Files
picard/po/lt.po
Hosted Weblate ffa90e3de5 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/app/
Translation: Picard/App
2024-03-23 18:27:47 +00:00

8538 lines
204 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# A B, 2017
# Jonas Slivka <jonas.slivka@gmail.com>, 2006
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2023.
# "Vac31." <gateway_31@protonmail.com>, 2023, 2024.
# "Vac31." <Vaclovas@users.noreply.translations.metabrainz.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 21:28+0000\n"
"Last-Translator: \"Vac31.\" <gateway_31@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://translations.metabrainz.org/projects/"
"picard/3/app/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
"11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
"1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: picard/album.py:150
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Neatitinkantys failai"
#: picard/album.py:516
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Pakrautas albumas %(id)s: %(artist)s %(album)s"
#: picard/album.py:573
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s …"
msgstr "Kraunamas albumas %(id)s …"
#: picard/album.py:790
msgid "[loading album information]"
msgstr "[kraunama albumo informacija]"
#: picard/album.py:792
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[nepavyko pakrauti albumo %s]"
#: picard/cluster.py:259
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Identifikuotas klasteris %(album)s!"
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Nėra atitinkamų leidinių klasteriui %(album)s"
#: picard/cluster.py:281
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s…"
msgstr "Ieškoma metaduomenų klasteriui %(album)s…"
#: picard/cluster.py:330
msgid "Unclustered Files"
msgstr "Nesuklastruoti failai"
#: picard/collection.py:78
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Pridėtas %(count)i leidinys į kolekciją „%(name)s“"
msgstr[1] "Pridėta %(count)i leidiniai į kolekciją „%(name)s“"
msgstr[2] "Pridėtas %(count)i leidinio į kolekciją „%(name)s“"
msgstr[3] "Pridėta %(count)i leidinių į kolekciją „%(name)s“"
#: picard/collection.py:86
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Pašalintas %(count)i leidinys iš kolekcijos „%(name)s“"
msgstr[1] "Pašalinta %(count)i leidiniai iš kolekcijos „%(name)s“"
msgstr[2] "Pašalintas %(count)i leidinio iš kolekcijos „%(name)s“"
msgstr[3] "Pašalinta %(count)i leidinių iš kolekcijos „%(name)s“"
#: picard/collection.py:97
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "Klaida modifikuojant kolekcijas: %(error)s"
#: picard/collection.py:119
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Klaida kraunant kolekcijas: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:82 picard/config_upgrade.py:95
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Įvairių atlikėjų failų pavadinimų schemos pašalinimas"
#: picard/config_upgrade.py:83
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single "
"artist albums."
msgstr ""
"Šioje Picard versijoje pašalinta atskira failų pavadinimų schema įvairių "
"atlikėjų albumams.\n"
"Tavo failų pavadinimų schema automatiškai sujungiama su singlų atlikėjų "
"albumų schema."
#: picard/config_upgrade.py:96
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme "
"defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single "
"artist albums?"
msgstr ""
"Šioje Picard versijoje pašalinta atskira failų pavadinimų schema įvairių "
"atlikėjų albumams.\n"
"Šiuo metu šios parinkties nenaudoji, bet turi apibrėžtą atskirą failo "
"pavadinimo schemą.\n"
"Ar nori ją pašalinti, ar sujungti su vieno atlikėjo albumų failų pavadinimų "
"schema?"
#: picard/config_upgrade.py:103
msgid "Merge"
msgstr "Sujungti"
#: picard/config_upgrade.py:104 picard/ui/metadatabox.py:426
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:100
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:82
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
#: picard/config_upgrade.py:422
msgid "Primary file naming script"
msgstr "Pagrindinis failų pavadinimų skriptas"
#: picard/file.py:219
msgid ""
"The file failed to parse, either the file is damaged or has an unsupported "
"file format."
msgstr ""
"Failo nepavyko išanalizuoti, nes failas yra pažeistas arba jo formatas "
"nepalaikomas."
#: picard/file.py:864
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Nėra atitikmenų takelių, viršijančių ribą failui „%(filename)s“"
#: picard/file.py:866
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Failas „%(filename)s“ identifikuotas!"
#: picard/file.py:878
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Nėra atitinkamų takelių failui „%(filename)s“"
#: picard/file.py:910
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s …"
msgstr "Ieškoma metaduomenų failui %(filename)s …"
#: picard/log.py:67 picard/ui/options/renaming.py:256
#: picard/ui/scripteditor.py:857 picard/ui/scripteditor.py:860
#: picard/ui/scripteditor.py:1166 picard/ui/scripteditor.py:1394
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: picard/log.py:68
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
#: picard/log.py:69 picard/ui/infodialog.py:153 picard/ui/infodialog.py:365
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:96
msgid "Info"
msgstr "Informacija"
#: picard/log.py:70
msgid "Debug"
msgstr "Derinimas"
#: picard/oauth.py:249 picard/oauth.py:276
msgid "Unexpected authentication error"
msgstr "Netikėta tapatybės nustatymo klaida."
#: picard/oauth.py:288
#, python-format
msgid "Unexpected request error (HTTP code %s)"
msgstr "Netikėta užklausos klaida (HTTP kodas %s)."
#: picard/pluginmanager.py:272
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "Nepavyksta pakrauti įskiepio „%s“."
#: picard/pluginmanager.py:303
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\""
msgstr "Nepavyko pakrauti įskiepio „%(plugin)s“."
#: picard/pluginmanager.py:350
#, python-format
msgid ""
"Plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\" is not compatible with this "
"version of Picard."
msgstr ""
"Įskiepis „%(plugin)s“ iš „%(filename)s“ nepalaikomas su šia Picard versija."
#: picard/pluginmanager.py:355
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\" has an invalid API version string: %(error)s"
msgstr "Įskiepio „%(plugin)s“ turi netinkamą API versijos eilutę: %(error)s"
#: picard/pluginmanager.py:361 picard/ui/options/plugins.py:431
#: picard/ui/options/plugins.py:443 picard/ui/options/plugins.py:464
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\""
msgstr "Įskiepis „%(plugin)s“"
#: picard/pluginmanager.py:372
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\""
msgstr "Nepavyko pakrauti užpakalinio įskiepio „%(plugin)s“ iš „%(filename)s“"
#: picard/pluginmanager.py:513
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Klaida kraunant įskiepių sąrašą: %(error)s"
#: picard/profile.py:46 picard/ui/options/general.py:56
#: picard/ui/ui_options_general.py:209
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: picard/profile.py:48
msgid "Server address"
msgstr "Serverio adresas"
#: picard/profile.py:49
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: picard/profile.py:50 picard/ui/ui_options_general.py:210
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Automatiškai skenuoti visus naujus failus"
#: picard/profile.py:51 picard/ui/ui_options_general.py:211
msgid "Automatically cluster all new files"
msgstr "Automatiškai klasterizuoti visus naujus failus"
#: picard/profile.py:52 picard/ui/ui_options_general.py:212
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Ignoruoti MBID, kai kraunami nauji failai"
#: picard/profile.py:53 picard/ui/ui_options_general.py:214
msgid "Check for plugin updates during startup"
msgstr "Tikrinti įskiepio naujinimus paleidimo metu"
#: picard/profile.py:54 picard/ui/ui_options_general.py:215
msgid "Check for program updates during startup"
msgstr "Tikrinti programos naujinimus paleidimo metu"
#: picard/profile.py:55
msgid "Days between update checks"
msgstr "Dienos tarp naujinimo patikrinimų"
#: picard/profile.py:56
msgid "Updates to check"
msgstr "Naujinimus tikrinti"
#: picard/profile.py:61 picard/ui/options/metadata.py:79
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:131
msgid "Metadata"
msgstr "Metaduomenys"
#: picard/profile.py:64
msgid "Translate artist names"
msgstr "Versti atlikėjų vardus"
#: picard/profile.py:65
msgid "Translation locales"
msgstr "Vertimo lokalės"
#: picard/profile.py:66
msgid "Translate artist names exception"
msgstr "Versti atlikėjų vardus išimtis"
#: picard/profile.py:67
msgid "Translation script exceptions"
msgstr "Vertimo rašto išimtys"
#: picard/profile.py:68 picard/ui/ui_options_metadata.py:136
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Naudoti standartizuotus atlikėjų vardus"
#: picard/profile.py:69 picard/ui/ui_options_metadata.py:137
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "Naudoti standartizuotus instrumentų ir vokalo kūrėjus"
#: picard/profile.py:70 picard/ui/ui_options_metadata.py:138
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Konvertuoti Unicode skyrybos ženklus į ASCII"
#: picard/profile.py:71 picard/ui/ui_options_metadata.py:139
msgid "Use release relationships"
msgstr "Naudoti leidinio santykius"
#: picard/profile.py:72
msgid "Use track and release relationships"
msgstr "Naudoti takelio ir leidinio santykius"
#: picard/profile.py:73 picard/ui/ui_options_metadata.py:141
msgid "Guess track number and title from filename if empty"
msgstr "Atspėti takelio numerį ir pavadinimą iš failo pavadinimo, jei tuščias"
#: picard/profile.py:74
msgid "Various Artists name"
msgstr "Įvairių atlikėjų pavadinimas"
#: picard/profile.py:75
msgid "Standalone recordings name"
msgstr "Atskirų įrašų pavadinimas"
#: picard/profile.py:78 picard/ui/ui_options_releases.py:112
msgid "Preferred release types"
msgstr "Pageidaujami leidinio tipai"
#: picard/profile.py:79 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Pageidaujamos leidinio šalys"
#: picard/profile.py:80 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Preferred medium formats"
msgstr "Pageidaujami laikmenos formatai"
#: picard/profile.py:83 picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "Naudoti žanrus iš MusicBrainz"
#: picard/profile.py:86 picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Use only my genres"
msgstr "Naudoti tik mano žanrus"
#: picard/profile.py:87
msgid "Use album artist genres"
msgstr "Naudoti albumo atlikėjo žanrus"
#: picard/profile.py:88 picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Naudoti folksonomijos žymes kaip žanrą"
#: picard/profile.py:89
msgid "Minimal genre usage"
msgstr "Minimalus žanro naudojimas"
#: picard/profile.py:90
msgid "Maximum number of genres"
msgstr "Maksimalus žanrų skaičius"
#: picard/profile.py:91
msgid "Join multiple genres with"
msgstr "Jungti kelis žanrus su"
#: picard/profile.py:92
msgid "Genres to include or exclude"
msgstr "Žanrai, kuriuos įtraukti arba neįtraukti"
#: picard/profile.py:95 picard/ui/ui_options_ratings.py:49
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Įjungti takelių vertinimus"
#: picard/profile.py:98
msgid "Email to use when saving ratings"
msgstr "El. paštas, kurį naudoti išsaugant vertinimus"
#: picard/profile.py:99 picard/ui/ui_options_ratings.py:52
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Siųsti vertinimus į MusicBrainz"
#: picard/profile.py:104 picard/ui/options/tags.py:47
msgid "Tags"
msgstr "Žymės"
#: picard/profile.py:107
msgid "Don't write tags"
msgstr "Nerašyti žymių"
#: picard/profile.py:108 picard/ui/ui_options_tags.py:74
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Išlaikyti žymėtų failų laiko žymes"
#: picard/profile.py:109 picard/ui/ui_options_tags.py:76
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Išvalyti esamas žymes"
#: picard/profile.py:110 picard/ui/ui_options_tags.py:77
msgid "Keep embedded images when clearing tags"
msgstr "Palikti įterptus vaizdus, kai išvalomos žymės"
#: picard/profile.py:111 picard/ui/ui_options_tags.py:78
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Pašalinti ID3 žymes iš FLAC failų"
#: picard/profile.py:112 picard/ui/ui_options_tags.py:79
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Pašalinti APEv2 žymas iš MP3 failų"
#: picard/profile.py:113 picard/ui/ui_options_tags.py:80
msgid "Fix missing seekpoints for FLAC files"
msgstr "Taisyti trūkstamus FLAC failų paieškos taškus"
#: picard/profile.py:114
msgid "Preserved tags list"
msgstr "Išlaikytų žymių sąrašas"
#: picard/profile.py:117
msgid "ID3v2 version to write"
msgstr "ID3v2 versija įrašyti"
#: picard/profile.py:118 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ID3v2 text encoding"
msgstr "ID3v2 teksto kodavimas"
#: picard/profile.py:119
msgid "ID3v2.3 join character"
msgstr "ID3v2.3 jungimo simbolis"
#: picard/profile.py:120 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:127
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "Išsaugoti iTunes suderintą grupavimą ir kūrinį"
#: picard/profile.py:121
msgid "Write ID3v1 tags"
msgstr "Įrašyti ID3v1 žymes"
#: picard/profile.py:124
msgid "Save APEv2 tags to AAC"
msgstr "Išsaugoti APEv2 žymes į AAC"
#: picard/profile.py:125 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:51
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "Pašalinti APEv2 žymes iš AAC failų"
#: picard/profile.py:128
msgid "Save APEv2 tags to AC3"
msgstr "Išsaugoti APEv2 žymes į AC3"
#: picard/profile.py:129 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:51
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "Pašalinti APEv2 žymes iš AC3 failų"
#: picard/profile.py:132
msgid "Write RIFF INFO tags to WAVE files"
msgstr "Įrašyti RIFF INFO žymes į WAVE failus"
#: picard/profile.py:133 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "Pašalinti esamas RIFF INFO žymes iš WAVE failų"
#: picard/profile.py:134 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "RIFF INFO text encoding"
msgstr "RIFF INFO teksto kodavimas"
#: picard/profile.py:139 picard/ui/options/cover.py:52
msgid "Cover Art"
msgstr "Viršelio apipavidalinimas"
#: picard/profile.py:141 picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Įterpti viršelio vaizdus į žymes"
#: picard/profile.py:142 picard/ui/ui_options_cover.py:98
msgid "Embed only a single front image"
msgstr "Įterpti tik vieną priekinį vaizdą"
#: picard/profile.py:143 picard/ui/ui_options_cover.py:99
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Išsaugoti viršelio vaizdus kaip atskirus failus"
#: picard/profile.py:144
msgid "File name for images"
msgstr "Failo pavadinimas vaizdams"
#: picard/profile.py:145
msgid "Overwrite existing image files"
msgstr "Perrašyti esamus vaizdų failus"
#: picard/profile.py:146 picard/ui/ui_options_cover.py:102
msgid "Save only a single front image as separate file"
msgstr "Išsaugoti tik vieną priekinį vaizdą kaip atskirą failą"
#: picard/profile.py:147 picard/ui/ui_options_cover.py:103
msgid "Always use the primary image type as the file name for non-front images"
msgstr ""
"Visada naudoti pagrindinį vaizdo tipą kaip failo pavadinimą ne priekyje "
"esantiems vaizdams"
#: picard/profile.py:148
msgid "Cover art providers"
msgstr "Viršelio apipavidalinimo paslaugų teikėjai"
#: picard/profile.py:153 picard/ui/options/renaming.py:73
msgid "File Naming"
msgstr "Failų pavadinimų nustatymas"
#: picard/profile.py:156
msgid "Move files"
msgstr "Perkelti failus"
#: picard/profile.py:157
msgid "Destination directory"
msgstr "Paskirties katalogas"
#: picard/profile.py:158
msgid "Move additional files"
msgstr "Perkelti papildomus failus"
#: picard/profile.py:159
msgid "Additional file patterns"
msgstr "Papildomi failų šablonai"
#: picard/profile.py:160 picard/ui/ui_options_renaming.py:156
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Ištrinti tuščius katalogus"
