Files
picard/po/ms_MY.po
Hosted Weblate ffa90e3de5 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/app/
Translation: Picard/App
2024-03-23 18:27:47 +00:00

10030 lines
244 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# Muhammad Adli Ibrahim <adli98@yahoo.com>, 2020-2021
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2020-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/"
"app/ms/>\n"
"Language: ms_MY\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: picard/album.py:150
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Fail Tanpa Padanan"
#: picard/album.py:516
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Siap memuat album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:573
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s …"
msgstr "Album %(id)s sedang dimuat …"
#: picard/album.py:790
msgid "[loading album information]"
msgstr "[maklumat album sedang dimuat]"
#: picard/album.py:792
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[album %s tidak boleh dimuat]"
#: picard/cluster.py:259
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Kelompok %(album)s telah dikenal pasti!"
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Tiada padanan bagi keluaran dalam kelompok %(album)s"
#: picard/cluster.py:281
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s…"
msgstr "Data meta kelompok %(album)s sedang digelintar…"
#: picard/cluster.py:330
msgid "Unclustered Files"
msgstr "Fail-fail Tak Berkelompok"
#: picard/collection.py:78
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)ikeluaran telah ditambah ke kumpulan \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:86
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i keluaran telah dalih keluar dari kumpulan \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:97
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "Ralat mengubah suai kumpulan: %(error)s"
#: picard/collection.py:119
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Ralat memuat kumpulan: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:82 picard/config_upgrade.py:95
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Pengalihkeluaran skema penamaan fail aneka artis"
#: picard/config_upgrade.py:83
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single "
"artist albums."
msgstr ""
"Dalam versi Picard ini, skema penamaan fail bagi album beraneka artis yang "
"berasingan telah dialih keluar.\n"
"Skema penamaan fail anda telah dicantumkan dengan skema penamaan album artis "
"tunggal."
#: picard/config_upgrade.py:96
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme "
"defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single "
"artist albums?"
msgstr ""
"Dalam versi Picard ini, skema penamaan fail bagi album beraneka artis yang "
"berasingan telah dialih keluar.\n"
"Buat masa ini, anda masih belum menggunakan pilihan ini. Sebaliknya, anda "
"masih menggunakan skema penamaan fail yang tertakrif secara berasingan.\n"
"Adakah anda mahu mengalihnya keluar atau mencantumkannya dengan skema "
"penamaan fail album artis tunggal anda?"
#: picard/config_upgrade.py:103
msgid "Merge"
msgstr "Cantumkan"
#: picard/config_upgrade.py:104 picard/ui/metadatabox.py:426
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:100
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:82
msgid "Remove"
msgstr "Alih Keluar"
#: picard/config_upgrade.py:422
msgid "Primary file naming script"
msgstr "Skrip penamaan fail utama"
#: picard/file.py:219
msgid ""
"The file failed to parse, either the file is damaged or has an unsupported "
"file format."
msgstr ""
#: picard/file.py:864
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Tiada runut yang berpadanan melebihi ambang bagi fail '%(filename)s'"
#: picard/file.py:866
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Fail '%(filename)s' telah dikenal pasti!"
#: picard/file.py:878
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Tiada runut yang berpadanan bagi fail '%(filename)s'"
#: picard/file.py:910
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s …"
msgstr "Data meta fail %(filename)s sedang dicari…"
#: picard/log.py:67 picard/ui/options/renaming.py:256
#: picard/ui/scripteditor.py:857 picard/ui/scripteditor.py:860
#: picard/ui/scripteditor.py:1166 picard/ui/scripteditor.py:1394
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
#: picard/log.py:68
msgid "Warning"
msgstr ""
#: picard/log.py:69 picard/ui/infodialog.py:153 picard/ui/infodialog.py:365
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:96
msgid "Info"
msgstr "Maklumat"
#: picard/log.py:70
msgid "Debug"
msgstr ""
#: picard/oauth.py:249 picard/oauth.py:276
msgid "Unexpected authentication error"
msgstr ""
#: picard/oauth.py:288
#, python-format
msgid "Unexpected request error (HTTP code %s)"
msgstr ""
#: picard/pluginmanager.py:272
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "Pemalam '%s' gagal dimuat"
#: picard/pluginmanager.py:303
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\" in \"%(dirname)s\""
msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\""
msgstr "Gagal memuat pemalam '%(plugin)s' dalam '%(dirname)s'"
#: picard/pluginmanager.py:350
#, python-format
msgid ""
"Plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\" is not compatible with this "
"version of Picard."
msgstr ""
"Pemalam '%(plugin)s' daripada '%(filename)s' tidak serasi dengan versi "
"Picard ini."
#: picard/pluginmanager.py:355
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\" has an invalid API version string: %(error)s"
msgstr ""
"Pemalam '%(plugin)s' mempunyai rentetan versi API yang tak sah : %(error)s"
#: picard/pluginmanager.py:361 picard/ui/options/plugins.py:431
#: picard/ui/options/plugins.py:443 picard/ui/options/plugins.py:464
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\""
msgstr "Pemalam \"%(plugin)s\""
#: picard/pluginmanager.py:372
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\""
msgstr "Gagal memuat pemalam berzip '%(plugin)s' daripada '%(filename)s'"
#: picard/pluginmanager.py:513
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Ralat memuat senarai pemalam: %(error)s"
#: picard/profile.py:46 picard/ui/options/general.py:56
#: picard/ui/ui_options_general.py:209
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: picard/profile.py:48
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Alamat pelayan:"
#: picard/profile.py:49
msgid "Port"
msgstr ""
#: picard/profile.py:50 picard/ui/ui_options_general.py:210
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Imbas semua fail baharu secara sendiri"
#: picard/profile.py:51 picard/ui/ui_options_general.py:211
msgid "Automatically cluster all new files"
msgstr ""
#: picard/profile.py:52 picard/ui/ui_options_general.py:212
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Abaikan MBID apabila memuat fail baharu"
#: picard/profile.py:53 picard/ui/ui_options_general.py:214
msgid "Check for plugin updates during startup"
msgstr ""
#: picard/profile.py:54 picard/ui/ui_options_general.py:215
msgid "Check for program updates during startup"
msgstr ""
#: picard/profile.py:55
msgid "Days between update checks"
msgstr ""
#: picard/profile.py:56
#, fuzzy
msgid "Updates to check"
msgstr "Kemas kini yang akan disemak:"
#: picard/profile.py:61 picard/ui/options/metadata.py:79
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:131
msgid "Metadata"
msgstr "Data meta"
#: picard/profile.py:64
msgid "Translate artist names"
msgstr "Terjemahkan nama seniman"
#: picard/profile.py:65
#, fuzzy
msgid "Translation locales"
msgstr "Penempatan terjemahan"
#: picard/profile.py:66
msgid "Translate artist names exception"
msgstr ""
#: picard/profile.py:67
msgid "Translation script exceptions"
msgstr ""
#: picard/profile.py:68 picard/ui/ui_options_metadata.py:136
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Gunakan nama seniman terpiawai"
#: picard/profile.py:69 picard/ui/ui_options_metadata.py:137
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "Gunakan penghargaan alat muzik dan suara terpiawai"
#: picard/profile.py:70 picard/ui/ui_options_metadata.py:138
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Tukar aksara tanda baca Unikod kepada ASCII"
#: picard/profile.py:71 picard/ui/ui_options_metadata.py:139
msgid "Use release relationships"
msgstr "Gunakan hubungan keluaran"
#: picard/profile.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Use release relationships"
msgid "Use track and release relationships"
msgstr "Gunakan hubungan keluaran"
#: picard/profile.py:73 picard/ui/ui_options_metadata.py:141
msgid "Guess track number and title from filename if empty"
msgstr "Agak bilangan runut dan tajuk berdasarkan nama fail sekiranya kosong"
#: picard/profile.py:74
msgid "Various Artists name"
msgstr "Nama Aneka Artis"
#: picard/profile.py:75
msgid "Standalone recordings name"
msgstr ""
#: picard/profile.py:78 picard/ui/ui_options_releases.py:112
msgid "Preferred release types"
msgstr "Jenis keluaran utama"
#: picard/profile.py:79 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Negara keluaran utama"
#: picard/profile.py:80 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Preferred medium formats"
msgstr ""
#: picard/profile.py:83 picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "Gunakan genre daripada MusicBrainz"
#: picard/profile.py:86 picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Use only my genres"
msgstr "Hanya gunakan genreku"
#: picard/profile.py:87
msgid "Use album artist genres"
msgstr ""
#: picard/profile.py:88 picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Gunakan tanda susunama khalayak sebagai genre"
#: picard/profile.py:89
#, fuzzy
msgid "Minimal genre usage"
msgstr "Kegunaan genre terdikit:"
#: picard/profile.py:90
#, fuzzy
msgid "Maximum number of genres"
msgstr "Bilangan genre terbanyak:"
#: picard/profile.py:91
#, fuzzy
msgid "Join multiple genres with"
msgstr "Sambungkan berbilang genre dengan:"
#: picard/profile.py:92
msgid "Genres to include or exclude"
msgstr ""
#: picard/profile.py:95 picard/ui/ui_options_ratings.py:49
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Dayakan penilaian runut"
#: picard/profile.py:98
msgid "Email to use when saving ratings"
msgstr ""
#: picard/profile.py:99 picard/ui/ui_options_ratings.py:52
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Serahkan penilaian kepada MusicBrainz"
#: picard/profile.py:104 picard/ui/options/tags.py:47
msgid "Tags"
msgstr "Tanda"
#: picard/profile.py:107
msgid "Don't write tags"
msgstr "Jangan ditulis tanda"
#: picard/profile.py:108 picard/ui/ui_options_tags.py:74
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Kekalkan cap masa fail bertanda"
#: picard/profile.py:109 picard/ui/ui_options_tags.py:76
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Kosongkan tanda sedia ada"
#: picard/profile.py:110 picard/ui/ui_options_tags.py:77
msgid "Keep embedded images when clearing tags"
msgstr "Gambar yang terbenam dikekalkan apabila tanda dikosongkan"
#: picard/profile.py:111 picard/ui/ui_options_tags.py:78
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Alih keluar tanda ID3 dari fail FLAC"
#: picard/profile.py:112 picard/ui/ui_options_tags.py:79
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Alih keluar tanda APEv2 dari fail MP3"
#: picard/profile.py:113 picard/ui/ui_options_tags.py:80
msgid "Fix missing seekpoints for FLAC files"
msgstr ""
#: picard/profile.py:114
msgid "Preserved tags list"
msgstr "Senarai tanda dikekalkan"
#: picard/profile.py:117
msgid "ID3v2 version to write"
msgstr ""
#: picard/profile.py:118 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ID3v2 text encoding"
msgstr "Pengekodan teks ID3v2"
#: picard/profile.py:119
msgid "ID3v2.3 join character"
msgstr "Aksara cantum ID3v2.3"
#: picard/profile.py:120 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:127
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "Simpan gabungan dan karya yang serasi dengan iTunes"
#: picard/profile.py:121
msgid "Write ID3v1 tags"
msgstr "Tulis tanda ID3v1"
#: picard/profile.py:124
msgid "Save APEv2 tags to AAC"
msgstr "Tanda APEv2 disimpan dalam AAC"
#: picard/profile.py:125 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:51
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "Alih keluar tanda APEv2 dari fail AAC"
#: picard/profile.py:128
msgid "Save APEv2 tags to AC3"
msgstr "Tanda APEv2 disimpan dalam AC3"
#: picard/profile.py:129 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:51
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "Alih keluar tanda APEv2 dari fail AC3"
#: picard/profile.py:132
msgid "Write RIFF INFO tags to WAVE files"
msgstr "Tanda IFF INFO ditulis dalam fail WAVE"
#: picard/profile.py:133 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "Alih keluar tanda INFO RIFF tersedia dalam fail WAVE"
#: picard/profile.py:134 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "RIFF INFO text encoding"
msgstr "Pengekodan teks RIFF INFO"
#: picard/profile.py:139 picard/ui/options/cover.py:52
msgid "Cover Art"
msgstr "Seni Kulit"
#: picard/profile.py:141 picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Benamkan imej kulit ke dalam tanda"
#: picard/profile.py:142 picard/ui/ui_options_cover.py:98
msgid "Embed only a single front image"
msgstr "Benamkan sekeping imej hadapan sahaja"
#: picard/profile.py:143 picard/ui/ui_options_cover.py:99
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Simpan imej kulit sebagai fail asing"
#: picard/profile.py:144
msgid "File name for images"
msgstr "Nama fail bagi gambar"
#: picard/profile.py:145
msgid "Overwrite existing image files"
msgstr "Tulis ganti fail gambar tersedia"
#: picard/profile.py:146 picard/ui/ui_options_cover.py:102
msgid "Save only a single front image as separate file"
msgstr "Simpan sekeping imej hadapan sahaja sebagai fail berasingan"
#: picard/profile.py:147 picard/ui/ui_options_cover.py:103
msgid "Always use the primary image type as the file name for non-front images"
msgstr ""
"Hanya gunakan jenis imej utama sebagai nama fail bagi imej yang bukan imej "
"hadapan"
#: picard/profile.py:148
msgid "Cover art providers"
msgstr "Pembekal seni kulit"
#: picard/profile.py:153 picard/ui/options/renaming.py:73
msgid "File Naming"
msgstr "Penamaan Fail"
#: picard/profile.py:156
msgid "Move files"
msgstr "Alihkan fail"
#: picard/profile.py:157
msgid "Destination directory"
msgstr "Direktori tujuan"
#: picard/profile.py:158
msgid "Move additional files"
msgstr "Alihkan fail tambahan"
#: picard/profile.py:159
msgid "Additional file patterns"
msgstr "Corak fail tambahan"
#: picard/profile.py:160 picard/ui/ui_options_renaming.py:156
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Hapuskan direktori kosong"
#: picard/profile.py:161
msgid "Rename files"
msgstr "Namakan semula fail"
#: picard/profile.py:162
msgid "Selected file naming script"
msgstr "Skrip penamaan fail yang dipilih"
#: picard/profile.py:165 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:91
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Gantikan aksara bukan ASCII"
#: picard/profile.py:166 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:92
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:193
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Keserasian Windows"
#: picard/profile.py:167
msgid "Replacement characters used for Windows compatibility"
msgstr ""
#: picard/profile.py:168 picard/ui/options/renaming_compat.py:133
msgid "Windows long path support"
msgstr ""
#: picard/profile.py:169 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:95
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr ""
#: picard/profile.py:170
msgid "Replacement character to use for directory separators"
msgstr ""
#: picard/profile.py:175 picard/ui/options/scripting.py:100
msgid "Scripting"
msgstr "Penskripan"
#: picard/profile.py:177
msgid "Enable tagger scripts"
msgstr "Dayakan skrip penandaan"
#: picard/profile.py:178
msgid "Tagger scripts"
msgstr "Skrip pembubuh tanda"
#: picard/profile.py:183 picard/ui/options/interface.py:67
msgid "User Interface"
msgstr "Antara Muka Pengguna"
#: picard/profile.py:186 picard/ui/ui_options_interface.py:121
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Tunjukkan label teks di bawah arca"
#: picard/profile.py:187 picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "Show icons in menus"
msgstr ""
#: picard/profile.py:188
#, fuzzy
msgid "User interface language"
msgstr "Bahasa antara muka pengguna:"
#: picard/profile.py:189
#, fuzzy
msgid "User interface color theme"
msgstr "Tema warna antara muka pengguna:"
#: picard/profile.py:190 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Benarkan pemilihan pelbagai direktori"
#: picard/profile.py:191 picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Gunakan gelintaran yang terpasang daripada mencari di penyemak imbas"
#: picard/profile.py:192
msgid "Use advanced search syntax"
msgstr ""
#: picard/profile.py:193
msgid "Show a usage warning dialog when Picard starts"
msgstr ""
#: picard/profile.py:194 picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr ""
"Tunjukkan dialog pengesahan keluar apabila terdapat perubahan yang belum "
"tersimpan"
#: picard/profile.py:195 picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Show a confirmation dialog when saving files"
msgstr ""
#: picard/profile.py:196 picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
msgstr "Selaraskan kedudukan mendatar ketika di pelayar fail secara kendiri"
#: picard/profile.py:197
msgid "Begin browsing in a specific directory"
msgstr ""
#: picard/profile.py:198
msgid "Directory to begin browsing"
msgstr ""
#: picard/profile.py:201
msgid "Colors to use for light theme"
msgstr ""
#: picard/profile.py:202
msgid "Colors to use for dark theme"
msgstr ""
#: picard/profile.py:205
msgid "Tags to show at the top"
msgstr ""
#: picard/profile.py:208
msgid "Layout of the tool bar"
msgstr ""
#: picard/profile.py:213 picard/ui/options/advanced.py:44
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan"
#: picard/profile.py:216
msgid "Ignore file paths matching a regular expression"
msgstr ""
#: picard/profile.py:217 picard/ui/ui_options_advanced.py:145
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Abaikan fail tersembunyi"
#: picard/profile.py:218 picard/ui/ui_options_advanced.py:144
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "Sertakan pelipat anak apabila menambah fail dari pelipat"
#: picard/profile.py:221
msgid "Ignore track duration difference under x seconds"
msgstr ""
#: picard/profile.py:226 picard/ui/ui_options_advanced.py:142
msgid "Maximum number of entities to return per MusicBrainz query"
msgstr ""
#: picard/profile.py:229
msgid "Completeness check ignore: Video tracks"
msgstr ""
#: picard/profile.py:230
msgid "Completeness check ignore: Pregap tracks"
msgstr ""
#: picard/profile.py:231
msgid "Completeness check ignore: Data tracks"
msgstr ""
#: picard/profile.py:232
msgid "Completeness check ignore: Silent tracks"
msgstr ""
#: picard/profile.py:233
#, fuzzy
msgid "Tags to ignore for comparison"
msgstr "Abaikan tanda ini dalam perbandingan:"
#: picard/profile.py:236
msgid "Use a web proxy server"
msgstr ""
#: picard/profile.py:239
msgid "type of proxy server"
msgstr ""
#: picard/profile.py:240
msgid "Proxy server address"
msgstr ""
#: picard/profile.py:241
msgid "Proxy server port"
msgstr ""
#: picard/profile.py:242
msgid "Proxy username"
msgstr ""
#: picard/profile.py:243
msgid "Proxy password"
msgstr ""
#: picard/profile.py:244
#, fuzzy
msgid "Request timeout in seconds"
msgstr "Tempoh menghentikan permintaan sekiranya gagal (saat):"
#: picard/profile.py:245
#, fuzzy
msgid "Browser integration"
msgstr "Penyepaduan Penyemak Imbas"
#: picard/profile.py:248
#, fuzzy
msgid "Default listening port"
msgstr "Port mendengar lalai:"
#: picard/profile.py:249 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Dengar hanya pada penganjur setempat"
#: picard/profile.py:252
#, fuzzy
msgid "Minimal similarity for file lookups"
msgstr "Keserupaan terdikit dalam pencarian fail:"
#: picard/profile.py:253
#, fuzzy
msgid "Minimal similarity for cluster lookups"
msgstr "Keserupaan terdikit dalam pencarian kelompok:"
#: picard/profile.py:254
#, fuzzy
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks"
msgstr "Keserupaan terdikit dalam pemadanan fail dan runut:"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Tracks"
msgstr "Runut"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:157 picard/ui/searchdialog/track.py:74
msgid "Country"
msgstr "Negara"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:154
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "Jenama"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "Nombor Katalog"
#: picard/releasegroup.py:110
msgid "[no barcode]"
msgstr "[tiada kod palang]"
#: picard/releasegroup.py:126
msgid "[no release info]"
msgstr "[tiada maklumat keluaran]"
#: picard/tagger.py:645 picard/ui/ui_options_general.py:206
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "Akaun MusicBrainz"
#: picard/tagger.py:646
msgid "Authorization code:"
msgstr "Kod pengizinan:"
#: picard/tagger.py:1135
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Sedang mengalih keluar album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:1153
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Ralat Carian CD"
#: picard/tagger.py:1154
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terdapat ralat ketika pembacaan CD:\n"
"\n"
"%s"
#: picard/tagger.py:1183
msgid "All supported log files"
msgstr ""
#: picard/tagger.py:1184
msgid "EAC / XLD / Whipper / fre:ac log files"
msgstr ""
#: picard/tagger.py:1185
msgid "dBpoweramp log files"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:350 picard/tagger.py:1186
#: picard/ui/coverartbox.py:613 picard/ui/mainwindow.py:1270
#: picard/ui/options/maintenance.py:168 picard/ui/options/scripting.py:132
msgid "All files"
msgstr "Semua fail"
#: picard/tagger.py:1212
#, python-format
msgid "Failed parsing ripping log \"%s\""
msgstr ""
#: picard/track.py:121
#, python-format
msgid "Error line %(lineno)d: %(error)s"
msgstr "Baris ralat %(lineno)d: %(error)s"
#: picard/track.py:390
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[sedang memuat maklumat rakaman]"
#: picard/track.py:439
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[gagal memuat rakaman %s]"
#: picard/acoustid/__init__.py:112
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Ralat rangkaian ketika pencarian AcoustID bagi '%(filename)s'"
#: picard/acoustid/__init__.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "Gagal pencarian AcoustID bagi '%(filename)s'"
#: picard/acoustid/__init__.py:179
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "Tiada hasil pencarian AcoustID bagi fail '%(filename)s'"
#: picard/acoustid/__init__.py:190
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' …"
msgstr "Sedang mencari cap jari fail '%(filename)s' …"
#: picard/acoustid/manager.py:184
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr ""
"Penyerahan AcoustID telah selesai, namun masih ada cap jari yang belum "
"diserahkan"
#: picard/acoustid/manager.py:186
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr "Penyerahan AcoustID telah selesai"
#: picard/acoustid/manager.py:197
msgid ""
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
msgstr ""
"Penyerahan AcoustID telah gagal. Ukuran terbesar gugusan direndahkan menjadi "
"kosong"
#: picard/acoustid/manager.py:199
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
msgstr ""
"Penyerahan AcoustID telah gagal. Keberangkaliannya kerana terlalu banyak "
"cubaan semula"
#: picard/acoustid/manager.py:209
msgid "Submitting AcoustIDs …"
msgstr "Sedang menyerahkan AcoustID …"
#: picard/acoustid/manager.py:239
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "Penyerahan AcoustID gagal dengan ralat '%(error)s': %(message)s"
#: picard/browser/addrelease.py:144
msgid "Add cluster as release"
msgstr "Tambahkan keluaran berdasarkan kelompokan ini"
#: picard/browser/addrelease.py:146
msgid "Add cluster as release…"
msgstr "Tambahkan keluaran berdasarkan kelompokan ini…"
#: picard/browser/addrelease.py:154
msgid "Add file as release"
msgstr "Tambahkan keluaran berdasarkan fail ini"
#: picard/browser/addrelease.py:156
msgid "Add file as release…"
msgstr "Tambahkan keluaran berdasarkan fail ini…"
#: picard/browser/addrelease.py:164
msgid "Add file as recording"
msgstr "Tambahkan rakaman berdasarkan fail ini"
#: picard/browser/addrelease.py:166
msgid "Add file as recording…"
msgstr "Tambahkan rakaman berdasarkan fail ini…"
#: picard/coverart/__init__.py:101
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr ""
"Seni kulit jenis '%(type)s' telah dimuat turun untuk %(albumid)s dari "
"%(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:187
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s …"
msgstr ""
"Sedang memuat turun seni kulit jenis '%(type)s'untuk %(albumid)sdari "
"%(host)s …"
#: picard/coverart/utils.py:38
msgid "Unknown"
msgstr "Tak Diketahui"
#: picard/coverart/providers/caa.py:71
msgid "250 px"
msgstr "250 piksel"
#: picard/coverart/providers/caa.py:72
msgid "500 px"
msgstr "500 piksel"
#: picard/coverart/providers/caa.py:73
msgid "1200 px"
msgstr "1200 piksel"
#: picard/coverart/providers/caa.py:74
msgid "Full size"
msgstr "Saiz penuh"
#: picard/coverart/providers/caa.py:120
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive"
#: picard/coverart/providers/caa.py:197
msgid "Cover Art Archive: Release"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:44
msgid "Cover Art Archive: Release Group"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/local.py:78
msgid "Local Files"
msgstr "Fail Setempat"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr "URL Seni Kulit Yang Dibenarkan"
#: picard/script/__init__.py:141
msgid ""
"This preset example file naming script does not require any special "
"settings, tagging scripts or plugins."
msgstr ""
"Skrip penamaan fail contoh pratetap ini tidak memerlukan tetapan, skrip "
"penandaan atau pemalam khas."
