבואברדואנית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kabuverdianu"
|
||
#~ msgid "Kabuverdianu (Cape Verde)"
|
||
#~ msgstr "קבואברדואנית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kenyang (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "מינה (קמרון)"
|
||
|
||
#~ msgid "Koro"
|
||
#~ msgstr "קורו"
|
||
|
||
#~ msgid "Koro (Côte d’Ivoire)"
|
||
#~ msgstr "קורו (חוף השנהב)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
|
||
#~ msgid "Kaingang (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "לינגלה (קונגו־ברזויל)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kikuyu"
|
||
#~ msgstr "קיקויו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kamba (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Kikuyu (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "קאמבה (קניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "קזאחית"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "קזחית (קירילית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
|
||
#~ msgstr "קזחית (קירילית) (קזחסטן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
|
||
#~ msgstr "קזחית (קזחסטן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kako (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "מינה (קמרון)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalaallisut"
|
||
#~ msgstr "קאלאליסות"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalaallisut (Greenland)"
|
||
#~ msgstr "קאלאליסות (גרינלאנד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Somali (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Kalenjin (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "סומלי (קניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "קאמר"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer (Cambodia)"
|
||
#~ msgstr "חמר (קמבודיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "קנאדית"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada (India)"
|
||
#~ msgstr "קאנאבה (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Korean (South Korea)"
|
||
#~ msgid "Korean (North Korea)"
|
||
#~ msgstr "קוריאנית (קוריאה הדרומית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean (South Korea)"
|
||
#~ msgstr "קוריאנית (קוריאה הדרומית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Konkani"
|
||
#~ msgstr "קונקאנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Konkani (India)"
|
||
#~ msgstr "קונקאני (הודו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kpelle"
|
||
#~ msgstr "קפלה"
|
||
|
||
#~ msgid "Kpelle (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "קפלה (גינאה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kpelle (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "קפלה (ליבריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri"
|
||
#~ msgstr "קאשמירית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hausa (Arabic)"
|
||
#~ msgid "Kashmiri (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (ערבית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
|
||
#~ msgid "Kashmiri (Arabic) (India)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (ערבית) (סודן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bambara"
|
||
#~ msgid "Shambala"
|
||
#~ msgstr "במברית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Shambala (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (טנזניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bafia (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "מינה (קמרון)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgid "Colognian"
|
||
#~ msgstr "סלובנית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "German (Germany)"
|
||
#~ msgid "Colognian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית (גרמניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish"
|
||
#~ msgstr "כורדית"
|
||
|
||
#~ msgid "Cornish"
|
||
#~ msgstr "קורנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Cornish (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "קורנית (בריטניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
|
||
#~ msgstr "קירגיזית (קירגיסטן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "לטינית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Language"
|
||
#~ msgid "Langi"
|
||
#~ msgstr "שפה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Langi (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (טנזניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish"
|
||
#~ msgstr "לוקסנבורגית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Luxembourg)"
|
||
#~ msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (לוקסמבורג)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ganda"
|
||
#~ msgstr "גנדה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kannada (India)"
|
||
#~ msgid "Ganda (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "קאנאבה (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Asturian"
|
||
#~ msgid "Ligurian"
|
||
#~ msgstr "אוסטרית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Friulian (Italy)"
|
||
#~ msgid "Ligurian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "פריאוליאנית (איטליה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lakota"
|
||
#~ msgstr "לאקאטו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hawaiian (United States)"
|
||
#~ msgid "Lakota (United States)"
|
||
#~ msgstr "הוואית (ארצות הברית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Italian (Italy)"
|
||
#~ msgid "Lombard (Italy)"
|
||
#~ msgstr "איטלקית (איטליה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala"
|
||
#~ msgstr "לינגלה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgid "Lingala (Angola)"
|
||
#~ msgstr "לינגלה (קונגו־קינשסה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "לינגלה (קונגו־קינשסה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
|
||
#~ msgstr "לינגלה (קונגו־ברזויל)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "לאו"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao (Laos)"
|
||
#~ msgstr "לאו (לאוס)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Northern Sami"
|
||
#~ msgid "Northern Luri"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Northern Sami (Norway)"
|
||
