mirror of
https://github.com/fergalmoran/picard.git
synced 2026-01-29 11:53:59 +00:00
Currently translated at 100.0% (1177 of 1177 strings) Co-authored-by: salo.rock <salo.rock@users.noreply.translations.metabrainz.org> Translate-URL: https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/app/it/ Translation: Picard/App
10020 lines
256 KiB
Plaintext
10020 lines
256 KiB
Plaintext
# Translations template for picard.
|
||
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the picard project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Andrea Borio <andrybo6@gmail.com>, 2016
|
||
# Matte <piotto@gmail.com>, 2006
|
||
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2023
|
||
# "salo.rock" <salo.rock+musicbrainz@gmail.com>, 2012-2015,2017-2023.
|
||
# "salo.rock" <salo.rock@users.noreply.translations.metabrainz.org>, 2023, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 19:27+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 10:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"salo.rock\" <salo.rock@users.noreply.translations."
|
||
"metabrainz.org>\n"
|
||
"Language-Team: Italian <https://translations.metabrainz.org/projects/picard/"
|
||
"3/app/it/>\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
|
||
" ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||
|
||
#: picard/album.py:150
|
||
msgid "Unmatched Files"
|
||
msgstr "File non riconosciuti"
|
||
|
||
#: picard/album.py:516
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
|
||
msgstr "Album %(id)s caricato: %(artist)s - %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/album.py:573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loading album %(id)s …"
|
||
msgstr "Caricamento album %(id)s in corso…"
|
||
|
||
#: picard/album.py:790
|
||
msgid "[loading album information]"
|
||
msgstr "[caricamento informazioni album in corso]"
|
||
|
||
#: picard/album.py:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[could not load album %s]"
|
||
msgstr "[non è stato possibile caricare l'album %s]"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster %(album)s identified!"
|
||
msgstr "Il raggruppamento %(album)s è stato identificato!"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
|
||
msgstr "Nessuna pubblicazione corrispondente al raggruppamento %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s…"
|
||
msgstr "Ricerca dei metadati del raggruppamento %(album)s in corso…"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:330
|
||
msgid "Unclustered Files"
|
||
msgstr "File non raggruppati"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
|
||
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
|
||
msgstr[0] "%(count)i pubblicazione aggiunta alla collezione \"%(name)s\""
|
||
msgstr[1] "%(count)i pubblicazioni aggiunte alla collezione \"%(name)s\""
|
||
msgstr[2] "%(count)i pubblicazioni aggiunte alla collezione \"%(name)s\""
|
||
|
||
#: picard/collection.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
|
||
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
|
||
msgstr[0] "%(count)i pubblicazione rimossa dalla collezione \"%(name)s\""
|
||
msgstr[1] "%(count)i pubblicazioni rimosse dalla collezione \"%(name)s\""
|
||
msgstr[2] "%(count)i pubblicazioni rimosse dalla collezione \"%(name)s\""
|
||
|
||
#: picard/collection.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
|
||
msgstr "Errore nella modifica delle collezioni: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error loading collections: %(error)s"
|
||
msgstr "Errore nel caricamento delle collezioni: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:82 picard/config_upgrade.py:95
|
||
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
|
||
msgstr "Rimozione schema di rinominazione file di Artisti vari"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
|
||
"in this version of Picard.\n"
|
||
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single "
|
||
"artist albums."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo schema di rinominazione file per album di artisti vari è stato rimosso in "
|
||
"questa versione di Picard.\n"
|
||
"Il tuo schema di rinominazione file è stato unito automaticamente a quello "
|
||
"per album di artisti singoli."
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
|
||
"in this version of Picard.\n"
|
||
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme "
|
||
"defined.\n"
|
||
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single "
|
||
"artist albums?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo schema di rinominazione file separato per album di artisti vari è stato "
|
||
"rimosso in questa versione di Picard.\n"
|
||
"Al momento non stai usando quest'opzione, ma hai definito uno schema di "
|
||
"rinominazione file separato.\n"
|
||
"Vuoi eliminarlo o unirlo al tuo schema di rinominazione file per album di "
|
||
"artisti singoli?"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:103
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Unisci"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:104 picard/ui/metadatabox.py:426
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:100
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:82
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:422
|
||
msgid "Primary file naming script"
|
||
msgstr "Script di rinominazione file principale"
|
||
|
||
#: picard/file.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"The file failed to parse, either the file is damaged or has an unsupported "
|
||
"file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stato possibile analizzare il file poiché danneggiato o in un formato "
|
||
"non supportato."
|
||
|
||
#: picard/file.py:864
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr "Nessuna traccia corrispondente sopra la soglia al file '%(filename)s'"
|
||
|
||
#: picard/file.py:866
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File '%(filename)s' identified!"
|
||
msgstr "Il file '%(filename)s' è stato identificato!"
|
||
|
||
#: picard/file.py:878
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr "Nessuna traccia corrispondente al file '%(filename)s'"
|
||
|
||
#: picard/file.py:910
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s …"
|
||
msgstr "Ricerca dei metadati del file %(filename)s in corso…"
|
||
|
||
#: picard/log.py:67 picard/ui/options/renaming.py:256
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:857 picard/ui/scripteditor.py:860
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1166 picard/ui/scripteditor.py:1394
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
#: picard/log.py:68
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avvertenza"
|
||
|
||
#: picard/log.py:69 picard/ui/infodialog.py:153 picard/ui/infodialog.py:365
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:96
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informazioni"
|
||
|
||
#: picard/log.py:70
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
#: picard/oauth.py:249 picard/oauth.py:276
|
||
msgid "Unexpected authentication error"
|
||
msgstr "Errore inatteso nell'autenticazione"
|
||
|
||
#: picard/oauth.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected request error (HTTP code %s)"
|
||
msgstr "Errore inatteso nella richiesta (codice HTTP %s)"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load plugin '%s'"
|
||
msgstr "Impossibile caricare il plugin '%s'"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\""
|
||
msgstr "Non è stato possibile caricare il plugin \"%(plugin)s\""
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\" is not compatible with this "
|
||
"version of Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il plugin '%(plugin)s' da '%(filename)s' non è compatibile con questa "
|
||
"versione di Picard."
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin \"%(plugin)s\" has an invalid API version string: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il plugin '%(plugin)s' ha una stringa di versione API non valida: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:361 picard/ui/options/plugins.py:431
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:443 picard/ui/options/plugins.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin \"%(plugin)s\""
|
||
msgstr "Plugin \"%(plugin)s\""
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed loading zipped plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stato possibile caricare il plugin compresso '%(plugin)s' da "
|
||
"'%(filename)s'"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:513
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
|
||
msgstr "Errore nel caricamento dei plugin: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:46 picard/ui/options/general.py:56
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:209
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generale"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:48
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Indirizzo server"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:49
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Porta"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:50 picard/ui/ui_options_general.py:210
|
||
msgid "Automatically scan all new files"
|
||
msgstr "Analizza automaticamente tutti i nuovi file"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:51 picard/ui/ui_options_general.py:211
|
||
msgid "Automatically cluster all new files"
|
||
msgstr "Raggruppa automaticamente tutti i nuovi file"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:52 picard/ui/ui_options_general.py:212
|
||
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
|
||
msgstr "Ignora MBID al caricamento di nuovi file"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:53 picard/ui/ui_options_general.py:214
|
||
msgid "Check for plugin updates during startup"
|
||
msgstr "Controlla gli aggiornamenti dei plugin all'avvio"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:54 picard/ui/ui_options_general.py:215
|
||
msgid "Check for program updates during startup"
|
||
msgstr "Controlla gli aggiornamenti del programma all'avvio"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:55
|
||
msgid "Days between update checks"
|
||
msgstr "Giorni di intervallo tra i controlli aggiornamenti"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:56
|
||
msgid "Updates to check"
|
||
msgstr "Aggiornamenti da controllare"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:61 picard/ui/options/metadata.py:79
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:131
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metadati"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:64
|
||
msgid "Translate artist names"
|
||
msgstr "Traduci nomi degli artisti"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:65
|
||
msgid "Translation locales"
|
||
msgstr "Ambienti linguistici per traduzioni"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:66
|
||
msgid "Translate artist names exception"
|
||
msgstr "Eccezione alla funzione \"Traduci nomi degli artisti\""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:67
|
||
msgid "Translation script exceptions"
|
||
msgstr "Script di eccezione alla funzione \"Localizzazione per traduzioni\""
|
||
|
||
#: picard/profile.py:68 picard/ui/ui_options_metadata.py:136
|
||
msgid "Use standardized artist names"
|
||
msgstr "Usa nomi artista standardizzati"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:69 picard/ui/ui_options_metadata.py:137
|
||
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
|
||
msgstr "Usa accreditamenti strumento e voce standardizzati"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:70 picard/ui/ui_options_metadata.py:138
|
||
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
|
||
msgstr "Converti i caratteri di punteggiatura Unicode in ASCII"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:71 picard/ui/ui_options_metadata.py:139
|
||
msgid "Use release relationships"
|
||
msgstr "Usa le relazioni delle pubblicazioni"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:72
|
||
msgid "Use track and release relationships"
|
||
msgstr "Usa le relazioni delle tracce e delle pubblicazioni"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:73 picard/ui/ui_options_metadata.py:141
|
||
msgid "Guess track number and title from filename if empty"
|
||
msgstr "Deduci numero di traccia e titolo dal nome del file, se vuoti"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:74
|
||
msgid "Various Artists name"
|
||
msgstr "Nome per Artisti Vari"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:75
|
||
msgid "Standalone recordings name"
|
||
msgstr "Nome per registrazioni a sé stanti"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:78 picard/ui/ui_options_releases.py:112
|
||
msgid "Preferred release types"
|
||
msgstr "Tipi di pubblicazione preferiti"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:79 picard/ui/ui_options_releases.py:113
|
||
msgid "Preferred release countries"
|
||
msgstr "Paesi di pubblicazione preferiti"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:80 picard/ui/ui_options_releases.py:118
|
||
msgid "Preferred medium formats"
|
||
msgstr "Formati dei supporti preferiti"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:83 picard/ui/ui_options_genres.py:121
|
||
msgid "Use genres from MusicBrainz"
|
||
msgstr "Usa generi da MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:86 picard/ui/ui_options_genres.py:122
|
||
msgid "Use only my genres"
|
||
msgstr "Usa solo i miei generi"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:87
|
||
msgid "Use album artist genres"
|
||
msgstr "Utilizza generi dell'artista album"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:88 picard/ui/ui_options_genres.py:124
|
||
msgid "Use folksonomy tags as genre"
|
||
msgstr "Usa i tag di folksonomia come genere"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:89
|
||
msgid "Minimal genre usage"
|
||
msgstr "Utilizzo minimo del genere"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:90
|
||
msgid "Maximum number of genres"
|
||
msgstr "Numero massimo di generi"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:91
|
||
msgid "Join multiple genres with"
|
||
msgstr "Unisci più generi con"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:92
|
||
msgid "Genres to include or exclude"
|
||
msgstr "Generi da includere o escludere"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:95 picard/ui/ui_options_ratings.py:49
|
||
msgid "Enable track ratings"
|
||
msgstr "Abilita valutazioni delle tracce"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:98
|
||
msgid "Email to use when saving ratings"
|
||
msgstr "Email da utilizzare quando si salvano le valutazioni"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:99 picard/ui/ui_options_ratings.py:52
|
||
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Invia valutazioni a MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:104 picard/ui/options/tags.py:47
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:107
|
||
msgid "Don't write tags"
|
||
msgstr "Non scrivere i tag"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:108 picard/ui/ui_options_tags.py:74
|
||
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
|
||
msgstr "Mantieni data e ora dei file taggati"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:109 picard/ui/ui_options_tags.py:76
|
||
msgid "Clear existing tags"
|
||
msgstr "Elimina i tag esistenti"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:110 picard/ui/ui_options_tags.py:77
|
||
msgid "Keep embedded images when clearing tags"
|
||
msgstr "Mantieni le immagini incluse nei file quando si eliminano i tag"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:111 picard/ui/ui_options_tags.py:78
|
||
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
|
||
msgstr "Rimuovi i tag ID3 dai file FLAC"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:112 picard/ui/ui_options_tags.py:79
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
|
||
msgstr "Rimuovi i tag APEv2 dai file MP3"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:113 picard/ui/ui_options_tags.py:80
|
||
msgid "Fix missing seekpoints for FLAC files"
|
||
msgstr "Correggi i punti di ricerca mancanti per i file FLAC"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:114
|
||
msgid "Preserved tags list"
|
||
msgstr "Elenco di tag da mantenere"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:117
|
||
msgid "ID3v2 version to write"
|
||
msgstr "Versione ID3v2 da scrivere"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:118 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
|
||
msgid "ID3v2 text encoding"
|
||
msgstr "Codifica testo ID3v2"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:119
|
||
msgid "ID3v2.3 join character"
|
||
msgstr "Carattere di collegamento ID3v2.3"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:120 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:127
|
||
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
|
||
msgstr "Salva raggruppamento e opera compatibile con iTunes"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:121
|
||
msgid "Write ID3v1 tags"
|
||
msgstr "Scrivi tag ID3v1"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:124
|
||
msgid "Save APEv2 tags to AAC"
|
||
msgstr "Salva tag APEv2 negli AAC"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:125 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:51
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
|
||
msgstr "Rimuovi i tag APEv2 dai file AAC"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:128
|
||
msgid "Save APEv2 tags to AC3"
|
||
msgstr "Salva tag APEv2 negli AC3"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:129 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:51
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
|
||
msgstr "Rimuovi i tag APEv2 dai file AC3"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:132
|
||
msgid "Write RIFF INFO tags to WAVE files"
|
||
msgstr "Scrivi tag RIFF INFO nei file WAVE"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:133 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
|
||
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
|
||
msgstr "Rimuovi i tag RIFF INFO esistenti dai file WAVE"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:134 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
|
||
msgid "RIFF INFO text encoding"
|
||
msgstr "Codifica testo RIFF INFO"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:139 picard/ui/options/cover.py:52
|
||
msgid "Cover Art"
|
||
msgstr "Copertine"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:141 picard/ui/ui_options_cover.py:97
|
||
msgid "Embed cover images into tags"
|
||
msgstr "Includi le immagini di copertina nei tag"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:142 picard/ui/ui_options_cover.py:98
|
||
msgid "Embed only a single front image"
|
||
msgstr "Includi una sola immagine di copertina frontale"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:143 picard/ui/ui_options_cover.py:99
|
||
msgid "Save cover images as separate files"
|
||
msgstr "Salva le immagini di copertina come file separati"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:144
|
||
msgid "File name for images"
|
||
msgstr "Nome file per le immagini"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:145
|
||
msgid "Overwrite existing image files"
|
||
msgstr "Sovrascrivi file di immagine esistenti"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:146 picard/ui/ui_options_cover.py:102
|
||
msgid "Save only a single front image as separate file"
|
||
msgstr "Salva una sola immagine di copertina frontale come file separato"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:147 picard/ui/ui_options_cover.py:103
|
||
msgid "Always use the primary image type as the file name for non-front images"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa sempre il tipo principale di immagine come nome del file per le immagini "
|
||
"di copertina non frontali"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:148
|
||
msgid "Cover art providers"
|
||
msgstr "Fornitori di copertine"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:153 picard/ui/options/renaming.py:73
|
||
msgid "File Naming"
|
||
msgstr "Rinominazione file"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:156
|
||
msgid "Move files"
|
||
msgstr "Sposta file"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:157
|
||
msgid "Destination directory"
|
||
msgstr "Cartella di destinazione"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:158
|
||
msgid "Move additional files"
|
||
msgstr "Sposta file aggiuntivi"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:159
|
||
msgid "Additional file patterns"
|
||
msgstr "Modelli per file aggiuntivi"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:160 picard/ui/ui_options_renaming.py:156
|
||
msgid "Delete empty directories"
|
||
msgstr "Elimina cartelle vuote"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:161
|
||
msgid "Rename files"
|
||
msgstr "Rinomina file"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:162
|
||
msgid "Selected file naming script"
|
||
msgstr "Script di rinominazione file selezionato"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:165 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:91
|
||
msgid "Replace non-ASCII characters"
|
||
msgstr "Sostituisci i caratteri non ASCII"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:166 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:92
|
||
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:193
|
||
msgid "Windows compatibility"
|
||
msgstr "Compatibilità con Windows"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:167
|
||
msgid "Replacement characters used for Windows compatibility"
|
||
msgstr "Caratteri di sostituzione utilizzati per compatibilità con Windows"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:168 picard/ui/options/renaming_compat.py:133
|
||
msgid "Windows long path support"
|
||
msgstr "Supporto per percorsi lunghi su Windows"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:169 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:95
|
||
msgid "Replace spaces with underscores"
|
||
msgstr "Sostituisci gli spazi con trattini bassi"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:170
|
||
msgid "Replacement character to use for directory separators"
|
||
msgstr "Carattere di sostituzione utilizzato come separatore cartelle"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:175 picard/ui/options/scripting.py:100
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripting"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:177
|
||
msgid "Enable tagger scripts"
|
||
msgstr "Abilita script del tagger"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:178
|
||
msgid "Tagger scripts"
|
||
msgstr "Script del tagger"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:183 picard/ui/options/interface.py:67
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interfaccia utente"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:186 picard/ui/ui_options_interface.py:121
|
||
msgid "Show text labels under icons"
|
||
msgstr "Mostra etichette di testo sotto le icone"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:187 picard/ui/ui_options_interface.py:122
|
||
msgid "Show icons in menus"
|
||
msgstr "Mostra icone nei menù"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:188
|
||
msgid "User interface language"
|
||
msgstr "Lingua dell'interfaccia utente"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:189
|
||
msgid "User interface color theme"
|
||
msgstr "Tema colore dell'interfaccia utente"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:190 picard/ui/ui_options_interface.py:126
|
||
msgid "Allow selection of multiple directories"
|
||
msgstr "Consenti la selezione di più cartelle"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:191 picard/ui/ui_options_interface.py:127
|
||
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
|
||
msgstr "Usa la ricerca integrata anziché attraverso il browser"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:192
|
||
msgid "Use advanced search syntax"
|
||
msgstr "Usa la sintassi di ricerca avanzata"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:193
|
||
msgid "Show a usage warning dialog when Picard starts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostra una finestra di dialogo di avvertenza utenti all'avvio di Picard"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:194 picard/ui/ui_options_interface.py:130
|
||
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostra una finestra di dialogo di conferma della chiusura per le modifiche "
|
||
"non salvate"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:195 picard/ui/ui_options_interface.py:131
|
||
msgid "Show a confirmation dialog when saving files"
|
||
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma al salvataggio di file"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:196 picard/ui/ui_options_interface.py:132
|
||
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
|
||
msgstr "Regola automaticamente la posizione orizzontale nel gestore file"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:197
|
||
msgid "Begin browsing in a specific directory"
|
||
msgstr "Esplora partendo da una cartella specifica"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:198
|
||
msgid "Directory to begin browsing"
|
||
msgstr "Cartella da cui iniziare a esplorare"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:201
|
||
msgid "Colors to use for light theme"
|
||
msgstr "Colori da utilizzare per il tema chiaro"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:202
|
||
msgid "Colors to use for dark theme"
|
||
msgstr "Colori da utilizzare per il tema scuro"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:205
|
||
msgid "Tags to show at the top"
|
||
msgstr "Etichette da mostrare in cima alla lista"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:208
|
||
msgid "Layout of the tool bar"
|
||
msgstr "Disposizione della barra degli strumenti"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:213 picard/ui/options/advanced.py:44
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzate"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:216
|
||
msgid "Ignore file paths matching a regular expression"
|
||
msgstr "Ignora percorsi file che corrispondono ad un'espressione regolare"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:217 picard/ui/ui_options_advanced.py:145
|
||
msgid "Ignore hidden files"
|
||
msgstr "Ignora file nascosti"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:218 picard/ui/ui_options_advanced.py:144
|
||
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
|
||
msgstr "Includi sottocartelle quando sono aggiunti file da una cartella"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:221
|
||
msgid "Ignore track duration difference under x seconds"
|
||
msgstr "Ignora la differenza di durata delle tracce sotto x secondi"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:226 picard/ui/ui_options_advanced.py:142
|
||
msgid "Maximum number of entities to return per MusicBrainz query"
|
||
msgstr "Numero massimo di entità da restituire per ogni ricerca su MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:229
|
||
msgid "Completeness check ignore: Video tracks"
|
||
msgstr "Ignora tracce video ai fini del controllo di completezza"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:230
|
||
msgid "Completeness check ignore: Pregap tracks"
|
||
msgstr "Ignora tracce pregap ai fini del controllo di completezza"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:231
|
||
msgid "Completeness check ignore: Data tracks"
|
||
msgstr "Ignora tracce dati ai fini del controllo di completezza"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:232
|
||
msgid "Completeness check ignore: Silent tracks"
|
||
msgstr "Ignora tracce silenziose ai fini del controllo di completezza"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:233
|
||
msgid "Tags to ignore for comparison"
|
||
msgstr "Tag da ignorare per il confronto"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:236
|
||
msgid "Use a web proxy server"
|
||
msgstr "Utilizza un server proxy web"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:239
|
||
msgid "type of proxy server"
|
||
msgstr "tipo di server proxy"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:240
|
||
msgid "Proxy server address"
|
||
msgstr "Indirizzo del server proxy"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:241
|
||
msgid "Proxy server port"
|
||
msgstr "Porta del server proxy"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:242
|
||
msgid "Proxy username"
|
||
msgstr "Nome utente proxy"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:243
|
||
msgid "Proxy password"
|
||
msgstr "Password proxy"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:244
|
||
msgid "Request timeout in seconds"
|
||
msgstr "Scadenza richieste in secondi"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:245
|
||
msgid "Browser integration"
|
||
msgstr "Integrazione con browser"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:248
|
||
msgid "Default listening port"
|
||
msgstr "Porta di ascolto predefinita"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:249 picard/ui/ui_options_network.py:143
|
||
msgid "Listen only on localhost"
|
||
msgstr "Ascolta solo su localhost"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:252
|
||
msgid "Minimal similarity for file lookups"
|
||
msgstr "Somiglianza minima per ricerca file"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:253
|
||
msgid "Minimal similarity for cluster lookups"
|
||
msgstr "Somiglianza minima per ricerca raggruppamento"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:254
|
||
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks"
|
||
msgstr "Somiglianza minima per associare i file alle tracce"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:155
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Tracce"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:70
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Anno"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:157 picard/ui/searchdialog/track.py:74
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Paese"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:154
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:73
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etichetta"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:74
|
||
msgid "Cat No"
|
||
msgstr "Nº di cat."
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:110
|
||
msgid "[no barcode]"
|
||
msgstr "[nessun codice a barre]"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:126
|
||
msgid "[no release info]"
|
||
msgstr "[nessuna informazione sulla pubblicazione]"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:645 picard/ui/ui_options_general.py:206
|
||
msgid "MusicBrainz Account"
|
||
msgstr "Account MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:646
|
||
msgid "Authorization code:"
|
||
msgstr "Codice di autorizzazione:"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
|
||
msgstr "Rimozione album %(id)s: %(artist)s - %(album)s in corso"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1153
|
||
msgid "CD Lookup Error"
|
||
msgstr "Errore di ricerca del CD"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading CD:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore durante la lettura del CD:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1183
|
||
msgid "All supported log files"
|
||
msgstr "Tutti i file di registro supportati"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1184
|
||
msgid "EAC / XLD / Whipper / fre:ac log files"
|
||
msgstr "File di registro EAC / XLD / Whipper / fre:ac"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1185
|
||
msgid "dBpoweramp log files"
|
||
msgstr "File di registro dBpoweramp"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:350 picard/tagger.py:1186
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:613 picard/ui/mainwindow.py:1270
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:168 picard/ui/options/scripting.py:132
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Tutti i file"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:1212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed parsing ripping log \"%s\""
|
||
msgstr "Non è stato possibile analizzare il registro di ripping \"%s\""
|
||
|
||
#: picard/track.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error line %(lineno)d: %(error)s"
|
||
msgstr "Riga dell'errore %(lineno)d: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/track.py:390
|
||
msgid "[loading recording information]"
|
||
msgstr "[caricamento informazioni registrazione in corso]"
|
||
|
||
#: picard/track.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[could not load recording %s]"
|
||
msgstr "[non è stato possibile caricare la registrazione %s]"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
|
||
msgstr "Errore di rete nella ricerca AcoustID per '%(filename)s'!"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
|
||
msgstr "Ricerca AcoustID per '%(filename)s' non riuscita!"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"La ricerca AcoustID per il file '%(filename)s' non ha prodotto risultati"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' …"
|
||
msgstr "Ricerca dell'impronta digitale del file '%(filename)s' in corso…"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:184
|
||
msgid ""
|
||
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Invio AcoustID completato, ma non tutte le impronte digitali sono state "
|
||
"inviate"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:186
|
||
msgid "AcoustID submission finished successfully"
|
||
msgstr "Invio AcoustID completato con successo"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:197
|
||
msgid ""
|
||
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"Invio AcoustID fallito definitivamente, dimensione massima del blocco "
|
||
"ridotta a zero"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:199
|
||
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Invio AcoustID fallito definitivamente, probabilmente a causa di troppi "
|
||
"tentativi"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:209
|
||
msgid "Submitting AcoustIDs …"
|
||
msgstr "Invio AcoustID in corso…"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
|
||
msgstr "Invio AcoustID fallito con errore '%(error)s': %(message)s"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:144
|
||
msgid "Add cluster as release"
|
||
msgstr "Aggiungi raggruppamento come pubblicazione"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:146
|
||
msgid "Add cluster as release…"
|
||
msgstr "Aggiungi raggruppamento come pubblicazione…"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:154
|
||
msgid "Add file as release"
|
||
msgstr "Aggiungi file come pubblicazione"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:156
|
||
msgid "Add file as release…"
|
||
msgstr "Aggiungi file come pubblicazione…"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:164
|
||
msgid "Add file as recording"
|
||
msgstr "Aggiungi file come registrazione"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:166
|
||
msgid "Add file as recording…"
|
||
msgstr "Aggiungi file come registrazione…"
|
||
|
||
#: picard/coverart/__init__.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
|
||
msgstr "Copertina di tipo '%(type)s' scaricata da %(host)s per %(albumid)s"
|
||
|
||
#: picard/coverart/__init__.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s …"
|
||
msgstr ""
|
||
"Download della copertina di tipo '%(type)s' per %(albumid)s da %(host)s in "
|
||
"corso…"
|
||
|
||
#: picard/coverart/utils.py:38
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Sconosciuto"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:71
|
||
msgid "250 px"
|
||
msgstr "250 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:72
|
||
msgid "500 px"
|
||
msgstr "500 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:73
|
||
msgid "1200 px"
|
||
msgstr "1200 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:74
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Dimensione completa"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:120
|
||
msgid "Cover Art Archive"
|
||
msgstr "Cover Art Archive"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:197
|
||
msgid "Cover Art Archive: Release"
|
||
msgstr "Cover Art Archive: Pubblicazione"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:44
|
||
msgid "Cover Art Archive: Release Group"
|
||
msgstr "Cover Art Archive: Gruppo di pubblicazioni"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/local.py:78
|
||
msgid "Local Files"
|
||
msgstr "File locali"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
|
||
msgid "Allowed Cover Art URLs"
|
||
msgstr "URL per copertine permessi"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"This preset example file naming script does not require any special "
|
||
"settings, tagging scripts or plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo script di rinominazione file di esempio (preset) non richiede "
|
||
"impostazioni speciali, script di tagging o plugin."