#: picard/script/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Preset %(number)d: %(title)s"
msgstr "Pratetap %(number)d: %(title)s"
#: picard/script/__init__.py:152
msgid "Default file naming script"
msgstr "Skrip penamaan fail lalai"
#: picard/script/__init__.py:164
#, fuzzy
msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
msgstr "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
#: picard/script/__init__.py:178
msgid "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
msgstr "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
#: picard/script/functions.py:186
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"Jika `if` tidak kosong, maka `then` dikembalikan, sebaliknya `else` "
"dikembalikan."
#: picard/script/functions.py:199
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr ""
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
"\n"
"Hujah pertama yang tidak kosong dikembalikan."
#: picard/script/functions.py:212
msgid ""
"`$noop(…)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr ""
"`$noop(…)`\n"
"\n"
"Tiada tindakan (boleh digunakan sekiranya ingin menulis ulasan atau "
"melumpuhkan sebaris kod)."
#: picard/script/functions.py:221
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Aksara `number` pertama dalam `text` dikembalikan."
#: picard/script/functions.py:233
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Aksara `number` terhujung dalam `text` dikembalikan."
#: picard/script/functions.py:245
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"`text` dikembalikan menggunakan huruf kecil."
#: picard/script/functions.py:254
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"`text` dikembalikan menggunakan huruf besar."
#: picard/script/functions.py:263
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` "
"as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"`text` diisi berdasarkan jumlah `length` yang disediakan dengan menambah "
"seberapa banyak salinan `char`\n"
" sehingga ke **permulaan** rentetan."
#: picard/script/functions.py:276
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading "
"and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other "
"unicode characters."
msgstr ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Seluruh ruang putih dalam `text` digantikan dengan sepatah ruang kosong "
"tunggal sambil mengalih keluar ruang kosong di hadapan dan belakang.\n"
"Aksara ruang putih ini merangkumi ruang kosong yang berturutan serta "
"pelbagai aksara kod sejagat yang lain."
#: picard/script/functions.py:286
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and "
"returns the resulting string."
msgstr ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Keberadaan `search` dalam `text` digantikan dengan nilai `replace` lalu "
"dikembalikan rentetan yang terhasil."
#: picard/script/functions.py:295
#, python-format
msgid ""
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable "
"`name`.\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
msgstr ""
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Keberadaan `search` digantikan oleh `replace` dalam `name` yang berpemboleh "
"ubah berbilang nilai.\n"
"Unsur kosong akan dialih keluar secara kendiri.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
#: picard/script/functions.py:320
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Mengembalikan benar jika `x` mengandungi `y`."
#: picard/script/functions.py:332
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its "
"values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Mengembalikan benar jika salah satu nilai pemboleh ubah `x` berpadanan "
"dengan nilai `y` secara tepat.\n"
"_Sejak Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) replace."
msgstr ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"Penggantian [ungkapan nalar](https://docs.python.org/3/library/re."
"html#regular-expression-syntax)."
#: picard/script/functions.py:361
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"Penggelintaran [ungkapan nalar](https://docs.python.org/3/library/re."
"html#regular-expression-syntax).\n"
" Fungsi ini mengembalikan kumpulan pertama yang sepadan."
#: picard/script/functions.py:380
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"`number` dikembalikan dengan bilangan angka sebanyak `length` (tidak "
"melebihi 20 aksara)."
#: picard/script/functions.py:397
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", "
"\"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Pemboleh ubah `name` dinyahset.\n"
"Kad liar dibolehkan menyahset tanda-tanda tertentu (boleh digunakan bersama "
"\"performer:\\*\", \"comment:\\*\", dan \"lyrics:\\*\").\n"
"Sebagai contoh, `$unset(performer:*)` akan menyahset keseluruhan tanda "
"penghibur."
#: picard/script/functions.py:417
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file "
"when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Pemboleh ubah `name` dinyahset lalu tanda tersebut akan dihapuskan.\n"
"Fungsi ini bersamaan dengan `$unset(name)` namun tanda tersebut juga akan "
"dihapuskan. Contoh:\n"
" penjalanan `$delete(genre)` akan mengalih keluar tanda jeragam dari "
"dalam fail apabila\n"
" sedang menyimpan.\n"
"\n"
"_Sejak Picard 2.1_"
#: picard/script/functions.py:432
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, "
"but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable "
"name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Pemboleh ubah `name` ditetapkan nilainya menjadi `value`.\n"
"\n"
"Catatan: Tujuannya adalah supaya sepatah pemboleh ubah yang boleh digunakan "
"dalam rentetan penamaan fail dicipta namun\n"
" pemboleh ubah itu sendiri tidak dijadikan tanda dalam fail. Imbuh nama "
"pemboleh ubah itu\n"
" dengan garis bawah di awalannya. Tanda \"something\" akan tercipta "
"melalui `%something%`;\n"
" tanda `%_something%` pula tidak akan tercipta."
#: picard/script/functions.py:450
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not "
"passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be "
"used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as "
"proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Pemboleh ubah `name` ditetapkan nilainya menjadi `value` dengan menggunakan "
"pemisah yang dinyatakan (pemisah \"; \" digunakan secara lalai)\n"
" bagi memisahkan nilai terbabit menjadi tanda berbilang nilai. Fungsi ini "
"boleh\n"
" digunakan dalam pengendalian tanda berbilang nilai sebagai sebaris "
"rentetan tunggal sebelum dikembalikan menjadi\n"
" tanda berbilang nilai.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Sejak Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:468
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Pemboleh ubah `name` dikembalikan (setara dengan `%name%`)."
#: picard/script/functions.py:478
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Data meta daripada pemboleh ubah `old` disalin kepada `new`.\n"
"`$copy(new,old)` menyalin pemboleh ubah berbilang nilai tanpa meratakannya\n"
" tidak seperti `$set(new,%old%)`.\n"
"\n"
"_Sejak Picard 0.9_"
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, "
"this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"If `keep_duplicates` is set, then the duplicates will not be removed from "
"the result.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:514
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Keseluruhan ruang putih mendulu dan mengekor direpang dalam `text`.\n"
" Parameter `char` menentukan aksara mana yang seharusnya direpang. `char` "
"tidak wajib diisi."
#: picard/script/functions.py:527
msgid ""
"`$add(x,y,…)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr ""
"`$add(x,y,…)`\n"
"\n"
"Tambahkan `y` pada `x`.\n"
"Boleh digunakan dengan sebarang bilangan hujah.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
#: picard/script/functions.py:545
msgid ""
"`$sub(x,y,…)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr ""
"`$sub(x,y,…)`\n"
"\n"
"Tolak `y` daripada `x`.\n"
"Boleh digunakan dengan sebarang bilangan hujah.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
#: picard/script/functions.py:563
msgid ""
"`$div(x,y,…)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr ""
"`$div(x,y,…)`\n"
"\n"
"Bahagikan `x` dengan `y`.\n"
"Boleh digunakan dengan sebarang bilangan hujah.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
#: picard/script/functions.py:583
msgid ""
"`$mod(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr ""
"`$mod(x,y,…)`\n"
"\n"
"Kembalikan baki hasil `x` dibahagikan dengan `y`.\n"
"Boleh digunakan dengan sebarang bilangan hujah.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
#: picard/script/functions.py:601
msgid ""
"`$mul(x,y,…)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr ""
"`$mul(x,y,…)`\n"
"\n"
"Kalikan `x` dengan `y`.\n"
"Boleh digunakan dengan sebarang bilangan hujah.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
#: picard/script/functions.py:619
msgid ""
"`$or(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr ""
"`$or(x,y,…)`\n"
"\n"
"Kembalikan benar jika `x` ataupun `y` tidak kosong.\n"
" Boleh digunakan dengan sebarang bilangan hujah.\n"
" Hasilnya ialah benar jika MANA-MANA hujahnya tidak kosong."
#: picard/script/functions.py:633
msgid ""
"`$and(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr ""
"`$and(x,y,…)`\n"
"\n"
"Kembalikan benar jika `x` dan `y` tidak kosong.\n"
" Boleh digunakan dengan sebarang bilangan hujah.\n"
" Hasilnya ialah benar jika KESELURUHAN hujahnya tidak kosong."
#: picard/script/functions.py:647
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Kembalikan benar jika `x` kosong."
#: picard/script/functions.py:659
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Kembalikan benar jika `x` sama dengan `y`."
#: picard/script/functions.py:671
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Kembalikan benar jika `x` tidak sama dengan `y`."
#: picard/script/functions.py:716
msgid ""
"`$lt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:731
msgid ""
"`$lte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:746
msgid ""
"`$gt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:761
msgid ""
"`$gte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:776
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Kembalikan bilangan aksara dalam `text`."
#: picard/script/functions.py:785
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Kembalikan bilangan unsur dalam tanda `name` yang berbilang nilai`. Nilai "
"harafiah\n"
" boleh menggantikan `name` bagi mewakili berbilang nilai dengan "
"mengunakan\n"
" `separator` (pemisah \"; \" digunakan secara lalai) bagi memisahkan "
"nilai terbabit menjadi\n"
" tanda berbilang nilai.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $lenmulti(Satu; Dua; Tiga) = 3\n"
#: picard/script/functions.py:802
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches "
"`pattern`, joined by `join`.\n"
"You can specify a regular expression in the format `/pattern/flags`. `flags` "
"are optional. Currently\n"
"the only supported flag is \"i\" (ignore case). For example `$performer(/"
"^guitars?$/i)` matches the\n"
"performance type \"guitar\" or \"Guitars\", but not e.g. \"bass guitar\".\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:826
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Kembalikan bilangan runut yang sepadan dalam suatu keluaran.\n"
" **Berfungsi hanya dalam skrip Penamaan Fail.**\n"
"\n"
"_Sejak Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:842
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Kembalikan benar jika setiap runut dalam album sepadan dengan suatu fail "
"tunggal.\n"
"**Berfungsi hanya dalam skrip Penamaan Fail.**"
#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is "
"returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Kembalikan aksara pertama dalam `text`.\n"
"`nonalpha` dikembalikan jika `text` tidak bermula dengan aksara abjad. Nilai "
"lalai \"#\" digunakan jika\n"
"nilai `nonalpha` tidak ditentukan.\n"
"\n"
"_Sejak Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:876
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic "
"character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Kembalikan aksara pertama setiap kata dalam `text` jika aksara tersebut "
"huruf abjad.\n"
"\n"
"_Sejak Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:887
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from "
"`text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Fungsi ini hampir serupa dengan `$truncate()` namun hanya kata lengkap yang "
"tidak melebihi bilangan `length` aksara sahaja dikembalikan daripada "
"`text`.\n"
"\n"
"_Sejak Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:910
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Kembalikan benar jika `text` didahului oleh `prefix`.\n"
"\n"
"_Sejak Picard 1.4_"
#: picard/script/functions.py:923
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Kembalikan benar jika `text` diakhiri oleh `suffix`.\n"
"\n"
"_Sejak Picard 1.4_"
#: picard/script/functions.py:936
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"`text` dipangkas menjadi sepanjang `length`.\n"
"\n"
"_Sejak Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:951
msgid ""
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. "
"Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr ""
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Awalan yang dinyatakan dialih dari permulaan `text` ke penghujungnya. "
"Pelbagai\n"
"awalan boleh dinyatakan sebagai parameter berasingan. 'A' dan 'The'\n"
"digunakan secara lalai jika tiada awalan yang dinyatakan.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Sejak Picard 1.3 yang dahulunya ada sebagai pemalam sejak Picard 0.13_"
#: picard/script/functions.py:973
msgid ""
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr ""
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Awalan yang dinyatakan dihapuskan daripada permulaan `text`. Pelbagai\n"
"awalan boleh dinyatakan sebagau parameter berasingan. 'A' dan 'The'\n"
"digunakan secara lalai jika tiada awalan yang dinyatakan.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Sejak Picard 1.3_"
#: picard/script/functions.py:1011
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr ""
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Kembalikan benar jika `x` sama dengan `a1` atau `a2` atau …\n"
"Fungsinya setara dengan `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"Fungsinya setara dengan pemalam eq2."
#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr ""
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Kembalikan benar jika `x` tidak sama dengan `a1` dan `a2` dan …\n"
"Fungsinya setara dengan `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"Fungsinya setara dengan pemalam ne2."
#: picard/script/functions.py:1035
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
"Loaf))\n"
msgstr ""
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Kembalikan benar jika `x` sama dengan `a1` dan `a2` dan …\n"
"Fungsinya setara dengan `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
"Loaf))\n"
#: picard/script/functions.py:1053
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
"%composer%))\n"
msgstr ""
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Kembalikan benar jika `x` tidak sama dengan `a1` atau `a2` atau …\n"
"Fungsinya setara dengan `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
"%composer%))\n"
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Kembalikan `text` dengan huruf tajuk (huruf pertama setiap perkataan ditulis "
"dengan huruf besar).\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Sejak Picard 2.1_"
#: picard/script/functions.py:1108
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Kembalikan benar jika fail prosesan ialah fail bunyian.\n"
"\n"
"_Sejak Picard 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1122
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Kembalikan benar jika fail prosesan ialah fail video.\n"
"\n"
"_Sejak Picard 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1136
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or "
"\"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not "
"found."
msgstr ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Mendapatkan kedudukan sebaris rentetan dalam rentetan yang lain.\n"
" Indeks keberadaan pertama `needle` dalam `haystack` dikembalikan "
"sekiranya ada. Sekiranya `needle` tiada, \"\" dikembalikan.\n"
"\n"
"_Sejak Picard 2.3_\n"
"\n"
"Harap maklum bahawa `$find` mengembalikan \"-1\" jika `needle` tidak "
"dijumpai pra-Picard 2.3.2."
#: picard/script/functions.py:1153
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Kembalikan `text` dalam tertib terbalik."
#: picard/script/functions.py:1162
#, fuzzy
msgid ""
"`$substr(text,start[,end])`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up "
"to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will "
"default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr ""
"`$substr(text,start,end)`\n"
"\n"
"Kembalikan potongan rentetan yang terangkum antara indeks `start` dan indeks "
"`end`\n"
" tanpa megambil kira aksara di indeks `end`. Indeks ini berasaskan "
"sifar.\n"
" Angka negatif dikira secara terbalik dari penghujung rentetan. Indeks "
"`start`\n"
" atau `end` yang dibiarkan kosong akan masing-masing menggunakan\n"
" permulaan atau penghujung rentetan tersebut."
#: picard/script/functions.py:1183
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Unsur daripada tanda `name` yang berbilang nilai didapatkan di kedudukan "
"`index`.\n"
" Nilai harafiah boleh menggantikan `name` bagi mewakili berbilang nilai "
"dengan menggunakan\n"
" `separator` (pemisah \"; \" digunakan secara lalai) bagi memisahkan "
"nilai terbabit menjadi\n"
" tanda berbilang nilai."
#: picard/script/functions.py:1202
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into "
"a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"`code` dijalankan ketika fungsi ini diperlelarkan apabila setiap unsur dalam "
"tanda\n"
" `name` yang berbilang nilai ditemui. Bagi satu-satu gelung, nilai unsur\n"
" disimpan dalam tanda `_loop_value` manakala bilangannya disimpan dalam\n"
" tanda `_loop_count`. Hasilnya membolehkan nilai unsur atau bilangan "
"dicapai\n"
" dalam skrip `code`. Nilai harafiah boleh menggantikan `name` bagi "
"mewakili\n"
" berbilang nilai dengan menggunakan `separator` (pemisah \"; \" "
"digunakan\n"
" secara lalai) bagi memisahkan nilai terbabit menjadi tanda berbilang "
"nilai."
#: picard/script/functions.py:1224
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no "
"longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the "
"`code`\n"
" script. The function limits the maximum number of iterations to 1000 as "
"a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1245
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates "
"the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the "
"updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the "
"tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
"\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
"\n"
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
msgstr ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Nilai unsur dikemas kini mengikut nilai yang dikembalikan `code` ketika "
"fungsi ini\n"
" diperlelarkan apabila setiap unsur dalam tanda `name` yang berbilang "
"nilai\n"
" ditemui. Tanda berbilang nilai ini kemudiannya dikembalikan setelah "
"dikemas kini.\n"
" Bilangan gelung disimpan dalam tanda `_loop_count`. Hasilnya "
"membolehkan\n"
" nilai bilangan dicapai dalam skrip `code`.\n"
"\n"
"Unsur kosong dialih keluar secara kendiri.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
"\n"
"Hasil: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
#: picard/script/functions.py:1275
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and "
"returns the result as a string."
msgstr ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Keseluruhan unsur dalam `name` disambungkan lalu disisipkan `text` antara "
"setiap unsur. Hasilnya dikembalikan sebagai sebaris rentetan."
#: picard/script/functions.py:1286
#, fuzzy
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` "
"and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value "
"representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; "
"\" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes "
"are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the "
"list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to "
"the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" "
"list.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
msgstr ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Pemboleh ubah berbilang nilai yang mengandungi unsur yang terangkum antara\n"
" indeks `start` dan `end` dikembalikan daripada tanda `name` yang "
"berbilang nilai.\n"
" Nilai harafiah boleh menggantikan `name` bagi mewakili berbilang nilai "
"dengan\n"
" menggunakan `separator` (pemisah \"; \" digunakan secara lalai) bagi "
"memisahkan\n"
" nilai terbabit menjadi tanda berbilang nilai. Indeks ini berasaskan "
"sifar.\n"
" Angka negatif dikira secara terbalik dari penghujung senarai. Indeks "
"`start` atau\n"
" `end` yang dibiarkan kosong akan masing-masing menggunakan permulaan\n"
" atau penghujung rentetan tersebut.\n"
"\n"
"Contoh berikut menghasilkan pemboleh ubah berbilang nilai dengan seluruh\n"
" seniman dalam `%aartists%` melainkan seniman pertama. Hal ini\n"
" membolehkan penciptaan senarai \"feat.\".\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
#: picard/script/functions.py:1319
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based "
"on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If "
"no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
"include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Tarikh dan masa semasa dikembalikan berdasarkan `format` yang ditentukan.\n"
" Format ini berdasarkan [kod format](https://strftime.org/) `strftime` "
"piawai Python.\n"
" Sekiranya `format` tidak ditentukan, maka tarikh dan masa dikembalikan\n"
" dalam bentuk `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Catatan: Elakkan penggunaan kod pemformatan yang khusus pada pelantar "
"tertentu\n"
" agar mengekalkan kemudahalihan skrip merentas pelantar. Kod ini "
"merangkumi:\n"
" mengalih keluar pengisian sifar (cth. `%-d` dan `%-m` di Linux atau "
"macOS dan juga\n"
" padanannya iaitu `%#d` dan `%#m` di Windows); penentu panjang unsur "
"(cth.\n"
" `%3Y`); dan '%' tergantung di penghujung rentetan format."
#: picard/script/functions.py:1348
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in "
"ascending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sortmulti(B; A; C)\n"
"\n"
"Result: A; B; C\n"
msgstr ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Salinan tanda `name` yang berbilang nilai dikembalikan dengan unsurnya "
"diisih mengikut\n"
" susunan menaik.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $sortmulti(B; A; C)\n"
"\n"
"Hasil: A; B; C\n"
#: picard/script/functions.py:1365
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse "
"order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort "
"in\n"
" descending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
"\n"
"Result: C; B; A\n"
msgstr ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Salinan tanda `name` yang berbilang nilai dikembalikan dengan unsurnya "
"dalam\n"
" susunan terbalik. Boleh digunakan bersama fungsi `$sortmulti` bagi "
"mengisih\n"
" mengikut susunan menurun.\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
"\n"
"Hasil: C; B; A\n"
#: picard/script/functions.py:1384
#, python-format
msgid ""
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
" By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
"\n"
"Example 1:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
" $unique(%foo%)\n"
"\n"
"Result: A; CD; b\n"
"\n"
"Example 2:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
" $unique(%foo%,True)\n"
"\n"
"Result: A; B; a; b; cd\n"
msgstr ""
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Salinan tanda `name` yang berbilang nilai dikembalikan tanpa unsur "
"berpendua.\n"
" Perbandingan unsur dilakukan tanpa mengira huruf besar dan kecil secara "
"lalai.\n"
"\n"
"Contoh 1:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
" $unique(%foo%)\n"
"\n"
"Hasil: A; CD; b\n"
"\n"
"Contoh 2:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
" $unique(%foo%,True)\n"
"\n"
"Hasil: A; B; a; b; cd\n"
#: picard/script/functions.py:1412
msgid ""
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
"\n"
"Returns the name of the country for the specified country code. If the "
"country code is invalid an empty string will be returned.\n"
"If translate is not blank, the output will be translated into the current "
"locale language.\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1451
msgid ""
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the year portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1463
msgid ""
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the month portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1475
msgid ""
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the day portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1487
#, python-format
msgid ""
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the input date in the specified `format`, which is based on the "
"standard\n"
" Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no `format` "
"is\n"
" specified the date will be returned in the form `2020-02-05`. If the "
"date or\n"
" format are invalid an empty string will be returned.\n"
"\n"
" The default order for the input date is \"ymd\". This can be changed by "
"specifying\n"
" either \"dmy\" or \"mdy\".\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
"include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1520
msgid ""
"`$is_multi(name)`\n"
"\n"
"Returns '1' if the argument is a multi-value tag and there are more than one "
"elements, otherwise an empty string.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $is_multi(%artists%)\n"
"\n"
"Result: 1 if there is more than one artist, otherwise \"\".\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1538
msgid ""
"`$cleanmulti(name)`\n"
"\n"
"Removes all empty string elements from the multi-value variable.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
" $cleanmulti(test)\n"
"\n"
"Result: Sets the value of 'test' to [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
"\n"
"_Since Picard 2.8_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1608
msgid ""
"`$min(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the minimum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1629
msgid ""
"`$max(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the maximum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:202
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s"
msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s."
msgstr "Ralat semasa menyimpan keluar \"%(filename)s\": %(error)s"
#: picard/script/serializer.py:209
msgid "Export Script File"
msgstr "Simpan Keluar Fail Skrip"
#: picard/script/serializer.py:231
msgid "Export Script"
msgstr "Skrip Simpan Keluar"
#: picard/script/serializer.py:232
#, python-format
msgid "Script successfully exported to %s"
msgstr "Skrip selesai disimpan keluar ke %s"
#: picard/script/serializer.py:243
#, python-format
msgid "Error importing \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr "Ralat semasa memuat masuk \"%(filename)s\": %(error)s"
#: picard/script/serializer.py:244
#, python-format
msgid "Error decoding \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr "Ralat semasa menyahkod \"%(filename)s\": %(error)s"
#: picard/script/serializer.py:246
msgid "Import Script File"
msgstr "Muat Masuk Fail Skrip"
#: picard/script/serializer.py:260
msgid "The file was empty"
msgstr "Fail sebenarnya kosong"
#: picard/script/serializer.py:268
#, python-format
msgid "Imported from %s"
msgstr "Dimuat masuk daripada %s"
#: picard/script/serializer.py:286
msgid "Argument is not a dictionary"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:288 picard/script/serializer.py:332
msgid "Invalid script package"
msgstr "Kemasan skrip tak sah"
#: picard/script/serializer.py:299
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Salin)"
#: picard/script/serializer.py:330
msgid "File content not a dictionary"
msgstr "Kandungan fail ini bukan kamus"
#: picard/script/serializer.py:340 picard/ui/options/scripting.py:191
msgid "Unnamed Script"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:351 picard/ui/options/scripting.py:133
msgid "Picard script files"
msgstr ""
#: picard/script/serializer.py:352
msgid "Picard script package"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr "Muhammad Adli Ibrahim"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, fuzzy, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Diterjemahkan kepada LANG oleh %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
"from <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr ""
"Arca dibuat oleh Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> dan <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
"daripada <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "Versi %(version)s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "Format yang disokong"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr "Tolong derma"
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which "
"is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr ""
"Terima kasih banyak-banyak kerana telah menguna pakai Picard. Picard "
"bergantung pada pangkalan data MusicBrainz yang dikendalikan oleh Yayasan "
"MetaBrainz dengan bantuan ribuan sukarelawan. Jika anda berpuas hati dengan "
"aplikasi ini, anda boleh bantu menderma seringgit dua kepada Yayasan "
"MetaBrainz agar perkhidmatan ini berkekalan."
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "Sumbangkan derma!"
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr "Penghargaan"
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr "Hak cipta © %(copyright_years)s %(authors_credits)s dan lain-lain"
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr "Tapak sesawang rasmi"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:174
msgid "Cover art types"
msgstr "Jenis seni kulit"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:194
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr ""
"Tolong buat pilihan berkenaan jenis imej dalam senarai 'Terangkum' dan "
"'Dihalang'."