#~ msgid "Northern Luri (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית (נורווגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Northern Sami (Norway)"
|
||
#~ msgid "Northern Luri (Iran)"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית (נורווגיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "ליטאית"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian (Lithuania)"
|
||
#~ msgstr "ליטאית (ליטוניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luba-Katanga"
|
||
#~ msgstr "לובה־קטנגה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgid "Luba-Katanga (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "לינגלה (קונגו־קינשסה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luo"
|
||
#~ msgstr "לואו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Oromo (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Luo (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "אורומו (קניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luyia"
|
||
#~ msgstr "לויה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kamba (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Luyia (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "קאמבה (קניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "לטבית"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian (Latvia)"
|
||
#~ msgstr "לטבית (לטביה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Maithili"
|
||
#~ msgstr "מאיטהילית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Marathi (India)"
|
||
#~ msgid "Maithili (India)"
|
||
#~ msgstr "מרהטי (הודו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Masai"
|
||
#~ msgstr "מאסאית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kamba (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Masai (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "קאמבה (קניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Masai (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (טנזניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Moksha"
|
||
#~ msgstr "מוקשה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Russian (Russia)"
|
||
#~ msgid "Moksha (Russia)"
|
||
#~ msgstr "רוסית (רוסיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Oromo (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Meru (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "אורומו (קניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "מלאגאית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
|
||
#~ msgid "Malagasy (Madagascar)"
|
||
#~ msgstr "מלאית (מלזיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Metaʼ (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "מינה (קמרון)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (New Zealand)"
|
||
#~ msgid "Māori (New Zealand)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (ניו זילנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "מקדונית"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "מאלאילאמית"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam (India)"
|
||
#~ msgstr "מאלאילאמית (הודו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "מונגולית"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "מונגולית (קירילית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
|
||
#~ msgstr "מונגולית (קירילית) (מונגוליה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolia)"
|
||
#~ msgstr "מונגולית (מונגוליה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolian)"
|
||
#~ msgstr "מונגולית (מונגולית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
|
||
#~ msgstr "מונגולית (מונגולית) (סין)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolian) (Mongolia)"
|
||
#~ msgstr "מונגולית (מונגולית) (סין)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manipuri"
|
||
#~ msgstr "מאניפורית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Manipuri"
|
||
#~ msgid "Manipuri (Bangla)"
|
||
#~ msgstr "מאניפורית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Malayalam (India)"
|
||
#~ msgid "Manipuri (Bangla) (India)"
|
||
#~ msgstr "מאלאילאמית (הודו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mohawk"
|
||
#~ msgstr "מוהוואק"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgid "Mohawk (Canada)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (קנדה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "מאראתי"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi (India)"
|
||
#~ msgstr "מרהטי (הודו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "מאלאית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hausa (Arabic)"
|
||
#~ msgid "Malay (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (ערבית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Malay (Brunei)"
|
||
#~ msgid "Malay (Arabic) (Brunei)"
|
||
#~ msgstr "מלאית (ברוניי)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
|
||
#~ msgid "Malay (Arabic) (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "מלאית (מלזיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Brunei)"
|
||
#~ msgstr "מלאית (ברוניי)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Malayalam (India)"
|
||
#~ msgid "Malay (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "מאלאילאמית (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Singapore)"
|
||
#~ msgid "Malay (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (סינגפור)"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "מלטית"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese (Malta)"
|
||
#~ msgstr "מלטית (מלטה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgid "Mundang"
|
||
#~ msgstr "סונדנזית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mundang (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "מינה (קמרון)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (United States)"
|
||
#~ msgid "Muscogee (United States)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (ארצות הברית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Burmese"
|
||
#~ msgstr "בורמזית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Burmese (Myanmar (Burma))"
|
||
#~ msgstr "בורמזית (מיאנמר [בורמה])"
|
||
|
||
#~ msgid "Erzya"
|
||
#~ msgstr "ארזיאאית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tatar (Russia)"
|
||
#~ msgid "Erzya (Russia)"
