Files
picard/po/nl.po
Hosted Weblate ffa90e3de5 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/app/
Translation: Picard/App
2024-03-23 18:27:47 +00:00

9946 lines
254 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# reneweesp <bmom43@hotmail.com>, 2017-2019
# Dogmatica <jeroendoggen@hotmail.com>, 2006
# Jan van Thiel <zout@gewis.nl>, 2006
# Maurits Meulenbelt, 2012
# Maurits Meulenbelt, 2012
# Maurits Meulenbelt, 2012-2023
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2021,2023, 2024.
# mfmeulenbelt <mfmeulenbelt@gmail.com>, 2023.
# RandomMushroom128 <RandomMushroom128@users.noreply.translations.metabrainz.org>, 2023.
# mfmeulenbelt <mfmeulenbelt@users.noreply.translations.metabrainz.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 07:28+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/"
"app/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: picard/album.py:150
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Niet-overeenkomende bestanden"
#: picard/album.py:516
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Album %(id)s geladen: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:573
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s …"
msgstr "Album %(id)s wordt geladen …"
#: picard/album.py:790
msgid "[loading album information]"
msgstr "[albuminformatie laden]"
#: picard/album.py:792
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[kan album %s niet laden]"
#: picard/cluster.py:259
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Cluster %(album)s geïdentificeerd!"
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Geen overeenkomende uitgaven voor cluster %(album)s"
#: picard/cluster.py:281
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s…"
msgstr "Metadata voor cluster %(album)s wordt opgezocht …"
#: picard/cluster.py:330
msgid "Unclustered Files"
msgstr "Niet-geclusterde bestanden"
#: picard/collection.py:78
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i uitgave aan collectie %(name)s toegevoegd"
msgstr[1] "%(count)i uitgaven aan collectie %(name)s toegevoegd"
#: picard/collection.py:86
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i uitgave uit collectie %(name)s verwijderd"
msgstr[1] "%(count)i uitgaven uit collectie %(name)s verwijderd"
#: picard/collection.py:97
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "Fout bij het wijzigen van collecties: %(error)s"
#: picard/collection.py:119
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Fout bij het laden van collecties: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:82 picard/config_upgrade.py:95
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Het verwijderen van het benoemingsstelsel voor diverse artiesten"
#: picard/config_upgrade.py:83
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single "
"artist albums."
msgstr ""
"Het aparte stelsel om uitgaven van diverse artiesten te hernoemen, is in "
"deze versie van Picard verwijderd.\n"
"Je stelsel is automatisch samengevoegd met het stelsel voor uitgaven van één "
"artiest."
#: picard/config_upgrade.py:96
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed "
"in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme "
"defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single "
"artist albums?"
msgstr ""
"Het aparte stelsel om uitgaven van diverse artiesten te hernoemen, is in "
"deze versie van Picard verwijderd.\n"
"Je gebruikt deze optie nu niet, maar je hebt wel een apart stelsel "
"gedefinieerd. Wil je het verwijderen of samenvoegen met je stelsel voor het "
"hernoemen van uitgaven van één artiest?"
#: picard/config_upgrade.py:103
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: picard/config_upgrade.py:104 picard/ui/metadatabox.py:426
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:100
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:82
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: picard/config_upgrade.py:422
msgid "Primary file naming script"
msgstr "Primair bestandsnamenscript"
#: picard/file.py:219
msgid ""
"The file failed to parse, either the file is damaged or has an unsupported "
"file format."
msgstr ""
"Het bestand kon niet worden gelezen; het is beschadigd of de "
"bestandsindeling wordt niet ondersteund."
#: picard/file.py:864
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Geen bijpassende nummers boven de limiet voor bestand %(filename)s"
#: picard/file.py:866
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Bestand %(filename)s geïdentificeerd!"
#: picard/file.py:878
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Geen overeenkomende nummers voor bestand %(filename)s"
#: picard/file.py:910
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s …"
msgstr "Metadata voor het bestand %(filename)s wordt opgezocht …"
#: picard/log.py:67 picard/ui/options/renaming.py:256
#: picard/ui/scripteditor.py:857 picard/ui/scripteditor.py:860
#: picard/ui/scripteditor.py:1166 picard/ui/scripteditor.py:1394
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: picard/log.py:68
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: picard/log.py:69 picard/ui/infodialog.py:153 picard/ui/infodialog.py:365
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:96
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: picard/log.py:70
msgid "Debug"
msgstr "Foutopsporing"
#: picard/oauth.py:249 picard/oauth.py:276
msgid "Unexpected authentication error"
msgstr "Onverwachte fout bij het aanmelden"
#: picard/oauth.py:288
#, python-format
msgid "Unexpected request error (HTTP code %s)"
msgstr "Onverwachte aanvraagfout (http-code %s)"
#: picard/pluginmanager.py:272
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "De plug-in %s kon niet worden geladen"
#: picard/pluginmanager.py:303
#, python-format
msgid "Failed loading plugin \"%(plugin)s\""
msgstr "De plug-in %(plugin)s kon niet worden geladen"
#: picard/pluginmanager.py:350
#, python-format
msgid ""
"Plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\" is not compatible with this "
"version of Picard."
msgstr ""
"Plug-in %(plugin)s van %(filename)s is niet geschikt voor deze versie "
"van Picard."
#: picard/pluginmanager.py:355
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\" has an invalid API version string: %(error)s"
msgstr "De plug-in %(plugin)s heeft een ongeldige API-versie: %(error)s"
#: picard/pluginmanager.py:361 picard/ui/options/plugins.py:431
#: picard/ui/options/plugins.py:443 picard/ui/options/plugins.py:464
#, python-format
msgid "Plugin \"%(plugin)s\""
msgstr "Plug-in %(plugin)s"
#: picard/pluginmanager.py:372
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin \"%(plugin)s\" from \"%(filename)s\""
msgstr ""
"De plug-in %(plugin)s uit het zip-bestand %(filename)s kon niet worden "
"geladen"
#: picard/pluginmanager.py:513
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Fout bij het laden van de lijst met plug-ins: %(error)s"
#: picard/profile.py:46 picard/ui/options/general.py:56
#: picard/ui/ui_options_general.py:209
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: picard/profile.py:48
msgid "Server address"
msgstr "Serveradres"
#: picard/profile.py:49
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: picard/profile.py:50 picard/ui/ui_options_general.py:210
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Alle nieuwe bestanden automatisch analyseren"
#: picard/profile.py:51 picard/ui/ui_options_general.py:211
msgid "Automatically cluster all new files"
msgstr "Alle nieuwe bestanden automatisch clusteren"
#: picard/profile.py:52 picard/ui/ui_options_general.py:212
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "MBIDs bij het laden van nieuwe bestanden negeren"
#: picard/profile.py:53 picard/ui/ui_options_general.py:214
msgid "Check for plugin updates during startup"
msgstr "Zoek tijdens het opstarten naar nieuwe plug-inversies"
#: picard/profile.py:54 picard/ui/ui_options_general.py:215
msgid "Check for program updates during startup"
msgstr "Zoek tijdens het opstarten naar nieuwe programmaversies"
#: picard/profile.py:55
msgid "Days between update checks"
msgstr "Aantal dagen tussen controles"
#: picard/profile.py:56
msgid "Updates to check"
msgstr "Te zoeken versies"
#: picard/profile.py:61 picard/ui/options/metadata.py:79
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:131
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: picard/profile.py:64
msgid "Translate artist names"
msgstr "Artiestennamen vertalen"
#: picard/profile.py:65
msgid "Translation locales"
msgstr "Talen voor artiestennamen"
#: picard/profile.py:66
msgid "Translate artist names exception"
msgstr "Uitzonderingen voor het vertalen van artiestennamen"
#: picard/profile.py:67
msgid "Translation script exceptions"
msgstr "Uitzonderingen voor het vertalen van schriften"
#: picard/profile.py:68 picard/ui/ui_options_metadata.py:136
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Gestandaardiseerde artiestennamen gebruiken"
#: picard/profile.py:69 picard/ui/ui_options_metadata.py:137
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "Gestandaardiseerde instrumentnamen en stemsoorten gebruiken"
#: picard/profile.py:70 picard/ui/ui_options_metadata.py:138
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Unicode-tekens naar ASCII omzetten"
#: picard/profile.py:71 picard/ui/ui_options_metadata.py:139
msgid "Use release relationships"
msgstr "Uitgaverelaties gebruiken"
#: picard/profile.py:72
msgid "Use track and release relationships"
msgstr "Nummer- en uitgaverelaties gebruiken"
#: picard/profile.py:73 picard/ui/ui_options_metadata.py:141
msgid "Guess track number and title from filename if empty"
msgstr ""
"Nummerpositie en titel (als die onbekend zijn) aan de hand van de "
"bestandsnaam gokken"
#: picard/profile.py:74
msgid "Various Artists name"
msgstr "Naam voor diverse artiesten"
#: picard/profile.py:75
msgid "Standalone recordings name"
msgstr "Naam voor losse opnamen"
#: picard/profile.py:78 picard/ui/ui_options_releases.py:112
msgid "Preferred release types"
msgstr "Uitgaven van dit type voorrang geven"
#: picard/profile.py:79 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Uitgaven uit deze landen voorrang geven"
#: picard/profile.py:80 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Preferred medium formats"
msgstr "Uitgaven met deze media voorrang geven"
#: picard/profile.py:83 picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "Genres van MusicBrainz gebruiken"
#: picard/profile.py:86 picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Use only my genres"
msgstr "Alleen mijn genres gebruiken"
#: picard/profile.py:87
msgid "Use album artist genres"
msgstr "Genre van de uitgaveartiest gebruiken"
#: picard/profile.py:88 picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Folksonomietags als genre gebruiken"
#: picard/profile.py:89
msgid "Minimal genre usage"
msgstr "Beperkt genres gebruiken"
#: picard/profile.py:90
msgid "Maximum number of genres"
msgstr "Maximumaantal genres"
#: picard/profile.py:91
msgid "Join multiple genres with"
msgstr "Meerdere genres samenvoegen met"
#: picard/profile.py:92
msgid "Genres to include or exclude"
msgstr "Bepaalde genres wel of niet gebruiken"
#: picard/profile.py:95 picard/ui/ui_options_ratings.py:49
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Nummerwaardering toestaan"
#: picard/profile.py:98
msgid "Email to use when saving ratings"
msgstr "E-mailadres voor het opslaan van waarderingen"
#: picard/profile.py:99 picard/ui/ui_options_ratings.py:52
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Waarderingen naar MusicBrainz versturen"
#: picard/profile.py:104 picard/ui/options/tags.py:47
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: picard/profile.py:107
msgid "Don't write tags"
msgstr "Geen tags opslaan"
#: picard/profile.py:108 picard/ui/ui_options_tags.py:74
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "De tijdstempel van getagde bestanden behouden"
#: picard/profile.py:109 picard/ui/ui_options_tags.py:76
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Bestaande tags verwijderen"
#: picard/profile.py:110 picard/ui/ui_options_tags.py:77
msgid "Keep embedded images when clearing tags"
msgstr "Ingebedde afbeeldingen bij het verwijderen van tags behouden"
#: picard/profile.py:111 picard/ui/ui_options_tags.py:78
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "ID3-tags uit FLAC-bestanden verwijderen"
#: picard/profile.py:112 picard/ui/ui_options_tags.py:79
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "APEv2-tags uit MP3-bestanden verwijderen"
#: picard/profile.py:113 picard/ui/ui_options_tags.py:80
msgid "Fix missing seekpoints for FLAC files"
msgstr "Ontbrekende zoekpunten aan FLAC-bestanden toevoegen"
#: picard/profile.py:114
msgid "Preserved tags list"
msgstr "Lijst met tags die moeten worden behouden"
#: picard/profile.py:117
msgid "ID3v2 version to write"
msgstr "Te gebruiken ID3v2-versie"
#: picard/profile.py:118 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ID3v2 text encoding"
msgstr "ID3v2-tekstcodering"
#: picard/profile.py:119
msgid "ID3v2.3 join character"
msgstr "Scheidingsteken voor ID3v2.3"
#: picard/profile.py:120 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:127
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "ITunes-groeperingen en -composities opslaan"
#: picard/profile.py:121
msgid "Write ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1-tags opslaan"
#: picard/profile.py:124
msgid "Save APEv2 tags to AAC"
msgstr "APEv2-tags in AAC-bestanden opslaan"
#: picard/profile.py:125 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:51
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "APEv2-tags uit AAC-bestanden verwijderen"
#: picard/profile.py:128
msgid "Save APEv2 tags to AC3"
msgstr "APEv2-tags in AC3-bestanden opslaan"
#: picard/profile.py:129 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:51
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "APEv2-tags uit AC3-bestanden verwijderen"
#: picard/profile.py:132
msgid "Write RIFF INFO tags to WAVE files"
msgstr "RIFF INFO-tags in WAVE-bestanden opslaan"
#: picard/profile.py:133 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "Bestaande RIFF INFO-tags uit WAVE-bestanden verwijderen"
#: picard/profile.py:134 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "RIFF INFO text encoding"
msgstr "RIFF INFO-tekencodering"
#: picard/profile.py:139 picard/ui/options/cover.py:52
msgid "Cover Art"
msgstr "Hoesafbeeldingen"
#: picard/profile.py:141 picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Hoesafbeeldingen in tags opslaan"
#: picard/profile.py:142 picard/ui/ui_options_cover.py:98
msgid "Embed only a single front image"
msgstr "Slechts één afbeelding van de voorkant inbedden"
#: picard/profile.py:143 picard/ui/ui_options_cover.py:99
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Hoesafbeeldingen als aparte bestanden opslaan"
#: picard/profile.py:144
msgid "File name for images"
msgstr "Bestandsnaam voor afbeeldingen"
#: picard/profile.py:145
msgid "Overwrite existing image files"
msgstr "Bestaande afbeeldingsbestanden overschrijven"
#: picard/profile.py:146 picard/ui/ui_options_cover.py:102
msgid "Save only a single front image as separate file"
msgstr "Slechts één afbeelding van de voorkant als los bestand opslaan"
#: picard/profile.py:147 picard/ui/ui_options_cover.py:103
msgid "Always use the primary image type as the file name for non-front images"
msgstr ""
"Bij afbeeldingen die niet van de voorkant zijn altijd het eerste type "
"afbeelding als bestandsnaam gebruiken"
#: picard/profile.py:148
msgid "Cover art providers"
msgstr "Bronnen voor afbeeldingen"
#: picard/profile.py:153 picard/ui/options/renaming.py:73
msgid "File Naming"
msgstr "Bestandsnamen"
#: picard/profile.py:156
msgid "Move files"
msgstr "Bestanden verplaatsen"
#: picard/profile.py:157
msgid "Destination directory"
msgstr "Doelmap"
#: picard/profile.py:158
msgid "Move additional files"
msgstr "Extra bestanden verplaatsen"
#: picard/profile.py:159
msgid "Additional file patterns"
msgstr "Extra bestandspatronen"
#: picard/profile.py:160 picard/ui/ui_options_renaming.py:156
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Lege mappen verwijderen"
#: picard/profile.py:161
msgid "Rename files"
msgstr "Bestanden hernoemen"
#: picard/profile.py:162
msgid "Selected file naming script"
msgstr "Geselecteerd bestandsnamenscript"
#: picard/profile.py:165 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:91
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Niet-ASCII-tekens vervangen"
#: picard/profile.py:166 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:92
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:193
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Windows-compatibiliteit"
#: picard/profile.py:167
msgid "Replacement characters used for Windows compatibility"
msgstr "Vervangende tekens voor Windows-compatibiliteit"
#: picard/profile.py:168 picard/ui/options/renaming_compat.py:133
msgid "Windows long path support"
msgstr "Windows-ondersteuning voor lange bestandspaden"
#: picard/profile.py:169 picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:95
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Spaties door lage streepjes vervangen"
#: picard/profile.py:170
msgid "Replacement character to use for directory separators"
msgstr "Vervangend teken voor mapscheidingstekens"
#: picard/profile.py:175 picard/ui/options/scripting.py:100
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: picard/profile.py:177
msgid "Enable tagger scripts"
msgstr "Tagscripts inschakelen"
#: picard/profile.py:178
msgid "Tagger scripts"
msgstr "Tagscripts"
#: picard/profile.py:183 picard/ui/options/interface.py:67
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
#: picard/profile.py:186 picard/ui/ui_options_interface.py:121
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Tekst onder pictogrammen tonen"
#: picard/profile.py:187 picard/ui/ui_options_interface.py:122
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Pictogrammen in menus tonen"
#: picard/profile.py:188
msgid "User interface language"
msgstr "Weergavetaal"
#: picard/profile.py:189
msgid "User interface color theme"
msgstr "Gebruikersinterfacethema"
#: picard/profile.py:190 picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Het selecteren van meerdere mappen toestaan"
#: picard/profile.py:191 picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "De ingebouwde zoekfunctie in plaats van de browser gebruiken"
#: picard/profile.py:192
msgid "Use advanced search syntax"
msgstr "Geavanceerde zoeksyntaxis gebruiken"
#: picard/profile.py:193
msgid "Show a usage warning dialog when Picard starts"
msgstr "Bij het starten van Picard een instructiemelding tonen"
#: picard/profile.py:194 picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr ""
"Bij het afsluiten om een bevestiging vragen als er niet-opgeslagen "
"wijzigingen zijn"
#: picard/profile.py:195 picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Show a confirmation dialog when saving files"
msgstr "Bij het opslaan van bestanden een bevestigingsvenster tonen"
#: picard/profile.py:196 picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
msgstr "De horizontale positie in de bestandsbrowser automatisch aanpassen"
#: picard/profile.py:197
msgid "Begin browsing in a specific directory"
msgstr "Met bladeren in een specifieke map beginnen"
#: picard/profile.py:198
msgid "Directory to begin browsing"
msgstr "Map waarin je met bladeren wil beginnen"
#: picard/profile.py:201
msgid "Colors to use for light theme"
msgstr "Kleuren voor het lichte thema"
#: picard/profile.py:202
msgid "Colors to use for dark theme"
msgstr "Kleuren voor het donkere thema"
#: picard/profile.py:205
msgid "Tags to show at the top"
msgstr "Tags om bovenaan weer te geven"
#: picard/profile.py:208
msgid "Layout of the tool bar"
msgstr "Indeling van de werkbalk"
#: picard/profile.py:213 picard/ui/options/advanced.py:44
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: picard/profile.py:216
msgid "Ignore file paths matching a regular expression"
msgstr "Bestandspaden die met een reguliere expressie overeenkomen, negeren"
#: picard/profile.py:217 picard/ui/ui_options_advanced.py:145
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Verborgen bestanden negeren"
#: picard/profile.py:218 picard/ui/ui_options_advanced.py:144
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "Ook submappen toevoegen als je bestanden uit een map toevoegt"
#: picard/profile.py:221
msgid "Ignore track duration difference under x seconds"
msgstr "Verschillen in nummerduur van minder dan x seconden negeren"
#: picard/profile.py:226 picard/ui/ui_options_advanced.py:142
msgid "Maximum number of entities to return per MusicBrainz query"
msgstr ""
"Maximaal aantal objecten dat per MusicBrainz-zoekopdracht wordt geretourneerd"
#: picard/profile.py:229
msgid "Completeness check ignore: Video tracks"
msgstr "Bij de controle of een uitgave compleet is negeren: videos"
#: picard/profile.py:230
msgid "Completeness check ignore: Pregap tracks"
msgstr "Bij de controle of een uitgave compleet is negeren: pregapnummers"
#: picard/profile.py:231
msgid "Completeness check ignore: Data tracks"
msgstr "Bij de controle of een uitgave compleet is negeren: datanummers"
#: picard/profile.py:232
msgid "Completeness check ignore: Silent tracks"
msgstr "Bij de controle of een uitgave compleet is negeren: geluidloze nummers"
#: picard/profile.py:233
msgid "Tags to ignore for comparison"
msgstr "Bij het vergelijken te negeren tags"
#: picard/profile.py:236
msgid "Use a web proxy server"
msgstr "Een webproxyserver gebruiken"
#: picard/profile.py:239
msgid "type of proxy server"
msgstr "soort proxyserver"
#: picard/profile.py:240
msgid "Proxy server address"
msgstr "Proxyserveradres"
#: picard/profile.py:241
msgid "Proxy server port"
msgstr "Proxyserverpoort"
#: picard/profile.py:242
msgid "Proxy username"
msgstr "Gebruikersnaam voor de proxy"
#: picard/profile.py:243
msgid "Proxy password"
msgstr "Wachtwoord voor de proxy"
#: picard/profile.py:244
msgid "Request timeout in seconds"
msgstr "Maximumwachttijd voor verzoeken in seconden"
#: picard/profile.py:245
msgid "Browser integration"
msgstr "Browserintegratie"
#: picard/profile.py:248
msgid "Default listening port"
msgstr "Standaard luisterpoort"
#: picard/profile.py:249 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Alleen op localhost luisteren"
#: picard/profile.py:252
msgid "Minimal similarity for file lookups"
msgstr "Minimale overeenkomst voor het opzoeken van bestanden"
#: picard/profile.py:253
msgid "Minimal similarity for cluster lookups"
msgstr "Minimale overeenkomst voor het opzoeken van clusters"
#: picard/profile.py:254
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks"
msgstr "Minimale overeenkomst voor het koppelen van bestanden aan nummers"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Tracks"
msgstr "Nummers"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:157 picard/ui/searchdialog/track.py:74
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:154
msgid "Format"
msgstr "Type medium"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "Platenmaatschappij"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "Catalogusnr."
#: picard/releasegroup.py:110
msgid "[no barcode]"
msgstr "[geen streepjescode]"
#: picard/releasegroup.py:126
msgid "[no release info]"
msgstr "[geen uitgave-informatie]"
#: picard/tagger.py:645 picard/ui/ui_options_general.py:206
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "MusicBrainz-account"
#: picard/tagger.py:646
msgid "Authorization code:"
msgstr "Machtigingscode:"
#: picard/tagger.py:1135
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Verwijdert album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:1153
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Fout bij opzoeken van de cd"
#: picard/tagger.py:1154
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout tijdens lezen van de cd:\n"
"\n"
"%s"
#: picard/tagger.py:1183
msgid "All supported log files"
msgstr "Alle ondersteunde logboekbestanden"
#: picard/tagger.py:1184
msgid "EAC / XLD / Whipper / fre:ac log files"
msgstr "EAC-/XLD-/Whipper-/fre:ac-logboekbestanden"
#: picard/tagger.py:1185
msgid "dBpoweramp log files"
msgstr "dBpoweramp-logboekbestanden"
#: picard/script/serializer.py:350 picard/tagger.py:1186
#: picard/ui/coverartbox.py:613 picard/ui/mainwindow.py:1270
#: picard/ui/options/maintenance.py:168 picard/ui/options/scripting.py:132
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: picard/tagger.py:1212
#, python-format
msgid "Failed parsing ripping log \"%s\""
msgstr "Het logboek %s kon niet worden gelezen"
#: picard/track.py:121
#, python-format
msgid "Error line %(lineno)d: %(error)s"
msgstr "Fout in regel %(lineno)d: %(error)s"
#: picard/track.py:390
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[opname-informatie wordt geladen]"
#: picard/track.py:439
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[opname %s kon niet worden geladen]"
#: picard/acoustid/__init__.py:112
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Netwerkfout bij het opzoeken van AcoustID van %(filename)s!"
#: picard/acoustid/__init__.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "AcoustID van %(filename)s opzoeken mislukt!"
#: picard/acoustid/__init__.py:179
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "AcoustID-zoekactie gaf geen resultaat voor %(filename)s"
#: picard/acoustid/__init__.py:190
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' …"
msgstr "Vingerafdruk voor bestand %(filename)s wordt opgezocht …"
#: picard/acoustid/manager.py:184
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr ""
"Het verzenden van AcoustIDs is voltooid, maar niet alle vingerafdrukken "
"konden worden verzonden"
#: picard/acoustid/manager.py:186
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr "De AcoustIDs zijn met succes verzonden"
#: picard/acoustid/manager.py:197
msgid ""
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
msgstr ""
"Verzenden AcoustID permanent mislukt; maximale partijgrootte verlaagd tot nul"
#: picard/acoustid/manager.py:199
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
msgstr ""
"Verzenden AcoustID permanent mislukt; waarschijnlijk te vaak opnieuw "
"geprobeerd"
#: picard/acoustid/manager.py:209
msgid "Submitting AcoustIDs …"
msgstr "AcoustIDs worden verstuurd …"
#: picard/acoustid/manager.py:239
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr ""
"Het verzenden van de AcoustID mislukte met de fout %(error)s: %(message)s"
#: picard/browser/addrelease.py:144
msgid "Add cluster as release"
msgstr "Cluster als uitgave toevoegen"
#: picard/browser/addrelease.py:146
msgid "Add cluster as release…"
msgstr "Cluster als uitgave toevoegen …"
#: picard/browser/addrelease.py:154
msgid "Add file as release"
msgstr "Bestand als uitgave toevoegen"
#: picard/browser/addrelease.py:156
msgid "Add file as release…"
msgstr "Bestand als uitgave toevoegen …"
#: picard/browser/addrelease.py:164
msgid "Add file as recording"
msgstr "Bestand als opname toevoegen"
#: picard/browser/addrelease.py:166
msgid "Add file as recording…"
msgstr "Bestand als opname toevoegen …"
#: picard/coverart/__init__.py:101
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr ""
"Afbeelding van het type %(type)s voor %(albumid)s van %(host)s geladen"
#: picard/coverart/__init__.py:187
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s …"
msgstr ""
"Afbeelding van het type %(type)s voor %(albumid)s van %(host)s wordt "
"geladen …"
#: picard/coverart/utils.py:38
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: picard/coverart/providers/caa.py:71
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:72
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:73
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:74
msgid "Full size"
msgstr "Grootste formaat"
#: picard/coverart/providers/caa.py:120
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive"
#: picard/coverart/providers/caa.py:197
msgid "Cover Art Archive: Release"
msgstr "Cover Art Archive: uitgave"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:44
msgid "Cover Art Archive: Release Group"
msgstr "Cover Art Archive: uitgavegroep"
#: picard/coverart/providers/local.py:78
msgid "Local Files"
msgstr "Lokale bestanden"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr "Toegestane URLs voor hoesafbeeldingen"
#: picard/script/__init__.py:141
msgid ""
"This preset example file naming script does not require any special "
"settings, tagging scripts or plugins."
msgstr ""
"Voor dit kant-en-klare bestandsnamenscript zijn geen speciale instellingen, "
"tagscripts of plug-ins vereist."
#: picard/script/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Preset %(number)d: %(title)s"
msgstr "Voorinstelling %(number)d: %(title)s"
#: picard/script/__init__.py:152
msgid "Default file naming script"
msgstr "Standaard bestandsnamenscript"
#: picard/script/__init__.py:164
msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
msgstr "[uitgaveartiest]/[uitgave]/[nummer]. [titel]"
#: picard/script/__init__.py:178
msgid "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
msgstr "[uitgaveartiest]/[uitgave]/[medium en nummer] [artiest] - [titel]"
#: picard/script/functions.py:186
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr ""
"`$if(als,dan,anders)`\n"
"\n"
"Als `als` niet leeg is, wordt `dan` geretourneerd; in het andere geval wordt "
"`anders` geretourneerd."
#: picard/script/functions.py:199
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr ""
"`$if2(a1,a2,a3,…)`\n"
"\n"
"Retourneert de eerste waarde uit de reeks die niet leeg is."
#: picard/script/functions.py:212
msgid ""
"`$noop(…)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr ""
"`$noop(…)`\n"
"\n"
"Doet niets (handig om commentaar toe te voegen of een stuk code uit te "
"schakelen)."
#: picard/script/functions.py:221
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr ""
"`$left(tekst,aantal)`\n"
"\n"
"Retourneert het eerste `aantal` tekens van `tekst`."
#: picard/script/functions.py:233
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr ""
"`$right(tekst,aantal)`\n"
"\n"
"Retourneert het laatste `aantal` tekens van `tekst`."
#: picard/script/functions.py:245
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr ""
"`$lower(tekst)`\n"
"\n"
"Retourneert `tekst` in kleine letters."
#: picard/script/functions.py:254
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr ""
"`$upper(tekst)`\n"
"\n"
"Retourneert `tekst` in hoofdletters."