#: picard/ui/caa_types_selector.py:215
msgid "Include types list"
msgstr "Senarai jenis yang terangkum"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:229
msgid "Exclude types list"
msgstr "Senarai jenis yang dihalang"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:237
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded "
"and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA image.\n"
msgstr ""
"Imej CAA dengan jenis yang didapati dalam senarai 'Terangkum' akan dimuat "
"turun serta digunakan MELAINKAN imej tersebut juga didapati mempunyai jenis "
"yang terdapat di senarai 'Dihalang'. Imej dengan jenis yang didapati di "
"senarai 'Dihalang' TIDAK SAMA SEKALI digunakan. Jenis imej yang tidak "
"didapati dalam kedua-dua senarai tidak akan dipertimbangkan ketika membuat "
"penentuan sama ada imej CAA akan dimuat turun ataupun tidak.\n"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:258
msgid "I&nclude all"
msgstr "Ra&ngkumkan semuanya"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:259
msgid "E&xclude all"
msgstr "Halang semuanya"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:260
msgid "C&lear all"
msgstr "Kosongkan semuanya"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:261 picard/ui/options/dialog.py:131
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:189
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Pulihkan Lalai"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:167
#: picard/ui/mainwindow.py:1154 picard/util/tags.py:40
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:164
#: picard/ui/mainwindow.py:1155 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/track.py:71 picard/util/tags.py:43
msgid "Artist"
msgstr "Seniman"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:177
#: picard/ui/searchdialog/album.py:156 picard/ui/searchdialog/track.py:73
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:158
msgid "Labels"
msgstr "Jenama"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Catalog #s"
msgstr "Nombor Katalog"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:172
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:47
msgid "Barcode"
msgstr "Kod Palang"
#: picard/ui/cdlookup.py:74
msgid "Disambiguation"
msgstr "Penyahtaksaan"
#: picard/ui/collectionmenu.py:60
msgid "Refresh List"
msgstr "Senarai Segar Semula"
#: picard/ui/collectionmenu.py:173
#, python-format
msgid "%(name)s (%(count)i release)"
msgid_plural "%(name)s (%(count)i releases)"
msgstr[0] "%(name)s (%(count)i keluaran)"
#: picard/ui/colors.py:37
msgid "Errored entity"
msgstr "Entiti beralat"
#: picard/ui/colors.py:38
msgid "Pending entity"
msgstr "Entiti tindakan"
#: picard/ui/colors.py:39
msgid "Saved entity"
msgstr "Entiti disimpan"
#: picard/ui/colors.py:40
msgid "Log view text (debug)"
msgstr "Teks pandangan log (nyahpepijat)"
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Log view text (error)"
msgstr "Teks pandangan log (ralat)"
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Log view text (info)"
msgstr "Teks pandangan log (maklumat)"
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Log view text (warning)"
msgstr "Teks pandangan log (amaran)"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Tag added"
msgstr "Tanda ditambahkan"
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Tag changed"
msgstr "Tanda diubah"
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Tag removed"
msgstr "Tanda dialih keluar"
#: picard/ui/coverartbox.py:331
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Lihat keluaran di MusicBrainz"
#: picard/ui/coverartbox.py:337
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Imej sepunya di setiap runut"
#: picard/ui/coverartbox.py:339
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Runut mempunyai imej yang berlainan"
#: picard/ui/coverartbox.py:395
msgid "Show more details"
msgstr "Paparkan perincian lanjutan"
#: picard/ui/coverartbox.py:432
msgid "New Cover Art"
msgstr "Seni Kulit Baharu"
#: picard/ui/coverartbox.py:433
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Seni Kulit Asal"
#: picard/ui/coverartbox.py:612
msgid "All supported image formats"
msgstr "Semua format imej yang disokong"
#: picard/ui/coverartbox.py:632
msgid "Show more details…"
msgstr "Paparkan perincian lanjutan…"
#: picard/ui/coverartbox.py:638
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Kekalkan seni kulit asal"
#: picard/ui/coverartbox.py:644
msgid "Choose local file…"
msgstr "Pilih fail setempat…"
#: picard/ui/coverartbox.py:653
msgid "Replace front cover art"
msgstr "Gantikan seni kulit hadapan"
#: picard/ui/coverartbox.py:662
msgid "Append front cover art"
msgstr "Tambahkan seni kulit hadapan"
#: picard/ui/edittagdialog.py:69
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "TTTT-BB-HH"
#: picard/ui/edittagdialog.py:71
msgid "YYYY"
msgstr "TTTT"
#: picard/ui/filebrowser.py:89
msgid "&Load selected files"
msgstr "&Muat fail terpilih"
#: picard/ui/filebrowser.py:92
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "Alihkan Fail-fail Bertanda Ke Sini"
#: picard/ui/filebrowser.py:95
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Paparkan Fail-fail Tersembunyi"
#: picard/ui/filebrowser.py:101
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "Tetapkan ini &sebagai direktori permulaan"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "Existing Cover"
msgstr "Kulit Sedia Ada"
#: picard/ui/infodialog.py:104 picard/ui/infodialog.py:109
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/ui/searchdialog/artist.py:55
#: picard/ui/searchdialog/track.py:75
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: picard/ui/infodialog.py:105
msgid "New Cover"
msgstr "Kulit Baharu"
#: picard/ui/infodialog.py:109 picard/ui/itemviews.py:180
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Cover"
msgstr "Kulit"
#: picard/ui/infodialog.py:208
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""
"Ketik dua kali untuk membuka fail di penilik luar\n"
"Fail sementara: %(tempfile)s\n"
"Sumber: %(sourcefile)s"
#: picard/ui/infodialog.py:218
#, python-format
msgid ""
"Missing temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""
#: picard/ui/infodialog.py:285
msgid "Filename:"
msgstr "Nama fail:"
#: picard/ui/infodialog.py:287
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: picard/ui/infodialog.py:293 picard/util/checkupdate.py:156
msgid "unknown"
msgstr "tak diketahui"
#: picard/ui/infodialog.py:294
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"
#: picard/ui/infodialog.py:296
msgid "Length:"
msgstr "Tempoh:"
#: picard/ui/infodialog.py:298
msgid "Bitrate:"
msgstr "Kadar bit:"
#: picard/ui/infodialog.py:300
msgid "Sample rate:"
msgstr "Kadar sampel:"
#: picard/ui/infodialog.py:302
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bit per sampel:"
#: picard/ui/infodialog.py:306
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:308
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: picard/ui/infodialog.py:309
msgid "Channels:"
msgstr "Saluran:"
#: picard/ui/infodialog.py:316
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: picard/ui/infodialog.py:317
msgid "Artist:"
msgstr "Seniman:"
#: picard/ui/infodialog.py:347
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "Cakera %d"
#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Tracklist:"
msgstr "Senarai runut:"
#: picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Album Info"
msgstr "Maklumat Album"
#: picard/ui/infodialog.py:391
msgid "Track Info"
msgstr "Maklumat Runut"
#: picard/ui/infodialog.py:399 picard/ui/infodialog.py:403
#: picard/ui/infodialog.py:421 picard/ui/ui_infodialog.py:83
msgid "&Info"
msgstr "Maklumat"
#: picard/ui/infodialog.py:404
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i fail dalam runut ini"
#: picard/ui/infodialog.py:415
msgid "Cluster Info"
msgstr "Maklumat Kelompok"
#: picard/ui/infostatus.py:70
msgid "Estimated Time"
msgstr "Masa Anggaran"
#: picard/ui/infostatus.py:71 picard/ui/options/plugins.py:632
msgid "Files"
msgstr "Fail"
#: picard/ui/infostatus.py:72
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#: picard/ui/infostatus.py:73
msgid "Pending files"
msgstr "Fail tindakan"
#: picard/ui/infostatus.py:74
msgid "Pending requests"
msgstr "Permintaan tindakan"
#: picard/ui/item.py:141
#, python-format
msgid "%i image"
msgid_plural "%i images"
msgstr[0] "%i keping imej"
#: picard/ui/item.py:144
#, python-format
msgid "%i image not in all tracks"
msgid_plural "%i different images among tracks"
msgstr[0] "%i keping imej yang berlainan di kalangan runut"
#: picard/ui/itemviews.py:162 picard/util/tags.py:124
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/ui/searchdialog/track.py:70
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Length"
msgstr "Tajuk"
#: picard/ui/itemviews.py:165 picard/util/tags.py:38
msgid "Album Artist"
msgstr "Seniman Album"
#: picard/ui/itemviews.py:166 picard/util/tags.py:52
msgid "Composer"
msgstr "Penggubah"
#: picard/ui/itemviews.py:168 picard/util/tags.py:60
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Tajuk Kecil Cakera"
#: picard/ui/itemviews.py:169
msgid "Track No."
msgstr "Bil. Runut"
#: picard/ui/itemviews.py:170
msgid "Disc No."
msgstr "Bil. Cakera"
#: picard/ui/itemviews.py:171
msgid "Catalog No."
msgstr "Nombor Katalog"
#: picard/ui/itemviews.py:173 picard/util/tags.py:76
msgid "Media"
msgstr "Bahantara"
#: picard/ui/itemviews.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Size:"
msgid "Size"
msgstr "Saiz:"
#: picard/ui/itemviews.py:175 picard/util/tags.py:66
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: picard/ui/itemviews.py:176
msgid "Fingerprint status"
msgstr "Keadaan cap jari"
#: picard/ui/itemviews.py:178 picard/util/tags.py:96
msgid "Original Release Date"
msgstr "Tarikh Keluaran Asal"
#: picard/ui/itemviews.py:179 picard/util/tags.py:107
msgid "Release Date"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:283
msgid "Bad match"
msgstr "Padanan buruk"
#: picard/ui/itemviews.py:284
msgid "Poor match"
msgstr "Padanan lemah"
#: picard/ui/itemviews.py:285
msgid "Ok match"
msgstr "Padanan baik"
#: picard/ui/itemviews.py:286
msgid "Good match"
msgstr "Padanan bagus"
#: picard/ui/itemviews.py:287
msgid "Great match"
msgstr "Padanan hebat"
#: picard/ui/itemviews.py:288
msgid "Excellent match"
msgstr "Padanan cemerlang"
#: picard/ui/itemviews.py:402
msgid "Restore default columns"
msgstr "Pulihkan lajur lalai"
#: picard/ui/itemviews.py:407
msgid "Lock columns"
msgstr "Kuncikan lajur"
#: picard/ui/itemviews.py:459
msgid "&Expand all"
msgstr "K&embangkan semuanya"
#: picard/ui/itemviews.py:461
msgid "&Collapse all"
msgstr "Lipatkan semuanya"
#: picard/ui/itemviews.py:463
msgid "Select &all"
msgstr "Pilih semu&anya"
#: picard/ui/itemviews.py:465
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:546
msgid "&Other versions"
msgstr "Versi-versi lain"
#: picard/ui/itemviews.py:549
msgid "Loading…"
msgstr "Sedang memuat…"
#: picard/ui/itemviews.py:551
#, fuzzy
msgid "Show &more details…"
msgstr "Paparkan perincian lanjutan…"
#: picard/ui/itemviews.py:604
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "Versi-versi lain (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:630
msgid "Collections"
msgstr "Kumpulan"
#: picard/ui/itemviews.py:638
msgid "P&lugins"
msgstr "Pema&lam"
#: picard/ui/itemviews.py:654
msgid "&Run scripts"
msgstr "Jalankan sk&rip"
#: picard/ui/itemviews.py:854
msgid "file view"
msgstr "pandangan fail"
#: picard/ui/itemviews.py:855
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Mengandungi fail dan kelompok tak sepadan"
#: picard/ui/itemviews.py:875
msgid "Clusters"
msgstr "Kelompok"
#: picard/ui/itemviews.py:885
msgid "album view"
msgstr "pandangan album"
#: picard/ui/itemviews.py:886
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Mengandungi album dan fail sepadan"
#: picard/ui/itemviews.py:1038
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
msgstr "Ralat pengolahan: Lihat ruangan Ralat di dialog Keterangan Album"
#: picard/ui/itemviews.py:1042
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Album telah diubah suai dan selesai"
#: picard/ui/itemviews.py:1045
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Album tak diubah dan selesai"
#: picard/ui/itemviews.py:1049
msgid "Album modified"
msgstr "Album telah diubah suai"
#: picard/ui/itemviews.py:1052
msgid "Album unchanged"
msgstr "Album tak diubah"
#: picard/ui/itemviews.py:1132
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
msgstr "Ralat pengolahan: Lihat ruangan Ralat di dialog Keterangan Runut"
#: picard/ui/itemviews.py:1160
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
msgstr "Ralat pengolahan: Lihat ruangan Ralat di dialog Keterangan Fail"
#: picard/ui/itemviews.py:1193
msgid "Track saved"
msgstr "Runut disimpan"
#: picard/ui/itemviews.py:1195 picard/ui/itemviews.py:1199
msgid "Pending"
msgstr "Belum selesai"
#: picard/ui/itemviews.py:1206
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr "Cap jari telah pun diserahkan"
#: picard/ui/itemviews.py:1209
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr "Cap jari yang belum diserahkan"
#: picard/ui/itemviews.py:1212
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr ""
"Fail ini masih belum dihitungkan cap jarinya. Gunakan \"Imbas\" atau "
"\"Janakan Cap Jari AcoustID\" bagi penghitungan cap jarinya."
#: picard/ui/logview.py:169
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: picard/ui/logview.py:180 picard/ui/logview.py:332
msgid "Verbosity"
msgstr "Bahasa boros"
#: picard/ui/logview.py:190
msgid "String to highlight"
msgstr "Rentetan yang akan ditonjolkan"
#: picard/ui/logview.py:195
msgid "Highlight"
msgstr "Tonjolkan"
#: picard/ui/logview.py:204
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Hapuskan Tonjolan"
#: picard/ui/logview.py:210 picard/ui/logview.py:296
msgid "Clear Log"
msgstr "Hapuskan Log"
#: picard/ui/logview.py:215
msgid "Save As…"
msgstr "Simpan Sebagai…"
#: picard/ui/logview.py:260 picard/ui/logview.py:267
msgid "Save Log View to File"
msgstr "Simpan Pandangan Log kepada Fail"
#: picard/ui/logview.py:268
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "Fail sudah wujud. Adakah anda betul-betul mahu menyimpan di fail ini?"
#: picard/ui/logview.py:280
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "Gagal menyimpan Pandangan Log di fail"
#: picard/ui/logview.py:281
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "Terdapat sesuatu yang mencegah penulisan data di '%s'"
#: picard/ui/logview.py:297
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu mengosongkan log?"
#: picard/ui/logview.py:339
msgid "Activity History"
msgstr "Sejarah Kegiatan"
#: picard/ui/mainwindow.py:222 picard/ui/ui_aboutdialog.py:86
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "Picard MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:351
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Perubahan Tak Disimpan"
#: picard/ui/mainwindow.py:352
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu meninggalkan Picard?"
#: picard/ui/mainwindow.py:353
#, python-format
msgid "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] ""
"Terdapat %d butir fail yang tak disimpan. Perubahan-perubahan yang belum "
"disimpan akan hilang jika Picard ditutup."
#: picard/ui/mainwindow.py:360
msgid "&Quit Picard"
msgstr "Tinggalkan Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid "Ready"
msgstr "Sedia"
#: picard/ui/mainwindow.py:402
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr ""
"Picard mendengar di port ini untuk bersepadu dengan pelayar anda. "
"\"Gelintar\" atau \"Buka di Penyemak Imbas\" dari Picard akan menyebabkan "
"munculnya punat \"Penanda\" di laman sesawang. Tekan punat tersebut untuk "
"memuat keluaran yang dibuka ke dalam Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:428
#, python-format
msgid "Listening on port %(port)d"
msgstr "Sedang mendengar di port %(port)d"
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr "Penyerahan AcoustID tidak diatur sedia"
#: picard/ui/mainwindow.py:488
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr ""
"Kunci API AcoustID anda perlu ditetapsediakan sebelum penyerahan cap jari "
"dibenarkan."
#: picard/ui/mainwindow.py:491
msgid "Open AcoustID options"
msgstr "Buka pilihan AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:502
msgid "&Options…"
msgstr "Pilihan…"
#: picard/ui/mainwindow.py:509
msgid "Open &file naming script editor…"
msgstr "Buka penyunting skrip penamaan fail (&F)…"
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: picard/ui/mainwindow.py:516
msgid "&Cut"
msgstr "Potong"
#: picard/ui/mainwindow.py:524 picard/ui/metadatabox.py:443
msgid "&Paste"
msgstr "Tam&pal"
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/scripteditor.py:617
msgid "&Help…"
msgstr "Bantuan…"
#: picard/ui/mainwindow.py:539
msgid "&About…"
msgstr "Tent&ang…"
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "&Donate…"
msgstr "&Dermakan…"
#: picard/ui/mainwindow.py:552
msgid "&Report a Bug…"
msgstr "Lapo&rkan Pepijat…"
#: picard/ui/mainwindow.py:558
msgid "&Support Forum…"
msgstr "Forum &Sokongan…"
#: picard/ui/mainwindow.py:564
msgid "&Add Files…"
msgstr "T&ambahkan Fail…"
#: picard/ui/mainwindow.py:565
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Tambahkan fail pada penanda"
#: picard/ui/mainwindow.py:573
msgid "Add Fold&er…"
msgstr "Tambah P&elipat…"
#: picard/ui/mainwindow.py:574
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Tambahkan sekeping pelipat pada penanda"
#: picard/ui/mainwindow.py:576
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:583
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Tetingkap"
#: picard/ui/mainwindow.py:584
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:592
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan"
#: picard/ui/mainwindow.py:593
msgid "Save selected files"
msgstr "Simpan fail yang dipilih"
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "Serahkan AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Serahkan cap jari tatabunyi"
#: picard/ui/mainwindow.py:610
msgid "E&xit"
msgstr "Keluar"
#: picard/ui/mainwindow.py:613
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "&Remove"
msgstr "Alih kelua&r"
#: picard/ui/mainwindow.py:620
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Alih keluar fail/album yang dipilih"
#: picard/ui/mainwindow.py:627 picard/ui/metadatabox.py:400
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Cari di Penyemak Im&bas"
#: picard/ui/mainwindow.py:628
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Cari item yang dipilih di tapak sesawang MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:638
msgid "Submit cluster as release…"
msgstr "Serahkan keluaran berdasarkan kelompokan ini…"
#: picard/ui/mainwindow.py:639
msgid "Submit cluster as a new release to MusicBrainz"
msgstr "Serahkan keluaran bahau di MusicBrainz berdasarkan kelompokan ini"
#: picard/ui/mainwindow.py:649
msgid "Submit file as standalone recording…"
msgstr "Serahkan rakaman berdasarkan fail ini…"
#: picard/ui/mainwindow.py:650
msgid "Submit file as a new recording to MusicBrainz"
msgstr "Serahkan rakaman berdasarkan fail ini"
#: picard/ui/mainwindow.py:660
msgid "Submit file as release…"
msgstr "Serahkan keluaran berdasarkan fail ini…"
#: picard/ui/mainwindow.py:661
msgid "Submit file as a new release to MusicBrainz"
msgstr "Serahkan keluaran baharu MusicBrainz berdasarkan fail ini…"
#: picard/ui/mainwindow.py:670
msgid "Search for similar items…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:671 picard/ui/options/interface_toolbar.py:124
msgid "Similar items"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:672
msgid ""
"View similar releases or recordings and optionally choose a different one"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:674 picard/ui/mainwindow.py:683
#: picard/ui/mainwindow.py:692
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:680
msgid "Search for similar albums…"
msgstr "Cari album yang serupa…"
#: picard/ui/mainwindow.py:681
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr ""
"Lihat keluaran yang serupa sambil memilih untuk menyaring keluaran yang lain"
#: picard/ui/mainwindow.py:689
msgid "Search for similar tracks…"
msgstr "Cari runut yang serupa…"
#: picard/ui/mainwindow.py:690
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr ""
"Lihat runut yang serupa sambil memilih untuk menyaring keluaran yang lain"
#: picard/ui/mainwindow.py:698
msgid "Show &other album versions…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:699
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: picard/ui/mainwindow.py:706
msgid "File &Browser"
msgstr "Pelayar Fail"
#: picard/ui/mainwindow.py:710
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:717
msgid "&Metadata"
msgstr "&Data meta"
#: picard/ui/mainwindow.py:721
msgid "Ctrl+Shift+M"
msgstr "Ctrl+Shift+M"
#: picard/ui/mainwindow.py:728
msgid "&Cover Art"
msgstr "Seni Kulit"
#: picard/ui/mainwindow.py:739
msgid "&Actions"
msgstr "Tind&akan"
#: picard/ui/mainwindow.py:748 picard/ui/mainwindow.py:1143
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:48
msgid "Search"
msgstr "Gelintar"
#: picard/ui/mainwindow.py:755 picard/ui/mainwindow.py:762
msgid "Lookup &CD…"
msgstr "&Cari CD…"
#: picard/ui/mainwindow.py:756
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Cari perincian CD dalam pemacu anda"
#: picard/ui/mainwindow.py:758
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:775
msgid "&Scan"
msgstr "Imba&s"
#: picard/ui/mainwindow.py:776
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr ""
"Gunakan cap jari tatabunyi AcoustID untuk mengenal pasti fail berdasarkan "
"muziknya biarpun tanpa data meta"
#: picard/ui/mainwindow.py:778
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Kenal pasti fail menggunakan cap jari tatabunyi AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:780
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:786
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "Janakan Cap Jari AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:787 picard/ui/options/interface_toolbar.py:108
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr "Janakan Cap Jari"
#: picard/ui/mainwindow.py:788
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr ""
"Janakan cap jari tatabunyi AcoustID bagi fail-fail yang dipilih tanpa "
"melakukan carian"
#: picard/ui/mainwindow.py:790
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr "Janakan cap jari tatabunyi AcoustID bagi fail-fail yang dipilih"
#: picard/ui/mainwindow.py:791
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:797
msgid "Cl&uster"
msgstr "Kelompok"
#: picard/ui/mainwindow.py:798
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Kelompokkan fail menjadi kelompok album"
#: picard/ui/mainwindow.py:801
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:807
msgid "&Lookup"
msgstr "Carian"
#: picard/ui/mainwindow.py:808
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Cari item yang dipilih di MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:813
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:819
msgid "&Info…"
msgstr "Maklumat…"
#: picard/ui/mainwindow.py:822
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:828
msgid "&Refresh"
msgstr "Sega&r Semula"
#: picard/ui/mainwindow.py:829
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:836
msgid "&Rename Files"
msgstr "Namakan Semula Fail"
#: picard/ui/mainwindow.py:845
msgid "&Move Files"
msgstr "Alihkan Fail"
#: picard/ui/mainwindow.py:854
msgid "Save &Tags"
msgstr "Simpan &Tanda"
#: picard/ui/mainwindow.py:862
msgid "Tags From &File Names…"
msgstr "Tanda Daripada Nama &Fail…"
#: picard/ui/mainwindow.py:863 picard/ui/options/interface_toolbar.py:120
msgid "Parse File Names…"
msgstr "Huraikan Nama Fail…"
#: picard/ui/mainwindow.py:864
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr "Tetapkan tanda berdasarkan nama fail"
#: picard/ui/mainwindow.py:865 picard/ui/widgets/scripttextedit.py:341
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:873
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "Buka Kumpulanku di Penyemak Imbas"
#: picard/ui/mainwindow.py:880
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr "Lihat Log Ralat/Nyahp&epijat"
#: picard/ui/mainwindow.py:882
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:888
msgid "View Activity &History"
msgstr "Lihat Sejara&h Kegiatan"
#: picard/ui/mainwindow.py:891
msgid "Ctrl+Shift+H"
msgstr "Ctrl+Shift+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:891 picard/ui/scripteditor.py:608
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:897
msgid "Open in &Player"
msgstr "Buka di &Pemain"
#: picard/ui/mainwindow.py:898
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Mainkan fail dengan menggunakan pemain bahantara lalai"
#: picard/ui/mainwindow.py:905
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "Buka Pelipat Yang Mengandungi &Fail"
#: picard/ui/mainwindow.py:906
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Buka pelipat yang mengandungi fail dalam penjelajah fail anda"
#: picard/ui/mainwindow.py:914
msgid "&Check for Update…"
msgstr "Semak Kemas Kini…"
#: picard/ui/mainwindow.py:953
msgid "From CD ripper &log file…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1006 picard/ui/scripteditor.py:533
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#: picard/ui/mainwindow.py:1019
msgid "&Edit"
msgstr "Sunting"
#: picard/ui/mainwindow.py:1025 picard/ui/scripteditor.py:593
msgid "&View"
msgstr "Lihat"
#: picard/ui/mainwindow.py:1034
msgid "&Options"
msgstr "Pilihan"
#: picard/ui/mainwindow.py:1040
msgid "&Select file naming script"
msgstr "Pilih skrip penamaan fail (&S)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1048
msgid "&Enable/disable profiles"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1055
msgid "&Tools"
msgstr "Ala&t"
#: picard/ui/mainwindow.py:1069 picard/ui/scripteditor.py:614
#: picard/ui/util.py:52
msgid "&Help"
msgstr "Bantuan"
#: picard/ui/mainwindow.py:1104 picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan"
#: picard/ui/mainwindow.py:1156
msgid "Track"
msgstr "Runut"
#: picard/ui/mainwindow.py:1173
msgid "&Advanced search"
msgstr "Gelint&aran lanjutan"
#: picard/ui/mainwindow.py:1174
msgid "&Builtin search"
msgstr "Gelintaran ter&bina dalam"
#: picard/ui/mainwindow.py:1269
msgid "All supported formats"
msgstr "Seluruh format yang disokong"
#: picard/ui/mainwindow.py:1298
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' …"
msgstr "Sedang menambah berbilang direktori daripada '%(directory)s' …"
#: picard/ui/mainwindow.py:1303
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' …"
msgstr "Sedang menambah direktori: '%(directory)s' …"
#: picard/ui/mainwindow.py:1415
msgid "Configuration Required"
msgstr "Tetap Sedia Diperlukan"
#: picard/ui/mainwindow.py:1416
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr ""
"Pengecapan jari tatabunyi masih belum ditetap sedia. Adakah anda mahu "
"melakukannya sekarang?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1529
msgid "Browser integration not enabled"
msgstr "Persepaduan penyemak imbas tidak didayakan"
#: picard/ui/mainwindow.py:1530
msgid ""
"Submitting releases to MusicBrainz requires the browser integration to be "
"enabled. Do you want to enable the browser integration now?"