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Preset %(number)d: %(title)s"
|
||
msgstr "Preset %(number)d: %(title)s"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:152
|
||
msgid "Default file naming script"
|
||
msgstr "Script di rinominazione file predefinito"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:164
|
||
msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
|
||
msgstr "[artista album]/[album]/[# traccia]. [titolo]"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:178
|
||
msgid "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
|
||
msgstr "[artista album]/[album]/[# disco e traccia] [artista] - [titolo]"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"`$if(if,then,else)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$if(if,then,else)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se `if` non è vuoto, restituisce `then`, altrimenti restituisce `else`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns first non empty argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce il primo argomento che non è vuoto."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:212
|
||
msgid ""
|
||
"`$noop(…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$noop(…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Non fa nulla (può essere utile per commenti o per disabilitare un blocco di "
|
||
"codice)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"`$left(text,number)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first `number` characters from `text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$left(text,number)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce i primi `number` caratteri da `text`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:233
|
||
msgid ""
|
||
"`$right(text,number)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the last `number` characters from `text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$right(text,number)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce gli ultimi `number` caratteri da `text`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:245
|
||
msgid ""
|
||
"`$lower(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in lower case."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lower(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce `text` in minuscolo."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"`$upper(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in upper case."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$upper(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce `text` in maiuscolo."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"`$pad(text,length,char)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` "
|
||
"as\n"
|
||
" needed to the **beginning** of the string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$pad(text,length,char)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allunga il testo (`text`) fino alla lunghezza (`length`) fornita, \n"
|
||
"aggiungendo quante copie di `char` sono necessarie all'**inizio** della "
|
||
"stringa."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:276
|
||
msgid ""
|
||
"`$strip(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading "
|
||
"and trailing spaces.\n"
|
||
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other "
|
||
"unicode characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$strip(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sostituisce tutto lo spazio vuoto in `text` con un singolo spazio e rimuove "
|
||
"spazi iniziali e finali.\n"
|
||
"I caratteri considerati come spazio vuoto includono spazi consecutivi "
|
||
"multipli e vari altri caratteri unicode."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"`$replace(text,search,replace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and "
|
||
"returns the resulting string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$replace(text,search,replace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sostituisce tutte le occorrenze di `search` in `text` con il valore di "
|
||
"`replace` e restituisce la stringa risultante."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable "
|
||
"`name`.\n"
|
||
"Empty elements are automatically removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sostituisce tutte le occorrenze di `search` con `replace` nella variabile "
|
||
"multi-valore `name`.\n"
|
||
"Gli elementi vuoti sono rimossi automaticamente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:320
|
||
msgid ""
|
||
"`$in(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if `x` contains `y`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$in(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `x` contiene `y`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its "
|
||
"values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se la variabile multi-valore `x` contiene esattamente "
|
||
"`y` come uno dei suoi valori.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 1.0_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:349
|
||
msgid ""
|
||
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
|
||
"expression-syntax) replace."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sostituzione tramite [espressione regolare](https://docs.python.org/3/"
|
||
"library/re.html#regular-expression-syntax)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:361
|
||
msgid ""
|
||
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
|
||
"expression-syntax) search.\n"
|
||
" This function will return the first matching group."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ricerca tramite [espressione regolare](https://docs.python.org/3/library/re."
|
||
"html#regular-expression-syntax).\n"
|
||
" Questa funzione restituisce il primo gruppo corrispondente."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:380
|
||
msgid ""
|
||
"`$num(number,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$num(number,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce `number` formattato in `length` cifre (fino ad un massimo di 20)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:397
|
||
msgid ""
|
||
"`$unset(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unsets the variable `name`.\n"
|
||
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", "
|
||
"\"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
|
||
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$unset(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Annulla la variabile `name`.\n"
|
||
"Supporta caratteri jolly per annullare alcuni tag (funziona con \"performer:"
|
||
"\\*\", \"comment:\\*\", e \"lyrics:\\*\").\n"
|
||
"Per es. `$unset(performer:*)` annulla tutti i tag esecutore."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:417
|
||
msgid ""
|
||
"`$delete(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
|
||
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
|
||
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file "
|
||
"when\n"
|
||
" saving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.1_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$delete(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Annulla la variabile `name` e segna il tag per eliminarlo.\n"
|
||
"È simile a `$unset(name)`, ma in aggiunta segna il tag per eliminarlo.\n"
|
||
" Per es. eseguire `$delete(genre)` rimuoverà il tag del genere da un file "
|
||
"al salvataggio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 2.1_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$set(name,value)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, "
|
||
"but\n"
|
||
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable "
|
||
"name\n"
|
||
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
|
||
" `%_something%` will not."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$set(name,value)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Imposta la variabile `name` a `value`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: Per creare una variabile che può essere usata per la stringa di "
|
||
"rinominazione file,\n"
|
||
" ma che non sarà scritta come un tag nel file, aggiungi un trattino "
|
||
"basso\n"
|
||
" prima del nome della variabile. `%something%` creerà un tag "
|
||
"\"something\";\n"
|
||
" `%_something%` non lo farà."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not "
|
||
"passed)\n"
|
||
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be "
|
||
"used to\n"
|
||
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as "
|
||
"proper\n"
|
||
" multi-valued tags.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Imposta la variabile `name` come `value`, usando il separatore \n"
|
||
"(o \"; \" se non fornito) per forzare il valore in un tag multi-valore.\n"
|
||
"Può essere usato per agire su tag multi-valore come stringa,\n"
|
||
" e poi reimpostarli come tag multi-valore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 1.0_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:468
|
||
msgid ""
|
||
"`$get(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$get(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce la variabile `name` (equivalente a `%name%`)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$copy(new,old)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
|
||
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
|
||
" multi-value variables without flattening them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.9_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$copy(new,old)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copia i metadati dalla variabile `old` a `new`.\n"
|
||
"La differenza con `$set(new,%old%)` è che `$copy(new,old)` copia\n"
|
||
" le variabili multi-valore senza appiattirle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 0.9_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:494
|
||
msgid ""
|
||
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
|
||
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, "
|
||
"this\n"
|
||
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If `keep_duplicates` is set, then the duplicates will not be removed from "
|
||
"the result.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unisce i metadati della variabile `old` con quelli di `new`, rimuovendo i "
|
||
"duplicati\n"
|
||
" e aggiungendo i metadati alla fine per mantenere l'ordine originale. "
|
||
"Come `$copy`,\n"
|
||
" ciò copierà anche le variabili multi-valore senza appiattirle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Se `keep_duplicates` è impostato, i duplicati non saranno rimossi dal "
|
||
"risultato.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 1.0_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:514
|
||
msgid ""
|
||
"`$trim(text[,char])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
|
||
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$trim(text[,char])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elimina tutti gli spazi vuoti iniziali e finali da `text`.\n"
|
||
" Il secondo parametro opzionale `char` specifica il carattere da "
|
||
"eliminare."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:527
|
||
msgid ""
|
||
"`$add(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add `y` to `x`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$add(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aggiunge `y` a `x`.\n"
|
||
"Può essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:545
|
||
msgid ""
|
||
"`$sub(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Subtracts `y` from `x`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$sub(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sottrae `y` da `x`.\n"
|
||
"Può essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:563
|
||
msgid ""
|
||
"`$div(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Divides `x` by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$div(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Divide `x` per `y`.\n"
|
||
"Può essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:583
|
||
msgid ""
|
||
"`$mod(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$mod(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce il resto di `x` diviso per `y`.\n"
|
||
"Può essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:601
|
||
msgid ""
|
||
"`$mul(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multiplies `x` by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$mul(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moltiplica `x` per `y`.\n"
|
||
"Può essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:619
|
||
msgid ""
|
||
"`$or(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
|
||
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$or(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `x` o `y` non sono vuoti.\n"
|
||
" Può essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n"
|
||
" Il risultato è \"true\" se uno qualsiasi degli argomenti non è vuoto."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:633
|
||
msgid ""
|
||
"`$and(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
|
||
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$and(x,y,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se sia `x` che `y` non sono vuoti.\n"
|
||
" Può essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n"
|
||
" Il risultato è \"true\" se tutti gli argomenti non sono vuoti."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:647
|
||
msgid ""
|
||
"`$not(x)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$not(x)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `x` è vuoto."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:659
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `y`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$eq(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `x` è uguale a `y`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:671
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `y`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$ne(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `x` non è uguale a `y`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:716
|
||
msgid ""
|
||
"`$lt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is less than `y` using the comparison specified in "
|
||
"`type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `x` è minore di `y` sulla base del confronto "
|
||
"specificato in `type`.\n"
|
||
"I valori possibili di `type` sono \"int\" (intero), \"float\" (virgola "
|
||
"mobile), \"text\"\n"
|
||
"(testo che distingue maiuscole/minuscole), \"nocase\" (testo che non "
|
||
"distingue maiuscole/minuscole) e \"auto\" (determina\n"
|
||
"automaticamente il tipo di argomenti forniti), con \"auto\" usato come "
|
||
"metodo\n"
|
||
"di confronto predefinito se `type` non è specificato. Il tipo \"auto\" "
|
||
"userà\n"
|
||
"il primo tipo che si applica a entrambi gli argomenti nel seguente ordine di "
|
||
"preferenza:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" e \"text\"."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:731
|
||
msgid ""
|
||
"`$lte(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is less than or equal to `y` using the comparison "
|
||
"specified in `type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lte(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `x` è minore o uguale a `y` sulla base del confronto "
|
||
"specificato in `type`.\n"
|
||
"I valori possibili di `type` sono \"int\" (intero), \"float\" (virgola "
|
||
"mobile), \"text\"\n"
|
||
"(testo che distingue maiuscole/minuscole), \"nocase\" (testo che non "
|
||
"distingue maiuscole/minuscole) e \"auto\" (determina\n"
|
||
"automaticamente il tipo di argomenti forniti), con \"auto\" usato come "
|
||
"metodo\n"
|
||
"di confronto predefinito se `type` non è specificato. Il tipo \"auto\" "
|
||
"userà\n"
|
||
"il primo tipo che si applica a entrambi gli argomenti nel seguente ordine di "
|
||
"preferenza:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" e \"text\"."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:746
|
||
msgid ""
|
||
"`$gt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is greater than `y` using the comparison specified in "
|
||
"`type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$gt(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `x` è maggiore di `y` sulla base del confronto "
|
||
"specificato in `type`.\n"
|
||
"I valori possibili di `type` sono \"int\" (intero), \"float\" (virgola "
|
||
"mobile), \"text\"\n"
|
||
"(testo che distingue maiuscole/minuscole), \"nocase\" (testo che non "
|
||
"distingue maiuscole/minuscole) e \"auto\" (determina\n"
|
||
"automaticamente il tipo di argomenti forniti), con \"auto\" usato come "
|
||
"metodo\n"
|
||
"di confronto predefinito se `type` non è specificato. Il tipo \"auto\" "
|
||
"userà\n"
|
||
"il primo tipo che si applica a entrambi gli argomenti nel seguente ordine di "
|
||
"preferenza:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" e \"text\"."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:761
|
||
msgid ""
|
||
"`$gte(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y` using the comparison "
|
||
"specified in `type`.\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$gte(x,y[,type])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `x` è maggiore o uguale a `y` sulla base del "
|
||
"confronto specificato in `type`.\n"
|
||
"I valori possibili di `type` sono \"int\" (intero), \"float\" (virgola "
|
||
"mobile), \"text\"\n"
|
||
"(testo che distingue maiuscole/minuscole), \"nocase\" (testo che non "
|
||
"distingue maiuscole/minuscole) e \"auto\" (determina\n"
|
||
"automaticamente il tipo di argomenti forniti), con \"auto\" usato come "
|
||
"metodo\n"
|
||
"di confronto predefinito se `type` non è specificato. Il tipo \"auto\" "
|
||
"userà\n"
|
||
"il primo tipo che si applica a entrambi gli argomenti nel seguente ordine di "
|
||
"preferenza:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" e \"text\"."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:776
|
||
msgid ""
|
||
"`$len(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of characters in `text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$len(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce il numero di caratteri in `text`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:785
|
||
msgid ""
|
||
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal "
|
||
"value\n"
|
||
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
|
||
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
|
||
" multi-valued tag.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce il numero di elementi nel tag multi-valore `name`. \n"
|
||
"Un valore letterale che rappresenta un multi-valore \n"
|
||
"può essere inserito al posto di `name`,\n"
|
||
" usando il separatore `separator` (o \"; \" se non fornito)\n"
|
||
" per forzare il valore in un tag multi-valore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:802
|
||
msgid ""
|
||
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches "
|
||
"`pattern`, joined by `join`.\n"
|
||
"You can specify a regular expression in the format `/pattern/flags`. `flags` "
|
||
"are optional. Currently\n"
|
||
"the only supported flag is \"i\" (ignore case). For example `$performer(/"
|
||
"^guitars?$/i)` matches the\n"
|
||
"performance type \"guitar\" or \"Guitars\", but not e.g. \"bass guitar\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.10_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce gli esecutori se il tipo di esecuzione (per es. \"voce\") "
|
||
"corrisponde a `pattern`, con `join` come connettore.\n"
|
||
"È possibile specificare un'espressione regolare nel formato `/pattern/"
|
||
"flags`. `flags` sono opzionali. Al momento\n"
|
||
"la sola flag supportata è \"i\" (ignora maiuscolo/minuscolo). Per esempio, "
|
||
"`$performer(/^guitars?$/i)` corrisponde\n"
|
||
"al tipo di esecuzione \"guitar\" o \"Guitars\", ma non per es. \"bass "
|
||
"guitar\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 0.10_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:826
|
||
msgid ""
|
||
"`$matchedtracks()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
|
||
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$matchedtracks()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce il numero di tracce corrispondenti all'interno di una "
|
||
"pubblicazione.\n"
|
||
" **Funziona solo in script di rinominazione file.**\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:842
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_complete()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
|
||
"**Only works in File Naming scripts.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_complete()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se ogni traccia nell'album corrisponde a un singolo "
|
||
"file.\n"
|
||
"**Funziona solo in script di rinominazione file.**"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:857
|
||
msgid ""
|
||
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first character of `text`.\n"
|
||
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is "
|
||
"returned instead. If `nonalpha` is not\n"
|
||
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce il primo carattere di `text`.\n"
|
||
"Se `text` non inizia con un carattere alfabetico, restituisce `nonalpha`. Se "
|
||
"`nonalpha` non è specificato,\n"
|
||
"sarà usato il valore predefinito \"#\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:876
|
||
msgid ""
|
||
"`$initials(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic "
|
||
"character.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$initials(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce il primo carattere di ogni parola in `text`, se è un carattere "
|
||
"alfabetico.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:887
|
||
msgid ""
|
||
"`$firstwords(text,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from "
|
||
"`text` which fit within `length` characters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$firstwords(text,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Simile a `$truncate()`, ma restituirà solo le parole complete da `text` che "
|
||
"stanno nella lunghezza di caratteri `length`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:910
|
||
msgid ""
|
||
"`$startswith(text,prefix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.4_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$startswith(text,prefix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `text` inizia con `prefix`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 1.4_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:923
|
||
msgid ""
|
||
"`$endswith(text,suffix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.4_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$endswith(text,suffix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `text` termina con `suffix`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 1.4_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:936
|
||
msgid ""
|
||
"`$truncate(text,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Truncate `text` to `length`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$truncate(text,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tronca `text` alla lunghezza `length`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:951
|
||
msgid ""
|
||
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. "
|
||
"Multiple\n"
|
||
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
|
||
"'A'\n"
|
||
"and 'The' are used by default.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sposta i prefissi specificati dall'inizio alla fine di `text`.\n"
|
||
"È possibile specificare più prefissi come parametri distinti.\n"
|
||
"Se nessun prefisso è specificato, 'A' e 'The' sono usati come valori "
|
||
"predefiniti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Il,Lo,La,I,Gli,Le)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 1.3, in precedenza come plugin da Picard 0.13_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:973
|
||
msgid ""
|
||
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
|
||
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
|
||
"'A'\n"
|
||
"and 'The' are used by default.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.3_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elimina i prefissi specificati dall'inizio di `text`.\n"
|
||
"È possibile specificare più prefissi come parametri distinti.\n"
|
||
"Se nessun prefisso è specificato, 'A' e 'The' sono usati come valori "
|
||
"predefiniti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,Il,Lo,La,I,Gli,Le)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 1.3_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1011
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
|
||
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `x` è uguale a `a1` o `a2` o a…\n"
|
||
"Equivalente funzionale di `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
|
||
"Equivalente funzionale del plugin eq2."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1023
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
|
||
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `x` non è uguale a `a1` né a `a2` né a…\n"
|
||
"Equivalente funzionale di `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
|
||
"Equivalente funzionale del plugin ne2."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1035
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
|
||
"Loaf))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `x` è uguale a `a1` ed a `a2` ed a…\n"
|
||
"Equivalente funzionale di `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
|
||
"Loaf))\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1053
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or …\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
|
||
"%composer%))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se `x` non è uguale a `a1` o a `a2` o a…\n"
|
||
"Equivalente funzionale di `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
|
||
"%composer%))\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1068
|
||
msgid ""
|
||
"`$title(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $set(album,$title(%album%))\n"
|
||
"_Since Picard 2.1_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$title(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce `text` con iniziali maiuscole (primo carattere di ogni parola "
|
||
"maiuscolo).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $set(album,$title(%album%))\n"
|
||
"_Da Picard 2.1_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1108
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_audio()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.2_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_audio()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se il file processato è un file audio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 2.2_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1122
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_video()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.2_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_video()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce \"true\" se il file processato è un file video.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 2.2_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1136
|
||
msgid ""
|
||
"`$find(haystack,needle)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Finds the location of one string within another.\n"
|
||
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or "
|
||
"\"\" if `needle` was not found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.3_\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not "
|
||
"found."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$find(haystack,needle)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trova la posizione di una stringa all'interno di un'altra stringa.\n"
|
||
" Restituisce l'indice della prima occorrenza di `needle` in `haystack`, o "
|
||
"\"\" se non trova `needle`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 2.3_\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota che prima di Picard 2.3.2 `$find` restituiva \"-1\" se non trovava "
|
||
"`needle`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1153
|
||
msgid ""
|
||
"`$reverse(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in reverse order."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$reverse(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce `text` in ordine inverso."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1162
|
||
msgid ""
|
||
"`$substr(text,start[,end])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up "
|
||
"to\n"
|
||
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
|
||
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
|
||
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will "
|
||
"default to\n"
|
||
" the start and end of the string respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$substr(text,start[,end])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce la sottostringa che inizia con il carattere all'indice `start`,\n"
|
||
" fino al carattere all'indice `end` escluso.\n"
|
||
" Gli indici sono a base zero. I numeri negativi saranno contati dalla "
|
||
"fine della stringa.\n"
|
||
" Se gli indici `start` o `end` sono lasciati vuoti,\n"
|
||
" il loro valore predefinito sarà rispettivamente l'inizio o la fine della "
|
||
"stringa."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1183
|
||
msgid ""
|
||
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal "
|
||
"value\n"
|
||
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
|
||
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
|
||
" multi-valued tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prende l'elemento all'indice `index` dal tag multi-valore `name`.\n"
|
||
"Un valore letterale che rappresenta un multi-valore\n"
|
||
"può essere inserito al posto di `name` usando il separatore `separator`\n"
|
||
" (o \"; \" se non fornito) per forzare il valore in un tag multi-valore."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1202
|
||
msgid ""
|
||
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
|
||
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
|
||
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
|
||
"allows\n"
|
||
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
|
||
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
|
||
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into "
|
||
"a\n"
|
||
" proper multi-valued tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Itera su ogni elemento trovato nel tag multi-valore `name` eseguendo\n"
|
||
" `code`. Per ogni ciclo, il valore dell'elemento è memorizzato prima nel "
|
||
"tag\n"
|
||
" `_loop_value` e il conteggio è memorizzato nel tag `_loop_count`.\n"
|
||
" Ciò permette di accedere all'elemento o al valore del conteggio\n"
|
||
" all'interno dello script `code`. Un valore letterale che rappresenta\n"
|
||
"un multi-valore può essere inserito al posto di `name`, usando\n"
|
||
" il separatore (o \"; \" se non fornito) per forzare il valore\n"
|
||
" in un tag multi-valore."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1224
|
||
msgid ""
|
||
"`$while(condition,code)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no "
|
||
"longer\n"
|
||
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
|
||
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the "
|
||
"`code`\n"
|
||
" script. The function limits the maximum number of iterations to 1000 as "
|
||
"a\n"
|
||
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$while(condition,code)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ciclo 'while' standard. Esegue `code` ripetutamente finché `condition`\n"
|
||
" non è più valutata come `True`. Per ogni ciclo, il conteggio è "
|
||
"memorizzato nel tag\n"
|
||
" `_loop_count`. Questo permette di accedere al valore del conteggio "
|
||
"all'interno dello script `code`.\n"
|
||
" La funzione limita il numero massimo di iterazioni a 1000\n"
|
||
" come protezione dalla creazione accidentale di un ciclo infinito."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1245
|
||
msgid ""
|
||
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates "
|
||
"the\n"
|
||
" value of the element to the value returned by `code`, returning the "
|
||
"updated\n"
|
||
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the "
|
||
"tag\n"
|
||
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
|
||
"allows\n"
|
||
" the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Empty elements are automatically removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Itera su ogni elemento trovato nel tag multi-valore `name` e aggiorna\n"
|
||
" il valore dell'elemento al valore restituito da `code`, restituendo\n"
|
||
" il tag multi-valore aggiornato. Per ogni ciclo, il valore dell'elemento\n"
|
||
" è memorizzato prima nel tag `_loop_value` e il conteggio è memorizzato\n"
|
||
" nel tag `_loop_count`. Ciò permette di accedere al valore dell'elemento\n"
|
||
" o del conteggio all'interno dello script `code`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gli elementi vuoti sono rimossi automaticamente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Risultato: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1275
|
||
msgid ""
|
||
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and "
|
||
"returns the result as a string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unisce tutti gli elementi in `name`, inserendo `text` tra ogni elemento, e "
|
||
"restituisce il risultato come stringa."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1286
|
||
msgid ""
|
||
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` "
|
||
"and\n"
|
||
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value "
|
||
"representing\n"
|
||
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; "
|
||
"\" if\n"
|
||
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes "
|
||
"are\n"
|
||
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the "
|
||
"list.\n"
|
||
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to "
|
||
"the\n"
|
||
" start and end of the list respectively.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
|
||
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" "
|
||
"list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce una variabile multi-valore che contiene gli elementi compresi\n"
|
||
" tra gli indici `start` e `end` dal tag multi-valore `name`. Un valore "
|
||
"letterale\n"
|
||
" che rappresenta un multi-valore può essere inserito al posto di `name`,\n"
|
||
"usando il separatore `separator` (o \"; \" se non fornito) per forzare il "
|
||
"valore\n"
|
||
" in un tag multi-valore. Gli indici sono a base zero. I numeri negativi\n"
|
||
" saranno contati dalla fine dell'elenco. Se gli indici `start` o `end` "
|
||
"sono\n"
|
||
"lasciati vuoti, il loro valore predefinito sarà rispettivamente l'inizio o "
|
||
"la fine\n"
|
||
" dell'elenco.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'esempio seguente creerà una variabile multi-valore\n"
|
||
" con tutti gli artisti in `rtists%` eccetto il primo, che può essere\n"
|
||
"usata per creare un elenco di \"feat.\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempi:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1319
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based "
|
||
"on\n"
|
||
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If "
|
||
"no\n"
|
||
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
|
||
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
|
||
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
|
||
"the\n"
|
||
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
|
||
"include:\n"
|
||
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
|
||
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
|
||
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce la data e ora attuale nel formato `format` specificato, che è "
|
||
"basato\n"
|
||
" sui [codici di formato](https://strftime.org/) standard `strftime` di "
|
||
"Python.\n"
|
||
" Se nessun formato `format` è specificato, la data/ora sarà restituita\n"
|
||
"nel formato `2020-02-05 14:26:32`.\n"
|
||
"Nota: codici di formattazione di piattaforme specifiche vanno evitati\n"
|
||
" per assicurare la portabilità degli script su piattaforme diverse.\n"
|
||
" Questi codici includono: rimozione di zero di riempimento\n"
|
||
"(per es. `%-d` e `%-m` su Linux o macOS, e i loro equivalenti `%#d`\n"
|
||
"e `%#m` su Windows); specificatori di lunghezza dell'elemento\n"
|
||
"(per es. `%3Y`); e '%' sospesi alla fine della stringa del formato."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1348
|
||
msgid ""
|
||
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in "
|
||
"ascending order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sortmulti(B; A; C)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; B; C\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce una copia del tag multi-valore `name` con gli elementi ordinati "
|
||
"in ordine ascendente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sortmulti(B; A; C)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Risultato: A; B; C\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1365
|
||
msgid ""
|
||
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse "
|
||
"order.\n"
|
||
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort "
|
||
"in\n"
|
||
" descending order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: C; B; A\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce una copia del tag multi-valore `name` con gli elementi in ordine "
|
||
"inverso.\n"
|
||
" Può essere usato in congiunzione con la funzione `$sortmulti` per "
|
||
"ordinare\n"
|
||
" in ordine discendente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Risultato: C; B; A\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1384
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
|
||
" By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example 1:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
|
||
" $unique(%foo%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; CD; b\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example 2:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
|
||
" $unique(%foo%,True)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; B; a; b; cd\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce una copia del tag multi-valore `name` senza elementi duplicati.\n"
|
||
" Di default, il confronto tra elementi eseguito non distingue tra "
|
||
"maiuscolo e minuscolo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio 1:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
|
||
" $unique(%foo%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Risultato: A; CD; b\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio 2:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
|
||
" $unique(%foo%,True)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Risultato: A; B; a; b; cd\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1412
|
||
msgid ""
|
||
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the name of the country for the specified country code. If the "
|
||
"country code is invalid an empty string will be returned.\n"
|
||
"If translate is not blank, the output will be translated into the current "
|
||
"locale language.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce il nome del paese per il codice paese specificato. Se il codice "
|
||
"paese non è valido, restituisce una stringa vuota.\n"
|
||
"Se translate non è vuoto, il risultato sarà tradotto nella lingua "
|
||
"dell'ambiente linguistico attuale.\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1451
|
||
msgid ""
|
||
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the year portion of the specified date. The default order is "
|
||
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
|
||
"returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce l'anno della data specificata. L'ordine predefinito è "
|
||
"\"ymd\" (anno, mese, giorno), ma può essere modificato specificando\n"
|
||
"\"dmy\" o \"mdy\". Se la data non è valida, restituisce una stringa vuota.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1463
|
||
msgid ""
|
||
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the month portion of the specified date. The default order is "
|
||
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
|
||
"returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce il mese della data specificata. L'ordine predefinito è "
|
||
"\"ymd\" (anno, mese, giorno), ma può essere modificato specificando\n"
|
||
"\"dmy\" o \"mdy\". Se la data non è valida, restituisce una stringa vuota.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1475
|
||
msgid ""
|
||
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the day portion of the specified date. The default order is "
|
||
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
|
||
"returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce il giorno della data specificata. L'ordine predefinito è "
|
||
"\"ymd\" (anno, mese, giorno), ma può essere modificato specificando\n"
|
||
"\"dmy\" o \"mdy\". Se la data non è valida, restituisce una stringa vuota.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1487
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the input date in the specified `format`, which is based on the "
|
||
"standard\n"
|
||
" Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no `format` "
|
||
"is\n"
|
||
" specified the date will be returned in the form `2020-02-05`. If the "
|
||
"date or\n"
|
||
" format are invalid an empty string will be returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The default order for the input date is \"ymd\". This can be changed by "
|
||
"specifying\n"
|
||
" either \"dmy\" or \"mdy\".\n"
|
||
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
|
||
"the\n"
|
||
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
|
||
"include:\n"
|
||
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
|
||
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
|
||
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce la data di input nel `format` specificato, che si basa sul\n"
|
||
" `strftime` standard di Python [format codes](https://strftime.org/).\n"
|
||
"Se nessun `format` è specificato, restituisce la data nel formato "
|
||
"`2020-02-05`.\n"
|
||
"Se la data o il formato non sono validi, restituisce una stringa vuota.\n"
|
||
"\n"
|
||
" L'ordine predefinito per la data di input è \"ymd\" (anno, mese, "
|
||
"giorno),\n"
|
||
"ma può essere cambiato specificando \"dmy\" o \"mdy\".\n"
|
||
"Nota: codici di formattazione di piattaforme specifiche vanno evitati\n"
|
||
" per assicurare la portabilità degli script su piattaforme diverse.\n"
|
||
"Questi codici includono: rimozione di zero di riempimento\n"
|
||
"(per es. `%-d` e `%-m` su Linux o macOS, e i loro equivalenti `%#d`\n"
|
||
"e `%#m` su Windows); specificatori di lunghezza dell'elemento\n"
|
||
"(per es. `%3Y`); e '%' sospesi alla fine della stringa del formato.\n"
|
||
"_Da Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1520
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_multi(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns '1' if the argument is a multi-value tag and there are more than one "
|
||
"elements, otherwise an empty string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $is_multi(%artists%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: 1 if there is more than one artist, otherwise \"\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$is_multi(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce '1' se l'argomento è un tag multi-valore e c'è più di un "
|
||
"elemento, altrimenti restituisce una stringa vuota.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $is_multi(%artists%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Risultato: 1 se c'è più di un artista, altrimenti \"\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1538
|
||
msgid ""
|
||
"`$cleanmulti(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes all empty string elements from the multi-value variable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
|
||
" $cleanmulti(test)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: Sets the value of 'test' to [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.8_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$cleanmulti(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rimuove tutti gli elementi stringa vuoti dalla variabile multi-valore.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Esempio:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
|
||
" $cleanmulti(test)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Risultato: imposta il valore di 'test' come [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 2.8_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1608
|
||
msgid ""
|
||
"`$min(type,x,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the minimum value using the comparison specified in `type`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
|
||
"will be expanded automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.9_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$min(type,x,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce il valore minimo sulla base del confronto specificato in "
|
||
"`type`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I valori possibili di `type` sono \"int\" (intero), \"float\" (virgola "
|
||
"mobile),\n"
|
||
"\"text\" (testo che distingue maiuscole/minuscole), \"nocase\" (testo che "
|
||
"non distingue\n"
|
||
"maiuscole/minuscole) e \"auto\" (determina automaticamente il tipo di "
|
||
"argomenti forniti),\n"
|
||
"con \"auto\" usato come metodo di confronto predefinito se `type` non è "
|
||
"specificato.\n"
|
||
"Il tipo \"auto\" userà il primo tipo che si applica a entrambi gli "
|
||
"argomenti\n"
|
||
"nel seguente ordine di preferenza: \"int\", \"float\" e \"text\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Può essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n"
|
||
"Gli argomenti multi-valore saranno espansi automaticamente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 2.9_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1629
|
||
msgid ""
|
||
"`$max(type,x,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the maximum value using the comparison specified in `type`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
|
||
"\"text\"\n"
|
||
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
|
||
"\"auto\" (automatically\n"
|
||
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
|
||
"default\n"
|
||
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
|
||
"the\n"
|
||
"first type that applies to both arguments in the following order of "
|
||
"preference:\n"
|
||
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
|
||
"will be expanded automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.9_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`$max(type,x,…)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Restituisce il valore massimo sulla base del confronto specificato in "
|
||
"`type`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I valori possibili di `type` sono \"int\" (intero), \"float\" (virgola "
|
||
"mobile),\n"
|
||
"\"text\" (testo che distingue maiuscole/minuscole), \"nocase\" (testo che "
|
||
"non distingue\n"
|
||
"maiuscole/minuscole) e \"auto\" (determina automaticamente il tipo di "
|
||
"argomenti forniti),\n"
|
||
"con \"auto\" usato come metodo di confronto predefinito se `type` non è "
|
||
"specificato.\n"
|
||
"Il tipo \"auto\" userà il primo tipo che si applica a entrambi gli "
|
||
"argomenti\n"
|
||
"nel seguente ordine di preferenza: \"int\", \"float\" e \"text\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Può essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n"
|
||
"Gli argomenti multi-valore saranno espansi automaticamente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Da Picard 2.9_"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s."
|
||
msgstr "Errore nell'esportazione del file \"%(filename)s\": %(error)s."