#: picard/script/functions.py:263
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` "
"as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr ""
"`$pad(tekst,lengte,teken)`\n"
"\n"
"Voegt net zoveel kopieën van `teken` aan het **begin** van de tekenreeks toe "
"als nodig is om de tekenreeks `lengte` lang te maken."
#: picard/script/functions.py:276
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading "
"and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other "
"unicode characters."
msgstr ""
"`$strip(tekst)`\n"
"\n"
"Vervangt alle witruimte in `tekst` door een enkele spatie en verwijdert "
"spaties aan het begin en het einde van de tekenreeks. Met witruimte worden "
"meerdere spaties achter elkaar en verschillende soorten Unicodetekens "
"bedoeld."
#: picard/script/functions.py:286
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and "
"returns the resulting string."
msgstr ""
"`$replace(tekst,trefwoord,vervanging)`\n"
"\n"
"Vervangt exemplaren van `trefwoord` in `tekst` met de waarde van "
"`vervanging` en retourneert de rekenreeks die dit oplevert."
#: picard/script/functions.py:295
#, python-format
msgid ""
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable "
"`name`.\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
msgstr ""
"`$replacemulti(naam,trefwoord,vervanging[,scheidingsteken])`\n"
"\n"
"Vervangt alle exemplaren van `zoekopdracht` in de meervoudige variabele "
"`naam` door `vervanging`.\n"
"\n"
"Lege elementen worden automatisch verwijderd.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
#: picard/script/functions.py:320
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Retourneert `waar` als `x` `y` bevat."
#: picard/script/functions.py:332
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its "
"values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Retourneert `waar` als een van de variabelen van de meervoudige variabele "
"`x` exact `y` is.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) replace."
msgstr ""
"`$rreplace(tekst,patroon,vervanging)`\n"
"\n"
"Vervanging met behulp van een [reguliere expressie](https://docs.python."
"org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)."
#: picard/script/functions.py:361
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-"
"expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr ""
"`$rsearch(tekst,patroon)`\n"
"\n"
"Zoekfunctie met een [reguliere expressie](https://docs.python.org/3/library/"
"re.html#regular-expression-syntax).\n"
" Deze functie retourneert de eerste overeenkomende groep."
#: picard/script/functions.py:380
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr ""
"`$num(getal,lengte)`\n"
"\n"
"Retourneert `getal`, aangevuld tot `lengte` tekens (maximaal twintig)."
#: picard/script/functions.py:397
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", "
"\"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr ""
"`$unset(naam)`\n"
"\n"
"Maakt de variabele `naam` leeg.\n"
"Voor sommige tags accepteert de functie jokertekens (het werkt met "
"performer:\\*, comment:\\* en lyrics:\\*).\n"
"Voorbeeld: `$unset(performer:*)` maakt alle performertags leeg."
#: picard/script/functions.py:417
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file "
"when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
"`$delete(naam)`\n"
"\n"
"Maakt de variabele `naam` leeg en nomineert de tag om te worden verwijderd.\n"
"Deze functie is vergelijkbaar met `$unset(naam)`, maar hiermee wordt ook de "
"tag zelf verwijderd.\n"
"Voorbeeld: met `$delete(genre)` wordt de tag genre bij het opslaan uit het "
"bestand verwijderd.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 2.1_"
#: picard/script/functions.py:432
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, "
"but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable "
"name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr ""
"`$set(naam,waarde)`\n"
"\n"
"Stelt de variabele `naam` in op `waarde`.\n"
"\n"
"Opmerking: om een variabele te creëren die je kan gebruiken voor "
"bestandsnamen, maar die niet als tag in het bestand wordt opgeslagen, kan je "
"er een laag streepje voor zetten: met `%iets%` wordt er een tag iets "
"opgeslagen; met `%_iets%` wordt er geen tag opgeslagen."
#: picard/script/functions.py:450
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not "
"passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be "
"used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as "
"proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
"`$setmulti(naam,waarde,[scheidingsteken])`\n"
"\n"
"Stelt de variabele `naam` in op `waarde` met het scheidingsteken (of “; ” "
"als er geen is opgegeven) om de waarde geforceerd meervoudig te maken. Je "
"kan dit gebruiken om een meervoudige variabele als platte tekenreeks te "
"bewerken en daarna weer in een echte meervoudige variabele te veranderen.\n"
"\n"
"Bijvoorbeeld:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Sinds Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:468
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr ""
"`$get(naam)`\n"
"\n"
"Retourneert de variabele `naam` (equivalent aan `%naam%`)."
#: picard/script/functions.py:478
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr ""
"`$copy(nieuw,oud)`\n"
"\n"
"Kopieert metadata van de variabele `oud` naar de variabele `nieuw`.\n"
"Het verschil met `$set(nieuw,%oud%)` is dat `$copy(nieuw,oud)` meervoudige "
"variabelen kopieert zonder ze enkelvoudig te maken.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 0.9_"
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$copymerge(new,old[,keep_duplicates])`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, "
"this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"If `keep_duplicates` is set, then the duplicates will not be removed from "
"the result.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
"`$copymerge(nieuw,oud[,keep_duplicates])`\n"
"\n"
"Voegt metadata uit de variabele `oud` toe aan de variabele `nieuw`. Dubbele "
"informatie wordt verwijderd en nieuwe informatie achteraan toegevoegd, "
"waarbij de oorspronkelijke volgorde behouden blijft.Net als bij `$copy` "
"worden meervoudige variabelen gekopieerd zonder ze enkelvoudig te maken.\n"
"\n"
"Als `keep_duplicates` is ingesteld, worden dubbele waarden niet verwijderd.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:514
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr ""
"`$trim(tekst[,teken])`\n"
"\n"
"Verwijdert alle witruimte voor en na `tekst`. Met de optionele tweede "
"parameter `teken` kan je een specifiek teken laten verwijderen."
#: picard/script/functions.py:527
msgid ""
"`$add(x,y,…)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr ""
"`$add(x,y,…)`\n"
"\n"
"Telt `y` op bij `x`.\n"
"Deze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
#: picard/script/functions.py:545
msgid ""
"`$sub(x,y,…)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr ""
"`$sub(x,y,…)`\n"
"\n"
"Trekt `y` af van `x`.\n"
"Deze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
#: picard/script/functions.py:563
msgid ""
"`$div(x,y,…)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr ""
"`$div(x,y,…)`\n"
"\n"
"Deelt `x` door `y`.\n"
"Deze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
#: picard/script/functions.py:583
msgid ""
"`$mod(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr ""
"`$mod(x,y,…)`\n"
"\n"
"Retourneert de rest van `x` gedeeld door `y`.\n"
"Deze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
#: picard/script/functions.py:601
msgid ""
"`$mul(x,y,…)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr ""
"`$mul(x,y,…)`\n"
"\n"
"Vermenigvuldigt `x` met `y`.\n"
"Deze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
#: picard/script/functions.py:619
msgid ""
"`$or(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr ""
"`$or(x,y,…)`\n"
"\n"
"Retourneert waar als `x` of `y` niet leeg is.\n"
" Deze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n"
" Het resultaat is waar als een of meer van de argumenten niet leeg zijn."
#: picard/script/functions.py:633
msgid ""
"`$and(x,y,…)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr ""
"`$and(x,y,…)`\n"
"\n"
"Retourneert waar als zowel `x` als `y` niet leeg is.\n"
" Deze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n"
" Het resultaat is waar als alle argumenten niet leeg zijn."
#: picard/script/functions.py:647
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Retourneert waar als `x` leeg is."
#: picard/script/functions.py:659
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Retourneert waar als `x` gelijk is aan `y`."
#: picard/script/functions.py:671
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Retourneert waar als `x` niet gelijk is aan `y`."
#: picard/script/functions.py:716
msgid ""
"`$lt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
"`$lt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Retourneert waar als `x` kleiner is dan `y`, waarbij wordt gekeken naar "
"`type`.\n"
"Mogelijke waarden van `type` zijn int (integer), float (zwevende komma), "
"text (hoofdlettergevoelige tekst), nocase (niet-hoofdlettergevoelige "
"tekst) en auto (automatisch bepaald). Als er geen `type` wordt opgegeven, "
"wordt auto gebruikt. Bij auto wordt het eerste type gebruikt dat voor "
"beide argumenten van toepassing is, in de volgorde int, float en text."
#: picard/script/functions.py:731
msgid ""
"`$lte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
"`$lte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Retourneert waar als `x` kleiner is dan of gelijk is aan `y`, waarbij wordt "
"gekeken naar `type`.\n"
"Mogelijke waarden van `type` zijn int (integer), float (zwevende komma), "
"text (hoofdlettergevoelige tekst), nocase (niet-hoofdlettergevoelige "
"tekst) en auto (automatisch bepaald). Als er geen `type` wordt opgegeven, "
"wordt auto gebruikt. Bij auto wordt het eerste type gebruikt dat voor "
"beide argumenten van toepassing is, in de volgorde int, float en text."
#: picard/script/functions.py:746
msgid ""
"`$gt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y` using the comparison specified in "
"`type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
"`$gt(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Retourneert waar als `x` groter is dan `y`, waarbij wordt gekeken naar "
"`type`.\n"
"Mogelijke waarden van `type` zijn int (integer), float (zwevende komma), "
"text (hoofdlettergevoelige tekst), nocase (niet-hoofdlettergevoelige "
"tekst) en auto (automatisch bepaald). Als er geen `type` wordt opgegeven, "
"wordt auto gebruikt. Bij auto wordt het eerste type gebruikt dat voor "
"beide argumenten van toepassing is, in de volgorde int, float en text."
#: picard/script/functions.py:761
msgid ""
"`$gte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y` using the comparison "
"specified in `type`.\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\"."
msgstr ""
"`$gte(x,y[,type])`\n"
"\n"
"Retourneert waar als `x` groter is dan of gelijk is aan `y`, waarbij wordt "
"gekeken naar `type`.\n"
"Mogelijke waarden van `type` zijn int (integer), float (zwevende komma), "
"text (hoofdlettergevoelige tekst), nocase (niet-hoofdlettergevoelige "
"tekst) en auto (automatisch bepaald). Als er geen `type` wordt opgegeven, "
"wordt auto gebruikt. Bij auto wordt het eerste type gebruikt dat voor "
"beide argumenten van toepassing is, in de volgorde int, float en text."
#: picard/script/functions.py:776
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr ""
"`$len(tekst)`\n"
"\n"
"Retourneert het aantal tekens in `tekst`."
#: picard/script/functions.py:785
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr ""
"`$lenmulti(naam[,scheidingsteken])`\n"
"\n"
"Retourneert het aantal elementen in de meervoudige tag `naam`. In plaats van "
"`naam` kan je ook een tekenreeks opgegeven, zodat deze tekenreeks in een "
"meervoudige tag wordt omgezet. Je kan het scheidingsteken voor deze "
"tekenreeks opgeven met de derde parameter (als je deze parameter niet "
"opgeeft, wordt “; ” gebruikt).\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $lenmulti(een; twee; drie) = 3\n"
#: picard/script/functions.py:802
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches "
"`pattern`, joined by `join`.\n"
"You can specify a regular expression in the format `/pattern/flags`. `flags` "
"are optional. Currently\n"
"the only supported flag is \"i\" (ignore case). For example `$performer(/"
"^guitars?$/i)` matches the\n"
"performance type \"guitar\" or \"Guitars\", but not e.g. \"bass guitar\".\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr ""
"`$performer(patroon=\"\"[,scheidingsteken])`\n"
"\n"
"Retourneert de uitvoerende artiesten waarvoor de soort uitvoering (bijv. "
"“vocal”) overeenkomt met het “patroon”, met het opgegeven scheidingsteken.\n"
"Je kan een reguliere expressie met de indeling `patroon/vlaggen` opgeven, "
"waarbij `vlaggen` optioneel is. Vooralsnog wordt alleen de vlag "
"“i” (hoofdlettergebruik negeren) ondersteund. `$performer(/guitars?/i)` "
"retourneert bijvoorbeeld de uitvoering “guitar” of “Guitars”, maar niet "
"“bass guitar”.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 0.10_"
#: picard/script/functions.py:826
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Retourneert het aantal gekoppelde nummers van een uitgave.\n"
" **Deze functie werkt alleen met scripts voor bestandsnamen.**\n"
"\n"
"_Sinds Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:842
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Retourneert waar als elk nummer op de uitgave aan één bestand is gekoppeld.\n"
"**Deze functie werkt alleen met scripts voor bestandsnamen.**"
#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is "
"returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$firstalphachar(tekst[,niet-alfa])`\n"
"\n"
"Retourneert het eerste teken van `tekst`.\n"
"Als `tekst` niet met een letter begint, wordt de parameter `niet-alfa` "
"geretourneerd. Als `niet-alfa` niet is opgegeven, wordt de standaardwaarde "
"# gebruikt.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:876
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic "
"character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$initials(tekst)`\n"
"\n"
"Retourneert het eerste teken van elk woord in `tekst`, maar alleen als dit "
"een letter is.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:887
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from "
"`text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$firstwords(tekst,lengte)`\n"
"\n"
"Vergelijkbaar met `$truncate()`, behalve dat alleen hele woorden uit `tekst` "
"die in `lengte` tekens passen worden geretourneerd.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:910
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
"`$startswith(tekst,prefix)`\n"
"\n"
"Retourneert waar als `tekst` begint met `prefix`.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 1.4_"
#: picard/script/functions.py:923
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
"`$endswith(tekst,suffix)`\n"
"\n"
"Retourneert waar als `tekst` eindigt op `suffix`.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 1.4_"
#: picard/script/functions.py:936
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
"`$truncate(tekst,lengte)`\n"
"\n"
"Kort `tekst` af tot `lengte` tekens.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:951
msgid ""
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. "
"Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr ""
"`$swapprefix(tekst,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Verplaatst de opgegeven prefixen van het begin van `tekst` naar het einde.\n"
"Er kunnen meerdere prefixen worden opgegeven in de vorm van verschillende "
"parameters. Als er geen prefix wordt opgegeven, worden A en The "
"verplaatst.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n"
"\n"
"_Sinds Picard 1.3, eerder sinds Picard 0.13 beschikbaar als plug-in_"
#: picard/script/functions.py:973
msgid ""
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified "
"'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr ""
"`$delprefix(tekst,prefix1,prefix2,…)`\n"
"\n"
"Verwijdert de opgegeven prefixen van het begin van `tekst`.\n"
"Er kunnen meerdere prefixen worden opgegeven in de vorm van verschillende "
"parameters. Als er geen prefix wordt opgegeven, worden A en The "
"verwijderd.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Sinds Picard 1.3_"
#: picard/script/functions.py:1011
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr ""
"`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Retourneert waar als `x` gelijk is aan `a1` en `a2` etc.\n"
"Functioneel equivalent aan `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\n"
"Functioneel equivalent aan de plug-in eq2."
#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr ""
"`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Retourneert waar als `x` niet gelijk is aan `a1` en `a2` etc.\n"
"Functioneel equivalent aan `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"Functioneel equivalent aan de plug-in ne2."
#: picard/script/functions.py:1035
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and …\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
"Loaf))\n"
msgstr ""
"`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Retourneert waar als `x` gelijk is aan `a1` en `a2` etc.\n"
"Functioneel equivalent aan `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat "
"Loaf))\n"
#: picard/script/functions.py:1053
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or …\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
"%composer%))\n"
msgstr ""
"`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n"
"\n"
"Retourneert waar als `x` niet gelijk is aan `a1` of `a2` etc.\n"
"Functioneel equivalent aan `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),…)`.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,"
"%composer%))\n"
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
"`$title(tekst)`\n"
"\n"
"Retourneert `tekst` met de eerste letter van elk woord met een hoofdletter.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"\n"
"_Sinds Picard 2.1_"
#: picard/script/functions.py:1108
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Retourneert waar als het bestand dat wordt verwerkt een audiobestand is.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1122
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Retourneert waar als het bestand dat wordt verwerkt een videobestand is.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1136
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or "
"\"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not "
"found."
msgstr ""
"`$find(hooiberg,naald)`\n"
"\n"
"Vindt de locatie van een tekenreeks in een andere tekenreeks.\n"
" Retourneert de positie van de plaats waar `naald` de eerste keer in "
"`hooiberg` voorkomt of “” als `naald` niet werd gevonden.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 2.3_\n"
"\n"
"Let op: vóór Picard 2.3.2 werd “-1” geretourneerd als `naald` niet werd "
"gevonden."
#: picard/script/functions.py:1153
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr ""
"`$reverse(tekst)`\n"
"\n"
"Retourneert de tekst in omgekeerde volgorde."
#: picard/script/functions.py:1162
msgid ""
"`$substr(text,start[,end])`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up "
"to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will "
"default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr ""
"`$substr(tekst,begin[,eind])`\n"
"\n"
"Retourneert de tekenreeks vanaf (en inclusief) het teken op de positie "
"`begin` tot (maar exclusief) het teken op de positie `eind`. Het tellen "
"begint bij nul. Negatieve getallen worden vanaf het einde van de tekenreeks "
"teruggeteld. Als `begin` of `eind` leeg wordt gelaten, wordt het begin "
"respectievelijk het einde van de lijst gebruikt."
#: picard/script/functions.py:1183
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal "
"value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr ""
"`$getmulti(naam,index[,scheidingsteken])`\n"
"\n"
"Retourneert het element op de plek `index` in de meervoudige tag `naam`. In "
"plaats van `naam` kan je ook een tekenreeks opgegeven, zodat deze tekenreeks "
"in een meervoudige tag wordt omgezet. Je kan het scheidingsteken voor deze "
"tekenreeks opgeven met de derde parameter (als je deze parameter niet "
"opgeeft, wordt “; ” gebruikt)."
#: picard/script/functions.py:1202
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into "
"a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr ""
"`$foreach(naam,code[,scheidingsteken])`\n"
"\n"
"Gaat langs elk element in de meervoudige tag `naam` en voert daarbij `code` "
"uit. Bij elke lus wordt de waarde van het element eerst opgeslagen in de tag "
"`_loop_value` en de teller in de tag `_loop_count`. Zo kunnen de waarde van "
"het element en de teller worden gebruikt door het script van `code`.\n"
"In plaats van `naam` kan je ook een tekenreeks opgegeven, zodat deze "
"tekenreeks in een meervoudige tag wordt omgezet. Je kan het scheidingsteken "
"voor deze tekenreeks opgeven met de derde parameter (als je deze parameter "
"niet opgeeft, wordt “; ” gebruikt)."
#: picard/script/functions.py:1224
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no "
"longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the "
"`code`\n"
" script. The function limits the maximum number of iterations to 1000 as "
"a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr ""
"`$while(voorwaarde,code)`\n"
"\n"
"Standaard while-lus. Voert `code` herhaaldelijk uit totdat niet meer aan "
"`voorwaarde` wordt voldaan. Bij elke lus wordt de teller opgeslagen in de "
"tag `_loop_count`. Zo kan de waarde van de teller worden gebruikt door het "
"script van `code`.\n"
"Het aantal herhalingen wordt door de functie beperkt tot 1000, zodat je niet "
"per ongeluk een eindeloze lus kan creëren."
#: picard/script/functions.py:1245
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates "
"the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the "
"updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the "
"tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
"\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
"\n"
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
msgstr ""
"`$map(naam,code[,scheidingsteken])`\n"
"\n"
"Gaat langs elk element in de meervoudige tag `naam` en verandert de waarde "
"van het element in de waarde die wordt geretourneerd door `code`. Bij elke "
"lus wordt de waarde van het element eerst opgeslagen in de tag `_loop_value` "
"en de teller in de tag `_loop_count`. Zo kunnen de waarde van het element en "
"de teller worden gebruikt door het script van `code`.\n"
"\n"
"Lege elementen worden automatisch verwijderd.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
"\n"
"Resultaat: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
#: picard/script/functions.py:1275
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and "
"returns the result as a string."
msgstr ""
"`$join(naam,tekst[,scheidingsteken])`\n"
"\n"
"Voegt alle elementen van `naam` samen met `tekst` tussen de elementen in, en "
"retourneert het resultaat als tekenreeks."
#: picard/script/functions.py:1286
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` "
"and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value "
"representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; "
"\" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes "
"are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the "
"list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to "
"the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" "
"list.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
msgstr ""
"`$slice(naam,begin,eind[,scheidingsteken])`\n"
"\n"
"Retourneert een meervoudige variabele met de elementen tussen de plaatsen "
"`begin` en `eind` uit de meervoudige tag `naam`.\n"
"In plaats van `naam` kan je ook een tekenreeks opgegeven, zodat deze "
"tekenreeks in een meervoudige tag wordt omgezet. Je kan het scheidingsteken "
"voor deze tekenreeks opgeven met de derde parameter (als je deze parameter "
"niet opgeeft, wordt “; ” gebruikt).\n"
"Het tellen begint bij nul. Negatieve getallen worden vanaf het einde van de "
"tekenreeks teruggeteld. Als `begin` of `eind` leeg wordt gelaten, wordt het "
"begin respectievelijk het einde van de lijst gebruikt.\n"
"\n"
"De functie uit het volgende voorbeeld creëert een meervoudige tag met alle "
"artiesten in `%artists%`, behalve de eerste.\n"
"\n"
"Voorbeelden:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1)\n"
#: picard/script/functions.py:1319
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based "
"on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If "
"no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
"include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr ""
"`$datetime([notatie])`\n"
"\n"
"Retourneert de huidige datum en tijd in de opgegeven `notatie`, die is "
"gebaseerd op de standaard [strftime-codes](https://strftime.org/) van "
"Python. Als de notatie niet wordt opgegeven, wordt de notatie `2020-02-05 "
"14:26:32` gebruikt.\n"
"Opmerking: het gebruik van platformspecifieke codes wordt afgeraden, zodat "
"scripts op meerdere platformen kunnen worden gebruikt. Dit zijn "
"bijvoorbeeld:\n"
"Het verwijderen van voorloopnullen (bijv. `%-d` en `%-m% op Linux of macOS "
"en `%#d` en `%#m` op Windows).\n"
"Aanwijzers voor de lengte van elementen (bijvoorbeeld `%3Y`)\n"
"Het plaatsen van `%` aan het einde van de notatiecode."
#: picard/script/functions.py:1348
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in "
"ascending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sortmulti(B; A; C)\n"
"\n"
"Result: A; B; C\n"
msgstr ""
"`$sortmulti(naam[,scheidingsteken])`\n"
"\n"
"Retourneert een kopie van de meervoudige tag `naam` met de elementen in "
"oplopende volgorde.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
"$sortmulti(B; A; C)\n"
"\n"
"Resultaat: A; B; C\n"
#: picard/script/functions.py:1365
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse "
"order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort "
"in\n"
" descending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
"\n"
"Result: C; B; A\n"
msgstr ""
"`$reversemulti(naam[,scheidingsteken])`\n"
"\n"
"Retourneert een kopie van de meervoudige tag `naam` met de elementen in "
"omgekeerde volgorde.\n"
"\n"
"Deze functie kan samen met de functie `$sortmulti` worden gebruikt om een "
"tag in aflopende volgorde te rangschikken.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
"$reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
"\n"
"Resultaat: C; B; A\n"
#: picard/script/functions.py:1384
#, python-format
msgid ""
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
" By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
"\n"
"Example 1:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
" $unique(%foo%)\n"
"\n"
"Result: A; CD; b\n"
"\n"
"Example 2:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
" $unique(%foo%,True)\n"
"\n"
"Result: A; B; a; b; cd\n"
msgstr ""
"`$unique(naam,[True][,scheidingsteken])`\n"
"\n"
"Retourneert een kopie van de meervoudige variabele `naam`, zonder dubbele "
"elementen.\n"
" Standaard worden de elementen vergeleken zonder rekening te houden met "
"hoofd- en kleine letters.\n"
"\n"
"Voorbeeld 1:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
" $unique(%foo%)\n"
"\n"
"Resultaat: A; CD; b\n"
"\n"
"Voorbeeld 2:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
" $unique(%foo%,True)\n"
"\n"
"Resultaat: A; B; a; b; cd\n"
#: picard/script/functions.py:1412
msgid ""
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
"\n"
"Returns the name of the country for the specified country code. If the "
"country code is invalid an empty string will be returned.\n"
"If translate is not blank, the output will be translated into the current "
"locale language.\n"
msgstr ""
"`$countryname(country_code, translate=\"\")`\n"
"\n"
"Retourneert de naam van het land dat bij de opgegeven landcode past. Als de "
"landcode ongeldig is, wordt een lege tekenreeks geretourneerd.\n"
"Als `translate` niet leeg is, wordt de uitvoer vertaald naar de huidige "
"ingestelde taal.\n"
#: picard/script/functions.py:1451
msgid ""
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the year portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
"`$year(datum[,datumvolgorde])`\n"
"\n"
"Retourneert het jaar van de opgegeven datum. De standaardvolgorde is "
"“ymd” (jaar, maand, dag). Met het optionele tweede argument (dmy of mdy) kan "
"een andere volgorde worden opgegeven. Als de datum ongeldig is, wordt een "
"lege tekenreeks geretourneerd.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 2.7_"
#: picard/script/functions.py:1463
msgid ""
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the month portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
"`$month(datum[,datumvolgorde])`\n"
"\n"
"Retourneert de maand van de opgegeven datum. De standaardvolgorde is "
"“ymd” (jaar, maand, dag). Met het optionele tweede argument (dmy of mdy) kan "
"een andere volgorde worden opgegeven. Als de datum ongeldig is, wordt een "
"lege tekenreeks geretourneerd.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 2.7_"
#: picard/script/functions.py:1475
msgid ""
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the day portion of the specified date. The default order is "
"\"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be "
"returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
"`$day(datum[,datumvolgorde])`\n"
"\n"
"Retourneert de dag van de opgegeven datum. De standaardvolgorde is "
"“ymd” (jaar, maand, dag). Met het optionele tweede argument (dmy of mdy) kan "
"een andere volgorde worden opgegeven. Als de datum ongeldig is, wordt een "
"lege tekenreeks geretourneerd.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 2.7_"
#: picard/script/functions.py:1487
#, python-format
msgid ""
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the input date in the specified `format`, which is based on the "
"standard\n"
" Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no `format` "
"is\n"
" specified the date will be returned in the form `2020-02-05`. If the "
"date or\n"
" format are invalid an empty string will be returned.\n"
"\n"
" The default order for the input date is \"ymd\". This can be changed by "
"specifying\n"
" either \"dmy\" or \"mdy\".\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure "
"the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes "
"include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
"`$dateformat(datum,[notatie],[datumvolgorde])`\n"
"\n"
"Retourneert de opgegeven datum in de opgegeven `notatie`, die is gebaseerd "
"op de standaard [strftime-codes](https://strftime.org/) van Python. Als de "
"notatie niet wordt opgegeven, wordt de notatie `2020-02-05` gebruikt. Als de "
"datum of notatie ongeldig is, wordt een lege tekenreeks geretourneerd.\n"
"\n"
"De standaardvolgorde voor de datum is “ymd” (jaar, maand, dag). Dit kan "
"worden veranderd door voor de `datumvolgorde` “dmy” of “mdy” op te geven.\n"
"\n"
"Opmerking: het gebruik van platformspecifieke codes wordt afgeraden, zodat "
"scripts op meerdere platformen kunnen worden gebruikt. Dit zijn "
"bijvoorbeeld:\n"
"Het verwijderen van voorloopnullen (bijv. `%-d` en `%-m% op Linux of macOS "
"en `%#d` en `%#m` op Windows).\n"
"Aanwijzers voor de lengte van elementen (bijvoorbeeld `%3Y`)\n"
"Het plaatsen van `%` aan het einde van de notatiecode.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 2.7_"
#: picard/script/functions.py:1520
msgid ""
"`$is_multi(name)`\n"
"\n"
"Returns '1' if the argument is a multi-value tag and there are more than one "
"elements, otherwise an empty string.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $is_multi(%artists%)\n"
"\n"
"Result: 1 if there is more than one artist, otherwise \"\".\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr ""
"`$is_multi(naam)`\n"
"\n"
"Retourneert “1” als het argument een meervoudige tag met meer dan één "
"element is, en anders een lege tekenreeks.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $is_multi(%artists%)\n"
"\n"
"Resultaat: 1 als er meer dan één artiest is, anders “”.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 2.7_"
#: picard/script/functions.py:1538
msgid ""
"`$cleanmulti(name)`\n"
"\n"
"Removes all empty string elements from the multi-value variable.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(test,one; ; two; three)\n"
" $cleanmulti(test)\n"
"\n"
"Result: Sets the value of 'test' to [\"one\", \"two\", \"three\"].\n"
"\n"
"_Since Picard 2.8_"
msgstr ""
"`$cleanmulti(naam)`\n"
"\n"
"Verwijdert alle lege tekenreekselementen uit de meervoudige variabele.\n"
"\n"
"Voorbeeld:\n"
"\n"
" $setmulti(test,een; ; twee; drie)\n"
" $cleanmulti(test)\n"
"\n"
"Resultaat: de waarde “test” wordt[“een”, “twee”, “drie”].\n"
"\n"
"_Sinds Picard 2.8_"
#: picard/script/functions.py:1608
msgid ""
"`$min(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the minimum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""
"`$min(type,x,…)`\n"
"\n"
"Retourneert de minimale waarde, waarbij wordt gekeken naar `type`.\n"
"\n"
"Mogelijke waarden van `type` zijn int (integer), float (zwevende komma), "
"text (hoofdlettergevoelige tekst), nocase (niet-hoofdlettergevoelige "
"tekst) en auto (automatisch bepaald). Als er geen `type` wordt opgegeven, "
"wordt auto gebruikt. Bij auto wordt het eerste type gebruikt dat voor "
"beide argumenten van toepassing is, in de volgorde int, float en "
"text.\n"
"\n"
"Deze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt. Meervoudige "
"argumenten worden automatisch uitgebreid.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 2.9_"
#: picard/script/functions.py:1629
msgid ""
"`$max(type,x,…)`\n"
"\n"
"Returns the maximum value using the comparison specified in `type`.\n"
"\n"
"Possible values of `type` are \"int\" (integer), \"float\" (floating point), "
"\"text\"\n"
"(case-sensitive text), \"nocase\" (case-insensitive text) and "
"\"auto\" (automatically\n"
"determine the type of arguments provided), with \"auto\" used as the "
"default\n"
"comparison method if `type` is not specified. The \"auto\" type will use "
"the\n"
"first type that applies to both arguments in the following order of "
"preference:\n"
"\"int\", \"float\" and \"text\".\n"
"\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments. Multi-value arguments\n"
"will be expanded automatically.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.9_"
msgstr ""
"`$max(type,x,…)`\n"
"\n"
"Retourneert de maximale waarde, waarbij wordt gekeken naar `type`.\n"
"\n"
"Mogelijke waarden van `type` zijn int (integer), float (zwevende komma), "
"text (hoofdlettergevoelige tekst), nocase (niet-hoofdlettergevoelige "
"tekst) en auto (automatisch bepaald). Als er geen `type` wordt opgegeven, "
"wordt auto gebruikt. Bij auto wordt het eerste type gebruikt dat voor "
"beide argumenten van toepassing is, in de volgorde int, float en "
"text.\n"
"\n"
"Deze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt. Meervoudige "
"argumenten worden automatisch uitgebreid.\n"
"\n"
"_Sinds Picard 2.9_"
#: picard/script/serializer.py:202
#, python-format
msgid "Error exporting file \"%(filename)s\": %(error)s."
msgstr "Fout bij exporteren van bestand “%(filename)s”: %(error)s."
