Files
picard/po/ko.po
Hosted Weblate ffa90e3de5 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/app/
Translation: Picard/App
2024-03-23 18:27:47 +00:00

8450 lines
198 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# 6 0, 2022
# Hyeon-ho Shin <crossxp64@gmail.com>, 2017
# Nikki, 2006
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translations.metabrainz.org/projects/picard/"
"app/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: picard/album.py:150
msgid "Unmatched Files"
msgstr "일치하지 않는 파일"
#: picard/album.py:516
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "앨범 %(id)s 로드됨: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:573
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s …"
msgstr "앨범 %(id)s 을(를) 로드 중…"
#: picard/album.py:790
msgid "[loading album information]"
msgstr "[앨범 정보 로드 중]"
#: picard/album.py:792
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[앨범 %s을(를) 로드 할 수 없음]"
#: picard/cluster.py:259
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "클러스터 %(album)s 식별됨!"
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "클러스터 %(album)s 와 일치하는 릴리즈 없음"
#: picard/cluster.py:281
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s…"
msgstr "클러스터 %(album)s 에 대한 메타데이터 찾는 중…"
#: picard/cluster.py:330
msgid "Unclustered Files"
msgstr "클러스터 되지 않은 파일"
#: picard/collection.py:78
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "\"%(name)s\" 컬렉션에 %(count)i 개의 릴리즈가 추가됨"
#: picard/collection.py:86
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "\"%(name)s\" 컬렉션에서 %(count)i 개의 릴리즈가 제거됨"
#: picard/collection.py:97
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "%(error)s컬렉션들을 수정 할 때 에러가 발생함"
#: picard/collection.py:119
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "컬렉션 로드 오류: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:82 picard/config_upgrade.py:95
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "알 수 없는 아티스트 파일 명명 규칙 제거"
#: picard/config_upgrade.py:83
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single "
"artist albums."
msgstr ""
"이 버전의 Picard에서는 알 수 없는 아티스트 앨범에 대한 별도 파일 명명 규칙은 "
"제거되었습니다.\n"
"파일 명명 규칙이 단일 아티스트 앨범의 명명 규칙으로 자동 병합됩니다."
#: picard/config_upgrade.py:96
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme "
"defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single "
"artist albums?"
msgstr ""
"이 버전의 Picard에서는 알 수 없는 아티스트 앨범에 대한 별도 파일 명명 규칙은 "
"제거되었습니다.\n"
"현재 이 옵션을 사용하지 않지만, 별도 파일 명명 규칙이 정의되어 있습니다.\n"
"단일 아티스트 앨범의 파일 명명 규칙과 병합하거나 제거하시겠습니까?"
#: picard/config_upgrade.py:103
msgid "Merge"
msgstr "병합"
#: picard/config_upgrade.py:104 picard/ui/metadatabox.py:426
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:100
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:82
msgid "Remove"
msgstr "제거"
#: picard/config_upgrade.py:422
msgid "Primary file naming script"
msgstr "초기 파일 이름 생성 스크립트"
#: picard/file.py:219
msgid ""
"The file failed to parse, either the file is damaged or has an unsupported "
"file format."
msgstr ""
#: picard/file.py:864
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "기준치 이상으로 '%(filename)s' 파일에 대한 일치 트랙 없음"
#: picard/file.py:866
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "'%(filename)s' 파일 식별!"
#: picard/file.py:878
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "'%(filename)s' 파일에 대한 일치 트랙 없음"
#: picard/file.py:910
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s …"
msgstr "%(filename)s 파일에 대한 메타데이터 조회 중 …"
#: picard/log.py:67 picard/ui/options/renaming.py:256
#: picard/ui/scripteditor.py:857 picard/ui/scripteditor.py:860
#: picard/ui/scripteditor.py:1166 picard/ui/scripteditor.py:1394
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: picard/log.py:68
msgid "Warning"
msgstr ""
#: picard/log.py:69 picard/ui/infodialog.py:153 picard/ui/infodialog.py:365
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:96
msgid "Info"
msgstr "정보"
#: picard/log.py:70
msgid "Debug"
msgstr ""
#: picard/oauth.py:249 picard/oauth.py:276
msgid "Unexpected authentication error"
msgstr "예상치 못한 인증 에러"
#: picard/oauth.py:288
#, python-format
msgid "Unexpected request error (HTTP code %s)"
msgstr "(HTTP 코드 %s ) 예상치 못한 리뭬스트 에러"
#: picard/pluginmanager.py:272
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "%s플러그인을 로딩 할 수 없습니다."
#: picard/pluginmanager.py:303
#, fuzzy, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\""
msgstr "\"%(plugin)s\" 에 있는 플러그인 %r 로딩 하는데 실패함"
#: picard/pluginmanager.py:350
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The plugin \"%(plugin)s\" is not compatible with this version of Picard."
msgid ""
"Plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\" is not compatible with this "
"version of Picard."
msgstr "\"%(plugin)s\" 플러그인은 현재 버전의 Picard와 호환되지 않습니다."
#: picard/pluginmanager.py:355
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\" has an invalid API version string: %(error)s"
msgstr ""
#: picard/pluginmanager.py:361 picard/ui/options/plugins.py:431
#: picard/ui/options/plugins.py:443 picard/ui/options/plugins.py:464
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\""
msgstr "플러그인 %(plugin)s"
#: picard/pluginmanager.py:372
#, fuzzy, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\""
msgstr "\"%(plugin)s\" 에 있는 압축된 플러그인 %r 로딩 하는데 실패함"
#: picard/pluginmanager.py:513
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "플러그인 목록 로드 중 오류 발생: %(error)s"
#: picard/profile.py:46 picard/ui/options/general.py:56
#: picard/ui/ui_options_general.py:209
msgid "General"
msgstr "일반"
#: picard/profile.py:48
msgid "Server address"
msgstr "서버 주소"
#: picard/profile.py:49
msgid "Port"
msgstr "포트"
#: picard/profile.py:50 picard/ui/ui_options_general.py:210
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "모든 새 파일을 자동으로 검사합니다"
#: picard/profile.py:51 picard/ui/ui_options_general.py:211
msgid "Automatically cluster all new files"
msgstr "모든 새로운 파일들은 자동으로 모이게함"
#: picard/profile.py:52 picard/ui/ui_options_general.py:212
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "새 파일 로딩 시 MBID 무시"
#: picard/profile.py:53 picard/ui/ui_options_general.py:214
msgid "Check for plugin updates during startup"
msgstr ""
#: picard/profile.py:54 picard/ui/ui_options_general.py:215
msgid "Check for program updates during startup"
msgstr ""
#: picard/profile.py:55
msgid "Days between update checks"
msgstr ""
#: picard/profile.py:56
#, fuzzy
msgid "Updates to check"
msgstr "업데이트 체크"
#: picard/profile.py:61 picard/ui/options/metadata.py:79
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:131
msgid "Metadata"
msgstr "메타데이터"
#: picard/profile.py:64
msgid "Translate artist names"
msgstr "아티스트 이름들을 번역하시오."
#: picard/profile.py:65
msgid "Translation locales"
msgstr "로케일값 번역"
#: picard/profile.py:66
msgid "Translate artist names exception"
msgstr "아티스트 이름들을 번역하는데 예외두기"
#: picard/profile.py:67
msgid "Translation script exceptions"
msgstr "스크립트 번역 제외"
#: picard/profile.py:68 picard/ui/ui_options_metadata.py:136
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "표준화된 아티스트명 사용"
#: picard/profile.py:69 picard/ui/ui_options_metadata.py:137
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr ""
#: picard/profile.py:70 picard/ui/ui_options_metadata.py:138
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "유니코드 구분문자를 ASCII로 변환"
#: picard/profile.py:71 picard/ui/ui_options_metadata.py:139
msgid "Use release relationships"
msgstr "릴리즈 관계 사용"
#: picard/profile.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Use release relationships"
msgid "Use track and release relationships"
msgstr "릴리즈 관계 사용"
#: picard/profile.py:73 picard/ui/ui_options_metadata.py:141
msgid "Guess track number and title from filename if empty"
msgstr "파일이름에 트랙 넘버와 타이틀이 비었는지 추정하세요"
#: picard/profile.py:74
msgid "Various Artists name"
msgstr "여러 아티스트들의 이름"
#: picard/profile.py:75
msgid "Standalone recordings name"
msgstr "독립된 레코딩 이름"
#: picard/profile.py:78 picard/ui/ui_options_releases.py:112
msgid "Preferred release types"
msgstr "선호하는 릴리즈 유형"
#: picard/profile.py:79 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Preferred release countries"
msgstr "선호하는 릴리즈 국가"
#: picard/profile.py:80 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Preferred medium formats"
msgstr ""
#: picard/profile.py:83 picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr ""
#: picard/profile.py:86 picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Use only my genres"
msgstr "내 장르만을 사용하시요."
#: picard/profile.py:87
msgid "Use album artist genres"
msgstr ""
#: picard/profile.py:88 picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "분류 태그를 장르로 사용"
#: picard/profile.py:89
msgid "Minimal genre usage"
msgstr ""
#: picard/profile.py:90
msgid "Maximum number of genres"
msgstr ""
#: picard/profile.py:91
msgid "Join multiple genres with"
msgstr ""
#: picard/profile.py:92
msgid "Genres to include or exclude"
msgstr ""
#: picard/profile.py:95 picard/ui/ui_options_ratings.py:49
msgid "Enable track ratings"
msgstr "트랙 등급 사용"
#: picard/profile.py:98
msgid "Email to use when saving ratings"
msgstr ""
#: picard/profile.py:99 picard/ui/ui_options_ratings.py:52
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz 등급 등록"
#: picard/profile.py:104 picard/ui/options/tags.py:47
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#: picard/profile.py:107
msgid "Don't write tags"
msgstr "테그값을 쓰지 마시오."
#: picard/profile.py:108 picard/ui/ui_options_tags.py:74
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "태그된 파일의 타임스탬프 보존"
#: picard/profile.py:109 picard/ui/ui_options_tags.py:76
msgid "Clear existing tags"
msgstr "이미 존재하는 태그 지우기"
#: picard/profile.py:110 picard/ui/ui_options_tags.py:77
msgid "Keep embedded images when clearing tags"
msgstr ""
#: picard/profile.py:111 picard/ui/ui_options_tags.py:78
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "FLAC 파일에서 ID3 태그 제거"
#: picard/profile.py:112 picard/ui/ui_options_tags.py:79
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "MP3 파일에서 APEv2 태그 제거"
#: picard/profile.py:113 picard/ui/ui_options_tags.py:80
msgid "Fix missing seekpoints for FLAC files"
msgstr ""
#: picard/profile.py:114
msgid "Preserved tags list"
msgstr "보존된 태그 리스트"
#: picard/profile.py:117
msgid "ID3v2 version to write"
msgstr ""
#: picard/profile.py:118 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ID3v2 text encoding"
msgstr "ID3v2 텍스트 암호화"
#: picard/profile.py:119
msgid "ID3v2.3 join character"
msgstr ""
#: picard/profile.py:120 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:127
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "아이튠즈 호환 그룹핑 및 작업 저장하기"
#: picard/profile.py:121
msgid "Write ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1 태그를 쓰시오"
#: picard/profile.py:124
msgid "Save APEv2 tags to AAC"
msgstr "APEv2 태그를 AAC로 저장"
#: picard/profile.py:125 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:51
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "AAC 파일에서 APEv2 태그 제거"
#: picard/profile.py:128
msgid "Save APEv2 tags to AC3"
msgstr "APEv2 태그를 AC3로 저장"
#: picard/profile.py:129 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:51
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "AC3 파일에서 APEv2 태그 제거"
#: picard/profile.py:132
msgid "Write RIFF INFO tags to WAVE files"
msgstr "RIFF INFO태그 WAVE파일로 쓰기"
#: picard/profile.py:133 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "존재하는 RIFF INFO태그를 WAVE파일에서 제거하기"
#: picard/profile.py:134 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "RIFF INFO text encoding"
msgstr "RIFF INFO 텍스트 암호화"
#: picard/profile.py:139 picard/ui/options/cover.py:52
msgid "Cover Art"
msgstr "커버 아트"
#: picard/profile.py:141 picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "태그에 커버 이미지 첨부"
#: picard/profile.py:142 picard/ui/ui_options_cover.py:98
msgid "Embed only a single front image"
msgstr "싱글 폰터 프론트 이미지 넣기"
#: picard/profile.py:143 picard/ui/ui_options_cover.py:99
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "커버 이미지를 별도 파일로 저장"
#: picard/profile.py:144
msgid "File name for images"
msgstr "이미지 파일 이름"
#: picard/profile.py:145
msgid "Overwrite existing image files"
msgstr "현재있는 이미지 파일을 덮어씌우기."
#: picard/profile.py:146 picard/ui/ui_options_cover.py:102
msgid "Save only a single front image as separate file"
msgstr "싱글 프론트이미지들 만을 개별파일로 저장하기"
#: picard/profile.py:147 picard/ui/ui_options_cover.py:103
msgid "Always use the primary image type as the file name for non-front images"
msgstr ""
#: picard/profile.py:148
msgid "Cover art providers"
msgstr "아트 제공자들을 커버하세요."
#: picard/profile.py:153 picard/ui/options/renaming.py:73
msgid "File Naming"
msgstr "파일 명명"
#: picard/profile.py:156
msgid "Move files"
msgstr "파일들을 옮기시오."
#: picard/profile.py:157
#, fuzzy
msgid "Destination directory"
msgstr "대상 디렉토리:"
#: picard/profile.py:158
msgid "Move additional files"
msgstr "추가 파일들을 옮기시오."
#: picard/profile.py:159
msgid "Additional file patterns"
msgstr "추가 파일 패턴들"
#: picard/profile.py:160 picard/ui/ui_options_renaming.py:156
msgid "Delete empty directories"
msgstr "빈 디렉토리 삭제"
#: picard/profile.py:161
msgid "Rename files"
msgstr "파일 이름을 다시 지이시오."
#: picard/profile.py:162
msgid "Selected file naming script"
msgstr "선택된 파일 이름 스크립트"
#: picard/profile.py:165 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:91
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "ASCII 문자가 아닌 문자 바꾸기"
#: picard/profile.py:166 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:92
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:193
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Windows 호환성"
#: picard/profile.py:167
msgid "Replacement characters used for Windows compatibility"
msgstr ""
#: picard/profile.py:168 picard/ui/options/renaming_compat.py:133
msgid "Windows long path support"
msgstr ""
#: picard/profile.py:169 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:95
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr ""
#: picard/profile.py:170
msgid "Replacement character to use for directory separators"
msgstr ""
#: picard/profile.py:175 picard/ui/options/scripting.py:100
msgid "Scripting"
msgstr "스크립트 작성"
#: picard/profile.py:177
msgid "Enable tagger scripts"
msgstr "테거 스크립트를 활성화 하세요."