#: picard/profile.py:161
msgid "Rename files"
msgstr "Pervadinti failus"
#: picard/profile.py:162
msgid "Selected file naming script"
msgstr "Pasirinktas failų pavadinimų skriptas"
#: picard/profile.py:165 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:91
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Pakeisti ne ASCII simbolius"
#: picard/profile.py:166 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:92
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:193
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Windows suderinamumas"
#: picard/profile.py:167
msgid "Replacement characters used for Windows compatibility"
msgstr "Keičiamieji simboliai, naudojami Windows suderinamumui užtikrinti"
#: picard/profile.py:168 picard/ui/options/renaming_compat.py:133
msgid "Windows long path support"
msgstr "Windows ilgo adreso palaikymas"
#: picard/profile.py:169 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:95
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Pakeisti tarpelius su pabraukimais"
#: picard/profile.py:170
msgid "Replacement character to use for directory separators"
msgstr "Keičiamasis simbolis, naudojamas katalogų skirtukams"
#: picard/profile.py:175 picard/ui/options/scripting.py:100
msgid "Scripting"
msgstr "Skriptavimas"
#: picard/profile.py:177
msgid "Enable tagger scripts"
msgstr "Įjungti žymeklio skriptus"
#: picard/profile.py:178
msgid "Tagger scripts"
msgstr "Žymeklio skriptai"
#: picard/profile.py:183 picard/ui/options/interface.py:67
msgid "User Interface"
msgstr "Naudotojo sąsaja"
#: picard/profile.py:186 picard/ui/ui_options_interface.py:121
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Rodyti teksto antraštes po piktogramomis"
#: picard/profile.py:187 picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Rodyti piktogramas meniu"
#: picard/profile.py:188
msgid "User interface language"
msgstr "Naudotojo sąsajos kalba"
#: picard/profile.py:189
msgid "User interface color theme"
msgstr "Naudotojo sąsajos spalvos tema"
#: picard/profile.py:190 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Leisti pasirinkti kelis katalogus"
#: picard/profile.py:191 picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Naudoti integruotą paiešką, o ne ieškoti naršyklėje"
#: picard/profile.py:192
msgid "Use advanced search syntax"
msgstr "Naudoti patikslintą paieškos sintaksę"
#: picard/profile.py:193
msgid "Show a usage warning dialog when Picard starts"
msgstr "Rodyti įspėjimą apie naudojimą dialogo langą, kai paleidžiamas Picard"
#: picard/profile.py:194 picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Rodyti neišsaugotų pakeitimų užbaigimo patvirtinimo dialogo langą"
#: picard/profile.py:195 picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Show a confirmation dialog when saving files"
msgstr "Rodyti patvirtinimo dialogo langą, kai išsaugomi failai"
#: picard/profile.py:196 picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
msgstr "Automatiškai reguliuoti horizontalią poziciją failų naršyklėje"
#: picard/profile.py:197
msgid "Begin browsing in a specific directory"
msgstr "Pradėti naršyti tam tikrame kataloge"
#: picard/profile.py:198
msgid "Directory to begin browsing"
msgstr "Katalogas, kuriame pradėti naršyti"
#: picard/profile.py:201
msgid "Colors to use for light theme"
msgstr "Spalvas naudoti šviesos temai"
#: picard/profile.py:202
msgid "Colors to use for dark theme"
msgstr "Spalvas naudoti tamsios temai"
#: picard/profile.py:205
msgid "Tags to show at the top"
msgstr "Žymės, kurias rodyti viršuje"
#: picard/profile.py:208
msgid "Layout of the tool bar"
msgstr "Įrankių juostos išdėstymas"
#: picard/profile.py:213 picard/ui/options/advanced.py:44
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstinis"
#: picard/profile.py:216
msgid "Ignore file paths matching a regular expression"
msgstr "Ignoruoti failo adresus, atitinkančius reguliariąją išraišką"
#: picard/profile.py:217 picard/ui/ui_options_advanced.py:145
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Ignoruoti paslėptus failus"
#: picard/profile.py:218 picard/ui/ui_options_advanced.py:144
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "Įtraukti subaplankus pridedant failus iš aplanko"
#: picard/profile.py:221
msgid "Ignore track duration difference under x seconds"
msgstr "Ignoruoti takelio trukmės skirtumą iki x sekundžių"
#: picard/profile.py:226 picard/ui/ui_options_advanced.py:142
msgid "Maximum number of entities to return per MusicBrainz query"
msgstr "Didžiausias grąžintinų subjektų skaičius per MusicBrainz užklausą"
#: picard/profile.py:229
msgid "Completeness check ignore: Video tracks"
msgstr "Išbaigtumo patikros ignoruoti: Vaizdo kilpo takelius"
#: picard/profile.py:230
msgid "Completeness check ignore: Pregap tracks"
msgstr "Išbaigtumo patikros ignoruoti: Išankstiniai ribos takeliai"
#: picard/profile.py:231
msgid "Completeness check ignore: Data tracks"
msgstr "Išbaigtumo patikros ignoruoti: Duomenų takeliai"
#: picard/profile.py:232
msgid "Completeness check ignore: Silent tracks"
msgstr "Išbaigtumo patikros ignoruoti: Tylūs takeliai"
#: picard/profile.py:233
msgid "Tags to ignore for comparison"
msgstr "Žymės, kurias ignoruoti palyginimui"
#: picard/profile.py:236
msgid "Use a web proxy server"
msgstr "Naudoti žiniatinklio tarpinį serverį"
#: picard/profile.py:239
msgid "type of proxy server"
msgstr "tarpinio serverio tipas"
#: picard/profile.py:240
msgid "Proxy server address"
msgstr "Tarpinio serverio adresas"
#: picard/profile.py:241
msgid "Proxy server port"
msgstr "Tarpinio serverio prievadas"
#: picard/profile.py:242
msgid "Proxy username"
msgstr "Tarpinio serverio naudotojo vardas"
#: picard/profile.py:243
msgid "Proxy password"
msgstr "Tarpinio serverio slaptažodis"
#: picard/profile.py:244
msgid "Request timeout in seconds"
msgstr "Užklausos laiko limitas sekundėmis"
#: picard/profile.py:245
msgid "Browser integration"
msgstr "Naršyklės integracija"
#: picard/profile.py:248
msgid "Default listening port"
msgstr "Numatytasis klausymo prievadas"
#: picard/profile.py:249 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Klausyti tik vietinėje serverę"
#: picard/profile.py:252
msgid "Minimal similarity for file lookups"
msgstr "Minimalus failų peržiūros panašumas"
#: picard/profile.py:253
msgid "Minimal similarity for cluster lookups"
msgstr "Minimalus klasterių peržiūros panašumas"
#: picard/profile.py:254
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks"
msgstr "Minimalus panašumas failų atitikimui su takeliais"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Tracks"
msgstr "Takeliai"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "Metai"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:157 picard/ui/searchdialog/track.py:74
msgid "Country"
msgstr "Šalis"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:154
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "Leidykla"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "Kat. nr."
#: picard/releasegroup.py:110
msgid "[no barcode]"
msgstr "[nėra brūkšninio kodo]"
#: picard/releasegroup.py:126
msgid "[no release info]"
msgstr "[nėra leidinio informacijos]"
#: picard/tagger.py:645 picard/ui/ui_options_general.py:206
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "MusicBrainz paskyra"
#: picard/tagger.py:646
msgid "Authorization code:"
msgstr "Tapatybės patvirtinimo kodas:"
#: picard/tagger.py:1135
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Pašalinamas albumas %(id)s: %(artist)s %(album)s"
#: picard/tagger.py:1153
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "CD peržiūros klaida"
#: picard/tagger.py:1154
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida skaitant CD:\n"
"\n"
"%s."
#: picard/tagger.py:1183
msgid "All supported log files"
msgstr "Visi palaikomi žurnalo failai"
#: picard/tagger.py:1184
msgid "EAC / XLD / Whipper / fre:ac log files"
msgstr "EAC / XLD / Whipper / fre:ac žurnalo failai"
#: picard/tagger.py:1185
msgid "dBpoweramp log files"
msgstr "dBpoweramp žurnalo failai"
#: picard/script/serializer.py:350 picard/tagger.py:1186
#: picard/ui/coverartbox.py:613 picard/ui/mainwindow.py:1270
#: picard/ui/options/maintenance.py:168 picard/ui/options/scripting.py:132
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
#: picard/tagger.py:1212
#, python-format
msgid "Failed parsing ripping log \"%s\""
msgstr "Nepavyko analizuoti perrašymo žurnalo „%s“."
#: picard/track.py:121
#, python-format
msgid "Error line %(lineno)d: %(error)s"
msgstr "Klaidos eilutė %(lineno)d: %(error)s"
#: picard/track.py:390
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[kraunama įrašo informacija]"
#: picard/track.py:439
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[nepavyko pakrauti įrašo %s.]"
#: picard/acoustid/__init__.py:112
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "AcoustID paieškos tinklo klaida dėl „%(filename)s“."
#: picard/acoustid/__init__.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "AcoustID paieška nepavyko dėl „%(filename)s“."
#: picard/acoustid/__init__.py:179
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "AcoustID paieška negrąžino jokio rezultato failui „%(filename)s“."
#: picard/acoustid/__init__.py:190
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' …"
msgstr "Ieškoma failo „%(filename)s“ atspaudų…"
#: picard/acoustid/manager.py:184
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr "AcoustID pateikimas baigtas, bet ne visi atspaudai buvo pateikti."
#: picard/acoustid/manager.py:186
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr "AcoustID pateikimas sėkmingai baigtas"
#: picard/acoustid/manager.py:197
msgid ""
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
msgstr ""
"AcoustID pateikimas nepavyko visam laikui, maksimalus paketo dydis "
"sumažintas iki nulio"
#: picard/acoustid/manager.py:199
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
msgstr ""
"AcoustID pateikimas nepavyko visam laikui, tikriausiai per daug bandymų"
#: picard/acoustid/manager.py:209
msgid "Submitting AcoustIDs …"
msgstr "Teikimi AcoustID …"
#: picard/acoustid/manager.py:239
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "AcoustID pateikimas nepavyko su klaida „%(error)s“: %(message)s."
#: picard/browser/addrelease.py:144
msgid "Add cluster as release"
msgstr "Pridėti klasterį kaip leidinį"
#: picard/browser/addrelease.py:146
msgid "Add cluster as release…"
msgstr "Pridėti klasterį kaip leidinį…"
#: picard/browser/addrelease.py:154
msgid "Add file as release"
msgstr "Pridėti failą kaip leidinį"
#: picard/browser/addrelease.py:156
msgid "Add file as release…"
msgstr "Pridėti failą kaip leidinį…"
#: picard/browser/addrelease.py:164
msgid "Add file as recording"
msgstr "Pridėti failą kaip įrašą"
#: picard/browser/addrelease.py:166
msgid "Add file as recording…"
msgstr "Pridėti failą kaip įrašą…"
#: picard/coverart/__init__.py:101
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "Viršelio tipas „%(type)s“ atsisiųstas %(albumid)s iš %(host)s."
#: picard/coverart/__init__.py:187
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s …"
msgstr "Atsisiunčiamas %(albumid)s viršelio tipas „%(type)s“ iš %(host)s …"
#: picard/coverart/utils.py:38
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: picard/coverart/providers/caa.py:71
msgid "250 px"
msgstr "250 tšk."
#: picard/coverart/providers/caa.py:72
msgid "500 px"
msgstr "500 tšk."
#: picard/coverart/providers/caa.py:73
msgid "1200 px"
msgstr "1200 tšk."
#: picard/coverart/providers/caa.py:74
msgid "Full size"
msgstr "Pilnas dydis"
#: picard/coverart/providers/caa.py:120
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive"
#: picard/coverart/providers/caa.py:197
msgid "Cover Art Archive: Release"
msgstr "Cover Art Archive: leidinys"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:44
msgid "Cover Art Archive: Release Group"
msgstr "Cover Art Archive: leidinio grupė"
#: picard/coverart/providers/local.py:78
msgid "Local Files"
msgstr "Vietiniai failai"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr "Leidžiami viršelio apipavidalinimų URL adresai"
#: picard/script/__init__.py:141
msgid ""
"This preset example file naming script does not require any special "
"settings, tagging scripts or plugins."
msgstr ""
"Šis iš anksto nustatytas failų pavadinimų skripto pavyzdys nereikalauja "
"jokių specialių nustatymų, žymėjimo skriptų ar įskiepių."
#: picard/script/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Preset %(number)d: %(title)s"
msgstr "Išankstinis nustatymas %(number)d: %(title)s"
#: picard/script/__init__.py:152
msgid "Default file naming script"
msgstr "Numatytasis failų pavadinimų skriptas"
#: picard/script/__init__.py:164
msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
msgstr "[albumo atlikėjas]/[albumas]/[takelis #]. [pavadinimas]"
#: picard/script/__init__.py:178
msgid "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
msgstr ""
"[albumo atlikėjas]/[albumas]/[diskas ir takelis #] [atlikėjas] "
"[pavadinimas]"
#: picard/script/functions.py:186
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr ""
"`$if(jei,tada,kitaip)`\n"
"\n"
"Jeigu `jei` nėra tuščias, jis grąžina `tada`, priešingu atveju grąžina "
"`kitaip`."
#: picard/script/functions.py:199
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr ""
"`$if2(a1,a2,a3,...)`\n"
"\n"
"Grąžina pirmąjį ne tuščią argumentą."
#: picard/script/functions.py:212
msgid ""
"`$noop(…)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr ""
"`$noop(…)`\n"
"\n"
"Nieko nedaro (naudinga komentarams arba kodo blokui išjungti)."
#: picard/script/functions.py:221
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr ""
"`$left(tekstas,numeris)`\n"
"\n"
"Grąžina pirmąjį `numeris` simbolius iš `tekstas`."
#: picard/script/functions.py:233
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr ""
"`$right(tekstas,numeris)`\n"
"\n"
"Grąžina paskutinį `numeris` simbolius iš `tekstas`."
#: picard/script/functions.py:245
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr ""
"`$lower(tekstas)`\n"
"\n"
"Grąžina `tekstas` mažosiomis raidėmis."
#: picard/script/functions.py:254
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr ""
"`$upper(tekstas)`\n"
"\n"
"Grąžina `tekstas` didžiosiomis raidėmis."
#: picard/script/functions.py:263
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` "
"as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr ""
"`$pad(tekstas,ilgis,simb.)`\n"
"\n"
"Paduoda `tekstas` iki nurodyto `ilgis`, pridedant tiek `simb.` kopijų, kiek\n"
" reikia prie eilutės **pradžios**."
#: picard/script/functions.py:276
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading "
"and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other "
"unicode characters."
msgstr ""
"`$strip(tekstas)`\n"
"\n"
"Pakeičia visus baltuosius tarpus `tekstas` su vienu tarpu ir pašalina "
"pradinius ir galinius tarpus.\n"
"Baltųjų tarpų simboliai įtraukia kelis iš eilės einančius tarpus ir įvairius "
"kitus unikodo simbolius."
#: picard/script/functions.py:286
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and "
"returns the resulting string."
msgstr ""
"`$replace(tekstas,ieškoti,keisti)`\n"
"\n"
"Pakeičia `ieškoti` pasikartojimus `tekstas` reikšme `keisti` ir grąžina "
"gautą eilutę."
#: picard/script/functions.py:295
#, python-format
msgid ""
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable "
"`name`.\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
msgstr ""
"`$replacemulti(pavadinimas,ieškoti,keisti,skirtukas=\"; \")`\n"
"\n"
"Pakeičia `ieškoti` su `keisti` daugiareikšmiame kintamajame `pavadinimas`.\n"
"Tušti elementai pašalinami automatiškai.\n"
"\n"
"Pavyzdys:\n"
"\n"
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
#: picard/script/functions.py:320
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Grąžina tiesą, jei `x` turi `y`."