#: picard/script/serializer.py:209
msgid "Export Script File"
msgstr "Scriptbestand exporteren"
#: picard/script/serializer.py:231
msgid "Export Script"
msgstr "Script exporteren"
#: picard/script/serializer.py:232
#, python-format
msgid "Script successfully exported to %s"
msgstr "Script met succes naar %s geëxporteerd"
#: picard/script/serializer.py:243
#, python-format
msgid "Error importing \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr "Fout bij importeren van bestand “%(filename)s”: %(error)s"
#: picard/script/serializer.py:244
#, python-format
msgid "Error decoding \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr "Fout bij het decoderen van “%(filename)s”: %(error)s"
#: picard/script/serializer.py:246
msgid "Import Script File"
msgstr "Scriptbestand importeren"
#: picard/script/serializer.py:260
msgid "The file was empty"
msgstr "Het bestand was leeg"
#: picard/script/serializer.py:268
#, python-format
msgid "Imported from %s"
msgstr "Geïmporteerd uit %s"
#: picard/script/serializer.py:286
msgid "Argument is not a dictionary"
msgstr "Argument is geen woordenboek"
#: picard/script/serializer.py:288 picard/script/serializer.py:332
msgid "Invalid script package"
msgstr "Ongeldig scriptpakket"
#: picard/script/serializer.py:299
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Kopiëren)"
#: picard/script/serializer.py:330
msgid "File content not a dictionary"
msgstr "Inhoud van bestand is geen woordenboek"
#: picard/script/serializer.py:340 picard/ui/options/scripting.py:191
msgid "Unnamed Script"
msgstr "Script zonder naam"
#: picard/script/serializer.py:351 picard/ui/options/scripting.py:133
msgid "Picard script files"
msgstr "Picard-scriptbestanden"
#: picard/script/serializer.py:352
msgid "Picard script package"
msgstr "Picard-scriptpakket"
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Balaams Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
"Dogmatica https://launchpad.net/~dogmatica\n"
"Forage https://launchpad.net/~forage\n"
"Incognito https://launchpad.net/~anonymous-is-incognito\n"
"Jan van Thiel https://launchpad.net/~zout\n"
"Koen Verweij https://launchpad.net/~kfverweij\n"
"Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n"
"Mathijs https://launchpad.net/~mathijs5784\n"
"Robert Ros https://launchpad.net/~rros\n"
"S_joerdd https://launchpad.net/~sjoerdddd\n"
"Tim Garthoff https://launchpad.net/~garthoff\n"
"drMerry https://launchpad.net/~invullen\n"
"shypike https://launchpad.net/~shypike\n"
"Maurits Meulenbelt https://www.transifex.com/accounts/profile/"
"mauritsmeulenbelt/"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr ""
"<br/>Nederlandse vertaling door:\n"
" %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
"from <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr ""
"Pictogrammen door Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> en <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</"
"a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> "
"van <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "Versie %(version)s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "Ondersteunde bestandsindelingen"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr "Donaties worden gewaardeerd"
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which "
"is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr ""
"Bedankt voor het gebruiken van Picard. Picard gebruikt gegevens van "
"MusicBrainz, een databank die door de MetaBrainz Foundation wordt beheerd, "
"geholpen door duizenden vrijwilligers. Als dit programma je bevalt, zouden "
"we het erg waarderen als je een donatie aan de MetaBrainz Foundation doet om "
"deze dienst in de lucht te houden."
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "Doneer nu!"
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr "Auteursrecht © %(copyright_years)s %(authors_credits)s en anderen"
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr "Officiële website"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:174
msgid "Cover art types"
msgstr "Afbeeldingtypes"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:194
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr "Selecteer welke types afbeeldingen wel en niet moeten worden gebruikt."
#: picard/ui/caa_types_selector.py:215
msgid "Include types list"
msgstr "Wel gebruiken"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:229
msgid "Exclude types list"
msgstr "Niet gebruiken"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:237
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded "
"and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA image.\n"
msgstr ""
"Afbeeldingen met een type in de lijst wel gebruiken zullen worden "
"gedownload en gebruikt, tenzij de afbeeldingen een type hebben dat in de "
"lijst niet gebruiken staat. Afbeeldingen waarvan een of meer types in de "
"lijst niet gebruiken staan, zullen nooit worden gebruikt. Afbeeldingen met "
"types in geen van beide lijsten worden niet meegenomen bij het bepalen of de "
"afbeelding wordt gedownload of gebruikt.\n"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:258
msgid "I&nclude all"
msgstr "&Alles gebruiken"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:259
msgid "E&xclude all"
msgstr "&Niets gebruiken"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:260
msgid "C&lear all"
msgstr "A&lles wissen"
#: picard/ui/caa_types_selector.py:261 picard/ui/options/dialog.py:131
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:189
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "&Instellingen herstellen"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:167
#: picard/ui/mainwindow.py:1154 picard/util/tags.py:40
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:164
#: picard/ui/mainwindow.py:1155 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/track.py:71 picard/util/tags.py:43
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:177
#: picard/ui/searchdialog/album.py:156 picard/ui/searchdialog/track.py:73
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:158
msgid "Labels"
msgstr "Platenmaatschappijen"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Catalog #s"
msgstr "Catalogusnummers"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:172
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:47
msgid "Barcode"
msgstr "Streepjescode"
#: picard/ui/cdlookup.py:74
msgid "Disambiguation"
msgstr "Verduidelijking"
#: picard/ui/collectionmenu.py:60
msgid "Refresh List"
msgstr "Lijst herladen"
#: picard/ui/collectionmenu.py:173
#, python-format
msgid "%(name)s (%(count)i release)"
msgid_plural "%(name)s (%(count)i releases)"
msgstr[0] "%(name)s (%(count)i uitgave)"
msgstr[1] "%(name)s (%(count)i uitgaven)"
#: picard/ui/colors.py:37
msgid "Errored entity"
msgstr "Object met fout"
#: picard/ui/colors.py:38
msgid "Pending entity"
msgstr "Object met niet-bewaarde wijzigingen"
#: picard/ui/colors.py:39
msgid "Saved entity"
msgstr "Opgeslagen object"
#: picard/ui/colors.py:40
msgid "Log view text (debug)"
msgstr "Tekstkleur logboek (debug)"
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Log view text (error)"
msgstr "Tekstkleur logboek (fout)"
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Log view text (info)"
msgstr "Tekstkleur logboek (info)"
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Log view text (warning)"
msgstr "Tekstkleur logboek (waarschuwing)"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Tag added"
msgstr "Tag toegevoegd"
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Tag changed"
msgstr "Tag gewijzigd"
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag verwijderd"
#: picard/ui/coverartbox.py:331
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Uitgave op MusicBrainz bekijken"
#: picard/ui/coverartbox.py:337
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Nummers hebben dezelfde afbeeldingen"
#: picard/ui/coverartbox.py:339
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Nummers hebben verschillende afbeeldingen"
#: picard/ui/coverartbox.py:395
msgid "Show more details"
msgstr "Meer details"
#: picard/ui/coverartbox.py:432
msgid "New Cover Art"
msgstr "Nieuwe afbeelding"
#: picard/ui/coverartbox.py:433
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Huidige afbeelding"
#: picard/ui/coverartbox.py:612
msgid "All supported image formats"
msgstr "Alle ondersteunde afbeeldingsindelingen"
#: picard/ui/coverartbox.py:632
msgid "Show more details…"
msgstr "Meer details …"
#: picard/ui/coverartbox.py:638
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Originele afbeelding behouden"
#: picard/ui/coverartbox.py:644
msgid "Choose local file…"
msgstr "Selecteer een lokaal bestand …"
#: picard/ui/coverartbox.py:653
msgid "Replace front cover art"
msgstr "Afbeelding van de voorkant vervangen"
#: picard/ui/coverartbox.py:662
msgid "Append front cover art"
msgstr "Afbeelding van de voorkant toevoegen"
#: picard/ui/edittagdialog.py:69
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-DD"
#: picard/ui/edittagdialog.py:71
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"
#: picard/ui/filebrowser.py:89
msgid "&Load selected files"
msgstr "Geselecteerde bestanden &laden"
#: picard/ui/filebrowser.py:92
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "Getagde bestanden hierheen &verplaatsen"
#: picard/ui/filebrowser.py:95
msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
#: picard/ui/filebrowser.py:101
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "Als &standaardmap instellen"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "Existing Cover"
msgstr "Bestaande afbeelding"
#: picard/ui/infodialog.py:104 picard/ui/infodialog.py:109
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/ui/searchdialog/artist.py:55
#: picard/ui/searchdialog/track.py:75
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: picard/ui/infodialog.py:105
msgid "New Cover"
msgstr "Nieuwe afbeelding"
#: picard/ui/infodialog.py:109 picard/ui/itemviews.py:180
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Cover"
msgstr "Afbeelding"
#: picard/ui/infodialog.py:208
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""
"Dubbelklikken om in een extern programma te openen\n"
"Tijdelijk bestand: %(tempfile)s\n"
"Bron: %(sourcefile)s"
#: picard/ui/infodialog.py:218
#, python-format
msgid ""
"Missing temporary file: %(tempfile)s\n"
"Source: %(sourcefile)s"
msgstr ""
"Ontbrekend tijdelijk bestand: %(tempfile)s\n"
"Bron: %(sourcefile)s"
#: picard/ui/infodialog.py:285
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: picard/ui/infodialog.py:287
msgid "Format:"
msgstr "Indeling:"
#: picard/ui/infodialog.py:293 picard/util/checkupdate.py:156
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: picard/ui/infodialog.py:294
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: picard/ui/infodialog.py:296
msgid "Length:"
msgstr "Duur:"
#: picard/ui/infodialog.py:298
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitsnelheid:"
#: picard/ui/infodialog.py:300
msgid "Sample rate:"
msgstr "Bemonsteringsfrequentie:"
#: picard/ui/infodialog.py:302
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bits per monster:"
#: picard/ui/infodialog.py:306
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:308
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: picard/ui/infodialog.py:309
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
#: picard/ui/infodialog.py:316
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: picard/ui/infodialog.py:317
msgid "Artist:"
msgstr "Artiest:"
#: picard/ui/infodialog.py:347
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "Medium %d"
#: picard/ui/infodialog.py:349
msgid "Tracklist:"
msgstr "Nummerlijst:"
#: picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Album Info"
msgstr "Uitgave-informatie"
#: picard/ui/infodialog.py:391
msgid "Track Info"
msgstr "Informatie over het nummer"
#: picard/ui/infodialog.py:399 picard/ui/infodialog.py:403
#: picard/ui/infodialog.py:421 picard/ui/ui_infodialog.py:83
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: picard/ui/infodialog.py:404
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i bestand aan dit nummer gekoppeld"
msgstr[1] "%i bestanden aan dit nummer gekoppeld"
#: picard/ui/infodialog.py:415
msgid "Cluster Info"
msgstr "Clusterinformatie"
#: picard/ui/infostatus.py:70
msgid "Estimated Time"
msgstr "Geschatte duur"
#: picard/ui/infostatus.py:71 picard/ui/options/plugins.py:632
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: picard/ui/infostatus.py:72
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#: picard/ui/infostatus.py:73
msgid "Pending files"
msgstr "Bestanden in behandeling"
#: picard/ui/infostatus.py:74
msgid "Pending requests"
msgstr "Verzoeken in behandeling"
#: picard/ui/item.py:141
#, python-format
msgid "%i image"
msgid_plural "%i images"
msgstr[0] "%i afbeelding"
msgstr[1] "%i afbeeldingen"
#: picard/ui/item.py:144
#, python-format
msgid "%i image not in all tracks"
msgid_plural "%i different images among tracks"
msgstr[0] "%i afbeelding niet in alle nummers"
msgstr[1] "%i verschillende afbeeldingen in de nummers"
#: picard/ui/itemviews.py:162 picard/util/tags.py:124
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/ui/searchdialog/track.py:70
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#: picard/ui/itemviews.py:165 picard/util/tags.py:38
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumartiest"
#: picard/ui/itemviews.py:166 picard/util/tags.py:52
msgid "Composer"
msgstr "Componist"
#: picard/ui/itemviews.py:168 picard/util/tags.py:60
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Mediumondertitel"
#: picard/ui/itemviews.py:169
msgid "Track No."
msgstr "Nummerpositie"
#: picard/ui/itemviews.py:170
msgid "Disc No."
msgstr "Mediumnummer"
#: picard/ui/itemviews.py:171
msgid "Catalog No."
msgstr "Catalogusnummer"
#: picard/ui/itemviews.py:173 picard/util/tags.py:76
msgid "Media"
msgstr "Medium"
#: picard/ui/itemviews.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Size:"
msgid "Size"
msgstr "Grootte:"
#: picard/ui/itemviews.py:175 picard/util/tags.py:66
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: picard/ui/itemviews.py:176
msgid "Fingerprint status"
msgstr "Vingerafdrukstatus"
#: picard/ui/itemviews.py:178 picard/util/tags.py:96
msgid "Original Release Date"
msgstr "Originele uitgavedatum"
#: picard/ui/itemviews.py:179 picard/util/tags.py:107
msgid "Release Date"
msgstr "Uitgavedatum"
#: picard/ui/itemviews.py:283
msgid "Bad match"
msgstr "Bijna geen overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:284
msgid "Poor match"
msgstr "Weinig overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:285
msgid "Ok match"
msgstr "Redelijk veel overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:286
msgid "Good match"
msgstr "Veel overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:287
msgid "Great match"
msgstr "Heel veel overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:288
msgid "Excellent match"
msgstr "Bijna compleet hetzelfde"
#: picard/ui/itemviews.py:402
msgid "Restore default columns"
msgstr "Standaardkolommen herstellen"
#: picard/ui/itemviews.py:407
msgid "Lock columns"
msgstr "Kolommen vastzetten"
#: picard/ui/itemviews.py:459
msgid "&Expand all"
msgstr "&Alles uitklappen"
#: picard/ui/itemviews.py:461
msgid "&Collapse all"
msgstr "Alles &inklappen"
#: picard/ui/itemviews.py:463
msgid "Select &all"
msgstr "&Alles selecteren"
#: picard/ui/itemviews.py:465
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:546
msgid "&Other versions"
msgstr "&Andere versies"
#: picard/ui/itemviews.py:549
msgid "Loading…"
msgstr "Laden …"
#: picard/ui/itemviews.py:551
msgid "Show &more details…"
msgstr "&Meer details …"
#: picard/ui/itemviews.py:604
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "&Andere versies (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:630
msgid "Collections"
msgstr "Collecties"
#: picard/ui/itemviews.py:638
msgid "P&lugins"
msgstr "P&lug-ins"
#: picard/ui/itemviews.py:654
msgid "&Run scripts"
msgstr "&Scripts uitvoeren"
#: picard/ui/itemviews.py:854
msgid "file view"
msgstr "bestandsoverzicht"
#: picard/ui/itemviews.py:855
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Bevat niet-overeenkomende bestanden en clusters"
#: picard/ui/itemviews.py:875
msgid "Clusters"
msgstr "Clusters"
#: picard/ui/itemviews.py:885
msgid "album view"
msgstr "uitgave-overzicht"
#: picard/ui/itemviews.py:886
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Bevat uitgaven en overeenkomende bestanden"
#: picard/ui/itemviews.py:1038
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
msgstr ""
"Verwerkingsfout(en): zie het tabblad “Foutmelding” in het venster “Uitgave-"
"informatie”"
#: picard/ui/itemviews.py:1042
msgid "Album modified and complete"
msgstr "De uitgave is compleet en heeft wijzigingen"
#: picard/ui/itemviews.py:1045
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "De uitgave is compleet en heeft geen wijzigingen"
#: picard/ui/itemviews.py:1049
msgid "Album modified"
msgstr "De uitgave heeft wijzigingen"
#: picard/ui/itemviews.py:1052
msgid "Album unchanged"
msgstr "De uitgave heeft geen wijzigingen"
#: picard/ui/itemviews.py:1132
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
msgstr ""
"Verwerkingsfout(en): zie het tabblad “Foutmelding” in het venster "
"“Informatie over het nummer”"
#: picard/ui/itemviews.py:1160
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
msgstr ""
"Verwerkingsfout(en): zie het tabblad “Foutmelding” in het venster “Info”"
#: picard/ui/itemviews.py:1193
msgid "Track saved"
msgstr "Nummer opgeslagen"
#: picard/ui/itemviews.py:1195 picard/ui/itemviews.py:1199
msgid "Pending"
msgstr "In de wacht"
#: picard/ui/itemviews.py:1206
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr "De vingerafdruk is al ingediend"
#: picard/ui/itemviews.py:1209
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr "Niet-ingediende vingerafdruk"
#: picard/ui/itemviews.py:1212
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr ""
"Voor dit bestand is geen vingerafdruk berekend. Gebruik “Scannen” of "
"“AcoustID-vingerafdrukken aanmaken” om de vingerafdruk te berekenen."
#: picard/ui/logview.py:169
msgid "Log"
msgstr "Logboek"
#: picard/ui/logview.py:180 picard/ui/logview.py:332
msgid "Verbosity"
msgstr "Uitgebreidheid"
#: picard/ui/logview.py:190
msgid "String to highlight"
msgstr "Tekenreeks om te markeren"
#: picard/ui/logview.py:195
msgid "Highlight"
msgstr "Markeren"
#: picard/ui/logview.py:204
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Markering wissen"
#: picard/ui/logview.py:210 picard/ui/logview.py:296
msgid "Clear Log"
msgstr "Logboek wissen"
#: picard/ui/logview.py:215
msgid "Save As…"
msgstr "Opslaan als …"
#: picard/ui/logview.py:260 picard/ui/logview.py:267
msgid "Save Log View to File"
msgstr "Logboek in bestand opslaan"
#: picard/ui/logview.py:268
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "Dit bestand bestaat al, wil je het echt in dit bestand opslaan?"
#: picard/ui/logview.py:280
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "Logboek opslaan mislukt"
#: picard/ui/logview.py:281
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "Iets voorkwam dat gegevens naar %s werden geschreven"
#: picard/ui/logview.py:297
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "Weet je zeker dat je het logboek wil wissen?"
#: picard/ui/logview.py:339
msgid "Activity History"
msgstr "Activiteitgeschiedenis"
#: picard/ui/mainwindow.py:222 picard/ui/ui_aboutdialog.py:86
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:351
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#: picard/ui/mainwindow.py:352
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Weet je zeker dat je Picard wil afsluiten?"
#: picard/ui/mainwindow.py:353
#, python-format
msgid "There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] ""
"Er is %d niet-opgeslagen bestand. Bij het afsluiten van Picard gaan alle "
"niet-opgeslagen gegevens verloren."
msgstr[1] ""
"Er zijn %d niet-opgeslagen bestanden. Bij het afsluiten van Picard gaan alle "
"niet-opgeslagen gegevens verloren."
#: picard/ui/mainwindow.py:360
msgid "&Quit Picard"
msgstr "Picard &afsluiten"
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#: picard/ui/mainwindow.py:402
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr ""
"Picard luistert naar deze poort om met je browser te integreren. Nadat je "
"vanuit Picard op “Zoeken” of “Opzoeken in de browser” hebt geklikt, kan je "
"een uitgave in Picard laden als je in je browser op “Tagger” klikt."
#: picard/ui/mainwindow.py:428
#, python-format
msgid "Listening on port %(port)d"
msgstr "Luistert op poort %(port)d"
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr "AcoustIDs indienen niet geconfigureerd"
#: picard/ui/mainwindow.py:488
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr ""
"Je moet je API-sleutel voor AcoustID invoeren voor je vingerafdrukken kan "
"versturen."
#: picard/ui/mainwindow.py:491
msgid "Open AcoustID options"
msgstr "AcoustID-opties openen"
#: picard/ui/mainwindow.py:502
msgid "&Options…"
msgstr "&Opties …"
#: picard/ui/mainwindow.py:509
msgid "Open &file naming script editor…"
msgstr "&Bewerker voor bestandsnamenscripts openen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: picard/ui/mainwindow.py:516
msgid "&Cut"
msgstr "&Knippen"
#: picard/ui/mainwindow.py:524 picard/ui/metadatabox.py:443
msgid "&Paste"
msgstr "&Plakken"
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/scripteditor.py:617
msgid "&Help…"
msgstr "&Hulp …"
#: picard/ui/mainwindow.py:539
msgid "&About…"
msgstr "&Info …"
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "&Donate…"
msgstr "&Doneren …"
#: picard/ui/mainwindow.py:552
msgid "&Report a Bug…"
msgstr "Een bug &rapporteren …"
#: picard/ui/mainwindow.py:558
msgid "&Support Forum…"
msgstr "&Ondersteuningsforum …"
#: picard/ui/mainwindow.py:564
msgid "&Add Files…"
msgstr "&Bestanden toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:565
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Bestanden aan de tagger toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:573
msgid "Add Fold&er…"
msgstr "&Map toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:574
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Een map aan de tagger toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:576
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:583
msgid "Close Window"
msgstr "Vester sluiten"
#: picard/ui/mainwindow.py:584
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:592
msgid "&Save"
msgstr "&Opslaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:593
msgid "Save selected files"
msgstr "Geselecteerde bestanden opslaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "AcoustIDs &versturen"
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Akoestische vingerafdrukken versturen"
#: picard/ui/mainwindow.py:610
msgid "E&xit"
msgstr "&Afsluiten"
#: picard/ui/mainwindow.py:613
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "&Remove"
msgstr "&Verwijderen"
#: picard/ui/mainwindow.py:620
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Geselecteerde bestanden/mappen verwijderen"
#: picard/ui/mainwindow.py:627 picard/ui/metadatabox.py:400
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "In de &browser opzoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:628
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Het geselecteerde object op de website van MusicBrainz opzoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:638
msgid "Submit cluster as release…"
msgstr "Cluster als uitgave toevoegen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:639
msgid "Submit cluster as a new release to MusicBrainz"
msgstr "Cluster als nieuwe uitgave aan MusicBrainz toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:649
msgid "Submit file as standalone recording…"
msgstr "Bestand als losse opname toevoegen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:650
msgid "Submit file as a new recording to MusicBrainz"
msgstr "Bestand als nieuwe opname aan MusicBrainz toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:660
msgid "Submit file as release…"
msgstr "Bestand als uitgave toevoegen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:661
msgid "Submit file as a new release to MusicBrainz"
msgstr "Bestand als nieuwe uitgave aan MusicBrainz toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:670
msgid "Search for similar items…"
msgstr "Naar soortgelijke objecten zoeken …"
#: picard/ui/mainwindow.py:671 picard/ui/options/interface_toolbar.py:124
msgid "Similar items"
msgstr "Soortgelijke objecten"
#: picard/ui/mainwindow.py:672
msgid ""
"View similar releases or recordings and optionally choose a different one"
msgstr ""
"Naar soortgelijke uitgaven of opnamen zoeken, zodat je een andere kunt kiezen"
#: picard/ui/mainwindow.py:674 picard/ui/mainwindow.py:683
#: picard/ui/mainwindow.py:692
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:680
msgid "Search for similar albums…"
msgstr "Naar soortgelijke uitgaven zoeken …"
#: picard/ui/mainwindow.py:681
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "Naar soortgelijke uitgaven zoeken, zodat je een andere kan kiezen"
#: picard/ui/mainwindow.py:689
msgid "Search for similar tracks…"
msgstr "Naar soortgelijke nummers zoeken …"
#: picard/ui/mainwindow.py:690
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr ""
"Naar soortgelijke nummers zoeken, zodat je een andere uitgave kan kiezen."
#: picard/ui/mainwindow.py:698
msgid "Show &other album versions…"
msgstr "&Andere versies van de uitgave zoeken …"
#: picard/ui/mainwindow.py:699
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: picard/ui/mainwindow.py:706
msgid "File &Browser"
msgstr "&Bestandsbrowser"
#: picard/ui/mainwindow.py:710
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:717
msgid "&Metadata"
msgstr "&Metadata"
#: picard/ui/mainwindow.py:721
msgid "Ctrl+Shift+M"
msgstr "Ctrl+Shift+M"
#: picard/ui/mainwindow.py:728
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Hoesafbeelding"
#: picard/ui/mainwindow.py:739
msgid "&Actions"
msgstr "&Acties"
#: picard/ui/mainwindow.py:748 picard/ui/mainwindow.py:1143
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:48
msgid "Search"
msgstr "&Zoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:755 picard/ui/mainwindow.py:762
msgid "Lookup &CD…"
msgstr "&Cd opzoeken …"
#: picard/ui/mainwindow.py:756
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Details van de cd in je cd-speler opzoeken."
#: picard/ui/mainwindow.py:758
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:775
msgid "&Scan"
msgstr "&Scannen"
#: picard/ui/mainwindow.py:776
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr ""
"AcoustID-vingerafdrukken gebruiken om muziek aan de hand van het geluid te "
"identificeren, zelfs als ze geen tags hebben."