#: picard/profile.py:178
msgid "Tagger scripts"
msgstr "태거 스크립트"
#: picard/profile.py:183 picard/ui/options/interface.py:67
msgid "User Interface"
msgstr "사용자 인터페이스"
#: picard/profile.py:186 picard/ui/ui_options_interface.py:121
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "아이콘 아래에 텍스트 레이블 보이기"
#: picard/profile.py:187 picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "Show icons in menus"
msgstr ""
#: picard/profile.py:188
#, fuzzy
msgid "User interface language"
msgstr "사용자 인터페이스 언어:"
#: picard/profile.py:189
msgid "User interface color theme"
msgstr ""
#: picard/profile.py:190 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "여러 디렉토리 선택 허용"
#: picard/profile.py:191 picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "브라우저로 찾기 대신 내장 검색 사용"
#: picard/profile.py:192
#, fuzzy
msgid "Use advanced search syntax"
msgstr "고급 쿼리 구문 사용"
#: picard/profile.py:193
msgid "Show a usage warning dialog when Picard starts"
msgstr ""
#: picard/profile.py:194 picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "저장되지 않은 변경 사항에 대한 종료확인 대화상자 표시"
#: picard/profile.py:195 picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Show a confirmation dialog when saving files"
msgstr ""
#: picard/profile.py:196 picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
msgstr ""
#: picard/profile.py:197
msgid "Begin browsing in a specific directory"
msgstr "이 특정 디렉토리 브라우징 시작하기"
#: picard/profile.py:198
msgid "Directory to begin browsing"
msgstr ""
#: picard/profile.py:201
msgid "Colors to use for light theme"
msgstr ""
#: picard/profile.py:202
msgid "Colors to use for dark theme"
msgstr ""
#: picard/profile.py:205
msgid "Tags to show at the top"
msgstr ""
#: picard/profile.py:208
msgid "Layout of the tool bar"
msgstr ""
#: picard/profile.py:213 picard/ui/options/advanced.py:44
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: picard/profile.py:216
msgid "Ignore file paths matching a regular expression"
msgstr "정규표현에 매치되는 파일 경로들 무시하기"
#: picard/profile.py:217 picard/ui/ui_options_advanced.py:145
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "숨김 파일 무시"
#: picard/profile.py:218 picard/ui/ui_options_advanced.py:144
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "폴더에 파일 넣을 때 부 폴더들 무시하기"
#: picard/profile.py:221
msgid "Ignore track duration difference under x seconds"
msgstr ""
#: picard/profile.py:226 picard/ui/ui_options_advanced.py:142
msgid "Maximum number of entities to return per MusicBrainz query"
msgstr ""
#: picard/profile.py:229
msgid "Completeness check ignore: Video tracks"
msgstr "완전 체크 무시: 비디오 트랙"
#: picard/profile.py:230
msgid "Completeness check ignore: Pregap tracks"
msgstr "완전 체크 무시: 프리갭 트랙"
#: picard/profile.py:231
msgid "Completeness check ignore: Data tracks"
msgstr "완전 체크 무시: 데이터트랙"
#: picard/profile.py:232
msgid "Completeness check ignore: Silent tracks"
msgstr "완전 체크 무시: 사일런트트랙"
#: picard/profile.py:233
msgid "Tags to ignore for comparison"
msgstr "비교 무시 태그"
#: picard/profile.py:236
msgid "Use a web proxy server"
msgstr ""
#: picard/profile.py:239
msgid "type of proxy server"
msgstr ""
#: picard/profile.py:240
msgid "Proxy server address"
msgstr ""
#: picard/profile.py:241
msgid "Proxy server port"
msgstr ""
#: picard/profile.py:242
msgid "Proxy username"
msgstr ""
#: picard/profile.py:243
msgid "Proxy password"
msgstr ""
#: picard/profile.py:244
msgid "Request timeout in seconds"
msgstr ""
#: picard/profile.py:245
#, fuzzy
msgid "Browser integration"
msgstr "브라우저 통합"
#: picard/profile.py:248
#, fuzzy
msgid "Default listening port"
msgstr "기본 수신 포트:"
#: picard/profile.py:249 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "내부서버에서만 수신"
#: picard/profile.py:252
#, fuzzy
msgid "Minimal similarity for file lookups"
msgstr "파일 조회에 대한 최소한의 유사성:"
#: picard/profile.py:253
#, fuzzy
msgid "Minimal similarity for cluster lookups"
msgstr "클러스터 조회에 대한 최소한의 유사성:"
#: picard/profile.py:254
#, fuzzy
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks"
msgstr "파일을 트랙과 일치시키는 최소한의 유사성:"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Tracks"
msgstr "트랙"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "년도"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:157 picard/ui/searchdialog/track.py:74
msgid "Country"
msgstr "국가"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:154
msgid "Format"
msgstr "포맷"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "레이블"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "분류 번호"
#: picard/releasegroup.py:110
msgid "[no barcode]"
msgstr "[바코드 없음]"
#: picard/releasegroup.py:126
msgid "[no release info]"
msgstr "[릴리즈 정보 없음]"
#: picard/tagger.py:645 picard/ui/ui_options_general.py:206
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "MusicBrainz 계정"
#: picard/tagger.py:646
msgid "Authorization code:"
msgstr "인증 코드:"
#: picard/tagger.py:1135
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "%(id)s 앨범 제거중: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:1153
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "CD 검색 실패"
#: picard/tagger.py:1154
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"CD 읽기 실패:\n"
"\n"
"%s"
#: picard/tagger.py:1183
msgid "All supported log files"
msgstr ""
#: picard/tagger.py:1184
msgid "EAC / XLD / Whipper / fre:ac log files"
msgstr ""
#: picard/tagger.py:1185
msgid "dBpoweramp log files"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:350 picard/tagger.py:1186
#: picard/ui/coverartbox.py:613 picard/ui/mainwindow.py:1270
#: picard/ui/options/maintenance.py:168 picard/ui/options/scripting.py:132
msgid "All files"
msgstr "모든 파일들"
#: picard/tagger.py:1212
#, python-format
msgid "Failed parsing ripping log \"%s\""
msgstr ""
#: picard/track.py:121
#, python-format
msgid "Error line %(lineno)d: %(error)s"
msgstr ""
#: picard/track.py:390
msgid "[loading recording information]"
msgstr ""
#: picard/track.py:439
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr ""
#: picard/acoustid/__init__.py:112
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "'%(filename)s'에 대한 AcoustID 조회 중 네트워크 오류 발생!"
#: picard/acoustid/__init__.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "'%(filename)s'에 대한 AcoustID 조회 실패!"
#: picard/acoustid/__init__.py:179
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "'%(filename)s' 파일에 대한 AcoustID 조회 결과없음"
#: picard/acoustid/__init__.py:190
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' …"
msgstr "'%(filename)s' 파일에 대한 지문 찾는 중 …"
#: picard/acoustid/manager.py:184
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:186
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:197
msgid ""
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:199
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:209
msgid "Submitting AcoustIDs …"
msgstr "AcoustID 등록 중 …"
#: picard/acoustid/manager.py:239
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "AcoustID '%(error)s' 오류로 등록실패: %(message)s"
#: picard/browser/addrelease.py:144
#, fuzzy
msgid "Add cluster as release"
msgstr "파일을 클러스터로 추가하기"
#: picard/browser/addrelease.py:146
msgid "Add cluster as release…"
msgstr "파일을 클러스터로 추가하기"
#: picard/browser/addrelease.py:154
msgid "Add file as release"
msgstr "파일을 출시로 추가하기"
#: picard/browser/addrelease.py:156
msgid "Add file as release…"
msgstr "파일을 출시로 추가하기"
#: picard/browser/addrelease.py:164
msgid "Add file as recording"
msgstr "파일을 레코딩으로 추가하기"
#: picard/browser/addrelease.py:166
msgid "Add file as recording…"
msgstr "파일을 레코딩으로 추가하기"
#: picard/coverart/__init__.py:101
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "%(host)s 에서 다운로드 된 %(albumid)s 의 '%(type)s' 형식 커버 아트"
#: picard/coverart/__init__.py:187
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s …"
msgstr "%(host)s 에서 %(albumid)s 의 '%(type)s' 형식 커버 아트 다운로드 중…"
#: picard/coverart/utils.py:38
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: picard/coverart/providers/caa.py:71
msgid "250 px"
msgstr "250 픽셀"
#: picard/coverart/providers/caa.py:72
msgid "500 px"
msgstr "500 픽셀"
#: picard/coverart/providers/caa.py:73
msgid "1200 px"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:74
msgid "Full size"
msgstr "풀 사이즈"
#: picard/coverart/providers/caa.py:120
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "커버 아트 보관함"
#: picard/coverart/providers/caa.py:197
msgid "Cover Art Archive: Release"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:44
msgid "Cover Art Archive: Release Group"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/local.py:78
msgid "Local Files"
msgstr "로컬 파일"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr ""
#: picard/script/__init__.py:141
msgid ""
"This preset example file naming script does not require any special "
"settings, tagging scripts or plugins."
msgstr ""
#: picard/script/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Preset %(number)d: %(title)s"
msgstr ""
#: picard/script/__init__.py:152
msgid "Default file naming script"
msgstr "초기값 파일 이름짓기 스크립트"
#: picard/script/__init__.py:164
msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
msgstr ""
#: picard/script/__init__.py:178
msgid "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:186
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:199
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:212
msgid ""
"`$noop(…)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:221
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:233
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:245
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:254
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:263
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` "
"as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:276
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading "
"and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other "
"unicode characters."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:286
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and "
"returns the resulting string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:295
#, python-format
msgid ""
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable "
"`name`.\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:320
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:332
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its "
"values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) replace."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:361
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:380
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:397
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", "
"\"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:417
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file "
"when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:432
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, "
"but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable "
"name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:450
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not "
"passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be "
"used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as "
"proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:468
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:478
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, "
"this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"If `keep_duplicates` is set, then the duplicates will not be removed from "
"the result.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:514
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:527
msgid ""
"`$add(x,y,…)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:545
msgid ""
"`$sub(x,y,…)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:563
msgid ""
"`$div(x,y,…)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:583
msgid ""
"`$mod(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:601
msgid ""
"`$mul(x,y,…)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:619
msgid ""
"`$or(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:633
msgid ""
"`$and(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:647
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:659
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:671
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:716
msgid ""
"`$lt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:731
msgid ""
"`$lte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:746
msgid ""
"`$gt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:761
msgid ""
"`$gte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:776
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:785
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:802
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches "
"`pattern`, joined by `join`.\n"
"You can specify a regular expression in the format `/pattern/flags`. `flags` "
"are optional. Currently\n"
"the only supported flag is \"i\" (ignore case). For example `$performer(/"
"^guitars?$/i)` matches the\n"
"performance type \"guitar\" or \"Guitars\", but not e.g. \"bass guitar\".\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:826
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:842
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is "
"returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:876
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic "
"character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:887
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from "
"`text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:910
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:923
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:936
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:951
msgid ""
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. "
"Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:973
msgid ""
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1011
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1035
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
"Loaf))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1053
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
"%composer%))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1108
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1122
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1136
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or "
"\"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not "
"found."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1153
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1162
msgid ""
"`$substr(text,start[,end])`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up "
"to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will "
"default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1183
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1202
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into "
"a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1224
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no "
"longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the "
"`code`\n"
" script. The function limits the maximum number of iterations to 1000 as "
"a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1245
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates "
"the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the "
"updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the "
"tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
"\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
"\n"
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1275
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and "
"returns the result as a string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1286
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` "
"and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value "
"representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; "
"\" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes "
"are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the "
"list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to "
"the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" "
"list.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1319
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based "
"on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If "
"no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
"include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1348
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in "
"ascending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sortmulti(B; A; C)\n"
"\n"
"Result: A; B; C\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1365
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse "
"order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort "
"in\n"
" descending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
"\n"
"Result: C; B; A\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1384
#, python-format
msgid ""
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
" By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
"\n"
"Example 1:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
" $unique(%foo%)\n"
"\n"
"Result: A; CD; b\n"
"\n"
"Example 2:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
" $unique(%foo%,True)\n"
"\n"
"Result: A; B; a; b; cd\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1412
msgid ""
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
"\n"
"Returns the name of the country for the specified country code. If the "
"country code is invalid an empty string will be returned.\n"
"If translate is not blank, the output will be translated into the current "
"locale language.\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1451
msgid ""
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the year portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1463
msgid ""
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the month portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1475
msgid ""
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the day portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1487
#, python-format
msgid ""
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the input date in the specified `format`, which is based on the "
"standard\n"
" Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no `format` "
"is\n"
" specified the date will be returned in the form `2020-02-05`. If the "
"date or\n"
" format are invalid an empty string will be returned.\n"
"\n"
" The default order for the input date is \"ymd\". This can be changed by "
"specifying\n"
" either \"dmy\" or \"mdy\".\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
"include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1520
msgid ""
"`$is_multi(name)`\n"
"\n"
"Returns '1' if the argument is a multi-value tag and there are more than one "
"elements, otherwise an empty string.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $is_multi(%artists%)\n"
"\n"
"Result: 1 if there is more than one artist, otherwise \"\".\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1538
msgid ""
"`$cleanmulti(name)`\n"
"\n"
"Removes all empty string elements from the multi-value variable.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
" $cleanmulti(test)\n"
"\n"
"Result: Sets the value of 'test' to [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
"\n"
"_Since Picard 2.8_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1608
msgid ""
"`$min(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the minimum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1629
msgid ""
"`$max(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the maximum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:202
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s."
msgstr "컬렉션 로드 오류: %(error)s"
#: picard/script/serializer.py:209
msgid "Export Script File"
msgstr "스크립트 파일 내보내기"
#: picard/script/serializer.py:231
msgid "Export Script"
msgstr "스크립트 내보내기"
#: picard/script/serializer.py:232
#, python-format
msgid "Script successfully exported to %s"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:243
#, python-format
msgid "Error importing \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:244
#, python-format
msgid "Error decoding \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:246
msgid "Import Script File"
msgstr "스크립트 파일 불러오기"
#: picard/script/serializer.py:260
msgid "The file was empty"
msgstr "파일이 비었습니다."
#: picard/script/serializer.py:268
#, python-format
msgid "Imported from %s"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:286
msgid "Argument is not a dictionary"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:288 picard/script/serializer.py:332
msgid "Invalid script package"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:299
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:330
msgid "File content not a dictionary"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:340 picard/ui/options/scripting.py:191
msgid "Unnamed Script"
msgstr "이름 없는 스크립트"
#: picard/script/serializer.py:351 picard/ui/options/scripting.py:133
msgid "Picard script files"
msgstr "파이카드 스크립트 파일들"
#: picard/script/serializer.py:352
msgid "Picard script package"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Afeleia https://launchpad.net/~afeleia-ce\n"
" Park Shinjo https://launchpad.net/~peremen"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, fuzzy, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Translated to LANG by %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
"from <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "지원되는 포맷들"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which "
"is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "지금 기부하세요."
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr ""
#: picard/ui/caa_types_selector.py:174
msgid "Cover art types"
msgstr "커버 아트 형식"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:194
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr ""
#: picard/ui/caa_types_selector.py:215
msgid "Include types list"
msgstr ""
#: picard/ui/caa_types_selector.py:229
msgid "Exclude types list"
msgstr ""
#: picard/ui/caa_types_selector.py:237
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded "
"and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA image.\n"
msgstr ""
#: picard/ui/caa_types_selector.py:258
msgid "I&nclude all"
msgstr ""
#: picard/ui/caa_types_selector.py:259
msgid "E&xclude all"
msgstr ""
#: picard/ui/caa_types_selector.py:260
msgid "C&lear all"
msgstr ""
#: picard/ui/caa_types_selector.py:261 picard/ui/options/dialog.py:131
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:189
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "기본값 복원(&D)"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:167
#: picard/ui/mainwindow.py:1154 picard/util/tags.py:40
msgid "Album"
msgstr "앨범"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:164
#: picard/ui/mainwindow.py:1155 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/track.py:71 picard/util/tags.py:43
msgid "Artist"
msgstr "아티스트"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:177
#: picard/ui/searchdialog/album.py:156 picard/ui/searchdialog/track.py:73
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:158
msgid "Labels"
msgstr "레이블"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Catalog #s"
msgstr "카탈로그 #s"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:172
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:47
msgid "Barcode"
msgstr "바코드"
#: picard/ui/cdlookup.py:74
msgid "Disambiguation"
msgstr ""
#: picard/ui/collectionmenu.py:60
msgid "Refresh List"
msgstr "목록 새로고침"
#: picard/ui/collectionmenu.py:173
#, python-format
msgid "%(name)s (%(count)i release)"
msgid_plural "%(name)s (%(count)i releases)"
msgstr[0] "%(name)s (%(count)i 릴리즈)"
#: picard/ui/colors.py:37
msgid "Errored entity"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:38
msgid "Pending entity"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:39
msgid "Saved entity"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:40
msgid "Log view text (debug)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Log view text (error)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Log view text (info)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Log view text (warning)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Tag added"
msgstr "추가된 태그"
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Tag changed"
msgstr "바뀐 태그"
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Tag removed"
msgstr "지워진 태그"
#: picard/ui/coverartbox.py:331
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz의 릴리즈 보기"
#: picard/ui/coverartbox.py:337
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "모든 트랙의 공통 이미지"
#: picard/ui/coverartbox.py:339
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "트랙에 다른 이미지가 포함됨"
#: picard/ui/coverartbox.py:395
msgid "Show more details"
msgstr "상세보기"
#: picard/ui/coverartbox.py:432
msgid "New Cover Art"
msgstr "새 커버 아트"
#: picard/ui/coverartbox.py:433
msgid "Original Cover Art"
msgstr "오리지널 커버 아트"
#: picard/ui/coverartbox.py:612
msgid "All supported image formats"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:632
msgid "Show more details…"
msgstr "상세보기…"
#: picard/ui/coverartbox.py:638
msgid "Keep original cover art"
msgstr "오리지널 커버 아트 유지"
#: picard/ui/coverartbox.py:644
msgid "Choose local file…"
msgstr "로컬 파일 선택하세요"
#: picard/ui/coverartbox.py:653
msgid "Replace front cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:662
msgid "Append front cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/edittagdialog.py:69
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr ""
#: picard/ui/edittagdialog.py:71
msgid "YYYY"
msgstr ""
#: picard/ui/filebrowser.py:89
#, fuzzy
msgid "&Load selected files"
msgstr "선택된 파일 다시 틀기"
#: picard/ui/filebrowser.py:92
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "태그된 파일을 여기로 이동(&M)"
#: picard/ui/filebrowser.py:95
msgid "Show &hidden files"
msgstr "숨김 파일 표시(&H)"
#: picard/ui/filebrowser.py:101
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "시작 디렉토리로 지정(&S)"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "Existing Cover"
msgstr "기존 커버"
#: picard/ui/infodialog.py:104 picard/ui/infodialog.py:109
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/ui/searchdialog/artist.py:55
#: picard/ui/searchdialog/track.py:75
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: picard/ui/infodialog.py:105
msgid "New Cover"
msgstr "새 커버"
#: picard/ui/infodialog.py:109 picard/ui/itemviews.py:180
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Cover"
msgstr "커버"
#: picard/ui/infodialog.py:208
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""
"더블 클릭하여 외부 뷰어로 엽니다\n"
"임시 파일: %(tempfile)s\n"
"원본: %(sourcefile)s"
#: picard/ui/infodialog.py:218
#, python-format
msgid ""
"Missing temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""
#: picard/ui/infodialog.py:285
msgid "Filename:"
msgstr "파일이름:"
#: picard/ui/infodialog.py:287
msgid "Format:"
msgstr "형식:"
#: picard/ui/infodialog.py:293 picard/util/checkupdate.py:156
msgid "unknown"
msgstr "알려지지 않은"
#: picard/ui/infodialog.py:294
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: picard/ui/infodialog.py:296
msgid "Length:"
msgstr "길이:"
#: picard/ui/infodialog.py:298
msgid "Bitrate:"
msgstr "비트레이트:"
#: picard/ui/infodialog.py:300
msgid "Sample rate:"
msgstr "샘플 레이트:"
#: picard/ui/infodialog.py:302
msgid "Bits per sample:"
msgstr "샘플 당 비트:"
#: picard/ui/infodialog.py:306
msgid "Mono"
msgstr "모노"
#: picard/ui/infodialog.py:308
msgid "Stereo"
msgstr "스테레오"
#: picard/ui/infodialog.py:309
msgid "Channels:"
msgstr "채널:"
#: picard/ui/infodialog.py:316
msgid "Album:"
msgstr "앨범:"
#: picard/ui/infodialog.py:317
msgid "Artist:"
msgstr "아티스트:"
#: picard/ui/infodialog.py:347
#, fuzzy, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "디스크 ID"
#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Tracklist:"
msgstr "트랙목록:"
#: picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Album Info"
msgstr "앨범 정보"
#: picard/ui/infodialog.py:391
msgid "Track Info"
msgstr "트랙 정보"
#: picard/ui/infodialog.py:399 picard/ui/infodialog.py:403
#: picard/ui/infodialog.py:421 picard/ui/ui_infodialog.py:83
msgid "&Info"
msgstr "정보(&I)"
#: picard/ui/infodialog.py:404
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "이 트랙에는 %i개의 파일이 포함됨"
#: picard/ui/infodialog.py:415
msgid "Cluster Info"
msgstr "클러스터 정보"
#: picard/ui/infostatus.py:70
msgid "Estimated Time"
msgstr "예상 설치 시간"
#: picard/ui/infostatus.py:71 picard/ui/options/plugins.py:632
msgid "Files"
msgstr "파일"
#: picard/ui/infostatus.py:72
msgid "Albums"
msgstr "앨범"
#: picard/ui/infostatus.py:73
msgid "Pending files"
msgstr "대기중인 파일"
#: picard/ui/infostatus.py:74
msgid "Pending requests"
msgstr "대기중인 요청"
#: picard/ui/item.py:141
#, python-format
msgid "%i image"
msgid_plural "%i images"
msgstr[0] ""
#: picard/ui/item.py:144
#, python-format
msgid "%i image not in all tracks"
msgid_plural "%i different images among tracks"
msgstr[0] ""
#: picard/ui/itemviews.py:162 picard/util/tags.py:124
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/ui/searchdialog/track.py:70
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Length"
msgstr "길이"
#: picard/ui/itemviews.py:165 picard/util/tags.py:38
msgid "Album Artist"
msgstr "앨범 아티스트"
#: picard/ui/itemviews.py:166 picard/util/tags.py:52
msgid "Composer"
msgstr "작곡가"
#: picard/ui/itemviews.py:168 picard/util/tags.py:60
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "디스크 제목"
#: picard/ui/itemviews.py:169
msgid "Track No."