msgstr ""
"Persepaduan penyemak imbas harus didayakan sekiranya ingin diserahkan "
"keluaran kepada MusicBrainz. Mahukah anda mendayakan persepaduan penyemak "
"imbas?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1641
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (ralat: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1647
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1656
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (ralat: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1663
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1726
msgid "Authentication Required"
msgstr "Pengesahan Diperlukan"
#: picard/ui/mainwindow.py:1727
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr ""
"Picard memerlukan keizinan untuk mencapai data peribadi anda di pelayan "
"MusicBrainz. Inginkah anda mengelog masuk sekarang?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1742
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1743 picard/ui/options/general.py:156
#, python-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:112
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(berlainan merentas %d item)"
#: picard/ui/metadatabox.py:120
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(tiada dalam %d item)"
#: picard/ui/metadatabox.py:218
msgid "metadata view"
msgstr "pandangan data meta"
#: picard/ui/metadatabox.py:219
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Paparkan tanda asal dan baharu bagi fail yang dipilih"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Tag"
msgstr "Tanda"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Original Value"
msgstr "Nilai Asal"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "New Value"
msgstr "Nilai Baharu"
#: picard/ui/metadatabox.py:241
msgid "Add New Tag…"
msgstr "Tambah Tanda Baharu…"
#: picard/ui/metadatabox.py:243
msgid "Show Changes First"
msgstr "Mula-mula Tunjukkan Perubahan"
#: picard/ui/metadatabox.py:248
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:251
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:253
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:373
msgid "Edit…"
msgstr "Sunting…"
#: picard/ui/metadatabox.py:379
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Tambahkan pada Senarai 'Kekalkan Tanda'"
#: picard/ui/metadatabox.py:384
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Alih keluar dari Senarai 'Kekalkan Tanda'"
#: picard/ui/metadatabox.py:432
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Gunakan Nilai Asal"
#: picard/ui/metadatabox.py:439
msgid "&Copy"
msgstr "&Salin"
#: picard/ui/newuserdialog.py:36
msgid ""
"<p><strong>Changes made by Picard are not reversible.</strong></p><p>Picard "
"is a very flexible music tagging tool which can rename your files and "
"overwrite the tags. We <strong>strongly recommend</strong> that you:</"
"p><ul><li>read the <a href='{documentation_url}'>User Guide</a> (also "
"available from the Help menu)</li><li>test with copies of your music and "
"work in small batches</li></ul><p>Picard is open source software written by "
"volunteers. It is provided as-is and with no warranty.</p>"
msgstr ""
#: picard/ui/newuserdialog.py:51
msgid "Show this message again the next time you start Picard."
msgstr ""
#: picard/ui/newuserdialog.py:56
msgid "New User Warning"
msgstr ""
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""
"Anda perlu log masuk untuk pelayan %s. Tolong masukkan nama pengguna dan "
"kata laluan anda."
#: picard/ui/passworddialog.py:64
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""
"Anda perlu log masuk untuk proksi %s. Tolong masukkan nama pengguna dan kata "
"laluan anda."
#: picard/ui/playertoolbar.py:190
msgid "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr "Pemain dalaman: Format sumber bahantara tidak disokong (sepenuhnya)"
#: picard/ui/playertoolbar.py:192
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr ""
"Pemain dalaman: Tiada kebenaran yang memadai untuk memainkan sumber bahantara"
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
#, python-format
msgid "Internal player: %(error)s, %(message)s"
msgstr "Pemain dalaman: %(error)s, %(message)s"
#: picard/ui/playertoolbar.py:203
msgid "Player"
msgstr "Pemain"
#: picard/ui/playertoolbar.py:211
msgid "Play"
msgstr "Mainkan"
#: picard/ui/playertoolbar.py:212
msgid "Play selected files"
msgstr "Mainkan fail yang dipilih"
#: picard/ui/playertoolbar.py:218
msgid "Pause"
msgstr "Jedakan"
#: picard/ui/playertoolbar.py:219
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr "Jedakan atau sambung kembali main balik semasa"
#: picard/ui/playertoolbar.py:361
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"
#: picard/ui/playertoolbar.py:367
msgid "Change playback speed"
msgstr "Ubah kelajuan main balik"
#: picard/ui/playertoolbar.py:374
msgid "Playback speed"
msgstr "Kelajuan main balik"
#: picard/ui/playertoolbar.py:417
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:423
msgid "Change audio volume"
msgstr "Ubah kelantangan bunyi"
#: picard/ui/playertoolbar.py:429
msgid "Audio volume"
msgstr "Kelantangan bunyi"
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:40
msgid "Perform this check again the next time you start Picard."
msgstr ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:45
msgid "Picard Plugins Update"
msgstr ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:62
msgid ""
"There is an update available for one of your currently installed plugins:"
msgid_plural ""
"There are updates available for your currently installed plugins:"
msgstr[0] ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:67
msgid "Do you want to update the plugin now?"
msgid_plural "Do you want to update the plugins now?"
msgstr[0] ""
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:75
msgid "plus {extra_file_count:,d} other plugin."
msgid_plural "plus {extra_file_count:,d} other plugins."
msgstr[0] ""
#: picard/ui/ratingwidget.py:99
#, python-format
msgid ""
"Failed to submit rating for track '%(track_title)s' due to server error "
"%(error)d"
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:40
msgid "overwrite existing metadata (tags) within the file"
msgid_plural "overwrite existing metadata (tags) within the files"
msgstr[0] ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:45
msgid "rename the file"
msgid_plural "rename the files"
msgstr[0] ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:50
msgid "move the file to a different location"
msgid_plural "move the files to a different location"
msgstr[0] ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:56
msgid "You are about to save {file_count:,d} file and this will:"
msgid_plural "You are about to save {file_count:,d} files and this will:"
msgstr[0] ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:60
msgid "<strong>This action cannot be undone.</strong> Do you want to continue?"
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:63
msgid "<li>{action}</li>"
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:64
msgid "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:66
msgid "There are no actions selected. No changes will be saved."
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:68
msgid "Don't show this warning again."
msgstr ""
#: picard/ui/savewarningdialog.py:74
msgid "File Save Warning"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:145
msgid "Renaming options are disabled"
msgstr "Pilihan penamaan semula dilumpuhkan"
#: picard/ui/scripteditor.py:218
#, python-format
msgid ""
"If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the "
"Options screen, up to %u files will be randomly chosen from your selection "
"as file naming examples. If you have not selected any files, then some "
"default examples will be provided."
msgstr ""
"Sebanyak %u fail dipilih secara rawak sebagai contoh penamaan fail sekiranya "
"fail-fail dipilih dahulu di anak tetingkap Kelompok atau Album sebelum "
"tetingkap Pilihan dibuka. Sekiranya tiada fail yang dipilih, maka beberapa "
"contoh lalai disediakan."
#: picard/ui/scripteditor.py:230
#, python-format
msgid ""
"Reload up to %u items chosen at random from files selected in the main window"
msgstr ""
"Muat semula sebanyak %u butiran yang terpilih secara rawak daripada fail "
"pilihan di tetingkap utama"
#: picard/ui/scripteditor.py:319 picard/ui/scripteditor.py:1227
msgid "Confirm"
msgstr "Sahkan"
#: picard/ui/scripteditor.py:393
msgid "File naming script editor"
msgstr "Penyunting skrip penamaan fail"
#: picard/ui/scripteditor.py:459
msgid "Reset"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:135 picard/ui/scripteditor.py:464
msgid "Make It So!"
msgstr "Jadikan!"
#: picard/ui/scripteditor.py:536
msgid "&Import a script file"
msgstr "Muat masuk fail skrip (&I)"
#: picard/ui/scripteditor.py:537
msgid "Import a file as a new script"
msgstr "Muat masuk fail sebagai skrip baharu"
#: picard/ui/scripteditor.py:542
msgid "&Export a script file"
msgstr "Simpan keluar fail skrip (&E)"
#: picard/ui/scripteditor.py:543
msgid "Export the script to a file"
msgstr "Simpan keluar skrip ke dalam sebuah fail"
#: picard/ui/scripteditor.py:548
msgid "&Reset all scripts"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:549
msgid "Reset all scripts to the saved values"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:554
msgid "&Save and exit"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:555
msgid "Save changes to the script settings and exit"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:560
msgid "E&xit without saving"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:561
msgid "Close the script editor without saving changes"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:566
msgid "&Script"
msgstr "Skrip (&S)"
#: picard/ui/scripteditor.py:569
msgid "View/Edit Script &Metadata"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:570
msgid "Display the details for the script"
msgstr "Paparkan perincian skrip"
#: picard/ui/scripteditor.py:572
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: picard/ui/scripteditor.py:575
msgid "Add a &new script"
msgstr "Tambah skrip baharu (&N)"
#: picard/ui/scripteditor.py:580
msgid "&Copy the current script"
msgstr "Salin skrip semasa (&C)"
#: picard/ui/scripteditor.py:581
msgid "Save a copy of the script as a new script"
msgstr "Simpan salinan skrip sebagai sebuah skrip baharu"
#: picard/ui/scripteditor.py:586
msgid "&Delete the current script"
msgstr "Hapuskan skrip semasa (&D)"
#: picard/ui/scripteditor.py:587
msgid "Delete the script"
msgstr "Hapuskan skrip"
#: picard/ui/scripteditor.py:596
msgid "&Reload random example files"
msgstr "Muat semula fail contoh rawak (&R)"
#: picard/ui/scripteditor.py:605
msgid "&Show documentation"
msgstr "Paparkan pendokumenan (&S)"
#: picard/ui/scripteditor.py:606
msgid "View the scripting documentation in a sidebar"
msgstr "Paparkan pendokumenan penskripan di palan sisi"
#: picard/ui/scripteditor.py:622
msgid "&Scripting documentation…"
msgstr "Pendokumenan penskripan (&S)"
#: picard/ui/scripteditor.py:623
msgid "Open the scripting documentation in your browser"
msgstr "Buka pendokumenan penskripan di penyemak imbas"
#: picard/ui/scripteditor.py:641
msgid "Empty / blank script"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:734
msgid ""
"At least one unsaved script has been attached to an option profile.\n"
"\n"
" Profile: {profile_title}\n"
" Script: {old_script_title}\n"
"\n"
"Continuing without saving will reset the selected script in the profile to:\n"
"\n"
" {new_script_title}\n"
"\n"
"Are you sure that you want to continue?"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:857
msgid "There is already a script with that title."
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:860 picard/ui/scripteditor.py:1166
#: picard/ui/scripteditor.py:1395
msgid "The script title must not be empty."
msgstr "Tajuk skrip tidak sepatutnya dibiarkan kosong."
#: picard/ui/scripteditor.py:1111
msgid "Error Deleting Script"
msgstr "Ralat Penghapusan Skrip"
#: picard/ui/scripteditor.py:1112
#, python-format
msgid ""
"The script could not be deleted because it is used in one of the user "
"profiles.\n"
"\n"
"Profile: %s"
msgstr ""
"Skrip ini tidak boleh dihapuskan kerana masih digunakan dalam profil "
"pengguna.\n"
"\n"
"Profil: %s"
#: picard/ui/scripteditor.py:1122
msgid "Are you sure that you want to delete the script?"
msgstr "Pastikah anda mahu menghapuskan skrip ini?"
#: picard/ui/options/scripting.py:164 picard/ui/scripteditor.py:1208
msgid "File Error"
msgstr "Ralat Fail"
#: picard/ui/scripteditor.py:1229
msgid ""
"A script named \"{script_name}\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it, add as a copy or cancel?"
msgstr ""
#: picard/ui/scripteditor.py:1236
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:120 picard/ui/scripteditor.py:1238
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: picard/ui/options/renaming.py:266 picard/ui/scripteditor.py:1284
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "Format penamaan tidak boleh kosong."
#: picard/ui/scripteditor.py:1321
msgid "Script Details"
msgstr "Perincian Skrip"
#: picard/ui/scripteditor.py:1374
#, fuzzy
msgid ""
"There are unsaved changes to the current metadata.\n"
"\n"
"Do you want to continue and lose these changes?"
msgstr ""
"Terdapat perubahan yang belum disimpan bagi data meta semasa. Betulkah anda "
"tidak mahu menyimpan dahulu perubahan ini sebelum maju?"
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "Ralat skrip di \"%(script)s\": %(message)s"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:137 picard/ui/tagsfromfilenames.py:148
msgid "File Name"
msgstr "Nama Fail"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:85
msgid "About Picard"
msgstr "Tentang Picard"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:87
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49
msgid "CD Lookup"
msgstr "Carian CD"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Keluaran di MusicBrainz berikut sepadan dengan CD:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr "Tiada keluaran yang sepadan ditemui bagi cakera ini."
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "Submit disc ID"
msgstr "Serahkan pengecam cakera"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91
msgid "&Load into Picard"
msgstr "Muat ke da&lam Picard"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:92
msgid "&Submit disc ID"
msgstr "&Serahkan pengecam cakera"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:93 picard/ui/util.py:51
msgid "&Cancel"
msgstr "Batal"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Edit Tag"
msgstr "Sunting Tanda"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Edit value"
msgstr "Sunting nilai"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119
msgid "Add value"
msgstr "Tambahkan nilai"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Remove value"
msgstr "Alih keluar nilai"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value up"
msgstr "Alihkan nilai yang dipilih ke atas"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:123 picard/ui/ui_edittagdialog.py:124
msgid "Move selected value down"
msgstr "Alihkan nilai yang dipilih ke bawah"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:107
msgid "Exception Language Script Selector"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:108
msgid "Selected Scripts"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:109
msgid "Selected language script match threshold:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:110
msgid "Move selected language script up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:111
msgid "Add to selected language scripts"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:112
msgid "Remove selected language script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:113
msgid "Move selected language script down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:114
msgid "Available Language Scripts"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_infodialog.py:84
msgid "&Error"
msgstr "&Ralat"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:85
msgid "A&rtwork"
msgstr "Ka&rya seni"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:108 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:54
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
msgid "Form"
msgstr "Borang"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:87
msgid "Locale Selector"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:88
msgid "Selected Locales"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:89
msgid "Move selected locale up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:90
msgid "Add to selected locales"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:91
msgid "Remove selected locale"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:92
msgid "Move selected locale down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:93
msgid "Available Locales"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options.py:52
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:140
msgid "Advanced options"
msgstr "Pilihan lanjutan"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:141
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Abaikan laluan fail yang sepadan dengan ungkapan nalar berikut:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:143
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr ""
"Abaikan percanggahan jangka masa runut jika tidak melebihi bilangan saat ini"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:146
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Abaikan runut berikut ketika menentukan kelengkapan suatu keluaran"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:147
msgid "Video tracks"
msgstr "Runut video"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:148
msgid "Data tracks"
msgstr "Runut data"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:149
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Runut praselaan"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:150
msgid "Silent tracks"
msgstr "Runut bisu"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:151
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "Abaikan tanda ini dalam perbandingan:"
#: picard/ui/options/dialog.py:214 picard/ui/ui_options_attached_profiles.py:36
msgid "Profiles Attached to Options"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Peranti CD-ROM yang digunakan dalam pencarian:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Peranti CD-ROM lalai yang digunakan dalam pencarian:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:100
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Gunakan nama fail berikut dalam imej:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:101
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Tulis ganti fail jika sudah ada"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:104
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Pembekal Seni Kulit"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:105
msgid "Reorder Priority:"
msgstr "Susun Semula Keutamaan:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:106
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:79
msgid "Move selected item up"
msgstr "Alihkan item yang dipilih ke atas"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:107
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:80
msgid "Move selected item down"
msgstr "Alihkan item yang dipilih ke bawah"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:99
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Penentuan Cap Jari Bunyi"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:100
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Jangan gunakan cap jari bunyi"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:101
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Gunakan AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:102
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "Tetapan AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:103
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Abaikan cap jari AcoustID sedia ada"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:104
msgid "Save AcoustID fingerprints to file tags"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:105
msgid "Maximum threads to use for calculator:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:106
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Alat kira cap jari:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:107
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134 picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Browse…"
msgstr "Semak imbas…"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:108
msgid "Download…"
msgstr "Muat turun…"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:109
msgid "API key:"
msgstr "Kunci API:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:110
msgid "Get API key…"
msgstr "Dapatkan kunci API…"
#: picard/ui/ui_options_general.py:201
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "Pelayan MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_general.py:202
msgid ""
"You have configured an unofficial MusicBrainz server. By default submissions "
"of releases, recordings and disc IDs will go to the primary database on "
"musicbrainz.org."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_general.py:203
msgid "Submit data to the configured server"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_general.py:204 picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:205 picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "Server address:"
msgstr "Alamat pelayan:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:207
msgid "Log in"
msgstr "Log masuk"
#: picard/ui/ui_options_general.py:208
msgid "Log out"
msgstr "Log keluar"
#: picard/ui/ui_options_general.py:213
msgid "Update Checking"
msgstr "Sedang Menyemak Kemas Kini"
#: picard/ui/ui_options_general.py:216
msgid "Days between checks:"
msgstr "Selang hari antara semakan:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:217
msgid "Updates to check:"
msgstr "Kemas kini yang akan disemak:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr ""
"Gunakan genre seniman album sebagai pengganti sekiranya tiada genre pada "
"keluaran atau gabungan keluaran"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr "Kegunaan genre terdikit:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126 picard/ui/ui_options_matching.py:75
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "Bilangan genre terbanyak:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "Sambungkan berbilang genre dengan:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:130
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:131
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr ""
"Genre atau tanda susunama khalayak yang akan dimasukkan atau dikeluarkan. "
"Tulis dalam baris yang berasingan:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:132
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr ""
"Tempat permainan penapis genre atau tanda susunama khalayak (dibersihkan "
"ketika keluar):"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:120
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
msgid "User interface language:"
msgstr "Bahasa antara muka pengguna:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "User interface color theme:"
msgstr "Tema warna antara muka pengguna:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rencaman"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Gunakan sintaks pertanyaan lanjutan"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129
msgid "Show the new user dialog when starting Picard"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Mulakan pelayaran di direktori berikut:"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:92
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:51
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:74
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Sesuaikan Palang Alat Tindakan"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:75
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Tambah punat baharu di Palang Alat"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:76
msgid "Add Action"
msgstr "Tambah Tindakan"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:77
msgid "Insert a separator"
msgstr "Selitkan pemisah"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:78
msgid "Add Separator"
msgstr "Tambahkan pemisah"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:81
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Alih keluar punat daripada palang alat"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:39
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr "Tunjukkan tanda ini di atas tanda-tanda lain dalam pandangan data meta"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:88
msgid "Configuration File:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:89
msgid "Open folder"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:90
msgid "Load Backup"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:91
msgid "Save Backup"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:92
msgid "Remove selected options"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:93
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Pilih semu&anya"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid "Thresholds"
msgstr "Ambang"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Keserupaan terdikit dalam pemadanan fail dan runut:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Keserupaan terdikit dalam pencarian fail:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Keserupaan terdikit dalam pencarian kelompok:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:132
#, fuzzy
msgid "Translate artist names to these locales where possible:"
msgstr "Terjemahkan nama seniman kepada penempatan ini sekiranya boleh:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:133 picard/ui/ui_options_metadata.py:135
msgid "Select…"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:134
msgid "Ignore artist name translation for these language scripts:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:140
msgid "Use track relationships"
msgstr "Gunakan hubungan runut"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:142
msgid "Custom Fields"
msgstr "Ruangan Tersuai"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:143
msgid "Various artists:"
msgstr "Aneka artis:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:144
msgid "Standalone recordings:"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:93 picard/ui/ui_options_metadata.py:145
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:146
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:56
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
#: picard/ui/ui_options_network.py:133
msgid "Web Proxy"
msgstr "Proksi Sesawang"
#: picard/ui/ui_options_network.py:134
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: picard/ui/ui_options_network.py:135
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: picard/ui/ui_options_network.py:136 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:138 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
msgid "Password:"
msgstr "Kata Laluan:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:140
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr "Tempoh menghentikan permintaan sekiranya gagal (saat):"
#: picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Browser Integration"
msgstr "Penyepaduan Penyemak Imbas"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142
msgid "Default listening port:"
msgstr "Port mendengar lalai:"
#: picard/ui/options/plugins.py:226 picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Plugins"
msgstr "Pemalam"
#: picard/ui/options/plugins.py:629 picard/ui/searchdialog/album.py:152
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 picard/ui/searchdialog/track.py:69
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Version"
msgstr "Versi"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137
msgid "Install plugin…"
msgstr "Pasang pemalam…"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:138
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Buka pelipat pemalam"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Muat Semula Senarai Pemalam"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:140
msgid "Details"
msgstr "Perincian"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:77
msgid "Option Profile(s)"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:78
msgid "Move profile up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:79
msgid "Move profile down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr ""
"Alamat e-mel disertakan sekali ketika Picard menyimpan penilaian. E-mel ini "
"digunakan untuk mengenal pasti pengguna yang memberi penilaian tersebut. Hal "
"ini membolehkan penilaian yang berlainan boleh disimpan dalam fail bagi "
"setiap pengguna yang berlainan. Tolong nyatakan e-mel yang anda gunakan "
"untuk menyimpan penilaian."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mel"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr "Tambahkan pada negara keluaran utama"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116 picard/ui/ui_options_releases.py:117
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr "Alih keluar daripada negara keluaran utama"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr "Tambahkan pada format keluaran utama"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:121 picard/ui/ui_options_releases.py:122
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr "Alih keluar daripada format keluaran utama"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Move files when saving"
msgstr "Alihkan fail apabila disimpan"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
msgid "Destination directory:"
msgstr "Direktori tuju:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Alihkan fail tambahan (tak peka huruf):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:157
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Namakan semula fail apabila disimpan"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:158 picard/ui/ui_scripteditor.py:210
msgid "Selected file naming script:"
msgstr "Skrip penamaan fail yang dipilih:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:159
msgid "Edit file naming script…"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:160 picard/ui/ui_scripteditor.py:213
msgid "Files will be named like this:"
msgstr "Nama fail akan menjadi seperti ini:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:161 picard/ui/ui_scripteditor.py:214
msgid "Before"
msgstr "Sebelum"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:162 picard/ui/ui_scripteditor.py:215
msgid "After"
msgstr "Selepas"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
msgid "Reload examples"
msgstr "Muat semula contoh"
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:93
msgid "Customize…"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:94
msgid "Allow paths longer than 259 characters"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:96
msgid "Replace directory separators with:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:121
msgid "Enable Tagger Script(s)"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:122
msgid ""
"Tagger scripts that have been activated below will be executed automatically "
"for each track of a release loaded from MusicBrainz."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:123
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr "Masukkan skrip penandaan skrip di sini."