|
||
#~ msgstr "טטארית (רוסיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Persian (Iran)"
|
||
#~ msgid "Mazanderani (Iran)"
|
||
#~ msgstr "פרסית (אירן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Afrikaans (Namibia)"
|
||
#~ msgid "Nama (Namibia)"
|
||
#~ msgstr "אפריקאנס (נמיביה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
|
||
#~ msgstr "נורווגית בוקמל (נורווגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
|
||
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Svalbard & Jan Mayen)"
|
||
#~ msgstr "נורווגית בוקמל (נורווגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "North Ndebele"
|
||
#~ msgstr "נדבלה דרומית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "North Ndebele (Zimbabwe)"
|
||
#~ msgstr "נדבלה דרומית"
|
||
|
||
#~ msgid "Low German"
|
||
#~ msgstr "גרמנית נמוכה"
|
||
|
||
#~ msgid "Low German (Germany)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית נמוכה (גרמניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Low German (Germany)"
|
||
#~ msgid "Low German (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית נמוכה (גרמניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "נפאלית"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali (India)"
|
||
#~ msgstr "נפלית (הודו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali (Nepal)"
|
||
#~ msgstr "נפלית (נפל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Dutch (Belgium)"
|
||
#~ msgid "Dutch (Aruba)"
|
||
#~ msgstr "פלמית (בלגיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "פלמית (בלגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||
#~ msgid "Dutch (Caribbean Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "פלמית (הולנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "פלמית (הולנד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Dutch (Belgium)"
|
||
#~ msgid "Dutch (Suriname)"
|
||
#~ msgstr "פלמית (בלגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kwasio (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "מינה (קמרון)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
#~ msgstr "נורווגית נינורסק"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
|
||
#~ msgstr "נורווגית נינורסק (נורווגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ngiemboon (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "מינה (קמרון)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "נורווגית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kpelle (Guinea)"
|
||
#~ msgid "N’Ko (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "קפלה (גינאה)"
|
||
|
||
#~ msgid "South Ndebele"
|
||
#~ msgstr "נדבלה דרומית"
|
||
|
||
#~ msgid "South Ndebele (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "נדבלה דרומית (דרום אפריקה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sotho"
|
||
#~ msgstr "סוטו צפונית"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sotho (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "סוטו צפונית (דרום אפריקה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Navajo"
|
||
#~ msgstr "נבחו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hawaiian (United States)"
|
||
#~ msgid "Navajo (United States)"
|
||
#~ msgstr "הוואית (ארצות הברית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nyanja"
|
||
#~ msgstr "מיאנג'ה"
|
||
|
||
#~ msgid "Nyanja (Malawi)"
|
||
#~ msgstr "מיאנג'ה (מלאווי)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nyankole"
|
||
#~ msgstr "ניאנקולה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Nyankole"
|
||
#~ msgid "Nyankole (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "ניאנקולה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Galician (Spain)"
|
||
#~ msgid "Occitan (Spain)"
|
||
#~ msgstr "קטלנית (ספרד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Occitan (France)"
|
||
#~ msgstr "אוקסיטנית (צרפת)"
|
||
|
||
#~ msgid "Oromo"
|
||
#~ msgstr "אורומו"
|
||
|
||
#~ msgid "Oromo (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "אורומו (אתיופיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Oromo (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "אורומו (קניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Odia (India)"
|
||
#~ msgstr "אוריא (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Georgian (Georgia)"
|
||
#~ msgid "Ossetic (Georgia)"
|
||
#~ msgstr "גרוזינית (גרוזיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Russian (Russia)"
|
||
#~ msgid "Ossetic (Russia)"
|
||
#~ msgstr "רוסית (רוסיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Osage"
|
||
#~ msgstr "אוסאג'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (United States)"
|
||
#~ msgid "Osage (United States)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (ארצות הברית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "פונג'אבית"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "פונג'אבית (ערבית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "פונג'אבית (ערבית) (פקיסטן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
|
||
#~ msgstr "פונג'טית (גרומוקי)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
|
||
#~ msgstr "פונג'טית (גרומוקי) (הודו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (India)"
|
||
#~ msgstr "פונג'אבית (הודו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "פונג'אבית (פקיסטן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Papiamento"
|
||
#~ msgstr "פאפיאמנטו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Papiamento"
|
||
#~ msgid "Papiamento (Aruba)"
|
||
#~ msgstr "פאפיאמנטו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Papiamento"
|
||
#~ msgid "Papiamento (Curaçao)"
|
||
#~ msgstr "פאפיאמנטו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
|
||
#~ msgid "Nigerian Pidgin (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (לטינית) (סרביה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish (Poland)"
|
||
#~ msgstr "פולנית (פולין)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Russian"
|
||
#~ msgid "Prussian"
|
||
#~ msgstr "רוסית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Persian (Iran)"
|
||
#~ msgid "Prussian (world)"
|
||