msgstr "트랙 넘버"
#: picard/ui/itemviews.py:170
msgid "Disc No."
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:171
msgid "Catalog No."
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:173 picard/util/tags.py:76
msgid "Media"
msgstr "미디어"
#: picard/ui/itemviews.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Size:"
msgid "Size"
msgstr "크기:"
#: picard/ui/itemviews.py:175 picard/util/tags.py:66
msgid "Genre"
msgstr "장르"
#: picard/ui/itemviews.py:176
msgid "Fingerprint status"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:178 picard/util/tags.py:96
msgid "Original Release Date"
msgstr "최초 발매일"
#: picard/ui/itemviews.py:179 picard/util/tags.py:107
msgid "Release Date"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:283
msgid "Bad match"
msgstr "거의 불일치"
#: picard/ui/itemviews.py:284
msgid "Poor match"
msgstr "약간 일치"
#: picard/ui/itemviews.py:285
msgid "Ok match"
msgstr "조금 일치"
#: picard/ui/itemviews.py:286
msgid "Good match"
msgstr "어느정도 일치"
#: picard/ui/itemviews.py:287
msgid "Great match"
msgstr "대부분 일치"
#: picard/ui/itemviews.py:288
msgid "Excellent match"
msgstr "완전하게 일치"
#: picard/ui/itemviews.py:402
msgid "Restore default columns"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:407
msgid "Lock columns"
msgstr "행들 잠구기"
#: picard/ui/itemviews.py:459
msgid "&Expand all"
msgstr "모두 펼치기(&E)"
#: picard/ui/itemviews.py:461
msgid "&Collapse all"
msgstr "모두 접기(&C)"
#: picard/ui/itemviews.py:463
msgid "Select &all"
msgstr "모두 선택(&a)"
#: picard/ui/itemviews.py:465
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:546
msgid "&Other versions"
msgstr "다른 버전(&O)"
#: picard/ui/itemviews.py:549
msgid "Loading…"
msgstr "로딩중…"
#: picard/ui/itemviews.py:551
#, fuzzy
msgid "Show &more details…"
msgstr "상세보기…"
#: picard/ui/itemviews.py:604
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:630
msgid "Collections"
msgstr "컬렉션"
#: picard/ui/itemviews.py:638
msgid "P&lugins"
msgstr "플러그인(&P)"
#: picard/ui/itemviews.py:654
msgid "&Run scripts"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:854
msgid "file view"
msgstr "파일 뷰"
#: picard/ui/itemviews.py:855
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "일치하지 않는 파일 및 클러스터 포함"
#: picard/ui/itemviews.py:875
msgid "Clusters"
msgstr "클러스터"
#: picard/ui/itemviews.py:885
msgid "album view"
msgstr "앨범 뷰"
#: picard/ui/itemviews.py:886
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "앨범 및 일치하는 파일 포함"
#: picard/ui/itemviews.py:1038
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1042
msgid "Album modified and complete"
msgstr "앨범 수정 완료"
#: picard/ui/itemviews.py:1045
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "앨범이 변경되지 않은채로 완료"
#: picard/ui/itemviews.py:1049
msgid "Album modified"
msgstr "앨범 수정됨"
#: picard/ui/itemviews.py:1052
msgid "Album unchanged"
msgstr "앨범이 변경되지 않음"
#: picard/ui/itemviews.py:1132
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1160
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1193
msgid "Track saved"
msgstr "트랙이 저장됨"
#: picard/ui/itemviews.py:1195 picard/ui/itemviews.py:1199
msgid "Pending"
msgstr "대기 중"
#: picard/ui/itemviews.py:1206
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1209
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1212
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:169
msgid "Log"
msgstr "로그"
#: picard/ui/logview.py:180 picard/ui/logview.py:332
msgid "Verbosity"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:190
msgid "String to highlight"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:195
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:204
msgid "Clear Highlight"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:210 picard/ui/logview.py:296
msgid "Clear Log"
msgstr "로그 지우기"
#: picard/ui/logview.py:215
msgid "Save As…"
msgstr "다름 이름으로 저장"
#: picard/ui/logview.py:260 picard/ui/logview.py:267
msgid "Save Log View to File"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:268
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:280
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:281
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:297
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:339
msgid "Activity History"
msgstr "활동 이력"
#: picard/ui/mainwindow.py:222 picard/ui/ui_aboutdialog.py:86
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:351
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "저장되지 않은 변경사항"
#: picard/ui/mainwindow.py:352
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "정말로 Picard를 종료하시겠습니까?"
#: picard/ui/mainwindow.py:353
#, python-format
msgid "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] ""
"저장되지 않은 파일이 %d개 있습니다. Picard를 종료하면 저장되지 않은 모든 변경"
"사항이 손실됩니다."
#: picard/ui/mainwindow.py:360
msgid "&Quit Picard"
msgstr "Picard 종료(&Q)"
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid "Ready"
msgstr "준비됨"
#: picard/ui/mainwindow.py:402
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr ""
"Picard는 이 포트를 수신하여 브라우저와 통합합니다. Picard에서 \"검색\" 또는 "
"\"브라우저에서 열기\" 시 웹페이지의 \"Tagger\" 버튼을 클릭하면 Picard에 릴리"
"즈가 로드됩니다."
#: picard/ui/mainwindow.py:428
#, python-format
msgid "Listening on port %(port)d"
msgstr "%(port)d 포트 수신 중"
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:488
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "지문을 등록하기전에 AcoustID API 키를 등록하여야 합니다."
#: picard/ui/mainwindow.py:491
msgid "Open AcoustID options"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:502
msgid "&Options…"
msgstr "옵션… (&O)"
#: picard/ui/mainwindow.py:509
msgid "Open &file naming script editor…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: picard/ui/mainwindow.py:516
msgid "&Cut"
msgstr "잘라내기(&C)"
#: picard/ui/mainwindow.py:524 picard/ui/metadatabox.py:443
msgid "&Paste"
msgstr "붙이기(&P)"
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/scripteditor.py:617
msgid "&Help…"
msgstr "도움말(&H)"
#: picard/ui/mainwindow.py:539
msgid "&About…"
msgstr "정보 (&A)…"
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "&Donate…"
msgstr "기부(&D)"
#: picard/ui/mainwindow.py:552
msgid "&Report a Bug…"
msgstr "오류보고(&R)"
#: picard/ui/mainwindow.py:558
msgid "&Support Forum…"
msgstr "기술지원(&S)"
#: picard/ui/mainwindow.py:564
msgid "&Add Files…"
msgstr "파일추가(&A)"
#: picard/ui/mainwindow.py:565
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "파일을 태그 편집기에 추가"
#: picard/ui/mainwindow.py:573
msgid "Add Fold&er…"
msgstr "폴더 추가(&d)"
#: picard/ui/mainwindow.py:574
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "폴더를 태그 편집기에 추가"
#: picard/ui/mainwindow.py:576
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:583
msgid "Close Window"
msgstr "윈도우 닫기"
#: picard/ui/mainwindow.py:584
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:592
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"
#: picard/ui/mainwindow.py:593
msgid "Save selected files"
msgstr "선택된 파일 저장"
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "AcoustID 등록(&U)"
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "음향 지문 등록"
#: picard/ui/mainwindow.py:610
msgid "E&xit"
msgstr "끝내기(&X)"
#: picard/ui/mainwindow.py:613
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "&Remove"
msgstr "제거(&R)"
#: picard/ui/mainwindow.py:620
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "선택한 파일/앨범 제거"
#: picard/ui/mainwindow.py:627 picard/ui/metadatabox.py:400
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "브라우저로 찾기(&B)"
#: picard/ui/mainwindow.py:628
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "선택된 항목을 MusicBrainz 웹사이트에서 찾기"
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:638
msgid "Submit cluster as release…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:639
msgid "Submit cluster as a new release to MusicBrainz"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:649
msgid "Submit file as standalone recording…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:650
msgid "Submit file as a new recording to MusicBrainz"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:660
msgid "Submit file as release…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:661
msgid "Submit file as a new release to MusicBrainz"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:670
#, fuzzy
msgid "Search for similar items…"
msgstr "유사한 앨범 검색…"
#: picard/ui/mainwindow.py:671 picard/ui/options/interface_toolbar.py:124
msgid "Similar items"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:672
msgid ""
"View similar releases or recordings and optionally choose a different one"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:674 picard/ui/mainwindow.py:683
#: picard/ui/mainwindow.py:692
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:680
msgid "Search for similar albums…"
msgstr "유사한 앨범 검색…"
#: picard/ui/mainwindow.py:681
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "유사한 릴리즈와 선택가능한 다른 릴리즈 보기"
#: picard/ui/mainwindow.py:689
msgid "Search for similar tracks…"
msgstr "유사한 트랙 검색…"
#: picard/ui/mainwindow.py:690
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "유사한 트랙과 선택가능한 다른 릴리즈 보기"
#: picard/ui/mainwindow.py:698
msgid "Show &other album versions…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:699
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: picard/ui/mainwindow.py:706
msgid "File &Browser"
msgstr "파일 브라우저(&B)"
#: picard/ui/mainwindow.py:710
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:717
#, fuzzy
msgid "&Metadata"
msgstr "메타데이터"
#: picard/ui/mainwindow.py:721
msgid "Ctrl+Shift+M"
msgstr "Ctrl+Shift+M"
#: picard/ui/mainwindow.py:728
msgid "&Cover Art"
msgstr "커버 아트(&C)"
#: picard/ui/mainwindow.py:739
msgid "&Actions"
msgstr "액션(&A)"
#: picard/ui/mainwindow.py:748 picard/ui/mainwindow.py:1143
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:48
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#: picard/ui/mainwindow.py:755 picard/ui/mainwindow.py:762
msgid "Lookup &CD…"
msgstr "CD 조회(&C)…"
#: picard/ui/mainwindow.py:756
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "드라이브에 삽입된 CD의 상세정보 조회"
#: picard/ui/mainwindow.py:758
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:775
msgid "&Scan"
msgstr "검사(&S)"
#: picard/ui/mainwindow.py:776
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr ""
"AcoustID 오디오 지문을 사용하면 파일에 메타데이터가 없더라도, 음악으로 파일"
"을 식별 합니다"
#: picard/ui/mainwindow.py:778
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "AcoustID 오디오 지문으로 파일 식별"
#: picard/ui/mainwindow.py:780
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:786
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:787 picard/ui/options/interface_toolbar.py:108
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:788
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:790
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:791
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:797
msgid "Cl&uster"
msgstr "클러스터(&U)"
#: picard/ui/mainwindow.py:798
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "앨범 클러스터로 파일분할"
#: picard/ui/mainwindow.py:801
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:807
msgid "&Lookup"
msgstr "조회(&L)"
#: picard/ui/mainwindow.py:808
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainz에서 선택항목 조회"
#: picard/ui/mainwindow.py:813
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:819
msgid "&Info…"
msgstr "정보(&I)…"
#: picard/ui/mainwindow.py:822
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:828
msgid "&Refresh"
msgstr "새로고침(&R)"
#: picard/ui/mainwindow.py:829
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:836
msgid "&Rename Files"
msgstr "이름 변경(&R)"
#: picard/ui/mainwindow.py:845
msgid "&Move Files"
msgstr "파일 이동(&M)"
#: picard/ui/mainwindow.py:854
msgid "Save &Tags"
msgstr "태그 저장(&T)"
#: picard/ui/mainwindow.py:862
msgid "Tags From &File Names…"
msgstr "파일 이름으로 태그 작성하기(&F)…"
#: picard/ui/mainwindow.py:863 picard/ui/options/interface_toolbar.py:120
msgid "Parse File Names…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:864
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:865 picard/ui/widgets/scripttextedit.py:341
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:873
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "브라우저로 내 컬렉션 열기(&O)"
#: picard/ui/mainwindow.py:880
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:882
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:888
msgid "View Activity &History"
msgstr "활동이력 보기(&H)"
#: picard/ui/mainwindow.py:891
msgid "Ctrl+Shift+H"
msgstr "Ctrl+Shift+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:891 picard/ui/scripteditor.py:608
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:897
msgid "Open in &Player"
msgstr "플레이어로 열기(&P)"
#: picard/ui/mainwindow.py:898
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "기본 미디어 플레이어로 파일 재생"
#: picard/ui/mainwindow.py:905
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "대상폴더 열기(&F)"
#: picard/ui/mainwindow.py:906
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "파일탐색기로 대상폴더 열기"
#: picard/ui/mainwindow.py:914
msgid "&Check for Update…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:953
msgid "From CD ripper &log file…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1006 picard/ui/scripteditor.py:533
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1019
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1025 picard/ui/scripteditor.py:593
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1034
msgid "&Options"
msgstr "옵션(&O)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1040
#, fuzzy
msgid "&Select file naming script"
msgstr "선택된 파일 이름 스크립트"
#: picard/ui/mainwindow.py:1048
msgid "&Enable/disable profiles"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1055
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1069 picard/ui/scripteditor.py:614
#: picard/ui/util.py:52
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1104 picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Actions"
msgstr "액션"
#: picard/ui/mainwindow.py:1156
msgid "Track"
msgstr "트랙"
#: picard/ui/mainwindow.py:1173
msgid "&Advanced search"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1174
msgid "&Builtin search"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1269
msgid "All supported formats"
msgstr "지원되는 모든 형식"
#: picard/ui/mainwindow.py:1298
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' …"
msgstr "'%(directory)s' 에서 여러개의 디렉토리 추가 중 …"
#: picard/ui/mainwindow.py:1303
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' …"
msgstr "디렉토리 추가 중: '%(directory)s' …"
#: picard/ui/mainwindow.py:1415
msgid "Configuration Required"
msgstr "설정 필요"
#: picard/ui/mainwindow.py:1416
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "오디오 지문이 아직 설정되지 않았습니다. 지금 설정하시겠습니까?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1529
msgid "Browser integration not enabled"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1530
msgid ""
"Submitting releases to MusicBrainz requires the browser integration to be "
"enabled. Do you want to enable the browser integration now?"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1641
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (오류: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1647
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1656
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (오류: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1663
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1726
msgid "Authentication Required"
msgstr "인증 필요"
#: picard/ui/mainwindow.py:1727
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr ""
"Picard에서 MusicBrainz 서버의 개인정보에 접근하기 위한 인증이 필요합니다. 지"
"금 로그인 하시겠습니까?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1742
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1743 picard/ui/options/general.py:156
#, python-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:112
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(%d 항목이 서로 다름)"
#: picard/ui/metadatabox.py:120
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(%d 항목이 누락됨)"
#: picard/ui/metadatabox.py:218
msgid "metadata view"
msgstr "메타데이터 뷰"
#: picard/ui/metadatabox.py:219
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "선택된 파일에 대한 오리지널 태그와 새 태그 표시"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Tag"
msgstr "태그"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Original Value"
msgstr "원본 값"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "New Value"
msgstr "새 값"
#: picard/ui/metadatabox.py:241
msgid "Add New Tag…"
msgstr "새 태그 추가…"
#: picard/ui/metadatabox.py:243
msgid "Show Changes First"
msgstr "변경사항 먼저 표시"
#: picard/ui/metadatabox.py:248
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:251
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:253
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:373
msgid "Edit…"
msgstr "편집…"
#: picard/ui/metadatabox.py:379
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "'보존할 태그' 목록에 추가"
#: picard/ui/metadatabox.py:384
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "'보존할 태그' 목록에서 제거"
#: picard/ui/metadatabox.py:432
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "원본 값 사용"
#: picard/ui/metadatabox.py:439
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr "복사하기"
#: picard/ui/newuserdialog.py:36
msgid ""
"<p><strong>Changes made by Picard are not reversible.</strong></p><p>Picard "
"is a very flexible music tagging tool which can rename your files and "
"overwrite the tags. We <strong>strongly recommend</strong> that you:</"
"p><ul><li>read the <a href='{documentation_url}'>User Guide</a> (also "
"available from the Help menu)</li><li>test with copies of your music and "
"work in small batches</li></ul><p>Picard is open source software written by "
"volunteers. It is provided as-is and with no warranty.</p>"
msgstr ""
#: picard/ui/newuserdialog.py:51
msgid "Show this message again the next time you start Picard."