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:209
|
||
msgid "Export Script File"
|
||
msgstr "Esporta file di script"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:231
|
||
msgid "Export Script"
|
||
msgstr "Esporta script"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Script successfully exported to %s"
|
||
msgstr "Script esportato con successo in %s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error importing \"%(filename)s\": %(error)s"
|
||
msgstr "Errore nell'importazione di \"%(filename)s\": %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error decoding \"%(filename)s\": %(error)s"
|
||
msgstr "Errore nella decodifica di \"%(filename)s\": %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:246
|
||
msgid "Import Script File"
|
||
msgstr "Importa file di script"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:260
|
||
msgid "The file was empty"
|
||
msgstr "Il file era vuoto"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Imported from %s"
|
||
msgstr "Importato da %s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:286
|
||
msgid "Argument is not a dictionary"
|
||
msgstr "L'argomento non è un dizionario"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:288 picard/script/serializer.py:332
|
||
msgid "Invalid script package"
|
||
msgstr "Pacchetto script non valido"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (Copy)"
|
||
msgstr "%s (Copia)"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:330
|
||
msgid "File content not a dictionary"
|
||
msgstr "Il file non contiene un dizionario"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:340 picard/ui/options/scripting.py:191
|
||
msgid "Unnamed Script"
|
||
msgstr "Script senza nome"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:351 picard/ui/options/scripting.py:133
|
||
msgid "Picard script files"
|
||
msgstr "File di script di Picard"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:352
|
||
msgid "Picard script package"
|
||
msgstr "Pacchetto script di Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||
" Alberto Antioco Cogoni https://launchpad.net/~neurino\n"
|
||
" Alberto T. https://launchpad.net/~alberto1992\n"
|
||
" Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n"
|
||
" Daniele de Virgilio https://launchpad.net/~erunamo-deactivatedaccount\n"
|
||
" Distruttore https://launchpad.net/~keep-clear\n"
|
||
" Fabio Podda https://launchpad.net/~nydardosh\n"
|
||
" Francesco Placco https://launchpad.net/~frapla\n"
|
||
" Giacomo Barbalinardo https://launchpad.net/~jacxs-lj\n"
|
||
" Guybrush88 https://launchpad.net/~guybrush\n"
|
||
" LoReNicolò https://launchpad.net/~god121-p-l\n"
|
||
" Luca Salini https://launchpad.net/~salo-rock\n"
|
||
" Luca Zorzi https://launchpad.net/~lucazorzi91\n"
|
||
" Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n"
|
||
" Matteo Piotto https://launchpad.net/~namuit\n"
|
||
" Nicola Piovesan https://launchpad.net/~piovesannicola"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
|
||
msgstr "<br/>Tradotto in italiano da %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
|
||
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
|
||
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
|
||
"from <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Icone realizzate da Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> e <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
|
||
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
|
||
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
|
||
"di <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %(version)s"
|
||
msgstr "Versione %(version)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
|
||
msgid "Supported formats"
|
||
msgstr "Formati supportati"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
|
||
msgid "Please donate"
|
||
msgstr "Fai una donazione, per favore"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which "
|
||
"is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
|
||
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
|
||
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grazie per utilizzare Picard. Picard si basa sul database di MusicBrainz, "
|
||
"che è mantenuto dalla MetaBrainz Foundation con l'aiuto di migliaia di "
|
||
"volontari. Se ti piace questo programma, prendi in considerazione l'idea di "
|
||
"fare una donazione alla MetaBrainz Foundation per aiutare a mantenere in "
|
||
"funzione il servizio."
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
|
||
msgid "Donate now!"
|
||
msgstr "Fai una donazione adesso!"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Accreditamenti"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
|
||
msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s e altri"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
|
||
msgid "Official website"
|
||
msgstr "Sito web ufficiale"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:174
|
||
msgid "Cover art types"
|
||
msgstr "Tipi di copertina"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:194
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleziona i contenuti degli elenchi di tipi immagine 'da includere' e 'da "
|
||
"escludere'."
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:215
|
||
msgid "Include types list"
|
||
msgstr "Elenco di tipi da includere"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:229
|
||
msgid "Exclude types list"
|
||
msgstr "Elenco di tipi da escludere"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded "
|
||
"and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
|
||
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
|
||
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
|
||
"considered when determining whether or not to download and use a CAA image.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Immagini del CAA con un tipo immagine presente nell'elenco 'da includere' "
|
||
"saranno scaricate e usate A MENO CHE non abbiano anche un tipo immagine "
|
||
"presente nell'elenco 'da escludere'. Immagini con un tipo presente "
|
||
"nell'elenco 'da escludere' non saranno MAI usate. Tipi di immagine che non "
|
||
"compaiono negli elenchi 'da includere' e 'da escludere' non saranno "
|
||
"considerati nel decidere se scaricare e usare o meno un'immagine del CAA.\n"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:258
|
||
msgid "I&nclude all"
|
||
msgstr "I&ncludi tutti"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:259
|
||
msgid "E&xclude all"
|
||
msgstr "E&scludi tutti"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:260
|
||
msgid "C&lear all"
|
||
msgstr "D&eseleziona tutti"
|
||
|
||
#: picard/ui/caa_types_selector.py:261 picard/ui/options/dialog.py:131
|
||
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:189
|
||
msgid "Restore &Defaults"
|
||
msgstr "Ripristina &predefiniti"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:167
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1154 picard/util/tags.py:40
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:164
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1155 picard/ui/searchdialog/album.py:153
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:71 picard/util/tags.py:43
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Artista"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:177
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:156 picard/ui/searchdialog/track.py:73
|
||
#: picard/util/tags.py:56
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:158
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etichette"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
|
||
msgid "Catalog #s"
|
||
msgstr "Numeri di catalogo"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:172
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:47
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Codice a barre"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:74
|
||
msgid "Disambiguation"
|
||
msgstr "Disambiguazione"
|
||
|
||
#: picard/ui/collectionmenu.py:60
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Aggiorna elenco"
|
||
|
||
#: picard/ui/collectionmenu.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s (%(count)i release)"
|
||
msgid_plural "%(name)s (%(count)i releases)"
|
||
msgstr[0] "%(name)s (%(count)i pubblicazione)"
|
||
msgstr[1] "%(name)s (%(count)i pubblicazioni)"
|
||
msgstr[2] "%(name)s (%(count)i pubblicazioni)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:37
|
||
msgid "Errored entity"
|
||
msgstr "Entità con errore"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:38
|
||
msgid "Pending entity"
|
||
msgstr "Entità in corso"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:39
|
||
msgid "Saved entity"
|
||
msgstr "Entità salvata"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:40
|
||
msgid "Log view text (debug)"
|
||
msgstr "Testo visualizzazione registro (debug)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:41
|
||
msgid "Log view text (error)"
|
||
msgstr "Testo visualizzazione registro (errore)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:42
|
||
msgid "Log view text (info)"
|
||
msgstr "Testo visualizzazione registro (informazioni)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:43
|
||
msgid "Log view text (warning)"
|
||
msgstr "Testo visualizzazione registro (avvertenza)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:44
|
||
msgid "Tag added"
|
||
msgstr "Tag aggiunto"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:45
|
||
msgid "Tag changed"
|
||
msgstr "Tag modificato"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:46
|
||
msgid "Tag removed"
|
||
msgstr "Tag rimosso"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:331
|
||
msgid "View release on MusicBrainz"
|
||
msgstr "Visualizza pubblicazione su MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:337
|
||
msgid "Common images on all tracks"
|
||
msgstr "Immagini comuni in tutte le tracce"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:339
|
||
msgid "Tracks contain different images"
|
||
msgstr "Le tracce contengono immagini diverse"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:395
|
||
msgid "Show more details"
|
||
msgstr "Mostra più dettagli"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:432
|
||
msgid "New Cover Art"
|
||
msgstr "Nuova copertina"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:433
|
||
msgid "Original Cover Art"
|
||
msgstr "Copertina originale"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:612
|
||
msgid "All supported image formats"
|
||
msgstr "Tutti i formati di immagine supportati"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:632
|
||
msgid "Show more details…"
|
||
msgstr "Mostra più dettagli…"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:638
|
||
msgid "Keep original cover art"
|
||
msgstr "Mantieni la copertina originale"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:644
|
||
msgid "Choose local file…"
|
||
msgstr "Scegli file locale…"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:653
|
||
msgid "Replace front cover art"
|
||
msgstr "Sostituisci copertina frontale"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:662
|
||
msgid "Append front cover art"
|
||
msgstr "Aggiungi copertina frontale"
|
||
|
||
#: picard/ui/edittagdialog.py:69
|
||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "AAAA-MM-GG"
|
||
|
||
#: picard/ui/edittagdialog.py:71
|
||
msgid "YYYY"
|
||
msgstr "AAAA"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:89
|
||
msgid "&Load selected files"
|
||
msgstr "&Carica i file selezionati"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:92
|
||
msgid "&Move tagged files here"
|
||
msgstr "&Sposta qui i file taggati"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:95
|
||
msgid "Show &hidden files"
|
||
msgstr "Mostra i file &nascosti"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:101
|
||
msgid "&Set as starting directory"
|
||
msgstr "&Imposta come cartella iniziale"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:104
|
||
msgid "Existing Cover"
|
||
msgstr "Copertina esistente"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:104 picard/ui/infodialog.py:109
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/ui/searchdialog/artist.py:55
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:75
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:105
|
||
msgid "New Cover"
|
||
msgstr "Nuova copertina"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:109 picard/ui/itemviews.py:180
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Copertina"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click to open in external viewer\n"
|
||
"Temporary file: %(tempfile)s\n"
|
||
"Source: %(sourcefile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fai doppio clic per aprire nel visualizzatore esterno\n"
|
||
"File temporaneo: %(tempfile)s\n"
|
||
"Fonte: %(sourcefile)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Missing temporary file: %(tempfile)s\n"
|
||
"Source: %(sourcefile)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"File temporaneo mancante: %(tempfile)s\n"
|
||
"Fonte: %(sourcefile)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:285
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Nome file:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:287
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Formato:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:293 picard/util/checkupdate.py:156
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "sconosciuto"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:294
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dimensione:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:296
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Durata:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:298
|
||
msgid "Bitrate:"
|
||
msgstr "Bitrate:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:300
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr "Frequenza di campionamento:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:302
|
||
msgid "Bits per sample:"
|
||
msgstr "Bit per campionamento:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:306
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:308
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stereo"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:309
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "Canali:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:316
|
||
msgid "Album:"
|
||
msgstr "Album:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:317
|
||
msgid "Artist:"
|
||
msgstr "Artista:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disc %d"
|
||
msgstr "Disco %d"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:349
|
||
msgid "Tracklist:"
|
||
msgstr "Elenco tracce:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:377
|
||
msgid "Album Info"
|
||
msgstr "Informazioni sull'album"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:391
|
||
msgid "Track Info"
|
||
msgstr "Informazioni sulla traccia"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:399 picard/ui/infodialog.py:403
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:421 picard/ui/ui_infodialog.py:83
|
||
msgid "&Info"
|
||
msgstr "&Informazioni"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:404
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i file in this track"
|
||
msgid_plural "%i files in this track"
|
||
msgstr[0] "%i file in questa traccia"
|
||
msgstr[1] "%i file in questa traccia"
|
||
msgstr[2] "%i file in questa traccia"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:415
|
||
msgid "Cluster Info"
|
||
msgstr "Informazioni sul raggruppamento"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:70
|
||
msgid "Estimated Time"
|
||
msgstr "Tempo stimato"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:71 picard/ui/options/plugins.py:632
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:72
|
||
msgid "Albums"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:73
|
||
msgid "Pending files"
|
||
msgstr "File in attesa"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:74
|
||
msgid "Pending requests"
|
||
msgstr "Richieste in corso"
|
||
|
||
#: picard/ui/item.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i image"
|
||
msgid_plural "%i images"
|
||
msgstr[0] "%i immagine"
|
||
msgstr[1] "%i immagini"
|
||
msgstr[2] "%i immagini"
|
||
|
||
#: picard/ui/item.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i image not in all tracks"
|
||
msgid_plural "%i different images among tracks"
|
||
msgstr[0] "%i immagine non in tutte le tracce"
|
||
msgstr[1] "%i immagini diverse tra le tracce"
|
||
msgstr[2] "%i immagini diverse tra le tracce"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:162 picard/util/tags.py:124
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titolo"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/ui/searchdialog/track.py:70
|
||
#: picard/util/tags.py:72
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Durata"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:165 picard/util/tags.py:38
|
||
msgid "Album Artist"
|
||
msgstr "Artista album"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:166 picard/util/tags.py:52
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Compositore"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:168 picard/util/tags.py:60
|
||
msgid "Disc Subtitle"
|
||
msgstr "Sottotitolo disco"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:169
|
||
msgid "Track No."
|
||
msgstr "Nº di traccia"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:170
|
||
msgid "Disc No."
|
||
msgstr "Nº del disco"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:171
|
||
msgid "Catalog No."
|
||
msgstr "Nº di catalogo"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:173 picard/util/tags.py:76
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Supporti"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:174
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensione"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:175 picard/util/tags.py:66
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Genere"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:176
|
||
msgid "Fingerprint status"
|
||
msgstr "Status impronte digitali"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:178 picard/util/tags.py:96
|
||
msgid "Original Release Date"
|
||
msgstr "Data di pubblicazione originale"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:179 picard/util/tags.py:107
|
||
msgid "Release Date"
|
||
msgstr "Data di pubblicazione"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:283
|
||
msgid "Bad match"
|
||
msgstr "Corrispondenza scadente"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:284
|
||
msgid "Poor match"
|
||
msgstr "Corrispondenza mediocre"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:285
|
||
msgid "Ok match"
|
||
msgstr "Corrispondenza sufficiente"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:286
|
||
msgid "Good match"
|
||
msgstr "Corrispondenza buona"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:287
|
||
msgid "Great match"
|
||
msgstr "Corrispondenza ottima"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:288
|
||
msgid "Excellent match"
|
||
msgstr "Corrispondenza eccellente"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:402
|
||
msgid "Restore default columns"
|
||
msgstr "Ripristina colonne predefinite"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:407
|
||
msgid "Lock columns"
|
||
msgstr "Blocca colonne"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:459
|
||
msgid "&Expand all"
|
||
msgstr "&Espandi tutto"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:461
|
||
msgid "&Collapse all"
|
||
msgstr "&Comprimi tutto"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:463
|
||
msgid "Select &all"
|
||
msgstr "Seleziona &tutto"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:465
|
||
msgid "Ctrl+A"
|
||
msgstr "Ctrl+A"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:546
|
||
msgid "&Other versions"
|
||
msgstr "&Altre versioni"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:549
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Caricamento in corso…"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:551
|
||
msgid "Show &more details…"
|
||
msgstr "Mostra &più dettagli…"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:604
|
||
#, python-format
|
||
msgid "&Other versions (%d)"
|
||
msgstr "&Altre versioni (%d)"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:630
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Collezioni"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:638
|
||
msgid "P&lugins"
|
||
msgstr "P&lugin"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:654
|
||
msgid "&Run scripts"
|
||
msgstr "&Esegui script"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:854
|
||
msgid "file view"
|
||
msgstr "visualizzazione file"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:855
|
||
msgid "Contains unmatched files and clusters"
|
||
msgstr "Contiene i file e i raggruppamenti non riconosciuti"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:875
|
||
msgid "Clusters"
|
||
msgstr "Raggruppamenti"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:885
|
||
msgid "album view"
|
||
msgstr "visualizzazione album"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:886
|
||
msgid "Contains albums and matched files"
|
||
msgstr "Contiene gli album e i file riconosciuti"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1038
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore/i durante l'elaborazione: consulta la scheda Errori nella finestra di "
|
||
"dialogo Informazioni sull'album"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1042
|
||
msgid "Album modified and complete"
|
||
msgstr "Album modificato e completo"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1045
|
||
msgid "Album unchanged and complete"
|
||
msgstr "Album non modificato e completo"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1049
|
||
msgid "Album modified"
|
||
msgstr "Album modificato"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1052
|
||
msgid "Album unchanged"
|
||
msgstr "Album non modificato"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1132
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore/i durante l'elaborazione: consulta la scheda Errori nella finestra di "
|
||
"dialogo Informazioni sulla traccia"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1160
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore/i durante l'elaborazione: consulta la scheda Errori nella finestra di "
|
||
"dialogo Informazioni sul file"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1193
|
||
msgid "Track saved"
|
||
msgstr "Traccia salvata"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1195 picard/ui/itemviews.py:1199
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "In corso"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1206
|
||
msgid "Fingerprint has already been submitted"
|
||
msgstr "L'impronta digitale è già stata inviata"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1209
|
||
msgid "Unsubmitted fingerprint"
|
||
msgstr "Impronta digitale non inviata"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1212
|
||
msgid ""
|
||
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
|
||
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nessuna impronta digitale è stata calcolata per questo file. Usa "
|
||
"\"Analizza\" o \"Genera impronte digitali AcoustID\" per calcolare "
|
||
"l'impronta digitale."