#: picard/ui/mainwindow.py:778
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Het bestand aan de hand van zijn vingerafdruk identificeren"
#: picard/ui/mainwindow.py:780
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:786
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "AcoustID-&vingerafdrukken aanmaken"
#: picard/ui/mainwindow.py:787 picard/ui/options/interface_toolbar.py:108
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr "Vingerafdrukken aanmaken"
#: picard/ui/mainwindow.py:788
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr ""
"AcoustID-audiovingerafdrukken voor de geselecteerde bestanden aanmaken, "
"zonder ze op te zoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:790
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr "AcoustID-audiovingerafdrukken voor de geselecteerde bestanden aanmaken"
#: picard/ui/mainwindow.py:791
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:797
msgid "Cl&uster"
msgstr "&Clusteren"
#: picard/ui/mainwindow.py:798
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Bestanden naar uitgave clusteren"
#: picard/ui/mainwindow.py:801
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:807
msgid "&Lookup"
msgstr "&Opzoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:808
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Geselecteerde object in MusicBrainz opzoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:813
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:819
msgid "&Info…"
msgstr "&Info …"
#: picard/ui/mainwindow.py:822
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:828
msgid "&Refresh"
msgstr "&Herladen"
#: picard/ui/mainwindow.py:829
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:836
msgid "&Rename Files"
msgstr "Bestanden &hernoemen"
#: picard/ui/mainwindow.py:845
msgid "&Move Files"
msgstr "Bestanden &verplaatsen"
#: picard/ui/mainwindow.py:854
msgid "Save &Tags"
msgstr "&Tags opslaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:862
msgid "Tags From &File Names…"
msgstr "&Tags uit bestandsnamen halen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:863 picard/ui/options/interface_toolbar.py:120
msgid "Parse File Names…"
msgstr "Bestandsnamen gebruiken …"
#: picard/ui/mainwindow.py:864
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr "Tags aan de hand van de bestandsnamen invullen"
#: picard/ui/mainwindow.py:865 picard/ui/widgets/scripttextedit.py:341
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:873
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "Mijn Collecties in de browser &openen"
#: picard/ui/mainwindow.py:880
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr "Fout- en debug&logboek bekijken"
#: picard/ui/mainwindow.py:882
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:888
msgid "View Activity &History"
msgstr "&Activiteitengeschiedenis bekijken"
#: picard/ui/mainwindow.py:891
msgid "Ctrl+Shift+H"
msgstr "Ctrl+Shift+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:891 picard/ui/scripteditor.py:608
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:897
msgid "Open in &Player"
msgstr "&Nummer luisteren"
#: picard/ui/mainwindow.py:898
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Bestand in de standaard mediaspeler afspelen"
#: picard/ui/mainwindow.py:905
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "De bijbehorende &map openen"
#: picard/ui/mainwindow.py:906
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "De bijbehorende map in je verkenner openen"
#: picard/ui/mainwindow.py:914
msgid "&Check for Update…"
msgstr "&Zoek naar nieuwe versies …"
#: picard/ui/mainwindow.py:953
msgid "From CD ripper &log file…"
msgstr "Met &logboekbestand van cd-ripper …"
#: picard/ui/mainwindow.py:1006 picard/ui/scripteditor.py:533
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: picard/ui/mainwindow.py:1019
msgid "&Edit"
msgstr "B&ewerken"
#: picard/ui/mainwindow.py:1025 picard/ui/scripteditor.py:593
msgid "&View"
msgstr "Bee&ld"
#: picard/ui/mainwindow.py:1034
msgid "&Options"
msgstr "&Opties"
#: picard/ui/mainwindow.py:1040
msgid "&Select file naming script"
msgstr "Bestandsnamenscript &selecteren"
#: picard/ui/mainwindow.py:1048
msgid "&Enable/disable profiles"
msgstr "Profielen &in- en uitschakelen"
#: picard/ui/mainwindow.py:1055
msgid "&Tools"
msgstr "&Hulpmiddelen"
#: picard/ui/mainwindow.py:1069 picard/ui/scripteditor.py:614
#: picard/ui/util.py:52
msgid "&Help"
msgstr "&Hulp"
#: picard/ui/mainwindow.py:1104 picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: picard/ui/mainwindow.py:1156
msgid "Track"
msgstr "Nummer"
#: picard/ui/mainwindow.py:1173
msgid "&Advanced search"
msgstr "Ge&avanceerde zoekfunctie"
#: picard/ui/mainwindow.py:1174
msgid "&Builtin search"
msgstr "Inge&bouwde zoekfunctie"
#: picard/ui/mainwindow.py:1269
msgid "All supported formats"
msgstr "Alle ondersteunde indelingen"
#: picard/ui/mainwindow.py:1298
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' …"
msgstr "Meerdere mappen uit %(directory)s worden toegevoegd …"
#: picard/ui/mainwindow.py:1303
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' …"
msgstr "De map %(directory)s wordt toegevoegd …"
#: picard/ui/mainwindow.py:1415
msgid "Configuration Required"
msgstr "Configuratie vereist"
#: picard/ui/mainwindow.py:1416
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr ""
"Het gebruik van audiovingerafdrukken is nog niet ingesteld. Wil je dat nu "
"instellen?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1529
msgid "Browser integration not enabled"
msgstr "Browserintegratie niet ingeschakeld"
#: picard/ui/mainwindow.py:1530
msgid ""
"Submitting releases to MusicBrainz requires the browser integration to be "
"enabled. Do you want to enable the browser integration now?"
msgstr ""
"Om uitgaven aan MusicBrainz toe te voegen, moet browserintegratie zijn "
"ingeschakeld. Wil je dat nu inschakelen?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1641
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (fout: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1647
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1656
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (fout: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1663
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1726
msgid "Authentication Required"
msgstr "Machtiging vereist"
#: picard/ui/mainwindow.py:1727
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr ""
"Picard heeft een machtiging nodig om toegang tot je persoonlijke gegevens op "
"de server van MusicBrainz te krijgen. Wil je je nu aanmelden?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1742
msgid "Authentication failed"
msgstr "Aanmelden mislukt"
#: picard/ui/mainwindow.py:1743 picard/ui/options/general.py:156
#, python-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr "Aanmelden mislukt: %s"
#: picard/ui/metadatabox.py:112
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(verschilt bij %d nummer)"
msgstr[1] "(verschilt bij %d nummers)"
#: picard/ui/metadatabox.py:120
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(ontbreekt bij %d nummer)"
msgstr[1] "(ontbreekt bij %d nummers)"
#: picard/ui/metadatabox.py:218
msgid "metadata view"
msgstr "overzicht van metadata"
#: picard/ui/metadatabox.py:219
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Toont originele en nieuwe tags van de geselecteerde bestanden"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Original Value"
msgstr "Originele waarde"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "New Value"
msgstr "Nieuwe waarde"
#: picard/ui/metadatabox.py:241
msgid "Add New Tag…"
msgstr "Nieuwe tag toevoegen …"
#: picard/ui/metadatabox.py:243
msgid "Show Changes First"
msgstr "Veranderingen bovenaan tonen"
#: picard/ui/metadatabox.py:248
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:251
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:253
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:373
msgid "Edit…"
msgstr "&Bewerken …"
#: picard/ui/metadatabox.py:379
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Deze tag voortaan behouden"
#: picard/ui/metadatabox.py:384
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Deze tag niet meer behouden"
#: picard/ui/metadatabox.py:432
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Gebruik de originele waarde"
msgstr[1] "Originele waarden gebruiken"
#: picard/ui/metadatabox.py:439
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiëren"
#: picard/ui/newuserdialog.py:36
msgid ""
"<p><strong>Changes made by Picard are not reversible.</strong></p><p>Picard "
"is a very flexible music tagging tool which can rename your files and "
"overwrite the tags. We <strong>strongly recommend</strong> that you:</"
"p><ul><li>read the <a href='{documentation_url}'>User Guide</a> (also "
"available from the Help menu)</li><li>test with copies of your music and "
"work in small batches</li></ul><p>Picard is open source software written by "
"volunteers. It is provided as-is and with no warranty.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>De wijzigingen die je met Picard maakt, kunnen niet ongedaan "
"worden gemaakt.</strong></p><p>Picard is een heel flexibele app voor het "
"taggen en hernoemen van bestanden. We raden <strong>dringend</strong> aan om:"
"</p><ul><li>de <a href='{documentation_url}'>handleiding</a> te lezen (ook "
"te vinden via het hulpmenu)</li><li>eerst te testen met kopieën van je "
"bestanden en niet te veel bestanden in één keer te bewerken</li></"
"ul><p>Picard is openbronsoftware, geschreven door vrijwilligers. Het wordt "
"in de huidige staat en zonder garantie aangeboden.</p>"
#: picard/ui/newuserdialog.py:51
msgid "Show this message again the next time you start Picard."
msgstr "Toon dit bericht ook de volgende keer dat Picard wordt geopend."
#: picard/ui/newuserdialog.py:56
msgid "New User Warning"
msgstr "Waarschuwing voor nieuwe gebruikers"
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""
"Server %s vereist dat je bent ingelogd. Voer je gebruikersnaam en wachtwoord "
"in."
#: picard/ui/passworddialog.py:64
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""
"Proxy %s vereist dat je bent ingelogd. Voer je gebruikersnaam en wachtwoord "
"in."
#: picard/ui/playertoolbar.py:190
msgid "Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr ""
"Interne speler: de indeling van de mediabron wordt niet (volledig) "
"ondersteund"
#: picard/ui/playertoolbar.py:192
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr ""
"Interne speler: de juiste machtigingen voor het afspelen van een mediabron "
"ontbreken"
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
#, python-format
msgid "Internal player: %(error)s, %(message)s"
msgstr "Interne speler: %(error)s, %(message)s"
#: picard/ui/playertoolbar.py:203
msgid "Player"
msgstr "Speler"
#: picard/ui/playertoolbar.py:211
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: picard/ui/playertoolbar.py:212
msgid "Play selected files"
msgstr "Geselecteerde bestanden afspelen"
#: picard/ui/playertoolbar.py:218
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
#: picard/ui/playertoolbar.py:219
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr "Afspelen pauzeren of hervatten"
#: picard/ui/playertoolbar.py:361
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"
#: picard/ui/playertoolbar.py:367
msgid "Change playback speed"
msgstr "Afspeelsnelheid veranderen"
#: picard/ui/playertoolbar.py:374
msgid "Playback speed"
msgstr "Afspeelsnelheid"
#: picard/ui/playertoolbar.py:417
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:423
msgid "Change audio volume"
msgstr "Volume veranderen"
#: picard/ui/playertoolbar.py:429
msgid "Audio volume"
msgstr "Volume"
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:40
msgid "Perform this check again the next time you start Picard."
msgstr "Voer deze controle de volgende keer dat je Picard start weer uit."
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:45
msgid "Picard Plugins Update"
msgstr "Plug-ins bijwerken"
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:62
msgid ""
"There is an update available for one of your currently installed plugins:"
msgid_plural ""
"There are updates available for your currently installed plugins:"
msgstr[0] "Een van je geïnstalleerde plug-ins kan worden bijgewerkt:"
msgstr[1] "Een paar van je geïnstalleerde plug-ins kunnen worden bijgewerkt:"
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:67
msgid "Do you want to update the plugin now?"
msgid_plural "Do you want to update the plugins now?"
msgstr[0] "Wil je de plug-in nu bijwerken?"
msgstr[1] "Wil je de plug-ins nu bijwerken?"
#: picard/ui/pluginupdatedialog.py:75
msgid "plus {extra_file_count:,d} other plugin."
msgid_plural "plus {extra_file_count:,d} other plugins."
msgstr[0] "inclusief nog {extra_file_count:,d} plug-in."
msgstr[1] "inclusief nog {extra_file_count:,d} plug-ins."
#: picard/ui/ratingwidget.py:99
#, python-format
msgid ""
"Failed to submit rating for track '%(track_title)s' due to server error "
"%(error)d"
msgstr ""
"De waardering voor het nummer %(track_title)s kon vanwege de serverfout "
"%(error)d niet worden ingediend"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:40
msgid "overwrite existing metadata (tags) within the file"
msgid_plural "overwrite existing metadata (tags) within the files"
msgstr[0] "bestaande metagegevens (tags) in het bestand overschrijven"
msgstr[1] "bestaande metagegevens (tags) in de bestanden overschrijven"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:45
msgid "rename the file"
msgid_plural "rename the files"
msgstr[0] "het bestand hernoemen"
msgstr[1] "de bestanden hernoemen"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:50
msgid "move the file to a different location"
msgid_plural "move the files to a different location"
msgstr[0] "bestand verplaatsen"
msgstr[1] "bestanden verplaatsen"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:56
msgid "You are about to save {file_count:,d} file and this will:"
msgid_plural "You are about to save {file_count:,d} files and this will:"
msgstr[0] "Je gaat een bestand opslaan. Dit zal:"
msgstr[1] "Je gaat {file_count:,d} bestanden opslaan. Dit zal:"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:60
msgid "<strong>This action cannot be undone.</strong> Do you want to continue?"
msgstr ""
"<strong>Dit kan niet ongedaan worden gemaakt.</strong> Wil je doorgaan?"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:63
msgid "<li>{action}</li>"
msgstr "<li>{action}</li>"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:64
msgid "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
msgstr "<p>{header}</p><ul>{list_of_actions}</ul><p>{footer}</p>"
#: picard/ui/savewarningdialog.py:66
msgid "There are no actions selected. No changes will be saved."
msgstr ""
"Er zijn geen handelingen geselecteerd, dus er worden geen wijzigingen "
"opgeslagen."
#: picard/ui/savewarningdialog.py:68
msgid "Don't show this warning again."
msgstr "Deze waarschuwing niet meer tonen."
#: picard/ui/savewarningdialog.py:74
msgid "File Save Warning"
msgstr "Bestanden opslaan"
#: picard/ui/scripteditor.py:145
msgid "Renaming options are disabled"
msgstr "Opties voor hernoemen zijn uitgeschakeld"
#: picard/ui/scripteditor.py:218
#, python-format
msgid ""
"If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the "
"Options screen, up to %u files will be randomly chosen from your selection "
"as file naming examples. If you have not selected any files, then some "
"default examples will be provided."
msgstr ""
"Als je voordat je het optievenster opent bestanden in het clusterpaneel of "
"albumpaneel selecteert, worden tot %u bestanden uit die selectie willekeurig "
"als voorbeeld voor de bestandsnamen gekozen. Als je geen bestanden hebt "
"geselecteerd, worden standaardvoorbeelden gebruikt."
#: picard/ui/scripteditor.py:230
#, python-format
msgid ""
"Reload up to %u items chosen at random from files selected in the main window"
msgstr ""
"Herlaad tot %u bestanden die willekeurig uit de geselecteerde bestanden in "
"het hoofdvenster zijn gekozen"
#: picard/ui/scripteditor.py:319 picard/ui/scripteditor.py:1227
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: picard/ui/scripteditor.py:393
msgid "File naming script editor"
msgstr "Bewerker voor bestandsnamenscripts"
#: picard/ui/scripteditor.py:459
msgid "Reset"
msgstr "Terugzetten"
#: picard/ui/options/dialog.py:135 picard/ui/scripteditor.py:464
msgid "Make It So!"
msgstr "Oké"
#: picard/ui/scripteditor.py:536
msgid "&Import a script file"
msgstr "Een scriptbestand &importeren"
#: picard/ui/scripteditor.py:537
msgid "Import a file as a new script"
msgstr "Een bestand als nieuw script importeren"
#: picard/ui/scripteditor.py:542
msgid "&Export a script file"
msgstr "Een scriptbestand &exporteren"
#: picard/ui/scripteditor.py:543
msgid "Export the script to a file"
msgstr "Het script naar een bestand exporteren"
#: picard/ui/scripteditor.py:548
msgid "&Reset all scripts"
msgstr "Alle scripts &terugzetten"
#: picard/ui/scripteditor.py:549
msgid "Reset all scripts to the saved values"
msgstr "Alle scripts naar de opgeslagen waarden terugzetten"
#: picard/ui/scripteditor.py:554
msgid "&Save and exit"
msgstr "&Opslaan en afsluiten"
#: picard/ui/scripteditor.py:555
msgid "Save changes to the script settings and exit"
msgstr "Veranderingen in het script opslaan en bewerker verlaten"
#: picard/ui/scripteditor.py:560
msgid "E&xit without saving"
msgstr "&Sluiten zonder opslaan"
#: picard/ui/scripteditor.py:561
msgid "Close the script editor without saving changes"
msgstr "De scriptbewerkers sluiten zonder veranderingen op te slaan"
#: picard/ui/scripteditor.py:566
msgid "&Script"
msgstr "&Script"
#: picard/ui/scripteditor.py:569
msgid "View/Edit Script &Metadata"
msgstr "&Metadata van script bekijken/bewerken"
#: picard/ui/scripteditor.py:570
msgid "Display the details for the script"
msgstr "Informatie over het script weergeven"
#: picard/ui/scripteditor.py:572
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: picard/ui/scripteditor.py:575
msgid "Add a &new script"
msgstr "&Nieuw script toevoegen"
#: picard/ui/scripteditor.py:580
msgid "&Copy the current script"
msgstr "Het huidige script &kopiëren"
#: picard/ui/scripteditor.py:581
msgid "Save a copy of the script as a new script"
msgstr "Een kopie van het script als nieuw script opslaan"
#: picard/ui/scripteditor.py:586
msgid "&Delete the current script"
msgstr "Het huidige script &verwijderen"
#: picard/ui/scripteditor.py:587
msgid "Delete the script"
msgstr "Het script verwijderen"
#: picard/ui/scripteditor.py:596
msgid "&Reload random example files"
msgstr "&Nieuwe willekeurige voorbeeldbestanden laden"
#: picard/ui/scripteditor.py:605
msgid "&Show documentation"
msgstr "&Documentatie weergeven"
#: picard/ui/scripteditor.py:606
msgid "View the scripting documentation in a sidebar"
msgstr "De documentatie over scripts in een zijbalk bekijken"
#: picard/ui/scripteditor.py:622
msgid "&Scripting documentation…"
msgstr "&Documentatie over scripts …"
#: picard/ui/scripteditor.py:623
msgid "Open the scripting documentation in your browser"
msgstr "De documentatie over scripts in je browser openen"
#: picard/ui/scripteditor.py:641
msgid "Empty / blank script"
msgstr "Leeg/blanco script"
#: picard/ui/scripteditor.py:734
msgid ""
"At least one unsaved script has been attached to an option profile.\n"
"\n"
" Profile: {profile_title}\n"
" Script: {old_script_title}\n"
"\n"
"Continuing without saving will reset the selected script in the profile to:\n"
"\n"
" {new_script_title}\n"
"\n"
"Are you sure that you want to continue?"
msgstr ""
"Er is ten minste één script aan een optieprofiel gekoppeld.\n"
"\n"
" Profiel: {profile_title}\n"
" Script: {old_script_title}\n"
"\n"
"Als je zonder opslaan verdergaat, wordt het geselecteerde script in het "
"profiel teruggezet naar:\n"
"\n"
" {new_script_title}\n"
"\n"
"Weet je zeker dat je door wil gaan?"
#: picard/ui/scripteditor.py:857
msgid "There is already a script with that title."
msgstr "Er is al een script met die naam."
#: picard/ui/scripteditor.py:860 picard/ui/scripteditor.py:1166
#: picard/ui/scripteditor.py:1395
msgid "The script title must not be empty."
msgstr "De naam van het script mag niet leeg zijn."
#: picard/ui/scripteditor.py:1111
msgid "Error Deleting Script"
msgstr "Fout bij het verwijderen van het script"
#: picard/ui/scripteditor.py:1112
#, python-format
msgid ""
"The script could not be deleted because it is used in one of the user "
"profiles.\n"
"\n"
"Profile: %s"
msgstr ""
"Het script kon niet worden verwijderd, omdat het in een van de "
"gebruikersprofielen wordt gebruikt.\n"
"\n"
"Profiel: %s"
#: picard/ui/scripteditor.py:1122
msgid "Are you sure that you want to delete the script?"
msgstr "Weet je zeker dat je het script wil verwijderen?"
#: picard/ui/options/scripting.py:164 picard/ui/scripteditor.py:1208
msgid "File Error"
msgstr "Bestandsfout"
#: picard/ui/scripteditor.py:1229
msgid ""
"A script named \"{script_name}\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it, add as a copy or cancel?"
msgstr ""
"Er bestaat al een script met de naam “{script_name}”.\n"
"\n"
"Wil je dat script overschrijven, een kopie toevoegen of annuleren?"
#: picard/ui/scripteditor.py:1236
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: picard/ui/options/profiles.py:120 picard/ui/scripteditor.py:1238
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: picard/ui/options/renaming.py:266 picard/ui/scripteditor.py:1284
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "Het veld voor de bestandsnaam mag niet leeg zijn."
#: picard/ui/scripteditor.py:1321
msgid "Script Details"
msgstr "Informatie over het script"
#: picard/ui/scripteditor.py:1374
msgid ""
"There are unsaved changes to the current metadata.\n"
"\n"
"Do you want to continue and lose these changes?"
msgstr ""
"De huidige metadata bevatten niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
"\n"
"Wil je verdergaan en deze wijzigingen verwerpen?"
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "Scriptfout in “%(script)s”: %(message)s"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:137 picard/ui/tagsfromfilenames.py:148
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:85
msgid "About Picard"
msgstr "Over Picard"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:87
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49
msgid "CD Lookup"
msgstr "Cd opzoeken"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "De volgende uitgaven op MusicBrainz komen met de cd overeen:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr "Geen overeenkomende uitgaven gevonden voor dit medium."
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "Submit disc ID"
msgstr "Disc-ID indienen"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91
msgid "&Load into Picard"
msgstr "In Picard &laden"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:92
msgid "&Submit disc ID"
msgstr "Disc-ID &indienen"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:93 picard/ui/util.py:51
msgid "&Cancel"
msgstr "A&nnuleren"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Edit Tag"
msgstr "Tag bewerken"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Edit value"
msgstr "Waarde wijzigen"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119
msgid "Add value"
msgstr "Waarde toevoegen"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Remove value"
msgstr "Waarde verwijderen"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value up"
msgstr "Geselecteerde waarde omhoog"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:123 picard/ui/ui_edittagdialog.py:124
msgid "Move selected value down"
msgstr "Geselecteerde waarde omlaag"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:107
msgid "Exception Language Script Selector"
msgstr "Te negeren schriften selecteren"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:108
msgid "Selected Scripts"
msgstr "Geselecteerde schriften"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:109
msgid "Selected language script match threshold:"
msgstr "Drempel voor overeenkomst geselecteerd schrift:"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:110
msgid "Move selected language script up"
msgstr "Geselecteerd schrift omhoog bewegen"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:111
msgid "Add to selected language scripts"
msgstr "Aan geselecteerde schriften toevoegen"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:112
msgid "Remove selected language script"
msgstr "Van geselecteerde schriften verwijderen"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:113
msgid "Move selected language script down"
msgstr "Geselecteerde schrift omlaag bewegen"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:114
msgid "Available Language Scripts"
msgstr "Beschikbare schriften"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:84
msgid "&Error"
msgstr "&Foutmelding"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:85
msgid "A&rtwork"
msgstr "A&fbeeldingen"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:108 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:54
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:87
msgid "Locale Selector"
msgstr "Talen selecteren"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:88
msgid "Selected Locales"
msgstr "Geselecteerde talen"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:89
msgid "Move selected locale up"
msgstr "Geselecteerde taal omhoog"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:90
msgid "Add to selected locales"
msgstr "Aan geselecteerde talen toevoegen"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:91
msgid "Remove selected locale"
msgstr "Geselecteerde taal verwijderen"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:92
msgid "Move selected locale down"
msgstr "Geselecteerde taal omlaag"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:93
msgid "Available Locales"
msgstr "Beschikbare talen"
#: picard/ui/ui_options.py:52
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:140
msgid "Advanced options"
msgstr "Uitgebreide opties"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:141
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr ""
"Bestandspaden negeren als ze met de volgende reguliere expressie "
"overeenkomen:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:143
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr ""
"Verschillen korter dan dit aantal seconden bij het vergelijken van nummers "
"negeren:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:146
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Deze nummers negeren bij het bepalen of een uitgave compleet is:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:147
msgid "Video tracks"
msgstr "Videos"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:148
msgid "Data tracks"
msgstr "Datanummers"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:149
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Pregapnummers"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:150
msgid "Silent tracks"
msgstr "Geluidloze nummers"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:151
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "Tags die bij de vergelijking moeten worden genegeerd:"
#: picard/ui/options/dialog.py:214 picard/ui/ui_options_attached_profiles.py:36
msgid "Profiles Attached to Options"
msgstr "Profielen voor de opties"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Cd-station voor het opzoeken van cds:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Standaard cd-station voor het opzoeken van cds:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:100
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "De volgende bestandsnaam voor afbeeldingen gebruiken:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:101
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Bestaande bestanden overschrijven"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:104
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Bronnen voor afbeeldingen"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:105
msgid "Reorder Priority:"
msgstr "Prioriteit aanpassen:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:106
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:79
msgid "Move selected item up"
msgstr "Verplaatst het element omhoog"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:107
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:80
msgid "Move selected item down"
msgstr "Verplaatst het element omlaag"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:99
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Audiovingerafdrukken"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:100
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Geen vingerafdrukken gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:101
msgid "Use AcoustID"
msgstr "AcoustID gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:102
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "AcoustID-instellingen"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:103
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Bestaande AcoustIDs negeren"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:104
msgid "Save AcoustID fingerprints to file tags"
msgstr "AcoustID-vingerafdrukken in bestandstags opslaan"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:105
msgid "Maximum threads to use for calculator:"
msgstr "Maximumaantal threads voor de calculator:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:106
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Vingerafdrukcalculator:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:107
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134 picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Browse…"
msgstr "Bladeren …"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:108
msgid "Download…"
msgstr "Downloaden …"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:109
msgid "API key:"
msgstr "API-sleutel:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:110
msgid "Get API key…"
msgstr "API-sleutel verkrijgen …"
#: picard/ui/ui_options_general.py:201
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "MusicBrainz-server"
#: picard/ui/ui_options_general.py:202
msgid ""
"You have configured an unofficial MusicBrainz server. By default submissions "
"of releases, recordings and disc IDs will go to the primary database on "
"musicbrainz.org."
msgstr ""
"Je hebt een onofficiële MusicBrainz-server geconfigureerd. Standaard worden "
"uitgaven, opnames en disc-IDs bij de primaire databank op musicbrainz.org "
"ingediend."