#~ msgstr "פרסית (אירן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "פשטו"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "פאשטו (אפגניסטן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Pashto (Afghanistan)"
|
||
#~ msgid "Pashto (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "פאשטו (אפגניסטן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Angola)"
|
||
#~ msgstr "פורטוגזית (פורטוגל)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "French (Switzerland)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "צרפתית (שוויץ)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Cape Verde)"
|
||
#~ msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Equatorial Guinea)"
|
||
#~ msgstr "פורטוגזית (פורטוגל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Guinea-Bissau)"
|
||
#~ msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "פורטוגזית (פורטוגל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Macao)"
|
||
#~ msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Mozambique)"
|
||
#~ msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
#~ msgstr "פורטוגזית (פורטוגל)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
#~ msgid "Portuguese (Timor-Leste)"
|
||
#~ msgstr "פורטוגזית (פורטוגל)"
|
||
|
||
#~ msgid "Quechua"
|
||
#~ msgstr "קוואצ'ואה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Bolivia)"
|
||
#~ msgid "Quechua (Bolivia)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (בוליביה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Ecuador)"
|
||
#~ msgid "Quechua (Ecuador)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (אקוודור)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Quechua"
|
||
#~ msgid "Quechua (Peru)"
|
||
#~ msgstr "קוואצ'ואה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Guatemala)"
|
||
#~ msgid "Kʼicheʼ (Guatemala)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (גואטמלה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rajasthani"
|
||
#~ msgstr "רג'סטנית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Marathi (India)"
|
||
#~ msgid "Rajasthani (India)"
|
||
#~ msgstr "מרהטי (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rohingya (Hanifi) (Bangladesh)"
|
||
#~ msgstr "בנגלית (בנגלדש)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rohingya (Hanifi) (Myanmar (Burma))"
|
||
#~ msgstr "בורמזית (מיאנמר [בורמה])"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arabic (Morocco)"
|
||
#~ msgid "Riffian (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "ערבית (מרוקו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Romansh"
|
||
#~ msgstr "רומנש"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "German (Switzerland)"
|
||
#~ msgid "Romansh (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית (שוויץ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rundi"
|
||
#~ msgstr "רונדי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hindi (India)"
|
||
#~ msgid "Rundi (Burundi)"
|
||
#~ msgstr "הינדו (הודית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian (Moldova)"
|
||
#~ msgstr "רומנית (מולדובה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian (Romania)"
|
||
#~ msgstr "רומנית (רומניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Rombo (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (טנזניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Belarusian (Belarus)"
|
||
#~ msgid "Russian (Belarus)"
|
||
#~ msgstr "בלרוסית (בלרוס)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Russian (Ukraine)"
|
||
#~ msgid "Russian (Kyrgyzstan)"
|
||
#~ msgstr "רוסית (אוקרינה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
|
||
#~ msgid "Russian (Kazakhstan)"
|
||
#~ msgstr "קזחית (קזחסטן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Romanian (Moldova)"
|
||
#~ msgid "Russian (Moldova)"
|
||
#~ msgstr "רומנית (מולדובה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Russia)"
|
||
#~ msgstr "רוסית (רוסיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Ukraine)"
|
||
#~ msgstr "רוסית (אוקרינה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "קינירוואנדה"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
|
||
#~ msgstr "קינירוואנדה (רואנדה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Rwa (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (טנזניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sanskrit"
|
||
#~ msgstr "סנסקריט"
|
||
|
||
#~ msgid "Sanskrit (India)"
|
||
#~ msgstr "סנסקריט (הודו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yakut"
|
||
#~ msgstr "יאקוט"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tatar (Russia)"
|
||
#~ msgid "Yakut (Russia)"
|
||
#~ msgstr "טטארית (רוסיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kamba (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Samburu (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "קאמבה (קניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Santali"
|
||
#~ msgstr "סנטלי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Danish (Denmark)"
|
||
#~ msgid "Santali (Devanagari)"
|
||
#~ msgstr "דנית (דנמרק)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Kannada (India)"
|
||
#~ msgid "Santali (Devanagari) (India)"
|
||
#~ msgstr "קאנאבה (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sanskrit (India)"
|
||
#~ msgid "Santali (Ol Chiki) (India)"
|
||
#~ msgstr "סנסקריט (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sangu"
|
||
#~ msgstr "סנגואית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Sangu (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (טנזניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sardinian"
|
||
#~ msgstr "סרדינית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Friulian (Italy)"
|
||
#~ msgid "Sardinian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "פריאוליאנית (איטליה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sicilian"
|
||
#~ msgstr "סיציליאנית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Friulian (Italy)"
|
||
#~ msgid "Sicilian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "פריאוליאנית (איטליה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "סינדהית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sindhi (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "פונג'אבית (ערבית) (פקיסטן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sindhi (Arabic) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "פונג'אבית (ערבית) (פקיסטן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sanskrit (India)"