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:169
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:180 picard/ui/logview.py:332
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Verbosità"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:190
|
||
msgid "String to highlight"
|
||
msgstr "Stringa da evidenziare"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:195
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Evidenzia"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:204
|
||
msgid "Clear Highlight"
|
||
msgstr "Reimposta evidenza"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:210 picard/ui/logview.py:296
|
||
msgid "Clear Log"
|
||
msgstr "Svuota registro"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:215
|
||
msgid "Save As…"
|
||
msgstr "Salva come…"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:260 picard/ui/logview.py:267
|
||
msgid "Save Log View to File"
|
||
msgstr "Salva vista registro su file"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:268
|
||
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
|
||
msgstr "Il file è già esistente, vuoi veramente salvare in questo file?"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:280
|
||
msgid "Failed to save Log View to file"
|
||
msgstr "Non è stato possibile salvare la Vista Registro su file"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
|
||
msgstr "Qualcosa ha impedito che i dati venissero scritti in '%s'"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:297
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler svuotare il registro?"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:339
|
||
msgid "Activity History"
|
||
msgstr "Cronologia dell'attività"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:222 picard/ui/ui_aboutdialog.py:86
|
||
msgid "MusicBrainz Picard"
|
||
msgstr "MusicBrainz Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:351
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Modifiche non salvate"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:352
|
||
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler chiudere Picard?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"C'è %d file non salvato. Chiudendo Picard perderai tutte le modifiche non "
|
||
"salvate."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Ci sono %d file non salvati. Chiudendo Picard perderai tutte le modifiche "
|
||
"non salvate."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Ci sono %d file non salvati. Chiudendo Picard perderai tutte le modifiche "
|
||
"non salvate."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:360
|
||
msgid "&Quit Picard"
|
||
msgstr "&Chiudi Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:396
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Pronto"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:402
|
||
msgid ""
|
||
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
|
||
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
|
||
"button on the web page loads the release into Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard è in ascolto su questa porta per integrarsi con il tuo browser. "
|
||
"Quando usi la funzione \"Cerca\" o \"Apri nel browser\" da Picard, cliccare "
|
||
"sul bottone \"Tagger\" presente sulla pagina web carica la pubblicazione su "
|
||
"Picard."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Listening on port %(port)d"
|
||
msgstr "In ascolto sulla porta %(port)d"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:487
|
||
msgid "AcoustID submission not configured"
|
||
msgstr "Invio AcoustID non configurato"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:488
|
||
msgid ""
|
||
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
|
||
"fingerprints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Devi configurare la tua chiave API AcoustID prima di poter inviare impronte "
|
||
"digitali."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:491
|
||
msgid "Open AcoustID options"
|
||
msgstr "Apri opzioni AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:502
|
||
msgid "&Options…"
|
||
msgstr "&Opzioni…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:509
|
||
msgid "Open &file naming script editor…"
|
||
msgstr "Apri l'editor di script di &rinominazione file…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:510
|
||
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:516
|
||
msgid "&Cut"
|
||
msgstr "&Taglia"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:524 picard/ui/metadatabox.py:443
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Incolla"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/scripteditor.py:617
|
||
msgid "&Help…"
|
||
msgstr "&Guida…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:539
|
||
msgid "&About…"
|
||
msgstr "&Informazioni su…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:546
|
||
msgid "&Donate…"
|
||
msgstr "&Dona…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:552
|
||
msgid "&Report a Bug…"
|
||
msgstr "&Segnala un bug…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:558
|
||
msgid "&Support Forum…"
|
||
msgstr "&Forum di supporto…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:564
|
||
msgid "&Add Files…"
|
||
msgstr "&Aggiungi file…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:565
|
||
msgid "Add files to the tagger"
|
||
msgstr "Aggiungi file al tagger"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:573
|
||
msgid "Add Fold&er…"
|
||
msgstr "A&ggiungi cartella…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:574
|
||
msgid "Add a folder to the tagger"
|
||
msgstr "Aggiungi una cartella al tagger"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:576
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:583
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Chiudi finestra"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:584
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr "Ctrl+W"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:592
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Salva"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:593
|
||
msgid "Save selected files"
|
||
msgstr "Salva i file selezionati"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:602
|
||
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
|
||
msgstr "I&nvia AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:603
|
||
msgid "Submit acoustic fingerprints"
|
||
msgstr "Invia impronte digitali acustiche"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:610
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "E&sci"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:613
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:619
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Elimina"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:620
|
||
msgid "Remove selected files/albums"
|
||
msgstr "Elimina i file/album selezionati"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:627 picard/ui/metadatabox.py:400
|
||
msgid "Lookup in &Browser"
|
||
msgstr "Ricerca nel &browser"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:628
|
||
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
|
||
msgstr "Cerca l'elemento selezionato sul sito di MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:631
|
||
msgid "Ctrl+Shift+L"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+L"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:638
|
||
msgid "Submit cluster as release…"
|
||
msgstr "Invia raggruppamento come pubblicazione…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:639
|
||
msgid "Submit cluster as a new release to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Invia raggruppamento come nuova pubblicazione a MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:649
|
||
msgid "Submit file as standalone recording…"
|
||
msgstr "Invia file come registrazione a sé stante…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:650
|
||
msgid "Submit file as a new recording to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Invia file come nuova registrazione a MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:660
|
||
msgid "Submit file as release…"
|
||
msgstr "Invia file come pubblicazione…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:661
|
||
msgid "Submit file as a new release to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Invia file come nuova pubblicazione a MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:670
|
||
msgid "Search for similar items…"
|
||
msgstr "Cerca elementi simili…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:671 picard/ui/options/interface_toolbar.py:124
|
||
msgid "Similar items"
|
||
msgstr "Elementi simili"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:672
|
||
msgid ""
|
||
"View similar releases or recordings and optionally choose a different one"
|
||
msgstr "Visualizza pubblicazioni o registrazioni simili e selezionane un'altra"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:674 picard/ui/mainwindow.py:683
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:692
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr "Ctrl+T"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:680
|
||
msgid "Search for similar albums…"
|
||
msgstr "Cerca album simili…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:681
|
||
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
|
||
msgstr "Visualizza pubblicazioni simili e selezionane un'altra"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:689
|
||
msgid "Search for similar tracks…"
|
||
msgstr "Cerca tracce simili…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:690
|
||
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
|
||
msgstr "Visualizza tracce simili e seleziona un'altra pubblicazione"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:698
|
||
msgid "Show &other album versions…"
|
||
msgstr "Mostra &altre versioni dell'album…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:699
|
||
msgid "Ctrl+Shift+O"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+O"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:706
|
||
msgid "File &Browser"
|
||
msgstr "&Gestore file"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:710
|
||
msgid "Ctrl+B"
|
||
msgstr "Ctrl+B"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:717
|
||
msgid "&Metadata"
|
||
msgstr "&Metadati"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:721
|
||
msgid "Ctrl+Shift+M"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+M"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:728
|
||
msgid "&Cover Art"
|
||
msgstr "&Copertina"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:739
|
||
msgid "&Actions"
|
||
msgstr "&Azioni"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:748 picard/ui/mainwindow.py:1143
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:48
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:755 picard/ui/mainwindow.py:762
|
||
msgid "Lookup &CD…"
|
||
msgstr "Ricerca &CD…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:756
|
||
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
|
||
msgstr "Cerca i dettagli del CD presente nella tua unità disco"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:758
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "Ctrl+K"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:775
|
||
msgid "&Scan"
|
||
msgstr "&Analizza"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:776
|
||
msgid ""
|
||
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
|
||
"even if they have no metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa l'impronta digitale audio AcoustID per identificare i file attraverso il "
|
||
"loro contenuto musicale effettivo, anche se non hanno metadati"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:778
|
||
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
|
||
msgstr "Identifica il file usando la sua impronta digitale audio AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:780
|
||
msgid "Ctrl+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Y"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:786
|
||
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
|
||
msgstr "&Genera impronte digitali AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:787 picard/ui/options/interface_toolbar.py:108
|
||
msgid "Generate Fingerprints"
|
||
msgstr "Genera impronte digitali"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:788
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
|
||
"doing a lookup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Genera le impronte digitali audio AcoustID per i file selezionati senza "
|
||
"eseguire una ricerca"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:790
|
||
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
|
||
msgstr "Genera le impronte digitali audio AcoustID per i file selezionati"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:791
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:797
|
||
msgid "Cl&uster"
|
||
msgstr "Ra&ggruppa"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:798
|
||
msgid "Cluster files into album clusters"
|
||
msgstr "Raggruppa file in gruppi per album"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:801
|
||
msgid "Ctrl+U"
|
||
msgstr "Ctrl+U"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:807
|
||
msgid "&Lookup"
|
||
msgstr "&Cerca"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:808
|
||
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
|
||
msgstr "Cerca gli elementi selezionati sul sito di MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:813
|
||
msgid "Ctrl+L"
|
||
msgstr "Ctrl+L"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:819
|
||
msgid "&Info…"
|
||
msgstr "&Informazioni…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:822
|
||
msgid "Ctrl+I"
|
||
msgstr "Ctrl+I"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:828
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Aggiorna"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:829
|
||
msgid "Ctrl+R"
|
||
msgstr "Ctrl+R"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:836
|
||
msgid "&Rename Files"
|
||
msgstr "&Rinomina file"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:845
|
||
msgid "&Move Files"
|
||
msgstr "&Sposta file"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:854
|
||
msgid "Save &Tags"
|
||
msgstr "Salva &tag"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:862
|
||
msgid "Tags From &File Names…"
|
||
msgstr "Genera tag da nome &file…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:863 picard/ui/options/interface_toolbar.py:120
|
||
msgid "Parse File Names…"
|
||
msgstr "Analizza nomi file…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:864
|
||
msgid "Set tags based on the file names"
|
||
msgstr "Imposta tag in base al nome dei file"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:865 picard/ui/widgets/scripttextedit.py:341
|
||
msgid "Ctrl+Shift+T"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+T"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:873
|
||
msgid "&Open My Collections in Browser"
|
||
msgstr "&Apri le mie collezioni nel browser"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:880
|
||
msgid "View &Error/Debug Log"
|
||
msgstr "Visualizza ®istro errori/debug"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:882
|
||
msgid "Ctrl+G"
|
||
msgstr "Ctrl+G"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:888
|
||
msgid "View Activity &History"
|
||
msgstr "Visualizza &cronologia dell'attività"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:891
|
||
msgid "Ctrl+Shift+H"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+H"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:891 picard/ui/scripteditor.py:608
|
||
msgid "Ctrl+H"
|
||
msgstr "Ctrl+H"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:897
|
||
msgid "Open in &Player"
|
||
msgstr "Apri nel &lettore multimediale"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:898
|
||
msgid "Play the file in your default media player"
|
||
msgstr "Riproduci il file nel tuo lettore multimediale predefinito"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:905
|
||
msgid "Open Containing &Folder"
|
||
msgstr "Apri &cartella superiore"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:906
|
||
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
|
||
msgstr "Apri la cartella superiore in Esplora risorse"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:914
|
||
msgid "&Check for Update…"
|
||
msgstr "&Controlla aggiornamenti…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:953
|
||
msgid "From CD ripper &log file…"
|
||
msgstr "Da file di ®istro del CD ripper…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1006 picard/ui/scripteditor.py:533
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&File"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1019
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Modifica"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1025 picard/ui/scripteditor.py:593
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Visualizza"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1034
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opzioni"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1040
|
||
msgid "&Select file naming script"
|
||
msgstr "&Seleziona script di rinominazione file"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1048
|
||
msgid "&Enable/disable profiles"
|
||
msgstr "&Abilita/disabilita profili"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1055
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Strumenti"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1069 picard/ui/scripteditor.py:614
|
||
#: picard/ui/util.py:52
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aiuto"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1104 picard/ui/ui_options_plugins.py:136
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Azioni"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1156
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Traccia"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1173
|
||
msgid "&Advanced search"
|
||
msgstr "&Ricerca avanzata"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1174
|
||
msgid "&Builtin search"
|
||
msgstr "&Ricerca integrata"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1269
|
||
msgid "All supported formats"
|
||
msgstr "Tutti i formati supportati"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' …"
|
||
msgstr "Aggiunta cartelle da '%(directory)s' in corso…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding directory: '%(directory)s' …"
|
||
msgstr "Aggiunta cartella '%(directory)s' in corso…"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1415
|
||
msgid "Configuration Required"
|
||
msgstr "Configurazione richiesta"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1416
|
||
msgid ""
|
||
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
|
||
"now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il sistema di impronte digitali audio non è ancora configurato. Vuoi "
|
||
"configurarlo adesso?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1529
|
||
msgid "Browser integration not enabled"
|
||
msgstr "Integrazione con browser non abilitata"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1530
|
||
msgid ""
|
||
"Submitting releases to MusicBrainz requires the browser integration to be "
|
||
"enabled. Do you want to enable the browser integration now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per inviare pubblicazioni a MusicBrainz è necessario abilitare "
|
||
"l'integrazione con il browser. Vuoi abilitarla?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1641
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
|
||
msgstr "%(filename)s (errore: %(error)s)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s"
|
||
msgstr "%(filename)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1656
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
|
||
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (errore: %(error)s)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1663
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
||
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1726
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "Autenticazione necessaria"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1727
|
||
msgid ""
|
||
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
|
||
"server. Would you like to log in now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard richiede un'autorizzazione per accedere ai tuoi dati personali sul "
|
||
"server di MusicBrainz. Vuoi accedere adesso?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1742
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Autenticazione non riuscita"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1743 picard/ui/options/general.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login failed: %s"
|
||
msgstr "Accesso non riuscito: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(different across %d item)"
|
||
msgid_plural "(different across %d items)"
|
||
msgstr[0] "(diversi in %d elemento)"
|
||
msgstr[1] "(diversi in %d elementi)"
|
||
msgstr[2] "(diversi in %d elementi)"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(missing from %d item)"
|
||
msgid_plural "(missing from %d items)"
|
||
msgstr[0] "(mancante in %d elemento)"
|
||
msgstr[1] "(mancante in %d elementi)"
|
||
msgstr[2] "(mancante in %d elementi)"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:218
|
||
msgid "metadata view"
|
||
msgstr "visualizzazione metadati"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:219
|
||
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
|
||
msgstr "Visualizza i tag originali e nuovi per i file selezionati"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:221
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:221
|
||
msgid "Original Value"
|
||
msgstr "Valore originale"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:221
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nuovo valore"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:241
|
||
msgid "Add New Tag…"
|
||
msgstr "Aggiungi nuovo tag…"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:243
|
||
msgid "Show Changes First"
|
||
msgstr "Mostra prima le modifiche"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:248
|
||
msgid "Alt+Shift+A"
|
||
msgstr "Alt+Shift+A"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:251
|
||
msgid "Alt+Shift+E"
|
||
msgstr "Alt+Shift+E"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:253
|
||
msgid "Alt+Shift+R"
|
||
msgstr "Alt+Shift+R"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:373
|
||
msgid "Edit…"
|
||
msgstr "Modifica…"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:379
|
||
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
|
||
msgstr "Aggiungi alla lista di 'tag da mantenere'"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:384
|
||
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
|
||
msgstr "Rimuovi dalla lista di 'tag da mantenere'"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:432
|
||
msgid "Use Original Value"
|
||
msgid_plural "Use Original Values"
|
||
msgstr[0] "Usa valore originale"
|
||
msgstr[1] "Usa valori originali"
|
||
msgstr[2] "Usa valori originali"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:439
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copia"
|
||
|
||
#: picard/ui/newuserdialog.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"<p><strong>Changes made by Picard are not reversible.</strong></p><p>Picard "
|
||
"is a very flexible music tagging tool which can rename your files and "
|
||
"overwrite the tags. We <strong>strongly recommend</strong> that you:</"
|
||
"p><ul><li>read the <a href='{documentation_url}'>User Guide</a> (also "
|
||
"available from the Help menu)</li><li>test with copies of your music and "
|
||
"work in small batches</li></ul><p>Picard is open source software written by "
|
||
"volunteers. It is provided as-is and with no warranty.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><strong>Le modifiche effettuate da Picard sono irreversibili.</strong></"
|
||
"p><p>Picard è uno strumento di tagging musicale molto flessibile che può "
|
||
"rinominare i tuoi file e sovrascrivere le tag. È <strong>fortemente "
|
||
"consigliato</strong> che tu:</p><ul><li>legga la <a "
|
||
"href='{documentation_url}'>Guida per l'utente</a> (disponibile anche dal "
|
||
"menù Aiuto)</li><li>faccia dei test con copie dei tuoi file musicali e "
|
||
"lavori in piccoli lotti</li></ul><p>Picard è un software open source scritto "
|
||
"da volontari. È fornito così com'è e senza alcuna garanzia.</p>"
|
||
|
||
#: picard/ui/newuserdialog.py:51
|
||
msgid "Show this message again the next time you start Picard."
|
||
msgstr "Mostra di nuovo questo messaggio al prossimo avvio di Picard."
|
||
|
||
#: picard/ui/newuserdialog.py:56
|
||
msgid "New User Warning"
|
||
msgstr "Avvertenza per nuovi utenti"
|
||
|
||
#: picard/ui/passworddialog.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The server %s requires you to login. Please enter your username and password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il server %s richiede di effettuare l'accesso. Inserisci nome utente e "
|
||
"password."
|
||
|
||
#: picard/ui/passworddialog.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il proxy %s richiede di effettuare l'accesso. Inserisci nome utente e "
|
||
"password."
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:190
|
||
msgid "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Riproduttore interno: il formato di una risorsa multimediale non è "
|
||
"supportato (pienamente)"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
|
||
"resource"
|
||
msgstr ""
|
||
"Riproduttore interno: non ci sono i permessi appropriati per riprodurre una "
|
||
"risorsa multimediale"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Internal player: %(error)s, %(message)s"
|
||
msgstr "Riproduttore interno: %(error)s, %(message)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:203
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Lettore multimediale"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:211
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Riproduci"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:212
|
||
msgid "Play selected files"
|
||
msgstr "Riproduci i file selezionati"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:218
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:219
|
||
msgid "Pause or resume current playback"
|
||
msgstr "Metti in pausa o riprendi l'esecuzione attuale"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%1.1f ×"
|
||
msgstr "%1.1f ×"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:367
|
||
msgid "Change playback speed"
|
||
msgstr "Cambia la velocità di riproduzione"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:374
|
||
msgid "Playback speed"
|
||
msgstr "Velocità di riproduzione"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:423
|
||
msgid "Change audio volume"
|
||
msgstr "Cambia il volume dell'audio"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:429
|
||
msgid "Audio volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:40
|
||
msgid "Perform this check again the next time you start Picard."
|
||
msgstr "Esegui di nuovo questo controllo al prossimo avvio di Picard."
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:45
|
||
msgid "Picard Plugins Update"
|
||
msgstr "Aggiornamento dei plugin di Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"There is an update available for one of your currently installed plugins:"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are updates available for your currently installed plugins:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"C'è un aggiornamento disponibile per uno dei plugin che hai installato:"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Ci sono degli aggiornamenti disponibili per i plugin che hai installato:"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Ci sono degli aggiornamenti disponibili per i plugin che hai installato:"
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:67
|
||
msgid "Do you want to update the plugin now?"
|
||
msgid_plural "Do you want to update the plugins now?"
|
||
msgstr[0] "Vuoi aggiornare il plugin adesso?"
|
||
msgstr[1] "Vuoi aggiornare i plugin adesso?"
|
||
msgstr[2] "Vuoi aggiornare i plugin adesso?"
|
||
|
||
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:75
|
||
msgid "plus {extra_file_count:,d} other plugin."
|
||
msgid_plural "plus {extra_file_count:,d} other plugins."
|
||
msgstr[0] "più {extra_file_count:,d} altro plugin."
|
||
msgstr[1] "più {extra_file_count:,d} altri plugin."
|
||
msgstr[2] "più {extra_file_count:,d} altri plugin."
|
||
|
||
#: picard/ui/ratingwidget.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to submit rating for track '%(track_title)s' due to server error "
|
||
"%(error)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stato possibile inviare la valutazione per la traccia "
|
||
"'%(track_title)s' a causa dell' errore del server %(error)d"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:40
|
||
msgid "overwrite existing metadata (tags) within the file"
|
||
msgid_plural "overwrite existing metadata (tags) within the files"
|
||
msgstr[0] "sovrascriverà i metadati (tag) esistenti nel file"
|
||
msgstr[1] "sovrascriverà i metadati (tag) esistenti nei file"
|
||
msgstr[2] "sovrascriverà i metadati (tag) esistenti nei file"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:45
|
||
msgid "rename the file"
|
||
msgid_plural "rename the files"
|
||
msgstr[0] "rinominerà il file"
|
||
msgstr[1] "rinominerà i file"
|
||
msgstr[2] "rinominerà i file"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:50
|
||
msgid "move the file to a different location"
|
||
msgid_plural "move the files to a different location"
|
||
msgstr[0] "sposterà il file in una nuova posizione"
|
||
msgstr[1] "sposterà i file in una nuova posizione"
|
||
msgstr[2] "sposterà i file in una nuova posizione"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:56
|
||
msgid "You are about to save {file_count:,d} file and this will:"
|
||
msgid_plural "You are about to save {file_count:,d} files and this will:"
|
||
msgstr[0] "Stai per salvare {file_count:,d} file e ciò:"
|
||
msgstr[1] "Stai per salvare {file_count:,d} file e ciò:"
|
||
msgstr[2] "Stai per salvare {file_count:,d} file e ciò:"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:60
|
||
msgid "<strong>This action cannot be undone.</strong> Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Questa azione non può essere annullata.</strong> Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:63
|
||
msgid "<li>{action}</li>"
|
||
msgstr "<li>{action}</li>"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:64
|
||
msgid "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
|
||
msgstr "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:66
|
||
msgid "There are no actions selected. No changes will be saved."
|
||
msgstr "Nessuna azione selezionata. Nessun cambiamento verrà salvato."
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:68
|
||
msgid "Don't show this warning again."
|
||
msgstr "Non mostrare più questa avvertenza."
|
||
|
||
#: picard/ui/savewarningdialog.py:74
|
||
msgid "File Save Warning"
|
||
msgstr "Avvertenza sul salvataggio di file"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:145
|
||
msgid "Renaming options are disabled"
|
||
msgstr "Opzioni di rinominazione disabilitate"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the "
|
||
"Options screen, up to %u files will be randomly chosen from your selection "
|
||
"as file naming examples. If you have not selected any files, then some "
|
||
"default examples will be provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se selezioni dei file dal pannello dei raggruppamenti o dal pannello degli "
|
||
"album prima di aprire le Opzioni, fino a %u file saranno scelti casualmente "
|
||
"all'interno della tua selezione come esempi di rinominazione file. Se non "
|
||
"hai selezionato alcun file, ti saranno mostrati alcuni esempi predefiniti."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reload up to %u items chosen at random from files selected in the main window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ricarica fino a %u elementi scelti a caso tra i file selezionati nella "
|
||
"finestra principale"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:319 picard/ui/scripteditor.py:1227
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Conferma"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:393
|
||
msgid "File naming script editor"
|
||
msgstr "Editor di script di rinominazione file"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:459
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reimposta"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:135 picard/ui/scripteditor.py:464
|
||
msgid "Make It So!"
|
||
msgstr "Applica!"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:536
|
||
msgid "&Import a script file"
|
||
msgstr "&Importa un file di script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:537
|
||
msgid "Import a file as a new script"
|
||
msgstr "Importa un file come un nuovo script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:542
|
||
msgid "&Export a script file"
|
||
msgstr "&Esporta un file di script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:543
|
||
msgid "Export the script to a file"
|
||
msgstr "Esporta lo script in un file"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:548
|
||
msgid "&Reset all scripts"
|
||
msgstr "&Reimposta tutti gli script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:549
|
||
msgid "Reset all scripts to the saved values"
|
||
msgstr "Reimposta tutti gli script ai valori salvati"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:554
|
||
msgid "&Save and exit"
|
||
msgstr "&Salva ed esci"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:555
|
||
msgid "Save changes to the script settings and exit"
|
||
msgstr "Salva le modifiche alle impostazioni degli script ed esci"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:560
|
||
msgid "E&xit without saving"
|
||
msgstr "&Esci senza salvare"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:561
|
||
msgid "Close the script editor without saving changes"
|
||
msgstr "Chiudi l'editor di script senza salvare le modifiche"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:566
|
||
msgid "&Script"
|
||
msgstr "&Script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:569
|
||
msgid "View/Edit Script &Metadata"
|
||
msgstr "Visualizza/Modifica i &metadati dello script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:570
|
||
msgid "Display the details for the script"
|
||
msgstr "Visualizza i dettagli sullo script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:572
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+M"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:575
|
||
msgid "Add a &new script"
|
||
msgstr "Aggiungi un &nuovo script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:580
|
||
msgid "&Copy the current script"
|
||
msgstr "&Copia lo script attuale"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:581
|
||
msgid "Save a copy of the script as a new script"
|
||
msgstr "Salva una copia dello script come un nuovo script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:586
|
||
msgid "&Delete the current script"
|
||
msgstr "&Rimuovi lo script attuale"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:587
|
||
msgid "Delete the script"
|
||
msgstr "Rimuovi lo script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:596
|
||
msgid "&Reload random example files"
|
||
msgstr "&Ricarica file di esempio casuali"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:605
|
||
msgid "&Show documentation"
|
||
msgstr "&Mostra documentazione"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:606
|
||
msgid "View the scripting documentation in a sidebar"
|
||
msgstr "Visualizza la documentazione sullo scripting in una barra laterale"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:622
|
||
msgid "&Scripting documentation…"
|
||
msgstr "Documentazione sullo &scripting…"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:623
|
||
msgid "Open the scripting documentation in your browser"
|
||
msgstr "Apri la documentazione sullo scripting nel tuo browser"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:641
|
||
msgid "Empty / blank script"
|
||
msgstr "Script vuoto"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:734
|
||
msgid ""
|
||
"At least one unsaved script has been attached to an option profile.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Profile: {profile_title}\n"
|
||
" Script: {old_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continuing without saving will reset the selected script in the profile to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" {new_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure that you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Almeno uno script non salvato è stato collegato a un profilo opzioni.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Profilo: {profile_title}\n"
|
||
" Script: {old_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continuare senza salvare reimposterà lo script selezionato nel profilo in:\n"
|
||
"\n"
|
||
" {new_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sei sicuro di voler continuare?"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:857
|
||
msgid "There is already a script with that title."
|
||
msgstr "È già presente uno script con quel titolo."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:860 picard/ui/scripteditor.py:1166
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1395
|
||
msgid "The script title must not be empty."
|
||
msgstr "Il titolo dello script non può essere vuoto."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1111
|
||
msgid "Error Deleting Script"
|
||
msgstr "Errore nell'eliminazione dello script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1112
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The script could not be deleted because it is used in one of the user "
|
||
"profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Profile: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stato possibile eliminare lo script perché è in uso in uno dei profili "
|
||
"utente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Profilo: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1122
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete the script?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere lo script?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:164 picard/ui/scripteditor.py:1208
|
||
msgid "File Error"
|
||
msgstr "Errore file"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1229
|
||
msgid ""
|
||
"A script named \"{script_name}\" already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite it, add as a copy or cancel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uno script chiamato \"{script_name}\" è già esistente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuoi sovrascriverlo, aggiungere una copia o annullare?"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1236
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Sovrascrivi"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:120 picard/ui/scripteditor.py:1238
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:266 picard/ui/scripteditor.py:1284
|
||
msgid "The file naming format must not be empty."
|
||
msgstr "Il formato di rinominazione dei file non può essere vuoto."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1321
|
||
msgid "Script Details"
|
||
msgstr "Dettagli sullo script"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1374
|
||
msgid ""
|
||
"There are unsaved changes to the current metadata.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue and lose these changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sono presenti modifiche non salvate ai metadati attuali.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuoi continuare e perdere queste modifiche?"