msgstr ""
#: picard/ui/newuserdialog.py:56
msgid "New User Warning"
msgstr ""
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "%s 서버에 로그인해야합니다. 사용자명과 비밀번호를 입력하여 주십시오."
#: picard/ui/passworddialog.py:64
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "%s 프록시에 로그인해야합니다. 사용자명과 비밀번호를 입력하여 주십시오."
#: picard/ui/playertoolbar.py:190
msgid "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:192
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
#, python-format
msgid "Internal player: %(error)s, %(message)s"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:203
msgid "Player"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:211
msgid "Play"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:212
msgid "Play selected files"
msgstr "선택된 파일 다시 틀기"
#: picard/ui/playertoolbar.py:218
msgid "Pause"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:219
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:361
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:367
msgid "Change playback speed"
msgstr "플레이백 스피드 바꾸기"
#: picard/ui/playertoolbar.py:374
msgid "Playback speed"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:417
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:423
msgid "Change audio volume"
msgstr "오디오 볼륨 바꾸기"
#: picard/ui/playertoolbar.py:429
msgid "Audio volume"
msgstr "오디오 볼륨"
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:40
msgid "Perform this check again the next time you start Picard."
msgstr ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:45
msgid "Picard Plugins Update"
msgstr ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:62
msgid ""
"There is an update available for one of your currently installed plugins:"
msgid_plural ""
"There are updates available for your currently installed plugins:"
msgstr[0] ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:67
msgid "Do you want to update the plugin now?"
msgid_plural "Do you want to update the plugins now?"
msgstr[0] ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:75
msgid "plus {extra_file_count:,d} other plugin."
msgid_plural "plus {extra_file_count:,d} other plugins."
msgstr[0] ""
#: picard/ui/ratingwidget.py:99
#, python-format
msgid ""
"Failed to submit rating for track '%(track_title)s' due to server error "
"%(error)d"
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:40
msgid "overwrite existing metadata (tags) within the file"
msgid_plural "overwrite existing metadata (tags) within the files"
msgstr[0] ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:45
msgid "rename the file"
msgid_plural "rename the files"
msgstr[0] ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:50
msgid "move the file to a different location"
msgid_plural "move the files to a different location"
msgstr[0] ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:56
msgid "You are about to save {file_count:,d} file and this will:"
msgid_plural "You are about to save {file_count:,d} files and this will:"
msgstr[0] ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:60
msgid "<strong>This action cannot be undone.</strong> Do you want to continue?"
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:63
msgid "<li>{action}</li>"
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:64
msgid "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:66
msgid "There are no actions selected. No changes will be saved."
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:68
msgid "Don't show this warning again."
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:74
msgid "File Save Warning"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:145
msgid "Renaming options are disabled"
msgstr "이름 다시 짓기 옵션 비활성화 됨"
#: picard/ui/scripteditor.py:218
#, python-format
msgid ""
"If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the "
"Options screen, up to %u files will be randomly chosen from your selection "
"as file naming examples. If you have not selected any files, then some "
"default examples will be provided."
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:230
#, python-format
msgid ""
"Reload up to %u items chosen at random from files selected in the main window"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:319 picard/ui/scripteditor.py:1227
msgid "Confirm"
msgstr "확인하기"
#: picard/ui/scripteditor.py:393
msgid "File naming script editor"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:459
msgid "Reset"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:135 picard/ui/scripteditor.py:464
msgid "Make It So!"
msgstr "결정!"
#: picard/ui/scripteditor.py:536
msgid "&Import a script file"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:537
msgid "Import a file as a new script"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:542
msgid "&Export a script file"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:543
msgid "Export the script to a file"
msgstr "스크립트를 파일로 내보내기"
#: picard/ui/scripteditor.py:548
msgid "&Reset all scripts"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:549
msgid "Reset all scripts to the saved values"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:554
msgid "&Save and exit"
msgstr "저장하고 나가기"
#: picard/ui/scripteditor.py:555
msgid "Save changes to the script settings and exit"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:560
msgid "E&xit without saving"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:561
msgid "Close the script editor without saving changes"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:566
#, fuzzy
msgid "&Script"
msgstr "스크립트"
#: picard/ui/scripteditor.py:569
msgid "View/Edit Script &Metadata"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:570
msgid "Display the details for the script"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:572
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: picard/ui/scripteditor.py:575
#, fuzzy
msgid "Add a &new script"
msgstr "새 스크립트 추가"
#: picard/ui/scripteditor.py:580
msgid "&Copy the current script"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:581
msgid "Save a copy of the script as a new script"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:586
msgid "&Delete the current script"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:587
msgid "Delete the script"
msgstr "스크립트를 제거하기"
#: picard/ui/scripteditor.py:596
msgid "&Reload random example files"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:605
msgid "&Show documentation"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:606
msgid "View the scripting documentation in a sidebar"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:622
#, fuzzy
msgid "&Scripting documentation…"
msgstr "스크립팅 다큐먼트"
#: picard/ui/scripteditor.py:623
#, fuzzy
msgid "Open the scripting documentation in your browser"
msgstr "브라우저에서 스크립팅 다큐먼트 열기"
#: picard/ui/scripteditor.py:641
msgid "Empty / blank script"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:734
msgid ""
"At least one unsaved script has been attached to an option profile.\n"
"\n"
" Profile: {profile_title}\n"
" Script: {old_script_title}\n"
"\n"
"Continuing without saving will reset the selected script in the profile to:\n"
"\n"
" {new_script_title}\n"
"\n"
"Are you sure that you want to continue?"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:857
msgid "There is already a script with that title."
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:860 picard/ui/scripteditor.py:1166
#: picard/ui/scripteditor.py:1395
msgid "The script title must not be empty."
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:1111
msgid "Error Deleting Script"
msgstr "스크립트를 제거 할 때 에러가 남"
#: picard/ui/scripteditor.py:1112
#, python-format
msgid ""
"The script could not be deleted because it is used in one of the user "
"profiles.\n"
"\n"
"Profile: %s"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:1122
msgid "Are you sure that you want to delete the script?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:164 picard/ui/scripteditor.py:1208
msgid "File Error"
msgstr "파일 에러"
#: picard/ui/scripteditor.py:1229
msgid ""
"A script named \"{script_name}\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it, add as a copy or cancel?"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:1236
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어씌기"
#: picard/ui/options/profiles.py:120 picard/ui/scripteditor.py:1238
msgid "Copy"
msgstr "복사하기"
#: picard/ui/options/renaming.py:266 picard/ui/scripteditor.py:1284
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "파일 명명규칙은 반드시 입력되어야 합니다."
#: picard/ui/scripteditor.py:1321
msgid "Script Details"
msgstr "스크립 디테일들"
#: picard/ui/scripteditor.py:1374
msgid ""
"There are unsaved changes to the current metadata.\n"
"\n"
"Do you want to continue and lose these changes?"
msgstr ""
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr ""
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:137 picard/ui/tagsfromfilenames.py:148
msgid "File Name"
msgstr "파일 이름"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:85
msgid "About Picard"
msgstr "파이카드에 대한"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:87
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49
msgid "CD Lookup"
msgstr "CD 조회"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "다음과 같은 MusicBrainz의 릴리즈가 CD와 일치합니다:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "Submit disc ID"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91
#, fuzzy
msgid "&Load into Picard"
msgstr "Picard로 로드"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:92
msgid "&Submit disc ID"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:93 picard/ui/util.py:51
msgid "&Cancel"
msgstr "취소(&C)"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Edit Tag"
msgstr "태그 편집"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Edit value"
msgstr "값 편집"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119
msgid "Add value"
msgstr "값 추가"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Remove value"
msgstr "값 제거"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:123 picard/ui/ui_edittagdialog.py:124
msgid "Move selected value down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:107
msgid "Exception Language Script Selector"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:108
msgid "Selected Scripts"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:109
msgid "Selected language script match threshold:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:110
msgid "Move selected language script up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:111
msgid "Add to selected language scripts"
msgstr "선택된 언어 스크립트를 추가하기."
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:112
msgid "Remove selected language script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:113
msgid "Move selected language script down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:114
msgid "Available Language Scripts"
msgstr "이용할 수 있는 언어 스크립트들"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:84
#, fuzzy
msgid "&Error"
msgstr "오류"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:85
msgid "A&rtwork"
msgstr "아트워크(&R)"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:108 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:54
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
msgid "Form"
msgstr "형태"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:87
msgid "Locale Selector"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:88
msgid "Selected Locales"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:89
msgid "Move selected locale up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:90
msgid "Add to selected locales"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:91
msgid "Remove selected locale"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:92
msgid "Move selected locale down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:93
msgid "Available Locales"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options.py:52
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:140
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 옵션"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:141
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "다음 정규식과 일치하는 파일 경로 무시:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:143
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:146
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "릴리스가 완전한지 판단할 때 다음 트랙은 무시합니다"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:147
msgid "Video tracks"
msgstr "비디오 트랙"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:148
msgid "Data tracks"
msgstr "데이터 트랙"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:149
msgid "Pregap tracks"
msgstr "프리갭 트랙"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:150
msgid "Silent tracks"
msgstr "사일런트 트랙"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:151
#, fuzzy
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "비교 무시 태그"
#: picard/ui/options/dialog.py:214 picard/ui/ui_options_attached_profiles.py:36
msgid "Profiles Attached to Options"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "조회에 사용할 CD-ROM 장치:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "조회에 사용할 기본 CD-ROM 드라이브:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:100
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "이미지에 다음 파일명을 사용:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:101
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "이미 파일이 존재할 경우 덮어쓰기"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:104
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "커버 아트 제공자"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:105
msgid "Reorder Priority:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_cover.py:106
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:79
msgid "Move selected item up"
msgstr "선택한 항목 위로 이동"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:107
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:80
msgid "Move selected item down"
msgstr "선택한 항목 아래로 이동"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:99
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "오디오 지문채취"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:100
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "오디오 지문채취 사용안함"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:101
msgid "Use AcoustID"
msgstr "AcoustID 사용"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:102
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "AcoustID 설정"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:103
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "이미 존재하는 AcoustID 지문 무시"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:104
msgid "Save AcoustID fingerprints to file tags"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:105
msgid "Maximum threads to use for calculator:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:106
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "지문 계산기:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:107
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134 picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Browse…"
msgstr "찾아보기…"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:108
msgid "Download…"
msgstr "다운로드…"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:109
msgid "API key:"
msgstr "API 키:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:110
msgid "Get API key…"
msgstr "API 키 얻기…"
#: picard/ui/ui_options_general.py:201
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "MusicBrainz 서버"
#: picard/ui/ui_options_general.py:202
msgid ""
"You have configured an unofficial MusicBrainz server. By default submissions "
"of releases, recordings and disc IDs will go to the primary database on "
"musicbrainz.org."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_general.py:203
msgid "Submit data to the configured server"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_general.py:204 picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Port:"
msgstr "포트:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:205 picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "Server address:"
msgstr "서버 주소:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:207
msgid "Log in"
msgstr "로그인"
#: picard/ui/ui_options_general.py:208
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"
#: picard/ui/ui_options_general.py:213
msgid "Update Checking"
msgstr "업데이트 체크하기"
#: picard/ui/ui_options_general.py:216
msgid "Days between checks:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_general.py:217
msgid "Updates to check:"
msgstr "업데이트 체크"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126 picard/ui/ui_options_matching.py:75
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:130
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:131
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:132
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:120
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
msgid "User interface language:"
msgstr "사용자 인터페이스 언어:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "User interface color theme:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "고급 쿼리 구문 사용"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129
msgid "Show the new user dialog when starting Picard"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "다음 디렉토리에서 찾기 시작:"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:92
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:51
msgid "Colors"
msgstr "색"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:74
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "작업 도구모음 사용자지정"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:75
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "툴바에 새 버튼 추가"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:76
msgid "Add Action"
msgstr "액션 추가"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:77
msgid "Insert a separator"
msgstr "구분자 삽입"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:78
msgid "Add Separator"
msgstr "구분자 추가"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:81
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "툴바에서 버튼 제거"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:39
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:88
#, fuzzy
msgid "Configuration File:"
msgstr "구성 파일들"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:89
msgid "Open folder"
msgstr "폴더 열기"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:90
msgid "Load Backup"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:91
msgid "Save Backup"
msgstr "백업 저장하기"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:92
msgid "Remove selected options"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:93
msgid "Select all"
msgstr "모두 선택"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid "Thresholds"
msgstr "기준치"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "파일을 트랙과 일치시키는 최소한의 유사성:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "파일 조회에 대한 최소한의 유사성:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "클러스터 조회에 대한 최소한의 유사성:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:132
#, fuzzy
msgid "Translate artist names to these locales where possible:"
msgstr "가능하면 아티스트명을 이 언어로 번역:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:133 picard/ui/ui_options_metadata.py:135
msgid "Select…"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:134
msgid "Ignore artist name translation for these language scripts:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:140
msgid "Use track relationships"
msgstr "트랙 관계 사용"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:142
msgid "Custom Fields"
msgstr "사용자정의 항목"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:143
msgid "Various artists:"
msgstr "알 수 없는 아티스트:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:144
#, fuzzy
msgid "Standalone recordings:"
msgstr "독립형 레코딩"
#: picard/ui/options/interface.py:93 picard/ui/ui_options_metadata.py:145
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:146
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:56
msgid "Default"
msgstr "초기화"
#: picard/ui/ui_options_network.py:133
msgid "Web Proxy"
msgstr "웹 프록시"
#: picard/ui/ui_options_network.py:134
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:135
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:136 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
msgid "Username:"
msgstr "사용자명:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:138 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:140
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Browser Integration"
msgstr "브라우저 통합"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142
msgid "Default listening port:"
msgstr "기본 수신 포트:"
#: picard/ui/options/plugins.py:226 picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
#: picard/ui/options/plugins.py:629 picard/ui/searchdialog/album.py:152
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 picard/ui/searchdialog/track.py:69
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Version"
msgstr "버전"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137
msgid "Install plugin…"
msgstr "플러그인 설치…"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:138
msgid "Open plugin folder"
msgstr "플러그인 폴더 열기"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "플러그인 목록 다시 불러오기"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:140
msgid "Details"
msgstr "상세내용"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:77
#, fuzzy
msgid "Option Profile(s)"
msgstr "옵션 프로필"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:78
msgid "Move profile up"
msgstr "프로필 위로 올리기"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:79
msgid "Move profile down"
msgstr "프로필 밑으로 내리기"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr ""
"Picard는 등급과 평가자 확인용 이메일 주소를 함께 저장합니다. 이 방법으로 다"
"른 사용자와 서로 다른 등급을 파일에 저장할 수 있습니다. 등급을 저장하는데 사"
"용할 이메일을 지정하십시오."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
msgid "E-mail:"
msgstr "이메일:"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116 picard/ui/ui_options_releases.py:117
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:121 picard/ui/ui_options_releases.py:122
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Move files when saving"
msgstr "저장 시 파일 이동"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
msgid "Destination directory:"
msgstr "대상 디렉토리:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "부가파일 이동 (대소문자 구분 안함):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:157
msgid "Rename files when saving"
msgstr "저장 시 파일명 변경"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:158 picard/ui/ui_scripteditor.py:210
msgid "Selected file naming script:"
msgstr "선택된 이름 짓기 스크립트:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:159
msgid "Edit file naming script…"
msgstr "파일 이름짓기 스크립트 편집하기"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:160 picard/ui/ui_scripteditor.py:213
msgid "Files will be named like this:"
msgstr "파일들 이름들은 이와 같이 지어집니다:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:161 picard/ui/ui_scripteditor.py:214
msgid "Before"
msgstr "전에"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:162 picard/ui/ui_scripteditor.py:215
msgid "After"
msgstr "후에"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
msgid "Reload examples"
msgstr "예제들을 리로딩하기"
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:93
msgid "Customize…"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:94
msgid "Allow paths longer than 259 characters"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:96
msgid "Replace directory separators with:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:121
msgid "Enable Tagger Script(s)"
msgstr "태거(들) 스크립트 활성화하기"
#: picard/ui/ui_options_script.py:122
msgid ""
"Tagger scripts that have been activated below will be executed automatically "
"for each track of a release loaded from MusicBrainz."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:123
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr "당신의 태거 스크립트를 여기에 넣은시오"
#: picard/ui/ui_options_script.py:124
msgid "Move tagger script up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:125
msgid "Move tagger script down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:126 picard/ui/ui_options_script.py:127
msgid "Add new tagger script"
msgstr "새로운 테거 스크립트 추가하기"
#: picard/ui/ui_options_script.py:128
msgid "Remove the selected tagger script"
msgstr "선택된 태거 스크립트 제거하기"
#: picard/ui/ui_options_script.py:129
msgid "Remove tagger script"
msgstr "태거 스크립트 제거하기"
#: picard/ui/ui_options_script.py:130
msgid "Import"
msgstr "불러오기"
#: picard/ui/ui_options_script.py:131
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#: picard/ui/ui_options_script.py:132
msgid "Documentation"
msgstr "다큐먼트"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:73
msgid "Write tags to files"
msgstr "파일에 태그 쓰기"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:75
msgid "Before Tagging"
msgstr "태그편집 전"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:81
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "MusicBrainz 데이터로 이러한 태그를 지우거나 덮어 쓰지 않도록합니다:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
msgid "AAC files"
msgstr "AAC 파일"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "APEv2 테그 저장"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:50
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:50
msgid "Do not save tags"
msgstr "테그를 저장하지 마시오"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "AC3 files"
msgstr "AC3 파일"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:44
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "ID3v2 버전"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:64
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "여러 ID3v2.3 태그를 다음 구분자로 연결:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:126
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous "
"Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own. "
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>이전 Picard 릴리즈와 호환성을 유지하기 위한 기본값은 "
"'/'입니다.</p><p>새 구분자는 ';_' 또는 '_/_'이거나 직접 입력할 수 있습니다.</"
"p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:128
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "ID3v1 태그도 파일에 포함"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "WAVE files"
msgstr "WAVE 파일"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr "또한 파일에 RIFF INFO 테그를 포함하시오."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:63
msgid "Windows-1252"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
msgid "Authentication required"
msgstr "인증 필요"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "선택한 유형과 일치하는 커버 아트 이미지만 다운로드"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
msgid "Select types…"
msgstr "유형 선택…"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:73
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "다음과 같은 사이즈에 대한 이미지만 사용합니다:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:74
msgid "Download only approved images"
msgstr "검증된 이미지만 다운로드"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:55
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "다음 정규식과 일치하는 로컬 커버 아트 이미지:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:57
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found, "
"it will default to Front type."