#: picard/ui/ui_options_script.py:124
msgid "Move tagger script up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:125
msgid "Move tagger script down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:126 picard/ui/ui_options_script.py:127
msgid "Add new tagger script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:128
msgid "Remove the selected tagger script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:129
msgid "Remove tagger script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:130
msgid "Import"
msgstr "Muat masuk"
#: picard/ui/ui_options_script.py:131
msgid "Export"
msgstr "Simpan keluar"
#: picard/ui/ui_options_script.py:132
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags.py:73
msgid "Write tags to files"
msgstr "Tuliskan tanda di fail"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:75
msgid "Before Tagging"
msgstr "Sebelum Penandaan"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:81
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr ""
"Tanda berikut akan dilindungi daripada dikosongkan atau ditulis ganti oleh "
"data MusicBrainz:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
msgid "AAC files"
msgstr "Fail AAC"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""
"Picard berkebolehan menyimpan tanda APEv2 dalam fail AAC tulen yang tidak "
"menyokong penandaan secara lalai. Beberapa pemain bahantara menyokong tanda "
"APEv2 dalam fail AAC namun yang tidak menyokong fail AAC bertanda APEv2 akan "
"menghadapi masalah memuat dan memainkan fail tersebut. Anda boleh memilih "
"sama ada mahu menyimpan tanda ini ke dalam fail itu bagi mengendali masalah "
"tersebut."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "Simpan tanda APEv2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:50
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:50
msgid "Do not save tags"
msgstr "Jangan simpan tanda"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "AC3 files"
msgstr "Fail AC3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""
"Picard berkebolehan menyimpan tanda APEv2 dalam fail AC3 tulen yang tidak "
"menyokong penandaan secara lalai. Beberapa pemain bahantara menyokong tanda "
"APEv2 dalam fail AC3 namun yang tidak menyokong fail AC3 bertanda APEv2 akan "
"menghadapi masalah memuat dan memainkan fail tersebut. Anda boleh memilih "
"sama ada mahu menyimpan tanda ini ke dalam fail itu bagi mengendali masalah "
"tersebut."
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:44
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "Versi ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:64
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Sambungkan berbilang tanda ID3v2.3 dengan:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:126
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous "
"Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own. "
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Secara lalainya, '/' digunakan untuk memelihara "
"keserasian dengan edaran Picard terdahulu.</p><p>Pilihan baharu termasuk "
"penggunaan ';_' atau '_/_'. Anda juga boleh menggunakan pemisah anda "
"sendiri. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:128
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Sertakan sekali tanda ID3v1 dalam fail"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "WAVE files"
msgstr "Fail WAVE"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr ""
"Picard menandai fail WAVE dengan tanda ID3v2. Penandaan ini tidak disokong "
"seluruh perisian. Fail WAVE boleh ditandai dengan tanda INFO RIFF tambahan "
"bagi mengatasi masalah perisian yang tidak menyokong penandaan fail WAVE "
"dengan tanda ID3v2. INFO RIFF tidak mempunyai sokongan tanda dan pengekodan "
"aksara yang lengkap."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr "Sertakan sekali tanda INFO RIFF dalam fail"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:63
msgid "Windows-1252"
msgstr "Windows-1252"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
msgid "Authentication required"
msgstr "Pengesahan diperlukan"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Hanya muat turun seni kulit yang sepadan dengan jenis yang dipilih"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
msgid "Select types…"
msgstr "Pilih jenis…"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:73
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Hanya gunakan imej yang bersaiz berikut:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:74
msgid "Download only approved images"
msgstr "Hanya muat turun imej yang diluluskan"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:55
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "Fail seni kulit setempat sepadan dengan ungkapan nalar berikut:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:57
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found, "
"it will default to Front type."
msgstr ""
"Jika ada kumpulan pertama dalam ungkapan nalar, maka akan digunakan sebagai "
"jenis. Dalam erti kata lain, kulit-belakang-tulangbelakang.jpg akan "
"ditetapkan jenisnya sebagai Belakang + Tulang Belakang. Jika jenis tiada, "
"secara lalainya jenis hadapan akan dipilih."
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:211
msgid "Select the file naming script to load into the editor"
msgstr "Pilih skrip penamaan fail yang ingin dimuat ke dalam penyunting"
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:212 picard/ui/ui_scripteditor_details.py:101
msgid "Title:"
msgstr "Tajuk:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:93
msgid "File Naming Script Metadata"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:94
msgid "Version number of the file naming script."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:95
msgid "Last Updated:"
msgstr "Kemas Kini Terakhir:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:96
msgid "Date and time the file naming script was last updated (UTC)."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:97
msgid "Now"
msgstr "Sekarang"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:98
msgid "Author:"
msgstr "Pengarang:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:99
msgid "Version:"
msgstr "Versi:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:100
msgid "License:"
msgstr "Lesen:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:102
msgid "License under which the file naming script is available."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:103
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:104
#, fuzzy
msgid ""
"Brief description of the file naming script, including any required plugins."
msgstr ""
"Keterangan ringkas skrip penamaan ini serta pemalam lain yang diperlukan."
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:105
msgid "The author of the file naming script."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:38
msgid "Scripting Documentation"
msgstr "Pendokumenan Penskripan"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Tukar Nama Fail Menjadi Tanda"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:56
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Gantikan garis bawah dengan ruang"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:57
msgid "&Preview"
msgstr "&Pratonton"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Add new tag"
msgstr "Tambah tanda baharu"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag up"
msgstr "Alihkan tanda ke atas"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Move tag down"
msgstr "Alihkan tanda ke bawah"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:77
msgid "Remove selected tags"
msgstr "Ali keluar tanda yang dipilih"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:78
msgid "Remove tags"
msgstr "Alih keluar tanda"
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:194
msgid "Character"
msgstr "Watak"
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:195
msgid "Replacement"
msgstr ""
#: picard/ui/util.py:50
msgid "&Ok"
msgstr "&Okey"
#: picard/ui/util.py:53
msgid "Clos&e"
msgstr "Tutup"
#: picard/ui/options/__init__.py:110
msgid "Regex Error"
msgstr "Ralat Regex"
#: picard/ui/options/dialog.py:129
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "Pulihkan Semua Kepada Lalai"
#: picard/ui/options/dialog.py:130
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Tetapkan semula semua tetapan Picard"
#: picard/ui/options/dialog.py:132
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Tetapkan semula semua tetapan bagi laman pilihan semasa"
#: picard/ui/options/dialog.py:148 picard/ui/options/dialog.py:452
#: picard/ui/options/dialog.py:478
msgid "Attached Profiles"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:149
msgid "Show which profiles are attached to the options on this page"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:224
msgid ""
"The options on this page are not currently available to be managed using "
"profiles."
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:246
msgid "Unknown profile"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:296
#, python-format
msgid "This option will be saved to profile: %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:388
msgid "Unexpected error"
msgstr "Ralat tak diduga"
#: picard/ui/options/dialog.py:432
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Pilihan anda di laman ini akan ditetapkan semula."
#: picard/ui/options/dialog.py:436
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "Amaran! Tetapan anda akan ditetapkan semula."
#: picard/ui/options/dialog.py:443
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Sahkan Penetapan Semula"
#: picard/ui/options/dialog.py:444
msgid "Are you sure?"
msgstr "Anda pasti?"
#: picard/ui/options/dialog.py:478 picard/ui/options/maintenance.py:93
msgid "Option"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:485
#, python-format
msgid "Profiles Attached to Options in %s Section"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:495
msgid " [Enabled]"
msgstr " [Didayakan]"
#: picard/ui/options/dialog.py:496 picard/ui/options/profiles.py:281
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:63
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Cap jari"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:171
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Tolong pilih boleh laku fpcalc yang sah."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Boleh laku fpcalc tak sah"
#: picard/ui/options/general.py:149
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Telah dilog masuk sebagai <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:46
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+wor?</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with an "
"arbitrary character<br/>\n"
"<b>+wor[dk]</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with "
"<i>d</i> or <i>k</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with "
"<i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any "
"character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/genres.py:73
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Di sini boleh dicuba penapis genre supaya disisihkan. Hanya satu begi "
"setiap baris.<br/>\n"
"Tapak permainan ini tidak akan dipelihara apabila keluar dari Pilihan.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Latar merah bermaksud tanda akan dilangkaui.<br/>\n"
"Latar hijau bermaksud tanda akan dikekalkan.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:87
msgid "Genres"
msgstr "Genre"
#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "The default color scheme based on the operating system display settings"
msgstr "Skema warna lalai mengikut tetapan paparan sistem pengendalian"
#: picard/ui/options/interface.py:97
msgid "Dark"
msgstr "Gelap"
#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "A dark display theme"
msgstr "Tema paparan gelap"
#: picard/ui/options/interface.py:101
msgid "Light"
msgstr "Cerah"
#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "A light display theme"
msgstr "Tema paparan cerah"
#: picard/ui/options/interface.py:105
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: picard/ui/options/interface.py:106
msgid "The Qt6 theme configured in the desktop environment"
msgstr "Tema Qt6 yang diatur sedia dalam persekitaran atas meja"
#: picard/ui/options/interface.py:124
msgid "System default"
msgstr "Bahasa lalai sistem"
#: picard/ui/options/interface.py:189
msgid "Theme changed"
msgstr "Tema telah diubah"
#: picard/ui/options/interface.py:190
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
"Tema perisian telah diubah. Picard haus dimulakan semula bagi menunjukkan "
"perubahan."
#: picard/ui/options/interface.py:192
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be "
"not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme option "
"to use Picard's default theme again."
msgstr ""
"Harap maklum bahawa penggunaan tema sistem boleh mengakibatkan antara muka "
"pengguna tidak dapat dipaparkan dengan baik. Pilih tema \"Lalai\" sekiranya "
"masalah ini muncul bagi kembali ke tema asal Picard."
#: picard/ui/options/interface.py:197
msgid "Language changed"
msgstr "Bahasa telah diubah"
#: picard/ui/options/interface.py:198
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
"Bahasa antara muka telah diubah. Picard perlu dimulakan semula barulah "
"perubahan tersebut terjadi."
#: picard/ui/options/interface.py:226
msgid "Option Setting Warning"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:227
msgid ""
"When enabling the multiple directories option setting Picard will no longer "
"use the system file picker for selecting directories. This may result in "
"reduced functionality.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to enable this setting?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_colors.py:67
msgid "Choose a color"
msgstr "Pilih warna"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:146
msgid "Colors changed"
msgstr "Warna telah diubah"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:147
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr ""
"Warna antara muka telah diubah. Picard mungkin perlu dimulakan semula "
"sebelum perubahan tersebut terjadi."
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:60
msgid "Action Toolbar"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:68
msgid "Add Folder"
msgstr "Tambah Pelipat"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:72
msgid "Add Files"
msgstr "Tambah Fail"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:76
msgid "Cluster"
msgstr "Kelompok"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:80
msgid "Lookup"
msgstr "Cari"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:84
msgid "Scan"
msgstr "Imbas"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:88
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Cari di Penyemak Imbas"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:92
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:104
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "Serahkan AcoustID"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:112
msgid "Open in Player"
msgstr "Buka Dengan Pemain"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:116
msgid "Lookup CD…"
msgstr "Carian CD…"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:187
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Tarik dan Lepas untuk menyusun semula"
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:40
msgid "Top Tags"
msgstr "Tanda Teratas"
#: picard/ui/options/maintenance.py:64
msgid "Maintenance"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:78
msgid ""
"This allows you to remove unused option settings from the configuration INI "
"file.\n"
"\n"
"Settings that are found in the configuration file that do not appear on any "
"option settings page will be listed below. If your configuration file does "
"not contain any unused option settings, then the list will be empty and the "
"removal checkbox will be disabled.\n"
"\n"
"Note that unused option settings could come from plugins that have been "
"uninstalled, so please be careful to not remove settings that you may want "
"to use later when the plugin is reinstalled. Options belonging to plugins "
"that are installed but currently disabled will not be listed for possible "
"removal.\n"
"\n"
"To remove one or more settings, first enable the removal by checking the "
"\"Remove selected options\" box. You can then select the settings to remove "
"by checking the box next to the setting. When you choose \"Make It So!\" to "
"save your option settings, the selected items will be removed."
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:93
msgid "Value"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:127
#, python-format
msgid ""
"The configuration file currently contains %(totalcount)d option settings, "
"%(unusedcount)d which are unused."
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:167
msgid "Configuration files"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:184 picard/ui/options/maintenance.py:201
msgid "Backup Configuration File"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:188
msgid ""
"There was a problem backing up the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:216
#, python-format
msgid "Configuration successfully backed up to %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:225
msgid "Load Backup Configuration File"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:229
msgid ""
"Loading a backup configuration file will replace the current configuration "
"settings. A backup copy of the current file will be saved automatically.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:261
#, python-format
msgid "Configuration successfully loaded from %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:269
msgid ""
"There was a problem restoring the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""
#: picard/ui/options/maintenance.py:295
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:84
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:90
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Sahkan Pengalihkeluaran"
#: picard/ui/options/maintenance.py:296
msgid "Are you sure you want to remove the selected option settings?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/matching.py:40
msgid "Matching"
msgstr "Sepadan"
#: picard/ui/options/metadata.py:216
msgid "{indent}{locale}"
msgstr ""
#: picard/ui/options/metadata.py:278
msgid ""
"Each selected script includes a matching threshold value used to determine "
"if that script should be used. When an artist name is evaluated to determine "
"if it matches one of your selected scripts, it is first parsed to determine "
"which scripts are represented in the name, and what weighted percentage of "
"the name belongs to each script. Then each of your selected scripts are "
"checked, and if the name contains characters belonging to the script and the "
"percentage of script characters in the name meets or exceeds the match "
"threshold specified for the script, then the artist name will not be "
"translated."
msgstr ""
#: picard/ui/options/network.py:42
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"
#: picard/ui/options/plugins.py:145
msgid "Download and install plugin"
msgstr "Muat turun lalu pasang pemalam"
#: picard/ui/options/plugins.py:153
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "Muat turun lalu naik taraf pemalam ke versi %s"
#: picard/ui/options/plugins.py:159
msgid "Enabled"
msgstr "Dayakan"
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Disabled"
msgstr "Lumpuhkan"
#: picard/ui/options/plugins.py:173
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Rombak pemalam"
#: picard/ui/options/plugins.py:423
msgid "Reloading list of available plugins…"
msgstr "Sedang memuat semula senarai pemalam yang tersedia…"
#: picard/ui/options/plugins.py:432
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin \"%(plugin)s\":\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Sebuah ralat berlaku ketika memuat pemalam '%(plugin)s':\n"
"\n"
"%(error)s"
#: picard/ui/options/plugins.py:444
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Pemalam '%(plugin)s' tidak serasi dengan versi Picard ini."
#: picard/ui/options/plugins.py:465
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" will be upgraded to version %(version)s on next "
"run of Picard."
msgstr ""
"Pemalam '%(plugin)s' akan dinaik taraf ke versi %(version)s apabila Picard "
"dijalankan semula kelak."
#: picard/ui/options/plugins.py:488
#, python-format
msgid "Uninstall plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr "Rombak pemalam '%(plugin)s'?"
#: picard/ui/options/plugins.py:489
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr "Anda pasti ingin merombak pemalam '%(plugin)s'?"
#: picard/ui/options/plugins.py:621
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Mulakan semula Picard untuk menaik taraf ke versi baharu"
#: picard/ui/options/plugins.py:623
msgid "New version available"
msgstr "Versi baharu tersedia"
#: picard/ui/options/plugins.py:630
msgid "Authors"
msgstr "Pengarang"
#: picard/ui/options/plugins.py:631 picard/util/tags.py:73
msgid "License"
msgstr "Lesen"
#: picard/ui/options/plugins.py:633
msgid "User Guide"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:699
#, python-format
msgid "The plugin \"%(plugin)s\" could not be downloaded."
msgstr "Pemalam '%(plugin)s' tidak boleh dimuat turun."
#: picard/ui/options/plugins.py:700
msgid "Please try again later."
msgstr "Cuba lagi kemudian."
#: picard/ui/options/profiles.py:56
msgid "Option Profiles"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:115
msgid "New"
msgstr "Baharu"
#: picard/ui/options/profiles.py:116
msgid "Create a new profile"
msgstr "Ciptakan profil baharu"
#: picard/ui/options/profiles.py:121
msgid "Copy to a new profile"
msgstr "Salin ke profil baharu"
#: picard/ui/options/profiles.py:125
msgid "Delete"
msgstr "Hapuskan"
#: picard/ui/options/profiles.py:126
msgid "Delete the profile"
msgstr "Hapuskan profil"
#: picard/ui/options/profiles.py:218
msgid "Settings to include in profile"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:251
msgid "Unknown script"
msgstr "Tulisan tak diketahui"
#: picard/ui/options/profiles.py:255
msgid "No scripts in list"
msgstr "Senarai tidak mempunyai skrip"
#: picard/ui/options/profiles.py:258
#, python-format
msgid "Enabled tagging scripts of %i found:"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:270
#, python-format
msgid "Enabled providers of %i listed:"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:296
#, python-format
msgid "List of %i items"
msgstr ""
#: picard/ui/options/profiles.py:297
msgid "Unknown value format"
msgstr "Format nilai tak diketahui"
#: picard/ui/options/profiles.py:373
msgid "Invalid Title"
msgstr "Tajuk Tak Sah"
#: picard/ui/options/profiles.py:374
msgid "The profile title cannot be blank."
msgstr "Jangan dibiarkan tajuk profil kosong."
#: picard/ui/options/ratings.py:41
msgid "Ratings"
msgstr "Penilaian"
#: picard/ui/options/releases.py:160
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Keluaran Utama"
#: picard/ui/options/releases.py:197
msgid "Reset all"
msgstr "Tetap semula semuanya"
#: picard/ui/options/renaming.py:256
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "Tempat tuju pengalihan fail tidak boleh kosong."
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:68
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:134
msgid ""
"Enabling long paths on Windows might cause files being saved with path names "
"exceeding the 259 character limit traditionally imposed by the Windows API. "
"Some software might not be able to properly access those files."
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:124
msgid "Show scripting documentation in new window."
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:127
msgid "Import a script file as a new script."
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:130
msgid "Export the current script to a file."
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:134
msgid "Picard tagging script package"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:176
#, python-format
msgid "%s (imported)"
msgstr ""
#: picard/ui/options/scripting.py:243
msgid "Script Error"
msgstr "Ralat Skrip"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:41
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:41
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:43
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:101
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Bantuan "
"Sintaks</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:187
msgid "Search in browser"
msgstr "Gelintar di penyemak imbas"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:210
msgid "<strong>Loading…</strong>"
msgstr "<strong>Sedang memuat…</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:241
msgid "Retry"
msgstr "Cuba semula"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:259
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching results:<br><br></"
"strong>Network request error for %(url)s:<br>%(error)s (QT code %(qtcode)d, "
"HTTP code %(statuscode)r)<br>"
msgstr ""
"<strong>Ralat berikut terjadi ketika mengambil hasil:<br><br></strong>Ralat "
"permintaan rangkaian bagi %(url)s:<br>%(error)s (kod QT %(qtcode)d, kod HTTP "
"%(statuscode)r)<br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:264
msgid "<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Tiada hasil diketemui. Cuba semula dengan pertanyaan gelintaran yang "
"lain.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:63
msgid "Load into Picard"
msgstr "Muat ke dalam Picard"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:150
msgid "Album Search Results"
msgstr "Hasil Gelintaran Album"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:71
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:165 picard/ui/searchdialog/artist.py:62
#: picard/ui/searchdialog/track.py:76
msgid "Score"
msgstr "Mata"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Show in browser"
msgstr "Tunjukkan di penyemak imbas"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Dialog Gelintaran Seniman"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Gender"
msgstr "Jantina"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Area"
msgstr "Kawasan"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "Begin"
msgstr "Mula"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "Begin Area"
msgstr "Kawasan Mula"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:60
msgid "End"
msgstr "Tamat"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:61
msgid "End Area"
msgstr "Kawasan Tamat"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67
msgid "Track Search Results"
msgstr "Hasil Gelintaran Runut"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:72
msgid "Release"
msgstr "Keluaran"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:175
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Rakamn Tunggal"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:45
msgid "Rename profile"
msgstr "Namakan semula profil"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:48
msgid "Remove profile"
msgstr "Hapuskan profil"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:83
msgid "Are you sure you want to remove this profile?"
msgstr "Pastikah anda mahu menghapuskan profil ini?"
#: picard/ui/widgets/scriptdocumentation.py:109
msgid "Open Scripting Documentation in your browser"
msgstr "Buka Pendokumenan Penskripan di penyemak imbas"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:54
msgid "Rename script"
msgstr "Namakan semula skrip"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:57
msgid "Remove script"
msgstr "Alih keluar skrip"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:89
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Anda pasti ingin mengalih keluar skrip ini?"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:329
msgid "&Word wrap script"
msgstr "Skrip balut kata (&W)"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:330
msgid "Word wrap long lines in the editor"
msgstr "Letakkan kod di baris baharu sekiranya terlalu panjang"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:332
msgid "Ctrl+Shift+W"
msgstr "Ctrl+Shift+W"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:338
msgid "Show help &tooltips"
msgstr "Paparkan petua bantuan timbul (&T)"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:339
msgid "Show tooltips for script elements"
msgstr "Paparkan petua bantuan timbul bagi unsur skrip"
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:54
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr ""
"Jadual ini terkunci. Buka kunci jadual ini di menu konteks\n"
"kepala jadual bagi membolehkan pengisihan dan penukaran\n"
"ukuran lajur."