#: picard/script/functions.py:332
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its "
"values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Grąžina tiesa, jei daugiareikšmiame kintamajame `x` viena iš reikšmių yra "
"būtent `y`.\n"
"\n"
"_Nuo Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) replace."
msgstr ""
"`$rreplace(tekstas,šablonas,keisti)`\n"
"\n"
"[Reguliarį reiškinį](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) pakeisti."
#: picard/script/functions.py:361
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr ""
"`$rsearch(tekstas,šablonas)`\n"
"\n"
"[Reguliaro reiškinio](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) paieška.\n"
" Ši funkcija grąžins pirmąją atitinkančią grupę."
#: picard/script/functions.py:380
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr ""
"`$num(numeris,ilgis)`\n"
"\n"
"Grąžina `numeris`, suformatuotą iki `ilgis` skaitmenų (ne daugiau kaip 20)."
#: picard/script/functions.py:397
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", "
"\"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr ""
"`$unset(pavadinimas)`\n"
"\n"
"Panaikina kintamojo `pavadinimas` nustatymą.\n"
"Leidžia naudoti pakaitinius ženklus tam tikroms žymėms panaikinti (veikia su "
"„performer:\\*“, „comment:\\*“ ir „lyrics:\\*“).\n"
"Pavyzdžiui, `$unset(performer:*)` panaikintų visas atlikėjo žymes."
#: picard/script/functions.py:417
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file "
"when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
"`$delete(pavadinimas)`\n"
"\n"
"Panaikina kintamojo `pavadinimas` nustatymą ir pažymi, kad žymė bus "
"ištrinta.\n"
"Tai panašu į `$$unset(pavadinimas)`, bet taip pat žymi žymę ištrynimui. "
"Pvz.,\n"
" paleidus `$delete(žanras)` iš tikrųjų bus pašalinta žanro žymė iš failo, "
"kai\n"
" jis bus išsaugotas.\n"
"\n"
"_Nuo Picard 2.1_"
#: picard/script/functions.py:432
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, "
"but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable "
"name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr ""
"`$set(pavadinimas,reikšmė)`\n"
"\n"
"Nustato kintamąjį `pavadinimas` į `reikšmė`.\n"
"\n"
"Pastaba: norint sukurti kintamąjį, kuris gali būti naudojamas failo "
"pavadinimo eilutei, bet\n"
" kuris nebus įrašytas į failą kaip žymė, priešdėlėk kintamojo "
"pavadinimą \n"
" su pabrauktuku. `%kažkas%` sukurs žymę „kažkas“, o\n"
" `%_kažkas%` to nepadarys."
#: picard/script/functions.py:450
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not "
"passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be "
"used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as "
"proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
"`$setmulti(pavadinimas,reikšmė,skirtukas=\"; \")`\n"
"\n"
"Nustato kintamąjį `pavadinimas` į `reikšmė` naudojant skirtuką (arba „; “, "
"jei jis neperduotas),\n"
" kad reikšmė vėl taptų tinkama daugiareikšme žyme. Tai gali būti "
"naudojama\n"
" veikti su daugiareikšmėmis žymėmis kaip eilutėmis, o paskui jas vėl "
"nustatyti kaip tinkamas\n"
" daugiareikšmes žymes.\n"
"\n"
"Pavyzdys:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Nuo Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:468
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr ""
"`$get(vardas)`\n"
"\n"
"Grąžina kintamąjį `vardas` (atitinka `%vardas%`)."
#: picard/script/functions.py:478
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr ""
"`$copy(naujas,senas)`\n"
"\n"
"Nukopijuoja metaduomenis iš kintamojo `senas` į `naujas`.\n"
"Skirtumas tarp `$set(naujas,%senas%)` yra tai, kad `$copy(naujas,senas)` "
"kopijuoja\n"
" daugiareikšmius kintamuosius, jų neišlygindami.\n"
"\n"
"_Nuo Picard 0.9_"
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, "
"this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"If `keep_duplicates` is set, then the duplicates will not be removed from "
"the result.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
"`$copymerge(naujas,senas[,keep_duplicates])`\n"
"\n"
"Sujungia metaduomenis iš kintamojo `senas` į `naujas`, pašalinant dublikatus "
"ir\n"
" pridedant prie pabaigos, taip išlaikant pradinę tvarką. Kaip ir `$copy`, "
"ši\n"
" funkcija taip pat nukopijuos daugiareikšmius kintamuosius jų "
"nesulygindama.\n"
"\n"
"Jei yra nustatyta `keep_duplicates`, dublikatai iš rezultato nebus "
"pašalinti.\n"
"\n"
"_Nuo Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:514
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr ""
"`$trim(tekstas[,simbolis])`\n"
"\n"
"Iš `tekstas` pašalina visas pradines ir galines baltąsias tarpus.\n"
" Pasirinktinis antrasis parametras `simbolis` nurodo trynimo simbolį."
#: picard/script/functions.py:527
msgid ""
"`$add(x,y,…)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr ""
"`$add(x,y,…)`\n"
"\n"
"Pridėti `y` prie `x`.\n"
"Galima naudoti su bet kokiu argumentų skaičiumi.\n"
"\n"
"Pavyzdys:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
#: picard/script/functions.py:545
msgid ""
"`$sub(x,y,…)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr ""
"`$sub(x,y,…)`\n"
"\n"
"Iš `x` atimama `y`.\n"
"Galima naudoti su bet kokiu argumentų skaičiumi.\n"
"\n"
"Pavyzdys:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
#: picard/script/functions.py:563
msgid ""
"`$div(x,y,…)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:583
msgid ""
"`$mod(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:601
msgid ""
"`$mul(x,y,…)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:619
msgid ""
"`$or(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:633
msgid ""
"`$and(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:647
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:659
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:671
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:716
msgid ""
"`$lt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:731
msgid ""
"`$lte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:746
msgid ""
"`$gt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:761
msgid ""
"`$gte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:776
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:785
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:802
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches "
"`pattern`, joined by `join`.\n"
"You can specify a regular expression in the format `/pattern/flags`. `flags` "
"are optional. Currently\n"
"the only supported flag is \"i\" (ignore case). For example `$performer(/"
"^guitars?$/i)` matches the\n"
"performance type \"guitar\" or \"Guitars\", but not e.g. \"bass guitar\".\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:826
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:842
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is "
"returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:876
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic "
"character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:887
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from "
"`text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:910
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:923
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:936
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:951
msgid ""
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. "
"Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:973
msgid ""
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1011
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1035
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
"Loaf))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1053
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
"%composer%))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
"`$title(tekstas)`\n"
"\n"
"Grąžina `tekstas` pavadinimo raidžių lygiu (pirmasis kiekvieno žodžio "
"simbolis rašomas didžiąja raide).\n"
"\n"
"Pavyzdys:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Nuo Picard 2.1_"
#: picard/script/functions.py:1108
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1122
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1136
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or "
"\"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not "
"found."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1153
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1162
msgid ""
"`$substr(text,start[,end])`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up "
"to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will "
"default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1183
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1202
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into "
"a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1224
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no "
"longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the "
"`code`\n"
" script. The function limits the maximum number of iterations to 1000 as "
"a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1245
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates "
"the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the "
"updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the "
"tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
"\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
"\n"
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1275
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and "
"returns the result as a string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1286
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` "
"and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value "
"representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; "
"\" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes "
"are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the "
"list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to "
"the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" "
"list.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1319
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based "
"on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If "
"no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
"include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1348
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in "
"ascending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sortmulti(B; A; C)\n"
"\n"
"Result: A; B; C\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1365
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse "
"order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort "
"in\n"
" descending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
"\n"
"Result: C; B; A\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1384
#, python-format
msgid ""
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
" By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
"\n"
"Example 1:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
" $unique(%foo%)\n"
"\n"
"Result: A; CD; b\n"
"\n"
"Example 2:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
" $unique(%foo%,True)\n"
"\n"
"Result: A; B; a; b; cd\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1412
msgid ""
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
"\n"
"Returns the name of the country for the specified country code. If the "
"country code is invalid an empty string will be returned.\n"
"If translate is not blank, the output will be translated into the current "
"locale language.\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1451
msgid ""
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the year portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1463
msgid ""
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the month portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1475
msgid ""
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the day portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1487
#, python-format
msgid ""
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the input date in the specified `format`, which is based on the "
"standard\n"
" Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no `format` "
"is\n"
" specified the date will be returned in the form `2020-02-05`. If the "
"date or\n"
" format are invalid an empty string will be returned.\n"
"\n"
" The default order for the input date is \"ymd\". This can be changed by "
"specifying\n"
" either \"dmy\" or \"mdy\".\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
"include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1520
msgid ""
"`$is_multi(name)`\n"
"\n"
"Returns '1' if the argument is a multi-value tag and there are more than one "
"elements, otherwise an empty string.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $is_multi(%artists%)\n"
"\n"
"Result: 1 if there is more than one artist, otherwise \"\".\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1538
msgid ""
"`$cleanmulti(name)`\n"
"\n"
"Removes all empty string elements from the multi-value variable.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
" $cleanmulti(test)\n"
"\n"
"Result: Sets the value of 'test' to [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
"\n"
"_Since Picard 2.8_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1608
msgid ""
"`$min(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the minimum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1629
msgid ""
"`$max(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the maximum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:202
#, python-format
msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s."
msgstr "Klaida eksportuojant failą „%(filename)s“: %(error)s."
#: picard/script/serializer.py:209
msgid "Export Script File"
msgstr "Eksportuoti skripto failą"
#: picard/script/serializer.py:231
msgid "Export Script"
msgstr "Eksportuoti skriptą"
#: picard/script/serializer.py:232
#, python-format
msgid "Script successfully exported to %s"
msgstr "Skriptas sėkmingai eksportuotas į %s."
#: picard/script/serializer.py:243
#, python-format
msgid "Error importing \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr "Klaida importuojant „%(filename)s“: %(error)s."
#: picard/script/serializer.py:244
#, python-format
msgid "Error decoding \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr "Klaida iškoduojant „%(filename)s“: %(error)s."
#: picard/script/serializer.py:246
msgid "Import Script File"
msgstr "Importuoti skripto failą"
#: picard/script/serializer.py:260
msgid "The file was empty"
msgstr "Failas buvo tuščias."
#: picard/script/serializer.py:268
#, python-format
msgid "Imported from %s"
msgstr "Importuota iš %s"
#: picard/script/serializer.py:286
msgid "Argument is not a dictionary"
msgstr "Argumentas nėra žinynas"
#: picard/script/serializer.py:288 picard/script/serializer.py:332
msgid "Invalid script package"
msgstr "Netinkamas scenarijaus paketas"
#: picard/script/serializer.py:299
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:330
msgid "File content not a dictionary"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:340 picard/ui/options/scripting.py:191
msgid "Unnamed Script"
msgstr "Nepavadintas skriptas"
#: picard/script/serializer.py:351 picard/ui/options/scripting.py:133
msgid "Picard script files"
msgstr "Picard skriptų failai"
#: picard/script/serializer.py:352
msgid "Picard script package"
msgstr "Picard skripto paketas"
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Jonas Slivka https://launchpad.net/~jonas-slivka\n"
" Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n"
"\n"
"Vaclovas Intas (Vac31.)"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Į lietuvių kalbą išvertė %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
"from <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr ""
"Piktogramus sukūrė Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> ir <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
"iš <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "Versija %(version)s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "Palaikomieji formatai"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr "Paaukok"
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which "
"is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr ""
"Ačiū, kad naudoji Picard. Picard remiasi MusicBrainz duomenų baze, kurią "
"valdo MetaBrainz fondas, padedant tūkstančiams savanorių. Jei tau patinka ši "
"programa, apsvarstyk galimybę paaukoti MetaBrainz fondui, kad ši paslauga "
"veiktų toliau."
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "Aukoti dabar!"
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr "Padėkos"
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr "Autorinės teisės © %(copyright_years)s %(authors_credits)s ir kiti"
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr "Oficialioji svetainė"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:174
msgid "Cover art types"
msgstr "Viršelio apipavidalinimų tipai"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:194
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr "Pasirink vaizdo tipo sąrašų Įtraukti ir Neįtraukti turinius."
#: picard/ui/caa_types_selector.py:215
msgid "Include types list"
msgstr "Įtraukti tipų sąrašas"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:229
msgid "Exclude types list"
msgstr "Neįtraukti tipų sąrašas"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:237
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded "
"and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA image.\n"
msgstr ""
"CAA vaizdai su vaizdo tipu, esančiu sąraše Įtraukti, bus atsisiunčiami ir "
"naudojami, NEBENT jie taip pat turi vaizdo tipą, esantį sąraše Neįtraukti. "
"Vaizdai su tipais, esančiais sąraše Neįtraukti, NIEKADA nebus naudojami. "
"Vaizdų tipai nepateikti sąrašuose Įtraukti arba Neįtraukti nebus vertinami "
"nustatant, ar atsisiųsti ir naudoti CAA vaizdą, ar ne.\n"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:258
msgid "I&nclude all"
msgstr "Į&traukti visus"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:259
msgid "E&xclude all"
msgstr "Neį&traukti visus"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:260
msgid "C&lear all"
msgstr "Iš&valyti visus"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:261 picard/ui/options/dialog.py:131
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:189
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Atkurti &num. tys. nustys."