msgstr ""
"정규표현식의 첫번째 그룹은 다음과 같은 유형으로 사용됩니다. 예시. cover-back-"
"spine.jpg는 Back + Spine 유형으로 설정됩니다. 유형이 없으면, Front 유형이 기"
"본값으로 설정됩니다."
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:211
msgid "Select the file naming script to load into the editor"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:212 picard/ui/ui_scripteditor_details.py:101
msgid "Title:"
msgstr "타이틀"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:93
msgid "File Naming Script Metadata"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:94
msgid "Version number of the file naming script."
msgstr "파일 이름짓기 스크립트 버전번호"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:95
msgid "Last Updated:"
msgstr "최근에 업데이트된"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:96
msgid "Date and time the file naming script was last updated (UTC)."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:97
msgid "Now"
msgstr "지금"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:98
msgid "Author:"
msgstr "저자:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:99
msgid "Version:"
msgstr "버전:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:100
msgid "License:"
msgstr "라이센스:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:102
msgid "License under which the file naming script is available."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:103
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:104
msgid ""
"Brief description of the file naming script, including any required plugins."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:105
msgid "The author of the file naming script."
msgstr "파일 이름짓기 스크립트 저자"
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:38
msgid "Scripting Documentation"
msgstr "스크립팅 다큐먼트"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "파일명을 태그로 변환"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:56
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "밑줄표시를 공백으로 바꾸기"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:57
msgid "&Preview"
msgstr "미리보기(&P)"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Add new tag"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Move tag down"
msgstr "태그 위로 올리기"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:77
msgid "Remove selected tags"
msgstr "선택된 테그 제거하기"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:78
msgid "Remove tags"
msgstr "테그 제거하기"
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:194
msgid "Character"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:195
msgid "Replacement"
msgstr ""
#: picard/ui/util.py:50
msgid "&Ok"
msgstr "확인(&O)"
#: picard/ui/util.py:53
msgid "Clos&e"
msgstr ""
#: picard/ui/options/__init__.py:110
msgid "Regex Error"
msgstr "정규식 오류"
#: picard/ui/options/dialog.py:129
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "모두 기본값으로 복원(&R)"
#: picard/ui/options/dialog.py:130
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "모든 Picard 설정 초기화"
#: picard/ui/options/dialog.py:132
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "현재 옵션 페이지의 모든 설정 초기화"
#: picard/ui/options/dialog.py:148 picard/ui/options/dialog.py:452
#: picard/ui/options/dialog.py:478
msgid "Attached Profiles"
msgstr "첨부된 프로필들"
#: picard/ui/options/dialog.py:149
msgid "Show which profiles are attached to the options on this page"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:224
msgid ""
"The options on this page are not currently available to be managed using "
"profiles."
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:246
msgid "Unknown profile"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:296
#, python-format
msgid "This option will be saved to profile: %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:388
msgid "Unexpected error"
msgstr "예상치못한 에러"
#: picard/ui/options/dialog.py:432
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "이 페이지에서 옵션을 초기화할 수 있습니다."
#: picard/ui/options/dialog.py:436
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "경고! 모든 설정을 초기화 합니다."
#: picard/ui/options/dialog.py:443
msgid "Confirm Reset"
msgstr "초기화 확인"
#: picard/ui/options/dialog.py:444
msgid "Are you sure?"
msgstr "확실합니까?"
#: picard/ui/options/dialog.py:478 picard/ui/options/maintenance.py:93
msgid "Option"
msgstr "옵션"
#: picard/ui/options/dialog.py:485
#, python-format
msgid "Profiles Attached to Options in %s Section"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:495
msgid " [Enabled]"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:496 picard/ui/options/profiles.py:281
msgid "None"
msgstr ""
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:63
msgid "Fingerprinting"
msgstr "지문채취"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:171
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "올바른 fpcalc 실행 파일을 선택하십시오."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "잘못된 fpcalc 실행 파일"
#: picard/ui/options/general.py:149
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> (으)로 접속됨."
#: picard/ui/options/genres.py:46
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+wor?</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with an "
"arbitrary character<br/>\n"
"<b>+wor[dk]</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with "
"<i>d</i> or <i>k</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with "
"<i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any "
"character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/genres.py:73
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/genres.py:87
msgid "Genres"
msgstr "장느"
#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "The default color scheme based on the operating system display settings"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:97
msgid "Dark"
msgstr "어두운"
#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "A dark display theme"
msgstr "어두운 디스플레이 테마"
#: picard/ui/options/interface.py:101
msgid "Light"
msgstr "밝은"
#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "A light display theme"
msgstr "밝은 디스플레이 테마"
#: picard/ui/options/interface.py:105
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: picard/ui/options/interface.py:106
msgid "The Qt6 theme configured in the desktop environment"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:124
msgid "System default"
msgstr "시스템 기본값"
#: picard/ui/options/interface.py:189
msgid "Theme changed"
msgstr "바뀐 테마"
#: picard/ui/options/interface.py:190
#, fuzzy
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
"인터페이스 언어가 변경되었습니다. 변경사항을 적용하려면 Picard를 재시작하십시"
"오."
#: picard/ui/options/interface.py:192
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be "
"not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme option "
"to use Picard's default theme again."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:197
msgid "Language changed"
msgstr "언어가 변경되었습니다"
#: picard/ui/options/interface.py:198
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
"인터페이스 언어가 변경되었습니다. 변경사항을 적용하려면 Picard를 재시작하십시"
"오."
#: picard/ui/options/interface.py:226
msgid "Option Setting Warning"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:227
msgid ""
"When enabling the multiple directories option setting Picard will no longer "
"use the system file picker for selecting directories. This may result in "
"reduced functionality.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to enable this setting?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_colors.py:67
msgid "Choose a color"
msgstr "색을 설정하시오"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:146
msgid "Colors changed"
msgstr "색이 변경된"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:147
#, fuzzy
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr ""
"인터페이스 언어가 변경되었습니다. 변경사항을 적용하려면 Picard를 재시작하십시"
"오."
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:60
msgid "Action Toolbar"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:68
msgid "Add Folder"
msgstr "폴더 추가"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:72
msgid "Add Files"
msgstr "파일 추가"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:76
msgid "Cluster"
msgstr "클러스터"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:80
msgid "Lookup"
msgstr "조회"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:84
msgid "Scan"
msgstr "검사"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:88
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "브라우저로 조회"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:92
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:104
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "AcoustID 등록"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:112
msgid "Open in Player"
msgstr "플레이어로 열기"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:116
msgid "Lookup CD…"
msgstr "CD 조회…"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:187
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "드래그 앤 드롭으로 순서를 바꿀 수 있습니다"
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:40
msgid "Top Tags"
msgstr "상위 태그들"
#: picard/ui/options/maintenance.py:64
msgid "Maintenance"
msgstr "유지"
#: picard/ui/options/maintenance.py:78
msgid ""
"This allows you to remove unused option settings from the configuration INI "
"file.\n"
"\n"
"Settings that are found in the configuration file that do not appear on any "
"option settings page will be listed below. If your configuration file does "
"not contain any unused option settings, then the list will be empty and the "
"removal checkbox will be disabled.\n"
"\n"
"Note that unused option settings could come from plugins that have been "
"uninstalled, so please be careful to not remove settings that you may want "
"to use later when the plugin is reinstalled. Options belonging to plugins "
"that are installed but currently disabled will not be listed for possible "
"removal.\n"
"\n"
"To remove one or more settings, first enable the removal by checking the "
"\"Remove selected options\" box. You can then select the settings to remove "
"by checking the box next to the setting. When you choose \"Make It So!\" to "
"save your option settings, the selected items will be removed."
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:93
msgid "Value"
msgstr "값"
#: picard/ui/options/maintenance.py:127
#, python-format
msgid ""
"The configuration file currently contains %(totalcount)d option settings, "
"%(unusedcount)d which are unused."
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:167
msgid "Configuration files"
msgstr "구성 파일들"
#: picard/ui/options/maintenance.py:184 picard/ui/options/maintenance.py:201
msgid "Backup Configuration File"
msgstr "백업 구성 파일"
#: picard/ui/options/maintenance.py:188
msgid ""
"There was a problem backing up the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:216
#, python-format
msgid "Configuration successfully backed up to %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:225
msgid "Load Backup Configuration File"
msgstr "백업 구성 파일 로딩하기"
#: picard/ui/options/maintenance.py:229
msgid ""
"Loading a backup configuration file will replace the current configuration "
"settings. A backup copy of the current file will be saved automatically.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:261
#, python-format
msgid "Configuration successfully loaded from %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:269
msgid ""
"There was a problem restoring the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:295
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:84
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:90
msgid "Confirm Remove"
msgstr "제거 확인"
#: picard/ui/options/maintenance.py:296
msgid "Are you sure you want to remove the selected option settings?"
msgstr "선택된 옵션 세팅들을 정말로 지우기 싶습니까?"
#: picard/ui/options/matching.py:40
msgid "Matching"
msgstr "일치"
#: picard/ui/options/metadata.py:216
msgid "{indent}{locale}"
msgstr ""
#: picard/ui/options/metadata.py:278
msgid ""
"Each selected script includes a matching threshold value used to determine "
"if that script should be used. When an artist name is evaluated to determine "
"if it matches one of your selected scripts, it is first parsed to determine "
"which scripts are represented in the name, and what weighted percentage of "
"the name belongs to each script. Then each of your selected scripts are "
"checked, and if the name contains characters belonging to the script and the "
"percentage of script characters in the name meets or exceeds the match "
"threshold specified for the script, then the artist name will not be "
"translated."
msgstr ""
#: picard/ui/options/network.py:42
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#: picard/ui/options/plugins.py:145
msgid "Download and install plugin"
msgstr "플로그인 다운로드 및 설치"
#: picard/ui/options/plugins.py:153
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:159
msgid "Enabled"
msgstr "활성화된"
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화된"
#: picard/ui/options/plugins.py:173
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "플러그인 제거하기"
#: picard/ui/options/plugins.py:423
msgid "Reloading list of available plugins…"
msgstr "사용 가능한 플로그인 리스트를 다시 로딩하는중"
#: picard/ui/options/plugins.py:432
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin \"%(plugin)s\":\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:444
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" is not compatible with this version of Picard."
msgstr "\"%(plugin)s\" 플러그인은 현재 버전의 Picard와 호환되지 않습니다."
#: picard/ui/options/plugins.py:465
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" will be upgraded to version %(version)s on next "
"run of Picard."
msgstr ""
"\"%(plugin)s\" 플러그인은 다음번에 Picard를 실행할 때 %(version)s 버전으로 업"
"그레이드 됩니다."
#: picard/ui/options/plugins.py:488
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Uninstall plugin"
msgid "Uninstall plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr "플러그인 제거하기"
#: picard/ui/options/plugins.py:489
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:621
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "새 버전으로 업그레이드하려면 Picard를 다시 시작하십시오"
#: picard/ui/options/plugins.py:623
msgid "New version available"
msgstr "새로운 버전 사용가능"
#: picard/ui/options/plugins.py:630
msgid "Authors"
msgstr "저작자"
#: picard/ui/options/plugins.py:631 picard/util/tags.py:73
msgid "License"
msgstr "라이선스"
#: picard/ui/options/plugins.py:633
msgid "User Guide"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:699
#, python-format
msgid "The plugin \"%(plugin)s\" could not be downloaded."
msgstr "\"%(plugin)s\" 플러그인을 다운로드 할 수 없습니다."
#: picard/ui/options/plugins.py:700
msgid "Please try again later."
msgstr "나중에 다시 시도하십시오"
#: picard/ui/options/profiles.py:56
msgid "Option Profiles"
msgstr "옵션 프로필"
#: picard/ui/options/profiles.py:115
msgid "New"
msgstr "새로운"
#: picard/ui/options/profiles.py:116
msgid "Create a new profile"
msgstr "새 프로필을 만들기"
#: picard/ui/options/profiles.py:121
msgid "Copy to a new profile"
msgstr "새 프로필로 복사하기"
#: picard/ui/options/profiles.py:125
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: picard/ui/options/profiles.py:126
msgid "Delete the profile"
msgstr "프로필을 지우시오"
#: picard/ui/options/profiles.py:218
msgid "Settings to include in profile"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:251
msgid "Unknown script"
msgstr "알려지지 않은 스크립트"
#: picard/ui/options/profiles.py:255
msgid "No scripts in list"
msgstr "리스트에 스크립트가 없음"
#: picard/ui/options/profiles.py:258
#, python-format
msgid "Enabled tagging scripts of %i found:"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:270
#, python-format
msgid "Enabled providers of %i listed:"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:296
#, python-format
msgid "List of %i items"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:297
msgid "Unknown value format"
msgstr "알려지지 않은 포맷 값"
#: picard/ui/options/profiles.py:373
msgid "Invalid Title"
msgstr "무효한 타이틀"
#: picard/ui/options/profiles.py:374
msgid "The profile title cannot be blank."
msgstr "프로필 타이틀이 빈칸 일수 없습니다."
#: picard/ui/options/ratings.py:41
msgid "Ratings"
msgstr "등급"
#: picard/ui/options/releases.py:160
msgid "Preferred Releases"
msgstr "선호하는 릴리즈"
#: picard/ui/options/releases.py:197
msgid "Reset all"
msgstr "모두 초기화"
#: picard/ui/options/renaming.py:256
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "파일을 옮길 위치는 반드시 입력되어야 합니다."