#: picard/util/__init__.py:383
msgid "No Title"
msgstr ""
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%(value)s B"
msgstr "%(value)s B"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%(value)s kB"
msgstr "%(value)s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%(value)s KiB"
msgstr "%(value)s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%(value)s MB"
msgstr "%(value)s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%(value)s MiB"
msgstr "%(value)s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%(value)s GB"
msgstr "%(value)s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%(value)s GiB"
msgstr "%(value)s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%(value)s TB"
msgstr "%(value)s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%(value)s TiB"
msgstr "%(value)s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%(value)s PB"
msgstr "%(value)s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:48
#, python-format
msgid "%(value)s PiB"
msgstr "%(value)s PiB"
#: picard/util/checkupdate.py:101
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "Ralat memuat senarai keluaran Picard: {error_message}"
#: picard/util/checkupdate.py:105 picard/util/checkupdate.py:139
#: picard/util/checkupdate.py:159
msgid "Picard Update"
msgstr "Kemas Kini Picard"
#: picard/util/checkupdate.py:106
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"({url})"
msgstr ""
"Tak boleh mendapat semula maklumat versi terkini daripada tapak sesawang.\n"
"({url})"
#: picard/util/checkupdate.py:140
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr ""
"Versi Picard baharu tersedia.\n"
"\n"
"Versi ini: {picard_old_version}\n"
"Versi baharu: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Inginkah anda memuat turun versi baharu?"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: "
"{update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr ""
"Tiada kemas kini yang tersedia bagi peringkat kemas kini langganan anda: "
"{update_level}\n"
"\n"
"Versi anda: {picard_old_version}\n"
#: picard/util/tags.py:36
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "Cap Jari AcoustID"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Tertib Isih Seniman Album"
#: picard/util/tags.py:41
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Tertib Isih Album"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Arranger"
msgstr "Penyusun"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "Artists"
msgstr "Seniman"
#: picard/util/tags.py:45
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Tertib Isih Seniman"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "BPM"
msgstr "RPM"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Catalog Number"
msgstr "Nombor Katalog"
#: picard/util/tags.py:50
msgid "Comment"
msgstr "Ulasan"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Himpunan (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Tertib Isih Penggubah"
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Conductor"
msgstr "Konduktor"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Copyright"
msgstr "Hak Cipta"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "Director"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:58
msgid "Disc Id"
msgstr "ID Cakera"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Disc Number"
msgstr "Bilangan Cakera"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "Pengadun DJ"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "Encoded By"
msgstr "Dikod Oleh"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Tetapan Pengekod"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "Engineer"
msgstr "Jurutera"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Gapless Playback"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Grouping"
msgstr "Pengumpulan"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:69
msgid "Key"
msgstr "Nada"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Record Label"
msgstr "Syarikat Rakaman"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Lyricist"
msgstr "Penyeni Kata"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Lyrics"
msgstr "Seni Kata"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Mixer"
msgstr "Pengadun"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Mood"
msgstr "Suasana"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Movement"
msgstr "Babak"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "Movement Number"
msgstr "Bilangan Babak"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "Movement Count"
msgstr "Kiraan Babak"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "Pengecam Seniman Keluaran MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "Pengecam Keluaran MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "Pengecam Seniman MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "Pengecam Cakera MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "Pengecam Keluaran Asal MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "Pengecam Seniman Asal MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "Pengecam Rakaman MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "Pengecam Gabungan Keluaran MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "Pengecam Runut MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "Pengecam Karya MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "Cap Jari MusicIP"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "PUID MusicIP"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Album"
msgstr "Album Asal"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Original Artist"
msgstr "Seniman Asal"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "Original Filename"
msgstr "Nama Fail Asal"
#: picard/util/tags.py:98
msgid "Original Year"
msgstr "Tahun Asal"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Performer"
msgstr "Penghibur"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Podcast"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Podcast URL"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Producer"
msgstr "Penerbit"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "R128 Album Gain"
msgstr "Gandaan Album R128"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "R128 Track Gain"
msgstr "Gandaan Runut R128"
#: picard/util/tags.py:105
msgid "Rating"
msgstr "Penilaian"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "Release Country"
msgstr "Negara Keluaran"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "Release Status"
msgstr "Taraf Keluaran"
#: picard/util/tags.py:109
msgid "Release Type"
msgstr "Jenis Keluaran"
#: picard/util/tags.py:110
msgid "Remixer"
msgstr "Pengadun Semula"
#: picard/util/tags.py:111
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr "Gandaan Album ReplayGain"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr "Puncak Album ReplayGain"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr "Julat Album ReplayGain"
#: picard/util/tags.py:114
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr "Kenyaringan Rujukan ReplayGain"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr "Gandaan Runut ReplayGain"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr "Puncak Runut ReplayGain"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr "Julat Runut ReplayGain"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Script"
msgstr "Skrip"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Show Name"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Show Name Sort Order"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Show Work & Movement"
msgstr "Tunjukkan Karya dan Babak"
#: picard/util/tags.py:122
msgid "Subtitle"
msgstr "Tajuk Kecil"
#: picard/util/tags.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Lyrics"
msgid "Synced Lyrics"
msgstr "Seni Kata"
#: picard/util/tags.py:125
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Tertib Isih Tajuk"
#: picard/util/tags.py:126
msgid "Total Discs"
msgstr "Jumlah Cakera"
#: picard/util/tags.py:127
msgid "Total Tracks"
msgstr "Jumlah Runut"
#: picard/util/tags.py:128
msgid "Track Number"
msgstr "Bilangan Runut"
#: picard/util/tags.py:129
msgid "Artist Website"
msgstr "Tapak Sesawang Seniman"
#: picard/util/tags.py:130
msgid "Work"
msgstr "Karya"
#: picard/util/tags.py:131
msgid "Writer"
msgstr "Pengarang"
#: picard/util/time.py:49
#, python-format
msgid "%(days).2dd %(hours).2dh"
msgstr "%(days).2dh %(hours).2dj"
#: picard/util/time.py:51
#, python-format
msgid "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
msgstr "%(hours).2dj %(minutes).2dm"
#: picard/util/time.py:53
#, python-format
msgid "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
msgstr "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
#: picard/util/time.py:55
#, python-format
msgid "%(seconds).2ds"
msgstr "%(seconds).2ds"
#: picard/util/versions.py:71
msgid "is not installed"
msgstr "tidak dipasang"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Ralat Penyemak Imbas"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ralat ketika melancarkan penyemak imbas:\n"
"\n"
"%s"
#, fuzzy
#~| msgid "Script"
#~ msgid "New Script"
#~ msgstr "Skrip"
#~ msgid ""
#~ "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
#~ "proceed"
#~ msgstr ""
#~ "Pemain dalaman: Perkhidmatan main semula yang sah tidak diketemui. Main "
#~ "semula tidak boleh diteruskan"
#, python-format
#~ msgid "Plugin %r"
#~ msgstr "Pemalam %r"
#~ msgid "Stable releases only"
#~ msgstr "Edaran Mantap sahaja"
#~ msgid "Stable and Beta releases"
#~ msgstr "Edaran Mantap dan Beta"
#~ msgid "Stable, Beta and Dev releases"
#~ msgstr "Edaran Mantap, Beta dan Pembangun"
#~ msgid "My script"
#~ msgstr "Skripku"
#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Profilku"
#, fuzzy
#~| msgid "%s (Copy)"
#~ msgid "(copy)"
#~ msgstr "%s (Salin)"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Bahasa Arab"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Bahasa Catalonia"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Bahasa Czech"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Bahasa Denmark"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Bahasa Jerman"
#~ msgid "German (Switzerland)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman (Switzerland)"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Bahasa Yunani"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris"
#~ msgid "English (Australia)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Australia)"
#~ msgid "English (Canada)"
#~ msgstr "Bahasa Bahasa (Kanada)"
#~ msgid "English (UK)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (UK)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Bahasa Estonia"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Bahasa Finland"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Bahasa Perancis"
#~ msgid "French (Canada)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Kanada)"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Bahasa Galicia"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Bahasa Ibrani"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Bahasa Hungary"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Bahasa Iceland"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Bahasa Itali"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Bahasa Jepun"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Bahasa Korea"
#~ msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgstr "Bahasa Melayu (Malaysia)"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "Bahasa Norway Bokmål"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Bahasa Belanda"
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "Bahasa Occitan"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Bahasa Poland"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Bahasa Portugis"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Bahasa Portugis Brazil"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Bahasa Romania"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Bahasa Rusia"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Bahasa Slovak"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Bahasa Slovenia"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Bahasa Albania"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Bahasa Sweden"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Bahasa Turki"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Bahasa Ukraine"
#~ msgid "Chinese (China)"
#~ msgstr "Bahasa Cina (China)"
#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgstr "Bahasa Cina (Taiwan)"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Bahasa Afar"
#~ msgid "Afar (Djibouti)"
#~ msgstr "Bahasa Afar (Djibouti)"
#~ msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgstr "Bahasa Afar (Eritrea)"
#~ msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
#~ msgstr "Bahasa Afar (Eritrea) (Saho)"
#~ msgid "Afar (Ethiopia)"
#~ msgstr "Bahasa Afar (Habsyah)"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Bahasa Abkhazia"
#, fuzzy
#~| msgid "Georgian (Georgia)"
#~ msgid "Abkhazian (Georgia)"
#~ msgstr "Bahasa Georgia (Georgia)"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Bahasa Afrikaans"
#~ msgid "Afrikaans (Namibia)"
#~ msgstr "Bahasa Afrikaans (Namibia)"
#~ msgid "Afrikaans (South Africa)"
#~ msgstr "Bahasa Afrikaans (Afrika Selatan)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Bahasa Akan"
#~ msgid "Akan (Ghana)"
#~ msgstr "Bahasa Akan (Ghana)"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Bahasa Amhara"
#~ msgid "Amharic (Ethiopia)"
#~ msgstr "Bahasa Amhara (Habsyah)"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Bahasa Aragon"
#, fuzzy
#~| msgid "Basque (Spain)"
#~ msgid "Aragonese (Spain)"
#~ msgstr "Bahasa Basque (Sepanyol)"
#, fuzzy
#~| msgid "Igbo (Nigeria)"
#~ msgid "Obolo (Nigeria)"
#~ msgstr "Bahasa Igbo (Nigeria)"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Syria"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Jordan)"
#~ msgid "Arabic (world)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Jordan)"
#~ msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Emiriah Arab Bersatu)"
#~ msgid "Arabic (Bahrain)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Bahrain)"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Djibouti)"
#~ msgid "Arabic (Djibouti)"
#~ msgstr "Bahasa Afar (Djibouti)"
#~ msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Algeria)"
#~ msgid "Arabic (Egypt)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Mesir)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Bahrain)"
#~ msgid "Arabic (Western Sahara)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Bahrain)"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgid "Arabic (Eritrea)"
#~ msgstr "Bahasa Afar (Eritrea)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Iraq)"
#~ msgid "Arabic (Israel)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Iraq)"
#~ msgid "Arabic (Iraq)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Iraq)"
#~ msgid "Arabic (Jordan)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Jordan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Morocco)"
#~ msgid "Arabic (Comoros)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Maghribi)"
#~ msgid "Arabic (Kuwait)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Kuwait)"
#~ msgid "Arabic (Lebanon)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Lubnan)"
#~ msgid "Arabic (Libya)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Libya)"
#~ msgid "Arabic (Morocco)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Maghribi)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
#~ msgid "Arabic (Mauritania)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Arab Saudi)"
#~ msgid "Arabic (Oman)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Oman)"
#~ msgid "Arabic (Qatar)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Qatar)"
#~ msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Arab Saudi)"
#~ msgid "Arabic (Sudan)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Sudan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Syria)"
#~ msgid "Arabic (Somalia)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Syria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Sudan)"
#~ msgid "Arabic (South Sudan)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Sudan)"
#~ msgid "Arabic (Syria)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Syria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Iraq)"
#~ msgid "Arabic (Chad)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Iraq)"
#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Tunisia)"
#~ msgid "Arabic (Yemen)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Yaman)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Chile)"
#~ msgid "Mapuche (Chile)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Chile)"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Bahasa Assam"
#~ msgid "Assamese (India)"
#~ msgstr "Bahasa Assam (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Asu (Tanzania)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Bahasa Asturia"
#, fuzzy
#~| msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgid "Asturian (Spain)"
#~ msgstr "Bahasa Catalonia (Sepanyol)"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Bahasa Azeri"
#, fuzzy
#~| msgid "Azerbaijani (Latin)"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic)"
#~ msgstr "Bahasa Azeri (Tulisan Rumi)"
#, fuzzy
#~| msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iraq)"
#~ msgstr "Bahasa Azeri (Tulisan Rumi) (Azerbaijan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iran)"
#~ msgstr "Bahasa Azeri (Tulisan Rumi) (Azerbaijan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Türkiye)"
#~ msgstr "Bahasa Azeri (Tulisan Cyril) (Azerbaijan)"
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
#~ msgstr "Bahasa Azeri (Tulisan Cyril)"
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
#~ msgstr "Bahasa Azeri (Tulisan Cyril) (Azerbaijan)"
#~ msgid "Azerbaijani (Latin)"
#~ msgstr "Bahasa Azeri (Tulisan Rumi)"
#~ msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
#~ msgstr "Bahasa Azeri (Tulisan Rumi) (Azerbaijan)"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Bahasa Bashkir"
#, fuzzy
#~| msgid "Tatar (Russia)"
#~ msgid "Bashkir (Russia)"
#~ msgstr "Bahasa Tatar (Rusia)"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "Bahasa Baluchi"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Arabic)"
#~ msgid "Baluchi (Arabic)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Arab)"
#, fuzzy
#~| msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgid "Baluchi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgstr "Bahasa Punjabi (Tulisan Arab) (Pakistan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin)"
#~ msgid "Baluchi (Latin)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi)"
#, fuzzy
#~| msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgid "Baluchi (Latin) (Pakistan)"
#~ msgstr "Bahasa Punjabi (Tulisan Arab) (Pakistan)"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Bahasa Belarus"
#~ msgid "Belarusian (Belarus)"
#~ msgstr "Bahasa Belarus (Belarus)"
#~ msgid "Bemba"
#~ msgstr "Bahasa Bemba"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Bena (Tanzania)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bahasa Bulgaria"
#~ msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
#~ msgstr "Bahasa Bulgaria (Bulgaria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Marathi (India)"
#~ msgid "Haryanvi (India)"
#~ msgstr "Bahasa Marathi (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
#~ msgid "Western Balochi (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Emiriah Arab Bersatu)"
#, fuzzy
#~| msgid "Pashto (Afghanistan)"
#~ msgid "Western Balochi (Afghanistan)"
#~ msgstr "Bahasa Pashto (Afghanistan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Punjabi (Pakistan)"
#~ msgid "Western Balochi (Pakistan)"
#~ msgstr "Bahasa Punjabi (Pakistan)"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "Bahasa Bhojpur"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Bhojpuri (India)"
#~ msgstr "Bahasa Bodo (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Vietnamese (Vietnam)"
#~ msgid "Tai Dam (Vietnam)"
#~ msgstr "Bahasa Vietnam (Vietnam)"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "Bahasa Bambara"
#, fuzzy
#~| msgid "Bambara"
#~ msgid "Bambara (Mali)"
#~ msgstr "Bahasa Bambara"
#, fuzzy
#~| msgid "Bambara"
#~ msgid "Bambara (NKo)"
#~ msgstr "Bahasa Bambara"
#, fuzzy
#~| msgid "Kannada (India)"
#~ msgid "Bangla (India)"
#~ msgstr "Bahasa Kannada (India)"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Bahasa Tibet"
#~ msgid "Tibetan (China)"
#~ msgstr "Bahasa Tibet (China)"
#~ msgid "Tibetan (India)"
#~ msgstr "Bahasa Tibet (India)"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bahasa Breton"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "Breton (France)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Perancis)"
#~ msgid "Bodo (India)"
#~ msgstr "Bahasa Bodo (India)"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bahasa Bosnia"
#, fuzzy
#~| msgid "Mongolian (Cyrillic)"
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Bahasa Mongolia (Tulisan Cyril)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic) (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Cyril) (Bosnia dan Herzegovina)"
#, fuzzy
#~| msgid "Serbian (Latin)"
#~ msgid "Bosnian (Latin)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Rumi)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bosnian (Latin) (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Rumi) (Bosnia dan Herzegovina)"
#~ msgid "Blin"
#~ msgstr "Bahasa Blin"
#~ msgid "Blin (Eritrea)"
#~ msgstr "Bahasa Blin (Eritrea)"
#, fuzzy
#~| msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgid "Catalan (Andorra)"
#~ msgstr "Bahasa Catalonia (Sepanyol)"
#~ msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgstr "Bahasa Catalonia (Sepanyol)"
#, fuzzy
#~| msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgid "Catalan (Spain Valencian)"
#~ msgstr "Bahasa Catalonia (Sepanyol)"
#, fuzzy
#~| msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgid "Catalan (France)"
#~ msgstr "Bahasa Catalonia (Sepanyol)"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian (Italy)"
#~ msgid "Catalan (Italy)"
#~ msgstr "Bahasa Itali (Itali)"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "Bahasa Caddo"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (United States)"
#~ msgid "Caddo (United States)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Amerika Syarikat)"
#~ msgid "Atsam"
#~ msgstr "Bahasa Atsam"
#~ msgid "Atsam (Nigeria)"
#~ msgstr "Bahasa Atsam (Nigeria)"
#~ msgid "Chakma"
#~ msgstr "Tulisan Cakma"
#, fuzzy
#~| msgid "Tamil (India)"
#~ msgid "Chakma (India)"
#~ msgstr "Bahasa Tamil (India)"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Bahasa Chechen"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Chechen (Russia)"
#~ msgstr "Bahasa Rusia (Rusia)"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Bahasa Cebuano"
#, fuzzy
#~| msgid "Filipino (Philippines)"
#~ msgid "Cebuano (Philippines)"
#~ msgstr "Bahasa Filipino (Filipina)"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "Bahasa Choctaw"
#, fuzzy
#~| msgid "Hawaiian (United States)"
#~ msgid "Choctaw (United States)"
#~ msgstr "Bahasa Hawaii (Amerika Syarikat)"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Tulisan Cherokee"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "Cherokee (United States)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Amerika Syarikat)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "Chickasaw (United States)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Amerika Syarikat)"
#, fuzzy
#~| msgid "Kurdish"
#~ msgid "Central Kurdish"
#~ msgstr "Bahasa Kurdi"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Ireland)"
#~ msgid "Central Kurdish (Iran)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Ireland)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Bahasa Corsica"
#, fuzzy
#~| msgid "Occitan (France)"
#~ msgid "Corsican (France)"
#~ msgstr "Bahasa Occitan (Perancis)"
#~ msgid "Church Slavic"
#~ msgstr "Bahasa Slavik Gereja"
#, fuzzy
#~| msgid "Church Slavic"
#~ msgid "Church Slavic (Russia)"
#~ msgstr "Bahasa Slavik Gereja"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Bahasa Chuvash"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Chuvash (Russia)"
#~ msgstr "Bahasa Rusia (Rusia)"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Bahasa Wales"
#~ msgid "Welsh (United Kingdom)"
#~ msgstr "Bahasa Wales (United Kingdom)"
#~ msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgstr "Bahasa Denmark (Denmark)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Ireland)"
#~ msgid "Danish (Greenland)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Ireland)"
#, fuzzy
#~| msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Taita (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Kamba (Kenya)"
#~ msgid "German (Austria)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman (Austria)"
#~ msgid "German (Belgium)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman (Belgium)"
#~ msgid "German (Germany)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman (Jerman)"
#, fuzzy
#~| msgid "Friulian (Italy)"
#~ msgid "German (Italy)"
#~ msgstr "Bahasa Friulia (Itali)"
#~ msgid "German (Liechtenstein)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman (Liechtenstein)"
#~ msgid "German (Luxembourg)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman (Luxembourg)"
#~ msgid "Zarma"
#~ msgstr "Bahasa Zarma"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Niger)"
#~ msgid "Zarma (Niger)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Niger)"
#~ msgid "Dogri"
#~ msgstr "Bahasa Dogri"
#, fuzzy
#~| msgid "Bodo (India)"
#~ msgid "Dogri (India)"
#~ msgstr "Bahasa Bodo (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Serbian"
#~ msgid "Lower Sorbian"
#~ msgstr "Bahasa Serbia"
#, fuzzy
#~| msgid "Low German (Germany)"
#~ msgid "Lower Sorbian (Germany)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman Rendah (Jerman)"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "Bahasa Duala"
#~ msgid "Divehi"
#~ msgstr "Bahasa Divehi"
#~ msgid "Divehi (Maldives)"
#~ msgstr "Bahasa Divehi (Maldives)"
#, fuzzy
#~| msgid "Wolof (Senegal)"
#~ msgid "Jola-Fonyi (Senegal)"
#~ msgstr "Bahasa Wolof (Senegal)"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Bahasa Jongkha"
#~ msgid "Dzongkha (Bhutan)"
#~ msgstr "Bahasa Jongkha (Bhutan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Embu (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "Bahasa Ewe"
#~ msgid "Ewe (Ghana)"
#~ msgstr "Bahasa Ewe (Ghana)"
#~ msgid "Ewe (Togo)"
#~ msgstr "Bahasa Ewe (Togo)"
#~ msgid "Greek (Cyprus)"
#~ msgstr "Bahasa Yunani (Cyprus)"
#~ msgid "Greek (Greece)"
#~ msgstr "Bahasa Yunani (Yunani)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Ireland)"
#~ msgid "English (world)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Ireland)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Europe)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Guam)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
#~ msgid "English (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Emiriah Arab Bersatu)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Antigua & Barbuda)"
#~ msgstr "Bahasa Bahasa (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (India)"
#~ msgid "English (Anguilla)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (India)"
#~ msgid "English (American Samoa)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Samoa Amerika)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "English (Austria)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Australia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Barbados)"
#~ msgstr "Bahasa Bahasa (Kanada)"
#~ msgid "English (Belgium)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Belgium)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (India)"
#~ msgid "English (Burundi)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Bermuda)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Guam)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Bahamas)"
#~ msgstr "Bahasa Bahasa (Kanada)"
#~ msgid "English (Botswana)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Botswana)"
#~ msgid "English (Belize)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Belize)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgid "English (Cocos (Keeling) Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Kepulauan Marshall)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Ireland)"
#~ msgid "English (Switzerland)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Ireland)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Ireland)"
#~ msgid "English (Cook Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Ireland)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Cameroon)"
#~ msgstr "Bahasa Bahasa (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgid "English (Christmas Island)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Kepulauan Marshall)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Cyprus)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Guam)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Germany)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Guam)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Singapore)"
#~ msgid "English (Diego Garcia)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Singapura)"
#, fuzzy
#~| msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgid "English (Denmark)"
#~ msgstr "Bahasa Denmark (Denmark)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Jamaica)"
#~ msgid "English (Dominica)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Jamaica)"
#~ msgid "English (Deseret)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Deseret)"
#~ msgid "English (Deseret) (United States)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Deseret) (Amerika Syarikat)"
#, fuzzy
#~| msgid "Blin (Eritrea)"
#~ msgid "English (Eritrea)"
#~ msgstr "Bahasa Blin (Eritrea)"
#, fuzzy
#~| msgid "Finnish (Finland)"
#~ msgid "English (Finland)"
#~ msgstr "Bahasa Finland (Finland)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Namibia)"
#~ msgid "English (Fiji)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Namibia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgid "English (Falkland Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Kepulauan Marshall)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (India)"
#~ msgid "English (Micronesia)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (India)"
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (United Kingdom)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Grenada)"
#~ msgstr "Bahasa Bahasa (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Guernsey)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Guam)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Ghana)"
#~ msgstr "Bahasa Bahasa (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Malta)"
#~ msgid "English (Gibraltar)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Malta)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Namibia)"
#~ msgid "English (Gambia)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Namibia)"
#~ msgid "English (Guam)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Guam)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Guyana)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Guam)"
#~ msgid "English (Hong Kong)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Guam)"
#~ msgid "English (Ireland)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Ireland)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Ireland)"
#~ msgid "English (Israel)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Ireland)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Ireland)"
#~ msgid "English (Isle of Man)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Ireland)"
#~ msgid "English (India)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Deseret)"
#~ msgid "English (Jersey)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Deseret)"
#~ msgid "English (Jamaica)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Jamaica)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (UK)"
#~ msgid "English (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (UK)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Namibia)"
#~ msgid "English (Kiribati)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Namibia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "English (St. Kitts & Nevis)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Amerika Syarikat)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgid "English (Cayman Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Kepulauan Marshall)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "English (St. Lucia)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Afrika Selatan)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Namibia)"
#~ msgid "English (Liberia)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Namibia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Deseret)"
#~ msgid "English (Lesotho)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Deseret)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Jamaica)"
#~ msgid "English (Madagascar)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Jamaica)"
#~ msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Kepulauan Marshall)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Malta)"
#~ msgid "English (Macao)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Malta)"
#~ msgid "English (Northern Mariana Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Kepulauan Mariana Utara)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Deseret)"
#~ msgid "English (Montserrat)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Deseret)"
#~ msgid "English (Malta)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Malta)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Malta)"
#~ msgid "English (Mauritius)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Malta)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Malta)"
#~ msgid "English (Maldives)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Malta)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Malta)"
#~ msgid "English (Malawi)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Malta)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Malta)"
#~ msgid "English (Malaysia)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Malta)"
#~ msgid "English (Namibia)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Namibia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgid "English (Norfolk Island)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Kepulauan Marshall)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Namibia)"
#~ msgid "English (Nigeria)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Namibia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (New Zealand)"
#~ msgid "English (Netherlands)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (New Zealand)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Nauru)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Guam)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Belize)"
#~ msgid "English (Niue)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Belize)"
#~ msgid "English (New Zealand)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (New Zealand)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (New Zealand)"
#~ msgid "English (Papua New Guinea)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (New Zealand)"
#~ msgid "English (Philippines)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Filipina)"
#~ msgid "English (Pakistan)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Pakistan)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgid "English (Pitcairn Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Kepulauan Marshall)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Puerto Rico)"
#~ msgid "English (Puerto Rico)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Puerto Rico)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Malta)"
#~ msgid "English (Palau)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Malta)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Rwanda)"
#~ msgstr "Bahasa Bahasa (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgid "English (Solomon Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Kepulauan Marshall)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Belize)"
#~ msgid "English (Seychelles)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Belize)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Sudan)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Guam)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgid "English (Sweden)"
#~ msgstr "Bahasa Sweden (Sweden)"
#~ msgid "English (Singapore)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Singapura)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Belize)"
#~ msgid "English (St. Helena)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Belize)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Shavian)"
#~ msgid "English (Slovenia)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Tulisan Shaw)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Singapore)"
#~ msgid "English (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Singapura)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (South Africa)"
#~ msgid "English (South Sudan)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Afrika Selatan)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Singapore)"
#~ msgid "English (Sint Maarten)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Singapura)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Botswana)"
#~ msgid "English (Eswatini)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Botswana)"
#~ msgid "English (Shavian)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Tulisan Shaw)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgid "English (Shavian) (United Kingdom)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (United Kingdom)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgid "English (Turks & Caicos Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Kepulauan Marshall)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Belgium)"
#~ msgid "English (Tokelau)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Belgium)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (India)"
#~ msgid "English (Tonga)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Trinidad & Tobago)"
#~ msgstr "Bahasa Bahasa (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Tuvalu)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Guam)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Tanzania)"
#~ msgstr "Bahasa Bahasa (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Uganda)"
#~ msgstr "Bahasa Bahasa (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
#~ msgid "English (U.S. Outlying Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Kepulauan Virgin A.S.)"
#~ msgid "English (United States)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Amerika Syarikat)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
#~ msgid "English (St. Vincent & Grenadines)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Kepulauan Virgin A.S.)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
#~ msgid "English (British Virgin Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Kepulauan Virgin A.S.)"