#: picard/ui/ui_options_general.py:203
msgid "Submit data to the configured server"
msgstr "Data bij de geconfigureerde server indienen"
#: picard/ui/ui_options_general.py:204 picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:205 picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "Server address:"
msgstr "Serveradres:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:207
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
#: picard/ui/ui_options_general.py:208
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: picard/ui/ui_options_general.py:213
msgid "Update Checking"
msgstr "Versiecontrole"
#: picard/ui/ui_options_general.py:216
msgid "Days between checks:"
msgstr "Aantal dagen tussen controles:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:217
msgid "Updates to check:"
msgstr "Zoek naar de volgende versies:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr ""
"Op de genres van de albumartiest terugvallen als er voor de uitgave(groep) "
"geen genres zijn gevonden"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr "Minimaal gebruik van het genre:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126 picard/ui/ui_options_matching.py:75
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "Maximumaantal genres:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "Meerdere genres samenvoegen met:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:130
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:131
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr ""
"Genres of folksonomietags die moeten worden in- of uitgesloten (één per "
"regel):"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:132
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr ""
"Speelplaats voor filters met genres en folksonomietags (wordt bij het "
"afsluiten gewist):"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:120
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
msgid "User interface language:"
msgstr "Weergavetaal:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "User interface color theme:"
msgstr "Thema voor de gebruikersinterface:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Geavanceerde zoeksyntaxis gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129
msgid "Show the new user dialog when starting Picard"
msgstr "Bij het opstarten van Picard de melding voor nieuwe gebruikers tonen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Met bladeren in de volgende map beginnen:"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:92
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:51
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:74
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Actiewerkbalk aanpassen"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:75
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Voegt een nieuwe knop aan de werkbalk toe"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:76
msgid "Add Action"
msgstr "Knop toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:77
msgid "Insert a separator"
msgstr "Voegt een scheidingsteken toe"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:78
msgid "Add Separator"
msgstr "Scheidingsteken toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_interface_toolbar.py:81
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Verwijdert een element uit de werkbalk"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:39
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr "De volgende tags bovenin het overzicht van metadata tonen"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:88
msgid "Configuration File:"
msgstr "Configuratiebestand:"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:89
msgid "Open folder"
msgstr "Map openen"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:90
msgid "Load Backup"
msgstr "Back-up laden"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:91
msgid "Save Backup"
msgstr "Back-up opslaan"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:92
msgid "Remove selected options"
msgstr "Geselecteerde opties verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:93
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid "Thresholds"
msgstr "Drempels"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Minimale overeenkomst voor het koppelen van bestanden aan nummers:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Minimale overeenkomst voor het opzoeken van bestanden:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Minimale overeenkomst voor het opzoeken van clusters:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:132
msgid "Translate artist names to these locales where possible:"
msgstr "Artiestennamen indien mogelijk naar deze talen vertalen:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:133 picard/ui/ui_options_metadata.py:135
msgid "Select…"
msgstr "Selecteren …"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:134
msgid "Ignore artist name translation for these language scripts:"
msgstr "Het vertalen van artiestennamen voor deze schriften uitschakelen:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:140
msgid "Use track relationships"
msgstr "Nummerrelaties gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:142
msgid "Custom Fields"
msgstr "Aangepaste velden"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:143
msgid "Various artists:"
msgstr "Diverse artiesten:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:144
msgid "Standalone recordings:"
msgstr "Losse opnamen:"
#: picard/ui/options/interface.py:93 picard/ui/ui_options_metadata.py:145
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:146
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:56
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: picard/ui/ui_options_network.py:133
msgid "Web Proxy"
msgstr "Webproxy"
#: picard/ui/ui_options_network.py:134
msgid "HTTP"
msgstr "Http"
#: picard/ui/ui_options_network.py:135
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: picard/ui/ui_options_network.py:136 picard/ui/ui_passworddialog.py:65
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:138 picard/ui/ui_passworddialog.py:66
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:140
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr "Maximale wachttijd voor verzoeken in seconden:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Browser Integration"
msgstr "Browserintegratie"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142
msgid "Default listening port:"
msgstr "Standaard luisterpoort:"
#: picard/ui/options/plugins.py:226 picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: picard/ui/options/plugins.py:629 picard/ui/searchdialog/album.py:152
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54 picard/ui/searchdialog/track.py:69
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:137
msgid "Install plugin…"
msgstr "Plug-ins installeren …"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:138
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Plug-inmap openen"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:139
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Lijst met plug-ins herladen"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:140
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:77
msgid "Option Profile(s)"
msgstr "Optieprofiel(en)"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:78
msgid "Move profile up"
msgstr "Profiel omhoog verplaatsen"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:79
msgid "Move profile down"
msgstr "Profiel omlaag verplaatsen"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr ""
"Picard slaat het e-mailadres van de gebruiker samen met zijn waardering op. "
"Zo kunnen verschillende waarderingen van verschillende gebruikers in de "
"bestanden worden opgeslagen. Vul hier het e-mailadres in dat je voor het "
"opslaan van je waarderingen wil gebruiken."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr "Aan landen met voorrang toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116 picard/ui/ui_options_releases.py:117
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr "Van landen met voorrang verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr "Aan media met voorrang toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:121 picard/ui/ui_options_releases.py:122
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr "Van media met voorrang verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Move files when saving"
msgstr "Bestanden bij het opslaan verplaatsen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
msgid "Destination directory:"
msgstr "Doelmap:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Ook deze bestanden verplaatsen (niet hoofdlettergevoelig):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:157
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Bestanden bij het opslaan een andere naam geven"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:158 picard/ui/ui_scripteditor.py:210
msgid "Selected file naming script:"
msgstr "Geselecteerd bestandsnamenscript:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:159
msgid "Edit file naming script…"
msgstr "Bestandsnamenscript bewerken …"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:160 picard/ui/ui_scripteditor.py:213
msgid "Files will be named like this:"
msgstr "Bestanden worden zo opgeslagen:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:161 picard/ui/ui_scripteditor.py:214
msgid "Before"
msgstr "Voor"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:162 picard/ui/ui_scripteditor.py:215
msgid "After"
msgstr "Na"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
msgid "Reload examples"
msgstr "Voorbeelden herladen"
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:93
msgid "Customize…"
msgstr "Aanpassen …"
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:94
msgid "Allow paths longer than 259 characters"
msgstr "Bestandspaden langer dan 259 tekens toestaan"
#: picard/ui/ui_options_renaming_compat.py:96
msgid "Replace directory separators with:"
msgstr "Scheidingstekens voor mappen vervangen door:"
#: picard/ui/ui_options_script.py:121
msgid "Enable Tagger Script(s)"
msgstr "Tagscript(s) inschakelen"
#: picard/ui/ui_options_script.py:122
msgid ""
"Tagger scripts that have been activated below will be executed automatically "
"for each track of a release loaded from MusicBrainz."
msgstr ""
"Hieronder ingeschakelde tagscripts worden automatisch uitgevoerd voor elk "
"nummer op een uitgave die van MusicBrainz is geladen."
#: picard/ui/ui_options_script.py:123
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr "Voer hier je taggerscript in."
#: picard/ui/ui_options_script.py:124
msgid "Move tagger script up"
msgstr "Tagscript omhoog"
#: picard/ui/ui_options_script.py:125
msgid "Move tagger script down"
msgstr "Tagscript omlaag"
#: picard/ui/ui_options_script.py:126 picard/ui/ui_options_script.py:127
msgid "Add new tagger script"
msgstr "Nieuw tagscript toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_script.py:128
msgid "Remove the selected tagger script"
msgstr "Het geselecteerde tagscript verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_script.py:129
msgid "Remove tagger script"
msgstr "Tagscript verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_script.py:130
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: picard/ui/ui_options_script.py:131
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#: picard/ui/ui_options_script.py:132
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:73
msgid "Write tags to files"
msgstr "Tags naar bestanden schrijven"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:75
msgid "Before Tagging"
msgstr "Vóór het taggen"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:81
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr ""
"Deze tags behouden in plaats van ze te wissen of met gegevens van "
"MusicBrainz te overschrijven:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
msgid "AAC files"
msgstr "AAC-bestanden"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""
"Picard kan APEv2-tags opslaan in pure AAC-bestanden, die normaal geen tags "
"ondersteunen. Een aantal spelers ondersteunt APEv2-tags in AAC-bestanden, "
"maar andere spelers kunnen problemen met het laden en afspelen van dit soort "
"bestanden hebben. Daarom kan je kiezen of Picard tags in deze bestanden "
"opslaat."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "APEv2-tags opslaan"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:50
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:50
msgid "Do not save tags"
msgstr "Geen tags opslaan"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "AC3 files"
msgstr "AC3-bestanden"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and "
"playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""
"Picard kan APEv2-tags opslaan in pure AC3-bestanden, die normaal geen tags "
"ondersteunen. Een aantal spelers ondersteunt APEv2-tags in AC3-bestanden, "
"maar andere spelers kunnen problemen met het laden en afspelen van dit soort "
"bestanden hebben. Daarom kan je kiezen of Picard tags in deze bestanden "
"opslaat."
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:44
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "ID3v2-versie"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:64
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Meerdere ID3v2.3-tags samenvoegen met:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:126
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous "
"Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own. "
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Standaard is / om compatibiliteit te behouden met "
"eerdere versies van Picard</p><p>Nieuwe alternatieven zijn ;_ of _/_ of "
"je eigen voorkeur. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:128
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Ook ID3v1-tags aan de bestanden toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "WAVE files"
msgstr "WAVE-bestanden"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr ""
"Picard slaat WAVE-bestanden op met ID3v2-tags. Deze combinatie wordt niet "
"door alle software ondersteund. Voor software die dit niet ondersteunt, kan "
"Picard ook RIFF INFO-tags in de WAVE-bestanden opslaan. RIFF INFO heeft "
"beperkte ondersteuning voor tags en tekencodering."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr "Ook RIFF INFO-tags aan bestanden toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:63
msgid "Windows-1252"
msgstr "Windows-1252"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:64
msgid "Authentication required"
msgstr "Aanmelding vereist"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Alleen de volgende types afbeeldingen downloaden:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
msgid "Select types…"
msgstr "Types selecteren …"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:73
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Alleen afbeeldingen van de volgende grootte gebruiken:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:74
msgid "Download only approved images"
msgstr "Alleen goedgekeurde afbeeldingen downloaden"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:55
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "Lokale afbeeldingen komen overeen met de volgende reguliere expressie:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:57
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found, "
"it will default to Front type."
msgstr ""
"De eerste groep in de reguliere expressie zal, indien aanwezig, als type "
"worden gebruikt. Bijvoorbeeld: cover-back-spine.jpg zal worden ingesteld als "
"Achterkant + Rug. Als er geen type wordt gevonden, wordt automatisch "
"Voorkant gebruikt."
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:211
msgid "Select the file naming script to load into the editor"
msgstr "Selecteer het bestandsnamenscript dat je in de bewerker wil openen"
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:212 picard/ui/ui_scripteditor_details.py:101
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:93
msgid "File Naming Script Metadata"
msgstr "Metadata over het bestandsnamenscript"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:94
msgid "Version number of the file naming script."
msgstr "Versienummer van het bestandsnamenscript."
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:95
msgid "Last Updated:"
msgstr "Laatst bijgewerkt op:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:96
msgid "Date and time the file naming script was last updated (UTC)."
msgstr ""
"De datum en het tijdstip waarop het bestandsnamenscript voor het laatst is "
"bijgewerkt (UTC)."
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:97
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:98
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:99
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:100
msgid "License:"
msgstr "Licentie:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:102
msgid "License under which the file naming script is available."
msgstr "De licentie waarmee het bestandsnamenscript beschikbaar is."
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:103
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:104
msgid ""
"Brief description of the file naming script, including any required plugins."
msgstr "Een korte beschrijving van het script, waaronder benodigde plug-ins."
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:105
msgid "The author of the file naming script."
msgstr "De auteur van het bestandsnamenscript."
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:38
msgid "Scripting Documentation"
msgstr "Documentatie over scripts"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Bestandsnamen naar tags converteren"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:56
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Lage streepjes door spaties vervangen"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:57
msgid "&Preview"
msgstr "&Voorbeeldweergave"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Add new tag"
msgstr "Nieuwe tag toevoegen"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag up"
msgstr "Tag omhoog verplaatsen"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Move tag down"
msgstr "Tag omlaag verplaatsen"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:77
msgid "Remove selected tags"
msgstr "Geselecteerde tags verwijderen"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:78
msgid "Remove tags"
msgstr "Tags verwijderen"
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:194
msgid "Character"
msgstr "Karakter"
#: picard/ui/ui_win_compat_dialog.py:195
msgid "Replacement"
msgstr "Vervanging"
#: picard/ui/util.py:50
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: picard/ui/util.py:53
msgid "Clos&e"
msgstr "Sluit&en"
#: picard/ui/options/__init__.py:110
msgid "Regex Error"
msgstr "Regex-fout"
#: picard/ui/options/dialog.py:129
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "&Alle instellingen herstellen"
#: picard/ui/options/dialog.py:130
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Zet alle instellingen terug naar de standaard"
#: picard/ui/options/dialog.py:132
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Zet de instellingen van deze pagina terug naar de standaard"
#: picard/ui/options/dialog.py:148 picard/ui/options/dialog.py:452
#: picard/ui/options/dialog.py:478
msgid "Attached Profiles"
msgstr "Profielen"
#: picard/ui/options/dialog.py:149
msgid "Show which profiles are attached to the options on this page"
msgstr "Tonen welke profielen opties op deze pagina bevatten"
#: picard/ui/options/dialog.py:224
msgid ""
"The options on this page are not currently available to be managed using "
"profiles."
msgstr ""
"De opties op deze pagina kunnen nog niet met profielen worden ingesteld."
#: picard/ui/options/dialog.py:246
msgid "Unknown profile"
msgstr "Onbekend profiel"
#: picard/ui/options/dialog.py:296
#, python-format
msgid "This option will be saved to profile: %s"
msgstr "Deze optie wordt opgeslagen in het profiel: %s"
#: picard/ui/options/dialog.py:388
msgid "Unexpected error"
msgstr "Onverwachte fout"
#: picard/ui/options/dialog.py:432
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr ""
"Je staat op het punt de instellingen op deze pagina naar de standaardwaarden "
"te herstellen."
#: picard/ui/options/dialog.py:436
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr ""
"Waarschuwing! Dit zet al je instellingen terug naar de standaardwaarden."
#: picard/ui/options/dialog.py:443
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Terugzetten bevestigen"
#: picard/ui/options/dialog.py:444
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet je het zeker?"
#: picard/ui/options/dialog.py:478 picard/ui/options/maintenance.py:93
msgid "Option"
msgstr "Optie"
#: picard/ui/options/dialog.py:485
#, python-format
msgid "Profiles Attached to Options in %s Section"
msgstr "Profielen voor de opties in het venster %s"
#: picard/ui/options/dialog.py:495
msgid " [Enabled]"
msgstr " [Ingeschakeld]"
#: picard/ui/options/dialog.py:496 picard/ui/options/profiles.py:281
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:63
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Vingerafdrukken"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:171
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Selecteer een geldig uitvoerbaar bestand voor fpcalc."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:175
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Ongeldig uitvoerbaar bestand voor fpcalc"
#: picard/ui/options/general.py:149
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Aangemeld als <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:46
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+wor?</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with an "
"arbitrary character<br/>\n"
"<b>+wor[dk]</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with "
"<i>d</i> or <i>k</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with "
"<i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any "
"character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Regels die niet met <b>-</b> of <b>+</b> beginnen, worden genegeerd.</p>\n"
"<p>Eén expressie per regel, niet hoofdlettergevoelig</p>\n"
"<p>Voorbeelden:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#commentaar<br/>\n"
"!commentaar<br/>\n"
"commentaar\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strikt filteren:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-woord</b>: <i>woord</i> uitsluiten<br/>\n"
"<b>+woord</b>: <i>woord</i> gebruiken\n"
"</p>\n"
"<p><u>Met jokertekens filteren:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*woord</b>: sluit alle genres uit die eindigen op <i>woord</i><br/>\n"
"<b>+woord*</b>: gebruik alle genres die beginnen met <i>woord</i><br/>\n"
"<b>+woor?</b>: gebruik alle genres die beginnen met <i>woor</i> en eindigen "
"op een willekeurig teken<br/>\n"
"<b>+woor[dk]</b>: gebruik alle genres die beginnen met <i>woor</i> en "
"eindigen op <i>d</i> of <i>k</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: sluit alle genres die beginnen met <i>w</i> en eindigen op "
"<i>rd</i> uit\n"
"</p>\n"
"<p><u>Met reguliere expressies filteren (Python-re-syntaxis):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: sluit alle genres uit die beginnen met <i>w</i> gevolgd "
"door een willekeurig teken, dan <i>r</i> gevolgd door ten minste één <i>d</"
"i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:73
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Je kan genres toevoegen om filters te testen, één per regel.<br/>\n"
"De speelplaats wordt niet opgeslagen als de instellingen worden verlaten.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Een rode achtergrond betekent dat de tag wordt overgeslagen.<br/>\n"
"Een groene achtergrond betekent dat de tag wordt bewaard.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:87
msgid "Genres"
msgstr "Genres"
#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "The default color scheme based on the operating system display settings"
msgstr ""
"Het standaard kleurenthema, gebaseerd op de scherminstellingen van het "
"besturingssysteem"
#: picard/ui/options/interface.py:97
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "A dark display theme"
msgstr "Een donker thema"
#: picard/ui/options/interface.py:101
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "A light display theme"
msgstr "Een licht thema"
#: picard/ui/options/interface.py:105
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: picard/ui/options/interface.py:106
msgid "The Qt6 theme configured in the desktop environment"
msgstr "Het thema van Qt 6, zoals dat in de bureaubladomgeving is ingesteld"
#: picard/ui/options/interface.py:124
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
#: picard/ui/options/interface.py:189
msgid "Theme changed"
msgstr "Thema gewijzigd"
#: picard/ui/options/interface.py:190
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
"Je hebt het thema van de applicatie gewijzigd. Je moet Picard herstarten om "
"het nieuwe thema te gebruiken."
#: picard/ui/options/interface.py:192
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be "
"not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme option "
"to use Picard's default theme again."
msgstr ""
"Als je het systeemthema gebruikt, kan het gebeuren dat de "
"gebruikersinterface niet juist wordt weergegeven. In dat geval kan je de "
"optie “Standaard” gebruiken om het standaardthema van Picard weer te "
"gebruiken."
#: picard/ui/options/interface.py:197
msgid "Language changed"
msgstr "Taal gewijzigd"
#: picard/ui/options/interface.py:198
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
"Je hebt de weergavetaal veranderd. Je moet Picard herstarten om de nieuwe "
"taal te gebruiken."
#: picard/ui/options/interface.py:226
#, fuzzy
#| msgid "File Save Warning"
msgid "Option Setting Warning"
msgstr "Bestanden opslaan"
#: picard/ui/options/interface.py:227
msgid ""
"When enabling the multiple directories option setting Picard will no longer "
"use the system file picker for selecting directories. This may result in "
"reduced functionality.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to enable this setting?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_colors.py:67
msgid "Choose a color"
msgstr "Kies een kleur"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:146
msgid "Colors changed"
msgstr "Kleuren gewijzigd"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:147
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr ""
"Je hebt de interfacekleuren gewijzigd. Misschien moet je Picard herstarten "
"om de veranderingen te zien."
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:60
msgid "Action Toolbar"
msgstr "Actiewerkbalk"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:68
msgid "Add Folder"
msgstr "Map toevoegen"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:72
msgid "Add Files"
msgstr "Bestanden toevoegen"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:76
msgid "Cluster"
msgstr "Clusteren"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:80
msgid "Lookup"
msgstr "Opzoeken"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:84
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:88
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "In de browser opzoeken"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:92
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:104
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "AcoustIDs versturen"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:112
msgid "Open in Player"
msgstr "Nummer luisteren"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:116
msgid "Lookup CD…"
msgstr "Cd opzoeken …"
#: picard/ui/options/interface_toolbar.py:187
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Je kan elementen slepen om de volgorde te veranderen"
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:40
msgid "Top Tags"
msgstr "Bovenste tags"
#: picard/ui/options/maintenance.py:64
msgid "Maintenance"
msgstr "Onderhoud"
#: picard/ui/options/maintenance.py:78
msgid ""
"This allows you to remove unused option settings from the configuration INI "
"file.\n"
"\n"
"Settings that are found in the configuration file that do not appear on any "
"option settings page will be listed below. If your configuration file does "
"not contain any unused option settings, then the list will be empty and the "
"removal checkbox will be disabled.\n"
"\n"
"Note that unused option settings could come from plugins that have been "
"uninstalled, so please be careful to not remove settings that you may want "
"to use later when the plugin is reinstalled. Options belonging to plugins "
"that are installed but currently disabled will not be listed for possible "
"removal.\n"
"\n"
"To remove one or more settings, first enable the removal by checking the "
"\"Remove selected options\" box. You can then select the settings to remove "
"by checking the box next to the setting. When you choose \"Make It So!\" to "
"save your option settings, the selected items will be removed."
msgstr ""
"Hiermee kan je ongebruikte opties uit het configuratiebestand verwijderen.\n"
"\n"
"Hieronder worden opties weergegeven die wel in het configuratiebestand "
"staan, maar niet op een optiepagina. Als je configuratiebestand geen "
"ongebruikte opties bevat, is de lijst leeg en kan het vakje voor verwijderen "
"niet worden aangevinkt.\n"
"\n"
"Houd er rekening mee dat ongebruikte opties overblijfselen kunnen zijn van "
"plug-ins die je hebt verwijderd. Als je de plug-in later weer met de oude "
"opties wil gebruiken, moet je de opties dus niet verwijderen. Opties van "
"plug-ins die alleen zijn uitgeschakeld, worden niet weergegeven.\n"
"\n"
"Om een of meer opties te verwijderen, vink je eerst het vakje “Geselecteerde "
"opties verwijderen” aan, en daarna de vakjes naast de opties die je wil "
"verwijderen. Als je onderaan de pagina op “Ok” klikt, worden de "
"geselecteerde opties verwijderd."
#: picard/ui/options/maintenance.py:93
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: picard/ui/options/maintenance.py:127
#, python-format
msgid ""
"The configuration file currently contains %(totalcount)d option settings, "
"%(unusedcount)d which are unused."
msgstr ""
"Het configuratiebestand bevat nu %(totalcount)d optie-instellingen, waarvan "
"er %(unusedcount)d niet wordt of worden gebruikt."
#: picard/ui/options/maintenance.py:167
msgid "Configuration files"
msgstr "Configuratiebestanden"
#: picard/ui/options/maintenance.py:184 picard/ui/options/maintenance.py:201
msgid "Backup Configuration File"
msgstr "Back-up van configuratiebestand maken"
#: picard/ui/options/maintenance.py:188
msgid ""
"There was a problem backing up the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""
"Er was een probleem met het maken van de back-up van je configuratiebestand. "
"Zie het logboek voor meer informatie."
#: picard/ui/options/maintenance.py:216
#, python-format
msgid "Configuration successfully backed up to %s"
msgstr "Configuratie met succes in %s opgeslagen"
#: picard/ui/options/maintenance.py:225
msgid "Load Backup Configuration File"
msgstr "Back-up van configuratiebestand laden"
#: picard/ui/options/maintenance.py:229
msgid ""
"Loading a backup configuration file will replace the current configuration "
"settings. A backup copy of the current file will be saved automatically.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Als je een configuratiebestand uit een back-up laadt, wordt de huidige "
"configuratie overschreven. Er wordt automatisch een back-up van het huidige "
"bestand gemaakt.\n"
"\n"
"Wil je verdergaan?"
#: picard/ui/options/maintenance.py:261
#, python-format
msgid "Configuration successfully loaded from %s"
msgstr "Configuratie met succes uit %s geladen"
#: picard/ui/options/maintenance.py:269
msgid ""
"There was a problem restoring the configuration file. Please see the logs "
"for more details."
msgstr ""
"Er was een probleem met het herstellen van je configuratiebestand. Zie het "
"logboek voor meer informatie."
#: picard/ui/options/maintenance.py:295
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:84
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:90
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Verwijderen bevestigen"
#: picard/ui/options/maintenance.py:296
msgid "Are you sure you want to remove the selected option settings?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de geselecteerde optie-instellingen wil verwijderen?"
#: picard/ui/options/matching.py:40
msgid "Matching"
msgstr "Overeenkomsten"
#: picard/ui/options/metadata.py:216
msgid "{indent}{locale}"
msgstr "{indent}{locale}"
#: picard/ui/options/metadata.py:278
msgid ""
"Each selected script includes a matching threshold value used to determine "
"if that script should be used. When an artist name is evaluated to determine "
"if it matches one of your selected scripts, it is first parsed to determine "
"which scripts are represented in the name, and what weighted percentage of "
"the name belongs to each script. Then each of your selected scripts are "
"checked, and if the name contains characters belonging to the script and the "
"percentage of script characters in the name meets or exceeds the match "
"threshold specified for the script, then the artist name will not be "
"translated."
msgstr ""
"Elk geselecteerd schrift heeft een drempelwaarde om te bepalen of het "
"schrift moet worden gebruikt. Als wordt geëvalueerd of een artiestennaam een "
"van de geselecteerde schriften gebruikt, wordt het eerst uitgelezen om te "
"kijken welke schriften er in de naam voorkomen, en welk gewogen percentage "
"van de naam bij elk schrift hoort. Vervolgens worden alle geselecteerde "
"schriften nagegaan, en als de naam tekens uit het schrift bevat en het "
"percentage tekens van dat schrift in de naam even groot of groter is dan de "
"drempelwaarde in het schrift, wordt de artiestennaam niet vertaald."
#: picard/ui/options/network.py:42
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: picard/ui/options/plugins.py:145
msgid "Download and install plugin"
msgstr "Plug-in downloaden en installeren"
#: picard/ui/options/plugins.py:153
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "Plug-in downloaden en bijwerken naar versie %s"
#: picard/ui/options/plugins.py:159
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: picard/ui/options/plugins.py:173
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Plug-in verwijderen"
#: picard/ui/options/plugins.py:423
msgid "Reloading list of available plugins…"
msgstr "De lijst met beschikbare plug-ins wordt opnieuw geladen …"
#: picard/ui/options/plugins.py:432
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin \"%(plugin)s\":\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Tijdens het laden van de plug-in %(plugin)s is een fout opgetreden:\n"
"\n"
"%(error)s"
#: picard/ui/options/plugins.py:444
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" is not compatible with this version of Picard."
msgstr "De plug-in %(plugin)s werkt niet met deze versie van Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:465
#, python-format
msgid ""
"The plugin \"%(plugin)s\" will be upgraded to version %(version)s on next "
"run of Picard."
msgstr ""
"De volgende keer dat Picard wordt opgestart, wordt de plug-in %(plugin)s "
"bijgewerkt naar versie %(version)s."
#: picard/ui/options/plugins.py:488
#, python-format
msgid "Uninstall plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr "Plug-in %(plugin)s verwijderen?"
#: picard/ui/options/plugins.py:489
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin \"%(plugin)s\"?"
msgstr "Wil je de plug-in %(plugin)s echt verwijderen?"
#: picard/ui/options/plugins.py:621
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Herstart Picard om de nieuwe versie te installeren"
#: picard/ui/options/plugins.py:623
msgid "New version available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
#: picard/ui/options/plugins.py:630
msgid "Authors"
msgstr "Auteur(s)"
#: picard/ui/options/plugins.py:631 picard/util/tags.py:73
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: picard/ui/options/plugins.py:633
msgid "User Guide"
msgstr "Handleiding"
#: picard/ui/options/plugins.py:699
#, python-format
msgid "The plugin \"%(plugin)s\" could not be downloaded."
msgstr "De plug-in %(plugin)s kon niet worden gedownload."
#: picard/ui/options/plugins.py:700
msgid "Please try again later."
msgstr "Probeer het later nog eens."
#: picard/ui/options/profiles.py:56
msgid "Option Profiles"
msgstr "Optieprofielen"
#: picard/ui/options/profiles.py:115
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: picard/ui/options/profiles.py:116
msgid "Create a new profile"
msgstr "Een nieuw profiel maken"
#: picard/ui/options/profiles.py:121
msgid "Copy to a new profile"
msgstr "Naar een nieuw profiel kopiëren"
#: picard/ui/options/profiles.py:125
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: picard/ui/options/profiles.py:126
msgid "Delete the profile"
msgstr "Het profiel verwijderen"
#: picard/ui/options/profiles.py:218
msgid "Settings to include in profile"
msgstr "Opties waarop het profiel betrekking heeft"
#: picard/ui/options/profiles.py:251
msgid "Unknown script"
msgstr "Onbekend schrift"
#: picard/ui/options/profiles.py:255
msgid "No scripts in list"
msgstr "Geen scripts in de lijst"
#: picard/ui/options/profiles.py:258
#, python-format
msgid "Enabled tagging scripts of %i found:"
msgstr "Van de %i gevonden tagscripts is ingeschakeld:"
#: picard/ui/options/profiles.py:270
#, python-format
msgid "Enabled providers of %i listed:"
msgstr "Van de %i gevonden aanbieders is ingeschakeld:"
#: picard/ui/options/profiles.py:296
#, python-format
msgid "List of %i items"
msgstr "Lijst met %i punten"
#: picard/ui/options/profiles.py:297
msgid "Unknown value format"
msgstr "Onbekende indeling waarde"
#: picard/ui/options/profiles.py:373
msgid "Invalid Title"
msgstr "Ongeldige naam"
#: picard/ui/options/profiles.py:374
msgid "The profile title cannot be blank."
msgstr "De naam van het profiel kan niet leeg zijn."
#: picard/ui/options/ratings.py:41
msgid "Ratings"
msgstr "Waarderingen"
#: picard/ui/options/releases.py:160
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Uitgavevoorkeuren"
#: picard/ui/options/releases.py:197
msgid "Reset all"
msgstr "Alles terugzetten"
#: picard/ui/options/renaming.py:256
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "De locatie om bestanden naar te verplaatsen mag niet leeg zijn."
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:68
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibiliteit"
#: picard/ui/options/renaming_compat.py:134
msgid ""
"Enabling long paths on Windows might cause files being saved with path names "
"exceeding the 259 character limit traditionally imposed by the Windows API. "
"Some software might not be able to properly access those files."
msgstr ""
"Als je lange bestandspaden op Windows inschakelt, kunnen bestanden met een "
"langer pad dan de traditionele limiet van 259 tekens worden opgeslagen. "
"Sommige software kan deze bestanden mogelijk niet goed openen."