|
||
|
||
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
|
||
msgstr "Errore script in \"%(script)s\": %(message)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:137 picard/ui/tagsfromfilenames.py:148
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nome file"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:85
|
||
msgid "About Picard"
|
||
msgstr "Informazioni su Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:87
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49
|
||
msgid "CD Lookup"
|
||
msgstr "Ricerca CD"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
|
||
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
|
||
msgstr "Le seguenti pubblicazioni presenti su MusicBrainz corrispondono al CD:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
|
||
msgid "No matching releases found for this disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è stata trovata nessuna pubblicazione corrispondente a questo disco."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
|
||
msgid "Submit disc ID"
|
||
msgstr "Invia ID disco"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91
|
||
msgid "&Load into Picard"
|
||
msgstr "&Carica su Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:92
|
||
msgid "&Submit disc ID"
|
||
msgstr "&Invia ID disco"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:93 picard/ui/util.py:51
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Annulla"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
|
||
msgid "Edit Tag"
|
||
msgstr "Modifica tag"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
|
||
msgid "Edit value"
|
||
msgstr "Modifica valore"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119
|
||
msgid "Add value"
|
||
msgstr "Aggiungi valore"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
|
||
msgid "Remove value"
|
||
msgstr "Elimina valore"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
|
||
msgid "Move selected value up"
|
||
msgstr "Sposta il valore selezionato verso l'alto"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:123 picard/ui/ui_edittagdialog.py:124
|
||
msgid "Move selected value down"
|
||
msgstr "Sposta il valore selezionato verso il basso"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:107
|
||
msgid "Exception Language Script Selector"
|
||
msgstr "Selettore sistema di scrittura di eccezione"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:108
|
||
msgid "Selected Scripts"
|
||
msgstr "Sistemi di scrittura selezionati"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:109
|
||
msgid "Selected language script match threshold:"
|
||
msgstr "Soglia di corrispondenza per il sistema di scrittura selezionato:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:110
|
||
msgid "Move selected language script up"
|
||
msgstr "Sposta il sistema di scrittura selezionato verso l'alto"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:111
|
||
msgid "Add to selected language scripts"
|
||
msgstr "Aggiungi ai sistemi di scrittura selezionati"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:112
|
||
msgid "Remove selected language script"
|
||
msgstr "Rimuovi il sistema di scrittura selezionato"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:113
|
||
msgid "Move selected language script down"
|
||
msgstr "Sposta il sistema di scrittura selezionato verso il basso"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:114
|
||
msgid "Available Language Scripts"
|
||
msgstr "Sistemi di scrittura disponibili"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infodialog.py:84
|
||
msgid "&Error"
|
||
msgstr "&Errore"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infodialog.py:85
|
||
msgid "A&rtwork"
|
||
msgstr "I&llustrazioni"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infostatus.py:108 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:54
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Modulo"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:87
|
||
msgid "Locale Selector"
|
||
msgstr "Selettore ambiente linguistico"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:88
|
||
msgid "Selected Locales"
|
||
msgstr "Ambienti linguistici selezionati"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:89
|
||
msgid "Move selected locale up"
|
||
msgstr "Sposta l'ambiente linguistico selezionato verso l'alto"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:90
|
||
msgid "Add to selected locales"
|
||
msgstr "Aggiungi agli ambienti linguistici selezionati"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:91
|
||
msgid "Remove selected locale"
|
||
msgstr "Rimuovi l'ambiente linguistico selezionato"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:92
|
||
msgid "Move selected locale down"
|
||
msgstr "Sposta l'ambiente linguistico selezionato verso il basso"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:93
|
||
msgid "Available Locales"
|
||
msgstr "Ambienti linguistici disponibili"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options.py:52
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opzioni"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:140
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Opzioni avanzate"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:141
|
||
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignora percorsi file che corrispondono alla seguente espressione regolare:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:143
|
||
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignora la differenza di durata delle tracce sotto questo numero di secondi"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignora le seguenti tracce nel determinare se una pubblicazione è completa"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:147
|
||
msgid "Video tracks"
|
||
msgstr "Tracce video"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:148
|
||
msgid "Data tracks"
|
||
msgstr "Tracce dati"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:149
|
||
msgid "Pregap tracks"
|
||
msgstr "Tracce pregap"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:150
|
||
msgid "Silent tracks"
|
||
msgstr "Tracce silenziose"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:151
|
||
msgid "Tags to ignore for comparison:"
|
||
msgstr "Tag da ignorare per il confronto:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:214 picard/ui/ui_options_attached_profiles.py:36
|
||
msgid "Profiles Attached to Options"
|
||
msgstr "Profili collegati alle opzioni"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
|
||
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
|
||
msgstr "Unità CD da usare per le ricerche:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
|
||
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
|
||
msgstr "Unità CD predefinita da usare per le ricerche:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:100
|
||
msgid "Use the following file name for images:"
|
||
msgstr "Usa il seguente nome file per le immagini:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:101
|
||
msgid "Overwrite the file if it already exists"
|
||
msgstr "Sovrascrivi il file se è già presente"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:104
|
||
msgid "Cover Art Providers"
|
||
msgstr "Fornitori di copertine"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:105
|
||
msgid "Reorder Priority:"
|
||
msgstr "Priorità di riordino:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:106
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:79
|
||
msgid "Move selected item up"
|
||
msgstr "Sposta l'oggetto selezionato verso l'alto"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:107
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:80
|
||
msgid "Move selected item down"
|
||
msgstr "Sposta l'oggetto selezionato verso il basso"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:99
|
||
msgid "Audio Fingerprinting"
|
||
msgstr "Impronte digitali audio"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:100
|
||
msgid "Do not use audio fingerprinting"
|
||
msgstr "Non usare impronte digitali audio"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:101
|
||
msgid "Use AcoustID"
|
||
msgstr "Usa AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:102
|
||
msgid "AcoustID Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:103
|
||
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
|
||
msgstr "Ignora impronte digitali AcoustID esistenti"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:104
|
||
msgid "Save AcoustID fingerprints to file tags"
|
||
msgstr "Salva impronte digitali AcoustID nei tag dei file"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:105
|
||
msgid "Maximum threads to use for calculator:"
|
||
msgstr "Numero massimo di thread da usare per il calcolatore:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:106
|
||
msgid "Fingerprint calculator:"
|
||
msgstr "Calcolatore impronte digitali:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:107
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134 picard/ui/ui_options_renaming.py:154
|
||
msgid "Browse…"
|
||
msgstr "Sfoglia…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:108
|
||
msgid "Download…"
|
||
msgstr "Scarica…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:109
|
||
msgid "API key:"
|
||
msgstr "Chiave API:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:110
|
||
msgid "Get API key…"
|
||
msgstr "Ottieni chiave API…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:201
|
||
msgid "MusicBrainz Server"
|
||
msgstr "Server MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"You have configured an unofficial MusicBrainz server. By default submissions "
|
||
"of releases, recordings and disc IDs will go to the primary database on "
|
||
"musicbrainz.org."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hai configurato un server non ufficiale di MusicBrainz. Di default, gli "
|
||
"invii di pubblicazioni, registrazioni e ID disco andranno al database "
|
||
"principale su musicbrainz.org."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:203
|
||
msgid "Submit data to the configured server"
|
||
msgstr "Invia dati al server configurato"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:204 picard/ui/ui_options_network.py:137
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Porta:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:205 picard/ui/ui_options_network.py:139
|
||
msgid "Server address:"
|
||
msgstr "Indirizzo server:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:207
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Accedi"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:208
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Disconnettiti"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:213
|
||
msgid "Update Checking"
|
||
msgstr "Controllo aggiornamenti in corso"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:216
|
||
msgid "Days between checks:"
|
||
msgstr "Giorni di intervallo tra i controlli:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:217
|
||
msgid "Updates to check:"
|
||
msgstr "Aggiornamenti da controllare:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
|
||
"or release group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ripiega sui generi degli artisti dell'album se non trovi generi per la "
|
||
"pubblicazione o il gruppo di pubblicazioni"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
|
||
msgid "Minimal genre usage:"
|
||
msgstr "Utilizzo minimo del genere:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126 picard/ui/ui_options_matching.py:75
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
|
||
msgid " %"
|
||
msgstr " %"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
|
||
msgid "Maximum number of genres:"
|
||
msgstr "Numero massimo di generi:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
|
||
msgid "Join multiple genres with:"
|
||
msgstr "Unisci più generi con:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
|
||
msgid " / "
|
||
msgstr " / "
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:130
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:131
|
||
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
|
||
msgstr "Generi o tag di folksonomia da includere o escludere, uno per riga:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:132
|
||
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spazio di prova per filtri su generi o tag di folksonomia (cancellato "
|
||
"all'uscita):"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:120
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Aspetto"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
|
||
msgid "User interface language:"
|
||
msgstr "Lingua dell'interfaccia utente:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
|
||
msgid "User interface color theme:"
|
||
msgstr "Tema colore dell'interfaccia utente:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Varie"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:128
|
||
msgid "Use advanced query syntax"
|
||
msgstr "Usa sintassi avanzata di query"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129
|
||
msgid "Show the new user dialog when starting Picard"
|
||
msgstr "Mostra la finestra di dialogo per nuovi utenti all'avvio di Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
|
||
msgid "Begin browsing in the following directory:"
|
||
msgstr "Esplora partendo dalla seguente cartella:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:92
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:51
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Colori"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:74
|
||
msgid "Customize Action Toolbar"
|
||
msgstr "Personalizza barra degli strumenti azione"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:75
|
||
msgid "Add a new button to Toolbar"
|
||
msgstr "Aggiungi un nuovo pulsante alla barra degli strumenti"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:76
|
||
msgid "Add Action"
|
||
msgstr "Aggiungi azione"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:77
|
||
msgid "Insert a separator"
|
||
msgstr "Inserisci un separatore"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:78
|
||
msgid "Add Separator"
|
||
msgstr "Aggiungi separatore"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:81
|
||
msgid "Remove button from toolbar"
|
||
msgstr "Rimuovi pulsante dalla barra degli strumenti"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:39
|
||
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostra i tag qui sotto più in alto di ogni altro tag nella visualizzazione "
|
||
"metadati"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:88
|
||
msgid "Configuration File:"
|
||
msgstr "File di configurazione:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:89
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "Apri cartella"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:90
|
||
msgid "Load Backup"
|
||
msgstr "Carica backup"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:91
|
||
msgid "Save Backup"
|
||
msgstr "Salva backup"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:92
|
||
msgid "Remove selected options"
|
||
msgstr "Rimuovi le opzioni selezionate"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:93
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
|
||
msgid "Thresholds"
|
||
msgstr "Soglie"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
|
||
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
|
||
msgstr "Somiglianza minima per associare i file alle tracce:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
|
||
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
|
||
msgstr "Somiglianza minima per ricerca file:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
|
||
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
|
||
msgstr "Somiglianza minima per ricerca raggruppamento:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:132
|
||
msgid "Translate artist names to these locales where possible:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traduci nomi degli artisti in questi ambienti linguistici ove possibile:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:133 picard/ui/ui_options_metadata.py:135
|
||
msgid "Select…"
|
||
msgstr "Seleziona…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:134
|
||
msgid "Ignore artist name translation for these language scripts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignora le traduzioni dei nomi degli artisti per questi sistemi di scrittura:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:140
|
||
msgid "Use track relationships"
|
||
msgstr "Usa le relazioni delle tracce"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:142
|
||
msgid "Custom Fields"
|
||
msgstr "Campi personalizzati"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:143
|
||
msgid "Various artists:"
|
||
msgstr "Artisti vari:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:144
|
||
msgid "Standalone recordings:"
|
||
msgstr "Registrazioni a sé stanti:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:93 picard/ui/ui_options_metadata.py:145
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:146
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:56
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinito"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:133
|
||
msgid "Web Proxy"
|
||
msgstr "Proxy web"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:134
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:135
|
||
msgid "SOCKS"
|
||
msgstr "SOCKS"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:136 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Nome utente:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:138 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Password:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:140
|
||
msgid "Request timeout in seconds:"
|
||
msgstr "Scadenza richieste in secondi:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:141
|
||
msgid "Browser Integration"
|
||
msgstr "Integrazione con browser"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:142
|
||
msgid "Default listening port:"
|
||
msgstr "Porta di ascolto predefinita:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:226 picard/ui/ui_options_plugins.py:133
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugin"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:629 picard/ui/searchdialog/album.py:152
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 picard/ui/searchdialog/track.py:69
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versione"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137
|
||
msgid "Install plugin…"
|
||
msgstr "Installa plugin…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:138
|
||
msgid "Open plugin folder"
|
||
msgstr "Apri cartella plugin"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
|
||
msgid "Reload List of Plugins"
|
||
msgstr "Ricarica elenco plugin"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:140
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Dettagli"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:77
|
||
msgid "Option Profile(s)"
|
||
msgstr "Profili opzione"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:78
|
||
msgid "Move profile up"
|
||
msgstr "Sposta profilo verso l'alto"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:79
|
||
msgid "Move profile down"
|
||
msgstr "Sposta profilo verso il basso"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
|
||
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
|
||
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
|
||
"your ratings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard salva le valutazioni insieme all'indirizzo email che identifica "
|
||
"l'utente che le ha create. In questo modo è possibile salvare nei file "
|
||
"valutazioni differenti per ogni utente. Specifica l'email che vuoi usare per "
|
||
"salvare le tue valutazioni."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "E-mail:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
|
||
msgid "Add to preferred release countries"
|
||
msgstr "Aggiungi ai paesi di pubblicazione preferiti"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116 picard/ui/ui_options_releases.py:117
|
||
msgid "Remove from preferred release countries"
|
||
msgstr "Rimuovi dai paesi di pubblicazione preferiti"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
|
||
msgid "Add to preferred release formats"
|
||
msgstr "Aggiungi ai formati di pubblicazione preferiti"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:121 picard/ui/ui_options_releases.py:122
|
||
msgid "Remove from preferred release formats"
|
||
msgstr "Rimuovi dai formati di pubblicazione preferiti"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
|
||
msgid "Move files when saving"
|
||
msgstr "Sposta i file al salvataggio"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
|
||
msgid "Destination directory:"
|
||
msgstr "Cartella di destinazione:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
|
||
msgid "Move additional files (case insensitive):"
|
||
msgstr "Sposta file aggiuntivi (ignora maiuscole/minuscole):"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:157
|
||
msgid "Rename files when saving"
|
||
msgstr "Rinomina i file al salvataggio"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:158 picard/ui/ui_scripteditor.py:210
|
||
msgid "Selected file naming script:"
|
||
msgstr "Script di rinominazione file selezionato:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:159
|
||
msgid "Edit file naming script…"
|
||
msgstr "Modifica script di rinominazione file…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:160 picard/ui/ui_scripteditor.py:213
|
||
msgid "Files will be named like this:"
|
||
msgstr "I file saranno rinominati in questo modo:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:161 picard/ui/ui_scripteditor.py:214
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:162 picard/ui/ui_scripteditor.py:215
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
|
||
msgid "Reload examples"
|
||
msgstr "Ricarica esempi"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:93
|
||
msgid "Customize…"
|
||
msgstr "Personalizza…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:94
|
||
msgid "Allow paths longer than 259 characters"
|
||
msgstr "Permetti percorsi più lunghi di 259 caratteri"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:96
|
||
msgid "Replace directory separators with:"
|
||
msgstr "Sostituisci i separatori di cartelle con:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:121
|
||
msgid "Enable Tagger Script(s)"
|
||
msgstr "Abilita script del tagger"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:122
|
||
msgid ""
|
||
"Tagger scripts that have been activated below will be executed automatically "
|
||
"for each track of a release loaded from MusicBrainz."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gli script del tagger che sono stati attivati qui sotto saranno eseguiti "
|
||
"automaticamente per ogni traccia delle pubblicazioni caricate da MusicBrainz."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:123
|
||
msgid "Enter your tagger script here."
|
||
msgstr "Inserisci qui il tuo script per taggare."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:124
|
||
msgid "Move tagger script up"
|
||
msgstr "Sposta script del tagger verso l'alto"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:125
|
||
msgid "Move tagger script down"
|
||
msgstr "Sposta script del tagger verso il basso"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:126 picard/ui/ui_options_script.py:127
|
||
msgid "Add new tagger script"
|
||
msgstr "Aggiungi nuovo script del tagger"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:128
|
||
msgid "Remove the selected tagger script"
|
||
msgstr "Rimuovi lo script del tagger selezionato"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:129
|
||
msgid "Remove tagger script"
|
||
msgstr "Rimuovi script del tagger"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:130
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:131
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Esporta"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:132
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Documentazione"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:73
|
||
msgid "Write tags to files"
|
||
msgstr "Scrivi tag nei file"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:75
|
||
msgid "Before Tagging"
|
||
msgstr "Prima di taggare"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proteggi questi tag dalla cancellazione o dalla sovrascrittura con dati di "
|
||
"MusicBrainz:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
|
||
msgid "AAC files"
|
||
msgstr "File AAC"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
|
||
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
|
||
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and "
|
||
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
|
||
"to those files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard può salvare tag APEv2 nei file AAC puri, che di default non "
|
||
"supportano i tag. I tag APEv2 nei file AAC sono supportati da alcuni "
|
||
"riproduttori, ma i riproduttori che non supportano file AAC con tag APEv2 "
|
||
"possono avere problemi a caricare e riprodurre quei file. Per ovviare a ciò "
|
||
"puoi scegliere se salvare tag in quei file."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
|
||
msgid "Save APEv2 tags"
|
||
msgstr "Salva tag APEv2"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:50
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:50
|
||
msgid "Do not save tags"
|
||
msgstr "Non salvare i tag"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
|
||
msgid "AC3 files"
|
||
msgstr "File AC3"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
|
||
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
|
||
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and "
|
||
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
|
||
"to those files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard può salvare tag APEv2 nei file AC3 puri, che di default non "
|
||
"supportano i tag. I tag APEv2 nei file AC3 sono supportati da alcuni "
|
||
"riproduttori, ma i riproduttori che non supportano file AC3 con tag APEv2 "
|
||
"possono avere problemi a caricare e riprodurre quei file. Per ovviare a ciò "
|
||
"puoi scegliere se salvare tag in quei file."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:44
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
|
||
msgid "ID3"
|
||
msgstr "ID3"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
|
||
msgid "ID3v2 Version"
|
||
msgstr "Versione ID3v2"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
|
||
msgid "2.4"
|
||
msgstr "2.4"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
|
||
msgid "2.3"
|
||
msgstr "2.3"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:64
|
||
msgid "UTF-8"
|
||
msgstr "UTF-8"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
|
||
msgid "UTF-16"
|
||
msgstr "UTF-16"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
|
||
msgid "ISO-8859-1"
|
||
msgstr "ISO-8859-1"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
|
||
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
|
||
msgstr "Unisci più tag ID3v2.3 con:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous "
|
||
"Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own. "
|
||
"</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body><p>L'impostazione predefinita è '/' per mantenere la "
|
||
"compatibilità con le versioni precedenti di Picard.</p><p>In alternativa ora "
|
||
"puoi inserire ';_' o '_/_', oppure usare un tuo connettore personalizzato.</"
|
||
"p></body></html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:128
|
||
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
|
||
msgstr "Includi anche i tag ID3v1 nei file"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
|
||
msgid "WAVE files"
|
||
msgstr "File WAVE"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
|
||
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
|
||
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
|
||
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Picard tagga i file WAVE usando tag ID3v2. Ciò non è supportato da tutti i "
|
||
"software. Per assicurare la compatibilità con i software che non supportano "
|
||
"i tag ID3v2 nei file WAVE, è possibile scrivere tag RIFF INFO aggiuntivi nei "
|
||
"file. RIFF INFO ha un supporto limitato per i tag e le codifiche di "
|
||
"caratteri."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
|
||
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
|
||
msgstr "Includi anche i tag RIFF INFO nei file"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:63
|
||
msgid "Windows-1252"
|
||
msgstr "Windows-1252"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Autenticazione necessaria"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
|
||
msgid "Download only cover art images matching selected types"
|
||
msgstr "Scarica solo immagini di copertina dei tipi selezionati"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
|
||
msgid "Select types…"
|
||
msgstr "Seleziona tipi…"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:73
|
||
msgid "Only use images of the following size:"
|
||
msgstr "Usa solo immagini della seguente dimensione:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:74
|
||
msgid "Download only approved images"
|
||
msgstr "Scarica solo immagini approvate"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:55
|
||
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I file di copertina locali corrispondono alla seguente espressione regolare:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
|
||
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found, "
|
||
"it will default to Front type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il primo gruppo nell'espressione regolare, se ve ne sono, sarà usato come "
|
||
"tipo, per es. copertina-retro-dorso.jpg imposterà i tipi Retro + Dorso. Se "
|
||
"nessun tipo è trovato, il tipo predefinito sarà Fronte."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:211
|
||
msgid "Select the file naming script to load into the editor"
|
||
msgstr "Seleziona lo script di rinominazione file da caricare nell'editor"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:212 picard/ui/ui_scripteditor_details.py:101
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titolo:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:93
|
||
msgid "File Naming Script Metadata"
|
||
msgstr "Metadati script di rinominazione file"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:94
|
||
msgid "Version number of the file naming script."
|
||
msgstr "Numero di versione dello script di rinominazione file."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:95
|
||
msgid "Last Updated:"
|
||
msgstr "Ultima modifica:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:96
|
||
msgid "Date and time the file naming script was last updated (UTC)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data e ora (UTC) in cui lo script di rinominazione file è stato modificato "
|
||
"l'ultima volta."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:97
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "In questo momento"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:98
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autore:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:99
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versione:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:100
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Licenza:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:102
|
||
msgid "License under which the file naming script is available."
|
||
msgstr "Licenza sotto la quale è disponibile lo script di rinominazione file."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:103
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descrizione:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"Brief description of the file naming script, including any required plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Breve descrizione dello script di rinominazione file, compresi eventuali "
|
||
"plugin richiesti."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:105
|
||
msgid "The author of the file naming script."
|
||
msgstr "L'autore dello script di rinominazione file."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:38
|
||
msgid "Scripting Documentation"
|
||
msgstr "Documentazione sullo scripting"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
|
||
msgid "Convert File Names to Tags"
|
||
msgstr "Converti nomi dei file in tag"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:56
|
||
msgid "Replace underscores with spaces"
|
||
msgstr "Sostituisci i trattini bassi con spazi"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:57
|
||
msgid "&Preview"
|
||
msgstr "&Anteprima"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
|
||
msgid "Add new tag"
|
||
msgstr "Aggiungi nuovo tag"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
|
||
msgid "Move tag up"
|
||
msgstr "Sposta tag in alto"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
|
||
msgid "Move tag down"
|
||
msgstr "Sposta tag in alto"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:77
|
||
msgid "Remove selected tags"
|
||
msgstr "Rimuovi i tag selezionati"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:78
|
||
msgid "Remove tags"
|
||
msgstr "Rimuovi tag"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:194
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Personaggio"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:195
|
||
msgid "Replacement"
|
||
msgstr "Sostituzione"
|
||
|
||
#: picard/ui/util.py:50
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: picard/ui/util.py:53
|
||
msgid "Clos&e"
|
||
msgstr "&Chiudi"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/__init__.py:110
|
||
msgid "Regex Error"
|
||
msgstr "Errore nell'espressione regolare"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:129
|
||
msgid "&Restore all Defaults"
|
||
msgstr "&Ripristina tutte le impostazioni predefinite"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:130
|
||
msgid "Reset all of Picard's settings"
|
||
msgstr "Reimposta tutte le impostazioni di Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:132
|
||
msgid "Reset all settings for current option page"
|
||
msgstr "Reimposta tutte le impostazioni di questa pagina"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:148 picard/ui/options/dialog.py:452
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:478
|
||
msgid "Attached Profiles"
|
||
msgstr "Profili collegati"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:149
|
||
msgid "Show which profiles are attached to the options on this page"
|
||
msgstr "Mostra quali profili sono collegati alle opzioni su questa pagina"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:224
|
||
msgid ""
|
||
"The options on this page are not currently available to be managed using "
|
||
"profiles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è attualmente possibile gestire le opzioni su questa pagina usando i "
|
||
"profili."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:246
|
||
msgid "Unknown profile"
|
||
msgstr "Profilo sconosciuto"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This option will be saved to profile: %s"
|
||
msgstr "Quest'opzione sarà salvata nel profilo: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:388
|
||
msgid "Unexpected error"
|
||
msgstr "Errore inatteso"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:432
|
||
msgid "You are about to reset your options for this page."
|
||
msgstr "Stai per reimpostare le tue opzioni per questa pagina."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:436
|
||
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
|
||
msgstr "Attenzione! Questo reimposterà tutte le tue impostazioni."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:443
|
||
msgid "Confirm Reset"
|
||
msgstr "Conferma reimpostazione"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:444
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Sei sicuro?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:478 picard/ui/options/maintenance.py:93
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Opzione"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profiles Attached to Options in %s Section"
|
||
msgstr "Profili collegati alle opzioni nella sezione %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:495
|
||
msgid " [Enabled]"
|
||
msgstr " [Abilitato]"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:496 picard/ui/options/profiles.py:281
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nessuna"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:63
|
||
msgid "Fingerprinting"
|
||
msgstr "Impronte digitali"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:171
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
|
||
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
|
||
msgstr "Seleziona un eseguibile fpcalc valido."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
|
||
msgid "Invalid fpcalc executable"
|
||
msgstr "Eseguibile fpcalc non valido"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/general.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
|
||
msgstr "Accesso effettuato come <b>%s</b>."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
|
||
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
|
||
"<p>Examples:</p>\n"
|
||
"<p><b>\n"
|
||
"#comment<br/>\n"
|
||
"!comment<br/>\n"
|
||
"comment\n"
|
||
"</b></p>\n"
|
||
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+wor?</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with an "
|
||
"arbitrary character<br/>\n"
|
||
"<b>+wor[dk]</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with "
|
||
"<i>d</i> or <i>k</i><br/>\n"
|
||
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with "
|
||
"<i>rd</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
|
||
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any "
|
||
"character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>Le righe che non iniziano con <b>-</b> o <b>+</b> sono ignorate.</p>\n"
|
||
"<p>Un'espressione per linea, ignora maiuscole/minuscole</p>\n"
|
||
"<p>Esempi:</p>\n"
|
||
"<p><b>\n"
|
||
"#commento<br/>\n"
|
||
"!commento<br/>\n"
|
||
"commento\n"
|
||
"</b></p>\n"
|
||
"<p><u>Filtro rigoroso:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-parola</b>: esclude <i>parola</i><br/>\n"
|
||
"<b>+parola</b>: include <i>parola</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Filtro basato su caratteri jolly:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-*parola</b>: esclude tutti i generi che finiscono con <i>parola</i><br/"
|
||
">\n"
|
||
"<b>+parola*</b>: include tutti i generi che iniziano con <i>parola</i><br/>\n"
|
||
"<b>+parol?</b>: include tutti i generi che iniziano con <i>parol</i> e "
|
||
"finiscono con un carattere arbitrario<br/>\n"
|
||
"<b>+paro[dk]</b>: include tutti i generi che iniziano con <i>paro</i> e "
|
||
"finiscono con <i>d</i> o <i>k</i><br/>\n"
|
||
"<b>-p*rola</b>: esclude tutti i generi che iniziano con <i>p</i> e finiscono "
|
||
"con <i>rola</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Filtro basato su espressioni regolari (sintassi Python):</u></p>\n"
|
||
"<p><b>-/^p.ro+/</b>: esclude i generi che iniziano con <i>p</i> seguita da "
|
||
"qualsiasi carattere, poi <i>r</i> seguita da almeno una <i>d</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
|
||
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
|
||
"Green background means the tag will be kept.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>Puoi aggiungere generi uno per riga per testare i filtri.<br/>\n"
|
||
"Il contenuto di questo spazio di prova non verrà salvato all'uscita dalle "
|
||
"Opzioni.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Uno sfondo rosso significa che il tag sarà saltato.<br/>\n"
|
||
"Uno sfondo verde significa che il tag sarà mantenuto.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:87
|
||
msgid "Genres"
|
||
msgstr "Generi"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:94
|
||
msgid "The default color scheme based on the operating system display settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo schema colori predefinito in base alle impostazioni di visualizzazione "
|
||
"del sistema operativo"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:97
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Scuro"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:98
|
||
msgid "A dark display theme"
|
||
msgstr "Un tema di visualizzazione scuro"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:101
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Chiaro"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:102
|
||
msgid "A light display theme"
|
||
msgstr "Un tema di visualizzazione chiaro"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:105
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:106
|
||
msgid "The Qt6 theme configured in the desktop environment"
|
||
msgstr "Il tema Qt6 configurato nell'ambiente desktop"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:124
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "Predefinita del sistema"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:189
|
||
msgid "Theme changed"
|
||
msgstr "Tema cambiato"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:190
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
|
||
"for the change to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hai cambiato il tema dell'applicazione. Devi riavviare Picard per applicare "
|
||
"il cambiamento."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:192
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be "
|
||
"not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme option "
|
||
"to use Picard's default theme again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usare il tema di sistema può far sì che l'interfaccia utente non sia "
|
||
"visualizzata correttamente. In questo caso, seleziona l'opzione "
|
||
"\"Predefinito\" per usare di nuovo il tema predefinito di Picard."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:197
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Lingua cambiata"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order "
|
||
"for the change to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hai cambiato la lingua dell'interfaccia. Riavvia Picard affinché la modifica "
|
||
"abbia effetto."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:226
|
||
msgid "Option Setting Warning"
|
||
msgstr "Avvertenza sull'impostazione dell'opzione"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:227
|
||
msgid ""
|
||
"When enabling the multiple directories option setting Picard will no longer "
|
||
"use the system file picker for selecting directories. This may result in "
|
||
"reduced functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure that you want to enable this setting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando si abilita l'impostazione di più cartelle, Picard non userà più il "
|
||
"selettore di file di sistema per selezionare le cartelle. Questo potrebbe "
|
||
"portare a una riduzione delle funzionalità disponibili.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sei sicuro di voler abilitare questa impostazione?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:67
|
||
msgid "Choose a color"
|
||
msgstr "Scegli un colore"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:146
|
||
msgid "Colors changed"
|
||
msgstr "Colori cambiati"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
|
||
"order for the changes to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hai cambiato i colori dell'interfaccia. Riavvia Picard affinché la modifica "
|
||
"abbia effetto."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:60
|
||
msgid "Action Toolbar"
|
||
msgstr "Barra degli strumenti azione"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:68
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:72
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Aggiungi file"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:76
|
||
msgid "Cluster"
|
||
msgstr "Raggruppa"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:80
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:84
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Analizza"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:88
|
||
msgid "Lookup in Browser"
|
||
msgstr "Ricerca nel browser"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:92
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:104
|
||
msgid "Submit AcoustIDs"
|
||
msgstr "Invia AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:112
|
||
msgid "Open in Player"
|
||
msgstr "Apri nel lettore multimediale"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:116
|
||
msgid "Lookup CD…"
|
||
msgstr "Ricerca CD…"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:187
|
||
msgid "Drag and Drop to re-order"
|
||
msgstr "Trascina per riordinare"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:40
|
||
msgid "Top Tags"
|
||
msgstr "Tag più usati"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:64
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "Manutenzione"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to remove unused option settings from the configuration INI "
|
||
"file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Settings that are found in the configuration file that do not appear on any "
|
||
"option settings page will be listed below. If your configuration file does "
|
||
"not contain any unused option settings, then the list will be empty and the "
|
||
"removal checkbox will be disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that unused option settings could come from plugins that have been "
|
||
"uninstalled, so please be careful to not remove settings that you may want "
|
||
"to use later when the plugin is reinstalled. Options belonging to plugins "
|
||
"that are installed but currently disabled will not be listed for possible "
|
||
"removal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To remove one or more settings, first enable the removal by checking the "
|
||
"\"Remove selected options\" box. You can then select the settings to remove "
|
||
"by checking the box next to the setting. When you choose \"Make It So!\" to "
|
||
"save your option settings, the selected items will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quest'opzione ti permette di rimuovere le impostazioni di opzioni "
|
||
"inutilizzate dal file INI di configurazione.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le impostazioni trovate nel file di configurazione che non compaiono in "
|
||
"nessuna pagina di impostazioni di opzione sono elencate qui sotto. Se il tuo "
|
||
"file di configurazione non contiene nessuna impostazione di opzione "
|
||
"inutilizzata, la lista sarà vuota e la casella di spunta per rimuoverle sarà "
|
||
"disabilitata.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le impostazioni di opzione inutilizzate potrebbero provenire da plugin che "
|
||
"sono stati disinstallati, perciò fai attenzione a non rimuovere impostazioni "
|
||
"che potresti voler usare in futuro reinstallando il plugin. Le opzioni "
|
||
"appartenenti a plugin installati ma attualmente disabilitati non saranno "
|
||
"elencate per la rimozione.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Per rimuovere una o più impostazioni, per prima cosa abilita la rimozione "
|
||
"dando la spunta alla casella \"Rimuovi opzioni selezionate\". Potrai poi "
|
||
"selezionare le impostazioni da rimuovere dando la spunta alla casella a "
|
||
"fianco di ogni impostazione. Quando clicchi su \"Applica\" per salvare le "
|
||
"tue impostazioni di opzione, gli elementi selezionati saranno rimossi."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:93
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valore"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration file currently contains %(totalcount)d option settings, "
|
||
"%(unusedcount)d which are unused."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file di configurazione contiene attualmente %(totalcount)d impostazioni "
|
||
"di opzione, di cui %(unusedcount)d inutilizzate."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:167
|
||
msgid "Configuration files"
|
||
msgstr "File di configurazione"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:184 picard/ui/options/maintenance.py:201
|
||
msgid "Backup Configuration File"
|
||
msgstr "File di configurazione di backup"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:188
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem backing up the configuration file. Please see the logs "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si è verificato un problema durante il salvataggio del file di "
|
||
"configurazione. Controlla il registro per più dettagli."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration successfully backed up to %s"
|
||
msgstr "Configurazione salvata con successo in %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:225
|
||
msgid "Load Backup Configuration File"
|
||
msgstr "Carica file di configurazione di backup"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"Loading a backup configuration file will replace the current configuration "
|
||
"settings. A backup copy of the current file will be saved automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Caricare un file di configurazione di backup sostituirà le impostazioni di "
|
||
"configurazione attuali. Una copia di backup del file attuale sarà salvata "
|
||
"automaticamente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration successfully loaded from %s"
|
||
msgstr "Configurazione caricata con successo da %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem restoring the configuration file. Please see the logs "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si è verificato un problema durante il ripristino del file di "
|
||
"configurazione. Controlla il registro per più dettagli."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:295
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:84
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:90
|
||
msgid "Confirm Remove"
|
||
msgstr "Conferma rimozione"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:296
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected option settings?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere le impostazioni di opzioni selezionate?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/matching.py:40
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "Associazioni"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/metadata.py:216
|
||
msgid "{indent}{locale}"
|
||
msgstr "{indent}{locale}"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/metadata.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"Each selected script includes a matching threshold value used to determine "
|
||
"if that script should be used. When an artist name is evaluated to determine "
|
||
"if it matches one of your selected scripts, it is first parsed to determine "
|
||
"which scripts are represented in the name, and what weighted percentage of "
|
||
"the name belongs to each script. Then each of your selected scripts are "
|
||
"checked, and if the name contains characters belonging to the script and the "
|
||
"percentage of script characters in the name meets or exceeds the match "
|
||
"threshold specified for the script, then the artist name will not be "
|
||
"translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogni script selezionato comprende un valore soglia di corrispondenza "
|
||
"utlizzato per determinare se usare quello script. Quando un nome artista "
|
||
"viene valutato per determinare se corrisponde ad uno dei tuoi script "
|
||
"selezionati, per prima cosa viene analizzato per determinare quali script "
|
||
"sono usati nel nome e quale percentuale ponderata del nome appartiene ad "
|
||
"ogni script. Poi ognuno dei tuoi script selezionati viene controllato, e se "
|
||
"il nome contiene caratteri che appartengono a quello script e la percentuale "
|
||
"di caratteri di quello script nel nome è uguale o maggiore della soglia di "
|
||
"corrispondenza specificata per quello script, il nome artista non sarà "
|
||
"tradotto."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/network.py:42
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Rete"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:145
|
||
msgid "Download and install plugin"
|
||
msgstr "Scarica e installa plugin"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
|
||
msgstr "Scarica e aggiorna plugin alla versione %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:159
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Abilitato"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:163
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Disabilitato"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:173
|
||
msgid "Uninstall plugin"
|
||
msgstr "Disinstalla plugin"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:423
|
||
msgid "Reloading list of available plugins…"
|
||
msgstr "Ricaricamento dell'elenco dei plugin disponibili in corso…"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the plugin \"%(plugin)s\":\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si è verificato un errore durante il caricamento del plugin \"%(plugin)s\":\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin \"%(plugin)s\" is not compatible with this version of Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il plugin \"%(plugin)s\" non è compatibile con questa versione di Picard."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The plugin \"%(plugin)s\" will be upgraded to version %(version)s on next "
|
||
"run of Picard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il plugin \"%(plugin)s\" sarà aggiornato alla versione %(version)s al "
|
||
"prossimo riavvio di Picard."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uninstall plugin \"%(plugin)s\"?"