|
||
#~ msgid "Sindhi (Devanagari) (India)"
|
||
#~ msgstr "סנסקריט (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Southern Kurdish"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Southern Kurdish (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית (נורווגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Southern Kurdish (Iran)"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית (נורווגיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sami"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sami (Finland)"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית (פינדלנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sami (Norway)"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית (נורווגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Northern Sami (Norway)"
|
||
#~ msgid "Northern Sami (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית (נורווגיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sango"
|
||
#~ msgstr "סנגואית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Dominican Republic)"
|
||
#~ msgid "Sango (Central African Republic)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (הרפובליקה הדומיניקנית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Serbian (Latin)"
|
||
#~ msgid "Tachelhit (Latin)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (לטינית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
|
||
#~ msgid "Tachelhit (Latin) (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (לטינית) (מונטנגרו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shan"
|
||
#~ msgstr "שאן"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shan (Myanmar (Burma))"
|
||
#~ msgstr "בורמזית (מיאנמר [בורמה])"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shan (Thailand)"
|
||
#~ msgstr ",תאית (תאילנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "סינהלה"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
|
||
#~ msgstr "סינהלה (סרי לנקה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidamo"
|
||
#~ msgstr "סידאמו"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidamo (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "סידמו (אתיופיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak (Slovakia)"
|
||
#~ msgstr "סלובקית (סלובקיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian (Slovenia)"
|
||
#~ msgstr "סלובנית (סלובניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Southern Sami"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Southern Sami (Norway)"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית (נורווגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Southern Sami (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית (נורווגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lule Sami"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lule Sami (Norway)"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית (נורווגיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swedish (Sweden)"
|
||
#~ msgid "Lule Sami (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "שוודית (שוודיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Northern Sami (Finland)"
|
||
#~ msgid "Inari Sami (Finland)"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית (פינדלנד)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Skolt Sami"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Northern Sami (Finland)"
|
||
#~ msgid "Skolt Sami (Finland)"
|
||
#~ msgstr "סאמית צפונית (פינדלנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona"
|
||
#~ msgstr "שונה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Zimbabwe)"
|
||
#~ msgid "Shona (Zimbabwe)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (זימבבואה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali"
|
||
#~ msgstr "סומלית"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "סומלית (ג'יבוטי)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "סומלי (אתיופיה )"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "סומלי (קניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Somalia)"
|
||
#~ msgstr "סומלי (סומליה )"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian (Albania)"
|
||
#~ msgstr "אלבנית (אלבניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Albanian (Albania)"
|
||
#~ msgid "Albanian (North Macedonia)"
|
||
#~ msgstr "אלבנית (אלבניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Albanian"
|
||
#~ msgid "Albanian (Kosovo)"
|
||
#~ msgstr "אלבנית"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "סרבית"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (קירילית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (קירילית) (בוסניה והרצגובינה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (קירילית) (מונטנגרו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (קירילית) (סרביה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Serbian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Kosovo)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (קירילית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (לטינית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (לטינית) (בוסניה והרצגובינה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (לטינית) (מונטנגרו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (לטינית) (סרביה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Kosovo)"
|
||
#~ msgstr "סרבית (לטינית) (מונטנגרו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swati"
|
||
#~ msgstr "סוואטי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Somali (Ethiopia)"
|
||
#~ msgid "Swati (Eswatini)"
|
||
#~ msgstr "סומלי (אתיופיה )"
|
||
|
||
#~ msgid "Swati (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "סוואטי (דרום אפריקה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Afar (Eritrea)"
|
||
#~ msgid "Saho (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "אפרית (אריתריאה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sotho"
|
||
#~ msgstr "סוטו דרומית"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