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:167
#: picard/ui/mainwindow.py:1154 picard/util/tags.py:40
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:164
#: picard/ui/mainwindow.py:1155 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/track.py:71 picard/util/tags.py:43
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:177
#: picard/ui/searchdialog/album.py:156 picard/ui/searchdialog/track.py:73
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:158
msgid "Labels"
msgstr "Įrašų kompanijos"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Catalog #s"
msgstr "Katalogo #s"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:172
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:47
msgid "Barcode"
msgstr "Brūkšninis kodas"
#: picard/ui/cdlookup.py:74
msgid "Disambiguation"
msgstr "Išskyrimas"
#: picard/ui/collectionmenu.py:60
msgid "Refresh List"
msgstr "Atnaujinti sąrašą"
#: picard/ui/collectionmenu.py:173
#, python-format
msgid "%(name)s (%(count)i release)"
msgid_plural "%(name)s (%(count)i releases)"
msgstr[0] "%(name)s (%(count)i leidinys)"
msgstr[1] "%(name)s (%(count)i leidiniai)"
msgstr[2] "%(name)s (%(count)i leidinio)"
msgstr[3] "%(name)s (%(count)i leidinių)"
#: picard/ui/colors.py:37
msgid "Errored entity"
msgstr "Klaidingas subjektas"
#: picard/ui/colors.py:38
msgid "Pending entity"
msgstr "Laukiantis subjektas"
#: picard/ui/colors.py:39
msgid "Saved entity"
msgstr "Išsaugotas subjektas"
#: picard/ui/colors.py:40
msgid "Log view text (debug)"
msgstr "Žurnalo peržiūros tekstas (derinimas)"
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Log view text (error)"
msgstr "Žurnalo peržiūros tekstas (klaida)"
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Log view text (info)"
msgstr "Žurnalo peržiūros tekstas (informacija)"
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Log view text (warning)"
msgstr "Žurnalo peržiūros tekstas (įspėjimas)"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Tag added"
msgstr "Pridėta žymė"
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Tag changed"
msgstr "Žymė pasikeitė"
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Tag removed"
msgstr "Žymė pašalinta"
#: picard/ui/coverartbox.py:331
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Peržiūrėti leidinį MusicBrainz"
#: picard/ui/coverartbox.py:337
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Bendri vaizdai visuose takeliuose"
#: picard/ui/coverartbox.py:339
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Takeliuose yra skirtingų vaizdų"
#: picard/ui/coverartbox.py:395
msgid "Show more details"
msgstr "Rodyti daugiau informacijos"
#: picard/ui/coverartbox.py:432
msgid "New Cover Art"
msgstr "Naujas viršelio apipavidalinimas"
#: picard/ui/coverartbox.py:433
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Originalus viršelio apipavidalinimas"
#: picard/ui/coverartbox.py:612
msgid "All supported image formats"
msgstr "Visi palaikomi vaizdų formatai"
#: picard/ui/coverartbox.py:632
msgid "Show more details…"
msgstr "Rodyti daugiau informacijos…"
#: picard/ui/coverartbox.py:638
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Palikti originalinį viršelio apipavidalinimą"
#: picard/ui/coverartbox.py:644
msgid "Choose local file…"
msgstr "Pasirinkti vietinį failą…"
#: picard/ui/coverartbox.py:653
msgid "Replace front cover art"
msgstr "Pakeisti priekinį viršelio apipavidalinimą"
#: picard/ui/coverartbox.py:662
msgid "Append front cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/edittagdialog.py:69
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "MMMM-MM-DD"
#: picard/ui/edittagdialog.py:71
msgid "YYYY"
msgstr "MMMM"
#: picard/ui/filebrowser.py:89
msgid "&Load selected files"
msgstr ""
#: picard/ui/filebrowser.py:92
msgid "&Move tagged files here"
msgstr ""
#: picard/ui/filebrowser.py:95
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
#: picard/ui/filebrowser.py:101
msgid "&Set as starting directory"
msgstr ""
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "Existing Cover"
msgstr "Esamas viršelis"
#: picard/ui/infodialog.py:104 picard/ui/infodialog.py:109
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/ui/searchdialog/artist.py:55
#: picard/ui/searchdialog/track.py:75
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: picard/ui/infodialog.py:105
msgid "New Cover"
msgstr "Naujas viršelis"
#: picard/ui/infodialog.py:109 picard/ui/itemviews.py:180
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Cover"
msgstr "Viršelis"
#: picard/ui/infodialog.py:208
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""
"Dukart spustelėk, kad atidarytum išorinėje peržiūros programoje.\n"
"Laikinasis failas: %(tempfile)s\n"
"Šaltinis: %(sourcefile)s"
#: picard/ui/infodialog.py:218
#, python-format
msgid ""
"Missing temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""
"Trūksta laikinojo failo: %(tempfile)s.\n"
"Šaltinis: %(sourcefile)s."
#: picard/ui/infodialog.py:285
msgid "Filename:"
msgstr "Failo pavadinimas:"
#: picard/ui/infodialog.py:287
msgid "Format:"
msgstr "Formatas:"
#: picard/ui/infodialog.py:293 picard/util/checkupdate.py:156
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
#: picard/ui/infodialog.py:294
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: picard/ui/infodialog.py:296
msgid "Length:"
msgstr "Ilgis:"
#: picard/ui/infodialog.py:298
msgid "Bitrate:"
msgstr "Praleidumas:"
#: picard/ui/infodialog.py:300
msgid "Sample rate:"
msgstr "Skaitmeninimo dažnis:"
#: picard/ui/infodialog.py:302
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bitų per skaitmeninį:"
#: picard/ui/infodialog.py:306
msgid "Mono"
msgstr "Vieninis"
#: picard/ui/infodialog.py:308
msgid "Stereo"
msgstr "Stereofoninis"
#: picard/ui/infodialog.py:309
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalai:"
#: picard/ui/infodialog.py:316
msgid "Album:"
msgstr "Albumas:"
#: picard/ui/infodialog.py:317
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"
#: picard/ui/infodialog.py:347
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "%d diskas"
#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Tracklist:"
msgstr "Takelių sąrašas:"
#: picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Album Info"
msgstr "Albumo informacija"
#: picard/ui/infodialog.py:391
msgid "Track Info"
msgstr "Takelio informacija"
#: picard/ui/infodialog.py:399 picard/ui/infodialog.py:403
#: picard/ui/infodialog.py:421 picard/ui/ui_infodialog.py:83
msgid "&Info"
msgstr "&Informacija"
#: picard/ui/infodialog.py:404
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i failas šiame takelyje"
msgstr[1] "%i failai šiame takelyje"
msgstr[2] "%i failo šiame takelyje"
msgstr[3] "%i failų šiame takelyje"
#: picard/ui/infodialog.py:415
msgid "Cluster Info"
msgstr "Klasterio informacija"
#: picard/ui/infostatus.py:70
msgid "Estimated Time"
msgstr "Numatomas laikas"
#: picard/ui/infostatus.py:71 picard/ui/options/plugins.py:632
msgid "Files"
msgstr "Failai"
#: picard/ui/infostatus.py:72
msgid "Albums"
msgstr "Albumai"
#: picard/ui/infostatus.py:73
msgid "Pending files"
msgstr "Laukiantys failai"
#: picard/ui/infostatus.py:74
msgid "Pending requests"
msgstr "Laukiantys užklausimai"
#: picard/ui/item.py:141
#, python-format
msgid "%i image"
msgid_plural "%i images"
msgstr[0] "%i vaizdas"
msgstr[1] "%i vaizdai"
msgstr[2] "%i vaizdo"
msgstr[3] "%i vaizdų"
#: picard/ui/item.py:144
#, python-format
msgid "%i image not in all tracks"
msgid_plural "%i different images among tracks"
msgstr[0] "%i vaizdas ne visuose takeliuose"
msgstr[1] "%i skirtingi vaizdai tarp takelių"
msgstr[2] "%i skirtingo vaizdo tarp takelių"
msgstr[3] "%i skirtingų vaizdų tarp takelių"
#: picard/ui/itemviews.py:162 picard/util/tags.py:124
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/ui/searchdialog/track.py:70
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Length"
msgstr "Ilgis"
#: picard/ui/itemviews.py:165 picard/util/tags.py:38
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumo atlikėjas"
#: picard/ui/itemviews.py:166 picard/util/tags.py:52
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitorius"
#: picard/ui/itemviews.py:168 picard/util/tags.py:60
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Disko popavadinimas"
#: picard/ui/itemviews.py:169
msgid "Track No."
msgstr "Takelio nr."
#: picard/ui/itemviews.py:170
msgid "Disc No."
msgstr "Disko nr."
#: picard/ui/itemviews.py:171
msgid "Catalog No."
msgstr "Katalogo nr."
#: picard/ui/itemviews.py:173 picard/util/tags.py:76
msgid "Media"
msgstr "Medija"
#: picard/ui/itemviews.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Size:"
msgid "Size"
msgstr "Dydis:"
#: picard/ui/itemviews.py:175 picard/util/tags.py:66
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
#: picard/ui/itemviews.py:176
msgid "Fingerprint status"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:178 picard/util/tags.py:96
msgid "Original Release Date"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:179 picard/util/tags.py:107
msgid "Release Date"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:283
msgid "Bad match"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:284
msgid "Poor match"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:285
msgid "Ok match"
msgstr "Geras atitikimas"
#: picard/ui/itemviews.py:286
msgid "Good match"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:287
msgid "Great match"
msgstr "Puikus atitikimas"
#: picard/ui/itemviews.py:288
msgid "Excellent match"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:402
msgid "Restore default columns"
msgstr "Atkurti numatytuosius stulpelius"
#: picard/ui/itemviews.py:407
msgid "Lock columns"
msgstr "Užrakinti stulpelius"
#: picard/ui/itemviews.py:459
msgid "&Expand all"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:461
msgid "&Collapse all"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:463
msgid "Select &all"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:465
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:546
msgid "&Other versions"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:549
msgid "Loading…"
msgstr "Kraunama…"
#: picard/ui/itemviews.py:551
msgid "Show &more details…"
msgstr "Rodyti &daugiau informacijos…"
#: picard/ui/itemviews.py:604
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "&Kitos versijos (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:630
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcijos"
#: picard/ui/itemviews.py:638
msgid "P&lugins"
msgstr "Į&skiepiai"
#: picard/ui/itemviews.py:654
msgid "&Run scripts"
msgstr "&Paleisti skriptus"
#: picard/ui/itemviews.py:854
msgid "file view"
msgstr "failo peržiūra"
#: picard/ui/itemviews.py:855
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:875
msgid "Clusters"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:885
msgid "album view"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:886
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1038
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1042
msgid "Album modified and complete"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1045
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1049
msgid "Album modified"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1052
msgid "Album unchanged"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1132
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
msgstr ""
"Apdorojimo klaida (-os): žiūrėk dialogo lango Takelio informacija kortelę "
"Klaidos."
#: picard/ui/itemviews.py:1160
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1193
msgid "Track saved"
msgstr "Išsaugotas takelis"
#: picard/ui/itemviews.py:1195 picard/ui/itemviews.py:1199
msgid "Pending"
msgstr "Laukiama"
#: picard/ui/itemviews.py:1206
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1209
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1212
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:169
msgid "Log"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:180 picard/ui/logview.py:332
msgid "Verbosity"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:190
msgid "String to highlight"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:195
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:204
msgid "Clear Highlight"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:210 picard/ui/logview.py:296
msgid "Clear Log"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:215
msgid "Save As…"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:260 picard/ui/logview.py:267
msgid "Save Log View to File"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:268
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:280
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:281
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:297
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "Ar tikrai nori išvalyti žurnalą?"
#: picard/ui/logview.py:339
msgid "Activity History"
msgstr "Veiklos istorija"
#: picard/ui/mainwindow.py:222 picard/ui/ui_aboutdialog.py:86
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:351
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neišsaugoti pakeitimai"
#: picard/ui/mainwindow.py:352
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Ar tikrai nori baigti Picard?"
#: picard/ui/mainwindow.py:353
#, python-format
msgid "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] ""
"Yra %d neišsaugotas failas. Uždarius Picard, visi neišsaugoti pakeitimai bus "
"prarasti."
msgstr[1] ""
"Yra %d neišsaugoti failai. Uždarius Picard, visi neišsaugoti pakeitimai bus "
"prarasti."
msgstr[2] ""
"Yra %d neišsaugoto failo. Uždarius Picard, visi neišsaugoti pakeitimai bus "
"prarasti."
msgstr[3] ""
"Yra %d neišsaugotų failų. Uždarius Picard, visi neišsaugoti pakeitimai bus "
"prarasti."
#: picard/ui/mainwindow.py:360
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&Baigti Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid "Ready"
msgstr "Paruošta"
#: picard/ui/mainwindow.py:402
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr ""
"Picard klausosi šio prievado, kad integruotų su tavo naršykle. Kai iš Picard "
"atlieki Paieška arba Atidaryti naršyklėje, spustelėjus tinklalapyje esantį "
"mygtuką Žymeklis, leidinys kraunamas į Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:428
#, python-format
msgid "Listening on port %(port)d"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:488
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:491
msgid "Open AcoustID options"
msgstr "Atidaryti AcoustID parinktis"
#: picard/ui/mainwindow.py:502
msgid "&Options…"
msgstr "&Parinktys…"
#: picard/ui/mainwindow.py:509
msgid "Open &file naming script editor…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: picard/ui/mainwindow.py:516
msgid "&Cut"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:524 picard/ui/metadatabox.py:443
msgid "&Paste"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/scripteditor.py:617
msgid "&Help…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:539
msgid "&About…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "&Donate…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:552
msgid "&Report a Bug…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:558
msgid "&Support Forum…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:564
msgid "&Add Files…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:565
msgid "Add files to the tagger"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:573
msgid "Add Fold&er…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:574
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:576
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:583
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:584
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:592
msgid "&Save"
msgstr "&Išsaugoti"
#: picard/ui/mainwindow.py:593
msgid "Save selected files"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:610
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:613
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "&Remove"
msgstr "Š&alinti"
#: picard/ui/mainwindow.py:620
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:627 picard/ui/metadatabox.py:400
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:628
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:638
msgid "Submit cluster as release…"
msgstr "Pateikti klasterį kaip leidinį…"
#: picard/ui/mainwindow.py:639
msgid "Submit cluster as a new release to MusicBrainz"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:649
msgid "Submit file as standalone recording…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:650
msgid "Submit file as a new recording to MusicBrainz"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:660
msgid "Submit file as release…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:661
msgid "Submit file as a new release to MusicBrainz"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:670
msgid "Search for similar items…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:671 picard/ui/options/interface_toolbar.py:124
msgid "Similar items"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:672
msgid ""
"View similar releases or recordings and optionally choose a different one"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:674 picard/ui/mainwindow.py:683
#: picard/ui/mainwindow.py:692
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:680
msgid "Search for similar albums…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:681
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:689
msgid "Search for similar tracks…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:690
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:698
msgid "Show &other album versions…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:699
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: picard/ui/mainwindow.py:706
msgid "File &Browser"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:710
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:717
msgid "&Metadata"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:721
msgid "Ctrl+Shift+M"
msgstr "Ctrl+Shift+M"
#: picard/ui/mainwindow.py:728
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Viršelis"
#: picard/ui/mainwindow.py:739
msgid "&Actions"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:748 picard/ui/mainwindow.py:1143
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:48
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
#: picard/ui/mainwindow.py:755 picard/ui/mainwindow.py:762
msgid "Lookup &CD…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:756
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:758
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:775
msgid "&Scan"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:776
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:778
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:780
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:786
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "&Generuoti AcoustID atspaudus"
#: picard/ui/mainwindow.py:787 picard/ui/options/interface_toolbar.py:108
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:788
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:790
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:791
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:797
msgid "Cl&uster"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:798
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:801
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:807
msgid "&Lookup"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:808
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:813
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:819
msgid "&Info…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:822
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:828
msgid "&Refresh"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:829
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:836
msgid "&Rename Files"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:845
msgid "&Move Files"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:854
msgid "Save &Tags"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:862
msgid "Tags From &File Names…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:863 picard/ui/options/interface_toolbar.py:120
msgid "Parse File Names…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:864
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:865 picard/ui/widgets/scripttextedit.py:341
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:873
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:880
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:882
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:888
msgid "View Activity &History"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:891
msgid "Ctrl+Shift+H"
msgstr "Ctrl+Shift+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:891 picard/ui/scripteditor.py:608
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:897
msgid "Open in &Player"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:898
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:905
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:906
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:914
msgid "&Check for Update…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:953
msgid "From CD ripper &log file…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1006 picard/ui/scripteditor.py:533
msgid "&File"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1019
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1025 picard/ui/scripteditor.py:593
msgid "&View"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1034
msgid "&Options"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1040
msgid "&Select file naming script"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1048
msgid "&Enable/disable profiles"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1055
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1069 picard/ui/scripteditor.py:614
#: picard/ui/util.py:52
msgid "&Help"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1104 picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#: picard/ui/mainwindow.py:1156
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
#: picard/ui/mainwindow.py:1173
msgid "&Advanced search"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1174
msgid "&Builtin search"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1269
msgid "All supported formats"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1298
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' …"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1303
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' …"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1415
msgid "Configuration Required"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1416
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1529
msgid "Browser integration not enabled"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1530
msgid ""
"Submitting releases to MusicBrainz requires the browser integration to be "
"enabled. Do you want to enable the browser integration now?"