#: picard/ui/options/scripting.py:124
msgid "Show scripting documentation in new window."
msgstr "Documentatie over scripts in een nieuw venster weergeven"
#: picard/ui/options/scripting.py:127
msgid "Import a script file as a new script."
msgstr "Een scriptbestand als nieuw script importeren"
#: picard/ui/options/scripting.py:130
msgid "Export the current script to a file."
msgstr "Het huidige script naar een bestand exporteren"
#: picard/ui/options/scripting.py:134
msgid "Picard tagging script package"
msgstr "Picard-tagscriptpakket"
#: picard/ui/options/scripting.py:176
#, python-format
msgid "%s (imported)"
msgstr "%s (geïmporteerd)"
#: picard/ui/options/scripting.py:243
msgid "Script Error"
msgstr "Scriptfout"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:41
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:41
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:43
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:101
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Hulp voor "
"syntaxis</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:187
msgid "Search in browser"
msgstr "In de browser zoeken"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:210
msgid "<strong>Loading…</strong>"
msgstr "<strong>Aan het laden …</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:241
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:259
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching results:<br><br></"
"strong>Network request error for %(url)s:<br>%(error)s (QT code %(qtcode)d, "
"HTTP code %(statuscode)r)<br>"
msgstr ""
"<strong>Tijdens het laden van de resultaten trad de volgende fout op:"
"<br><br></strong>Fout bij de netwerkaanvraag voor %(url)s:<br>%(error)s (QT-"
"code %(qtcode)d, HTTP-code %(statuscode)r)<br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:264
msgid "<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Geen resultaten gevonden. Probeer een andere zoekopdracht.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:63
msgid "Load into Picard"
msgstr "In Picard laden"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:150
msgid "Album Search Results"
msgstr "Zoekresultaten voor uitgaven"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:71
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:165 picard/ui/searchdialog/artist.py:62
#: picard/ui/searchdialog/track.py:76
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Show in browser"
msgstr "In de browser bekijken"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Zoekresultaten voor artiesten"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Area"
msgstr "Gebied"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "Begin"
msgstr "Begindatum"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "Begin Area"
msgstr "Begingebied"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:60
msgid "End"
msgstr "Einddatum"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:61
msgid "End Area"
msgstr "Eindgebied"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67
msgid "Track Search Results"
msgstr "Zoekresultaten voor nummers"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:72
msgid "Release"
msgstr "Uitgave"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:175
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Losse opname"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:45
msgid "Rename profile"
msgstr "Profiel hernoemen"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:48
msgid "Remove profile"
msgstr "Profiel verwijderen"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:83
msgid "Are you sure you want to remove this profile?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit profiel wil verwijderen?"
#: picard/ui/widgets/scriptdocumentation.py:109
msgid "Open Scripting Documentation in your browser"
msgstr "Documentatie over scripts in je browser openen"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:54
msgid "Rename script"
msgstr "Script hernoemen"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:57
msgid "Remove script"
msgstr "Script verwijderen"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:89
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit script wil verwijderen?"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:329
msgid "&Word wrap script"
msgstr "&Tekst van script laten teruglopen"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:330
msgid "Word wrap long lines in the editor"
msgstr "Lange regels in de bewerker laten teruglopen"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:332
msgid "Ctrl+Shift+W"
msgstr "Ctrl+Shift+W"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:338
msgid "Show help &tooltips"
msgstr "&Hulpteksten tonen"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:339
msgid "Show tooltips for script elements"
msgstr "Hulpteksten voor scriptelementen tonen"
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:54
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr ""
"De tabel is vastgezet. Om de kolommen te kunnen sorteren, vergroten of "
"verkleinen, moet je de tabel via het contextmenu ontgrendelen."
#: picard/util/__init__.py:383
msgid "No Title"
msgstr "Geen titel"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%(value)s B"
msgstr "%(value)s B"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%(value)s kB"
msgstr "%(value)s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%(value)s KiB"
msgstr "%(value)s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%(value)s MB"
msgstr "%(value)s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%(value)s MiB"
msgstr "%(value)s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%(value)s GB"
msgstr "%(value)s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%(value)s GiB"
msgstr "%(value)s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%(value)s TB"
msgstr "%(value)s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%(value)s TiB"
msgstr "%(value)s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%(value)s PB"
msgstr "%(value)s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:48
#, python-format
msgid "%(value)s PiB"
msgstr "%(value)s PiB"
#: picard/util/checkupdate.py:101
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "Fout bij het laden van beschikbare Picard-versies: {error_message}"
#: picard/util/checkupdate.py:105 picard/util/checkupdate.py:139
#: picard/util/checkupdate.py:159
msgid "Picard Update"
msgstr "Nieuwe versie"
#: picard/util/checkupdate.py:106
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"({url})"
msgstr ""
"De nieuwste versie-informatie kon niet op de website worden gevonden.\n"
"({url})"
#: picard/util/checkupdate.py:140
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr ""
"Er is een nieuwe versie van Picard beschikbaar.\n"
"\n"
"Huidige versie: {picard_old_version}\n"
"Nieuwe versie: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Wil je de nieuwe versie downloaden?"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: "
"{update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr ""
"Er is nu geen nieuwe versie beschikbaar voor de niveaus waar je op bent "
"geabonneerd: {update_level}\n"
"\n"
"Jouw versie: {picard_old_version}\n"
#: picard/util/tags.py:36
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "AcoustID-vingerafdruk"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van albumartiest"
#: picard/util/tags.py:41
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van album"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Arranger"
msgstr "Arrangeur"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "Artists"
msgstr "Artiesten"
#: picard/util/tags.py:45
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van artiest"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Catalog Number"
msgstr "Catalogusnummer"
#: picard/util/tags.py:50
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Compilatie (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van componist"
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Copyright"
msgstr "Auteursrecht"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "Director"
msgstr "Regisseur"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "Disc Id"
msgstr "Disc-ID"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Disc Number"
msgstr "Mediumnummer"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "Dj-mixer"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "Encoded By"
msgstr "Gecodeerd door"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Encoderinstellingen"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "Engineer"
msgstr "Technicus"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Gapless Playback"
msgstr "Naadloos afspelen"
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Grouping"
msgstr "Groeperen"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:69
msgid "Key"
msgstr "Toonsoort"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Record Label"
msgstr "Platenmaatschappij"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Lyricist"
msgstr "Tekstschrijver"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekst"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Mood"
msgstr "Stemming"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Movement"
msgstr "Deel"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "Movement Number"
msgstr "Nummer van het deel"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "Movement Count"
msgstr "Aantal delen"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz-ID uitgaveartiest"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz-ID uitgave"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz-ID artiest"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "MusicBrainz-disc-ID"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "MusicBrainz-ID originele uitgave"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "MusicBrainz-ID originele artiest"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "MusicBrainz-ID opname"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "MusicBrainz-ID uitgavegroep"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz-ID nummer"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "MusicBrainz-ID compositie"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "MusicIP-vingerafdruk"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP-PUID"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Album"
msgstr "Oorspronkelijke album"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Original Artist"
msgstr "Originele artiest"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "Original Filename"
msgstr "Originele bestandsnaam"
#: picard/util/tags.py:98
msgid "Original Year"
msgstr "Originele jaar"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Performer"
msgstr "Uitvoerend artiest"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Podcast URL"
msgstr "Podcast-URL"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "R128 Album Gain"
msgstr "R218-albumcorrectie"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "R128 Track Gain"
msgstr "R128-nummercorrectie"
#: picard/util/tags.py:105
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "Release Country"
msgstr "Land van uitgave"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "Release Status"
msgstr "Uitgavestatus"
#: picard/util/tags.py:109
msgid "Release Type"
msgstr "Uitgavetype"
#: picard/util/tags.py:110
msgid "Remixer"
msgstr "Remixer"
#: picard/util/tags.py:111
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr "ReplayGain-albumcorrectie"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr "ReplayGain-albumpiek"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr "ReplayGain-albumbereik"
#: picard/util/tags.py:114
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr "ReplayGain-referentieluidheid"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr "ReplayGain-nummercorrectie"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr "ReplayGain-nummerpiek"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr "ReplayGain-nummerbereik"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Script"
msgstr "Schrift"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Show Name"
msgstr "Shownaam"
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Show Name Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde shownaam"
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Show Work & Movement"
msgstr "Compositie en deel tonen"
#: picard/util/tags.py:122
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitel"
#: picard/util/tags.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Lyrics"
msgid "Synced Lyrics"
msgstr "Tekst"
#: picard/util/tags.py:125
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van titel"
#: picard/util/tags.py:126
msgid "Total Discs"
msgstr "Totaal aantal media"
#: picard/util/tags.py:127
msgid "Total Tracks"
msgstr "Totaal aantal nummers"
#: picard/util/tags.py:128
msgid "Track Number"
msgstr "Tracknummer"
#: picard/util/tags.py:129
msgid "Artist Website"
msgstr "Website van de artiest"
#: picard/util/tags.py:130
msgid "Work"
msgstr "Compositie"
#: picard/util/tags.py:131
msgid "Writer"
msgstr "Auteur"
#: picard/util/time.py:49
#, python-format
msgid "%(days).2dd %(hours).2dh"
msgstr "%(days).2dd %(hours).2du"
#: picard/util/time.py:51
#, python-format
msgid "%(hours).2dh %(minutes).2dm"
msgstr "%(hours).2du %(minutes).2dm"
#: picard/util/time.py:53
#, python-format
msgid "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
msgstr "%(minutes).2dm %(seconds).2ds"
#: picard/util/time.py:55
#, python-format
msgid "%(seconds).2ds"
msgstr "%(seconds).2ds"
#: picard/util/versions.py:71
msgid "is not installed"
msgstr "is niet geïnstalleerd"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Webbrowserfout"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout tijdens het starten van een webbrowser:\n"
"\n"
"%s"
#~ msgid "New Script"
#~ msgstr "Nieuw script"
#~ msgid ""
#~ "Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
#~ "proceed"
#~ msgstr ""
#~ "Interne speler: geen geldige afspeeldienst gevonden, het medium kan niet "
#~ "worden afgespeeld"
#, python-format
#~ msgid "%(value)s %(unit)s"
#~ msgstr "%(value)s %(unit)s"
#, python-format
#~ msgid "Plugin %r"
#~ msgstr "Plug-in %r"
#~ msgid "Stable releases only"
#~ msgstr "alleen stabiele versies"
#~ msgid "Stable and Beta releases"
#~ msgstr "stabiele en bètaversies"
#~ msgid "Stable, Beta and Dev releases"
#~ msgstr "stabiele, bèta- en ontwikkelversies"
#~ msgid "My script"
#~ msgstr "Mijn script"
#~ msgid "My profile"
#~ msgstr "Mijn profiel"
#~ msgid "(copy)"
#~ msgstr "(kopie)"
#~ msgid "{title} ({count})"
#~ msgstr "{title} ({count})"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisch"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalaans"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deens"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"
#~ msgid "German (Switzerland)"
#~ msgstr "Duits (Zwitserland)"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grieks"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engels"
#~ msgid "English (Australia)"
#~ msgstr "Engels (Australië)"
#~ msgid "English (Canada)"
#~ msgstr "Engels (Canada)"
#~ msgid "English (UK)"
#~ msgstr "Engels (VK)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Ests"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fins"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Frans"
#~ msgid "French (Canada)"
#~ msgstr "Frans (Canada)"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galicisch"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreeuws"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "IJslands"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japans"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreaans"
#~ msgid "Malay (Malaysia)"
#~ msgstr "Maleis (Maleisië)"
#~ msgid "Norwegian Bokmål"
#~ msgstr "Bokmål"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlands"
#~ msgid "Occitan"
#~ msgstr "Occitaans"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Braziliaans-Portugees"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roemeens"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisch"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowaaks"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Sloveens"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanees"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Zweeds"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turks"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Oekraïens"
#~ msgid "Chinese (China)"
#~ msgstr "Chinees (China)"
#~ msgid "Chinese (Taiwan)"
#~ msgstr "Chinees (Taiwan)"
#~ msgid "Afar"
#~ msgstr "Afar, Hamitisch"
#~ msgid "Afar (Djibouti)"
#~ msgstr "Afar (Djibouti)"
#~ msgid "Afar (Eritrea)"
#~ msgstr "Afar (Eritrea)"
#~ msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
#~ msgstr "Afar (Eritrea, Saho)"
#~ msgid "Afar (Ethiopia)"
#~ msgstr "Afar (Ethiopië)"
#~ msgid "Abkhazian"
#~ msgstr "Abchazisch"
#~ msgid "Abkhazian (Georgia)"
#~ msgstr "Abchazisch (Georgië)"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Afrikaans (Namibia)"
#~ msgstr "Afrikaans (Namibië)"
#~ msgid "Afrikaans (South Africa)"
#~ msgstr "Afrikaans (Zuid-Afrika)"
#~ msgid "Aghem"
#~ msgstr "Aghem"
#~ msgid "Aghem (Cameroon)"
#~ msgstr "Aghem (Kameroen)"
#~ msgid "Akan"
#~ msgstr "Akaans"
#~ msgid "Akan (Ghana)"
#~ msgstr "Akaans (Ghana)"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amhaars"
#~ msgid "Amharic (Ethiopia)"
#~ msgstr "Amhaars (Ethiopië)"
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Aragonees"
#~ msgid "Aragonese (Spain)"
#~ msgstr "Aragonees (Spanje)"
#~ msgid "Obolo"
#~ msgstr "Obolo"
#~ msgid "Obolo (Nigeria)"
#~ msgstr "Obolo (Nigeria)"
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Syrië"
#~ msgid "Arabic (world)"
#~ msgstr "Arabisch (wereld)"
#~ msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "Arabisch (Verenigde Arabische Emiraten)"
#~ msgid "Arabic (Bahrain)"
#~ msgstr "Arabisch (Bahrein)"
#~ msgid "Arabic (Djibouti)"
#~ msgstr "Arabisch (Djibouti)"
#~ msgid "Arabic (Algeria)"
#~ msgstr "Arabisch (Algerije)"
#~ msgid "Arabic (Egypt)"
#~ msgstr "Arabisch (Egypte)"
#~ msgid "Arabic (Western Sahara)"
#~ msgstr "Arabisch (westelijke Sahara)"
#~ msgid "Arabic (Eritrea)"
#~ msgstr "Arabisch (Eritrea)"
#~ msgid "Arabic (Israel)"
#~ msgstr "Arabisch (Israël)"
#~ msgid "Arabic (Iraq)"
#~ msgstr "Arabisch (Irak)"
#~ msgid "Arabic (Jordan)"
#~ msgstr "Arabisch (Jordanië)"
#~ msgid "Arabic (Comoros)"
#~ msgstr "Arabisch (Comoren)"
#~ msgid "Arabic (Kuwait)"
#~ msgstr "Arabisch (Koeweit)"
#~ msgid "Arabic (Lebanon)"
#~ msgstr "Arabisch (Libanon)"
#~ msgid "Arabic (Libya)"
#~ msgstr "Arabisch (Libië)"
#~ msgid "Arabic (Morocco)"
#~ msgstr "Arabisch (Marokko)"
#~ msgid "Arabic (Mauritania)"
#~ msgstr "Arabisch (Mauritanië)"
#~ msgid "Arabic (Oman)"
#~ msgstr "Arabisch (Oman)"
#~ msgid "Arabic (Palestinian Territories)"
#~ msgstr "Arabisch (Palestijnse gebieden)"
#~ msgid "Arabic (Qatar)"
#~ msgstr "Arabisch (Qatar)"
#~ msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
#~ msgstr "Arabisch (Saoedi-Arabië)"
#~ msgid "Arabic (Sudan)"
#~ msgstr "Arabisch (Soedan)"
#~ msgid "Arabic (Somalia)"
#~ msgstr "Arabisch (Somalië)"
#~ msgid "Arabic (South Sudan)"
#~ msgstr "Arabisch (Zuid-Soedan)"
#~ msgid "Arabic (Syria)"
#~ msgstr "Arabisch (Syrië)"
#~ msgid "Arabic (Chad)"
#~ msgstr "Arabisch (Tsjaad)"
#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
#~ msgstr "Arabisch (Tunesië)"
#~ msgid "Arabic (Yemen)"
#~ msgstr "Arabisch (Jemen)"
#~ msgid "Mapuche"
#~ msgstr "Mapuche"
#~ msgid "Mapuche (Chile)"
#~ msgstr "Mapuche (Chili)"
#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Assamees"
#~ msgid "Assamese (India)"
#~ msgstr "Assamees (India)"
#~ msgid "Asu"
#~ msgstr "Asu"
#~ msgid "Asu (Tanzania)"
#~ msgstr "Asu (Tanzania)"
#~ msgid "Asturian"
#~ msgstr "Asturisch"
#~ msgid "Asturian (Spain)"
#~ msgstr "Asturisch (Spanje)"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans (of Azeri)"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic)"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans (Arabisch)"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iraq)"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans (Arabisch, Irak)"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Iran)"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans (Arabisch, Iran)"
#~ msgid "Azerbaijani (Arabic) (Türkiye)"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans (Arabisch, Turkije)"
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans (cyrillisch)"
#~ msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans (Cyrillisch, Azerbeidzjan)"
#~ msgid "Azerbaijani (Latin)"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans (Latijns)"
#~ msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
#~ msgstr "Azerbeidzjaans (Latijns, Azerbeidzjan)"
#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Basjkiers"
#~ msgid "Bashkir (Russia)"
#~ msgstr "Basjkiers (Rusland)"
#~ msgid "Baluchi"
#~ msgstr "Beloetsji"
#~ msgid "Baluchi (Arabic)"
#~ msgstr "Beloetsji (Arabisch)"
#~ msgid "Baluchi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgstr "Beloetsji (Arabisch, Pakistan)"
#~ msgid "Baluchi (Latin)"
#~ msgstr "Beloetsji (Latijns)"
#~ msgid "Baluchi (Latin) (Pakistan)"
#~ msgstr "Beloetsji (Latijns, Pakistan)"
#~ msgid "Basaa"
#~ msgstr "Bassa"
#~ msgid "Basaa (Cameroon)"
#~ msgstr "Bassa (Kameroen)"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Wit-Russisch"
#~ msgid "Belarusian (Belarus)"
#~ msgstr "Wit-Russisch (Wit-Rusland)"
#~ msgid "Belarusian (Taraskievica orthography)"
#~ msgstr "Wit-Russisch (Tarasjkevitsa-spelling)"
#~ msgid "Bemba"
#~ msgstr "Bemba"
#~ msgid "Bemba (Zambia)"
#~ msgstr "Bemba (Zambia)"
#~ msgid "Bena"
#~ msgstr "Bena"
#~ msgid "Bena (Tanzania)"
#~ msgstr "Bena (Tanzania)"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaars"
#~ msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
#~ msgstr "Bulgaars (Bulgarije)"
#~ msgid "Haryanvi"
#~ msgstr "Haryanvi"
#~ msgid "Haryanvi (India)"
#~ msgstr "Haryanvi (India)"
#~ msgid "Western Balochi"
#~ msgstr "West-Beloetsji"
#~ msgid "Western Balochi (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "West-Beloetsji (Verenigde Arabische Emiraten)"
#~ msgid "Western Balochi (Afghanistan)"
#~ msgstr "West-Beloetsji (Afghanistan)"
#~ msgid "Western Balochi (Iran)"
#~ msgstr "West-Beloetsji (Iran)"
#~ msgid "Western Balochi (Oman)"
#~ msgstr "West-Beloetsji (Oman)"
#~ msgid "Western Balochi (Pakistan)"
#~ msgstr "West-Beloetsji (Pakistan)"
#~ msgid "Bhojpuri"
#~ msgstr "Bhojpuri"
#~ msgid "Bhojpuri (India)"
#~ msgstr "Bhojpuri (India)"
#~ msgid "Tai Dam"
#~ msgstr "Tai Dam"
#~ msgid "Tai Dam (Vietnam)"
#~ msgstr "Tai Dam (Vietnam)"
#~ msgid "Bambara"
#~ msgstr "Bambara"
#~ msgid "Bambara (Mali)"
#~ msgstr "Bambara (Mali)"
#~ msgid "Bambara (NKo)"
#~ msgstr "Bambara (NKo)"
#~ msgid "Bambara (NKo) (Mali)"
#~ msgstr "Bambara (NKo, Mali)"
#~ msgid "Bangla"
#~ msgstr "Bengaals"
#~ msgid "Bangla (Bangladesh)"
#~ msgstr "Bengaals (Bangladesh)"
#~ msgid "Bangla (India)"
#~ msgstr "Bengaals (India)"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetaans"
#~ msgid "Tibetan (China)"
#~ msgstr "Tibetaans (China)"
#~ msgid "Tibetan (India)"
#~ msgstr "Tibetaans (India)"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretons"
#~ msgid "Breton (France)"
#~ msgstr "Bretons (Frankrijk)"
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "Bodo"