|
||
msgstr "Disinstallare il plugin \"%(plugin)s\"?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to uninstall the plugin \"%(plugin)s\"?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare il plugin \"%(plugin)s\" ?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:621
|
||
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
|
||
msgstr "Riavvia Picard per aggiornare alla nuova versione"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:623
|
||
msgid "New version available"
|
||
msgstr "Nuova versione disponibile"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:630
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Autori"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:631 picard/util/tags.py:73
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licenza"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:633
|
||
msgid "User Guide"
|
||
msgstr "Guida per l'utente"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:699
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The plugin \"%(plugin)s\" could not be downloaded."
|
||
msgstr "Non è stato possibile scaricare il plugin \"%(plugin)s\"."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:700
|
||
msgid "Please try again later."
|
||
msgstr "Per favore riprova più tardi."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:56
|
||
msgid "Option Profiles"
|
||
msgstr "Profili opzione"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:115
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nuovo"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:116
|
||
msgid "Create a new profile"
|
||
msgstr "Crea un nuovo profilo"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:121
|
||
msgid "Copy to a new profile"
|
||
msgstr "Copia in un nuovo profilo"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:125
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:126
|
||
msgid "Delete the profile"
|
||
msgstr "Rimuovi il profilo"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:218
|
||
msgid "Settings to include in profile"
|
||
msgstr "Impostazioni da includere nel profilo"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:251
|
||
msgid "Unknown script"
|
||
msgstr "Script sconosciuto"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:255
|
||
msgid "No scripts in list"
|
||
msgstr "Nessuno script nell'elenco"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled tagging scripts of %i found:"
|
||
msgstr "Script di tagging di %i abilitati trovati:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled providers of %i listed:"
|
||
msgstr "Fornitori abilitati di %i elencati:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List of %i items"
|
||
msgstr "Elenco di %i elementi"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:297
|
||
msgid "Unknown value format"
|
||
msgstr "Formato del valore sconosciuto"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:373
|
||
msgid "Invalid Title"
|
||
msgstr "Titolo non valido"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:374
|
||
msgid "The profile title cannot be blank."
|
||
msgstr "Il titolo del profilo non può essere vuoto."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/ratings.py:41
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Valutazioni"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/releases.py:160
|
||
msgid "Preferred Releases"
|
||
msgstr "Pubblicazioni preferite"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/releases.py:197
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "Reimposta tutto"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:256
|
||
msgid "The location to move files to must not be empty."
|
||
msgstr "La posizione in cui spostare i file non può essere vuota."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:68
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Compatibilità"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling long paths on Windows might cause files being saved with path names "
|
||
"exceeding the 259 character limit traditionally imposed by the Windows API. "
|
||
"Some software might not be able to properly access those files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Abilitare i percorsi lunghi su Windows potrebbe comportare che i file "
|
||
"vengano salvati con percorsi che eccedono il limite di 259 caratteri imposto "
|
||
"tradizionalmente dalle API di Windows. Alcuni programmi potrebbero non "
|
||
"essere in grado di accedere correttamente a quei file."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:124
|
||
msgid "Show scripting documentation in new window."
|
||
msgstr "Mostra la documentazione sullo scripting in una nuova finestra."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:127
|
||
msgid "Import a script file as a new script."
|
||
msgstr "Importa un file script come un nuovo script."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:130
|
||
msgid "Export the current script to a file."
|
||
msgstr "Esporta lo script attuale in un file."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:134
|
||
msgid "Picard tagging script package"
|
||
msgstr "Pacchetto script di tagging di Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (imported)"
|
||
msgstr "%s (importato)"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:243
|
||
msgid "Script Error"
|
||
msgstr "Errore causato dallo script"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:41
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr "AAC"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:41
|
||
msgid "AC3"
|
||
msgstr "AC3"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:43
|
||
msgid "WAVE"
|
||
msgstr "WAVE"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:101
|
||
msgid ""
|
||
" (<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
|
||
"Help</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
" (<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Aiuto con "
|
||
"la sintassi</a>)"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:187
|
||
msgid "Search in browser"
|
||
msgstr "Cerca nel browser"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:210
|
||
msgid "<strong>Loading…</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Caricamento in corso…</strong>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:241
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Riprova"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Following error occurred while fetching results:<br><br></"
|
||
"strong>Network request error for %(url)s:<br>%(error)s (QT code %(qtcode)d, "
|
||
"HTTP code %(statuscode)r)<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Si è verificato il seguente errore durante il recupero dei risultati:"
|
||
"<br><br></strong>Errore di richiesta di rete per %(url)s:<br>%(error)s "
|
||
"(codice QT %(qtcode)d, codice HTTP %(statuscode)r)<br>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:264
|
||
msgid "<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Nessun risultato trovato. Prova una chiave di ricerca differente.</"
|
||
"strong>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:63
|
||
msgid "Load into Picard"
|
||
msgstr "Carica su Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:150
|
||
msgid "Album Search Results"
|
||
msgstr "Risultati della ricerca album"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:71
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lingua"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:165 picard/ui/searchdialog/artist.py:62
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:76
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "Punteggio"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
|
||
msgid "Show in browser"
|
||
msgstr "Mostra nel browser"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52
|
||
msgid "Artist Search Dialog"
|
||
msgstr "Finestra di dialogo di ricerca artista"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Genere"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "Inizio"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
|
||
msgid "Begin Area"
|
||
msgstr "Area iniziale"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:60
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fine"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:61
|
||
msgid "End Area"
|
||
msgstr "Area finale"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67
|
||
msgid "Track Search Results"
|
||
msgstr "Risultati della ricerca tracce"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:72
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Pubblicazione"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:175
|
||
msgid "Standalone Recording"
|
||
msgstr "Registrazione a sé stante"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:45
|
||
msgid "Rename profile"
|
||
msgstr "Rinomina profilo"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:48
|
||
msgid "Remove profile"
|
||
msgstr "Rimuovi profilo"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:83
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this profile?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo profilo?"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptdocumentation.py:109
|
||
msgid "Open Scripting Documentation in your browser"
|
||
msgstr "Apri la documentazione sullo scripting nel tuo browser"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:54
|
||
msgid "Rename script"
|
||
msgstr "Rinomina script"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:57
|
||
msgid "Remove script"
|
||
msgstr "Rimuovi script"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:89
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo script?"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:329
|
||
msgid "&Word wrap script"
|
||
msgstr "&Manda a capo automaticamente lo script"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:330
|
||
msgid "Word wrap long lines in the editor"
|
||
msgstr "Manda a capo automatico le righe lunghe nell'editor"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:332
|
||
msgid "Ctrl+Shift+W"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+W"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:338
|
||
msgid "Show help &tooltips"
|
||
msgstr "Mostra &tooltip di aiuto"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:339
|
||
msgid "Show tooltips for script elements"
|
||
msgstr "Mostra i tooltip sugli elementi dello script"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
|
||
"unlock the table in the table header's context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"La tabella è bloccata. Per abilitare l'ordinamento e il ridimensionamento\n"
|
||
"delle colonne, sblocca la tabella nel menù contestuale dell'intestazione "
|
||
"della tabella."
|
||
|
||
#: picard/util/__init__.py:383
|
||
msgid "No Title"
|
||
msgstr "Nessun titolo"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s B"
|
||
msgstr "%(value)s B"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s kB"
|
||
msgstr "%(value)s kB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s KiB"
|
||
msgstr "%(value)s KiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s MB"
|
||
msgstr "%(value)s MB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s MiB"
|
||
msgstr "%(value)s MiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s GB"
|
||
msgstr "%(value)s GB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s GiB"
|
||
msgstr "%(value)s GiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s TB"
|
||
msgstr "%(value)s TB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s TiB"
|
||
msgstr "%(value)s TiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s PB"
|
||
msgstr "%(value)s PB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)s PiB"
|
||
msgstr "%(value)s PiB"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:101
|
||
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore nel caricamento dell'elenco di versioni di Picard: {error_message}"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:105 picard/util/checkupdate.py:139
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:159
|
||
msgid "Picard Update"
|
||
msgstr "Aggiornamento di Picard"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
|
||
"({url})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile recuperare le informazioni sull'ultima versione dal sito web.\n"
|
||
"({url})"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"A new version of Picard is available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version: {picard_old_version}\n"
|
||
"New version: {picard_new_version}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to download the new version?"
|
||
msgstr ""
|
||
"È disponibile una nuova versione di Picard.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Questa versione: {picard_old_version}\n"
|
||
"Nuova versione: {picard_new_version}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuoi scaricare la nuova versione?"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"There is no update currently available for your subscribed update level: "
|
||
"{update_level}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your version: {picard_old_version}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Al momento non è disponibile nessun aggiornamento per il livello di "
|
||
"aggiornamento che hai impostato: {update_level}\n"
|
||
"\n"
|
||
"La tua versione: {picard_old_version}\n"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:36
|
||
msgid "AcoustID Fingerprint"
|
||
msgstr "Impronta digitale AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:37
|
||
msgid "AcoustID"
|
||
msgstr "AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:39
|
||
msgid "Album Artist Sort Order"
|
||
msgstr "Nome di ordinamento artista album"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:41
|
||
msgid "Album Sort Order"
|
||
msgstr "Nome di ordinamento album"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:42
|
||
msgid "Arranger"
|
||
msgstr "Arrangiatore"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:44
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Artisti"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:45
|
||
msgid "Artist Sort Order"
|
||
msgstr "Nome di ordinamento artista"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:46
|
||
msgid "ASIN"
|
||
msgstr "ASIN"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:48
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "BPM"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:49
|
||
msgid "Catalog Number"
|
||
msgstr "Numero di catalogo"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:50
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commento"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:51
|
||
msgid "Compilation (iTunes)"
|
||
msgstr "Raccolta (iTunes)"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:53
|
||
msgid "Composer Sort Order"
|
||
msgstr "Nome di ordinamento compositore"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:54
|
||
msgid "Conductor"
|
||
msgstr "Direttore d'orchestra"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:55
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:57
|
||
msgid "Director"
|
||
msgstr "Regista"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:58
|
||
msgid "Disc Id"
|
||
msgstr "ID Disco"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:59
|
||
msgid "Disc Number"
|
||
msgstr "Numero del disco"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:61
|
||
msgid "DJ-Mixer"
|
||
msgstr "DJ mixer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:62
|
||
msgid "Encoded By"
|
||
msgstr "Codificato da"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:63
|
||
msgid "Encoder Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni encoder"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:64
|
||
msgid "Engineer"
|
||
msgstr "Tecnico"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:65
|
||
msgid "Gapless Playback"
|
||
msgstr "Riproduzione senza interruzioni"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:67
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Raggruppamento"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:68
|
||
msgid "ISRC"
|
||
msgstr "ISRC"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:69
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Tonalità"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:70
|
||
msgid "Record Label"
|
||
msgstr "Etichetta discografica"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:74
|
||
msgid "Lyricist"
|
||
msgstr "Autore testi"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:75
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "Testi"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:77
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Mixer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:78
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "Atmosfera"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:79
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Movimento"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:80
|
||
msgid "Movement Number"
|
||
msgstr "Numero del movimento"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:81
|
||
msgid "Movement Count"
|
||
msgstr "Numero di movimenti"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:82
|
||
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
|
||
msgstr "ID artista della pubblicazione su MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:83
|
||
msgid "MusicBrainz Release Id"
|
||
msgstr "ID pubblicazione su MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:84
|
||
msgid "MusicBrainz Artist Id"
|
||
msgstr "ID artista su MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:85
|
||
msgid "MusicBrainz Disc Id"
|
||
msgstr "ID disco su MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:86
|
||
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
|
||
msgstr "ID pubblicazione originale su MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:87
|
||
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
|
||
msgstr "ID artista originale su MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:88
|
||
msgid "MusicBrainz Recording Id"
|
||
msgstr "ID registrazione su MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:89
|
||
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
|
||
msgstr "ID gruppo di pubblicazioni su MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:90
|
||
msgid "MusicBrainz Track Id"
|
||
msgstr "ID traccia su MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:91
|
||
msgid "MusicBrainz Work Id"
|
||
msgstr "ID opera su MusicBrainz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:92
|
||
msgid "MusicIP Fingerprint"
|
||
msgstr "Impronta digitale MusicIP"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:93
|
||
msgid "MusicIP PUID"
|
||
msgstr "PUID MusicIP"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:94
|
||
msgid "Original Album"
|
||
msgstr "Album originale"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:95
|
||
msgid "Original Artist"
|
||
msgstr "Artista originale"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:97
|
||
msgid "Original Filename"
|
||
msgstr "Nome file originale"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:98
|
||
msgid "Original Year"
|
||
msgstr "Anno originale"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:99
|
||
msgid "Performer"
|
||
msgstr "Esecutore"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:100
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "Podcast"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:101
|
||
msgid "Podcast URL"
|
||
msgstr "URL del podcast"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:102
|
||
msgid "Producer"
|
||
msgstr "Produttore"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:103
|
||
msgid "R128 Album Gain"
|
||
msgstr "Gain R128 dell'album"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:104
|
||
msgid "R128 Track Gain"
|
||
msgstr "Gain R128 della traccia"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:105
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Valutazione"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:106
|
||
msgid "Release Country"
|
||
msgstr "Paese di pubblicazione"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:108
|
||
msgid "Release Status"
|
||
msgstr "Status della pubblicazione"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:109
|
||
msgid "Release Type"
|
||
msgstr "Tipo di pubblicazione"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:110
|
||
msgid "Remixer"
|
||
msgstr "Remixer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:111
|
||
msgid "ReplayGain Album Gain"
|
||
msgstr "Gain ReplayGain dell'album"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:112
|
||
msgid "ReplayGain Album Peak"
|
||
msgstr "Picco ReplayGain dell'album"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:113
|
||
msgid "ReplayGain Album Range"
|
||
msgstr "Gamma ReplayGain dell'album"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:114
|
||
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
|
||
msgstr "Intensità sonora di riferimento ReplayGain"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:115
|
||
msgid "ReplayGain Track Gain"
|
||
msgstr "Gain ReplayGain della traccia"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:116
|
||
msgid "ReplayGain Track Peak"
|
||
msgstr "Picco ReplayGain della traccia"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:117
|
||
msgid "ReplayGain Track Range"
|
||
msgstr "Gamma ReplayGain della traccia"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:118
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Sistema di scrittura"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:119
|
||
msgid "Show Name"
|
||
msgstr "Nome della trasmissione"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:120
|
||
msgid "Show Name Sort Order"
|
||
msgstr "Nome di ordinamento del nome della trasmissione"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:121
|
||
msgid "Show Work & Movement"
|
||
msgstr "Mostra opera & movimento"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:122
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Sottotitolo"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:123
|
||
msgid "Synced Lyrics"
|
||
msgstr "Testi sincronizzati"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:125
|
||
msgid "Title Sort Order"
|
||
msgstr "Nome di ordinamento titolo"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:126
|
||
msgid "Total Discs"
|
||
msgstr "Dischi totali"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:127
|
||
msgid "Total Tracks"
|
||
msgstr "Tracce totali"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:128
|
||
msgid "Track Number"
|
||
msgstr "Numero di traccia"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:129
|
||
msgid "Artist Website"
|
||
msgstr "Sito web dell'artista"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:130
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Opera"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:131
|
||
msgid "Writer"
|
||
msgstr "Autore"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(days).2dd %(hours).2dh"
|
||
msgstr "%(days).2dg %(hours).2do"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
|
||
msgstr "%(hours).2do %(minutes).2dm"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
|
||
msgstr "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(seconds).2ds"
|
||
msgstr "%(seconds).2ds"
|
||
|
||
#: picard/util/versions.py:71
|
||
msgid "is not installed"
|
||
msgstr "non è installato"
|
||
|
||
#: picard/util/webbrowser2.py:45
|
||
msgid "Web Browser Error"
|
||
msgstr "Errore del browser"
|
||
|
||
#: picard/util/webbrowser2.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while launching a web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore nell'avvio del browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#~ msgid "New Script"
|
||
#~ msgstr "Nuovo script"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
|
||
#~ "proceed"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Riproduttore interno: non è stato trovato un servizio di esecuzione "
|
||
#~ "valido, l'esecuzione non può essere completata"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%(value)s %(unit)s"
|
||
#~ msgstr "%(value)s %(unit)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Stable releases only"
|
||
#~ msgstr "Solo versioni stabili"
|
||
|
||
#~ msgid "Stable and Beta releases"
|
||
#~ msgstr "Versioni stabili e beta"
|
||
|
||
#~ msgid "Stable, Beta and Dev releases"
|
||
#~ msgstr "Versioni stabili, beta e di sviluppo"
|
||
|
||
#~ msgid "My script"
|
||
#~ msgstr "Il mio script"
|
||
|
||
#~ msgid "My profile"
|
||
#~ msgstr "Il mio profilo"
|
||
|
||
#~ msgid "(copy)"
|
||
#~ msgstr "(copia)"
|
||
|
||
#~ msgid "{title} ({count})"
|
||
#~ msgstr "{title} ({count})"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "Arabo"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan"
|
||
#~ msgstr "Catalano"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "Ceco"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "Danese"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "Tedesco"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Tedesco (Svizzera)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "Greco"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "Inglese"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Australia)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Australia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Canada)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (UK)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Regno Unito)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian"
|
||
#~ msgstr "Estone"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish"
|
||
#~ msgstr "Finlandese"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "Francese"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Canada)"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician"
|
||
#~ msgstr "Gallego"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "Ebraico"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "Ungherese"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic"
|
||
#~ msgstr "Islandese"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian"
|
||
#~ msgstr "Italiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "Giapponese"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "Coreano"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "Malese (Malesia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
#~ msgstr "Norvegese bokmål"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch"
|
||
#~ msgstr "Olandese"
|
||
|
||
#~ msgid "Occitan"
|
||
#~ msgstr "Occitano"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "Polacco"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Portoghese"
|
||
|
||
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Portoghese brasiliano"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian"
|
||
#~ msgstr "Rumeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "Russo"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "Slovacco"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "Sloveno"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian"
|
||
#~ msgstr "Albanese"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "Svedese"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "Turco"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "Ucraino"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (China)"
|
||
#~ msgstr "Cinese (Cina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||
#~ msgstr "Cinese (Taiwan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar"
|
||
#~ msgstr "Afar"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "Afar (Gibuti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Afar (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
|
||
#~ msgstr "Afar (Eritrea) (Saho)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afar (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Afar (Etiopia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Abkhazian"
|
||
#~ msgstr "Abcaso"
|
||
|
||
#~ msgid "Abkhazian (Georgia)"
|
||
#~ msgstr "Abcaso (Georgia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans"
|
||
#~ msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans (Namibia)"
|
||
#~ msgstr "Afrikaans (Namibia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Afrikaans (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Afrikaans (Sudafrica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Aghem"
|
||
#~ msgstr "Aghem"
|
||
|
||
#~ msgid "Aghem (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Aghem (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Akan"
|
||
#~ msgstr "Akan"
|
||
|
||
#~ msgid "Akan (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Akan (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic"
|
||
#~ msgstr "Amarico"
|
||
|
||
#~ msgid "Amharic (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Amarico (Etiopia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Aragonese"
|
||
#~ msgstr "Aragonese"
|
||
|
||
#~ msgid "Aragonese (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Aragonese (Spagna)"
|
||
|
||
#~ msgid "Obolo"
|
||
#~ msgstr "Obolo"
|
||
|
||
#~ msgid "Obolo (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Obolo (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Syria"
|
||
#~ msgstr "Siria"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (world)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (mondo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Emirati Arabi Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Bahrain)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Bahrein)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Gibuti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Algeria)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Algeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Egypt)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Egitto)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Western Sahara)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Sahara occidentale)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Israel)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Israele)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Iraq)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Jordan)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Giordania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Comoros)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Comore)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Kuwait)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Kuwait)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Lebanon)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Libano)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Libya)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Libia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Marocco)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Mauritania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Oman)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Oman)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Palestinian Territories)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Territori palestinesi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Qatar)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Qatar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Arabia Saudita)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Sudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Somalia)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Somalia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (South Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Sudan del Sud)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Syria)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Siria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Chad)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Ciad)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Tunisia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic (Yemen)"
|
||
#~ msgstr "Arabo (Yemen)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapuche"
|
||
#~ msgstr "Mapuche"
|
||
|
||
#~ msgid "Mapuche (Chile)"
|
||
#~ msgstr "Mapuche (Cile)"
|
||
|
||
#~ msgid "Assamese"
|
||
#~ msgstr "Assamese"
|
||
|
||
#~ msgid "Assamese (India)"
|
||
#~ msgstr "Assamese (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Asu"
|
||
#~ msgstr "Asu"
|
||
|
||
#~ msgid "Asu (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Asu (Tanzania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Asturian"
|
||
#~ msgstr "Asturiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Asturian (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Asturiano (Spagna)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani"
|
||
#~ msgstr "Azero"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Azero (arabo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Azero (arabo) (Iraq)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Azero (arabo) (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Türkiye)"
|
||
#~ msgstr "Azero (arabo) (Turchia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Azero (cirillico)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
|
||
#~ msgstr "Azero (cirillico) (Azerbaigian)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Azero (latino)"
|
||
|
||
#~ msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
|
||
#~ msgstr "Azero (latino) (Azerbaigian)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bashkir"
|
||
#~ msgstr "Baschiro"
|
||
|
||
#~ msgid "Bashkir (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Baschiro (Russia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi"
|
||
#~ msgstr "Beluci"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Beluci (arabo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi (Arabic) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Beluci (arabo) (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Beluci (latino)"
|
||
|
||
#~ msgid "Baluchi (Latin) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Beluci (latino) (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Basaa"
|
||
#~ msgstr "Basaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Basaa (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Basaa (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "Bielorusso"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian (Belarus)"
|
||
#~ msgstr "Bielorusso (Bielorussia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Belarusian (Taraskievica orthography)"
|
||
#~ msgstr "Bielorusso (ortografia taraškievica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bemba"
|
||
#~ msgstr "Bemba"
|
||
|
||
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
|
||
#~ msgstr "Bemba (Zambia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bena"
|
||
#~ msgstr "Bena"
|
||
|
||
#~ msgid "Bena (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Bena (Tanzania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian"
|
||
#~ msgstr "Bulgaro"
|
||
|
||
#~ msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
|
||
#~ msgstr "Bulgaro (Bulgaria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Haryanvi"
|
||
#~ msgstr "Haryanvi"
|
||
|
||
#~ msgid "Haryanvi (India)"
|
||
#~ msgstr "Haryanvi (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi"
|
||
#~ msgstr "Beluci occidentale"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (United Arab Emirates)"
|
||
#~ msgstr "Beluci occidentale (Emirati Arabi Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "Beluci occidentale (Afghanistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Beluci occidentale (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (Oman)"
|
||
#~ msgstr "Beluci occidentale (Oman)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Balochi (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Beluci occidentale (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bhojpuri"
|
||
#~ msgstr "Bhojpuri"
|
||
|
||
#~ msgid "Bhojpuri (India)"
|
||
#~ msgstr "Bhojpuri (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tai Dam"
|
||
#~ msgstr "Tai Dam"
|
||
|
||
#~ msgid "Tai Dam (Vietnam)"
|
||
#~ msgstr "Tai Dam (Vietnam)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambara"
|
||
#~ msgstr "Bambara"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambara (Mali)"
|
||
#~ msgstr "Bambara (Mali)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambara (N’Ko)"
|
||
#~ msgstr "Bambara (n’ko)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bambara (N’Ko) (Mali)"
|
||
#~ msgstr "Bambara (n’ko) (Mali)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bangla"
|
||
#~ msgstr "Bengali"
|
||
|
||
#~ msgid "Bangla (Bangladesh)"
|
||
#~ msgstr "Bengali (Bangladesh)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bangla (India)"
|
||
#~ msgstr "Bengali (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tibetan"
|
||
#~ msgstr "Tibetano"
|
||
|
||
#~ msgid "Tibetan (China)"
|
||
#~ msgstr "Tibetano (Cina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tibetan (India)"
|
||
#~ msgstr "Tibetano (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Breton"
|
||
#~ msgstr "Bretone"
|
||
|
||
#~ msgid "Breton (France)"
|
||
#~ msgstr "Bretone (Francia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bodo"
|
||
#~ msgstr "Bodo"
|
||
|
||
#~ msgid "Bodo (India)"
|
||
#~ msgstr "Bodo (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian"
|
||
#~ msgstr "Bosniaco"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Bosniaco (cirillico)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Bosniaco (cirillico) (Bosnia-Erzegovina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Bosniaco (latino)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bosnian (Latin) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Bosniaco (latino) (Bosnia-Erzegovina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Akoose"
|
||
#~ msgstr "Akoose"
|
||
|
||
#~ msgid "Akoose (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Akoose (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blin"
|
||
#~ msgstr "Bilen"
|
||
|
||
#~ msgid "Blin (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Bilen (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (Andorra)"
|
||
#~ msgstr "Catalano (Andorra)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Catalano (Spagna)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (Spain Valencian)"
|
||
#~ msgstr "Catalano (valenzano Spagna)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (France)"
|
||
#~ msgstr "Catalano (Francia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Catalan (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Catalano (Italia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Caddo"
|
||
#~ msgstr "Caddo"
|
||
|
||
#~ msgid "Caddo (United States)"
|
||
#~ msgstr "Caddo (Stati Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Atsam"
|
||
#~ msgstr "Atsam"
|
||
|
||
#~ msgid "Atsam (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Atsam (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chakma"
|
||
#~ msgstr "Chakma"
|
||
|
||
#~ msgid "Chakma (Bangladesh)"
|
||
#~ msgstr "Chakma (Bangladesh)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chakma (India)"
|
||
#~ msgstr "Chakma (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chechen"
|
||
#~ msgstr "Ceceno"
|
||
|
||
#~ msgid "Chechen (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Ceceno (Russia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano"
|
||
#~ msgstr "Cebuano"
|
||
|
||
#~ msgid "Cebuano (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "Cebuano (Filippine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chiga"