msgstr ""
"Norint pateikti leidinius MusicBrainz, reikia įjungti naršyklės integraciją. "
"Ar nori įjungti naršyklės integraciją dabar?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1641
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1647
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1656
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1663
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1726
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1727
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr ""
"Picard reikia autorizavimo, kad galėtų pasiekti tavo asmeninius duomeni "
"MusicBrainz serveryje. Ar norėtum prisijungti dabar?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1742
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikavimas nepavyko"
#: picard/ui/mainwindow.py:1743 picard/ui/options/general.py:156
#, python-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr "Prisijungimas nepavyko: %s"
#: picard/ui/metadatabox.py:112
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/ui/metadatabox.py:120
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/ui/metadatabox.py:218
msgid "metadata view"
msgstr "metaduomenų peržiūra"
#: picard/ui/metadatabox.py:219
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Tag"
msgstr "Žymė"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Original Value"
msgstr "Originali reikšmė"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "New Value"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:241
msgid "Add New Tag…"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:243
msgid "Show Changes First"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:248
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:251
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:253
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:373
msgid "Edit…"
msgstr "Redaguoti…"
#: picard/ui/metadatabox.py:379
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Pridėti į Išlaikyti žymas sąrašą"
#: picard/ui/metadatabox.py:384
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Pašalinti iš Išlaikyti žymas sąrašo"
#: picard/ui/metadatabox.py:432
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Naudoti originalią vertę"
msgstr[1] "Naudoti originalias vertes"
msgstr[2] "Naudoti originalios vertės"
msgstr[3] "Naudoti originalių verčių"
#: picard/ui/metadatabox.py:439
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: picard/ui/newuserdialog.py:36
msgid ""
"<p><strong>Changes made by Picard are not reversible.</strong></p><p>Picard "
"is a very flexible music tagging tool which can rename your files and "
"overwrite the tags. We <strong>strongly recommend</strong> that you:</"
"p><ul><li>read the <a href='{documentation_url}'>User Guide</a> (also "
"available from the Help menu)</li><li>test with copies of your music and "
"work in small batches</li></ul><p>Picard is open source software written by "
"volunteers. It is provided as-is and with no warranty.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Pakeitimai, kuriuos atliko Picard, yra negrįžtami.</strong></"
"p><p>Picard labai lankstus muzikos žymėjimo įrankis, kuriuo galima "
"pervadinti failus ir perrašyti žymas. <strong>Primygtinai rekomenduojame</"
"strong>, kad: </p><ul><li>perskaitytum <a "
"href='{documentation_url}'>naudotojo vadovą</a> (jį taip pat galima rasti "
"pagalbos meniu)</li><li>išbandytum su savo muzikos kopijomis ir veiktum "
"nedidelėmis partijomis</li></ul><p>Picard yra atvirojo kodo programinė "
"įranga, parašyta savanorių. Ji teikiama tokia, kokia yra, ir be jokių "
"garantijų.</p>"
#: picard/ui/newuserdialog.py:51
msgid "Show this message again the next time you start Picard."
msgstr "Rodyti šį pranešimą dar kartą, kai kitą kartą paleisi Picard."
#: picard/ui/newuserdialog.py:56
msgid "New User Warning"
msgstr "Naujo naudotojo įspėjimas"
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""
#: picard/ui/passworddialog.py:64
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:190
msgid "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:192
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
#, python-format
msgid "Internal player: %(error)s, %(message)s"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:203
msgid "Player"
msgstr "Leistuvas"
#: picard/ui/playertoolbar.py:211
msgid "Play"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:212
msgid "Play selected files"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:218
msgid "Pause"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:219
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:361
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:367
msgid "Change playback speed"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:374
msgid "Playback speed"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:417
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:423
msgid "Change audio volume"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:429
msgid "Audio volume"
msgstr ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:40
msgid "Perform this check again the next time you start Picard."
msgstr ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:45
msgid "Picard Plugins Update"
msgstr "Picard įskiepių naujinimas"
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:62
msgid ""
"There is an update available for one of your currently installed plugins:"
msgid_plural ""
"There are updates available for your currently installed plugins:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:67
msgid "Do you want to update the plugin now?"
msgid_plural "Do you want to update the plugins now?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:75
msgid "plus {extra_file_count:,d} other plugin."
msgid_plural "plus {extra_file_count:,d} other plugins."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/ui/ratingwidget.py:99
#, python-format
msgid ""
"Failed to submit rating for track '%(track_title)s' due to server error "
"%(error)d"
msgstr ""
"Nepavyko pateikti takelio „%(track_title)s“ įvertinimo dėl serverio klaidos "
"%(error)d."
#: picard/ui/savewarningdialog.py:40
msgid "overwrite existing metadata (tags) within the file"
msgid_plural "overwrite existing metadata (tags) within the files"
msgstr[0] "perrašymą esamą failo metaduomenis (žymes)"
msgstr[1] "perrašymą esamus failus metaduomenis (žymes)"
msgstr[2] "perrašymą esamo failų metaduomenis (žymes)"
msgstr[3] "perrašymą esamų failų metaduomenis (žymes)"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:45
msgid "rename the file"
msgid_plural "rename the files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:50
msgid "move the file to a different location"
msgid_plural "move the files to a different location"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:56
msgid "You are about to save {file_count:,d} file and this will:"
msgid_plural "You are about to save {file_count:,d} files and this will:"
msgstr[0] "Ruošiamasi išsaugoti {file_count:,d} failą ir tai atliks:"
msgstr[1] "Ruošiamasi išsaugoti {file_count:,d} failus ir tai atliks:"
msgstr[2] "Ruošiamasi išsaugoti {file_count:,d} failo ir tai atliks:"
msgstr[3] "Ruošiamasi išsaugoti {file_count:,d} failų ir tai atliks:"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:60
msgid "<strong>This action cannot be undone.</strong> Do you want to continue?"
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:63
msgid "<li>{action}</li>"
msgstr "<li>{action}</li>"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:64
msgid "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
msgstr "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:66
msgid "There are no actions selected. No changes will be saved."
msgstr "Nėra pasirinktų veiksmų. Pakeitimai nebus išsaugoti."
#: picard/ui/savewarningdialog.py:68
msgid "Don't show this warning again."
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:74
msgid "File Save Warning"
msgstr "Failo išsaugojimo įspėjimas"
#: picard/ui/scripteditor.py:145
msgid "Renaming options are disabled"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:218
#, python-format
msgid ""
"If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the "
"Options screen, up to %u files will be randomly chosen from your selection "
"as file naming examples. If you have not selected any files, then some "
"default examples will be provided."
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:230
#, python-format
msgid ""
"Reload up to %u items chosen at random from files selected in the main window"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:319 picard/ui/scripteditor.py:1227
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#: picard/ui/scripteditor.py:393
msgid "File naming script editor"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:459
msgid "Reset"
msgstr "Nustatyti iš naujo"
#: picard/ui/options/dialog.py:135 picard/ui/scripteditor.py:464
msgid "Make It So!"
msgstr "Padaryti taip!"
#: picard/ui/scripteditor.py:536
msgid "&Import a script file"
msgstr "&Importuoti skripto failą"
#: picard/ui/scripteditor.py:537
msgid "Import a file as a new script"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:542
msgid "&Export a script file"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:543
msgid "Export the script to a file"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:548
msgid "&Reset all scripts"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:549
msgid "Reset all scripts to the saved values"
msgstr "Atkurti visų skriptų išsaugotas reikšmes"
#: picard/ui/scripteditor.py:554
msgid "&Save and exit"
msgstr "&Išsaugoti ir išeiti"
#: picard/ui/scripteditor.py:555
msgid "Save changes to the script settings and exit"
msgstr "Išsaugoti skripto nustatymų pakeitimus ir išeiti"
#: picard/ui/scripteditor.py:560
msgid "E&xit without saving"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:561
msgid "Close the script editor without saving changes"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:566
msgid "&Script"
msgstr "&Skriptas"
#: picard/ui/scripteditor.py:569
msgid "View/Edit Script &Metadata"
msgstr "Peržiūrėti / redaguoti skripto &metaduomenis"
#: picard/ui/scripteditor.py:570
msgid "Display the details for the script"
msgstr "Rodyti išsamią skripto informaciją"
#: picard/ui/scripteditor.py:572
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: picard/ui/scripteditor.py:575
msgid "Add a &new script"
msgstr "Pridėti &naują skriptą"
#: picard/ui/scripteditor.py:580
msgid "&Copy the current script"
msgstr "&Kopijuoti dabartinį skriptą"
#: picard/ui/scripteditor.py:581
msgid "Save a copy of the script as a new script"
msgstr "Išsaugoti skriptos kopiją kaip naują skriptą"
#: picard/ui/scripteditor.py:586
msgid "&Delete the current script"
msgstr "&Ištrinti dabartinį skriptą"
#: picard/ui/scripteditor.py:587
msgid "Delete the script"
msgstr "Ištrinti skriptą"
#: picard/ui/scripteditor.py:596
msgid "&Reload random example files"
msgstr "&Perkrauti atsitiktinius pavyzdžių failus"
#: picard/ui/scripteditor.py:605
msgid "&Show documentation"
msgstr "&Rodyti dokumentaciją"
#: picard/ui/scripteditor.py:606
msgid "View the scripting documentation in a sidebar"
msgstr "Peržiūrėti skriptų dokumentaciją šoninėje juostoje"
#: picard/ui/scripteditor.py:622
msgid "&Scripting documentation…"
msgstr "&Skriptavimo dokumentacija…"
#: picard/ui/scripteditor.py:623
msgid "Open the scripting documentation in your browser"
msgstr "Atidaryti skriptavimo dokumentaciją naršyklėje"
#: picard/ui/scripteditor.py:641
msgid "Empty / blank script"
msgstr "Tuščias skriptas"
#: picard/ui/scripteditor.py:734
msgid ""
"At least one unsaved script has been attached to an option profile.\n"
"\n"
" Profile: {profile_title}\n"
" Script: {old_script_title}\n"
"\n"
"Continuing without saving will reset the selected script in the profile to:\n"
"\n"
" {new_script_title}\n"
"\n"
"Are you sure that you want to continue?"
msgstr ""
"Prie parinkčių profilio buvo prisegtas bent vienas neišsaugotas skriptas.\n"
"\n"
" Profilis: {profile_title}\n"
" Skriptas: {old_script_title}\n"
"\n"
"Tęsiant be išsaugojimo, pasirinktas profilio skriptas bus atstatytas į:\n"
"\n"
" {new_script_title}\n"
"\n"
"Ar tikrai nori tęsti?"
#: picard/ui/scripteditor.py:857
msgid "There is already a script with that title."
msgstr "Jau yra skriptas su tokiu pavadinimu."
#: picard/ui/scripteditor.py:860 picard/ui/scripteditor.py:1166
#: picard/ui/scripteditor.py:1395
msgid "The script title must not be empty."
msgstr "Skripto pavadinimas neturi būti tuščias."
#: picard/ui/scripteditor.py:1111
msgid "Error Deleting Script"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:1112
#, python-format
msgid ""
"The script could not be deleted because it is used in one of the user "
"profiles.\n"
"\n"
"Profile: %s"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:1122
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want to delete the script?"
msgstr "Ar tu esi įsitikinęs kad nori išjungti Picard?"
#: picard/ui/options/scripting.py:164 picard/ui/scripteditor.py:1208
msgid "File Error"
msgstr "Failo klaida"
#: picard/ui/scripteditor.py:1229
msgid ""
"A script named \"{script_name}\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it, add as a copy or cancel?"
msgstr ""
"Skriptas pavadinimu „{script_name}“ jau egzistuoja.\n"
"\n"
"Ar nori jį perrašyti, pridėti kaip kopiją, ar atšaukti?"
#: picard/ui/scripteditor.py:1236
msgid "Overwrite"
msgstr "Perrašyti"
#: picard/ui/options/profiles.py:120 picard/ui/scripteditor.py:1238
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: picard/ui/options/renaming.py:266 picard/ui/scripteditor.py:1284
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:1321
msgid "Script Details"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:1374
msgid ""
"There are unsaved changes to the current metadata.\n"
"\n"
"Do you want to continue and lose these changes?"
msgstr ""
"Yra neišsaugotų dabartinių metaduomenų pakeitimų.\n"
"\n"
"Ar nori tęsti ir prarasti šiuos pakeitimus?"
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr ""
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:137 picard/ui/tagsfromfilenames.py:148
msgid "File Name"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:85
msgid "About Picard"
msgstr "Apie Picard"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:87
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49
msgid "CD Lookup"
msgstr "CD peržiūra"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "Submit disc ID"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91
msgid "&Load into Picard"
msgstr "Į&kraukti į Picard"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:92
msgid "&Submit disc ID"
msgstr "&Pateikti disko ID"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:93 picard/ui/util.py:51
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atšaukti"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Edit Tag"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Edit value"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119
msgid "Add value"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Remove value"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:123 picard/ui/ui_edittagdialog.py:124
msgid "Move selected value down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:107
msgid "Exception Language Script Selector"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:108
msgid "Selected Scripts"
msgstr "Pasirinkti raštai"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:109
msgid "Selected language script match threshold:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:110
msgid "Move selected language script up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:111
msgid "Add to selected language scripts"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:112
msgid "Remove selected language script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:113
msgid "Move selected language script down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:114
msgid "Available Language Scripts"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_infodialog.py:84
msgid "&Error"
msgstr "&Klaida"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:85
msgid "A&rtwork"
msgstr "Meno &kūrinys"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:108 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:54
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
msgid "Form"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:87
msgid "Locale Selector"
msgstr "Lokalės parinkiklis"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:88
msgid "Selected Locales"
msgstr "Pasirinktos lokalės"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:89
msgid "Move selected locale up"
msgstr "Perkelti pasirinktą lokalę aukščiau"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:90
msgid "Add to selected locales"
msgstr "Pridėti prie pasirinktų lokalių"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:91
msgid "Remove selected locale"
msgstr "Pašalinti pasirinktą lokalę"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:92
msgid "Move selected locale down"
msgstr "Perkelti pasirinktą lokalę žemyn"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:93
msgid "Available Locales"
msgstr "Galimos lokalės"
#: picard/ui/ui_options.py:52
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:140
msgid "Advanced options"
msgstr "Išplėstinės parinktys"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:141
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Ignoruoti failų kelius, atitinkančius šią reguliariąją išraišką:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:143
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr ""
"Ignoruoti takelio trukmės skirtumą, neviršijantį šio sekundžių skaičiaus"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:146
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Ignoruoti toliau nurodytus takelius nustatant, ar leidinys užbaigtas"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:147
msgid "Video tracks"
msgstr "Vaizdo įrašų takeliai"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:148
msgid "Data tracks"
msgstr "Duomenų takeliai"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:149
msgid "Pregap tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:150
msgid "Silent tracks"
msgstr "Tylūs takeliai"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:151
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "Žymės, kurias ignoruoti palyginimui:"
#: picard/ui/options/dialog.py:214 picard/ui/ui_options_attached_profiles.py:36
msgid "Profiles Attached to Options"
msgstr "Profiliai pridėti prie parinktys"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "CD-ROM įrenginys, skirtas naudoti peržiūroms:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Numatytasis CD-ROM diskas, skirtas naudoti peržiūroms:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:100
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Naudoti toliau nurodytą failo pavadinimą vaizdams:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:101
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Perrašyti failą, jei jis jau egzistuoja"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:104
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Viršelio teikėjai"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:105
msgid "Reorder Priority:"
msgstr "Pertvarkymo prioritetas:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:106
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:79
msgid "Move selected item up"
msgstr "Pakelti pasirinktą elementą"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:107
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:80
msgid "Move selected item down"
msgstr "Nuleisti pasirinktą elementą"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:99
#, fuzzy
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Garso atspaudai"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:100
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Nenaudoti garso atspaudų"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:101
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Naudoti AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:102
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "AcoustID nustatymai"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:103
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Ignoruoti egzistuojančius AcoustID atspaudus"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:104
msgid "Save AcoustID fingerprints to file tags"
msgstr "Išsaugoti AcoustID atspaudus į failo žymes"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:105
msgid "Maximum threads to use for calculator:"
msgstr "Maksimalus loginiai procesoriai naudoti skaičiuotuvui:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:106
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Atspaudų skaičiuotuvas:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:107
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134 picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Browse…"
msgstr "Naršyti…"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:108
msgid "Download…"
msgstr "Atsisiųsti…"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:109
msgid "API key:"
msgstr "API raktas:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:110
msgid "Get API key…"
msgstr "Gauti API raktą…"
#: picard/ui/ui_options_general.py:201
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "MusicBrainz serveris"
#: picard/ui/ui_options_general.py:202
msgid ""
"You have configured an unofficial MusicBrainz server. By default submissions "
"of releases, recordings and disc IDs will go to the primary database on "
"musicbrainz.org."
msgstr ""
"Sukonfigūravai neoficialų MusicBrainz serverį. Pagal numatytuosius "
"nustatymus leidiniai, įrašai ir diskų ID bus pateikiami į pagrindinę duomenų "
"bazę musicbrainz.org."