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:68
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:134
msgid ""
"Enabling long paths on Windows might cause files being saved with path names "
"exceeding the 259 character limit traditionally imposed by the Windows API. "
"Some software might not be able to properly access those files."
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:124
msgid "Show scripting documentation in new window."
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:127
msgid "Import a script file as a new script."
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:130
msgid "Export the current script to a file."
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:134
msgid "Picard tagging script package"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:176
#, python-format
msgid "%s (imported)"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:243
msgid "Script Error"
msgstr "스크립트 오류"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:41
msgid "AAC"
msgstr ""
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:41
msgid "AC3"
msgstr ""
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:43
msgid "WAVE"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:101
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>구문 도움"
"말</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:187
msgid "Search in browser"
msgstr "브라우저에서 찾기"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:210
msgid "<strong>Loading…</strong>"
msgstr "<strong>로드 중…</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:241
msgid "Retry"
msgstr "재시도"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:259
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching results:<br><br></"
"strong>Network request error for %(url)s:<br>%(error)s (QT code %(qtcode)d, "
"HTTP code %(statuscode)r)<br>"
msgstr ""
"<strong>결과를 불러 오는 중 다음과 같은 오류가 발생하였습니다: <br><br></"
"strong>%(url)s 네트워크 요청 오류:<br>%(error)s (QT 코드 %(qtcode)d, HTTP 코"
"드 %(statuscode)r)<br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:264
msgid "<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong>조회된 결과가 없습니다. 다른 검색어를 사용해보십시오.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:63
msgid "Load into Picard"
msgstr "Picard로 로드"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:150
msgid "Album Search Results"
msgstr "앨범 검색 결과"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:71
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:165 picard/ui/searchdialog/artist.py:62
#: picard/ui/searchdialog/track.py:76
msgid "Score"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Show in browser"
msgstr "브라우저로 보기"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "아티스트 검색 대화상자"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Gender"
msgstr "성"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Area"
msgstr "지역"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "Begin"
msgstr "시작"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "Begin Area"
msgstr "시작 영역"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:60
msgid "End"
msgstr "종료"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:61
msgid "End Area"
msgstr "종료 영역"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67
msgid "Track Search Results"
msgstr "트랙 검색 결과"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:72
msgid "Release"
msgstr "릴리즈"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:175
msgid "Standalone Recording"
msgstr "독립형 레코딩"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:45
msgid "Rename profile"
msgstr "프로필 이름 다시 쓰기"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:48
msgid "Remove profile"
msgstr "프로필 지우기"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:83
msgid "Are you sure you want to remove this profile?"
msgstr "이 프로필을 지우기를 정말 원하십니까?"
#: picard/ui/widgets/scriptdocumentation.py:109
msgid "Open Scripting Documentation in your browser"
msgstr "브라우저에서 스크립팅 다큐먼트 열기"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:54
msgid "Rename script"
msgstr "스크립트 이름 변경"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:57
msgid "Remove script"
msgstr "스크립트 제거"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:89
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "이 스크립트를 제거하시겠습니까?"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:329
msgid "&Word wrap script"
msgstr ""
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:330
msgid "Word wrap long lines in the editor"
msgstr ""
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:332
msgid "Ctrl+Shift+W"
msgstr "Ctrl+Shift+W"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:338
msgid "Show help &tooltips"
msgstr "도움말과 툴팁 보여주기"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:339
msgid "Show tooltips for script elements"
msgstr ""
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:54
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr ""
#: picard/util/__init__.py:383
msgid "No Title"
msgstr "타이틀 없음"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%(value)s B"
msgstr "%(value)s B"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%(value)s kB"
msgstr "%(value)s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%(value)s KiB"
msgstr "%(value)s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%(value)s MB"
msgstr "%(value)s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%(value)s MiB"
msgstr "%(value)s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%(value)s GB"
msgstr "%(value)s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%(value)s GiB"
msgstr "%(value)s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%(value)s TB"
msgstr "%(value)s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%(value)s TiB"
msgstr "%(value)s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%(value)s PB"
msgstr "%(value)s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:48
#, python-format
msgid "%(value)s PiB"
msgstr "%(value)s PiB"
#: picard/util/checkupdate.py:101
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr ""
#: picard/util/checkupdate.py:105 picard/util/checkupdate.py:139
#: picard/util/checkupdate.py:159
msgid "Picard Update"
msgstr "파이카드 업데이트"
#: picard/util/checkupdate.py:106
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"({url})"
msgstr ""
#: picard/util/checkupdate.py:140
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr ""
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: "
"{update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:36
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "AcoustID 지문"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "앨범 아티스트별 정렬"
#: picard/util/tags.py:41
msgid "Album Sort Order"
msgstr "앨범별 정렬"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Arranger"
msgstr "편곡자"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "Artists"
msgstr "아티스트"
#: picard/util/tags.py:45
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "아티스트별 정렬"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "ASIN"
msgstr "아마존 표준 식별 번호(ASIN)"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Catalog Number"
msgstr "카탈로그 번호"
#: picard/util/tags.py:50
msgid "Comment"
msgstr "댓글"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "컴플리케이션 (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "작곡가별 정렬"
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Conductor"
msgstr "지휘자"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "Director"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:58
msgid "Disc Id"
msgstr "디스크 ID"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Disc Number"
msgstr "디스크 번호"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ믹서"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "Encoded By"
msgstr "인코딩한 사람"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Encoder Settings"
msgstr "인코더 설정"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "Engineer"
msgstr "기술자"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Gapless Playback"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Grouping"
msgstr "그룹화"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "ISRC"
msgstr "국제표준녹음코드(ISRC)"
#: picard/util/tags.py:69
msgid "Key"
msgstr "키"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Record Label"
msgstr "레코드 라벨"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Lyricist"
msgstr "작사가"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Lyrics"
msgstr "가사"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Mixer"
msgstr "믹서"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Mood"
msgstr "분위기"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Movement"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:80
msgid "Movement Number"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:81
msgid "Movement Count"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz 릴리즈 아티스트 ID"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz 릴리즈 ID"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz 아티스트 ID"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "MusicBrainz 디스크 ID"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "MusicBrainz 레코딩 ID"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "MusicBrainz 릴리즈 그룹 ID"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz 트랙 ID"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "MusicBrainz 작업 ID"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "MusicIP 지문"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Album"
msgstr "기존 앨범"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Original Artist"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:97
msgid "Original Filename"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:98
msgid "Original Year"
msgstr "최초년도"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Performer"
msgstr "연주자"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Podcast"
msgstr "팟케스트"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Podcast URL"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Producer"
msgstr "프로듀서"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "R128 Album Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:104
msgid "R128 Track Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:105
msgid "Rating"
msgstr "등급"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "Release Country"
msgstr "릴리즈 국가"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "Release Status"
msgstr "릴리즈 상태"
#: picard/util/tags.py:109
msgid "Release Type"
msgstr "릴리즈 형태"
#: picard/util/tags.py:110
msgid "Remixer"
msgstr "리믹서"
#: picard/util/tags.py:111
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:112
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:113
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:114
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:115
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:116
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:117
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Script"
msgstr "스크립트"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Show Name"
msgstr "이름을 보여주시오"
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Show Name Sort Order"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Show Work & Movement"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:122
msgid "Subtitle"
msgstr "부제"
#: picard/util/tags.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Lyrics"
msgid "Synced Lyrics"
msgstr "가사"
#: picard/util/tags.py:125
msgid "Title Sort Order"
msgstr "제목별 정렬"
#: picard/util/tags.py:126
msgid "Total Discs"
msgstr "총 디스크"
#: picard/util/tags.py:127
msgid "Total Tracks"
msgstr "총 트랙"
#: picard/util/tags.py:128
msgid "Track Number"
msgstr "트랙 번호"
#: picard/util/tags.py:129
msgid "Artist Website"
msgstr "아티스트 웹사이트"
#: picard/util/tags.py:130
msgid "Work"
msgstr "작업"
#: picard/util/tags.py:131
msgid "Writer"
msgstr "작가"
#: picard/util/time.py:49
#, python-format
msgid "%(days).2dd %(hours).2dh"
msgstr ""
#: picard/util/time.py:51
#, python-format
msgid "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
msgstr ""
#: picard/util/time.py:53
#, python-format
msgid "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
msgstr ""
#: picard/util/time.py:55
#, python-format
msgid "%(seconds).2ds"
msgstr ""
#: picard/util/versions.py:71
msgid "is not installed"
msgstr "(이)가 설치되지 않음"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "웹 브라우저 오류"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"웹 브라우저 실행 오류:\n"
"\n"
"%s"
#, fuzzy
#~| msgid "Script"
#~ msgid "New Script"
#~ msgstr "스크립트"
#, python-format
#~ msgid "Plugin %r"
#~ msgstr "플러그인 %r"
#~ msgid "Stable releases only"
#~ msgstr "안정적인 출시만"
#~ msgid "Stable and Beta releases"
#~ msgstr "안정된 베타 버전 출시"
#~ msgid "Stable, Beta and Dev releases"
#~ msgstr "안정,베타 그리고 Dev 버전 출시"
#~ msgid "My script"
#~ msgstr "내 스크립트"
#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "내 프로필"
#~ msgid "(copy)"
#~ msgstr "(복사)"
#~ msgid "{title} ({count})"
#~ msgstr "{title} ({count})"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "아랍어"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "카탈로니아어"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "체코어"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "덴마크어"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "독일어"
#~ msgid "German (Switzerland)"
#~ msgstr "독일어(스위스)"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "그리스어"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "영어"
#~ msgid "English (Australia)"
#~ msgstr "영어(호주)"
#~ msgid "English (Canada)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#~ msgid "English (UK)"
#~ msgstr "영어(영국)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "스페인어"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "에스토니아어"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "핀란드어"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "프랑스어"
#~ msgid "French (Canada)"
#~ msgstr "프랑스어(캐나다)"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "갈리시아어"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "히브리어"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "헝가리어"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "아이슬란드어"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "이탈리아어"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "일본어"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "한국어"
#~ msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgstr "말레이시아어(말레이시아)"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "노르웨이 부크말어"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "네덜란드어"
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "오크어"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "폴란드어"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "포르투갈어"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "브라질 포르투갈어"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "루마니아어"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "러시아어"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "슬로바키아어"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "슬로베니아어"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "알바니아어"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "스웨덴어"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "터키어"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "우크라이나어"
#~ msgid "Chinese (China)"
#~ msgstr "중국어 (중국)"
#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgstr "중국어 (대만)"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "아파르어"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "압하스어"
#, fuzzy
#~| msgid "Abkhazian"
#~ msgid "Abkhazian (Georgia)"
#~ msgstr "압하스어"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "아프리칸스어"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Namibia)"
#~ msgid "Afrikaans (Namibia)"
#~ msgstr "영어(나미비아)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "Afrikaans (South Africa)"
#~ msgstr "영어(남아프리카공화국)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "아칸어"
#, fuzzy
#~ msgid "Akan (Ghana)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "암하라어"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "아라곤어"
#, fuzzy
#~| msgid "Aragonese"
#~ msgid "Aragonese (Spain)"
#~ msgstr "아라곤어"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "시리아"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Jordan)"
#~ msgid "Arabic (world)"
#~ msgstr "아랍어(요르단)"
#~ msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "아랍어(아랍 에미리트)"
#~ msgid "Arabic (Bahrain)"
#~ msgstr "아랍어(바레인)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Libya)"
#~ msgid "Arabic (Djibouti)"
#~ msgstr "아랍어(리비아)"
#~ msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgstr "아랍어(알제리)"
#~ msgid "Arabic (Egypt)"
#~ msgstr "아랍어(이집트)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Bahrain)"
#~ msgid "Arabic (Western Sahara)"
#~ msgstr "아랍어(바레인)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Syria)"
#~ msgid "Arabic (Eritrea)"
#~ msgstr "아랍어(시리아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Iraq)"
#~ msgid "Arabic (Israel)"
#~ msgstr "아랍어(이라크)"
#~ msgid "Arabic (Iraq)"
#~ msgstr "아랍어(이라크)"
#~ msgid "Arabic (Jordan)"
#~ msgstr "아랍어(요르단)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Morocco)"
#~ msgid "Arabic (Comoros)"
#~ msgstr "아랍어(모로코)"
#~ msgid "Arabic (Kuwait)"
#~ msgstr "아랍어(쿠웨이트)"
#~ msgid "Arabic (Lebanon)"
#~ msgstr "아랍어(레바논)"
#~ msgid "Arabic (Libya)"
#~ msgstr "아랍어(리비아)"
#~ msgid "Arabic (Morocco)"
#~ msgstr "아랍어(모로코)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
#~ msgid "Arabic (Mauritania)"
#~ msgstr "아랍어(사우디 아라비아)"
#~ msgid "Arabic (Oman)"
#~ msgstr "아랍어(오만)"
#~ msgid "Arabic (Qatar)"
#~ msgstr "아랍어(카타르)"
#~ msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
#~ msgstr "아랍어(사우디 아라비아)"
#~ msgid "Arabic (Sudan)"
#~ msgstr "아랍어(수단)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Syria)"
#~ msgid "Arabic (Somalia)"
#~ msgstr "아랍어(시리아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Sudan)"
#~ msgid "Arabic (South Sudan)"
#~ msgstr "아랍어(수단)"
#~ msgid "Arabic (Syria)"
#~ msgstr "아랍어(시리아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Iraq)"
#~ msgid "Arabic (Chad)"
#~ msgstr "아랍어(이라크)"
#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
#~ msgstr "아랍어(튀니지)"
#~ msgid "Arabic (Yemen)"
#~ msgstr "아랍어(예멘)"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "아삼어"
#, fuzzy
#~| msgid "Assamese"
#~ msgid "Assamese (India)"
#~ msgstr "아삼어"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "아스투리아스어"
#, fuzzy
#~| msgid "Asturian"
#~ msgid "Asturian (Spain)"
#~ msgstr "아스투리아스어"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "아제르바이잔어"
#, fuzzy
#~| msgid "Azerbaijani"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic)"
#~ msgstr "아제르바이잔어"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Iraq)"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iraq)"
#~ msgstr "아랍어(이라크)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Iraq)"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iran)"
#~ msgstr "아랍어(이라크)"
#, fuzzy
#~| msgid "Azerbaijani"
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
#~ msgstr "아제르바이잔어"
#, fuzzy
#~| msgid "Azerbaijani"
#~ msgid "Azerbaijani (Latin)"
#~ msgstr "아제르바이잔어"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "바시키르어"
#, fuzzy
#~| msgid "Bashkir"
#~ msgid "Bashkir (Russia)"
#~ msgstr "바시키르어"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "발루치어"
#, fuzzy
#~| msgid "Baluchi"
#~ msgid "Baluchi (Arabic)"
#~ msgstr "발루치어"
#, fuzzy
#~| msgid "Baluchi"
#~ msgid "Baluchi (Latin)"
#~ msgstr "발루치어"
#, fuzzy
#~ msgid "Basaa"
#~ msgstr "자와어"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "벨라루스어"
#, fuzzy
#~| msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
#~ msgid "Belarusian (Belarus)"
#~ msgstr "불가리아어(불가리아)"
#~ msgid "Bemba"
#~ msgstr "벰바어"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "불가리아어"
#~ msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
#~ msgstr "불가리아어(불가리아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Haryanvi (India)"
#~ msgstr "힌디어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
#~ msgid "Western Balochi (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "아랍어(아랍 에미리트)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Pakistan)"
#~ msgid "Western Balochi (Pakistan)"