|
||
#~ msgstr "Chiga"
|
||
|
||
#~ msgid "Chiga (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Chiga (Uganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Choctaw"
|
||
#~ msgstr "Choctaw"
|
||
|
||
#~ msgid "Choctaw (United States)"
|
||
#~ msgstr "Choctaw (Stati Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cherokee"
|
||
#~ msgstr "Cherokee"
|
||
|
||
#~ msgid "Cherokee (United States)"
|
||
#~ msgstr "Cherokee (Stati Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chickasaw"
|
||
#~ msgstr "Chickasaw"
|
||
|
||
#~ msgid "Chickasaw (United States)"
|
||
#~ msgstr "Chickasaw (Stati Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Kurdish"
|
||
#~ msgstr "Curdo centrale"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Kurdish (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Curdo centrale (Iraq)"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Kurdish (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Curdo centrale (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican"
|
||
#~ msgstr "Corso"
|
||
|
||
#~ msgid "Corsican (France)"
|
||
#~ msgstr "Corso (Francia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Czech (Czechia)"
|
||
#~ msgstr "Ceco (Cechia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Church Slavic"
|
||
#~ msgstr "Slavo ecclesiastico"
|
||
|
||
#~ msgid "Church Slavic (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Slavo ecclesiastico (Russia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chuvash"
|
||
#~ msgstr "Ciuvascio"
|
||
|
||
#~ msgid "Chuvash (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Ciuvascio (Russia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh"
|
||
#~ msgstr "Gallese"
|
||
|
||
#~ msgid "Welsh (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Gallese (Regno Unito)"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish (Denmark)"
|
||
#~ msgstr "Danese (Danimarca)"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish (Greenland)"
|
||
#~ msgstr "Danese (Groenlandia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Taita"
|
||
#~ msgstr "Taita"
|
||
|
||
#~ msgid "Taita (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Taita (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Austria)"
|
||
#~ msgstr "Tedesco (Austria)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Tedesco (Belgio)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Tedesco (Germania)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Tedesco (Italia)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Liechtenstein)"
|
||
#~ msgstr "Tedesco (Liechtenstein)"
|
||
|
||
#~ msgid "German (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "Tedesco (Lussemburgo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zarma"
|
||
#~ msgstr "Zarma"
|
||
|
||
#~ msgid "Zarma (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Zarma (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dogri"
|
||
#~ msgstr "Dogri"
|
||
|
||
#~ msgid "Dogri (India)"
|
||
#~ msgstr "Dogri (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower Sorbian"
|
||
#~ msgstr "Sorabo inferiore"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower Sorbian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Sorabo inferiore (Germania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Duala"
|
||
#~ msgstr "Duala"
|
||
|
||
#~ msgid "Duala (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Duala (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Divehi"
|
||
#~ msgstr "Maldiviano"
|
||
|
||
#~ msgid "Divehi (Maldives)"
|
||
#~ msgstr "Maldiviano (Maldive)"
|
||
|
||
#~ msgid "Jola-Fonyi"
|
||
#~ msgstr "Jola-Fonyi"
|
||
|
||
#~ msgid "Jola-Fonyi (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Jola-Fonyi (Senegal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dzongkha"
|
||
#~ msgstr "Dzongkha"
|
||
|
||
#~ msgid "Dzongkha (Bhutan)"
|
||
#~ msgstr "Dzongkha (Bhutan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Embu"
|
||
#~ msgstr "Embu"
|
||
|
||
#~ msgid "Embu (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Embu (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewe"
|
||
#~ msgstr "Ewe"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewe (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Ewe (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewe (Togo)"
|
||
#~ msgstr "Ewe (Togo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek (Cyprus)"
|
||
#~ msgstr "Greco (Cipro)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek (Greece)"
|
||
#~ msgstr "Greco (Grecia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Greek (Polytonic)"
|
||
#~ msgstr "Greco (politonico)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (world)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (mondo)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Europe)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Europa)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (United Arab Emirates)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Emirati Arabi Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Antigua & Barbuda)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Antigua e Barbuda)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Anguilla)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Anguilla)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (American Samoa)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Samoa americane)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Austria)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Austria)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Barbados)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Barbados)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Belgio)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Burundi)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Burundi)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Bermuda)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Bermuda)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Bahamas)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Bahamas)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Botswana)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Botswana)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Belize)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Belize)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cocos (Keeling) Islands)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isole Cocos (Keeling))"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Svizzera)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cook Islands)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isole Cook)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Christmas Island)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isola di Natale)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cyprus)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Cipro)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Germania)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Diego Garcia)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Diego Garcia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Denmark)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Danimarca)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Dominica)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Dominica)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Deseret)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (deseret)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Deseret) (United States)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (deseret) (Stati Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Finlandia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Fiji)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Figi)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Falkland Islands)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isole Falkland)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Micronesia)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Micronesia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Regno Unito)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Grenada)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Grenada)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Guernsey)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Guernsey)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Gibraltar)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Gibilterra)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Gambia)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Gambia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Guam)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Guam)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Guyana)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Guyana)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Hong Kong)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Ireland)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Irlanda)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Israel)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Israele)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Isle of Man)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isola di Man)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (India)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (British Indian Ocean Territory)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Territorio britannico dell'Oceano Indiano)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Jersey)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Jersey)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Jamaica)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Giamaica)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Kiribati)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Kiribati)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (St. Kitts & Nevis)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Saint Kitts e Nevis)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Cayman Islands)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isole Cayman)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (St. Lucia)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Saint Lucia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Liberia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Lesotho)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Lesotho)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Madagascar)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Madagascar)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Marshall Islands)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isole Marshall)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Macao)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Macao)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Northern Mariana Islands)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isole Marianne settentrionali)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Montserrat)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Montserrat)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Malta)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Malta)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Mauritius)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Mauritius)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Maldives)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Maldive)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Malawi)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Malawi)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Malaysia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Namibia)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Namibia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Norfolk Island)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isola di Norfolk)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Paesi Bassi)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Nauru)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Nauru)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Niue)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Niue)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (New Zealand)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Papua New Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Papua Nuova Guinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Filippine)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Pitcairn Islands)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isole Pitcairn)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Puerto Rico)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Porto Rico)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Palau)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Palau)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Rwanda)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Ruanda)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Solomon Islands)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isole Salomone)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Seychelles)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Seychelles)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Sudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Svezia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Singapore)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (St. Helena)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Sant'Elena)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Slovenia)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Slovenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Sierra Leone)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Sierra Leone)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (South Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Sudan del Sud)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Sint Maarten)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Sint Maarten)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Eswatini)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (eSwatini)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Shavian)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (shaviano)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Shavian) (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (shaviano) (Regno Unito)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Turks & Caicos Islands)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isole Turks e Caicos)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Tokelau)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Tokelau)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Tonga)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Tonga)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Trinidad & Tobago)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Trinidad e Tobago)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Tuvalu)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Tuvalu)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Tanzania)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Uganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (U.S. Outlying Islands)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isole esterne degli Stati Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (United States)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Stati Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (St. Vincent & Grenadines)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Saint Vincent e Grenadine)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (British Virgin Islands)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isole Vergini britanniche)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Isole Vergini americane)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Vanuatu)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Vanuatu)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Samoa)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Samoa)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Sudafrica)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Zambia)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Zambia)"
|
||
|
||
#~ msgid "English (Zimbabwe)"
|
||
#~ msgstr "Inglese (Zimbabwe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#~ msgid "Esperanto (world)"
|
||
#~ msgstr "Esperanto (mondo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Latin America)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (America Latina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Argentina)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Argentina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Bolivia)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Bolivia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Brasile)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Belize)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Belize)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Chile)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Cile)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Colombia)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Colombia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Costa Rica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Cuba)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Cuba)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Repubblica Dominicana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Ceuta & Melilla)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Ceuta e Melilla)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Ecuador)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Ecuador)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Spagna)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Equatorial Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Guinea Equatoriale)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Guatemala)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Guatemala)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Honduras)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Honduras)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Canary Islands)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Isole Canarie)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Mexico)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Messico)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Nicaragua)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Panama)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Panama)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Peru)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Perù)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Filippine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Porto Rico)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Paraguay)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Paraguay)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (El Salvador)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (El Salvador)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (United States)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Stati Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Uruguay)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Uruguay)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish (Venezuela)"
|
||
#~ msgstr "Spagnolo (Venezuela)"
|
||
|
||
#~ msgid "Estonian (Estonia)"
|
||
#~ msgstr "Estone (Estonia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque"
|
||
#~ msgstr "Basco"
|
||
|
||
#~ msgid "Basque (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Basco (Spagna)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewondo"
|
||
#~ msgstr "Ewondo"
|
||
|
||
#~ msgid "Ewondo (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Ewondo (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian"
|
||
#~ msgstr "Persiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "Persiano (Afghanistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Persian (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Persiano (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula"
|
||
#~ msgstr "Fula"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam)"
|
||
#~ msgstr "Fula (adlam)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Burkina Faso)"
|
||
#~ msgstr "Fula (adlam) (Burkina Faso)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Fula (adlam) (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Fula (adlam) (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Gambia)"
|
||
#~ msgstr "Fula (adlam) (Gambia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Fula (adlam) (Guinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Guinea-Bissau)"
|
||
#~ msgstr "Fula (adlam) (Guinea-Bissau)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Fula (adlam) (Liberia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "Fula (adlam) (Mauritania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Fula (adlam) (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Fula (adlam) (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Sierra Leone)"
|
||
#~ msgstr "Fula (adlam) (Sierra Leone)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Adlam) (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Fula (adlam) (Senegal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Fula (latino)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Burkina Faso)"
|
||
#~ msgstr "Fula (latino) (Burkina Faso)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Fula (latino) (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Fula (latino) (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Gambia)"
|
||
#~ msgstr "Fula (latino) (Gambia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Fula (latino) (Guinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Guinea-Bissau)"
|
||
#~ msgstr "Fula (latino) (Guinea-Bissau)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Fula (latino) (Liberia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "Fula (latino) (Mauritania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Fula (latino) (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Fula (latino) (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Sierra Leone)"
|
||
#~ msgstr "Fula (latino) (Sierra Leone)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fula (Latin) (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Fula (latino) (Senegal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Finnish (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Finlandese (Finlandia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino"
|
||
#~ msgstr "Filippino"
|
||
|
||
#~ msgid "Filipino (Philippines)"
|
||
#~ msgstr "Filippino (Filippine)"
|
||
|
||
#~ msgid "Faroese"
|
||
#~ msgstr "Faroese"
|
||
|
||
#~ msgid "Faroese (Denmark)"
|
||
#~ msgstr "Faroese (Danimarca)"
|
||
|
||
#~ msgid "Faroese (Faroe Islands)"
|
||
#~ msgstr "Faroese (Isole Fær Øer)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Belgio)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Burkina Faso)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Burkina Faso)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Burundi)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Burundi)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Benin)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Benin)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (St. Barthélemy)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Saint-Barthélemy)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Congo-Kinshasa)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Central African Republic)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Repubblica Centrafricana)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Congo - Brazzaville)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Congo-Brazzaville)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Svizzera)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Côte d’Ivoire)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Costa d'Avorio)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Gibuti)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Algeria)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Algeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (France)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Francia)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Gabon)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Gabon)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (French Guiana)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Guyana francese)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Guinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Guadeloupe)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Guadalupa)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Equatorial Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Guinea Equatoriale)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Haiti)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Haiti)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Comoros)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Comore)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Lussemburgo)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Marocco)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Monaco)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Monaco)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (St. Martin)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Saint-Martin)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Madagascar)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Madagascar)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Mali)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Mali)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Martinique)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Martinica)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Mauritania)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Mauritania)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Mauritius)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Mauritius)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (New Caledonia)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Nuova Caledonia)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (French Polynesia)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Polinesia francese)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (St. Pierre & Miquelon)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Saint-Pierre e Miquelon)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Réunion)"
|
||
#~ msgstr "Francese (La Riunione)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Rwanda)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Ruanda)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Seychelles)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Seychelles)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Senegal)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Syria)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Siria)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Chad)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Ciad)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Togo)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Togo)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Tunisia)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Tunisia)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Vanuatu)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Vanuatu)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Wallis & Futuna)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Wallis e Futuna)"
|
||
|
||
#~ msgid "French (Mayotte)"
|
||
#~ msgstr "Francese (Mayotte)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Frisian"
|
||
#~ msgstr "Frisone settentrionale"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Frisian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Frisone settentrionale (Germania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Friulian"
|
||
#~ msgstr "Friulano"
|
||
|
||
#~ msgid "Friulian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Friulano (Italia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Frisian"
|
||
#~ msgstr "Frisone occidentale"
|
||
|
||
#~ msgid "Western Frisian (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Frisone occidentale (Paesi Bassi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish"
|
||
#~ msgstr "Irlandese"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Irlandese (Regno Unito)"
|
||
|
||
#~ msgid "Irish (Ireland)"
|
||
#~ msgstr "Irlandese (Irlanda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ga"
|
||
#~ msgstr "Ga"
|
||
|
||
#~ msgid "Ga (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Ga (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scottish Gaelic"
|
||
#~ msgstr "Gaelico scozzese"
|
||
|
||
#~ msgid "Scottish Gaelic (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Gaelico scozzese (Regno Unito)"
|
||
|
||
#~ msgid "Geez"
|
||
#~ msgstr "Ge'ez"
|
||
|
||
#~ msgid "Geez (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Ge'ez (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Geez (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Ge'ez (Etiopia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Galician (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Galiziano (Spagna)"
|
||
|
||
#~ msgid "Guarani"
|
||
#~ msgstr "Guaraní"
|
||
|
||
#~ msgid "Guarani (Paraguay)"
|
||
#~ msgstr "Guaraní (Paraguay)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swiss German"
|
||
#~ msgstr "Svizzero tedesco"
|
||
|
||
#~ msgid "Swiss German (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Svizzero tedesco (Svizzera)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swiss German (France)"
|
||
#~ msgstr "Svizzero tedesco (Francia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swiss German (Liechtenstein)"
|
||
#~ msgstr "Svizzero tedesco (Liechtenstein)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "Gujarati"
|
||
|
||
#~ msgid "Gujarati (India)"
|
||
#~ msgstr "Gujarati (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Gusii"
|
||
#~ msgstr "Gusii"
|
||
|
||
#~ msgid "Gusii (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Gusii (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manx"
|
||
#~ msgstr "Mannese"
|
||
|
||
#~ msgid "Manx (Isle of Man)"
|
||
#~ msgstr "Mannese (Isola di Man)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa"
|
||
#~ msgstr "Hausa"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (arabo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (arabo) (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (arabo) (Sudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (latino)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (latino) (Ghana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (latino) (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (latino) (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hausa (Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Hausa (Sudan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian"
|
||
#~ msgstr "Hawaiiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Hawaiian (United States)"
|
||
#~ msgstr "Hawaiano (Stati Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hebrew (Israel)"
|
||
#~ msgstr "Ebraico (Israele)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi"
|
||
#~ msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi (India)"
|
||
#~ msgstr "Lingua Hindi (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Hindi (latino)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hindi (Latin) (India)"
|
||
#~ msgstr "Hindi (latino) (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong Njua"
|
||
#~ msgstr "Hmong Njua"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong Njua (Nyiakeng Puachue Hmong)"
|
||
#~ msgstr "Hmong Njua (nyiakeng puachue hmong)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hmong Njua (Nyiakeng Puachue Hmong) (United States)"
|
||
#~ msgstr "Hmong Njua (nyiakeng puachue hmong) (Stati Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian"
|
||
#~ msgstr "Croato"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Croato (Bosnia-Erzegovina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Croatian (Croatia)"
|
||
#~ msgstr "Croato (Croazia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper Sorbian"
|
||
#~ msgstr "Sorabo superiore"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper Sorbian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Sorabo superiore (Germania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hungarian (Hungary)"
|
||
#~ msgstr "Ungherese (Ungheria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "Armeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian (Armenia)"
|
||
#~ msgstr "Armeno (Armenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
|
||
#~ msgstr "Armeno (Armenia) (ortografia riformata)"
|
||
|
||
#~ msgid "Interlingua"
|
||
#~ msgstr "Interlingua"
|
||
|
||
#~ msgid "Interlingua (world)"
|
||
#~ msgstr "Interlingua (mondo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian"
|
||
#~ msgstr "Indonesiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Indonesian (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "Indonesiano (Indonesia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo"
|
||
#~ msgstr "Igbo"
|
||
|
||
#~ msgid "Igbo (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Igbo (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sichuan Yi"
|
||
#~ msgstr "Nuosu"
|
||
|
||
#~ msgid "Sichuan Yi (China)"
|
||
#~ msgstr "Nuosu (Cina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ido"
|
||
#~ msgstr "Ido"
|
||
|
||
#~ msgid "Ido (world)"
|
||
#~ msgstr "Ido (mondo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Icelandic (Iceland)"
|
||
#~ msgstr "Islandese (Islanda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Italiano (Svizzera)"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Italiano (Italia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian (San Marino)"
|
||
#~ msgstr "Italiano (San Marino)"
|
||
|
||
#~ msgid "Italian (Vatican City)"
|
||
#~ msgstr "Italiano (Città del Vaticano)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut (Canada)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut (latino)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inuktitut (Latin) (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Inuktitut (latino) (Canada)"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese (Japan)"
|
||
#~ msgstr "Giapponese (Giappone)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lojban"
|
||
#~ msgstr "Lojban"
|
||
|
||
#~ msgid "Lojban (world)"
|
||
#~ msgstr "Lojban (mondo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ngomba"
|
||
#~ msgstr "Ngomba"
|
||
|
||
#~ msgid "Ngomba (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Ngomba (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Machame"
|
||
#~ msgstr "Machame"
|
||
|
||
#~ msgid "Machame (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Machame (Tanzania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "Giavanese"
|
||
|
||
#~ msgid "Javanese (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "Giavanese (Indonesia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "Georgiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Georgian (Georgia)"
|
||
#~ msgstr "Georgiano (Georgia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kabyle"
|
||
#~ msgstr "Cabilo"
|
||
|
||
#~ msgid "Kabyle (Algeria)"
|
||
#~ msgstr "Cabilo (Algeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Jju"
|
||
#~ msgstr "Jju"
|
||
|
||
#~ msgid "Jju (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Jju (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kamba"
|
||
#~ msgstr "Kamba"
|
||
|
||
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Kamba (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tyap"
|
||
#~ msgstr "Tyap"
|
||
|
||
#~ msgid "Tyap (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Tyap (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Makonde"
|
||
#~ msgstr "Makonde"
|
||
|
||
#~ msgid "Makonde (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Makonde (Tanzania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kabuverdianu"
|
||
#~ msgstr "Capoverdiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Kabuverdianu (Cape Verde)"
|
||
#~ msgstr "Capoverdiano (Capo Verde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kenyang"
|
||
#~ msgstr "Kenyang"
|
||
|
||
#~ msgid "Kenyang (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Kenyang (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Koro"
|
||
#~ msgstr "Koro"
|
||
|
||
#~ msgid "Koro (Côte d’Ivoire)"
|
||
#~ msgstr "Koro (Costa d'Avorio)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaingang"
|
||
#~ msgstr "Kaingang"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaingang (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "Kaingang (Brasile)"
|
||
|
||
#~ msgid "Koyra Chiini"
|
||
#~ msgstr "Koyra Chiini"
|
||
|
||
#~ msgid "Koyra Chiini (Mali)"
|
||
#~ msgstr "Koyra Chiini (Mali)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kikuyu"
|
||
#~ msgstr "Kikuyu"
|
||
|
||
#~ msgid "Kikuyu (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Kikuyu (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh"
|
||
#~ msgstr "Kazako"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Kazako (cirillico)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
|
||
#~ msgstr "Kazako (cirillico) (Kazakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
|
||
#~ msgstr "Kazako (Kazakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kako"
|
||
#~ msgstr "Kako"
|
||
|
||
#~ msgid "Kako (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Kako (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalaallisut"
|
||
#~ msgstr "Groenlandese"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalaallisut (Greenland)"
|
||
#~ msgstr "Groenlandese (Groenlandia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalenjin"
|
||
#~ msgstr "Kalenjin"
|
||
|
||
#~ msgid "Kalenjin (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Kalenjin (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "Khmer"
|
||
|
||
#~ msgid "Khmer (Cambodia)"
|
||
#~ msgstr "Khmer (Cambogia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "Kannada"
|
||
|
||
#~ msgid "Kannada (India)"
|
||
#~ msgstr "Kannada (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean (North Korea)"
|
||
#~ msgstr "Coreano (Corea del Nord)"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean (South Korea)"
|
||
#~ msgstr "Coreano (Corea del Sud)"
|
||
|
||
#~ msgid "Konkani"
|
||
#~ msgstr "Konkani"
|
||
|
||
#~ msgid "Konkani (India)"
|
||
#~ msgstr "Konkani (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kpelle"
|
||
#~ msgstr "Kpelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Kpelle (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Kpelle (Guinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kpelle (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Kpelle (Liberia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri"
|
||
#~ msgstr "Kashmiri"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Kashmiri (arabo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri (Arabic) (India)"
|
||
#~ msgstr "Kashmiri (arabo) (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri (Devanagari)"
|
||
#~ msgstr "Kashmiri (devanagari)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kashmiri (Devanagari) (India)"