#~ msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Kepulauan Virgin A.S.)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Canada)"
#~ msgid "English (Vanuatu)"
#~ msgstr "Bahasa Bahasa (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Guam)"
#~ msgid "English (Samoa)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Guam)"
#~ msgid "English (South Africa)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Afrika Selatan)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Namibia)"
#~ msgid "English (Zambia)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Namibia)"
#~ msgid "English (Zimbabwe)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Zimbabwe)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Bahasa Esperanto"
#, fuzzy
#~| msgid "Esperanto"
#~ msgid "Esperanto (world)"
#~ msgstr "Bahasa Esperanto"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Panama)"
#~ msgid "Spanish (Latin America)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Panama)"
#~ msgid "Spanish (Argentina)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Argentina)"
#~ msgid "Spanish (Bolivia)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Bolivia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Chile)"
#~ msgid "Spanish (Brazil)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Chile)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Belize)"
#~ msgid "Spanish (Belize)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Belize)"
#~ msgid "Spanish (Chile)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Chile)"
#~ msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Colombia)"
#~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Costa Rica)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgid "Spanish (Cuba)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Colombia)"
#~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Republik Dominika)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Costa Rica)"
#~ msgid "Spanish (Ceuta & Melilla)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Costa Rica)"
#~ msgid "Spanish (Ecuador)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Ecuador)"
#~ msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Sepanyol)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Guatemala)"
#~ msgid "Spanish (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Guatemala)"
#~ msgid "Spanish (Guatemala)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Guatemala)"
#~ msgid "Spanish (Honduras)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Honduras)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Panama)"
#~ msgid "Spanish (Canary Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Panama)"
#~ msgid "Spanish (Mexico)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Mexico)"
#~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Nicaragua)"
#~ msgid "Spanish (Panama)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Panama)"
#~ msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Peru)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Philippines)"
#~ msgid "Spanish (Philippines)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Filipina)"
#~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Puerto Rico)"
#~ msgid "Spanish (Paraguay)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Paraguay)"
#~ msgid "Spanish (El Salvador)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (El Salvador)"
#~ msgid "Spanish (United States)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Amerika Syarikat)"
#~ msgid "Spanish (Uruguay)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Uruguay)"
#~ msgid "Spanish (Venezuela)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Venezuela)"
#~ msgid "Estonian (Estonia)"
#~ msgstr "Bahasa Estonia (Estonia)"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Bahasa Basque"
#~ msgid "Basque (Spain)"
#~ msgstr "Bahasa Basque (Sepanyol)"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "Bahasa Ewondo"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Bahasa Parsi"
#~ msgid "Persian (Afghanistan)"
#~ msgstr "Bahasa Parsi (Afghanistan)"
#~ msgid "Persian (Iran)"
#~ msgstr "Bahasa Parsi (Iran)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Ghana)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Ghana)"
#, fuzzy
#~| msgid "Kpelle (Guinea)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Guinea)"
#~ msgstr "Bahasa Kpelle (Guinea)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Liberia)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Arab) (Nigeria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Niger)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Niger)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Nigeria)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Arab) (Nigeria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin)"
#~ msgid "Fula (Latin)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Burkina Faso)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Nigeria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Cameroon)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Ghana)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Ghana)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Ghana)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Gambia)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Ghana)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Guinea)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Ghana)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Guinea-Bissau)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Nigeria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Liberia)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Nigeria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Mauritania)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Ghana)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Niger)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Niger)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Nigeria)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Nigeria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Nigeria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Senegal)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Ghana)"
#~ msgid "Finnish (Finland)"
#~ msgstr "Bahasa Finland (Finland)"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Bahasa Filipino"
#~ msgid "Filipino (Philippines)"
#~ msgstr "Bahasa Filipino (Filipina)"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Bahasa Faroe"
#, fuzzy
#~| msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgid "Faroese (Denmark)"
#~ msgstr "Bahasa Denmark (Denmark)"
#~ msgid "Faroese (Faroe Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Faroe (Kepulauan Faroe)"
#~ msgid "French (Belgium)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Belgium)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Burkina Faso)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Burundi)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Belgium)"
#~ msgid "French (Benin)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Belgium)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Senegal)"
#~ msgid "French (St. Barthélemy)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Senegal)"
#, fuzzy
#~| msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
#~ msgid "French (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "Bahasa Lingala (Congo - Kinshasa)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Dominican Republic)"
#~ msgid "French (Central African Republic)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Republik Dominika)"
#, fuzzy
#~| msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
#~ msgid "French (Congo - Brazzaville)"
#~ msgstr "Bahasa Lingala (Congo - Brazzaville)"
#~ msgid "French (Switzerland)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Switzerland)"
#, fuzzy
#~| msgid "Koro (Côte dIvoire)"
#~ msgid "French (Côte dIvoire)"
#~ msgstr "Bahasa Koro (Côte dIvoire)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Cameroon)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Djibouti)"
#~ msgid "French (Djibouti)"
#~ msgstr "Bahasa Afar (Djibouti)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "French (Algeria)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Algeria)"
#~ msgid "French (France)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Perancis)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Gabon)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (French Guiana)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Perancis)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Senegal)"
#~ msgid "French (Guinea)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Senegal)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Belgium)"
#~ msgid "French (Guadeloupe)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Belgium)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Perancis)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Haiti)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Comoros)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Monaco)"
#~ msgid "French (Luxembourg)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Luxembourg)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Morocco)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Monaco)"
#~ msgid "French (Monaco)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Monaco)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Switzerland)"
#~ msgid "French (St. Martin)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Switzerland)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Madagascar)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Monaco)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Mali)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Monaco)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (Martinique)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Perancis)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Mauritania)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Monaco)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Mauritius)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Monaco)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (New Caledonia)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Switzerland)"
#~ msgid "French (Niger)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Switzerland)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (French Polynesia)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Perancis)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Switzerland)"
#~ msgid "French (St. Pierre & Miquelon)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Switzerland)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Réunion)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Monaco)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Rwanda)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Senegal)"
#~ msgid "French (Seychelles)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Senegal)"
#~ msgid "French (Senegal)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Senegal)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (France)"
#~ msgid "French (Syria)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Perancis)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Chad)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Togo)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Monaco)"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Tunisia)"
#~ msgid "French (Tunisia)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Tunisia)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Vanuatu)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "French (Wallis & Futuna)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Kanada)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Monaco)"
#~ msgid "French (Mayotte)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Monaco)"
#, fuzzy
#~| msgid "Northern Sami"
#~ msgid "Northern Frisian"
#~ msgstr "Sami Utara"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "Northern Frisian (Germany)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman (Jerman)"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Bahasa Friulia"
#~ msgid "Friulian (Italy)"
#~ msgstr "Bahasa Friulia (Itali)"
#, fuzzy
#~| msgid "Dutch (Netherlands)"
#~ msgid "Western Frisian (Netherlands)"
#~ msgstr "Bahasa Belanda (Belanda)"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Bahasa Ireland"
#, fuzzy
#~| msgid "Cornish (United Kingdom)"
#~ msgid "Irish (United Kingdom)"
#~ msgstr "Bahasa Cornish (United Kingdom)"
#~ msgid "Irish (Ireland)"
#~ msgstr "Bahasa Ireland (Ireland)"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "Bahasa Ga"
#~ msgid "Ga (Ghana)"
#~ msgstr "Bahasa Ga (Ghana)"
#~ msgid "Scottish Gaelic"
#~ msgstr "Bahasa Gaelik Scotland"
#, fuzzy
#~| msgid "Cornish (United Kingdom)"
#~ msgid "Scottish Gaelic (United Kingdom)"
#~ msgstr "Bahasa Cornish (United Kingdom)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "Bahasa Geez"
#~ msgid "Geez (Eritrea)"
#~ msgstr "Bahasa Geez (Eritrea)"
#~ msgid "Geez (Ethiopia)"
#~ msgstr "Bahasa Geez (Habsyah)"
#~ msgid "Galician (Spain)"
#~ msgstr "Bahasa Galicia (Sepanyol)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Bahasa Guarani"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Paraguay)"
#~ msgid "Guarani (Paraguay)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Paraguay)"
#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "Bahasa Jerman Switzerland"
#~ msgid "Swiss German (Switzerland)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman Switzerland (Switzerland)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swiss German (Switzerland)"
#~ msgid "Swiss German (France)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman Switzerland (Switzerland)"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Liechtenstein)"
#~ msgid "Swiss German (Liechtenstein)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman (Liechtenstein)"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Bahasa Gujarat"
#~ msgid "Gujarati (India)"
#~ msgstr "Bahasa Gujarat (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili (Kenya)"
#~ msgid "Gusii (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Kenya)"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Bahasa Manx"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Bahasa Hausa"
#~ msgid "Hausa (Arabic)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Arab)"
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Arab) (Nigeria)"
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Arab) (Sudan)"
#~ msgid "Hausa (Ghana)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Ghana)"
#~ msgid "Hausa (Latin)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi)"
#~ msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Ghana)"
#~ msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Niger)"
#~ msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Nigeria)"
#~ msgid "Hausa (Niger)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Niger)"
#~ msgid "Hausa (Nigeria)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Nigeria)"
#~ msgid "Hausa (Sudan)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Sudan)"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Bahasa Hawaii"
#~ msgid "Hawaiian (United States)"
#~ msgstr "Bahasa Hawaii (Amerika Syarikat)"
#~ msgid "Hebrew (Israel)"
#~ msgstr "Bahasa Ibrani (Israel)"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Bahasa Hindi"
#~ msgid "Hindi (India)"
#~ msgstr "Bahasa Hindi (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Serbian (Latin)"
#~ msgid "Hindi (Latin)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Rumi)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Hindi (Latin) (India)"
#~ msgstr "Bahasa Hindi (India)"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Bahasa Croatia"
#, fuzzy
#~ msgid "Croatian (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Rumi) (Bosnia dan Herzegovina)"
#~ msgid "Croatian (Croatia)"
#~ msgstr "Bahasa Croatia (Croatia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Serbian"
#~ msgid "Upper Sorbian"
#~ msgstr "Bahasa Serbia"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "Upper Sorbian (Germany)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman (Jerman)"
#~ msgid "Hungarian (Hungary)"
#~ msgstr "Bahasa Hungary (Hungary)"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Bahasa Armenia"
#~ msgid "Armenian (Armenia)"
#~ msgstr "Bahasa Armenia (Armenia)"
#~ msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
#~ msgstr "Bahasa Armenia (Armenia) (Ejaan Semakan)"
#~ msgid "Interlingua"
#~ msgstr "Interlingua"
#, fuzzy
#~| msgid "Interlingua"
#~ msgid "Interlingua (world)"
#~ msgstr "Interlingua"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Bahasa Indonesia"
#~ msgid "Indonesian (Indonesia)"
#~ msgstr "Bahasa Indonesia (Indonesia)"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Bahasa Igbo"
#~ msgid "Igbo (Nigeria)"
#~ msgstr "Bahasa Igbo (Nigeria)"
#~ msgid "Sichuan Yi"
#~ msgstr "Bahasa Nuosu"
#~ msgid "Sichuan Yi (China)"
#~ msgstr "Bahasa Nuosu (China)"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "Bahasa Ido"
#~ msgid "Icelandic (Iceland)"
#~ msgstr "Bahasa Iceland (Iceland)"
#~ msgid "Italian (Switzerland)"
#~ msgstr "Bahasa Itali (Switzerland)"
#~ msgid "Italian (Italy)"
#~ msgstr "Bahasa Itali (Itali)"
#, fuzzy
#~| msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgid "Italian (San Marino)"
#~ msgstr "Bahasa Catalonia (Sepanyol)"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian (Italy)"
#~ msgid "Italian (Vatican City)"
#~ msgstr "Bahasa Itali (Itali)"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Bahasa Inuktitut"
#, fuzzy
#~| msgid "Inuktitut"
#~ msgid "Inuktitut (Canada)"
#~ msgstr "Bahasa Inuktitut"
#, fuzzy
#~| msgid "Inuktitut"
#~ msgid "Inuktitut (Latin)"
#~ msgstr "Bahasa Inuktitut"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
#~ msgid "Inuktitut (Latin) (Canada)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Ghana)"
#~ msgid "Japanese (Japan)"
#~ msgstr "Bahasa Jepun (Jepun)"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "Bahasa Lobjan"
#, fuzzy
#~| msgid "Lojban"
#~ msgid "Lojban (world)"
#~ msgstr "Bahasa Lobjan"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Machame (Tanzania)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Tulisan Jawa"
#, fuzzy
#~| msgid "Indonesian (Indonesia)"
#~ msgid "Javanese (Indonesia)"
#~ msgstr "Bahasa Indonesia (Indonesia)"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Bahasa Georgia"
#~ msgid "Georgian (Georgia)"
#~ msgstr "Bahasa Georgia (Georgia)"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Bahasa Kabil"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgid "Kabyle (Algeria)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Algeria)"
#~ msgid "Jju"
#~ msgstr "Bahasa Kaje"
#~ msgid "Jju (Nigeria)"
#~ msgstr "Bahasa Kaje (Nigeria)"
#~ msgid "Kamba"
#~ msgstr "Bahasa Kamba"
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Tyap"
#~ msgstr "Bahasa Tyap"
#~ msgid "Tyap (Nigeria)"
#~ msgstr "Bahasa Tyap (Nigeria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Makonde (Tanzania)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Kabuverdianu"
#~ msgstr "Bahasa Kabuverdianu"
#, fuzzy
#~| msgid "Kabuverdianu"
#~ msgid "Kabuverdianu (Cape Verde)"
#~ msgstr "Bahasa Kabuverdianu"
#~ msgid "Koro"
#~ msgstr "Bahasa Koro"
#~ msgid "Koro (Côte dIvoire)"
#~ msgstr "Bahasa Koro (Côte dIvoire)"
#, fuzzy
#~| msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
#~ msgid "Kaingang (Brazil)"
#~ msgstr "Bahasa Lingala (Congo - Brazzaville)"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Bahasa Kikuyu"
#, fuzzy
#~| msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Kikuyu (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Bahasa Kazakh"
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic)"
#~ msgstr "Bahasa Kazakh (Tulisan Cyril)"
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
#~ msgstr "Bahasa Kazakh (Tulisan Cyril) (Kazakhstan)"
#~ msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
#~ msgstr "Bahasa Kazakh (Kazakhstan)"
#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "Bahasa Kalaallisut"
#~ msgid "Kalaallisut (Greenland)"
#~ msgstr "Bahasa Kalaallisut (Greenland)"
#, fuzzy
#~| msgid "Somali (Kenya)"
#~ msgid "Kalenjin (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Somali (Kenya)"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Bahasa Khmer"
#~ msgid "Khmer (Cambodia)"
#~ msgstr "Bahasa Khmer (Kemboja)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Bahasa Kannada"
#~ msgid "Kannada (India)"
#~ msgstr "Bahasa Kannada (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Korean (South Korea)"
#~ msgid "Korean (North Korea)"
#~ msgstr "Bahasa Korea (Korea Selatan)"
#~ msgid "Korean (South Korea)"
#~ msgstr "Bahasa Korea (Korea Selatan)"
#~ msgid "Konkani"
#~ msgstr "Bahasa Konkani"
#~ msgid "Konkani (India)"
#~ msgstr "Bahasa Konkani (India)"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "Bahasa Kpelle"
#~ msgid "Kpelle (Guinea)"
#~ msgstr "Bahasa Kpelle (Guinea)"
#~ msgid "Kpelle (Liberia)"
#~ msgstr "Bahasa Kpelle (Liberia)"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Bahasa Kashmir"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Arabic)"
#~ msgid "Kashmiri (Arabic)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Arab)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
#~ msgid "Kashmiri (Arabic) (India)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Arab) (Sudan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Bambara"
#~ msgid "Shambala"
#~ msgstr "Bahasa Bambara"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Shambala (Tanzania)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Tanzania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Slovenian"
#~ msgid "Colognian"
#~ msgstr "Bahasa Slovenia"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Germany)"
#~ msgid "Colognian (Germany)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman (Jerman)"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Bahasa Kurdi"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Bahasa Cornish"
#~ msgid "Cornish (United Kingdom)"
#~ msgstr "Bahasa Cornish (United Kingdom)"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Abjad Rumi"
#, fuzzy
#~| msgid "Language"
#~ msgid "Langi"
#~ msgstr "Bahasa"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Langi (Tanzania)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Bahasa Luxembourg"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Luxembourg)"
#~ msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Luxembourg)"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "Bahasa Ganda"
#, fuzzy
#~| msgid "Kannada (India)"
#~ msgid "Ganda (Uganda)"
#~ msgstr "Bahasa Kannada (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Asturian"
#~ msgid "Ligurian"
#~ msgstr "Bahasa Asturia"
#, fuzzy
#~| msgid "Friulian (Italy)"
#~ msgid "Ligurian (Italy)"
#~ msgstr "Bahasa Friulia (Itali)"
#~ msgid "Lakota"
#~ msgstr "Bahasa Lakota"
#, fuzzy
#~| msgid "Hawaiian (United States)"
#~ msgid "Lakota (United States)"
#~ msgstr "Bahasa Hawaii (Amerika Syarikat)"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian (Italy)"
#~ msgid "Lombard (Italy)"
#~ msgstr "Bahasa Itali (Itali)"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Bahasa Lingala"
#, fuzzy
#~| msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
#~ msgid "Lingala (Angola)"
#~ msgstr "Bahasa Lingala (Congo - Kinshasa)"
#~ msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "Bahasa Lingala (Congo - Kinshasa)"
#~ msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
#~ msgstr "Bahasa Lingala (Congo - Brazzaville)"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Bahasa Lao"
#~ msgid "Lao (Laos)"
#~ msgstr "Bahasa Lao (Laos)"
#, fuzzy
#~| msgid "Northern Sami"
#~ msgid "Northern Luri"
#~ msgstr "Sami Utara"
#, fuzzy
#~| msgid "Northern Sami (Norway)"
#~ msgid "Northern Luri (Iraq)"
#~ msgstr "Sami Utara (Norway)"
#, fuzzy
#~| msgid "Northern Sami (Norway)"
#~ msgid "Northern Luri (Iran)"
#~ msgstr "Sami Utara (Norway)"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Bahasa Lithuania"
#~ msgid "Lithuanian (Lithuania)"
#~ msgstr "Bahasa Lithuania (Lithuania)"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "Bahasa Katanga Luba"
#, fuzzy
#~| msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
#~ msgid "Luba-Katanga (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "Bahasa Lingala (Congo - Kinshasa)"
#~ msgid "Luo"
#~ msgstr "Bahasa Luo"
#, fuzzy
#~| msgid "Oromo (Kenya)"
#~ msgid "Luo (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Oromo (Kenya)"
#~ msgid "Luyia"
#~ msgstr "Bahasa Luyia"
#, fuzzy
#~| msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Luyia (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Bahasa Latvia"
#~ msgid "Latvian (Latvia)"
#~ msgstr "Bahasa Latvia (Latvia)"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Bahasa Maithili"
#, fuzzy
#~| msgid "Marathi (India)"
#~ msgid "Maithili (India)"
#~ msgstr "Bahasa Marathi (India)"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "Bahasa Masai"
#, fuzzy
#~| msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Masai (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Kamba (Kenya)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Masai (Tanzania)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "Bahasa Moksha"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Moksha (Russia)"
#~ msgstr "Bahasa Rusia (Rusia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Oromo (Kenya)"
#~ msgid "Meru (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Oromo (Kenya)"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Bahasa Malagasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Malagasy (Madagascar)"
#~ msgstr "Bahasa Melayu (Malaysia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (New Zealand)"
#~ msgid "Māori (New Zealand)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (New Zealand)"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Bahasa Makedonia"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Bahasa Malayalam"
#~ msgid "Malayalam (India)"
#~ msgstr "Bahasa Malayalam (India)"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Bahasa Mongolia"
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Bahasa Mongolia (Tulisan Cyril)"
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
#~ msgstr "Bahasa Mongolia (Tulisan Cyril) (Mongolia)"
#~ msgid "Mongolian (Mongolia)"
#~ msgstr "Bahasa Mongolia (Mongolia)"
#~ msgid "Mongolian (Mongolian)"
#~ msgstr "Bahasa Mongolia (Tulisan Mongolia)"
#~ msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
#~ msgstr "Bahasa Mongolia (Tulisan Mongolia) (China)"
#, fuzzy
#~| msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
#~ msgid "Mongolian (Mongolian) (Mongolia)"
#~ msgstr "Bahasa Mongolia (Tulisan Mongolia) (China)"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "Bahasa Manipuri"
#, fuzzy
#~| msgid "Manipuri"
#~ msgid "Manipuri (Bangla)"
#~ msgstr "Bahasa Manipuri"
#, fuzzy
#~| msgid "Malayalam (India)"
#~ msgid "Manipuri (Bangla) (India)"