#~ msgstr "영어(파키스탄)"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "보즈푸리어"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Bhojpuri (India)"
#~ msgstr "보도어 (인도)"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "밤바라어"
#, fuzzy
#~| msgid "Bambara"
#~ msgid "Bambara (Mali)"
#~ msgstr "밤바라어"
#, fuzzy
#~| msgid "Bambara"
#~ msgid "Bambara (NKo)"
#~ msgstr "밤바라어"
#, fuzzy
#~| msgid "English (India)"
#~ msgid "Bangla (India)"
#~ msgstr "영어(인도)"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "티베트어"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (China)"
#~ msgid "Tibetan (China)"
#~ msgstr "중국어 (중국)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Tibetan (India)"
#~ msgstr "힌디어(인도)"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "브르타뉴어"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "Breton (France)"
#~ msgstr "프랑스어(프랑스)"
#~ msgid "Bodo (India)"
#~ msgstr "보도어 (인도)"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "보스니아어"
#, fuzzy
#~| msgid "Bosnian"
#~ msgid "Bosnian (Latin)"
#~ msgstr "보스니아어"
#~ msgid "Blin"
#~ msgstr "브린어"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgstr "스페인어(스페인)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "Catalan (France)"
#~ msgstr "프랑스어(프랑스)"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian (Italy)"
#~ msgid "Catalan (Italy)"
#~ msgstr "이탈리아어(이탈리아)"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "카도어"
#, fuzzy
#~ msgid "Caddo (United States)"
#~ msgstr "영어(미국)"
#~ msgid "Atsam"
#~ msgstr "아쌈"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "Atsam (Nigeria)"
#~ msgstr "아랍어(알제리)"
#, fuzzy
#~| msgid "Nepali (India)"
#~ msgid "Chakma (India)"
#~ msgstr "네팔어(인도)"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "체첸어"
#, fuzzy
#~| msgid "Chechen"
#~ msgid "Chechen (Russia)"
#~ msgstr "체첸어"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "세부아노어"
#, fuzzy
#~ msgid "Cebuano (Philippines)"
#~ msgstr "영어(필리핀)"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "촉토어"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "Choctaw (United States)"
#~ msgstr "영어(미국)"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "체로키어"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "Cherokee (United States)"
#~ msgstr "영어(미국)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "Chickasaw (United States)"
#~ msgstr "영어(미국)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Ireland)"
#~ msgid "Central Kurdish (Iran)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "코르시카어"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "Corsican (France)"
#~ msgstr "프랑스어(프랑스)"
#~ msgid "Church Slavic"
#~ msgstr "교회 슬라브어"
#, fuzzy
#~| msgid "Church Slavic"
#~ msgid "Church Slavic (Russia)"
#~ msgstr "교회 슬라브어"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "추바시어"
#, fuzzy
#~| msgid "Chuvash"
#~ msgid "Chuvash (Russia)"
#~ msgstr "추바시어"
#, fuzzy
#~ msgid "Welsh (United Kingdom)"
#~ msgstr "영어(영국)"
#~ msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgstr "덴마크어(덴마크)"
#, fuzzy
#~ msgid "Danish (Greenland)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#~ msgid "German (Austria)"
#~ msgstr "독일어(오스트리아)"
#~ msgid "German (Belgium)"
#~ msgstr "독일어(벨기에)"
#~ msgid "German (Germany)"
#~ msgstr "독일어(독일)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Austria)"
#~ msgid "German (Italy)"
#~ msgstr "독일어(오스트리아)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Austria)"
#~ msgid "German (Liechtenstein)"
#~ msgstr "독일어(오스트리아)"
#~ msgid "German (Luxembourg)"
#~ msgstr "독일어(룩셈부르크)"
#~ msgid "Dogri"
#~ msgstr "도그리어"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Dogri (India)"
#~ msgstr "보도어 (인도)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower Sorbian"
#~ msgstr "세르비아"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower Sorbian (Germany)"
#~ msgstr "독일어(독일)"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "두알라어"
#~ msgid "Divehi"
#~ msgstr "디베히어"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Senegal)"
#~ msgid "Jola-Fonyi (Senegal)"
#~ msgstr "프랑스어(세네갈)"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "종카어"
#, fuzzy
#~| msgid "Dzongkha"
#~ msgid "Dzongkha (Bhutan)"
#~ msgstr "종카어"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "에웨어"
#, fuzzy
#~ msgid "Ewe (Ghana)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~| msgid "Greek (Greece)"
#~ msgid "Greek (Cyprus)"
#~ msgstr "그리스어(그리스)"
#~ msgid "Greek (Greece)"
#~ msgstr "그리스어(그리스)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Ireland)"
#~ msgid "English (world)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Europe)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "아랍어(아랍 에미리트)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Antigua & Barbuda)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Anguilla)"
#~ msgstr "영어(호주)"
#~ msgid "English (American Samoa)"
#~ msgstr "영어(미국 사모아)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Austria)"
#~ msgstr "영어(호주)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Barbados)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#~ msgid "English (Belgium)"
#~ msgstr "영어(벨기에)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (India)"
#~ msgid "English (Burundi)"
#~ msgstr "영어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Bermuda)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Bahamas)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#~ msgid "English (Botswana)"
#~ msgstr "영어(보츠와나)"
#~ msgid "English (Belize)"
#~ msgstr "영어(벨리즈)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Cocos (Keeling) Islands)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Switzerland)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Ireland)"
#~ msgid "English (Cook Islands)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Cameroon)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Christmas Island)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Cyprus)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Germany)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Diego Garcia)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~| msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgid "English (Denmark)"
#~ msgstr "덴마크어(덴마크)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Jamaica)"
#~ msgid "English (Dominica)"
#~ msgstr "영어(자메이카)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Belize)"
#~ msgid "English (Deseret)"
#~ msgstr "영어(벨리즈)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "English (Deseret) (United States)"
#~ msgstr "영어(미국)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Eritrea)"
#~ msgstr "영어(호주)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Finland)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Fiji)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Falkland Islands)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (India)"
#~ msgid "English (Micronesia)"
#~ msgstr "영어(인도)"
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "영어(영국)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Grenada)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Guernsey)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Ghana)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Gibraltar)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Namibia)"
#~ msgid "English (Gambia)"
#~ msgstr "영어(나미비아)"
#~ msgid "English (Guam)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Guyana)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#~ msgid "English (Hong Kong)"
#~ msgstr "영어(홍콩)"
#~ msgid "English (Ireland)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Ireland)"
#~ msgid "English (Israel)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Ireland)"
#~ msgid "English (Isle of Man)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#~ msgid "English (India)"
#~ msgstr "영어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Belize)"
#~ msgid "English (Jersey)"
#~ msgstr "영어(벨리즈)"
#~ msgid "English (Jamaica)"
#~ msgstr "영어(자메이카)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Kenya)"
#~ msgstr "영어(영국)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Kiribati)"
#~ msgstr "영어(호주)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "English (St. Kitts & Nevis)"
#~ msgstr "영어(미국)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Cayman Islands)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "English (St. Lucia)"
#~ msgstr "영어(남아프리카공화국)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Namibia)"
#~ msgid "English (Liberia)"
#~ msgstr "영어(나미비아)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Lesotho)"
#~ msgstr "영어(호주)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Jamaica)"
#~ msgid "English (Madagascar)"
#~ msgstr "영어(자메이카)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Ireland)"
#~ msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Jamaica)"
#~ msgid "English (Macao)"
#~ msgstr "영어(자메이카)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (New Zealand)"
#~ msgid "English (Northern Mariana Islands)"
#~ msgstr "영어(뉴질랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Botswana)"
#~ msgid "English (Montserrat)"
#~ msgstr "영어(보츠와나)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Malta)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Mauritius)"
#~ msgstr "영어(호주)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Belize)"
#~ msgid "English (Maldives)"
#~ msgstr "영어(벨리즈)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Jamaica)"
#~ msgid "English (Malawi)"
#~ msgstr "영어(자메이카)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Jamaica)"
#~ msgid "English (Malaysia)"
#~ msgstr "영어(자메이카)"
#~ msgid "English (Namibia)"
#~ msgstr "영어(나미비아)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Ireland)"
#~ msgid "English (Norfolk Island)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Namibia)"
#~ msgid "English (Nigeria)"
#~ msgstr "영어(나미비아)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (New Zealand)"
#~ msgid "English (Netherlands)"
#~ msgstr "영어(뉴질랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Nauru)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Belize)"
#~ msgid "English (Niue)"
#~ msgstr "영어(벨리즈)"
#~ msgid "English (New Zealand)"
#~ msgstr "영어(뉴질랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (New Zealand)"
#~ msgid "English (Papua New Guinea)"
#~ msgstr "영어(뉴질랜드)"
#~ msgid "English (Philippines)"
#~ msgstr "영어(필리핀)"
#~ msgid "English (Pakistan)"
#~ msgstr "영어(파키스탄)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Pitcairn Islands)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "English (Puerto Rico)"
#~ msgstr "영어(남아프리카공화국)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Palau)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Rwanda)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Solomon Islands)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Belize)"
#~ msgid "English (Seychelles)"
#~ msgstr "영어(벨리즈)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Sudan)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Belize)"
#~ msgid "English (Sweden)"
#~ msgstr "영어(벨리즈)"
#~ msgid "English (Singapore)"
#~ msgstr "영어(싱가포르)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Belize)"
#~ msgid "English (St. Helena)"
#~ msgstr "영어(벨리즈)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (India)"
#~ msgid "English (Slovenia)"
#~ msgstr "영어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Singapore)"
#~ msgid "English (Sierra Leone)"
#~ msgstr "영어(싱가포르)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "English (South Sudan)"
#~ msgstr "영어(남아프리카공화국)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Singapore)"
#~ msgid "English (Sint Maarten)"
#~ msgstr "영어(싱가포르)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Botswana)"
#~ msgid "English (Eswatini)"
#~ msgstr "영어(보츠와나)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Shavian)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgid "English (Shavian) (United Kingdom)"
#~ msgstr "영어(영국)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Turks & Caicos Islands)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Belgium)"
#~ msgid "English (Tokelau)"
#~ msgstr "영어(벨기에)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Tonga)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Trinidad & Tobago)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Tuvalu)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Tanzania)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Uganda)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (U.S. Outlying Islands)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#~ msgid "English (United States)"
#~ msgstr "영어(미국)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Vincent & Grenadines)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (British Virgin Islands)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Vanuatu)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Samoa)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#~ msgid "English (South Africa)"
#~ msgstr "영어(남아프리카공화국)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Namibia)"
#~ msgid "English (Zambia)"
#~ msgstr "영어(나미비아)"
#~ msgid "English (Zimbabwe)"
#~ msgstr "영어(짐바브웨)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "에스페란토어"
#, fuzzy
#~| msgid "Esperanto"
#~ msgid "Esperanto (world)"
#~ msgstr "에스페란토어"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Spanish (Latin America)"
#~ msgstr "스페인어(스페인)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Spanish (Argentina)"
#~ msgstr "스페인어(스페인)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Spanish (Bolivia)"
#~ msgstr "스페인어(스페인)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Spanish (Brazil)"
#~ msgstr "스페인어(스페인)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Belize)"
#~ msgid "Spanish (Belize)"
#~ msgstr "영어(벨리즈)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Chile)"
#~ msgstr "영어(필리핀)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgstr "스페인어(스페인)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
#~ msgstr "스페인어(스페인)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgid "Spanish (Cuba)"
#~ msgstr "스페인어(페루)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgid "Spanish (Ceuta & Melilla)"
#~ msgstr "스페인어(페루)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgid "Spanish (Ecuador)"
#~ msgstr "스페인어(페루)"
#~ msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgstr "스페인어(스페인)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "영어(필리핀)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgid "Spanish (Guatemala)"
#~ msgstr "스페인어(페루)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgid "Spanish (Honduras)"
#~ msgstr "스페인어(페루)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Spanish (Canary Islands)"
#~ msgstr "스페인어(스페인)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgid "Spanish (Mexico)"
#~ msgstr "스페인어(페루)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
#~ msgstr "스페인어(페루)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Spanish (Panama)"
#~ msgstr "스페인어(스페인)"
#~ msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgstr "스페인어(페루)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Philippines)"
#~ msgstr "영어(필리핀)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
#~ msgstr "스페인어(페루)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgid "Spanish (Paraguay)"
#~ msgstr "스페인어(페루)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Spanish (El Salvador)"
#~ msgstr "스페인어(스페인)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (United States)"
#~ msgstr "영어(미국)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgid "Spanish (Uruguay)"
#~ msgstr "스페인어(페루)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgid "Spanish (Venezuela)"
#~ msgstr "스페인어(페루)"
#~ msgid "Estonian (Estonia)"
#~ msgstr "에스토니아어(에스토니아)"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "바스크어"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Basque (Spain)"
#~ msgstr "스페인어(스페인)"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "이원도어"
#, fuzzy
#~| msgid "Version"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "버전"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "Persian (Iran)"
#~ msgstr "독일어(독일)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fula"
#~ msgstr "풀라어"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Senegal)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Senegal)"
#~ msgstr "프랑스어(세네갈)"
#~ msgid "Finnish (Finland)"
#~ msgstr "핀란드어(핀란드)"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "필리핀어"
#~ msgid "Filipino (Philippines)"
#~ msgstr "필리핀어(필리핀)"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "페로어"
#, fuzzy
#~| msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgid "Faroese (Denmark)"
#~ msgstr "덴마크어(덴마크)"
#~ msgid "French (Belgium)"
#~ msgstr "프랑스어(벨기에)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Burkina Faso)"
#~ msgstr "프랑스어(캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Burundi)"
#~ msgstr "프랑스어(캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Belgium)"
#~ msgid "French (Benin)"
#~ msgstr "프랑스어(벨기에)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Senegal)"
#~ msgid "French (St. Barthélemy)"
#~ msgstr "프랑스어(세네갈)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "프랑스어(캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Congo - Brazzaville)"
#~ msgstr "프랑스어(캐나다)"
#~ msgid "French (Switzerland)"
#~ msgstr "프랑스어(스위스)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Cameroon)"
#~ msgstr "프랑스어(캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Belgium)"
#~ msgid "French (Djibouti)"
#~ msgstr "프랑스어(벨기에)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "French (Algeria)"
#~ msgstr "아랍어(알제리)"
#~ msgid "French (France)"
#~ msgstr "프랑스어(프랑스)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Gabon)"
#~ msgstr "프랑스어(캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (French Guiana)"
#~ msgstr "프랑스어(프랑스)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Senegal)"
#~ msgid "French (Guinea)"
#~ msgstr "프랑스어(세네갈)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Belgium)"
#~ msgid "French (Guadeloupe)"
#~ msgstr "프랑스어(벨기에)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "프랑스어(프랑스)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Haiti)"
#~ msgstr "프랑스어(캐나다)"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Comoros)"
#~ msgstr "프랑스어(모나코)"
#~ msgid "French (Luxembourg)"
#~ msgstr "프랑스어(룩셈부르크)"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Morocco)"
#~ msgstr "프랑스어(모나코)"
#~ msgid "French (Monaco)"
#~ msgstr "프랑스어(모나코)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Switzerland)"
#~ msgid "French (St. Martin)"
#~ msgstr "프랑스어(스위스)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Madagascar)"
#~ msgstr "프랑스어(모나코)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Mali)"
#~ msgstr "프랑스어(모나코)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (Martinique)"
#~ msgstr "프랑스어(프랑스)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Mauritania)"
#~ msgstr "프랑스어(모나코)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Mauritius)"
#~ msgstr "프랑스어(모나코)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (New Caledonia)"
#~ msgstr "프랑스어(캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Switzerland)"
#~ msgid "French (Niger)"
#~ msgstr "프랑스어(스위스)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (French Polynesia)"
#~ msgstr "프랑스어(프랑스)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Switzerland)"
#~ msgid "French (St. Pierre & Miquelon)"
#~ msgstr "프랑스어(스위스)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Réunion)"
#~ msgstr "프랑스어(모나코)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Rwanda)"
#~ msgstr "프랑스어(캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Senegal)"
#~ msgid "French (Seychelles)"
#~ msgstr "프랑스어(세네갈)"
#~ msgid "French (Senegal)"
#~ msgstr "프랑스어(세네갈)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (Syria)"
#~ msgstr "프랑스어(프랑스)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Chad)"
#~ msgstr "프랑스어(캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Togo)"
#~ msgstr "프랑스어(모나코)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Tunisia)"
#~ msgid "French (Tunisia)"
#~ msgstr "아랍어(튀니지)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Vanuatu)"
#~ msgstr "프랑스어(캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Wallis & Futuna)"