#~ msgid "Bodo (India)"
#~ msgstr "Bodo (India)"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnisch"
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Bosnisch (Cyrillisch)"
#~ msgid "Bosnian (Cyrillic) (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "Bosnisch (Cyrillisch, Bosnië en Herzegovina)"
#~ msgid "Bosnian (Latin)"
#~ msgstr "Bosnisch (Latijns)"
#~ msgid "Bosnian (Latin) (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "Bosnisch (Latijns, Bosnië en Herzegovina)"
#~ msgid "Akoose"
#~ msgstr "Akoose"
#~ msgid "Akoose (Cameroon)"
#~ msgstr "Akoose (Kameroen)"
#~ msgid "Blin"
#~ msgstr "Bilen"
#~ msgid "Blin (Eritrea)"
#~ msgstr "Bilen (Eritrea)"
#~ msgid "Catalan (Andorra)"
#~ msgstr "Catalaans (Andorra)"
#~ msgid "Catalan (Spain)"
#~ msgstr "Catalaans (Spanje)"
#~ msgid "Catalan (Spain Valencian)"
#~ msgstr "Catalaans (Valencia)"
#~ msgid "Catalan (France)"
#~ msgstr "Catalaans (Frankrijk)"
#~ msgid "Catalan (Italy)"
#~ msgstr "Catalaans (Italië)"
#~ msgid "Caddo"
#~ msgstr "Caddo"
#~ msgid "Caddo (United States)"
#~ msgstr "Caddo (Verenigde Staten)"
#~ msgid "Atsam"
#~ msgstr "Atsam"
#~ msgid "Atsam (Nigeria)"
#~ msgstr "Atsam (Nigeria)"
#~ msgid "Chakma"
#~ msgstr "Chakma"
#~ msgid "Chakma (Bangladesh)"
#~ msgstr "Chakma (Bangladesh)"
#~ msgid "Chakma (India)"
#~ msgstr "Chakma (India)"
#~ msgid "Chechen"
#~ msgstr "Tsjetsjeens"
#~ msgid "Chechen (Russia)"
#~ msgstr "Tsjetsjeens (Rusland)"
#~ msgid "Cebuano"
#~ msgstr "Cebuano"
#~ msgid "Cebuano (Philippines)"
#~ msgstr "Cebuano (Filipijnen)"
#~ msgid "Chiga"
#~ msgstr "Chiga"
#~ msgid "Chiga (Uganda)"
#~ msgstr "Chiga (Oeganda)"
#~ msgid "Choctaw"
#~ msgstr "Choctaw"
#~ msgid "Choctaw (United States)"
#~ msgstr "Choctaw (Verenigde Staten)"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgid "Cherokee (United States)"
#~ msgstr "Cherokee (Verenigde Staten)"
#~ msgid "Chickasaw"
#~ msgstr "Chickasaw"
#~ msgid "Chickasaw (United States)"
#~ msgstr "Chickasaw (Verenigde Staten)"
#~ msgid "Central Kurdish"
#~ msgstr "Centraal-Koerdisch"
#~ msgid "Central Kurdish (Iraq)"
#~ msgstr "Centraal-Koerdisch (Irak)"
#~ msgid "Central Kurdish (Iran)"
#~ msgstr "Centraal-Koerdisch (Iran)"
#~ msgid "Corsican"
#~ msgstr "Corsicaans"
#~ msgid "Corsican (France)"
#~ msgstr "Corsicaans (Frankrijk)"
#~ msgid "Czech (Czechia)"
#~ msgstr "Tsjechisch (Tsjechië)"
#~ msgid "Church Slavic"
#~ msgstr "Kerkslavisch"
#~ msgid "Church Slavic (Russia)"
#~ msgstr "Kerkslavisch (Rusland)"
#~ msgid "Chuvash"
#~ msgstr "Tsjoevasjisch"
#~ msgid "Chuvash (Russia)"
#~ msgstr "Tsjoevasjisch (Rusland)"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Welsh"
#~ msgid "Welsh (United Kingdom)"
#~ msgstr "Welsh (Verenigd Koninkrijk)"
#~ msgid "Danish (Denmark)"
#~ msgstr "Deens (Denemarken)"
#~ msgid "Danish (Greenland)"
#~ msgstr "Deens (Groenland)"
#~ msgid "Taita"
#~ msgstr "Taita"
#~ msgid "Taita (Kenya)"
#~ msgstr "Taita (Kenia)"
#~ msgid "German (Austria)"
#~ msgstr "Duits (Oostenrijk)"
#~ msgid "German (Belgium)"
#~ msgstr "Duits (België)"
#~ msgid "German (Germany)"
#~ msgstr "Duits (Duitsland)"
#~ msgid "German (Italy)"
#~ msgstr "Duits (Italië)"
#~ msgid "German (Liechtenstein)"
#~ msgstr "Duits (Liechtenstein)"
#~ msgid "German (Luxembourg)"
#~ msgstr "Duits (Luxemburg)"
#~ msgid "Zarma"
#~ msgstr "Zarma"
#~ msgid "Zarma (Niger)"
#~ msgstr "Zarma (Niger)"
#~ msgid "Dogri"
#~ msgstr "Dogri"
#~ msgid "Dogri (India)"
#~ msgstr "Dogri (India)"
#~ msgid "Lower Sorbian"
#~ msgstr "Nedersorbisch"
#~ msgid "Lower Sorbian (Germany)"
#~ msgstr "Nedersorbisch (Duitsland)"
#~ msgid "Duala"
#~ msgstr "Doeala"
#~ msgid "Duala (Cameroon)"
#~ msgstr "Doeala (Kameroen)"
#~ msgid "Divehi"
#~ msgstr "Divehi (Maldivisch)"
#~ msgid "Divehi (Maldives)"
#~ msgstr "Dihevi (Maldiven)"
#~ msgid "Jola-Fonyi"
#~ msgstr "Diola-Fogni"
#~ msgid "Jola-Fonyi (Senegal)"
#~ msgstr "Diola-Fogni (Senegal)"
#~ msgid "Dzongkha"
#~ msgstr "Dzongkha"
#~ msgid "Dzongkha (Bhutan)"
#~ msgstr "Dzongkha (Bhutan)"
#~ msgid "Embu"
#~ msgstr "Embu"
#~ msgid "Embu (Kenya)"
#~ msgstr "Embu (Kenia)"
#~ msgid "Ewe"
#~ msgstr "Ewe"
#~ msgid "Ewe (Ghana)"
#~ msgstr "Ewe (Ghana)"
#~ msgid "Ewe (Togo)"
#~ msgstr "Ewe (Togo)"
#~ msgid "Greek (Cyprus)"
#~ msgstr "Grieks (Cyprus)"
#~ msgid "Greek (Greece)"
#~ msgstr "Grieks (Griekenland)"
#~ msgid "Greek (Polytonic)"
#~ msgstr "Grieks (polytoon)"
#~ msgid "English (world)"
#~ msgstr "Engels (wereld)"
#~ msgid "English (Europe)"
#~ msgstr "Engels (Europa)"
#~ msgid "English (United Arab Emirates)"
#~ msgstr "Engels (Verenigde Arabische Emiraten)"
#~ msgid "English (Antigua & Barbuda)"
#~ msgstr "Engels (Antigua en Barbuda)"
#~ msgid "English (Anguilla)"
#~ msgstr "Engels (Anguilla)"
#~ msgid "English (American Samoa)"
#~ msgstr "Engels (Amerikaans-Samoa)"
#~ msgid "English (Austria)"
#~ msgstr "Engels (Oostenrijk)"
#~ msgid "English (Barbados)"
#~ msgstr "Engels (Barbados)"
#~ msgid "English (Belgium)"
#~ msgstr "Engels (België)"
#~ msgid "English (Burundi)"
#~ msgstr "Engels (Burundi)"
#~ msgid "English (Bermuda)"
#~ msgstr "Engels (Bermuda)"
#~ msgid "English (Bahamas)"
#~ msgstr "Engels (Bahamas)"
#~ msgid "English (Botswana)"
#~ msgstr "Engels (Botswana)"
#~ msgid "English (Belize)"
#~ msgstr "Engels (Belize)"
#~ msgid "English (Cocos (Keeling) Islands)"
#~ msgstr "Engels (Cocoseilanden)"
#~ msgid "English (Switzerland)"
#~ msgstr "Engels (Zwitserland)"
#~ msgid "English (Cook Islands)"
#~ msgstr "Engels (Cookeilanden)"
#~ msgid "English (Cameroon)"
#~ msgstr "Engels (Kameroen)"
#~ msgid "English (Christmas Island)"
#~ msgstr "Engels (Kersteiland)"
#~ msgid "English (Cyprus)"
#~ msgstr "Engels (Cyprus)"
#~ msgid "English (Germany)"
#~ msgstr "Engels (Duitsland)"
#~ msgid "English (Diego Garcia)"
#~ msgstr "Engels (Diego Garcia)"
#~ msgid "English (Denmark)"
#~ msgstr "Engels (Denemarken)"
#~ msgid "English (Dominica)"
#~ msgstr "Engels (Dominica)"
#~ msgid "English (Deseret)"
#~ msgstr "Engels (Deseret)"
#~ msgid "English (Deseret) (United States)"
#~ msgstr "Engels (Deseret, Verenigde Staten)"
#~ msgid "English (Eritrea)"
#~ msgstr "Engels (Eritrea)"
#~ msgid "English (Finland)"
#~ msgstr "Engels (Finland)"
#~ msgid "English (Fiji)"
#~ msgstr "Engels (Fiji)"
#~ msgid "English (Falkland Islands)"
#~ msgstr "Engels (Falklandeilanden)"
#~ msgid "English (Micronesia)"
#~ msgstr "Engels (Micronesië)"
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "Engels (Verenigd Koninkrijk)"
#~ msgid "English (Grenada)"
#~ msgstr "Engels (Grenada)"
#~ msgid "English (Guernsey)"
#~ msgstr "Engels (Guernsey)"
#~ msgid "English (Ghana)"
#~ msgstr "Engels (Ghana)"
#~ msgid "English (Gibraltar)"
#~ msgstr "Engels (Gibraltar)"
#~ msgid "English (Gambia)"
#~ msgstr "Engels (Gambia)"
#~ msgid "English (Guam)"
#~ msgstr "Engels (Guam)"
#~ msgid "English (Guyana)"
#~ msgstr "Engels (Guyana)"
#~ msgid "English (Hong Kong)"
#~ msgstr "Engels (Hongkong)"
#~ msgid "English (Ireland)"
#~ msgstr "Engels (Ierland)"
#~ msgid "English (Israel)"
#~ msgstr "Engels (Israël)"
#~ msgid "English (Isle of Man)"
#~ msgstr "Engels (Man)"
#~ msgid "English (India)"
#~ msgstr "Engels (India)"
#~ msgid "English (British Indian Ocean Territory)"
#~ msgstr "Engels (Brits Territorium in de Indische Oceaan)"
#~ msgid "English (Jersey)"
#~ msgstr "Engels (Jersey)"
#~ msgid "English (Jamaica)"
#~ msgstr "Engels (Jamaica)"
#~ msgid "English (Kenya)"
#~ msgstr "Engels (Kenia)"
#~ msgid "English (Kiribati)"
#~ msgstr "Engels (Kiribati)"
#~ msgid "English (St. Kitts & Nevis)"
#~ msgstr "Engels (Saint Kitts en Nevis)"
#~ msgid "English (Cayman Islands)"
#~ msgstr "Engels (Kaaimaneilanden)"
#~ msgid "English (St. Lucia)"
#~ msgstr "Engels (Saint Lucia)"
#~ msgid "English (Liberia)"
#~ msgstr "Engels (Liberia)"
#~ msgid "English (Lesotho)"
#~ msgstr "Engels (Lesotho)"
#~ msgid "English (Madagascar)"
#~ msgstr "Engels (Madagaskar)"
#~ msgid "English (Marshall Islands)"
#~ msgstr "Engels (Marshalleilanden)"
#~ msgid "English (Macao)"
#~ msgstr "Engels (Macau)"
#~ msgid "English (Northern Mariana Islands)"
#~ msgstr "Engels (Noordelijke Marianen)"
#~ msgid "English (Montserrat)"
#~ msgstr "Engels (Montserrat)"
#~ msgid "English (Malta)"
#~ msgstr "Engels (Malta)"
#~ msgid "English (Mauritius)"
#~ msgstr "Engels (Mauritius)"
#~ msgid "English (Maldives)"
#~ msgstr "Engels (Malediven)"
#~ msgid "English (Malawi)"
#~ msgstr "Engels (Malawi)"
#~ msgid "English (Malaysia)"
#~ msgstr "Engels (Maleisië)"
#~ msgid "English (Namibia)"
#~ msgstr "Engels (Namibië)"
#~ msgid "English (Norfolk Island)"
#~ msgstr "Engels (Norfolkeiland)"
#~ msgid "English (Nigeria)"
#~ msgstr "Engels (Nigeria)"
#~ msgid "English (Netherlands)"
#~ msgstr "Engels (Nederlands)"
#~ msgid "English (Nauru)"
#~ msgstr "Engels (Nauru)"
#~ msgid "English (Niue)"
#~ msgstr "Engels (Niue)"
#~ msgid "English (New Zealand)"
#~ msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
#~ msgid "English (Papua New Guinea)"
#~ msgstr "Engels (Papoea-Nieuw-Guinea)"
#~ msgid "English (Philippines)"
#~ msgstr "Engels (Filipijnen)"
#~ msgid "English (Pakistan)"
#~ msgstr "Engels (Pakistan)"
#~ msgid "English (Pitcairn Islands)"
#~ msgstr "Engels (Pitcairneilanden)"
#~ msgid "English (Puerto Rico)"
#~ msgstr "Engels (Puerto Rico)"
#~ msgid "English (Palau)"
#~ msgstr "Engels (Palau)"
#~ msgid "English (Rwanda)"
#~ msgstr "Engels (Rwanda)"
#~ msgid "English (Solomon Islands)"
#~ msgstr "Engels (Solomoneilanden)"
#~ msgid "English (Seychelles)"
#~ msgstr "Engels (Seychellen)"
#~ msgid "English (Sudan)"
#~ msgstr "Engels (Soedan)"
#~ msgid "English (Sweden)"
#~ msgstr "Engels (Zweden)"
#~ msgid "English (Singapore)"
#~ msgstr "Engels (Singapore)"
#~ msgid "English (St. Helena)"
#~ msgstr "Engels (Sint-Helena)"
#~ msgid "English (Slovenia)"
#~ msgstr "Engels (Slovenië)"
#~ msgid "English (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Engels (Sierra Leone)"
#~ msgid "English (South Sudan)"
#~ msgstr "Engels (Zuid-Soedan)"
#~ msgid "English (Sint Maarten)"
#~ msgstr "Engels (Sint-Maarten)"
#~ msgid "English (Eswatini)"
#~ msgstr "Engels (Eswatini)"
#~ msgid "English (Shavian)"
#~ msgstr "Engels (Shaw)"
#~ msgid "English (Shavian) (United Kingdom)"
#~ msgstr "Engels (Shaw, Verenigd Koninkrijk)"
#~ msgid "English (Turks & Caicos Islands)"
#~ msgstr "Engels (Turks- en Caicoseilanden)"
#~ msgid "English (Tokelau)"
#~ msgstr "Engels (Tokelau)"
#~ msgid "English (Tonga)"
#~ msgstr "Engels (Tonga)"
#~ msgid "English (Trinidad & Tobago)"
#~ msgstr "Engels (Trinidad en Tobago)"
#~ msgid "English (Tuvalu)"
#~ msgstr "Engels (Tuvalu)"
#~ msgid "English (Tanzania)"
#~ msgstr "Engels (Tanzania)"
#~ msgid "English (Uganda)"
#~ msgstr "Engels (Oeganda)"
#~ msgid "English (U.S. Outlying Islands)"
#~ msgstr "Engels (afgelegen eilanden van de Verenigde Staten)"
#~ msgid "English (United States)"
#~ msgstr "Engels (Verenigde Staten)"
#~ msgid "English (St. Vincent & Grenadines)"
#~ msgstr "Engels (Saint Vincent en de Grenadines)"
#~ msgid "English (British Virgin Islands)"
#~ msgstr "Engels (Britse Maagdeneilanden)"
#~ msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
#~ msgstr "Engels (Amerikaanse Maagdeneilanden)"
#~ msgid "English (Vanuatu)"
#~ msgstr "Engels (Vanuatu)"
#~ msgid "English (Samoa)"
#~ msgstr "Engels (Samoa)"
#~ msgid "English (South Africa)"
#~ msgstr "Engels (Zuid-Afrika)"
#~ msgid "English (Zambia)"
#~ msgstr "Engels (Zambia)"
#~ msgid "English (Zimbabwe)"
#~ msgstr "Engels (Zimbabwe)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Esperanto (world)"
#~ msgstr "Esperanto (wereld)"
#~ msgid "Spanish (Latin America)"
#~ msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)"
#~ msgid "Spanish (Argentina)"
#~ msgstr "Spaans (Argentinië)"
#~ msgid "Spanish (Bolivia)"
#~ msgstr "Spaans (Bolivia)"
#~ msgid "Spanish (Brazil)"
#~ msgstr "Spaans (Brazilië)"
#~ msgid "Spanish (Belize)"
#~ msgstr "Spaans (Belize)"
#~ msgid "Spanish (Chile)"
#~ msgstr "Spaans (Chili)"
#~ msgid "Spanish (Colombia)"
#~ msgstr "Spaans (Colombia)"
#~ msgid "Spanish (Costa Rica)"
#~ msgstr "Spaans (Costa Rica)"
#~ msgid "Spanish (Cuba)"
#~ msgstr "Spaans (Cuba)"
#~ msgid "Spanish (Dominican Republic)"
#~ msgstr "Spaans (Dominicaanse Republiek)"
#~ msgid "Spanish (Ceuta & Melilla)"
#~ msgstr "Spaans (Ceuta en Melilla)"
#~ msgid "Spanish (Ecuador)"
#~ msgstr "Spaans (Ecuador)"
#~ msgid "Spanish (Spain)"
#~ msgstr "Spaans (Spanje)"
#~ msgid "Spanish (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Spaans (Equatoriaal-Guinea)"
#~ msgid "Spanish (Guatemala)"
#~ msgstr "Spaans (Guatemala)"
#~ msgid "Spanish (Honduras)"
#~ msgstr "Spaans (Honduras)"
#~ msgid "Spanish (Canary Islands)"
#~ msgstr "Spaans (Canarische Eilanden)"
#~ msgid "Spanish (Mexico)"
#~ msgstr "Spaans (Mexico)"
#~ msgid "Spanish (Nicaragua)"
#~ msgstr "Spaans (Nicaragua)"
#~ msgid "Spanish (Panama)"
#~ msgstr "Spaans (Panama)"
#~ msgid "Spanish (Peru)"
#~ msgstr "Spaans (Peru)"
#~ msgid "Spanish (Philippines)"
#~ msgstr "Spaans (Filippijnen)"
#~ msgid "Spanish (Puerto Rico)"
#~ msgstr "Spaans (Puerto Rico)"
#~ msgid "Spanish (Paraguay)"
#~ msgstr "Spaans (Paraguay)"
#~ msgid "Spanish (El Salvador)"
#~ msgstr "Spaans (El Salvador)"
#~ msgid "Spanish (United States)"
#~ msgstr "Spaans (Verenigde Staten)"
#~ msgid "Spanish (Uruguay)"
#~ msgstr "Spaans (Uruguay)"
#~ msgid "Spanish (Venezuela)"
#~ msgstr "Spaans (Venezuela)"
#~ msgid "Estonian (Estonia)"
#~ msgstr "Engels (Estland)"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskisch"
#~ msgid "Basque (Spain)"
#~ msgstr "Baskisch (Spanje)"
#~ msgid "Ewondo"
#~ msgstr "Ewondo"
#~ msgid "Ewondo (Cameroon)"
#~ msgstr "Ewondo (Kameroen)"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perzisch"
#~ msgid "Persian (Afghanistan)"
#~ msgstr "Perzisch (Afghanistan)"
#~ msgid "Persian (Iran)"
#~ msgstr "Perzisch (Iran)"
#~ msgid "Fula"
#~ msgstr "Fula"
#~ msgid "Fula (Adlam)"
#~ msgstr "Fula (Adlam)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Burkina Faso)"
#~ msgstr "Fula (Adlam, Burkina Faso)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Cameroon)"
#~ msgstr "Fula (Adlam, Kameroen)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Ghana)"
#~ msgstr "Fula (Adlam, Ghana)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Gambia)"
#~ msgstr "Fula (Adlam, Gambia)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Guinea)"
#~ msgstr "Fula (Adlam, Guinee)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Guinea-Bissau)"
#~ msgstr "Fula (Adlam, Guinee-Bissau)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Liberia)"
#~ msgstr "Fula (Adlam, Liberia)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Mauritania)"
#~ msgstr "Fula (Adlam, Mauritanië)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Niger)"
#~ msgstr "Fula (Adlam, Niger)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Nigeria)"
#~ msgstr "Fula (Adlam, Nigeria)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Fula (Adlam, Sierra Leone)"
#~ msgid "Fula (Adlam) (Senegal)"
#~ msgstr "Fula (Adlam, Senegal)"
#~ msgid "Fula (Latin)"
#~ msgstr "Fula (Latijns)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Burkina Faso)"
#~ msgstr "Fula (Latijns, Burkina Faso)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Cameroon)"
#~ msgstr "Fula (Latijns, Kameroen)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Ghana)"
#~ msgstr "Fula (Latijns, Ghana)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Gambia)"
#~ msgstr "Fula (Latijns, Gambia)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Guinea)"
#~ msgstr "Fula (Latijns, Guinee)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Guinea-Bissau)"
#~ msgstr "Fula (Latijns, Guinee-Bissau)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Liberia)"
#~ msgstr "Fula (Latijns, Liberia)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Mauritania)"
#~ msgstr "Fula (Latijns, Mauritanië)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Niger)"
#~ msgstr "Fula (Latijns, Niger)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Nigeria)"
#~ msgstr "Fula (Latijns, Nigeria)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Sierra Leone)"
#~ msgstr "Fula (Latijn, Sierra Leone)"
#~ msgid "Fula (Latin) (Senegal)"
#~ msgstr "Fula (Latijns, Senegal)"
#~ msgid "Finnish (Finland)"
#~ msgstr "Fins (Finland)"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filipijns"
#~ msgid "Filipino (Philippines)"
#~ msgstr "Filipijns (Filipijnen)"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Faeröers"
#~ msgid "Faroese (Denmark)"
#~ msgstr "Faeröers"
#~ msgid "Faroese (Faroe Islands)"
#~ msgstr "Faeröers (Faeröer-eilanden)"
#~ msgid "French (Belgium)"
#~ msgstr "Frans (België)"
#~ msgid "French (Burkina Faso)"
#~ msgstr "Frans (Burkina Faso)"
#~ msgid "French (Burundi)"
#~ msgstr "Frans (Burundi)"
#~ msgid "French (Benin)"
#~ msgstr "Frans (Benin)"
#~ msgid "French (St. Barthélemy)"
#~ msgstr "Frans (Saint-Barthélemy)"
#~ msgid "French (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "Frans (Congo-Kinshasa)"
#~ msgid "French (Central African Republic)"
#~ msgstr "Frans (Centraal-Afrikaanse Republiek)"
#~ msgid "French (Congo - Brazzaville)"
#~ msgstr "Frans (Congo-Brazzaville)"
#~ msgid "French (Switzerland)"
#~ msgstr "Frans (Zwitserland)"
#~ msgid "French (Côte dIvoire)"
#~ msgstr "Frans (Ivoorkust)"
#~ msgid "French (Cameroon)"
#~ msgstr "Frans (Kameroen)"
#~ msgid "French (Djibouti)"
#~ msgstr "Frans (Djibouti)"
#~ msgid "French (Algeria)"
#~ msgstr "Frans (Algerije)"
#~ msgid "French (France)"
#~ msgstr "Frans (Frankrijk)"
#~ msgid "French (Gabon)"
#~ msgstr "Frans (Gabon)"
#~ msgid "French (French Guiana)"
#~ msgstr "Frans (Frans-Guyana)"
#~ msgid "French (Guinea)"
#~ msgstr "Frans (Guinee)"
#~ msgid "French (Guadeloupe)"
#~ msgstr "Frans (Guadeloupe)"
#~ msgid "French (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Frans (Equatoriaal-Guinea)"
#~ msgid "French (Haiti)"
#~ msgstr "Frans (Haïti)"
#~ msgid "French (Comoros)"
#~ msgstr "Frans (Comoren)"
#~ msgid "French (Luxembourg)"
#~ msgstr "Frans (Luxemburg)"
#~ msgid "French (Morocco)"
#~ msgstr "Frans (Marokko)"
#~ msgid "French (Monaco)"
#~ msgstr "Frans (Monaco)"
#~ msgid "French (St. Martin)"
#~ msgstr "Frans (Sint-Maarten)"
#~ msgid "French (Madagascar)"
#~ msgstr "Frans (Madagaskar)"
#~ msgid "French (Mali)"
#~ msgstr "Frans (Mali)"
#~ msgid "French (Martinique)"
#~ msgstr "Frans (Martinique)"
#~ msgid "French (Mauritania)"
#~ msgstr "Frans (Mauritanië)"
#~ msgid "French (Mauritius)"
#~ msgstr "Frans (Mauritius)"
#~ msgid "French (New Caledonia)"
#~ msgstr "Frans (Nieuw-Caledonië)"
#~ msgid "French (Niger)"
#~ msgstr "Frans (Niger)"
#~ msgid "French (French Polynesia)"
#~ msgstr "Frans (Frans-Polynesië)"
#~ msgid "French (St. Pierre & Miquelon)"
#~ msgstr "Frans (Saint-Pierre en Miquelon)"
#~ msgid "French (Réunion)"
#~ msgstr "Frans (Réunion)"
#~ msgid "French (Rwanda)"
#~ msgstr "Frans (Rwanda)"
#~ msgid "French (Seychelles)"
#~ msgstr "Frans (Seychellen)"
#~ msgid "French (Senegal)"
#~ msgstr "Frans (Senegal)"
#~ msgid "French (Syria)"
#~ msgstr "Frans (Syrië)"
#~ msgid "French (Chad)"
#~ msgstr "Frans (Tsjaad)"
#~ msgid "French (Togo)"
#~ msgstr "Frans (Togo)"
#~ msgid "French (Tunisia)"
#~ msgstr "Frans (Tunesië)"
#~ msgid "French (Vanuatu)"
#~ msgstr "Frans (Vanuatu)"
#~ msgid "French (Wallis & Futuna)"
#~ msgstr "Frans (Wallis en Futuna)"
#~ msgid "French (Mayotte)"
#~ msgstr "Frans (Mayotte)"
#~ msgid "Northern Frisian"
#~ msgstr "Noord-Fries"
#~ msgid "Northern Frisian (Germany)"
#~ msgstr "Noord-Fries (Duitsland)"
#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Friulisch"
#~ msgid "Friulian (Italy)"
#~ msgstr "Friulisch (Italië)"
#~ msgid "Western Frisian"
#~ msgstr "Westerlauwers Fries"
#~ msgid "Western Frisian (Netherlands)"
#~ msgstr "Westerlauwers Fries (Nederland)"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Iers"
#~ msgid "Irish (United Kingdom)"
#~ msgstr "Iers (Verenigd Koninkrijk)"
#~ msgid "Irish (Ireland)"
#~ msgstr "Iers (Ierland)"
#~ msgid "Ga"
#~ msgstr "Ga"
#~ msgid "Ga (Ghana)"
#~ msgstr "Ga (Ghana)"
#~ msgid "Scottish Gaelic"
#~ msgstr "Schots-Gaelisch"
#~ msgid "Scottish Gaelic (United Kingdom)"
#~ msgstr "Schots-Gaelisch (Verenigd Koninkrijk)"
#~ msgid "Geez"
#~ msgstr "Geez"
#~ msgid "Geez (Eritrea)"
#~ msgstr "Geez (Eritrea)"
#~ msgid "Geez (Ethiopia)"
#~ msgstr "Geez (Ethiopië)"
#~ msgid "Galician (Spain)"
#~ msgstr "Galicisch (Spanje)"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guaraní"
#~ msgid "Guarani (Paraguay)"
#~ msgstr "Guaraní (Paraguay)"
#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "Zwitserduits"
#~ msgid "Swiss German (Switzerland)"
#~ msgstr "Zwitserduits (Zwitserland)"
#~ msgid "Swiss German (France)"
#~ msgstr "Zwitserduits (Frankrijk)"
#~ msgid "Swiss German (Liechtenstein)"
#~ msgstr "Zwitserduits (Liechtenstein)"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gujarati (India)"
#~ msgstr "Gujarati (India)"
#~ msgid "Gusii"
#~ msgstr "Gusii"
#~ msgid "Gusii (Kenya)"
#~ msgstr "Gusii (Kenia)"
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manx-Gaelisch"
#~ msgid "Manx (Isle of Man)"
#~ msgstr "Manx-Gaelisch (Man)"
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"
#~ msgid "Hausa (Arabic)"
#~ msgstr "Hausa (Arabisch)"
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
#~ msgstr "Hausa (Arabisch, Nigeria)"
#~ msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
#~ msgstr "Hausa (Arabisch, Soedan)"
#~ msgid "Hausa (Ghana)"
#~ msgstr "Hausa (Ghana)"
#~ msgid "Hausa (Latin)"
#~ msgstr "Hausa (Latijns)"
#~ msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
#~ msgstr "Hausa (Latijns, Ghana)"
#~ msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
#~ msgstr "Hausa (Latijns, Niger)"
#~ msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
#~ msgstr "Hausa (Latijns, Nigeria)"
#~ msgid "Hausa (Niger)"
#~ msgstr "Hausa (Niger)"
#~ msgid "Hausa (Nigeria)"
#~ msgstr "Hausa (Nigeria)"
#~ msgid "Hausa (Sudan)"
#~ msgstr "Hausa (Soedan)"
#~ msgid "Hawaiian"
#~ msgstr "Hawaïaans"
#~ msgid "Hawaiian (United States)"
#~ msgstr "Hawaïaans (Verenigde Staten)"
#~ msgid "Hebrew (Israel)"
#~ msgstr "Hebreeuws (Israël)"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Hindi (India)"
#~ msgstr "Hindi (India)"
#~ msgid "Hindi (Latin)"
#~ msgstr "Hindi (Latijns)"
#~ msgid "Hindi (Latin) (India)"
#~ msgstr "Hindi (Latijns, India)"
#~ msgid "Hmong Njua"
#~ msgstr "Hmong Njua"
#~ msgid "Hmong Njua (Nyiakeng Puachue Hmong)"
#~ msgstr "Hmong Njua (Nyiakeng Puachue Hmong)"
#~ msgid "Hmong Njua (Nyiakeng Puachue Hmong) (United States)"
#~ msgstr "Hmong Njua (Nyiakeng Puachue Hmong, Verenigde Staten)"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroatisch"
#~ msgid "Croatian (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "Kroatisch (Bosnië en Herzegovina)"
#~ msgid "Croatian (Croatia)"
#~ msgstr "Kroatisch (Kroatië)"
#~ msgid "Upper Sorbian"
#~ msgstr "Oppersorbisch"
#~ msgid "Upper Sorbian (Germany)"
#~ msgstr "Oppersorbisch (Duitsland)"
#~ msgid "Hungarian (Hungary)"
#~ msgstr "Hongaars (Hongarije)"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeens"
#~ msgid "Armenian (Armenia)"
#~ msgstr "Armeens (Armenië)"
#~ msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
#~ msgstr "Armeens (Armenië, nieuwe spelling)"
#~ msgid "Interlingua"
#~ msgstr "Interlingua"
#~ msgid "Interlingua (world)"
#~ msgstr "Interlingua (wereld)"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesisch"
#~ msgid "Indonesian (Indonesia)"
#~ msgstr "Indonesisch (Indonesië)"
#~ msgid "Igbo"