#~ msgstr "Bahasa Malayalam (India)"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "Bahasa Mohawk"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Canada)"
#~ msgid "Mohawk (Canada)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Kanada)"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Bahasa Marathi"
#~ msgid "Marathi (India)"
#~ msgstr "Bahasa Marathi (India)"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Bahasa Melayu"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Arabic)"
#~ msgid "Malay (Arabic)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Arab)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Brunei)"
#~ msgid "Malay (Arabic) (Brunei)"
#~ msgstr "Bahasa Melayu (Brunei)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Malay (Arabic) (Malaysia)"
#~ msgstr "Bahasa Melayu (Malaysia)"
#~ msgid "Malay (Brunei)"
#~ msgstr "Bahasa Melayu (Brunei)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malayalam (India)"
#~ msgid "Malay (Indonesia)"
#~ msgstr "Bahasa Malayalam (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Singapore)"
#~ msgid "Malay (Singapore)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Singapura)"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Bahasa Malta"
#~ msgid "Maltese (Malta)"
#~ msgstr "Bahasa Malta (Malta)"
#, fuzzy
#~| msgid "Sundanese"
#~ msgid "Mundang"
#~ msgstr "Tulisan Sunda Baku"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "Muscogee (United States)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Amerika Syarikat)"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Bahasa Burma"
#, fuzzy
#~ msgid "Burmese (Myanmar (Burma))"
#~ msgstr "Bahasa Burma (Myanmar [Burma])"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "Bahasa Erzya"
#, fuzzy
#~| msgid "Tatar (Russia)"
#~ msgid "Erzya (Russia)"
#~ msgstr "Bahasa Tatar (Rusia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Persian (Iran)"
#~ msgid "Mazanderani (Iran)"
#~ msgstr "Bahasa Parsi (Iran)"
#, fuzzy
#~| msgid "Afrikaans (Namibia)"
#~ msgid "Nama (Namibia)"
#~ msgstr "Bahasa Afrikaans (Namibia)"
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
#~ msgstr "Bahasa Norway Bokmål (Norway)"
#, fuzzy
#~| msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Svalbard & Jan Mayen)"
#~ msgstr "Bahasa Norway Bokmål (Norway)"
#, fuzzy
#~| msgid "South Ndebele"
#~ msgid "North Ndebele"
#~ msgstr "Bahasa Ndebele Selatan"
#, fuzzy
#~| msgid "South Ndebele (South Africa)"
#~ msgid "North Ndebele (Zimbabwe)"
#~ msgstr "Bahasa Ndebele Selatan (Afrika Selatan)"
#~ msgid "Low German"
#~ msgstr "Bahasa Jerman Rendah"
#~ msgid "Low German (Germany)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman Rendah (Jerman)"
#, fuzzy
#~| msgid "Low German (Germany)"
#~ msgid "Low German (Netherlands)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman Rendah (Jerman)"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Bahasa Nepal"
#~ msgid "Nepali (India)"
#~ msgstr "Bahasa Nepal (India)"
#~ msgid "Nepali (Nepal)"
#~ msgstr "Bahasa Nepal (Nepal)"
#, fuzzy
#~| msgid "Dutch (Belgium)"
#~ msgid "Dutch (Aruba)"
#~ msgstr "Bahasa Belanda (Belgium)"
#~ msgid "Dutch (Belgium)"
#~ msgstr "Bahasa Belanda (Belgium)"
#, fuzzy
#~| msgid "Dutch (Netherlands)"
#~ msgid "Dutch (Caribbean Netherlands)"
#~ msgstr "Bahasa Belanda (Belanda)"
#~ msgid "Dutch (Netherlands)"
#~ msgstr "Bahasa Belanda (Belanda)"
#, fuzzy
#~| msgid "Dutch (Belgium)"
#~ msgid "Dutch (Suriname)"
#~ msgstr "Bahasa Belanda (Belgium)"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Bahasa Norway Nynorsk"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
#~ msgstr "Bahasa Norway Nynorsk (Norway)"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Bahasa Norway"
#, fuzzy
#~| msgid "Kpelle (Guinea)"
#~ msgid "NKo (Guinea)"
#~ msgstr "Bahasa Kpelle (Guinea)"
#~ msgid "South Ndebele"
#~ msgstr "Bahasa Ndebele Selatan"
#~ msgid "South Ndebele (South Africa)"
#~ msgstr "Bahasa Ndebele Selatan (Afrika Selatan)"
#~ msgid "Northern Sotho"
#~ msgstr "Sotho Utara"
#~ msgid "Northern Sotho (South Africa)"
#~ msgstr "Sotho Utara (Afrika Selatan)"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Bahasa Navajo"
#, fuzzy
#~| msgid "Hawaiian (United States)"
#~ msgid "Navajo (United States)"
#~ msgstr "Bahasa Hawaii (Amerika Syarikat)"
#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "Bahasa Chichewa"
#~ msgid "Nyanja (Malawi)"
#~ msgstr "Bahasa Chichewa (Malawi)"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "Bahasa Nyankole"
#, fuzzy
#~| msgid "Nyankole"
#~ msgid "Nyankole (Uganda)"
#~ msgstr "Bahasa Nyankole"
#, fuzzy
#~| msgid "Galician (Spain)"
#~ msgid "Occitan (Spain)"
#~ msgstr "Bahasa Galicia (Sepanyol)"
#~ msgid "Occitan (France)"
#~ msgstr "Bahasa Occitan (Perancis)"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Bahasa Oromo"
#~ msgid "Oromo (Ethiopia)"
#~ msgstr "Bahasa Oromo (Habsyah)"
#~ msgid "Oromo (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Oromo (Kenya)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Odia (India)"
#~ msgstr "Bahasa Hindi (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Georgian (Georgia)"
#~ msgid "Ossetic (Georgia)"
#~ msgstr "Bahasa Georgia (Georgia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Russia)"
#~ msgid "Ossetic (Russia)"
#~ msgstr "Bahasa Rusia (Rusia)"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Bahasa Osage"
#, fuzzy
#~| msgid "English (United States)"
#~ msgid "Osage (United States)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Amerika Syarikat)"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Bahasa Punjabi"
#~ msgid "Punjabi (Arabic)"
#~ msgstr "Bahasa Punjabi (Tulisan Arab)"
#~ msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgstr "Bahasa Punjabi (Tulisan Arab) (Pakistan)"
#~ msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
#~ msgstr "Bahasa Punjabi (Tulisan Gurmukhī)"
#~ msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
#~ msgstr "Bahasa Punjabi (Tulisan Gurmukhī) (India)"
#~ msgid "Punjabi (India)"
#~ msgstr "Bahasa Punjabi (India)"
#~ msgid "Punjabi (Pakistan)"
#~ msgstr "Bahasa Punjabi (Pakistan)"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "Bahasa Papiamento"
#, fuzzy
#~| msgid "Papiamento"
#~ msgid "Papiamento (Aruba)"
#~ msgstr "Bahasa Papiamento"
#, fuzzy
#~| msgid "Papiamento"
#~ msgid "Papiamento (Curaçao)"
#~ msgstr "Bahasa Papiamento"
#, fuzzy
#~| msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
#~ msgid "Nigerian Pidgin (Nigeria)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Rumi) (Serbia)"
#~ msgid "Polish (Poland)"
#~ msgstr "Bahasa Poland (Poland)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian"
#~ msgid "Prussian"
#~ msgstr "Bahasa Rusia"
#, fuzzy
#~| msgid "Persian (Iran)"
#~ msgid "Prussian (world)"
#~ msgstr "Bahasa Parsi (Iran)"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Bahasa Pashto"
#~ msgid "Pashto (Afghanistan)"
#~ msgstr "Bahasa Pashto (Afghanistan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Pashto (Afghanistan)"
#~ msgid "Pashto (Pakistan)"
#~ msgstr "Bahasa Pashto (Afghanistan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese (Portugal)"
#~ msgid "Portuguese (Angola)"
#~ msgstr "Bahasa Portugis (Portugal)"
#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
#~ msgstr "Bahasa Portugis (Brazil)"
#, fuzzy
#~| msgid "French (Switzerland)"
#~ msgid "Portuguese (Switzerland)"
#~ msgstr "Bahasa Perancis (Switzerland)"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese (Brazil)"
#~ msgid "Portuguese (Cape Verde)"
#~ msgstr "Bahasa Portugis (Brazil)"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese (Portugal)"
#~ msgid "Portuguese (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Bahasa Portugis (Portugal)"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese (Brazil)"
#~ msgid "Portuguese (Guinea-Bissau)"
#~ msgstr "Bahasa Portugis (Brazil)"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese (Portugal)"
#~ msgid "Portuguese (Luxembourg)"
#~ msgstr "Bahasa Portugis (Portugal)"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese (Brazil)"
#~ msgid "Portuguese (Macao)"
#~ msgstr "Bahasa Portugis (Brazil)"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese (Brazil)"
#~ msgid "Portuguese (Mozambique)"
#~ msgstr "Bahasa Portugis (Brazil)"
#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
#~ msgstr "Bahasa Portugis (Portugal)"
#, fuzzy
#~| msgid "Portuguese (Portugal)"
#~ msgid "Portuguese (Timor-Leste)"
#~ msgstr "Bahasa Portugis (Portugal)"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Bahasa Quechua"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Bolivia)"
#~ msgid "Quechua (Bolivia)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Bolivia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Ecuador)"
#~ msgid "Quechua (Ecuador)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Ecuador)"
#, fuzzy
#~| msgid "Quechua"
#~ msgid "Quechua (Peru)"
#~ msgstr "Bahasa Quechua"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Guatemala)"
#~ msgid "Kʼicheʼ (Guatemala)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Guatemala)"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "Bahasa Rajasthani"
#, fuzzy
#~| msgid "Marathi (India)"
#~ msgid "Rajasthani (India)"
#~ msgstr "Bahasa Marathi (India)"
#, fuzzy
#~ msgid "Rohingya (Hanifi) (Myanmar (Burma))"
#~ msgstr "Bahasa Burma (Myanmar [Burma])"
#, fuzzy
#~| msgid "Arabic (Morocco)"
#~ msgid "Riffian (Morocco)"
#~ msgstr "Bahasa Arab (Maghribi)"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "Bahasa Romansh"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Switzerland)"
#~ msgid "Romansh (Switzerland)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman (Switzerland)"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Bahasa Rundi"
#, fuzzy
#~| msgid "Hindi (India)"
#~ msgid "Rundi (Burundi)"
#~ msgstr "Bahasa Hindi (India)"
#~ msgid "Romanian (Moldova)"
#~ msgstr "Bahasa Romania (Moldova)"
#~ msgid "Romanian (Romania)"
#~ msgstr "Bahasa Romania (Romania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Rombo (Tanzania)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Tanzania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Belarusian (Belarus)"
#~ msgid "Russian (Belarus)"
#~ msgstr "Bahasa Belarus (Belarus)"
#, fuzzy
#~| msgid "Russian (Ukraine)"
#~ msgid "Russian (Kyrgyzstan)"
#~ msgstr "Bahasa Rusia (Ukraine)"
#, fuzzy
#~| msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
#~ msgid "Russian (Kazakhstan)"
#~ msgstr "Bahasa Kazakh (Kazakhstan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Romanian (Moldova)"
#~ msgid "Russian (Moldova)"
#~ msgstr "Bahasa Romania (Moldova)"
#~ msgid "Russian (Russia)"
#~ msgstr "Bahasa Rusia (Rusia)"
#~ msgid "Russian (Ukraine)"
#~ msgstr "Bahasa Rusia (Ukraine)"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Bahasa Kinyarwanda"
#~ msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
#~ msgstr "Bahasa Kinyarwanda (Rwanda)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Rwa (Tanzania)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Bahasa Sanskrit"
#~ msgid "Sanskrit (India)"
#~ msgstr "Bahasa Sanskrit (India)"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Bahasa Yakut"
#, fuzzy
#~| msgid "Tatar (Russia)"
#~ msgid "Yakut (Russia)"
#~ msgstr "Bahasa Tatar (Rusia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Samburu (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Kamba (Kenya)"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "Bahasa Santali"
#, fuzzy
#~| msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgid "Santali (Devanagari)"
#~ msgstr "Bahasa Denmark (Denmark)"
#, fuzzy
#~| msgid "Kannada (India)"
#~ msgid "Santali (Devanagari) (India)"
#~ msgstr "Bahasa Kannada (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Sanskrit (India)"
#~ msgid "Santali (Ol Chiki) (India)"
#~ msgstr "Bahasa Sanskrit (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Sango"
#~ msgid "Sangu"
#~ msgstr "Bahasa Sango"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Sangu (Tanzania)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Bahasa Sardinia"
#, fuzzy
#~| msgid "Friulian (Italy)"
#~ msgid "Sardinian (Italy)"
#~ msgstr "Bahasa Friulia (Itali)"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Bahasa Sisili"
#, fuzzy
#~| msgid "Friulian (Italy)"
#~ msgid "Sicilian (Italy)"
#~ msgstr "Bahasa Friulia (Itali)"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Bahasa Sindh"
#, fuzzy
#~| msgid "Punjabi (Arabic)"
#~ msgid "Sindhi (Arabic)"
#~ msgstr "Bahasa Punjabi (Tulisan Arab)"
#, fuzzy
#~| msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgid "Sindhi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgstr "Bahasa Punjabi (Tulisan Arab) (Pakistan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Sanskrit (India)"
#~ msgid "Sindhi (Devanagari) (India)"
#~ msgstr "Bahasa Sanskrit (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Southern Sotho"
#~ msgid "Southern Kurdish"
#~ msgstr "Bahasa Sotho Selatan"
#, fuzzy
#~ msgid "Southern Kurdish (Iraq)"
#~ msgstr "Sami Utara (Norway)"
#, fuzzy
#~ msgid "Southern Kurdish (Iran)"
#~ msgstr "Sami Utara (Norway)"
#~ msgid "Northern Sami"
#~ msgstr "Sami Utara"
#~ msgid "Northern Sami (Finland)"
#~ msgstr "Sami Utara (Finland)"
#~ msgid "Northern Sami (Norway)"
#~ msgstr "Sami Utara (Norway)"
#, fuzzy
#~| msgid "Northern Sami (Norway)"
#~ msgid "Northern Sami (Sweden)"
#~ msgstr "Sami Utara (Norway)"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Bahasa Sango"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Dominican Republic)"
#~ msgid "Sango (Central African Republic)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Republik Dominika)"
#, fuzzy
#~| msgid "Serbian (Latin)"
#~ msgid "Tachelhit (Latin)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Rumi)"
#, fuzzy
#~| msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
#~ msgid "Tachelhit (Latin) (Morocco)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Rumi) (Montenegro)"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Bahasa Shan"
#, fuzzy
#~ msgid "Shan (Myanmar (Burma))"
#~ msgstr "Bahasa Burma (Myanmar [Burma])"
#, fuzzy
#~| msgid "Thai (Thailand)"
#~ msgid "Shan (Thailand)"
#~ msgstr "Bahasa Thai (Negara Thai)"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Bahasa Sinhala"
#~ msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
#~ msgstr "Bahasa Sinhala (Sri Lanka)"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "Bahasa Sidamo"
#~ msgid "Sidamo (Ethiopia)"
#~ msgstr "Bahasa Sidamo (Habsyah)"
#~ msgid "Slovak (Slovakia)"
#~ msgstr "Bahasa Slovak (Slovakia)"
#~ msgid "Slovenian (Slovenia)"
#~ msgstr "Bahasa Slovene (Slovenia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Northern Sami"
#~ msgid "Southern Sami"
#~ msgstr "Sami Utara"
#, fuzzy
#~ msgid "Southern Sami (Norway)"
#~ msgstr "Sami Utara (Norway)"
#, fuzzy
#~ msgid "Southern Sami (Sweden)"
#~ msgstr "Sami Utara (Norway)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lule Sami (Norway)"
#~ msgstr "Sami Utara (Norway)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgid "Lule Sami (Sweden)"
#~ msgstr "Bahasa Sweden (Sweden)"
#, fuzzy
#~| msgid "Northern Sami (Finland)"
#~ msgid "Inari Sami (Finland)"
#~ msgstr "Sami Utara (Finland)"
#, fuzzy
#~| msgid "Northern Sami"
#~ msgid "Skolt Sami"
#~ msgstr "Sami Utara"
#, fuzzy
#~| msgid "Northern Sami (Finland)"
#~ msgid "Skolt Sami (Finland)"
#~ msgstr "Sami Utara (Finland)"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Bahasa Shona"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Zimbabwe)"
#~ msgid "Shona (Zimbabwe)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Zimbabwe)"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Bahasa Somali"
#~ msgid "Somali (Djibouti)"
#~ msgstr "Bahasa Somali (Djibouti)"
#~ msgid "Somali (Ethiopia)"
#~ msgstr "Bahasa Somali (Habsyah)"
#~ msgid "Somali (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Somali (Kenya)"
#~ msgid "Somali (Somalia)"
#~ msgstr "Bahasa Somali (Somalia)"
#~ msgid "Albanian (Albania)"
#~ msgstr "Bahasa Albania (Albania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Albanian (Albania)"
#~ msgid "Albanian (North Macedonia)"
#~ msgstr "Bahasa Albania (Albania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Albanian"
#~ msgid "Albanian (Kosovo)"
#~ msgstr "Bahasa Albania"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Bahasa Serbia"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Cyril)"
#, fuzzy
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Cyril) (Bosnia dan Herzegovina)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Cyril) (Montenegro)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Cyril) (Serbia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Kosovo)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Cyril)"
#~ msgid "Serbian (Latin)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Rumi)"
#, fuzzy
#~ msgid "Serbian (Latin) (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Rumi) (Bosnia dan Herzegovina)"
#~ msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Rumi) (Montenegro)"
#~ msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Rumi) (Serbia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
#~ msgid "Serbian (Latin) (Kosovo)"
#~ msgstr "Bahasa Serbia (Tulisan Rumi) (Montenegro)"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Bahasa Swati"
#, fuzzy
#~| msgid "Somali (Ethiopia)"
#~ msgid "Swati (Eswatini)"
#~ msgstr "Bahasa Somali (Habsyah)"
#~ msgid "Swati (South Africa)"
#~ msgstr "Bahasa Swati (Afrika Selatan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgid "Saho (Eritrea)"
#~ msgstr "Bahasa Afar (Eritrea)"
#~ msgid "Southern Sotho"
#~ msgstr "Bahasa Sotho Selatan"
#~ msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
#~ msgstr "Bahasa Sotho Selatan (Lesotho)"
#~ msgid "Southern Sotho (South Africa)"
#~ msgstr "Bahasa Sotho Selatan (Afrika Selatan)"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Tulisan Sunda Baku"
#, fuzzy
#~| msgid "Sundanese"
#~ msgid "Sundanese (Latin)"
#~ msgstr "Tulisan Sunda Baku"
#, fuzzy
#~| msgid "Indonesian (Indonesia)"
#~ msgid "Sundanese (Latin) (Indonesia)"
#~ msgstr "Bahasa Indonesia (Indonesia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swedish (Finland)"
#~ msgid "Swedish (Åland Islands)"
#~ msgstr "Bahasa Sweden (Finland)"
#~ msgid "Swedish (Finland)"
#~ msgstr "Bahasa Sweden (Finland)"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "Bahasa Sweden (Sweden)"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Bahasa Swahili"
#, fuzzy
#~| msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
#~ msgid "Swahili (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "Bahasa Lingala (Congo - Kinshasa)"
#~ msgid "Swahili (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Kenya)"
#~ msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Tanzania)"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili (Kenya)"
#~ msgid "Swahili (Uganda)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Kenya)"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Bahasa Suryani"
#, fuzzy
#~| msgid "Syriac (Syria)"
#~ msgid "Syriac (Iraq)"
#~ msgstr "Bahasa Suryani (Syria)"
#~ msgid "Syriac (Syria)"
#~ msgstr "Bahasa Suryani (Syria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Persian"
#~ msgid "Silesian"
#~ msgstr "Bahasa Parsi"
#, fuzzy
#~| msgid "Polish (Poland)"
#~ msgid "Silesian (Poland)"
#~ msgstr "Bahasa Poland (Poland)"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Bahasa Tamil"
#~ msgid "Tamil (India)"
#~ msgstr "Bahasa Tamil (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
#~ msgid "Tamil (Sri Lanka)"
#~ msgstr "Bahasa Sinhala (Sri Lanka)"
#, fuzzy
#~| msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgid "Tamil (Malaysia)"
#~ msgstr "Bahasa Melayu (Malaysia)"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Singapore)"
#~ msgid "Tamil (Singapore)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Singapura)"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Bahasa Telugu"
#~ msgid "Telugu (India)"
#~ msgstr "Bahasa Telugu (India)"
#, fuzzy
#~| msgid "Oromo (Kenya)"
#~ msgid "Teso (Kenya)"
#~ msgstr "Bahasa Oromo (Kenya)"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Bahasa Tajik"
#~ msgid "Tajik (Cyrillic)"
#~ msgstr "Bahasa Tajik (Tulisan Cyril)"
#~ msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
#~ msgstr "Bahasa Tajik (Tulisan Cyril) (Tajikistan)"
#~ msgid "Tajik (Tajikistan)"
#~ msgstr "Bahasa Tajik (Tajikistan)"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Bahasa Thai"
#~ msgid "Thai (Thailand)"
#~ msgstr "Bahasa Thai (Negara Thai)"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Bahasa Tigrinya"
#~ msgid "Tigrinya (Eritrea)"
#~ msgstr "Bahasa Tigrinya (Eritrea)"
#~ msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
#~ msgstr "Bahasa Tigrinya (Habsyah)"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Bahasa Tigre"
#~ msgid "Tigre (Eritrea)"
#~ msgstr "Bahasa Tigre (Eritrea)"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Bahasa Turkmen"
#, fuzzy
#~| msgid "Armenian (Armenia)"
#~ msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
#~ msgstr "Bahasa Armenia (Armenia)"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Bahasa Setswana"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Botswana)"
#~ msgid "Tswana (Botswana)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Botswana)"
#~ msgid "Tswana (South Africa)"
#~ msgstr "Bahasa Setswana (Afrika Selatan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Tsonga"
#~ msgid "Tongan"
#~ msgstr "Bahasa Tsonga"
#, fuzzy
#~ msgid "Tongan (Tonga)"
#~ msgstr "Bahasa Tonga (Tonga)"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "Bahasa Tok Pisin"
#, fuzzy
#~| msgid "Greek (Cyprus)"
#~ msgid "Turkish (Cyprus)"
#~ msgstr "Bahasa Yunani (Cyprus)"
#~ msgid "Taroko"
#~ msgstr "Bahasa Taroko"
#~ msgid "Taroko (Taiwan)"
#~ msgstr "Bahasa Taroko (Taiwan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Urdu (Pakistan)"
#~ msgid "Torwali (Pakistan)"
#~ msgstr "Bahasa Urdu (Pakistan)"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Bahasa Tsonga"
#~ msgid "Tsonga (South Africa)"
#~ msgstr "Bahasa Tsonga (Afrika Selatan)"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Bahasa Tatar"
#~ msgid "Tatar (Russia)"
#~ msgstr "Bahasa Tatar (Rusia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Niger)"
#~ msgid "Tasawaq (Niger)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Niger)"
#, fuzzy
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "Bahasa Uyghur (China)"
#, fuzzy
#~ msgid "Uyghur (China)"
#~ msgstr "Bahasa Uyghur (China)"
#~ msgid "Ukrainian (Ukraine)"
#~ msgstr "Bahasa Ukraine (Ukraine)"
#~ msgid "Unknown language"
#~ msgstr "Bahasa tak diketahui"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Bahasa Urdu"
#~ msgid "Urdu (India)"
#~ msgstr "Bahasa Urdu (India)"
#~ msgid "Urdu (Pakistan)"
#~ msgstr "Bahasa Urdu (Pakistan)"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Bahasa Uzbek"
#~ msgid "Uzbek (Arabic)"
#~ msgstr "Bahasa Uzbek (Tulisan Arab)"
#~ msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
#~ msgstr "Bahasa Uzbek (Tulisan Arab) (Afghanistan)"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgstr "Bahasa Uzbek (Tulisan Cyril)"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
#~ msgstr "Bahasa Uzbek (Tulisan Cyril) (Uzbekistan)"
#~ msgid "Uzbek (Latin)"
#~ msgstr "Bahasa Uzbek (Tulisan Rumi)"
#~ msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
#~ msgstr "Uzbek (Tulisan Rumi) (Uzbekistan)"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Tulisan Vai"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin)"
#~ msgid "Vai (Latin)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
#~ msgid "Vai (Latin) (Liberia)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Nigeria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
#~ msgid "Vai (Vai) (Liberia)"
#~ msgstr "Bahasa Hausa (Tulisan Rumi) (Nigeria)"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "Bahasa Venda"
#~ msgid "Venda (South Africa)"
#~ msgstr "Bahasa Venda (Afrika Selatan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Italian (Italy)"
#~ msgid "Venetian (Italy)"
#~ msgstr "Bahasa Itali (Itali)"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Bahasa Vietnam"
#~ msgid "Vietnamese (Vietnam)"
#~ msgstr "Bahasa Vietnam (Vietnam)"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "Bahasa Volapük"
#, fuzzy
#~| msgid "Volapük"
#~ msgid "Volapük (world)"
#~ msgstr "Bahasa Volapük"
#, fuzzy
#~| msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Vunjo (Tanzania)"
#~ msgstr "Bahasa Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Bahasa Walloon"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Belgium)"
#~ msgid "Walloon (Belgium)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman (Belgium)"
#~ msgid "Walser"
#~ msgstr "Bahasa Walser"
#, fuzzy
#~| msgid "German (Switzerland)"
#~ msgid "Walser (Switzerland)"
#~ msgstr "Bahasa Jerman (Switzerland)"
#, fuzzy
#~| msgid "Somali (Ethiopia)"
#~ msgid "Wolaytta (Ethiopia)"
#~ msgstr "Bahasa Somali (Habsyah)"
#~ msgid "Warlpiri"
#~ msgstr "Bahasa Warlpiri"
#, fuzzy
#~| msgid "English (Australia)"
#~ msgid "Warlpiri (Australia)"
#~ msgstr "Bahasa Inggeris (Australia)"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Bahasa Wolof"
#~ msgid "Wolof (Senegal)"
#~ msgstr "Bahasa Wolof (Senegal)"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Bahasa Xhosa"
#~ msgid "Xhosa (South Africa)"
#~ msgstr "Bahasa Xhosa (Afrika Selatan)"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Bahasa Yiddi"
#, fuzzy
#~| msgid "Yiddish"
#~ msgid "Yiddish (world)"
#~ msgstr "Bahasa Yiddi"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Bahasa Yoruba"
#, fuzzy
#~| msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Yoruba (Benin)"
#~ msgstr "Bahasa Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgstr "Bahasa Yoruba (Nigeria)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgid "Nheengatu (Colombia)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Colombia)"
#, fuzzy
#~| msgid "Spanish (Venezuela)"
#~ msgid "Nheengatu (Venezuela)"
#~ msgstr "Bahasa Sepanyol (Venezuela)"
#, fuzzy
#~| msgid "Aragonese"
#~ msgid "Cantonese"
#~ msgstr "Bahasa Aragon"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Cantonese (Traditional)"
#~ msgstr "Bahasa Cina (Taiwan)"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Bahasa Cina"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (China)"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Bahasa Cina (China)"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (China)"
#~ msgid "Chinese (Simplified) (China)"
#~ msgstr "Bahasa Cina (China)"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Bahasa Cina (Taiwan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Hong Kong)"
#~ msgstr "Bahasa Cina (Taiwan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Macao)"
#~ msgstr "Bahasa Cina (Taiwan)"
#, fuzzy
#~| msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Taiwan)"
#~ msgstr "Bahasa Cina (Taiwan)"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Bahasa Zulu"
#~ msgid "Zulu (South Africa)"
#~ msgstr "Bahasa Zulu (Afrika Selatan)"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Abjad Cyril"
#~ msgid "Hangul"
#~ msgstr "Aksara Hangul"
#~ msgid "Hiragana"
#~ msgstr "Hiragana"
#~ msgid "Katakana"
#~ msgstr "Katakana"
#, python-format
#~ msgid "%s "
#~ msgstr "%s "