|
||
#~ msgstr "סוטו דרומית (ליסוטו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sotho (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "סוטו דרומית (דרום אפריקה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "סונדנזית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgid "Sundanese (Latin)"
|
||
#~ msgstr "סונדנזית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indonesian (Indonesia)"
|
||
#~ msgid "Sundanese (Latin) (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "אינדונזית (אינדונזיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swedish (Finland)"
|
||
#~ msgid "Swedish (Åland Islands)"
|
||
#~ msgstr "שוודית (פינלנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish (Finland)"
|
||
#~ msgstr "שוודית (פינלנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "שוודית (שוודיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "סווהילית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgid "Swahili (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "לינגלה (קונגו־קינשסה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (קניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (טנזניה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Swahili (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (קניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Syriac"
|
||
#~ msgstr "סורית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Syriac (Syria)"
|
||
#~ msgid "Syriac (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "סורית (סוריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Syriac (Syria)"
|
||
#~ msgstr "סורית (סוריה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Persian"
|
||
#~ msgid "Silesian"
|
||
#~ msgstr "פרסית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Polish (Poland)"
|
||
#~ msgid "Silesian (Poland)"
|
||
#~ msgstr "פולנית (פולין)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "טמילית"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil (India)"
|
||
#~ msgstr "טמילית (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
|
||
#~ msgid "Tamil (Sri Lanka)"
|
||
#~ msgstr "סינהלה (סרי לנקה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
|
||
#~ msgid "Tamil (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "מלאית (מלזיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Singapore)"
|
||
#~ msgid "Tamil (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (סינגפור)"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "טלוגו"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu (India)"
|
||
#~ msgstr "טלוגו (הודו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Oromo (Kenya)"
|
||
#~ msgid "Teso (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "אורומו (קניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "טג'יקית"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "טג'יקית (קירילית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
|
||
#~ msgstr "טג'יקית (קירילית) (טג'יקיסטן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik (Tajikistan)"
|
||
#~ msgstr "טג'יקית (טג'יקיסטן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "תאית"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai (Thailand)"
|
||
#~ msgstr ",תאית (תאילנד)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigrinya"
|
||
#~ msgstr "תיגרינית"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigrinya (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "טיגריניה (אריתראה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "טיגריניה (אתיופיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigre"
|
||
#~ msgstr "טיגרה"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigre (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "טיגרה (אריתראה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen"
|
||
#~ msgstr "טורקמנית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Armenian (Armenia)"
|
||
#~ msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
|
||
#~ msgstr "ארמנית (ארמניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tswana"
|
||
#~ msgstr "צוואנה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Botswana)"
|
||
#~ msgid "Tswana (Botswana)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (בוצואנה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tswana (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "צוואנה (דרום אפריקה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tongan"
|
||
#~ msgstr "טונגה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tongan (Tonga)"
|
||
#~ msgstr "טונגה (טונגה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tok Pisin"
|
||
#~ msgstr "טוק פיסין"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Greek (Cyprus)"
|
||
#~ msgid "Turkish (Cyprus)"
|
||
#~ msgstr "יוונית (קפריסין)"
|
||
|
||
#~ msgid "Taroko"
|
||
#~ msgstr "טארוקו"
|
||
|
||
#~ msgid "Taroko (Taiwan)"
|
||
#~ msgstr "טארוקו (טאיוואן)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Urdu (Pakistan)"
|
||
#~ msgid "Torwali (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "אורדו (פקיסטן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tsonga"
|
||
#~ msgstr "צונגה"
|
||
|
||
#~ msgid "Tsonga (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "צונגה (דרום אפריקה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar"
|
||
#~ msgstr "טטרית"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar (Russia)"
|
||
#~ msgstr "טטארית (רוסיה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hausa (Niger)"
|
||
#~ msgid "Tasawaq (Niger)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (ניג'יר)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uyghur"
|
||
#~ msgstr "אויגור (סין)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uyghur (China)"
|
||
#~ msgstr "אויגור (סין)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian (Ukraine)"
|
||
#~ msgstr "אוקראינית (אוקרינה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown language"
|
||
#~ msgstr "שפה לא ידועה"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "אורדו"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu (India)"
|
||