#: picard/ui/ui_options_general.py:203
msgid "Submit data to the configured server"
msgstr "Pateikti duomenis į sukonfigūruotą serverį"
#: picard/ui/ui_options_general.py:204 picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:205 picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "Server address:"
msgstr "Serverio adresas:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:207
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
#: picard/ui/ui_options_general.py:208
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: picard/ui/ui_options_general.py:213
msgid "Update Checking"
msgstr "Naujinimo tikrinimas"
#: picard/ui/ui_options_general.py:216
msgid "Days between checks:"
msgstr "Dienos tarp patikrinimų:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:217
msgid "Updates to check:"
msgstr "Naujinimus tikrinti:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr ""
"Grįžti prie atsarginių albumo atlikėjų žanrų, jei nerandama leidinio ar "
"leidinių grupės žanrų"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr "Minimalus žanro naudojimas:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126 picard/ui/ui_options_matching.py:75
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "Maksimalus žanrų skaičius:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "Jungti kelis žanrus su:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:130
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:131
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr ""
"Žanrai arba folksonomijos žymės, kurias įtraukti arba neįtraukti, po vieną "
"kiekvienoje eilutėje:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:132
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr ""
"Žanrų arba folksonomijos žymių filtrų žaidimų aikštelė (išvaloma išeinant):"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:120
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
msgid "User interface language:"
msgstr "Naudotojo sąsajos kalba:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "User interface color theme:"
msgstr "Naudotojo sąsajos spalvų tema:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Kita"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Naudoti patikslintoji užklausos sintaksė"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129
msgid "Show the new user dialog when starting Picard"
msgstr "Rodyti naujo naudotojo dialogo langą paleidžiant Picard"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Pradėti naršyti toliau nurodytame kataloge:"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:92
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:51
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:74
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Pritaikyti veiksmų įrankių juostą"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:75
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Pridėti naują mygtuką į įrankių juostą"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:76
msgid "Add Action"
msgstr "Pridėti veiksmą"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:77
msgid "Insert a separator"
msgstr "Įterpti skirtuką"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:78
msgid "Add Separator"
msgstr "Pridėti skirtuką"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:81
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Pašalinti mygtuką iš įrankių juostos"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:39
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr ""
"Rodyti žemiau nurodytas žymes virš visų kitų metaduomenų rodinyje esančių "
"žymų"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:88
msgid "Configuration File:"
msgstr "Konfigūracijos failas:"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:89
msgid "Open folder"
msgstr "Atidaryti aplanką"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:90
msgid "Load Backup"
msgstr "Pakrauti atsarginė kopija"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:91
msgid "Save Backup"
msgstr "Išsaugoti atsarginę kopiją"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:92
msgid "Remove selected options"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:93
msgid "Select all"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid "Thresholds"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:132
msgid "Translate artist names to these locales where possible:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:133 picard/ui/ui_options_metadata.py:135
msgid "Select…"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:134
msgid "Ignore artist name translation for these language scripts:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:140
msgid "Use track relationships"
msgstr "Naudoti takelio santykius"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:142
msgid "Custom Fields"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:143
msgid "Various artists:"
msgstr "Įvairūs atlikėjai:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:144
msgid "Standalone recordings:"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:93 picard/ui/ui_options_metadata.py:145
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:146
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:56
msgid "Default"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:133
msgid "Web Proxy"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:134
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:135
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:136 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
msgid "Username:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:138 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
msgid "Password:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:140
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Browser Integration"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:142
msgid "Default listening port:"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:226 picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:629 picard/ui/searchdialog/album.py:152
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 picard/ui/searchdialog/track.py:69
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Version"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137
msgid "Install plugin…"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:138
msgid "Open plugin folder"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:140
msgid "Details"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:77
msgid "Option Profile(s)"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:78
msgid "Move profile up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:79
msgid "Move profile down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr ""
"Picard išsaugo įvertinimus kartu su el. pašto adresu, identifikuojančiu "
"įvertinimą atlikusį naudotoją. Tokiu būdu failuose gali būti saugomi "
"skirtingi skirtingų naudotojų įvertinimai. Nurodyk el. pašto adresą, kurį "
"nori naudoti išsaugant įvertinimus."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
msgid "E-mail:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116 picard/ui/ui_options_releases.py:117
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:121 picard/ui/ui_options_releases.py:122
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Move files when saving"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
msgid "Destination directory:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:157
msgid "Rename files when saving"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:158 picard/ui/ui_scripteditor.py:210
msgid "Selected file naming script:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:159
msgid "Edit file naming script…"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:160 picard/ui/ui_scripteditor.py:213
msgid "Files will be named like this:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:161 picard/ui/ui_scripteditor.py:214
msgid "Before"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:162 picard/ui/ui_scripteditor.py:215
msgid "After"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
msgid "Reload examples"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:93
msgid "Customize…"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:94
msgid "Allow paths longer than 259 characters"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:96
msgid "Replace directory separators with:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:121
msgid "Enable Tagger Script(s)"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:122
msgid ""
"Tagger scripts that have been activated below will be executed automatically "
"for each track of a release loaded from MusicBrainz."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:123
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:124
msgid "Move tagger script up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:125
msgid "Move tagger script down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:126 picard/ui/ui_options_script.py:127
msgid "Add new tagger script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:128
msgid "Remove the selected tagger script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:129
msgid "Remove tagger script"
msgstr "Pašalinti žymeklio skriptą"
#: picard/ui/ui_options_script.py:130
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
#: picard/ui/ui_options_script.py:131
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"
#: picard/ui/ui_options_script.py:132
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:73
msgid "Write tags to files"
msgstr "Įrašyti žymas į failus"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:75
msgid "Before Tagging"
msgstr "Prieš žymint"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:81
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr ""
"Išlaikyti šias žymas, kad jos nebūtų ištrintos arba perrašytos MusicBrainz "
"duomenimis:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
msgid "AAC files"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""
"Picard gali išsaugoti APEv2 žymes į grynus AAC failus, kurie pagal "
"numatytuosius nustatymus nepalaiko žymėjimo. Kai kurie leistuvai palaiko AAC "
"APEv2 žymes, bet leistuvams, kurie nepalaiko AAC failų su APEv2 žymėmis, "
"gali kilti problemų su šių failų pakrovimu ir paleidimu. Norėdamas (-a) tai "
"išspręsti, gali pasirinkti, ar išsaugoti žymes į tuos failus."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "Išsaugoti APEv2 žymes"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:50
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:50
msgid "Do not save tags"
msgstr "Neišsaugoti žymių"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "AC3 files"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""
"Picard gali išsaugoti APEv2 žymes į grynus AC3 failus, kurie pagal "
"numatytuosius nustatymus nepalaiko žymėjimo. Kai kurie leistuvai palaiko AC3 "
"APEv2 žymes, bet leistuvams, kurie nepalaiko AC3 failų su APEv2 žymėmis, "
"gali kilti problemų su šių failų pakrovimu ir paleidimu. Norėdamas (-a) tai "
"išspręsti, gali pasirinkti, ar išsaugoti žymes į tuos failus."
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:44
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "ID3"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Version"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
msgid "2.4"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "2.3"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:64
msgid "UTF-8"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid "UTF-16"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "ISO-8859-1"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:126
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous "
"Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own. "
"</p></body></html>"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:128
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "WAVE files"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:63
msgid "Windows-1252"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
msgid "Select types…"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:73
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:74
msgid "Download only approved images"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:55
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:57
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found, "
"it will default to Front type."
msgstr ""
"Pirmoji reguliariosios išraiškos grupė, jei tokia yra, bus naudojama kaip "
"tipas, t. y. cover-back-spine.jpg bus nustatyta kaip tipas Galinis+Knygos "
"nugarėlė. Jei tipas nerastas, pagal numatytuosius nustatymus bus pasirinktas "
"tipas Priekinis."
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:211
msgid "Select the file naming script to load into the editor"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:212 picard/ui/ui_scripteditor_details.py:101
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:93
msgid "File Naming Script Metadata"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:94
msgid "Version number of the file naming script."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:95
msgid "Last Updated:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:96
msgid "Date and time the file naming script was last updated (UTC)."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:97
msgid "Now"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:98
msgid "Author:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:99
msgid "Version:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:100
msgid "License:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:102
msgid "License under which the file naming script is available."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:103
msgid "Description:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:104
msgid ""
"Brief description of the file naming script, including any required plugins."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:105
msgid "The author of the file naming script."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:38
msgid "Scripting Documentation"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:56
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:57
msgid "&Preview"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Add new tag"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Move tag down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:77
msgid "Remove selected tags"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:78
msgid "Remove tags"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:194
msgid "Character"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:195
msgid "Replacement"
msgstr ""
#: picard/ui/util.py:50
msgid "&Ok"
msgstr "&O gerai"
#: picard/ui/util.py:53
msgid "Clos&e"
msgstr "Uždary&ti"
#: picard/ui/options/__init__.py:110
msgid "Regex Error"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:129
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:130
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:132
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:148 picard/ui/options/dialog.py:452
#: picard/ui/options/dialog.py:478
msgid "Attached Profiles"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:149
msgid "Show which profiles are attached to the options on this page"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:224
msgid ""
"The options on this page are not currently available to be managed using "
"profiles."
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:246
msgid "Unknown profile"
msgstr "Nežinomas profilis"
#: picard/ui/options/dialog.py:296
#, python-format
msgid "This option will be saved to profile: %s"
msgstr "Ši parinktis bus išsaugota į profilį: %s"
#: picard/ui/options/dialog.py:388
msgid "Unexpected error"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:432
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:436
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "Įspėjimas! Taip iš naujo nustatys visus tavo nustatymus."
#: picard/ui/options/dialog.py:443
msgid "Confirm Reset"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:444
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ar esi įsitikinęs (-usi)?"
#: picard/ui/options/dialog.py:478 picard/ui/options/maintenance.py:93
msgid "Option"
msgstr "Parinktis"
#: picard/ui/options/dialog.py:485
#, python-format
msgid "Profiles Attached to Options in %s Section"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:495
msgid " [Enabled]"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:496 picard/ui/options/profiles.py:281
msgid "None"
msgstr ""
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:63
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Atspaudų naudojimas"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:171
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr ""
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr ""
#: picard/ui/options/general.py:149
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Prisijungta kaip <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:46
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+wor?</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with an "
"arbitrary character<br/>\n"
"<b>+wor[dk]</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with "
"<i>d</i> or <i>k</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with "
"<i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any "
"character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/genres.py:73
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Gali pridėti žanrų, pagal kuriuos testuojami filtrai, po vieną "
"kiekvienoje eilutėje.<br/>\n"
"Ši žaidimų aikštelė nebus išlaikyta Parinkčių išėjime.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Raudonas fonas reiškia, kad žyma bus praleista.<br/>\n"
"Žalias fonas reiškia, kad žyma bus palikta.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:87
msgid "Genres"
msgstr "Žanrai"
#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "The default color scheme based on the operating system display settings"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:97
msgid "Dark"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "A dark display theme"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:101
msgid "Light"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "A light display theme"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:105
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: picard/ui/options/interface.py:106
msgid "The Qt6 theme configured in the desktop environment"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:124
msgid "System default"
msgstr "Sistemos numatytoji"
#: picard/ui/options/interface.py:189
msgid "Theme changed"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:190
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
"Pakeitei programos temą. Kad pakeitimas veiktų, turi iš naujo paleisti "
"Picard."
#: picard/ui/options/interface.py:192
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be "
"not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme option "
"to use Picard's default theme again."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:197
msgid "Language changed"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:198
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
"Pakeitei sąsajos kalbą. Kad pakeitimas veiktų, turi iš naujo paleisti Picard."
#: picard/ui/options/interface.py:226
#, fuzzy
#| msgid "File Save Warning"
msgid "Option Setting Warning"
msgstr "Failo išsaugojimo įspėjimas"
#: picard/ui/options/interface.py:227
msgid ""
"When enabling the multiple directories option setting Picard will no longer "
"use the system file picker for selecting directories. This may result in "
"reduced functionality.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to enable this setting?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_colors.py:67
msgid "Choose a color"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_colors.py:146
msgid "Colors changed"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_colors.py:147
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr ""
"Pakeitei sąsajos spalvas. Kad pakeitimai veiktų, gali tekti iš naujo "
"paleisti Picard."
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:60
msgid "Action Toolbar"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:68
msgid "Add Folder"
msgstr "Pridėti aplanką"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:72
msgid "Add Files"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:76
msgid "Cluster"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:80
msgid "Lookup"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:84
msgid "Scan"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:88
msgid "Lookup in Browser"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:92
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:104
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:112
msgid "Open in Player"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:116
msgid "Lookup CD…"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:187
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Nutemti, kad pakeisti tvarką"
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:40
msgid "Top Tags"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:64
msgid "Maintenance"
msgstr "Techninė priežiūra"
#: picard/ui/options/maintenance.py:78
msgid ""
"This allows you to remove unused option settings from the configuration INI "
"file.\n"
"\n"
"Settings that are found in the configuration file that do not appear on any "
"option settings page will be listed below. If your configuration file does "
"not contain any unused option settings, then the list will be empty and the "
"removal checkbox will be disabled.\n"
"\n"
"Note that unused option settings could come from plugins that have been "
"uninstalled, so please be careful to not remove settings that you may want "
"to use later when the plugin is reinstalled. Options belonging to plugins "
"that are installed but currently disabled will not be listed for possible "
"removal.\n"
"\n"
"To remove one or more settings, first enable the removal by checking the "
"\"Remove selected options\" box. You can then select the settings to remove "
"by checking the box next to the setting. When you choose \"Make It So!\" to "
"save your option settings, the selected items will be removed."
msgstr ""
"Tai leidžia iš konfigūracijos INI failo pašalinti nenaudojamus parinkčių "
"nustatymus.\n"
"\n"
"Nustatymai, kurie yra konfigūracijos faile ir kurių nėra nė viename "
"parinkčių nustatymų puslapyje, bus išvardyti toliau. Jei konfigūracijos "
"faile nėra nenaudojamų parinkčių nustatymų, sąrašas bus tuščias, o "
"pašalinimo žymimasis langelis bus išjungtas.\n"
"\n"
"Atkreipk dėmesį, kad nenaudojami parinkčių nustatymai gali būti iš pašalintų "
"įskiepių, todėl būk atsargus (-i) ir nepašalink nustatymų, kuriuos galbūt "
"norėsi naudoti vėliau, kai įskiepis bus iš naujo įdiegtas. Parinktys, "
"priklausančios įskiepiams, kurie yra įdiegti, bet šiuo metu išjungti, nebus "
"išvardytos, kad jas būtų galima pašalinti.\n"
"\n"
"Norėdamas (-a) pašalinti vieną ar daugiau nustatymų, pirmiausia įjunk "
"pašalinimą pažymėdamas (-a) langelį „Pašalinti pasirinktas parinktis“. Tada "
"gali pasirinkti nustatymus, kuriuos nori pašalinti, pažymėdamas (-a) šalia "
"nustatymų esantį langelį. Pasirinkus (-usi) „Padaryti taip!“, kad išsaugotum "
"parinkčių nustatymus, pasirinktos parinktys bus pašalintos."