#~ msgstr "프랑스어(캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Mayotte)"
#~ msgstr "프랑스어(모나코)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "Northern Frisian (Germany)"
#~ msgstr "독일어(독일)"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "프리울리어"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian (Italy)"
#~ msgid "Friulian (Italy)"
#~ msgstr "이탈리아어(이탈리아)"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "아일랜드"
#, fuzzy
#~ msgid "Irish (United Kingdom)"
#~ msgstr "영어(영국)"
#~ msgid "Irish (Ireland)"
#~ msgstr "아일랜드어(아일랜드)"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "가어"
#, fuzzy
#~ msgid "Ga (Ghana)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~ msgid "Scottish Gaelic (United Kingdom)"
#~ msgstr "영어(영국)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "그으즈어"
#, fuzzy
#~| msgid "Galician"
#~ msgid "Galician (Spain)"
#~ msgstr "갈리시아어"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "과라니어"
#, fuzzy
#~| msgid "German"
#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "독일어"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Switzerland)"
#~ msgid "Swiss German (Switzerland)"
#~ msgstr "독일어(스위스)"
#, fuzzy
#~ msgid "Swiss German (France)"
#~ msgstr "독일어(독일)"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "구자라트어"
#, fuzzy
#~| msgid "Nepali (India)"
#~ msgid "Gujarati (India)"
#~ msgstr "네팔어(인도)"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "하우사어"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic"
#~ msgid "Hausa (Arabic)"
#~ msgstr "아랍어"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
#~ msgstr "아랍어(알제리)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Sudan)"
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
#~ msgstr "아랍어(수단)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hausa (Ghana)"
#~ msgstr "영어(괌)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Sudan)"
#~ msgid "Hausa (Sudan)"
#~ msgstr "아랍어(수단)"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "하와이언"
#, fuzzy
#~ msgid "Hawaiian (United States)"
#~ msgstr "영어(미국)"
#~ msgid "Hebrew (Israel)"
#~ msgstr "히브르어(이스라엘)"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "힌디"
#~ msgid "Hindi (India)"
#~ msgstr "힌디어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Hindi (Latin)"
#~ msgstr "힌디어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Hindi (Latin) (India)"
#~ msgstr "힌디어(인도)"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "크로아티아어"
#, fuzzy
#~| msgid "Croatian (Croatia)"
#~ msgid "Croatian (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "크로아티아어(크로아티아)"
#~ msgid "Croatian (Croatia)"
#~ msgstr "크로아티아어(크로아티아)"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper Sorbian"
#~ msgstr "세르비아"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "Upper Sorbian (Germany)"
#~ msgstr "독일어(독일)"
#~ msgid "Hungarian (Hungary)"
#~ msgstr "헝가리어(헝가리)"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "아르메니아어"
#~ msgid "Armenian (Armenia)"
#~ msgstr "아르메니아어(아르메니아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Armenian (Armenia)"
#~ msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
#~ msgstr "아르메니아어(아르메니아)"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "인도네시아어"
#~ msgid "Indonesian (Indonesia)"
#~ msgstr "인도네시아어(인도네시아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "Igbo (Nigeria)"
#~ msgstr "아랍어(알제리)"
#, fuzzy
#~| msgid "Lithuanian"
#~ msgid "Sichuan Yi"
#~ msgstr "리투아니아어"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (China)"
#~ msgid "Sichuan Yi (China)"
#~ msgstr "중국어 (중국)"
#, fuzzy
#~| msgid "Irish (Ireland)"
#~ msgid "Icelandic (Iceland)"
#~ msgstr "아일랜드어(아일랜드)"
#~ msgid "Italian (Switzerland)"
#~ msgstr "이탈리아어(스위스)"
#~ msgid "Italian (Italy)"
#~ msgstr "이탈리아어(이탈리아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian (Switzerland)"
#~ msgid "Italian (San Marino)"
#~ msgstr "이탈리아어(스위스)"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian (Italy)"
#~ msgid "Italian (Vatican City)"
#~ msgstr "이탈리아어(이탈리아)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "Inuktitut (Canada)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#~ msgid "Japanese (Japan)"
#~ msgstr "일본어(일본)"
#, fuzzy
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "일본어"
#, fuzzy
#~| msgid "Indonesian (Indonesia)"
#~ msgid "Javanese (Indonesia)"
#~ msgstr "인도네시아어(인도네시아)"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "조지아어"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "Georgian (Georgia)"
#~ msgstr "독일어(독일)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "Kabyle (Algeria)"
#~ msgstr "아랍어(알제리)"
#, fuzzy
#~| msgid "Bambara"
#~ msgid "Kamba"
#~ msgstr "밤바라어"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "Tyap (Nigeria)"
#~ msgstr "아랍어(알제리)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kalaallisut (Greenland)"
#~ msgstr "영어 (캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Kannada (India)"
#~ msgstr "힌디어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "Korean (South Korea)"
#~ msgid "Korean (North Korea)"
#~ msgstr "한국어(남한)"
#~ msgid "Korean (South Korea)"
#~ msgstr "한국어(남한)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Konkani (India)"
#~ msgstr "힌디어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "Bambara"
#~ msgid "Shambala"
#~ msgstr "밤바라어"
#, fuzzy
#~| msgid "Slovenian"
#~ msgid "Colognian"
#~ msgstr "슬로베니아어"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "Colognian (Germany)"
#~ msgstr "독일어(독일)"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "콘월어"
#, fuzzy
#~ msgid "Cornish (United Kingdom)"
#~ msgstr "영어(영국)"
#, fuzzy
#~| msgid "Rating"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "등급"
#, fuzzy
#~| msgid "Language"
#~ msgid "Langi"
#~ msgstr "언어"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Luxembourg)"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "독일어(룩셈부르크)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Luxembourg)"
#~ msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
#~ msgstr "프랑스어(룩셈부르크)"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "루간다어"
#, fuzzy
#~| msgid "Asturian"
#~ msgid "Ligurian"
#~ msgstr "아스투리아스어"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian (Italy)"
#~ msgid "Ligurian (Italy)"
#~ msgstr "이탈리아어(이탈리아)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lakota (United States)"
#~ msgstr "영어(미국)"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian (Italy)"
#~ msgid "Lombard (Italy)"
#~ msgstr "이탈리아어(이탈리아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Log"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "로그"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "리투아니아어"
#, fuzzy
#~| msgid "Lithuanian"
#~ msgid "Lithuanian (Lithuania)"
#~ msgstr "리투아니아어"
#, fuzzy
#~| msgid "Log"
#~ msgid "Luo"
#~ msgstr "로그"
#, fuzzy
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "라트비아"
#, fuzzy
#~| msgid "Croatian (Croatia)"
#~ msgid "Latvian (Latvia)"
#~ msgstr "크로아티아어(크로아티아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Nepali (India)"
#~ msgid "Maithili (India)"
#~ msgstr "네팔어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Malagasy (Madagascar)"
#~ msgstr "말레이시아어(말레이시아)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (New Zealand)"
#~ msgid "Māori (New Zealand)"
#~ msgstr "영어(뉴질랜드)"
#, fuzzy
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "마케도니아"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "말레이시아어(말레이시아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Malayalam (India)"
#~ msgstr "말레이시아어(말레이시아)"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "몽골어"
#, fuzzy
#~| msgid "Mongolian"
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic)"
#~ msgstr "몽골어"
#, fuzzy
#~| msgid "Estonian (Estonia)"
#~ msgid "Mongolian (Mongolia)"
#~ msgstr "에스토니아어(에스토니아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Estonian (Estonia)"
#~ msgid "Mongolian (Mongolian)"
#~ msgstr "에스토니아어(에스토니아)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "Mohawk (Canada)"
#~ msgstr "프랑스어(캐나다)"
#, fuzzy
#~| msgid "Gujarati"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "구자라트어"
#, fuzzy
#~| msgid "Nepali (India)"
#~ msgid "Marathi (India)"
#~ msgstr "네팔어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Malay (Arabic)"
#~ msgstr "말레이시아어(말레이시아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Bahrain)"
#~ msgid "Malay (Arabic) (Brunei)"
#~ msgstr "아랍어(바레인)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Malay (Arabic) (Malaysia)"
#~ msgstr "말레이시아어(말레이시아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Malay (Brunei)"
#~ msgstr "말레이시아어(말레이시아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Indonesian (Indonesia)"
#~ msgid "Malay (Indonesia)"
#~ msgstr "인도네시아어(인도네시아)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Singapore)"
#~ msgid "Malay (Singapore)"
#~ msgstr "영어(싱가포르)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Maltese (Malta)"
#~ msgstr "말레이시아어(말레이시아)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "Muscogee (United States)"
#~ msgstr "영어(미국)"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "버마어"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "에르자어"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Tunisia)"
#~ msgid "Erzya (Russia)"
#~ msgstr "아랍어(튀니지)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Namibia)"
#~ msgid "Nama (Namibia)"
#~ msgstr "영어(나미비아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
#~ msgstr "노르웨이 부크말어"
#, fuzzy
#~| msgid "German"
#~ msgid "Low German"
#~ msgstr "독일어"
#, fuzzy
#~ msgid "Low German (Germany)"
#~ msgstr "독일어(독일)"
#, fuzzy
#~ msgid "Low German (Netherlands)"
#~ msgstr "독일어(독일)"
#, fuzzy
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "네팔"
#~ msgid "Nepali (India)"
#~ msgstr "네팔어(인도)"
#~ msgid "Nepali (Nepal)"
#~ msgstr "네팔어(네팔)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Belgium)"
#~ msgid "Dutch (Belgium)"
#~ msgstr "프랑스어(벨기에)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Switzerland)"
#~ msgid "Dutch (Netherlands)"
#~ msgstr "프랑스어(스위스)"
#, fuzzy
#~| msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "노르웨이 부크말어"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "노르웨이어"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "South Ndebele (South Africa)"
#~ msgstr "영어(남아프리카공화국)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "Northern Sotho (South Africa)"
#~ msgstr "영어(남아프리카공화국)"
#, fuzzy
#~ msgid "Navajo (United States)"
#~ msgstr "영어(미국)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Nyanja (Malawi)"
#~ msgstr "말레이시아어(말레이시아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgid "Occitan (Spain)"
#~ msgstr "스페인어(스페인)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "Occitan (France)"
#~ msgstr "프랑스어(프랑스)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Odia (India)"
#~ msgstr "힌디어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "Osage (United States)"
#~ msgstr "영어(미국)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Punjabi (India)"
#~ msgstr "힌디어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Pakistan)"
#~ msgid "Punjabi (Pakistan)"
#~ msgstr "영어(파키스탄)"
#, fuzzy
#~ msgid "Polish (Poland)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian"
#~ msgid "Prussian"
#~ msgstr "러시아어"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Pakistan)"
#~ msgid "Pashto (Pakistan)"
#~ msgstr "영어(파키스탄)"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Angola)"
#~ msgstr "포르투갈어"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
#~ msgstr "포르투갈어"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Switzerland)"
#~ msgid "Portuguese (Switzerland)"
#~ msgstr "프랑스어(스위스)"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Cape Verde)"
#~ msgstr "포르투갈어"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Luxembourg)"
#~ msgid "Portuguese (Luxembourg)"
#~ msgstr "프랑스어(룩셈부르크)"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Macao)"
#~ msgstr "포르투갈어"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Mozambique)"
#~ msgstr "포르투갈어"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese"
#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
#~ msgstr "포르투갈어"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Rajasthani (India)"
#~ msgstr "힌디어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Morocco)"
#~ msgid "Riffian (Morocco)"
#~ msgstr "아랍어(모로코)"
#, fuzzy
#~| msgid "Romanian"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "루마니아어"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Switzerland)"
#~ msgid "Romansh (Switzerland)"
#~ msgstr "독일어(스위스)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Rundi (Burundi)"
#~ msgstr "힌디어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "Romanian"
#~ msgid "Romanian (Moldova)"
#~ msgstr "루마니아어"
#, fuzzy
#~| msgid "Albanian (Albania)"
#~ msgid "Romanian (Romania)"
#~ msgstr "알바니아어(알바니아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian"
#~ msgid "Russian (Russia)"
#~ msgstr "러시아어"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Sanskrit (India)"
#~ msgstr "힌디어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgid "Santali (Devanagari)"
#~ msgstr "덴마크어(덴마크)"
#, fuzzy
#~| msgid "Language"
#~ msgid "Sangu"
#~ msgstr "언어"
#, fuzzy
#~| msgid "Ukrainian"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "우크라이나어"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian (Italy)"
#~ msgid "Sardinian (Italy)"
#~ msgstr "이탈리아어(이탈리아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Friulian"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "프리울리어"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian (Italy)"
#~ msgid "Sicilian (Italy)"
#~ msgstr "이탈리아어(이탈리아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Qatar)"
#~ msgid "Sindhi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgstr "아랍어(카타르)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Sindhi (Devanagari) (India)"
#~ msgstr "힌디어(인도)"
#, fuzzy
#~ msgid "Northern Sami (Finland)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "Armenian (Armenia)"
#~ msgid "Slovenian (Slovenia)"
#~ msgstr "아르메니아어(아르메니아)"
#, fuzzy
#~ msgid "Inari Sami (Finland)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~ msgid "Skolt Sami (Finland)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Zimbabwe)"
#~ msgid "Shona (Zimbabwe)"
#~ msgstr "영어(짐바브웨)"
#, fuzzy
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "소말리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Somali (Kenya)"
#~ msgstr "소말리아"
#~ msgid "Albanian (Albania)"
#~ msgstr "알바니아어(알바니아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Albanian (Albania)"
#~ msgid "Albanian (North Macedonia)"
#~ msgstr "알바니아어(알바니아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Albanian"
#~ msgid "Albanian (Kosovo)"
#~ msgstr "알바니아어"
#, fuzzy
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "세르비아"
#, fuzzy
#~ msgid "Serbian (Latin)"
#~ msgstr "세르비아"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "Swati (South Africa)"
#~ msgstr "영어(남아프리카공화국)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "Southern Sotho (South Africa)"
#~ msgstr "영어(남아프리카공화국)"
#, fuzzy
#~| msgid "Japanese (Japan)"
#~ msgid "Sundanese (Latin)"
#~ msgstr "일본어(일본)"
#, fuzzy
#~| msgid "Indonesian (Indonesia)"
#~ msgid "Sundanese (Latin) (Indonesia)"
#~ msgstr "인도네시아어(인도네시아)"
#, fuzzy
#~ msgid "Swedish (Finland)"
#~ msgstr "영어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swedish"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "스웨덴어"
#, fuzzy
#~| msgid "Nepali (India)"
#~ msgid "Swahili (Uganda)"
#~ msgstr "네팔어(인도)"
#, fuzzy
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "시리아"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Iraq)"
#~ msgid "Syriac (Iraq)"
#~ msgstr "아랍어(이라크)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Syria)"
#~ msgid "Syriac (Syria)"
#~ msgstr "아랍어(시리아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Files"
#~ msgid "Silesian"
#~ msgstr "파일"
#, fuzzy
#~| msgid "Nepali (India)"
#~ msgid "Tamil (India)"
#~ msgstr "네팔어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Tamil (Malaysia)"
#~ msgstr "말레이시아어(말레이시아)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Singapore)"
#~ msgid "Tamil (Singapore)"
#~ msgstr "영어(싱가포르)"
#, fuzzy
#~| msgid "Nepali (India)"
#~ msgid "Telugu (India)"
#~ msgstr "네팔어(인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Pakistan)"
#~ msgid "Tajik (Tajikistan)"
#~ msgstr "영어(파키스탄)"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "태국어"
#, fuzzy
#~| msgid "Armenian (Armenia)"
#~ msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
#~ msgstr "아르메니아어(아르메니아)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Botswana)"
#~ msgid "Tswana (Botswana)"
#~ msgstr "영어(보츠와나)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "Tswana (South Africa)"
#~ msgstr "영어(남아프리카공화국)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tongan"
#~ msgstr "통가"
#, fuzzy
#~| msgid "Estonian (Estonia)"
#~ msgid "Tongan (Tonga)"
#~ msgstr "에스토니아어(에스토니아)"
#, fuzzy
#~| msgid "Turkish"
#~ msgid "Turkish (Cyprus)"
#~ msgstr "터키어"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Pakistan)"
#~ msgid "Torwali (Pakistan)"
#~ msgstr "영어(파키스탄)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "통가"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "Tsonga (South Africa)"
#~ msgstr "영어(남아프리카공화국)"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (China)"
#~ msgid "Uyghur (China)"
#~ msgstr "중국어 (중국)"
#, fuzzy
#~| msgid "Ukrainian"
#~ msgid "Ukrainian (Ukraine)"
#~ msgstr "우크라이나어"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown value format"
#~ msgid "Unknown language"
#~ msgstr "알려지지 않은 포맷 값"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Urdu (India)"
#~ msgstr "보도어 (인도)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Pakistan)"
#~ msgid "Urdu (Pakistan)"
#~ msgstr "영어(파키스탄)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic"
#~ msgid "Uzbek (Arabic)"
#~ msgstr "아랍어"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "Venda (South Africa)"
#~ msgstr "영어(남아프리카공화국)"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian (Italy)"
#~ msgid "Venetian (Italy)"
#~ msgstr "이탈리아어(이탈리아)"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "베트남어"
#, fuzzy
#~| msgid "Vietnamese"
#~ msgid "Vietnamese (Vietnam)"
#~ msgstr "베트남어"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Belgium)"
#~ msgid "Walloon (Belgium)"
#~ msgstr "독일어(벨기에)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Switzerland)"
#~ msgid "Walser (Switzerland)"
#~ msgstr "독일어(스위스)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "Warlpiri (Australia)"
#~ msgstr "영어(호주)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Senegal)"
#~ msgid "Wolof (Senegal)"
#~ msgstr "프랑스어(세네갈)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "Xhosa (South Africa)"
#~ msgstr "영어(남아프리카공화국)"
#, fuzzy
#~| msgid "Irish (Ireland)"
#~ msgid "Yiddish (world)"
#~ msgstr "아일랜드어(아일랜드)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgstr "아랍어(알제리)"
#, fuzzy
#~| msgid "Aragonese"
#~ msgid "Cantonese"
#~ msgstr "아라곤어"
#, fuzzy
#~ msgid "Cantonese (Simplified)"
#~ msgstr "중국어(간체자)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cantonese (Simplified) (China)"
#~ msgstr "중국어(간체자)(중국)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cantonese (Traditional)"
#~ msgstr "중국어(번체자)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cantonese (Traditional) (Hong Kong)"
#~ msgstr "중국어(번체자)(홍콩)"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "중국어"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "중국어(간체자)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese (Simplified) (China)"
#~ msgstr "중국어(간체자)(중국)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Hong Kong)"
#~ msgstr "중국어(간체자)(홍콩)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Macao)"
#~ msgstr "중국어(간체자)(마카오)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Singapore)"
#~ msgstr "중국어(간체자)(싱가포르)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "중국어(번체자)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Hong Kong)"
#~ msgstr "중국어(번체자)(홍콩)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Macao)"
#~ msgstr "중국어(번체자)(마카오)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Taiwan)"
#~ msgstr "중국어(번체자)(대만)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "Zulu (South Africa)"
#~ msgstr "영어(남아프리카공화국)"
#, python-format
#~ msgid "%s "
#~ msgstr "%s "