#~ msgstr "אורדו (הודו)"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "אורדו (פקיסטן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "אוזבקית"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "אוזבקית (ערבית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "אוזבקית (ערבית) (אפגניסטן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "אוזבקית (קירילית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
|
||
#~ msgstr "אזרית (קירילית) (אוזבקיסטן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Latin)"
|
||
#~ msgstr "אוזבקית (לוינית)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
|
||
#~ msgstr "אוזבקית (לטינית) (אוזבקיסטן)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vai"
|
||
#~ msgstr "ואי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Hausa (Latin)"
|
||
#~ msgid "Vai (Latin)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vai (Latin) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (ניגריה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vai (Vai) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "האוסה (לטינית) (ניגריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Venda"
|
||
#~ msgstr "ונדה"
|
||
|
||
#~ msgid "Venda (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "ונדא (דרום אפריקה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Italian (Italy)"
|
||
#~ msgid "Venetian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "איטלקית (איטליה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "ויאטנמית"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese (Vietnam)"
|
||
#~ msgstr "וייטנאמית (וייטנאם)"
|
||
|
||
#~ msgid "Volapük"
|
||
#~ msgstr "וולפוק"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Volapük"
|
||
#~ msgid "Volapük (world)"
|
||
#~ msgstr "וולפוק"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgid "Vunjo (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "סווהילית (טנזניה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Walloon"
|
||
#~ msgstr "ואלונית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "German (Belgium)"
|
||
#~ msgid "Walloon (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית (בלגיה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Walser"
|
||
#~ msgstr "וואלסרית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "German (Switzerland)"
|
||
#~ msgid "Walser (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "גרמנית (שוויץ)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wolaytta"
|
||
#~ msgstr "וולאיטה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Somali (Ethiopia)"
|
||
#~ msgid "Wolaytta (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "סומלי (אתיופיה )"
|
||
|
||
#~ msgid "Warlpiri"
|
||
#~ msgstr "וורלפירי"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "English (Australia)"
|
||
#~ msgid "Warlpiri (Australia)"
|
||
#~ msgstr "אנגלית (אוסטרליה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wolof"
|
||
#~ msgstr "וולוף"
|
||
|
||
#~ msgid "Wolof (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "וולוף (סנגל)"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa"
|
||
#~ msgstr "קסוסה"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "קסוסה (דרום אפריקה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Yangben (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "מינה (קמרון)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "אידיש"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgid "Yiddish (world)"
|
||
#~ msgstr "אידיש"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba"
|
||
#~ msgstr "יורובה"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
|
||
#~ msgid "Yoruba (Benin)"
|
||
#~ msgstr "יורובה (ניגריה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "יורובה (ניגריה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nheengatu"
|
||
#~ msgstr "נהנגטו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nheengatu (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "נהנגטו"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Colombia)"
|
||
#~ msgid "Nheengatu (Colombia)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (קולומביה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spanish (Venezuela)"
|
||
#~ msgid "Nheengatu (Venezuela)"
|
||
#~ msgstr "ספרדית (ונצואלה)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Aragonese"
|
||
#~ msgid "Cantonese"
|
||
#~ msgstr "אראגונית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cantonese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "סינית (האן מפושטת)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cantonese (Simplified) (China)"
|
||
#~ msgstr "סינית (האן מפושטת) (סין)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cantonese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "סינית (האן מסורתית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cantonese (Traditional) (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "סינית (האן מסורתית) (הונג קונג)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "סינית"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "סינית (האן מפושטת)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (China)"
|
||
#~ msgstr "סינית (האן מפושטת) (סין)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "סינית (האן מפושטת) (הונג קונג)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Macao)"
|
||
#~ msgstr "סינית (האן מפושטת) (מקאו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "סינית (האן מפושטת) (סינגפור)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "סינית (האן מסורתית)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "סינית (האן מסורתית) (הונג קונג)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Macao)"
|
||
#~ msgstr "סינית (האן מסורתית) (מקאו)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Taiwan)"
|
||
#~ msgstr "סינית (האן מסורתית) (טייוון)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "זולו"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "זולו (דרום אפריקה)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyrillic"
|
||
#~ msgstr "קירילית"
|
||
|
||
#~ msgid "Hangul"
|
||
#~ msgstr "האנגול"
|
||
|
||
#~ msgid "Hiragana"
|
||
#~ msgstr "היראגנא"
|
||
|
||
#~ msgid "Katakana"
|
||
#~ msgstr "קאתקנדה"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%s "
|
||
#~ msgstr "%s "
|