|
||
#~ msgstr "Kashmiri (devanagari) (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shambala"
|
||
#~ msgstr "Shambala"
|
||
|
||
#~ msgid "Shambala (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Shambala (Tanzania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bafia"
|
||
#~ msgstr "Bafia"
|
||
|
||
#~ msgid "Bafia (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Bafia (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Colognian"
|
||
#~ msgstr "Kölsch"
|
||
|
||
#~ msgid "Colognian (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Kölsch (Germania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish"
|
||
#~ msgstr "Curdo"
|
||
|
||
#~ msgid "Kurdish (Türkiye)"
|
||
#~ msgstr "Curdo (Turchia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cornish"
|
||
#~ msgstr "Cornico"
|
||
|
||
#~ msgid "Cornish (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Cornico (Regno Unito)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz"
|
||
#~ msgstr "Kirghiso"
|
||
|
||
#~ msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
|
||
#~ msgstr "Kirghiso (Kirghizistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin"
|
||
#~ msgstr "Latino"
|
||
|
||
#~ msgid "Latin (Vatican City)"
|
||
#~ msgstr "Latino (Città del Vaticano)"
|
||
|
||
#~ msgid "Langi"
|
||
#~ msgstr "Langi"
|
||
|
||
#~ msgid "Langi (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Langi (Tanzania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish"
|
||
#~ msgstr "Lussemburghese"
|
||
|
||
#~ msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "Lussemburghese (Lussemburgo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ganda"
|
||
#~ msgstr "Ganda"
|
||
|
||
#~ msgid "Ganda (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Ganda (Uganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ligurian"
|
||
#~ msgstr "Ligure"
|
||
|
||
#~ msgid "Ligurian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Ligure (Italia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lakota"
|
||
#~ msgstr "Lakota"
|
||
|
||
#~ msgid "Lakota (United States)"
|
||
#~ msgstr "Lakota (Stati Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lombard"
|
||
#~ msgstr "Lombardo"
|
||
|
||
#~ msgid "Lombard (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Lombardo (Italia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala"
|
||
#~ msgstr "Lingala"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala (Angola)"
|
||
#~ msgstr "Lingala (Angola)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "Lingala (Congo-Kinshasa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala (Central African Republic)"
|
||
#~ msgstr "Lingala (Repubblica Centrafricana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
|
||
#~ msgstr "Lingala (Congo-Brazzaville)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "Lao"
|
||
|
||
#~ msgid "Lao (Laos)"
|
||
#~ msgstr "Lao (Laos)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Luri"
|
||
#~ msgstr "Luri settentrionale"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Luri (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Luri settentrionale (Iraq)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Luri (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Luri settentrionale (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "Lituano"
|
||
|
||
#~ msgid "Lithuanian (Lithuania)"
|
||
#~ msgstr "Lituano (Lituania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luba-Katanga"
|
||
#~ msgstr "Luba-Katanga"
|
||
|
||
#~ msgid "Luba-Katanga (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "Luba-Katanga (Congo-Kinshasa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luo"
|
||
#~ msgstr "Luo"
|
||
|
||
#~ msgid "Luo (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Luo (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Luyia"
|
||
#~ msgstr "Luyia"
|
||
|
||
#~ msgid "Luyia (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Luyia (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian"
|
||
#~ msgstr "Lettone"
|
||
|
||
#~ msgid "Latvian (Latvia)"
|
||
#~ msgstr "Lettone (Lettonia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Maithili"
|
||
#~ msgstr "Maithili"
|
||
|
||
#~ msgid "Maithili (India)"
|
||
#~ msgstr "Maithili (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Masai"
|
||
#~ msgstr "Masai"
|
||
|
||
#~ msgid "Masai (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Masai (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Masai (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Masai (Tanzania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Moksha"
|
||
#~ msgstr "Mokša"
|
||
|
||
#~ msgid "Moksha (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Mokša (Russia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Meru"
|
||
#~ msgstr "Meru"
|
||
|
||
#~ msgid "Meru (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Meru (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Morisyen"
|
||
#~ msgstr "Creolo mauriziano"
|
||
|
||
#~ msgid "Morisyen (Mauritius)"
|
||
#~ msgstr "Creolo mauriziano (Mauritius)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy"
|
||
#~ msgstr "Malgascio"
|
||
|
||
#~ msgid "Malagasy (Madagascar)"
|
||
#~ msgstr "Malgascio (Madagascar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Makhuwa-Meetto"
|
||
#~ msgstr "Makhuwa-Meetto"
|
||
|
||
#~ msgid "Makhuwa-Meetto (Mozambique)"
|
||
#~ msgstr "Makhuwa-Meetto (Mozambico)"
|
||
|
||
#~ msgid "Metaʼ"
|
||
#~ msgstr "Metaʼ"
|
||
|
||
#~ msgid "Metaʼ (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Metaʼ (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Māori"
|
||
#~ msgstr "Māori"
|
||
|
||
#~ msgid "Māori (New Zealand)"
|
||
#~ msgstr "Māori (Nuova Zelanda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian"
|
||
#~ msgstr "Macedone"
|
||
|
||
#~ msgid "Macedonian (North Macedonia)"
|
||
#~ msgstr "Macedone (Macedonia del Nord)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#~ msgid "Malayalam (India)"
|
||
#~ msgstr "Malayalam (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "Mongolo"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Mongolo (cirillico)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
|
||
#~ msgstr "Mongolo (cirillico) (Mongolia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolia)"
|
||
#~ msgstr "Mongolo (Mongolia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolian)"
|
||
#~ msgstr "Mongolo (mongolo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
|
||
#~ msgstr "Mongolo (mongolo) (Cina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mongolian (Mongolian) (Mongolia)"
|
||
#~ msgstr "Mongolo (mongolo) (Mongolia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manipuri"
|
||
#~ msgstr "Manipuri"
|
||
|
||
#~ msgid "Manipuri (Bangla)"
|
||
#~ msgstr "Manipuri (bengali)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manipuri (Bangla) (India)"
|
||
#~ msgstr "Manipuri (bengali) (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manipuri (Meitei Mayek)"
|
||
#~ msgstr "Manipuri (meitei mayek)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manipuri (Meitei Mayek) (India)"
|
||
#~ msgstr "Manipuri (meitei mayek) (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mohawk"
|
||
#~ msgstr "Mohawk"
|
||
|
||
#~ msgid "Mohawk (Canada)"
|
||
#~ msgstr "Mohawk (Canada)"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi"
|
||
#~ msgstr "Marathi"
|
||
|
||
#~ msgid "Marathi (India)"
|
||
#~ msgstr "Marathi (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay"
|
||
#~ msgstr "Malese"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Malese (arabo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Arabic) (Brunei)"
|
||
#~ msgstr "Malese (arabo) (Brunei)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Arabic) (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "Malese (arabo) (Malaysia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Brunei)"
|
||
#~ msgstr "Malese (Brunei)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "Malese (Indonesia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Malay (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "Malese (Singapore)"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese"
|
||
#~ msgstr "Maltese"
|
||
|
||
#~ msgid "Maltese (Malta)"
|
||
#~ msgstr "Maltese (Malta)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mundang"
|
||
#~ msgstr "Mundang"
|
||
|
||
#~ msgid "Mundang (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Mundang (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Muscogee"
|
||
#~ msgstr "Muscogee"
|
||
|
||
#~ msgid "Muscogee (United States)"
|
||
#~ msgstr "Muscogee (Stati Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Burmese"
|
||
#~ msgstr "Birmano"
|
||
|
||
#~ msgid "Burmese (Myanmar (Burma))"
|
||
#~ msgstr "Birmano (Myanmar (Birmania))"
|
||
|
||
#~ msgid "Erzya"
|
||
#~ msgstr "Erza"
|
||
|
||
#~ msgid "Erzya (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Erza (Russia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mazanderani"
|
||
#~ msgstr "Mazanderani"
|
||
|
||
#~ msgid "Mazanderani (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Mazanderani (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nama"
|
||
#~ msgstr "Nama"
|
||
|
||
#~ msgid "Nama (Namibia)"
|
||
#~ msgstr "Nama (Namibia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Norvegese bokmål (Norvegia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Svalbard & Jan Mayen)"
|
||
#~ msgstr "Norvegese bokmål (Svalbard e Jan Mayen)"
|
||
|
||
#~ msgid "North Ndebele"
|
||
#~ msgstr "Ndebele del nord"
|
||
|
||
#~ msgid "North Ndebele (Zimbabwe)"
|
||
#~ msgstr "Ndebele del nord (Zimbabwe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low German"
|
||
#~ msgstr "Basso tedesco"
|
||
|
||
#~ msgid "Low German (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Basso tedesco (Germania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Low German (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Basso tedesco (Paesi Bassi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali"
|
||
#~ msgstr "Nepalese"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali (India)"
|
||
#~ msgstr "Nepalese (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepali (Nepal)"
|
||
#~ msgstr "Nepalese (Nepal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Aruba)"
|
||
#~ msgstr "Olandese (Aruba)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Olandese (Belgio)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Caribbean Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Olandese (Paesi Bassi caraibici)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Curaçao)"
|
||
#~ msgstr "Olandese (Curaçao)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Olandese (Paesi Bassi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Suriname)"
|
||
#~ msgstr "Olandese (Suriname)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (Sint Maarten)"
|
||
#~ msgstr "Olandese (Sint Maarten)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kwasio"
|
||
#~ msgstr "Kwasio"
|
||
|
||
#~ msgid "Kwasio (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Kwasio (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
#~ msgstr "Norvegese nynorsk"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Norvegese nynorsk (Norvegia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ngiemboon"
|
||
#~ msgstr "Ngiemboon"
|
||
|
||
#~ msgid "Ngiemboon (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Ngiemboon (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "Norvegese"
|
||
|
||
#~ msgid "N’Ko"
|
||
#~ msgstr "N’Ko"
|
||
|
||
#~ msgid "N’Ko (Guinea)"
|
||
#~ msgstr "N’Ko (Guinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "South Ndebele"
|
||
#~ msgstr "Ndebele del sud"
|
||
|
||
#~ msgid "South Ndebele (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Ndebele del sud (Sudafrica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sotho"
|
||
#~ msgstr "Sotho del nord"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sotho (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Sotho del nord (Sudafrica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nuer"
|
||
#~ msgstr "Nuer"
|
||
|
||
#~ msgid "Nuer (South Sudan)"
|
||
#~ msgstr "Nuer (Sudan del Sud)"
|
||
|
||
#~ msgid "Navajo"
|
||
#~ msgstr "Navajo"
|
||
|
||
#~ msgid "Navajo (United States)"
|
||
#~ msgstr "Navajo (Stati Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nyanja"
|
||
#~ msgstr "Chewa"
|
||
|
||
#~ msgid "Nyanja (Malawi)"
|
||
#~ msgstr "Chewa (Malawi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nyankole"
|
||
#~ msgstr "Nyankole"
|
||
|
||
#~ msgid "Nyankole (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Nyankole (Uganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Occitan (Spain)"
|
||
#~ msgstr "Occitano (Spagna)"
|
||
|
||
#~ msgid "Occitan (France)"
|
||
#~ msgstr "Occitano (Francia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Oromo"
|
||
#~ msgstr "Oromo"
|
||
|
||
#~ msgid "Oromo (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Oromo (Etiopia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Oromo (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Oromo (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Odia"
|
||
#~ msgstr "Odia"
|
||
|
||
#~ msgid "Odia (India)"
|
||
#~ msgstr "Odia (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ossetic"
|
||
#~ msgstr "Osseto"
|
||
|
||
#~ msgid "Ossetic (Georgia)"
|
||
#~ msgstr "Osseto (Georgia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ossetic (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Osseto (Russia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Osage"
|
||
#~ msgstr "Osage"
|
||
|
||
#~ msgid "Osage (United States)"
|
||
#~ msgstr "Osage (Stati Uniti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi"
|
||
#~ msgstr "Punjabi"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Punjabi (arabo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Punjabi (arabo) (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
|
||
#~ msgstr "Punjabi (gurmukhi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
|
||
#~ msgstr "Punjabi (gurmukhi) (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (India)"
|
||
#~ msgstr "Punjabi (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Punjabi (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Punjabi (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Papiamento"
|
||
#~ msgstr "Papiamento"
|
||
|
||
#~ msgid "Papiamento (Aruba)"
|
||
#~ msgstr "Papiamento (Aruba)"
|
||
|
||
#~ msgid "Papiamento (Curaçao)"
|
||
#~ msgstr "Papiamento (Curaçao)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nigerian Pidgin"
|
||
#~ msgstr "Pidgin nigeriano"
|
||
|
||
#~ msgid "Nigerian Pidgin (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Pidgin nigeriano (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pijin"
|
||
#~ msgstr "Pijin"
|
||
|
||
#~ msgid "Pijin (Solomon Islands)"
|
||
#~ msgstr "Pijin (Isole Salomone)"
|
||
|
||
#~ msgid "Polish (Poland)"
|
||
#~ msgstr "Polacco (Polonia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Prussian"
|
||
#~ msgstr "Prussiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Prussian (world)"
|
||
#~ msgstr "Prussiano (mondo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto"
|
||
#~ msgstr "Pashtu"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "Pashtu (Afghanistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pashto (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Pashtu (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Angola)"
|
||
#~ msgstr "Portoghese (Angola)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Portoghese (Svizzera)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Cape Verde)"
|
||
#~ msgstr "Portoghese (Capo Verde)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Equatorial Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Portoghese (Guinea Equatoriale)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Guinea-Bissau)"
|
||
#~ msgstr "Portoghese (Guinea-Bissau)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Luxembourg)"
|
||
#~ msgstr "Portoghese (Lussemburgo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Macao)"
|
||
#~ msgstr "Portoghese (Macao)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Mozambique)"
|
||
#~ msgstr "Portoghese (Mozambico)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
#~ msgstr "Portoghese (Portogallo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (São Tomé & Príncipe)"
|
||
#~ msgstr "Portoghese (São Tomé e Príncipe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Portuguese (Timor-Leste)"
|
||
#~ msgstr "Portoghese (Timor Est)"
|
||
|
||
#~ msgid "Quechua"
|
||
#~ msgstr "Quechua"
|
||
|
||
#~ msgid "Quechua (Bolivia)"
|
||
#~ msgstr "Quechua (Bolivia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Quechua (Ecuador)"
|
||
#~ msgstr "Quechua (Ecuador)"
|
||
|
||
#~ msgid "Quechua (Peru)"
|
||
#~ msgstr "Quechua (Perù)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kʼicheʼ"
|
||
#~ msgstr "Kʼicheʼ"
|
||
|
||
#~ msgid "Kʼicheʼ (Guatemala)"
|
||
#~ msgstr "Kʼicheʼ (Guatemala)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rajasthani"
|
||
#~ msgstr "Rajasthani"
|
||
|
||
#~ msgid "Rajasthani (India)"
|
||
#~ msgstr "Rajasthani (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rohingya"
|
||
#~ msgstr "Rohingya"
|
||
|
||
#~ msgid "Rohingya (Hanifi)"
|
||
#~ msgstr "Rohingya (hanifi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rohingya (Hanifi) (Bangladesh)"
|
||
#~ msgstr "Rohingya (hanifi) (Bangladesh)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rohingya (Hanifi) (Myanmar (Burma))"
|
||
#~ msgstr "Rohingya (hanifi) (Myanmar (Birmania))"
|
||
|
||
#~ msgid "Riffian"
|
||
#~ msgstr "Tarifit"
|
||
|
||
#~ msgid "Riffian (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Tarifit (Marocco)"
|
||
|
||
#~ msgid "Romansh"
|
||
#~ msgstr "Romancio"
|
||
|
||
#~ msgid "Romansh (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Romancio (Svizzera)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rundi"
|
||
#~ msgstr "Rundi"
|
||
|
||
#~ msgid "Rundi (Burundi)"
|
||
#~ msgstr "Rundi (Burundi)"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian (Moldova)"
|
||
#~ msgstr "Rumeno (Moldavia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian (Romania)"
|
||
#~ msgstr "Rumeno (Romania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rombo"
|
||
#~ msgstr "Rombo"
|
||
|
||
#~ msgid "Rombo (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Rombo (Tanzania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Belarus)"
|
||
#~ msgstr "Russo (Bielorussia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Kyrgyzstan)"
|
||
#~ msgstr "Russo (Kirghizistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Kazakhstan)"
|
||
#~ msgstr "Russo (Kazakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Moldova)"
|
||
#~ msgstr "Russo (Moldavia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Russo (Russia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian (Ukraine)"
|
||
#~ msgstr "Russo (Ucraina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda"
|
||
#~ msgstr "Kinyarwanda"
|
||
|
||
#~ msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
|
||
#~ msgstr "Kinyarwanda (Ruanda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rwa"
|
||
#~ msgstr "Rwa"
|
||
|
||
#~ msgid "Rwa (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Rwa (Tanzania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sanskrit"
|
||
#~ msgstr "Sanscrito"
|
||
|
||
#~ msgid "Sanskrit (India)"
|
||
#~ msgstr "Sanscrito (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yakut"
|
||
#~ msgstr "Sacha"
|
||
|
||
#~ msgid "Yakut (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Sacha (Russia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Samburu"
|
||
#~ msgstr "Samburu"
|
||
|
||
#~ msgid "Samburu (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Samburu (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Santali"
|
||
#~ msgstr "Santali"
|
||
|
||
#~ msgid "Santali (Devanagari)"
|
||
#~ msgstr "Santali (devanagari)"
|
||
|
||
#~ msgid "Santali (Devanagari) (India)"
|
||
#~ msgstr "Santali (devanagari) (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Santali (Ol Chiki)"
|
||
#~ msgstr "Santali (ol chiki)"
|
||
|
||
#~ msgid "Santali (Ol Chiki) (India)"
|
||
#~ msgstr "Santali (ol chiki) (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sangu"
|
||
#~ msgstr "Sangu"
|
||
|
||
#~ msgid "Sangu (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Sangu (Tanzania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sardinian"
|
||
#~ msgstr "Sardo"
|
||
|
||
#~ msgid "Sardinian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Sardo (Italia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sicilian"
|
||
#~ msgstr "Siciliano"
|
||
|
||
#~ msgid "Sicilian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Siciliano (Italia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi"
|
||
#~ msgstr "Sindhi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Sindhi (arabo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi (Arabic) (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Sindhi (arabo) (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi (Devanagari)"
|
||
#~ msgstr "Sindhi (devanagari)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sindhi (Devanagari) (India)"
|
||
#~ msgstr "Sindhi (devanagari) (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Kurdish"
|
||
#~ msgstr "Curdo meridionale"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Kurdish (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Curdo meridionale (Iraq)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Kurdish (Iran)"
|
||
#~ msgstr "Curdo meridionale (Iran)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sami"
|
||
#~ msgstr "Sami settentrionale"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sami (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Sami settentrionale (Finlandia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sami (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Sami settentrionale (Norvegia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Northern Sami (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Sami settentrionale (Svezia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sena"
|
||
#~ msgstr "Sena"
|
||
|
||
#~ msgid "Sena (Mozambique)"
|
||
#~ msgstr "Sena (Mozambico)"
|
||
|
||
#~ msgid "Koyraboro Senni"
|
||
#~ msgstr "Koyraboro Senni"
|
||
|
||
#~ msgid "Koyraboro Senni (Mali)"
|
||
#~ msgstr "Koyraboro Senni (Mali)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sango"
|
||
#~ msgstr "Sango"
|
||
|
||
#~ msgid "Sango (Central African Republic)"
|
||
#~ msgstr "Sango (Repubblica Centrafricana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tachelhit"
|
||
#~ msgstr "Tashelhit"
|
||
|
||
#~ msgid "Tachelhit (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Tashelhit (latino)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tachelhit (Latin) (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Tashelhit (latino) (Marocco)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tachelhit (Tifinagh)"
|
||
#~ msgstr "Tashelhit (tifinagh)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tachelhit (Tifinagh) (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Tashelhit (tifinagh) (Marocco)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shan"
|
||
#~ msgstr "Shan"
|
||
|
||
#~ msgid "Shan (Myanmar (Burma))"
|
||
#~ msgstr "Shan (Myanmar (Birmania))"
|
||
|
||
#~ msgid "Shan (Thailand)"
|
||
#~ msgstr "Shan (Thailandia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "Singalese"
|
||
|
||
#~ msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
|
||
#~ msgstr "Singalese (Sri Lanka)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidamo"
|
||
#~ msgstr "Sidamo"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidamo (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Sidamo (Etiopia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovak (Slovakia)"
|
||
#~ msgstr "Slovacco (Slovacchia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Slovenian (Slovenia)"
|
||
#~ msgstr "Sloveno (Slovenia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sami"
|
||
#~ msgstr "Sami meridionale"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sami (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Sami meridionale (Norvegia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sami (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Sami meridionale (Svezia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lule Sami"
|
||
#~ msgstr "Sami di Lule"
|
||
|
||
#~ msgid "Lule Sami (Norway)"
|
||
#~ msgstr "Sami di Lule (Norvegia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Lule Sami (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Sami di Lule (Svezia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Inari Sami"
|
||
#~ msgstr "Sami di Inari"
|
||
|
||
#~ msgid "Inari Sami (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Sami di Inari (Finlandia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Skolt Sami"
|
||
#~ msgstr "Sami skolt"
|
||
|
||
#~ msgid "Skolt Sami (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Sami skolt (Finlandia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona"
|
||
#~ msgstr "Shona"
|
||
|
||
#~ msgid "Shona (Zimbabwe)"
|
||
#~ msgstr "Shona (Zimbabwe)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali"
|
||
#~ msgstr "Somalo"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Djibouti)"
|
||
#~ msgstr "Somalo (Gibuti)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Somalo (Etiopia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Somalo (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Somali (Somalia)"
|
||
#~ msgstr "Somalo (Somalia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian (Albania)"
|
||
#~ msgstr "Albanese (Albania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian (North Macedonia)"
|
||
#~ msgstr "Albanese (Macedonia del Nord)"
|
||
|
||
#~ msgid "Albanian (Kosovo)"
|
||
#~ msgstr "Albanese (Kosovo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian"
|
||
#~ msgstr "Serbo"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Serbo (cirillico)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Serbo (cirillico) (Bosnia-Erzegovina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
|
||
#~ msgstr "Serbo (cirillico) (Montenegro)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
|
||
#~ msgstr "Serbo (cirillico) (Serbia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Kosovo)"
|
||
#~ msgstr "Serbo (cirillico) (Kosovo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Serbo (latino)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Bosnia & Herzegovina)"
|
||
#~ msgstr "Serbo (latino) (Bosnia-Erzegovina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
|
||
#~ msgstr "Serbo (latino) (Montenegro)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
|
||
#~ msgstr "Serbo (latino) (Serbia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Serbian (Latin) (Kosovo)"
|
||
#~ msgstr "Serbo (latino) (Kosovo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swati"
|
||
#~ msgstr "Swati"
|
||
|
||
#~ msgid "Swati (Eswatini)"
|
||
#~ msgstr "Swati (eSwatini)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swati (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Swati (Sudafrica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Saho"
|
||
#~ msgstr "Saho"
|
||
|
||
#~ msgid "Saho (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Saho (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sotho"
|
||
#~ msgstr "Sotho del sud"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
|
||
#~ msgstr "Sotho del sud (Lesotho)"
|
||
|
||
#~ msgid "Southern Sotho (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Sotho del sud (Sudafrica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "Sundanese"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Sundanese (latino)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sundanese (Latin) (Indonesia)"
|
||
#~ msgstr "Sundanese (latino) (Indonesia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish (Åland Islands)"
|
||
#~ msgstr "Svedese (Isole Åland)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish (Finland)"
|
||
#~ msgstr "Svedese (Finlandia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
|
||
#~ msgstr "Svedese (Svezia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili"
|
||
#~ msgstr "Swahili"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili (Congo - Kinshasa)"
|
||
#~ msgstr "Swahili (Congo-Kinshasa)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Swahili (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Swahili (Tanzania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swahili (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Swahili (Uganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Syriac"
|
||
#~ msgstr "Siriaco"
|
||
|
||
#~ msgid "Syriac (Iraq)"
|
||
#~ msgstr "Siriaco (Iraq)"
|
||
|
||
#~ msgid "Syriac (Syria)"
|
||
#~ msgstr "Siriaco (Siria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Silesian"
|
||
#~ msgstr "Slesiano"
|
||
|
||
#~ msgid "Silesian (Poland)"
|
||
#~ msgstr "Slesiano (Polonia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "Tamil"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil (India)"
|
||
#~ msgstr "Tamil (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil (Sri Lanka)"
|
||
#~ msgstr "Tamil (Sri Lanka)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil (Malaysia)"
|
||
#~ msgstr "Tamil (Malaysia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamil (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "Tamil (Singapore)"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "Telugu"
|
||
|
||
#~ msgid "Telugu (India)"
|
||
#~ msgstr "Telugu (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Teso"
|
||
#~ msgstr "Teso"
|
||
|
||
#~ msgid "Teso (Kenya)"
|
||
#~ msgstr "Teso (Kenya)"
|
||
|
||
#~ msgid "Teso (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Teso (Uganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik"
|
||
#~ msgstr "Tagico"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Tagico (cirillico)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
|
||
#~ msgstr "Tagico (cirillico) (Tagikistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tajik (Tajikistan)"
|
||
#~ msgstr "Tagico (Tagikistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "Thailandese"
|
||
|
||
#~ msgid "Thai (Thailand)"
|
||
#~ msgstr "Thailandese (Thailandia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigrinya"
|
||
#~ msgstr "Tigrino"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigrinya (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Tigrino (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Tigrino (Etiopia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigre"
|
||
#~ msgstr "Tigrè"
|
||
|
||
#~ msgid "Tigre (Eritrea)"
|
||
#~ msgstr "Tigrè (Eritrea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen"
|
||
#~ msgstr "Turkmeno"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
|
||
#~ msgstr "Turkmeno (Turkmenistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tswana"
|
||
#~ msgstr "Tswana"
|
||
|
||
#~ msgid "Tswana (Botswana)"
|
||
#~ msgstr "Tswana (Botswana)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tswana (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Tswana (Sudafrica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tongan"
|
||
#~ msgstr "Tongano"
|
||
|
||
#~ msgid "Tongan (Tonga)"
|
||
#~ msgstr "Tongano (Tonga)"
|
||
|
||
#~ msgid "Toki Pona"
|
||
#~ msgstr "Toki Pona"
|
||
|
||
#~ msgid "Toki Pona (world)"
|
||
#~ msgstr "Toki Pona (mondo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tok Pisin"
|
||
#~ msgstr "Tok Pisin"
|
||
|
||
#~ msgid "Tok Pisin (Papua New Guinea)"
|
||
#~ msgstr "Tok Pisin (Papua Nuova Guinea)"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish (Cyprus)"
|
||
#~ msgstr "Turco (Cipro)"
|
||
|
||
#~ msgid "Turkish (Türkiye)"
|
||
#~ msgstr "Turco (Turchia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Taroko"
|
||
#~ msgstr "Taroko"
|
||
|
||
#~ msgid "Taroko (Taiwan)"
|
||
#~ msgstr "Taroko (Taiwan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Torwali"
|
||
#~ msgstr "Torwali"
|
||
|
||
#~ msgid "Torwali (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Torwali (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tsonga"
|
||
#~ msgstr "Tsonga"
|
||
|
||
#~ msgid "Tsonga (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Tsonga (Sudafrica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar"
|
||
#~ msgstr "Tataro"
|
||
|
||
#~ msgid "Tatar (Russia)"
|
||
#~ msgstr "Tataro (Russia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tasawaq"
|
||
#~ msgstr "Tasawaq"
|
||
|
||
#~ msgid "Tasawaq (Niger)"
|
||
#~ msgstr "Tasawaq (Niger)"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Atlas Tamazight"
|
||
#~ msgstr "Tamazight del medio Atlante"
|
||
|
||
#~ msgid "Central Atlas Tamazight (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Tamazight del medio Atlante (Marocco)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uyghur"
|
||
#~ msgstr "Uiguro"
|
||
|
||
#~ msgid "Uyghur (China)"
|
||
#~ msgstr "Uiguro (Cina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ukrainian (Ukraine)"
|
||
#~ msgstr "Ucraino (Ucraina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown language"
|
||
#~ msgstr "Lingua sconosciuta"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu"
|
||
#~ msgstr "Urdu"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu (India)"
|
||
#~ msgstr "Urdu (India)"
|
||
|
||
#~ msgid "Urdu (Pakistan)"
|
||
#~ msgstr "Urdu (Pakistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek"
|
||
#~ msgstr "Usbeco"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Arabic)"
|
||
#~ msgstr "Uzbeco (arabo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
|
||
#~ msgstr "Uzbeco (arabo) (Afghanistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
|
||
#~ msgstr "Uzbeco (cirillico)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
|
||
#~ msgstr "Uzbeco (cirillico) (Uzbekistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Uzbeco (latino)"
|
||
|
||
#~ msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
|
||
#~ msgstr "Uzbeco (latino) (Uzbekistan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vai"
|
||
#~ msgstr "Vai"
|
||
|
||
#~ msgid "Vai (Latin)"
|
||
#~ msgstr "Vai (latino)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vai (Latin) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Vai (latino) (Liberia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vai (Vai)"
|
||
#~ msgstr "Vai (vai)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vai (Vai) (Liberia)"
|
||
#~ msgstr "Vai (vai) (Liberia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Venda"
|
||
#~ msgstr "Venda"
|
||
|
||
#~ msgid "Venda (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Venda (Sudafrica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Venetian"
|
||
#~ msgstr "Veneto"
|
||
|
||
#~ msgid "Venetian (Italy)"
|
||
#~ msgstr "Veneto (Italia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese"
|
||
#~ msgstr "Vietnamita"
|
||
|
||
#~ msgid "Vietnamese (Vietnam)"
|
||
#~ msgstr "Vietnamita (Vietnam)"
|
||
|
||
#~ msgid "Volapük"
|
||
#~ msgstr "Volapük"
|
||
|
||
#~ msgid "Volapük (world)"
|
||
#~ msgstr "Volapük (mondo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Vunjo"
|
||
#~ msgstr "Vunjo"
|
||
|
||
#~ msgid "Vunjo (Tanzania)"
|
||
#~ msgstr "Vunjo (Tanzania)"
|
||
|
||
#~ msgid "Walloon"
|
||
#~ msgstr "Vallone"
|
||
|
||
#~ msgid "Walloon (Belgium)"
|
||
#~ msgstr "Vallone (Belgio)"
|
||
|
||
#~ msgid "Walser"
|
||
#~ msgstr "Walser"
|
||
|
||
#~ msgid "Walser (Switzerland)"
|
||
#~ msgstr "Walser (Svizzera)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wolaytta"
|
||
#~ msgstr "Wolaytta"
|
||
|
||
#~ msgid "Wolaytta (Ethiopia)"
|
||
#~ msgstr "Wolaytta (Etiopia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Warlpiri"
|
||
#~ msgstr "Warlpiri"
|
||
|
||
#~ msgid "Warlpiri (Australia)"
|
||
#~ msgstr "Warlpiri (Australia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wolof"
|
||
#~ msgstr "Wolof"
|
||
|
||
#~ msgid "Wolof (Senegal)"
|
||
#~ msgstr "Wolof (Senegal)"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa"
|
||
#~ msgstr "Xhosa"
|
||
|
||
#~ msgid "Xhosa (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Xhosa (Sudafrica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Soga"
|
||
#~ msgstr "Soga"
|
||
|
||
#~ msgid "Soga (Uganda)"
|
||
#~ msgstr "Soga (Uganda)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yangben"
|
||
#~ msgstr "Yangben"
|
||
|
||
#~ msgid "Yangben (Cameroon)"
|
||
#~ msgstr "Yangben (Camerun)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish"
|
||
#~ msgstr "Yiddish"
|
||
|
||
#~ msgid "Yiddish (world)"
|
||
#~ msgstr "Yiddish (mondo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba"
|
||
#~ msgstr "Yoruba"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba (Benin)"
|
||
#~ msgstr "Yoruba (Benin)"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoruba (Nigeria)"
|
||
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nheengatu"
|
||
#~ msgstr "Gneéngatù"
|
||
|
||
#~ msgid "Nheengatu (Brazil)"
|
||
#~ msgstr "Gneéngatù (Brasile)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nheengatu (Colombia)"
|
||
#~ msgstr "Gneéngatù (Colombia)"
|
||
|
||
#~ msgid "Nheengatu (Venezuela)"
|
||
#~ msgstr "Gneéngatù (Venezuela)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese"
|
||
#~ msgstr "Cantonese"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "Cantonese (semplificato)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese (Simplified) (China)"
|
||
#~ msgstr "Cantonese (semplificato) (Cina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "Cantonese (tradizionale)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese (Traditional) (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "Cantonese (tradizionale) (Hong Kong)"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Moroccan Tamazight"
|
||
#~ msgstr "Tamazight marocchino standard"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Moroccan Tamazight (Morocco)"
|
||
#~ msgstr "Tamazight marocchino standard (Marocco)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "Cinese"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "Cinese (semplificato)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (China)"
|
||
#~ msgstr "Cinese (semplificato) (Cina)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "Cinese (semplificato) (Hong Kong)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Macao)"
|
||
#~ msgstr "Cinese (semplificato) (Macao)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Singapore)"
|
||
#~ msgstr "Cinese (semplificato) (Singapore)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "Cinese (tradizionale)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Hong Kong)"
|
||
#~ msgstr "Cinese (tradizionale) (Hong Kong)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Macao)"
|
||
#~ msgstr "Cinese (tradizionale) (Macao)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Taiwan)"
|
||
#~ msgstr "Cinese (tradizionale) (Taiwan)"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu"
|
||
#~ msgstr "Zulu"
|
||
|
||
#~ msgid "Zulu (South Africa)"
|
||
#~ msgstr "Zulu (Sudafrica)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyrillic"
|
||
#~ msgstr "cirillico"
|
||
|
||
#~ msgid "Hangul"
|
||
#~ msgstr "hangul"
|
||
|
||
#~ msgid "Hiragana"
|
||
#~ msgstr "hiragana"
|
||
|
||
#~ msgid "Katakana"
|
||
#~ msgstr "katakana"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%s "
|
||
#~ msgstr "%s "
|