#: picard/ui/options/maintenance.py:93
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
#: picard/ui/options/maintenance.py:127
#, python-format
msgid ""
"The configuration file currently contains %(totalcount)d option settings, "
"%(unusedcount)d which are unused."
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:167
msgid "Configuration files"
msgstr "Konfigūracijos failai"
#: picard/ui/options/maintenance.py:184 picard/ui/options/maintenance.py:201
msgid "Backup Configuration File"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:188
msgid ""
"There was a problem backing up the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:216
#, python-format
msgid "Configuration successfully backed up to %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:225
msgid "Load Backup Configuration File"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:229
msgid ""
"Loading a backup configuration file will replace the current configuration "
"settings. A backup copy of the current file will be saved automatically.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Kraunant atsarginę konfigūracijos failo kopiją bus pakeisti dabartiniai "
"konfigūracijos nustatymai. Atsarginė dabartinio failo kopija bus išsaugota "
"automatiškai.\n"
"\n"
"Ar nori tęsti?"
#: picard/ui/options/maintenance.py:261
#, python-format
msgid "Configuration successfully loaded from %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:269
msgid ""
"There was a problem restoring the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:295
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:84
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:90
msgid "Confirm Remove"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:296
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the selected option settings?"
msgstr "Ar tu esi įsitikinęs kad nori išjungti Picard?"
#: picard/ui/options/matching.py:40
msgid "Matching"
msgstr "Atirinka"
#: picard/ui/options/metadata.py:216
msgid "{indent}{locale}"
msgstr "{indent}{locale}"
#: picard/ui/options/metadata.py:278
msgid ""
"Each selected script includes a matching threshold value used to determine "
"if that script should be used. When an artist name is evaluated to determine "
"if it matches one of your selected scripts, it is first parsed to determine "
"which scripts are represented in the name, and what weighted percentage of "
"the name belongs to each script. Then each of your selected scripts are "
"checked, and if the name contains characters belonging to the script and the "
"percentage of script characters in the name meets or exceeds the match "
"threshold specified for the script, then the artist name will not be "
"translated."
msgstr ""
#: picard/ui/options/network.py:42
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: picard/ui/options/plugins.py:145
msgid "Download and install plugin"
msgstr "Atsisiųsti ir įdiegti įskiepį"
#: picard/ui/options/plugins.py:153
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:159
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Disabled"
msgstr "Neįjungta"
#: picard/ui/options/plugins.py:173
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Išdiegti įskiepį"
#: picard/ui/options/plugins.py:423
msgid "Reloading list of available plugins…"
msgstr "Perkraunama pasiekiamų įskiepių sąrašas…"
#: picard/ui/options/plugins.py:432
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin \"%(plugin)s\":\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Kraunant įskiepį „%(plugin)s“ įvyko klaida:\n"
"\n"
"%(error)s."
#: picard/ui/options/plugins.py:444
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Įskiepis „%(plugin)s“ nesuderinamas su šia Picard versija."
#: picard/ui/options/plugins.py:465
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" will be upgraded to version %(version)s on next "
"run of Picard."
msgstr ""
"Įskiepis „%(plugin)s“ bus atnaujintas į versiją %(version)s kito Picard "
"paleidimo metu."
#: picard/ui/options/plugins.py:488
#, python-format
msgid "Uninstall plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr "Išdiegti įskiepį „%(plugin)s“?"
#: picard/ui/options/plugins.py:489
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr "Ar tikrai nori išdiegti įskiepį %(plugin)s?"
#: picard/ui/options/plugins.py:621
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Paleisk Picard iš naujo, kad galėtum atnaujinti į naują versiją"
#: picard/ui/options/plugins.py:623
msgid "New version available"
msgstr "Pasiekiama nauja versija"
#: picard/ui/options/plugins.py:630
msgid "Authors"
msgstr "Autoriai"
#: picard/ui/options/plugins.py:631 picard/util/tags.py:73
msgid "License"
msgstr "Licencija"
#: picard/ui/options/plugins.py:633
msgid "User Guide"
msgstr "Naudotojo vadovas"
#: picard/ui/options/plugins.py:699
#, python-format
msgid "The plugin \"%(plugin)s\" could not be downloaded."
msgstr "Nepavyko atsisiųsti įskiepio %(plugin)s."
#: picard/ui/options/plugins.py:700
msgid "Please try again later."
msgstr "Bandyk dar kartą vėliau."
#: picard/ui/options/profiles.py:56
msgid "Option Profiles"
msgstr "Parinkčių profiliai"
#: picard/ui/options/profiles.py:115
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#: picard/ui/options/profiles.py:116
msgid "Create a new profile"
msgstr "Kurti naują profilį"
#: picard/ui/options/profiles.py:121
msgid "Copy to a new profile"
msgstr "Kopijuoti į naują profilį"
#: picard/ui/options/profiles.py:125
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: picard/ui/options/profiles.py:126
msgid "Delete the profile"
msgstr "Ištrinti profilį"
#: picard/ui/options/profiles.py:218
msgid "Settings to include in profile"
msgstr "Nustatymai, kuriuos įtraukti į profilį"
#: picard/ui/options/profiles.py:251
msgid "Unknown script"
msgstr "Nežinomas skriptas"
#: picard/ui/options/profiles.py:255
msgid "No scripts in list"
msgstr "Sąraše nėra skriptų"
#: picard/ui/options/profiles.py:258
#, python-format
msgid "Enabled tagging scripts of %i found:"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:270
#, python-format
msgid "Enabled providers of %i listed:"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:296
#, python-format
msgid "List of %i items"
msgstr "%i elementų sąrašas"
#: picard/ui/options/profiles.py:297
msgid "Unknown value format"
msgstr "Nežinomas reikšmės formatas"
#: picard/ui/options/profiles.py:373
msgid "Invalid Title"
msgstr "Netinkamas pavadinimas"
#: picard/ui/options/profiles.py:374
msgid "The profile title cannot be blank."
msgstr "Profilio pavadinimas negali būti tuščias."
#: picard/ui/options/ratings.py:41
msgid "Ratings"
msgstr "Vertinimai"
#: picard/ui/options/releases.py:160
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Pageidaujami leidiniai"
#: picard/ui/options/releases.py:197
msgid "Reset all"
msgstr "Nustatyti viską iš naujo"
#: picard/ui/options/renaming.py:256
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "Vieta, į kurią perkeliami failai, neturi būti tuščia."
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:68
msgid "Compatibility"
msgstr "Suderinamumas"
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:134
msgid ""
"Enabling long paths on Windows might cause files being saved with path names "
"exceeding the 259 character limit traditionally imposed by the Windows API. "
"Some software might not be able to properly access those files."
msgstr ""
"Įjungus ilgus kelius Windows sistemoje, failai gali būti išsaugomi su kelio "
"pavadinimais, viršijančiais 259 simbolių ribą, kurią tradiciškai nustato "
"Windows API. Kai kuri programinė įranga gali negalėti tinkamai prieiti prie "
"šių failų."
#: picard/ui/options/scripting.py:124
msgid "Show scripting documentation in new window."
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:127
msgid "Import a script file as a new script."
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:130
msgid "Export the current script to a file."
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:134
msgid "Picard tagging script package"
msgstr "Picard žymėjimo skripto paketas"
#: picard/ui/options/scripting.py:176
#, python-format
msgid "%s (imported)"
msgstr "%s (importuota)"
#: picard/ui/options/scripting.py:243
msgid "Script Error"
msgstr "Skripto klaida"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:41
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:41
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:43
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:101
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Sintaksės "
"žinynas</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:187
msgid "Search in browser"
msgstr "Ieškoti naršyklėje"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:210
msgid "<strong>Loading…</strong>"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:241
msgid "Retry"
msgstr "Kartoti"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:259
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching results:<br><br></"
"strong>Network request error for %(url)s:<br>%(error)s (QT code %(qtcode)d, "
"HTTP code %(statuscode)r)<br>"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:264
msgid "<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:63
msgid "Load into Picard"
msgstr "Įkrauti į Picard"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:150
msgid "Album Search Results"
msgstr "Albumo paieškos rezultatai"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:71
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:165 picard/ui/searchdialog/artist.py:62
#: picard/ui/searchdialog/track.py:76
msgid "Score"
msgstr "Partitūra"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Show in browser"
msgstr "Rodyti naršyklėje"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Gender"
msgstr "Lytis"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Area"
msgstr "Teritorija"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "Begin"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "Begin Area"
msgstr "Pradžios teritorija"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:60
msgid "End"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:61
msgid "End Area"
msgstr "Pabaigos teritorija"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67
msgid "Track Search Results"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/track.py:72
msgid "Release"
msgstr "Leidinys"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:175
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Atskiras įrašas"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:45
msgid "Rename profile"
msgstr "Pervadinti profilį"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:48
msgid "Remove profile"
msgstr "Pašalinti profilį"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:83
msgid "Are you sure you want to remove this profile?"
msgstr "Ar tikrai nori pašalinti šį profilį?"
#: picard/ui/widgets/scriptdocumentation.py:109
msgid "Open Scripting Documentation in your browser"
msgstr "Atidaryti skriptavimo dokumentaciją naršyklėje"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:54
msgid "Rename script"
msgstr "Pervardinti skriptą"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:57
msgid "Remove script"
msgstr "Pašalinti skriptą"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:89
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Ar tikrai nori pašalinti šį skriptą?"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:329
msgid "&Word wrap script"
msgstr "Ž&odžio skaidymas į eilutes skriptas"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:330
msgid "Word wrap long lines in the editor"
msgstr ""
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:332
msgid "Ctrl+Shift+W"
msgstr "Ctrl+Shift+W"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:338
msgid "Show help &tooltips"
msgstr "Rodyti pagalbos &mygtuko etiketes"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:339
msgid "Show tooltips for script elements"
msgstr "Rodyti mygtuko etiketes skripto elementams"
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:54
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr ""
"Lentelė užrakinta. Norint įjungti rūšiavimą ir stulpelių dydžio keitimą,\n"
" atrakink lentelę lentelių antraštėje esančiame kontekstiniame meniu."
#: picard/util/__init__.py:383
msgid "No Title"
msgstr "Nėra pavadinimo"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%(value)s B"
msgstr "%(value)s B"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%(value)s kB"
msgstr "%(value)s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%(value)s KiB"
msgstr "%(value)s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%(value)s MB"
msgstr "%(value)s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%(value)s MiB"
msgstr "%(value)s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%(value)s GB"
msgstr "%(value)s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%(value)s GiB"
msgstr "%(value)s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%(value)s TB"
msgstr "%(value)s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%(value)s TiB"
msgstr "%(value)s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%(value)s PB"
msgstr "%(value)s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:48
#, python-format
msgid "%(value)s PiB"
msgstr "%(value)s PiB"
#: picard/util/checkupdate.py:101
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "Klaida kraunant Picard leidimų sąrašą: {error_message}."
#: picard/util/checkupdate.py:105 picard/util/checkupdate.py:139
#: picard/util/checkupdate.py:159
msgid "Picard Update"
msgstr "Picard naujinimas"
#: picard/util/checkupdate.py:106
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"({url})"
msgstr ""
"Nepavyksta iš svetainės gauti naujausios versijos informacijos\n"
"({url})."
#: picard/util/checkupdate.py:140
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr ""
"Yra nauja Picard versija.\n"
"\n"
"Ši versija: {picard_old_version}\n"
"Nauja versija: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Ar nori atsisiųsti naująją versiją?"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: "
"{update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr ""
"Šiuo metu nėra jokio tavo prenumeruojamam naujinimo lygiui: {update_level}\n"
"\n"
"Tavo versija: {picard_old_version}\n"
#: picard/util/tags.py:36
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "AcoustID atspaudas"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Albumo atlikėjo rūšiavimo tvarka"
#: picard/util/tags.py:41
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Albumo rūšiavimo tvarka"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Arranger"
msgstr "Aranžuotojas"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "Artists"
msgstr "Atlikėjai"
#: picard/util/tags.py:45
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Atlikėjo rūšiavimo tvarka"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Catalog Number"
msgstr "Katalogo numeris"
#: picard/util/tags.py:50
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Rinkinys (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Kompozitoriaus rūšiavimo tvarka"
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigentas"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Copyright"
msgstr "Autorinės teisės"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "Director"
msgstr "Režisierius"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "Disc Id"
msgstr "Disko ID"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Disc Number"
msgstr "Disko numeris"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ suvedėjas"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "Encoded By"
msgstr "Užkoduota pagal"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Koderio nustatymai"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "Engineer"
msgstr "Muziko režisierius"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Gapless Playback"
msgstr "Be tarpų leidimas"
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Grouping"
msgstr "Grupavimas"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:69
msgid "Key"
msgstr "Klavišas"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Record Label"
msgstr "Įrašų kompanija"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Lyricist"
msgstr "Dainos žodžių autorius"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Lyrics"
msgstr "Dainos žodžiai"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Mixer"
msgstr "Suvedėjas"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Mood"
msgstr "Nuotaika"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Movement"
msgstr "Dalis"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "Movement Number"
msgstr "Dalies numeris"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "Movement Count"
msgstr "Dalies skaičius"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz leidinio atlikėjo ID"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz leidinio ID"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "MusicBrainz disko ID"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "MusicBrainz originalus leidinio ID"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "MusicBrainz originalus atlikėjo ID"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "MusicBrainz įrašo ID"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "MusicBrainz leidinių grupės ID"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz takelio ID"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "MusicBrainz kūrinio ID"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "MusicIP atspaudas"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Album"
msgstr "Originalus albumas"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Original Artist"
msgstr "Originalus atlikėjas"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "Original Filename"
msgstr "Originalus failo pavadinimas"
#: picard/util/tags.py:98
msgid "Original Year"
msgstr "Originalūs metai"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Performer"
msgstr "Atlikėjas"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Podcast"
msgstr "Tinklalaidė"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Podcast URL"
msgstr "Tinklalaidės URL"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Producer"
msgstr "Prodiuseris"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "R128 Album Gain"
msgstr "R128 albumo stiprinimas"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "R128 Track Gain"
msgstr "R128 takelio stiprinimas"
#: picard/util/tags.py:105
msgid "Rating"
msgstr "Vertinimas"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "Release Country"
msgstr "Leidinio šalis"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "Release Status"
msgstr "Leidinio būsena"
#: picard/util/tags.py:109
msgid "Release Type"
msgstr "Leidinio tipas"
#: picard/util/tags.py:110
msgid "Remixer"
msgstr "Remiksuotojas"
#: picard/util/tags.py:111
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr "ReplayGain albumo stiprinimas"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr "ReplayGain albumo pikas"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr "ReplayGain albumo rėžis"
#: picard/util/tags.py:114
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr "ReplayGain patariamojo garsumas"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr "ReplayGain takelio stiprinimas"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr "ReplayGain takelio pikas"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr "ReplayGain takelio rėžis"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Script"
msgstr "Raštas"
#: picard/util/tags.py:119
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Vardas"
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Show Name Sort Order"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Show Work & Movement"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:122
msgid "Subtitle"
msgstr "Popavadinimas"
#: picard/util/tags.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Lyrics"
msgid "Synced Lyrics"
msgstr "Dainos žodžiai"
#: picard/util/tags.py:125
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Pavadinimo rūšiavimo tvarka"
#: picard/util/tags.py:126
msgid "Total Discs"
msgstr "Iš viso diskų"
#: picard/util/tags.py:127
msgid "Total Tracks"
msgstr "Iš viso takelių"
#: picard/util/tags.py:128
msgid "Track Number"
msgstr "Takelio numeris"
#: picard/util/tags.py:129
msgid "Artist Website"
msgstr "Atlikėjo svetainė"
#: picard/util/tags.py:130
msgid "Work"
msgstr "Kūrinys"
#: picard/util/tags.py:131
msgid "Writer"
msgstr "Rašytojas"
#: picard/util/time.py:49
#, python-format
msgid "%(days).2dd %(hours).2dh"
msgstr "%(days).2d d. %(hours).2d val."
#: picard/util/time.py:51
#, python-format
msgid "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
msgstr "%(hours).2d val. %(minutes).2d min."
#: picard/util/time.py:53
#, python-format
msgid "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
msgstr "%(minutes).2d min. %(seconds).2d sek."
#: picard/util/time.py:55
#, python-format
msgid "%(seconds).2ds"
msgstr "%(seconds).2d sek."
#: picard/util/versions.py:71
msgid "is not installed"
msgstr "nėra įdiegta"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Žiniatinklio naršyklės klaida"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida paleidžiant žiniatinklio naršyklę:\n"
"\n"
"%s."
#~ msgid "New Script"
#~ msgstr "Naujas skriptas"
#, fuzzy
#~ msgid "My script"
#~ msgstr "Nežinoma"
#, fuzzy
#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Nežinoma"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabų"
#, fuzzy
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "German (Switzerland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Anglų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Australia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#~ msgid "English (Canada)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#~ msgid "English (UK)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estų kalba"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Suomių kalba"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Canada)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Lenkų kalba"
#, fuzzy
#~| msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Brazilijos Portugalų kalba"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brazilijos Portugalų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanų"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Švedų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afarų"
#, fuzzy
#~ msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abchazų"
#, fuzzy
#~ msgid "Abkhazian (Georgia)"
#~ msgstr "Abchazų"
#, fuzzy
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikanų"
#, fuzzy
#~ msgid "Afrikaans (Namibia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Aghem (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Akanų"
#, fuzzy
#~ msgid "Akan (Ghana)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Aragonese (Spain)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Obolo (Nigeria)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Sirija"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (world)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Egypt)"
#~ msgstr "Arabų"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Eritrea)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Israel)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Iraq)"
#~ msgstr "Arabų"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Libya)"
#~ msgstr "Arabų"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Oman)"
#~ msgstr "Arabų"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Qatar)"
#~ msgstr "Arabų"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Sudan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (South Sudan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Syria)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Chad)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Arabic (Yemen)"
#~ msgstr "Arabų"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapuche"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapuche (Chile)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Assamese (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Asu (Tanzania)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Asturian (Spain)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbaidžanas"
#, fuzzy
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic)"
#~ msgstr "Azerbaidžanas"
#, fuzzy
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
#~ msgstr "Azerbaidžanas"
#, fuzzy
#~ msgid "Azerbaijani (Latin)"
#~ msgstr "Azerbaidžanas"
#, fuzzy
#~ msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Baluchi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Baluchi (Latin)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Baluchi (Latin) (Pakistan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Basaa (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bena (Tanzania)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Haryanvi"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Haryanvi (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Western Balochi"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Western Balochi (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Western Balochi (Afghanistan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Western Balochi (Iran)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Western Balochi (Oman)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Western Balochi (Pakistan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bhojpuri (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bambara (Mali)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Bangla"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bangla (Bangladesh)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bangla (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tibetan (China)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Tibetan (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Breton (France)"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Bodo (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Bosnian (Latin)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Akoose (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Blin (Eritrea)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Catalan (Andorra)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Catalan (Spain Valencian)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Catalan (France)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Catalan (Italy)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Caddo (United States)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Atsam (Nigeria)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chakma"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chakma (Bangladesh)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chakma (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cebuano (Philippines)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chiga (Uganda)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Choctaw (United States)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cherokee (United States)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Chickasaw (United States)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Central Kurdish"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Central Kurdish (Iraq)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Central Kurdish (Iran)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Corsican (France)"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Czech (Czechia)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Welsh (United Kingdom)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Danish (Greenland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Taita (Kenya)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "German (Austria)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "German (Belgium)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "German (Germany)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "German (Italy)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "German (Liechtenstein)"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Zarma"
#~ msgstr "Zarmų"
#, fuzzy
#~ msgid "Zarma (Niger)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Dogri (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower Sorbian"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower Sorbian (Germany)"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Duala (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Divehi (Maldives)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Embu (Kenya)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ewe (Ghana)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ewe (Togo)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Greek (Cyprus)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (world)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Europe)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Antigua & Barbuda)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Anguilla)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (American Samoa)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Austria)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Barbados)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Belgium)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Burundi)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Bermuda)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Bahamas)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Botswana)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Belize)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Cocos (Keeling) Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Switzerland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Cook Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Christmas Island)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Cyprus)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Germany)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Diego Garcia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Denmark)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Dominica)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Deseret)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Deseret) (United States)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Eritrea)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Finland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Fiji)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Falkland Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Micronesia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Grenada)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Guernsey)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Ghana)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Gibraltar)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Gambia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Guam)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Guyana)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Hong Kong)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Ireland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Israel)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Isle of Man)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (British Indian Ocean Territory)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Jersey)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Jamaica)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Kenya)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Kiribati)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Kitts & Nevis)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Cayman Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Lucia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Liberia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Lesotho)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Madagascar)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Macao)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Northern Mariana Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Montserrat)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Malta)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Mauritius)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Maldives)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Malawi)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Malaysia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Namibia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Norfolk Island)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Nigeria)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Netherlands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Nauru)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Niue)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (New Zealand)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Papua New Guinea)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Philippines)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Pakistan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Pitcairn Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Puerto Rico)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Palau)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Rwanda)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Solomon Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Seychelles)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Sudan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Sweden)"
#~ msgstr "Švedų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Singapore)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Helena)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Slovenia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (South Sudan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Sint Maarten)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Eswatini)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Shavian)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Shavian) (United Kingdom)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Turks & Caicos Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Tokelau)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Tonga)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Trinidad & Tobago)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Tuvalu)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Tanzania)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Uganda)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (U.S. Outlying Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (United States)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (St. Vincent & Grenadines)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (British Virgin Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Vanuatu)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Samoa)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (South Africa)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Zambia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "English (Zimbabwe)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Esperanto (world)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Latin America)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Argentina)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Bolivia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Brazil)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Belize)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Chile)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Cuba)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Ceuta & Melilla)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Ecuador)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Guatemala)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Honduras)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Canary Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Mexico)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Panama)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Philippines)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Paraguay)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (El Salvador)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (United States)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Uruguay)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Spanish (Venezuela)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Estonian (Estonia)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Basque (Spain)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Ewondo (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Persian (Iran)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fula (Adlam) (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fula (Latin)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Fula (Latin) (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fula (Latin) (Liberia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fula (Latin) (Nigeria)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fula (Latin) (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Finnish (Finland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Filipino (Philippines)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Faroese (Denmark)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Faroese (Faroe Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Belgium)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Burkina Faso)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Burundi)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Benin)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Switzerland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Cameroon)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Djibouti)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Algeria)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (France)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Gabon)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (French Guiana)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Guinea)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Guadeloupe)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Haiti)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Comoros)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Luxembourg)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Morocco)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Monaco)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (St. Martin)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Madagascar)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Mali)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Martinique)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Mauritania)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Mauritius)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (New Caledonia)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Niger)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (French Polynesia)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Réunion)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Rwanda)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Seychelles)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Senegal)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Syria)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Chad)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Togo)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Tunisia)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Vanuatu)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Wallis & Futuna)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "French (Mayotte)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Northern Frisian (Germany)"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Friulian (Italy)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Western Frisian (Netherlands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Irish (United Kingdom)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Irish (Ireland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ga (Ghana)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Scottish Gaelic"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Scottish Gaelic (United Kingdom)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Geez (Eritrea)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Galician (Spain)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Swiss German (Switzerland)"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Swiss German (France)"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Swiss German (Liechtenstein)"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Gujarati (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Gusii (Kenya)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Manx (Isle of Man)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hausa (Arabic)"
#~ msgstr "Arabų"
#, fuzzy
#~ msgid "Hausa (Ghana)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hausa (Latin)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hausa (Niger)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hausa (Nigeria)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hausa (Sudan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hawaiian (United States)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hindi (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hindi (Latin)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Hindi (Latin) (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Croatian (Croatia)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper Sorbian (Germany)"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Hungarian (Hungary)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armėnų"
#, fuzzy
#~ msgid "Armenian (Armenia)"
#~ msgstr "Armėnų"
#, fuzzy
#~ msgid "Interlingua (world)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonezija"
#, fuzzy
#~ msgid "Indonesian (Indonesia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Igbo (Nigeria)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sichuan Yi"
#~ msgstr "Lietuva"
#, fuzzy
#~ msgid "Sichuan Yi (China)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Ido (world)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Icelandic (Iceland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Italian (Switzerland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Italian (Italy)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Italian (San Marino)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Italian (Vatican City)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Inuktitut (Canada)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Inuktitut (Latin)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Inuktitut (Latin) (Canada)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Japanese (Japan)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Lojban (world)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ngomba (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Machame (Tanzania)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Javanese (Indonesia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Georgian (Georgia)"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Jju (Nigeria)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tyap (Nigeria)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Makonde (Tanzania)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kenyang (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kaingang (Brazil)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Kikuyu (Kenya)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kako (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kalaallisut (Greenland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kalenjin (Kenya)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kannada (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Konkani (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kpelle (Liberia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kashmiri (Arabic) (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Shambala (Tanzania)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bafia (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Colognian"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Colognian (Germany)"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Cornish (United Kingdom)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Lotynų"
#, fuzzy
#~ msgid "Latin (Vatican City)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Langi"
#~ msgstr "Kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Langi (Tanzania)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ganda (Uganda)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ligurian"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Ligurian (Italy)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Lakota (United States)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lombard"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Lombard (Italy)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Lingala (Angola)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Northern Luri (Iran)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lietuva"
#, fuzzy
#~ msgid "Lithuanian (Lithuania)"
#~ msgstr "Lietuva"
#, fuzzy
#~ msgid "Luo (Kenya)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Luyia (Kenya)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Latvian (Latvia)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Maithili (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Masai (Kenya)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Masai (Tanzania)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Morisyen (Mauritius)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Malagasy (Madagascar)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Metaʼ (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Māori (New Zealand)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Makedonija"
#, fuzzy
#~ msgid "Malayalam (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mongolian (Mongolia)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Mongolian (Mongolian)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Manipuri (Bangla) (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mohawk (Canada)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Marathi (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Malay (Arabic)"
#~ msgstr "Arabų"
#, fuzzy
#~ msgid "Malay (Arabic) (Malaysia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Malay (Brunei)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Malay (Indonesia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Malay (Singapore)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Maltese (Malta)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mundang (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Muscogee (United States)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Nama (Namibia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "North Ndebele (Zimbabwe)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Low German"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Low German (Germany)"
#~ msgstr "Vokiečių kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Low German (Netherlands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Nepali (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Dutch (Belgium)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Dutch (Caribbean Netherlands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Dutch (Netherlands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Dutch (Suriname)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Dutch (Sint Maarten)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Kwasio (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ngiemboon (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Nuer (South Sudan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Navajo (United States)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Nyanja (Malawi)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Nyankole (Uganda)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Occitan (Spain)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Occitan (France)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Odia (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Osage (United States)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Punjabi (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Punjabi (Pakistan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Nigerian Pidgin (Nigeria)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pijin (Solomon Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Polish (Poland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Prussian (world)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pashto (Afghanistan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pashto (Pakistan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese (Switzerland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese (Macao)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Rajasthani (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Romansh (Switzerland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Rundi (Burundi)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Romanian (Romania)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Rombo (Tanzania)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Ukraine)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Rwa (Tanzania)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sanskrit (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Santali (Devanagari)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Santali (Ol Chiki) (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sangu"
#~ msgstr "Kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Sangu (Tanzania)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Sardinian (Italy)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Sicilian (Italy)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Sindhi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Sindhi (Devanagari) (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Southern Kurdish (Iraq)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Southern Kurdish (Iran)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Northern Sami"
#~ msgstr "Švedų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Northern Sami (Finland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Northern Sami (Norway)"
#~ msgstr "Švedų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Northern Sami (Sweden)"
#~ msgstr "Švedų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Shan (Thailand)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Slovenian (Slovenia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Southern Sami"
#~ msgstr "Švedų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Southern Sami (Norway)"
#~ msgstr "Švedų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Southern Sami (Sweden)"
#~ msgstr "Švedų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "Švedų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Lule Sami (Norway)"
#~ msgstr "Švedų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Lule Sami (Sweden)"
#~ msgstr "Švedų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Inari Sami"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Inari Sami (Finland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Skolt Sami (Finland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Shona (Zimbabwe)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Somali (Kenya)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Albanian (Albania)"
#~ msgstr "Albanų"
#, fuzzy
#~ msgid "Albanian (Kosovo)"
#~ msgstr "Albanų"
#, fuzzy
#~ msgid "Serbian (Latin)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Swati (Eswatini)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Swati (South Africa)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Saho (Eritrea)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
#~ msgstr "Švedų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Sundanese (Latin)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Sundanese (Latin) (Indonesia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Swedish (Åland Islands)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Swedish (Finland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "Švedų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Swahili (Kenya)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Swahili (Uganda)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Sirija"
#, fuzzy
#~ msgid "Syriac (Syria)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Silesian"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Silesian (Poland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tamil (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tamil (Sri Lanka)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tamil (Malaysia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tamil (Singapore)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Telugu (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Teso (Kenya)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Teso (Uganda)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tajik (Tajikistan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tigrinya (Eritrea)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tigre (Eritrea)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tswana (Botswana)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tswana (South Africa)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tongan"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Tongan (Tonga)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Tok Pisin (Papua New Guinea)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Turkish (Cyprus)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Torwali (Pakistan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown language"
#~ msgstr "Nežinoma"
#, fuzzy
#~ msgid "Urdu (India)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Urdu (Pakistan)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Uzbek (Arabic)"
#~ msgstr "Arabų"
#, fuzzy
#~ msgid "Vai (Latin)"
#~ msgstr "Estų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Vai (Latin) (Liberia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Vai (Vai) (Liberia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Venetian"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Venetian (Italy)"
#~ msgstr "Italų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Vunjo (Tanzania)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Walloon (Belgium)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Walser (Switzerland)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Warlpiri (Australia)"
#~ msgstr "Anglų kalba (JK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Soga (Uganda)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Yangben (Cameroon)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Yiddish (world)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Jorubų"
#, fuzzy
#~ msgid "Yoruba (Benin)"
#~ msgstr "Prancūzų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgstr "Anglų kalba (Kanadiečių)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cantonese (Simplified)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Cantonese (Traditional)"
#~ msgstr "Ispanų kalba"
#, fuzzy
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulusų"
#, fuzzy
#~ msgid "Hangul"
#~ msgstr "Kalba"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Apie"