#~ msgstr "Igbo"
#~ msgid "Igbo (Nigeria)"
#~ msgstr "Igbo (Nigeria)"
#~ msgid "Sichuan Yi"
#~ msgstr "Sitsjuan Yi"
#~ msgid "Sichuan Yi (China)"
#~ msgstr "Sitsjuan Yi (China)"
#~ msgid "Ido"
#~ msgstr "Ido"
#~ msgid "Ido (world)"
#~ msgstr "Ido (wereld)"
#~ msgid "Icelandic (Iceland)"
#~ msgstr "IJslands (IJsland)"
#~ msgid "Italian (Switzerland)"
#~ msgstr "Italiaans (Zwitserland)"
#~ msgid "Italian (Italy)"
#~ msgstr "Italiaans (Italië)"
#~ msgid "Italian (San Marino)"
#~ msgstr "Italiaans (San Marino)"
#~ msgid "Italian (Vatican City)"
#~ msgstr "Italiaans (Vaticaanstad)"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuktitut"
#~ msgid "Inuktitut (Canada)"
#~ msgstr "Inuktitut (Canada)"
#~ msgid "Inuktitut (Latin)"
#~ msgstr "Inuktitut (Latijns)"
#~ msgid "Inuktitut (Latin) (Canada)"
#~ msgstr "Inuktitut (Latijns, Canada)"
#~ msgid "Japanese (Japan)"
#~ msgstr "Japans (Japan)"
#~ msgid "Lojban"
#~ msgstr "Lojban"
#~ msgid "Lojban (world)"
#~ msgstr "Lojban (wereld)"
#~ msgid "Ngomba"
#~ msgstr "Ngomba"
#~ msgid "Ngomba (Cameroon)"
#~ msgstr "Ngomba (Kameroen)"
#~ msgid "Machame"
#~ msgstr "Machame"
#~ msgid "Machame (Tanzania)"
#~ msgstr "Machame (Tanzania)"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Javaans"
#~ msgid "Javanese (Indonesia)"
#~ msgstr "Javaans (Indonesië)"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgisch"
#~ msgid "Georgian (Georgia)"
#~ msgstr "Georgisch (Georgië)"
#~ msgid "Kabyle"
#~ msgstr "Kabylisch"
#~ msgid "Kabyle (Algeria)"
#~ msgstr "Kabylisch (Algerije)"
#~ msgid "Jju"
#~ msgstr "Jju"
#~ msgid "Jju (Nigeria)"
#~ msgstr "Jju (Nigeria)"
#~ msgid "Kamba"
#~ msgstr "Kamba"
#~ msgid "Kamba (Kenya)"
#~ msgstr "Kamba (Kenia)"
#~ msgid "Tyap"
#~ msgstr "Tyap"
#~ msgid "Tyap (Nigeria)"
#~ msgstr "Tyap (Nigeria)"
#~ msgid "Makonde"
#~ msgstr "Makonde"
#~ msgid "Makonde (Tanzania)"
#~ msgstr "Makonde (Tanzania)"
#~ msgid "Kabuverdianu"
#~ msgstr "Kaapverdisch Creools"
#~ msgid "Kabuverdianu (Cape Verde)"
#~ msgstr "Kaapverdisch Creools (Kaapverdië)"
#~ msgid "Kenyang"
#~ msgstr "Kenyang"
#~ msgid "Kenyang (Cameroon)"
#~ msgstr "Kenyang (Kameroen)"
#~ msgid "Koro"
#~ msgstr "Koro"
#~ msgid "Koro (Côte dIvoire)"
#~ msgstr "Koro (Ivoorkust)"
#~ msgid "Kaingang"
#~ msgstr "Kaingang"
#~ msgid "Kaingang (Brazil)"
#~ msgstr "Kaingang (Brazilië)"
#~ msgid "Koyra Chiini"
#~ msgstr "Koyra Chiini"
#~ msgid "Koyra Chiini (Mali)"
#~ msgstr "Koyra Chiini (Mali)"
#~ msgid "Kikuyu"
#~ msgstr "Gikuyu"
#~ msgid "Kikuyu (Kenya)"
#~ msgstr "Gikuyu (Kenia)"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazachs"
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic)"
#~ msgstr "Kazachs (Cyrillisch)"
#~ msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
#~ msgstr "Kazachs (Cyrillisch, Kazachstan)"
#~ msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
#~ msgstr "Kazachs (Kazachstan)"
#~ msgid "Kako"
#~ msgstr "Kako"
#~ msgid "Kako (Cameroon)"
#~ msgstr "Kako (Kameroen)"
#~ msgid "Kalaallisut"
#~ msgstr "Kalaallisut"
#~ msgid "Kalaallisut (Greenland)"
#~ msgstr "Kalaallisut (Groenland)"
#~ msgid "Kalenjin"
#~ msgstr "Kalenjin"
#~ msgid "Kalenjin (Kenya)"
#~ msgstr "Kalenjin (Kenia)"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgid "Khmer (Cambodia)"
#~ msgstr "Khmer (Cambodja)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Kannada (India)"
#~ msgstr "Kannada (India)"
#~ msgid "Korean (North Korea)"
#~ msgstr "Koreaans (Noord-Korea)"
#~ msgid "Korean (South Korea)"
#~ msgstr "Koreaans (Zuid-Korea)"
#~ msgid "Konkani"
#~ msgstr "Konkani"
#~ msgid "Konkani (India)"
#~ msgstr "Konkani (India)"
#~ msgid "Kpelle"
#~ msgstr "Kpelle"
#~ msgid "Kpelle (Guinea)"
#~ msgstr "Kpelle (Guinee)"
#~ msgid "Kpelle (Liberia)"
#~ msgstr "Kpelle (Liberia)"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kasjmiri"
#~ msgid "Kashmiri (Arabic)"
#~ msgstr "Kasjmiri (Arabisch)"
#~ msgid "Kashmiri (Arabic) (India)"
#~ msgstr "Kasjmiri (Arabisch, India)"
#~ msgid "Kashmiri (Devanagari)"
#~ msgstr "Kasjmiri (Devanagari)"
#~ msgid "Kashmiri (Devanagari) (India)"
#~ msgstr "Kasjmiri (Devanagari, India)"
#~ msgid "Shambala"
#~ msgstr "Shambala"
#~ msgid "Shambala (Tanzania)"
#~ msgstr "Shambala (Tanzania)"
#~ msgid "Bafia"
#~ msgstr "Bafia"
#~ msgid "Bafia (Cameroon)"
#~ msgstr "Bafia (Kameroen)"
#~ msgid "Colognian"
#~ msgstr "Keuls"
#~ msgid "Colognian (Germany)"
#~ msgstr "Keuls (Duitsland)"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Koerdisch"
#~ msgid "Kurdish (Türkiye)"
#~ msgstr "Koerdisch (Turkije)"
#~ msgid "Cornish"
#~ msgstr "Cornisch"
#~ msgid "Cornish (United Kingdom)"
#~ msgstr "Cornisch (Verenigd Koninkrijk)"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "Kirgizisch"
#~ msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
#~ msgstr "Kirgizisch (Kirgizië)"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latijn"
#~ msgid "Latin (Vatican City)"
#~ msgstr "Latijn (Vaticaanstad)"
#~ msgid "Langi"
#~ msgstr "Langi"
#~ msgid "Langi (Tanzania)"
#~ msgstr "Langi (Tanzania)"
#~ msgid "Luxembourgish"
#~ msgstr "Luxemburgs"
#~ msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
#~ msgstr "Luxemburgs (Luxemburg)"
#~ msgid "Ganda"
#~ msgstr "Luganda"
#~ msgid "Ganda (Uganda)"
#~ msgstr "Luganda (Oeganda)"
#~ msgid "Ligurian"
#~ msgstr "Ligurisch"
#~ msgid "Ligurian (Italy)"
#~ msgstr "Ligurisch (Italië)"
#~ msgid "Lakota"
#~ msgstr "Lakota"
#~ msgid "Lakota (United States)"
#~ msgstr "Lakota (Verenigde Staten)"
#~ msgid "Lombard"
#~ msgstr "Lombardisch"
#~ msgid "Lombard (Italy)"
#~ msgstr "Lombardisch (Italië)"
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lingala"
#~ msgid "Lingala (Angola)"
#~ msgstr "Lingala (Angola)"
#~ msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "Lingala (Congo-Kinshasa)"
#~ msgid "Lingala (Central African Republic)"
#~ msgstr "Lingala (Centraal-Afrikaanse Republiek)"
#~ msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
#~ msgstr "Lingala (Congo-Brazzaville)"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Lao"
#~ msgid "Lao (Laos)"
#~ msgstr "Lao (Laos)"
#~ msgid "Northern Luri"
#~ msgstr "Noord-Luri"
#~ msgid "Northern Luri (Iraq)"
#~ msgstr "Noord-Luri (Irak)"
#~ msgid "Northern Luri (Iran)"
#~ msgstr "Noord-Luri (Iran)"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litouws"
#~ msgid "Lithuanian (Lithuania)"
#~ msgstr "Litouws (Litouwen)"
#~ msgid "Luba-Katanga"
#~ msgstr "Luba-Katanga"
#~ msgid "Luba-Katanga (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "Luba-Katanga (Congo-Kinshasa)"
#~ msgid "Luo"
#~ msgstr "Luo"
#~ msgid "Luo (Kenya)"
#~ msgstr "Luo (Kenia)"
#~ msgid "Luyia"
#~ msgstr "Luhya"
#~ msgid "Luyia (Kenya)"
#~ msgstr "Luhya (Kenia)"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lets"
#~ msgid "Latvian (Latvia)"
#~ msgstr "Lets (Letland)"
#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"
#~ msgid "Maithili (India)"
#~ msgstr "Maithili (India)"
#~ msgid "Masai"
#~ msgstr "Maa"
#~ msgid "Masai (Kenya)"
#~ msgstr "Maa (Kenia)"
#~ msgid "Masai (Tanzania)"
#~ msgstr "Maa (Tanzania)"
#~ msgid "Moksha"
#~ msgstr "Moksja"
#~ msgid "Moksha (Russia)"
#~ msgstr "Moksja (Rusland)"
#~ msgid "Meru"
#~ msgstr "Meru"
#~ msgid "Meru (Kenya)"
#~ msgstr "Meru (Kenia)"
#~ msgid "Morisyen"
#~ msgstr "Morisyen"
#~ msgid "Morisyen (Mauritius)"
#~ msgstr "Morisyen (Mauritius)"
#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malagasi"
#~ msgid "Malagasy (Madagascar)"
#~ msgstr "Malagasi (Madagaskar)"
#~ msgid "Makhuwa-Meetto"
#~ msgstr "Makhuwa-Meetto"
#~ msgid "Makhuwa-Meetto (Mozambique)"
#~ msgstr "Makhuwa-Meetto (Mozambique)"
#~ msgid "Metaʼ"
#~ msgstr "Metaʼ"
#~ msgid "Metaʼ (Cameroon)"
#~ msgstr "Metaʼ (Kameroen)"
#~ msgid "Māori"
#~ msgstr "Maori"
#~ msgid "Māori (New Zealand)"
#~ msgstr "Maori (Nieuw-Zeeland)"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedonisch"
#~ msgid "Macedonian (North Macedonia)"
#~ msgstr "Macedonisch (Noord-Macedonië)"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Malayalam (India)"
#~ msgstr "Malayalam (India)"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongools"
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Mongools (Cyrillisch)"
#~ msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
#~ msgstr "Mongools (Cyrillisch, Mongolië)"
#~ msgid "Mongolian (Mongolia)"
#~ msgstr "Mongools (Mongolië)"
#~ msgid "Mongolian (Mongolian)"
#~ msgstr "Mongools (Mongools)"
#~ msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
#~ msgstr "Mongools (Mongools, China)"
#~ msgid "Mongolian (Mongolian) (Mongolia)"
#~ msgstr "Mongools (Mongools, Mongolië)"
#~ msgid "Manipuri"
#~ msgstr "Manipuri"
#~ msgid "Manipuri (Bangla)"
#~ msgstr "Manipuri (Bengaals)"
#~ msgid "Manipuri (Bangla) (India)"
#~ msgstr "Manipuri (Bengaals, India)"
#~ msgid "Manipuri (Meitei Mayek)"
#~ msgstr "Manipuri (Meitei Mayek)"
#~ msgid "Manipuri (Meitei Mayek) (India)"
#~ msgstr "Manipuri (Meitei Mayek, India)"
#~ msgid "Mohawk"
#~ msgstr "Mohawk"
#~ msgid "Mohawk (Canada)"
#~ msgstr "Mohawk (Canada)"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Marathi (India)"
#~ msgstr "Marathi (India)"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Maleis"
#~ msgid "Malay (Arabic)"
#~ msgstr "Maleis (Arabisch)"
#~ msgid "Malay (Arabic) (Brunei)"
#~ msgstr "Maleis (Arabisch, Brunei)"
#~ msgid "Malay (Arabic) (Malaysia)"
#~ msgstr "Maleis (Arabisch, Maleisië)"
#~ msgid "Malay (Brunei)"
#~ msgstr "Maleis (Brunei)"
#~ msgid "Malay (Indonesia)"
#~ msgstr "Maleis (Indonesië)"
#~ msgid "Malay (Singapore)"
#~ msgstr "Maleis (Singapore)"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltees"
#~ msgid "Maltese (Malta)"
#~ msgstr "Maltees (Malta)"
#~ msgid "Mundang"
#~ msgstr "Mundang"
#~ msgid "Mundang (Cameroon)"
#~ msgstr "Mundang (Kameroen)"
#~ msgid "Muscogee"
#~ msgstr "Muskogi"
#~ msgid "Muscogee (United States)"
#~ msgstr "Muskogi (Verenigde Staten)"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Birmees"
#~ msgid "Burmese (Myanmar (Burma))"
#~ msgstr "Birmees (Birma)"
#~ msgid "Erzya"
#~ msgstr "Erzja"
#~ msgid "Erzya (Russia)"
#~ msgstr "Erzja (Rusland)"
#~ msgid "Mazanderani"
#~ msgstr "Mazanderani"
#~ msgid "Mazanderani (Iran)"
#~ msgstr "Mazanderani (Iran)"
#~ msgid "Nama"
#~ msgstr "Nama"
#~ msgid "Nama (Namibia)"
#~ msgstr "Nama (Namibië)"
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
#~ msgstr "Bokmål (Noorwegen)"
#~ msgid "Norwegian Bokmål (Svalbard & Jan Mayen)"
#~ msgstr "Bokmål (Spitsbergen en Jan Mayen)"
#~ msgid "North Ndebele"
#~ msgstr "Noord-Ndebele"
#~ msgid "North Ndebele (Zimbabwe)"
#~ msgstr "Noord-Ndebele (Zimbabwe)"
#~ msgid "Low German"
#~ msgstr "Nederduits"
#~ msgid "Low German (Germany)"
#~ msgstr "Nederduits (Duitsland)"
#~ msgid "Low German (Netherlands)"
#~ msgstr "Nedersaksisch (Nederland)"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalees"
#~ msgid "Nepali (India)"
#~ msgstr "Nepalees (India)"
#~ msgid "Nepali (Nepal)"
#~ msgstr "Nepalees (Nepal)"
#~ msgid "Dutch (Aruba)"
#~ msgstr "Nederlands (Aruba)"
#~ msgid "Dutch (Belgium)"
#~ msgstr "Nederlands (België)"
#~ msgid "Dutch (Caribbean Netherlands)"
#~ msgstr "Nederlands (Caribisch Nederland)"
#~ msgid "Dutch (Curaçao)"
#~ msgstr "Nederlands (Curaçao)"
#~ msgid "Dutch (Netherlands)"
#~ msgstr "Nederlands (Nederland)"
#~ msgid "Dutch (Suriname)"
#~ msgstr "Nederlands (Suriname)"
#~ msgid "Dutch (Sint Maarten)"
#~ msgstr "Nederlands (Sint-Maarten)"
#~ msgid "Kwasio"
#~ msgstr "Ngumba"
#~ msgid "Kwasio (Cameroon)"
#~ msgstr "Ngumba (Kameroen)"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Nynorsk"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
#~ msgstr "Nynorsk (Noorwegen)"
#~ msgid "Ngiemboon"
#~ msgstr "Ngiemboon"
#~ msgid "Ngiemboon (Cameroon)"
#~ msgstr "Ngiemboon (Kameroen)"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noors"
#~ msgid "NKo"
#~ msgstr "NKo"
#~ msgid "NKo (Guinea)"
#~ msgstr "NKo (Guinee)"
#~ msgid "South Ndebele"
#~ msgstr "Zuid-Ndebele"
#~ msgid "South Ndebele (South Africa)"
#~ msgstr "Zuid-Ndebele (Zuid-Afrika)"
#~ msgid "Northern Sotho"
#~ msgstr "Noord-Sotho"
#~ msgid "Northern Sotho (South Africa)"
#~ msgstr "Noord-Sotho (Zuid-Afrika)"
#~ msgid "Nuer"
#~ msgstr "Nuer"
#~ msgid "Nuer (South Sudan)"
#~ msgstr "Nuer (Zuid-Soedan)"
#~ msgid "Navajo"
#~ msgstr "Navajo"
#~ msgid "Navajo (United States)"
#~ msgstr "Navajo (Verenigde Staten)"
#~ msgid "Nyanja"
#~ msgstr "Nyanja"
#~ msgid "Nyanja (Malawi)"
#~ msgstr "Nyanja (Malawi)"
#~ msgid "Nyankole"
#~ msgstr "Nyankools"
#~ msgid "Nyankole (Uganda)"
#~ msgstr "Nyankools (Oeganda)"
#~ msgid "Occitan (Spain)"
#~ msgstr "Occitaans (Spanje)"
#~ msgid "Occitan (France)"
#~ msgstr "Occitaans (Frankrijk)"
#~ msgid "Oromo"
#~ msgstr "Afaan Oromo"
#~ msgid "Oromo (Ethiopia)"
#~ msgstr "Afaan Oromo (Ethiopië)"
#~ msgid "Oromo (Kenya)"
#~ msgstr "Afaan Oromo (Kenia)"
#~ msgid "Odia"
#~ msgstr "Odia"
#~ msgid "Odia (India)"
#~ msgstr "Odia (India)"
#~ msgid "Ossetic"
#~ msgstr "Ossetisch"
#~ msgid "Ossetic (Georgia)"
#~ msgstr "Ossetisch (Georgië)"
#~ msgid "Ossetic (Russia)"
#~ msgstr "Ossetisch (Rusland)"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Osaags"
#~ msgid "Osage (United States)"
#~ msgstr "Osaags (Verenigde Staten)"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Punjabi (Arabic)"
#~ msgstr "Punjabi (Arabisch)"
#~ msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgstr "Punjabi (Arabisch, Pakistan)"
#~ msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
#~ msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
#~ msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
#~ msgstr "Punjabi (Gurmukhi, India)"
#~ msgid "Punjabi (India)"
#~ msgstr "Punjabi (India)"
#~ msgid "Punjabi (Pakistan)"
#~ msgstr "Punjabi (Pakistan)"
#~ msgid "Papiamento"
#~ msgstr "Papiaments"
#~ msgid "Papiamento (Aruba)"
#~ msgstr "Papiaments (Aruba)"
#~ msgid "Papiamento (Curaçao)"
#~ msgstr "Papiaments (Curaçao)"
#~ msgid "Nigerian Pidgin"
#~ msgstr "Nigeriaans Pidgin"
#~ msgid "Nigerian Pidgin (Nigeria)"
#~ msgstr "Nigeriaans Pidgin (Nigeria)"
#~ msgid "Pijin"
#~ msgstr "Pijin"
#~ msgid "Pijin (Solomon Islands)"
#~ msgstr "Pijin (Solomoneilanden)"
#~ msgid "Polish (Poland)"
#~ msgstr "Pools (Polen)"
#~ msgid "Prussian"
#~ msgstr "Pruisisch"
#~ msgid "Prussian (world)"
#~ msgstr "Pruisisch (wereld)"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Pasjtoe"
#~ msgid "Pashto (Afghanistan)"
#~ msgstr "Pasjtoe (Afghanistan)"
#~ msgid "Pashto (Pakistan)"
#~ msgstr "Pasjtoe (Pakistan)"
#~ msgid "Portuguese (Angola)"
#~ msgstr "Portugees (Angola)"
#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
#~ msgstr "Portugees (Brazilië)"
#~ msgid "Portuguese (Switzerland)"
#~ msgstr "Portugees (Zwitserland)"
#~ msgid "Portuguese (Cape Verde)"
#~ msgstr "Portugees (Kaapverdië)"
#~ msgid "Portuguese (Equatorial Guinea)"
#~ msgstr "Portugees (Equatoriaal-Guinea)"
#~ msgid "Portuguese (Guinea-Bissau)"
#~ msgstr "Portugees (Guinee-Bissau)"
#~ msgid "Portuguese (Luxembourg)"
#~ msgstr "Portugees (Luxemburg)"
#~ msgid "Portuguese (Macao)"
#~ msgstr "Portugees (Macau)"
#~ msgid "Portuguese (Mozambique)"
#~ msgstr "Portugees (Mozambique)"
#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
#~ msgstr "Portugees (Portugal)"
#~ msgid "Portuguese (São Tomé & Príncipe)"
#~ msgstr "Portugees (São Tomé en Príncipe)"
#~ msgid "Portuguese (Timor-Leste)"
#~ msgstr "Portugees (Oost-Timor)"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Quechua"
#~ msgid "Quechua (Bolivia)"
#~ msgstr "Quechua (Bolivia)"
#~ msgid "Quechua (Ecuador)"
#~ msgstr "Quechua (Ecuador)"
#~ msgid "Quechua (Peru)"
#~ msgstr "Quechua (Peru)"
#~ msgid "Kʼicheʼ"
#~ msgstr "Kʼicheʼ"
#~ msgid "Kʼicheʼ (Guatemala)"
#~ msgstr "Kʼicheʼ (Guatemala)"
#~ msgid "Rajasthani"
#~ msgstr "Rajasthani"
#~ msgid "Rajasthani (India)"
#~ msgstr "Rajasthani (India)"
#~ msgid "Rohingya"
#~ msgstr "Rohingya"
#~ msgid "Rohingya (Hanifi)"
#~ msgstr "Rohingya (Hanifi)"
#~ msgid "Rohingya (Hanifi) (Bangladesh)"
#~ msgstr "Rohingya (Hanifi, Bangladesh)"
#~ msgid "Rohingya (Hanifi) (Myanmar (Burma))"
#~ msgstr "Rohingya (Hanifi, Birma)"
#~ msgid "Riffian"
#~ msgstr "Riffijns"
#~ msgid "Riffian (Morocco)"
#~ msgstr "Riffijns (Marokko)"
#~ msgid "Romansh"
#~ msgstr "Reto-Romaans"
#~ msgid "Romansh (Switzerland)"
#~ msgstr "Reto-Romaans (Zwitserland)"
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "Rundi"
#~ msgid "Rundi (Burundi)"
#~ msgstr "Rundi (Burundi)"
#~ msgid "Romanian (Moldova)"
#~ msgstr "Roemeens (Moldavië)"
#~ msgid "Romanian (Romania)"
#~ msgstr "Roemeens (Roemenië)"
#~ msgid "Rombo"
#~ msgstr "Rombo"
#~ msgid "Rombo (Tanzania)"
#~ msgstr "Rombo (Tanzania)"
#~ msgid "Russian (Belarus)"
#~ msgstr "Russisch (Wit-Rusland)"
#~ msgid "Russian (Kyrgyzstan)"
#~ msgstr "Russisch (Kirgizië)"
#~ msgid "Russian (Kazakhstan)"
#~ msgstr "Russisch (Kazachstan)"
#~ msgid "Russian (Moldova)"
#~ msgstr "Russisch (Moldavië)"
#~ msgid "Russian (Russia)"
#~ msgstr "Russisch (Rusland)"
#~ msgid "Russian (Ukraine)"
#~ msgstr "Russisch (Oekraïne)"
#~ msgid "Kinyarwanda"
#~ msgstr "Kinyarwanda"
#~ msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
#~ msgstr "Kinyarwanda (Rwanda)"
#~ msgid "Rwa"
#~ msgstr "Rwa"
#~ msgid "Rwa (Tanzania)"
#~ msgstr "Rwa (Tanzania)"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanskriet"
#~ msgid "Sanskrit (India)"
#~ msgstr "Sanskriet (India)"
#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Jakoets"
#~ msgid "Yakut (Russia)"
#~ msgstr "Jakoets (Rusland)"
#~ msgid "Samburu"
#~ msgstr "Samburu"
#~ msgid "Samburu (Kenya)"
#~ msgstr "Samburu (Kenia)"
#~ msgid "Santali"
#~ msgstr "Santali"
#~ msgid "Santali (Devanagari)"
#~ msgstr "Santali (Devanagari)"
#~ msgid "Santali (Devanagari) (India)"
#~ msgstr "Santali (Devanagari, India)"
#~ msgid "Santali (Ol Chiki)"
#~ msgstr "Santali (Ol Chiki)"
#~ msgid "Santali (Ol Chiki) (India)"
#~ msgstr "Santali (Ol Chiki, India)"
#~ msgid "Sangu"
#~ msgstr "Sangu"
#~ msgid "Sangu (Tanzania)"
#~ msgstr "Sangu (Tanzania)"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardijns"
#~ msgid "Sardinian (Italy)"
#~ msgstr "Sardijns (Italië)"
#~ msgid "Sicilian"
#~ msgstr "Siciliaans"
#~ msgid "Sicilian (Italy)"
#~ msgstr "Siciliaans (Italië)"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "Sindhi"
#~ msgid "Sindhi (Arabic)"
#~ msgstr "Sindhi (Arabisch)"
#~ msgid "Sindhi (Arabic) (Pakistan)"
#~ msgstr "Sindhi (Arabisch, Pakistan)"
#~ msgid "Sindhi (Devanagari)"
#~ msgstr "Sindhi (Devanagari)"
#~ msgid "Sindhi (Devanagari) (India)"
#~ msgstr "Sindhi (Devanagari, India)"
#~ msgid "Southern Kurdish"
#~ msgstr "Zuid-Koerdisch"
#~ msgid "Southern Kurdish (Iraq)"
#~ msgstr "Zuid-Koerdisch (Irak)"
#~ msgid "Southern Kurdish (Iran)"
#~ msgstr "Zuid-Koerdisch (Iran)"
#~ msgid "Northern Sami"
#~ msgstr "Noord-Samisch"
#~ msgid "Northern Sami (Finland)"
#~ msgstr "Noord-Samisch (Finland)"
#~ msgid "Northern Sami (Norway)"
#~ msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)"
#~ msgid "Northern Sami (Sweden)"
#~ msgstr "Noord-Samisch (Zweden)"
#~ msgid "Sena"
#~ msgstr "Sena"
#~ msgid "Sena (Mozambique)"
#~ msgstr "Sena (Mozambique)"
#~ msgid "Koyraboro Senni"
#~ msgstr "Koyraboro Senni"
#~ msgid "Koyraboro Senni (Mali)"
#~ msgstr "Koyraboro Senni (Mali)"
#~ msgid "Sango"
#~ msgstr "Sango"
#~ msgid "Sango (Central African Republic)"
#~ msgstr "Sango (Centraal-Afrikaanse Republiek)"
#~ msgid "Tachelhit"
#~ msgstr "Tashelhiyt"
#~ msgid "Tachelhit (Latin)"
#~ msgstr "Tashelhiyt (Latijns)"
#~ msgid "Tachelhit (Latin) (Morocco)"
#~ msgstr "Tashelhiyt (Latijns, Marokko)"
#~ msgid "Tachelhit (Tifinagh)"
#~ msgstr "Tashelhiyt (Tifinagh)"
#~ msgid "Tachelhit (Tifinagh) (Morocco)"
#~ msgstr "Tashelhiyt (Tifinagh, Marokko)"
#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Shan"
#~ msgid "Shan (Myanmar (Burma))"
#~ msgstr "Shan (Birma)"
#~ msgid "Shan (Thailand)"
#~ msgstr "Shan (Thailand)"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Singalees"
#~ msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
#~ msgstr "Singalees (Sri Lanka)"
#~ msgid "Sidamo"
#~ msgstr "Sidamo"
#~ msgid "Sidamo (Ethiopia)"
#~ msgstr "Sidamo (Ethiopië)"
#~ msgid "Slovak (Slovakia)"
#~ msgstr "Slowaaks (Slowakije)"
#~ msgid "Slovenian (Slovenia)"
#~ msgstr "Sloveens (Slovenië)"
#~ msgid "Southern Sami"
#~ msgstr "Zuid-Samisch"
#~ msgid "Southern Sami (Norway)"
#~ msgstr "Zuid-Samisch (Noorwegen)"
#~ msgid "Southern Sami (Sweden)"
#~ msgstr "Zuid-Samisch (Zweden)"
#~ msgid "Lule Sami"
#~ msgstr "Lule-Samisch"
#~ msgid "Lule Sami (Norway)"
#~ msgstr "Lule-Samisch (Noorwegen)"
#~ msgid "Lule Sami (Sweden)"
#~ msgstr "Lule-Samisch (Zweden)"
#~ msgid "Inari Sami"
#~ msgstr "Inari-Samisch"
#~ msgid "Inari Sami (Finland)"
#~ msgstr "Inari-Samisch (Finland)"
#~ msgid "Skolt Sami"
#~ msgstr "Skolt-Samisch"
#~ msgid "Skolt Sami (Finland)"
#~ msgstr "Skolt-Samisch (Finland)"
#~ msgid "Shona"
#~ msgstr "Shona"
#~ msgid "Shona (Zimbabwe)"
#~ msgstr "Shona (Zimbabwe)"
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Somalisch"
#~ msgid "Somali (Djibouti)"
#~ msgstr "Somalisch (Djibouti)"
#~ msgid "Somali (Ethiopia)"
#~ msgstr "Somalisch (Ethiopië)"
#~ msgid "Somali (Kenya)"
#~ msgstr "Somalisch (Kenia)"
#~ msgid "Somali (Somalia)"
#~ msgstr "Somalisch (Somalië)"
#~ msgid "Albanian (Albania)"
#~ msgstr "Albanees (Albanië)"
#~ msgid "Albanian (North Macedonia)"
#~ msgstr "Albanees (Noord-Macedonië)"
#~ msgid "Albanian (Kosovo)"
#~ msgstr "Albanees (Kosovo)"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Servisch"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic)"
#~ msgstr "Servisch (Cyrillisch)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "Servisch (Cyrillisch, Bosnië en Herzegovina)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
#~ msgstr "Servisch (Cyrillisch) (Montenegro)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
#~ msgstr "Servisch (Cyrillisch, Servië)"
#~ msgid "Serbian (Cyrillic) (Kosovo)"
#~ msgstr "Servisch (Cyrillisch, Kosovo)"
#~ msgid "Serbian (Latin)"
#~ msgstr "Servisch (Latijns)"
#~ msgid "Serbian (Latin) (Bosnia & Herzegovina)"
#~ msgstr "Servisch (Latijns, Bosnië en Herzegovina)"
#~ msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
#~ msgstr "Servisch (Latijns, Montenegro)"
#~ msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
#~ msgstr "Servisch (Latijns, Servië)"
#~ msgid "Serbian (Latin) (Kosovo)"
#~ msgstr "Servisch (Latijns, Kosovo)"
#~ msgid "Swati"
#~ msgstr "Swazi"
#~ msgid "Swati (Eswatini)"
#~ msgstr "Swati (Eswatini)"
#~ msgid "Swati (South Africa)"
#~ msgstr "Swazi (Zuid-Afrika)"
#~ msgid "Saho"
#~ msgstr "Saho"
#~ msgid "Saho (Eritrea)"
#~ msgstr "Saho (Eritrea)"
#~ msgid "Southern Sotho"
#~ msgstr "Zuid-Sotho"
#~ msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
#~ msgstr "Zuid-Sotho (Lesotho)"
#~ msgid "Southern Sotho (South Africa)"
#~ msgstr "Zuid-Sotho (Zuid-Afrika)"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Soendanees"
#~ msgid "Sundanese (Latin)"
#~ msgstr "Soendanees (Latijns)"
#~ msgid "Sundanese (Latin) (Indonesia)"
#~ msgstr "Soendanees (Latijns, Indonesië)"
#~ msgid "Swedish (Åland Islands)"
#~ msgstr "Zweeds (Åland-eilanden)"
#~ msgid "Swedish (Finland)"
#~ msgstr "Zweeds (Finland)"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "Zweeds (Zweden)"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Swahili"
#~ msgid "Swahili (Congo - Kinshasa)"
#~ msgstr "Swahili (Congo-Kinshasa)"
#~ msgid "Swahili (Kenya)"
#~ msgstr "Swahili (Kenia)"
#~ msgid "Swahili (Tanzania)"
#~ msgstr "Swahili (Tanzania)"
#~ msgid "Swahili (Uganda)"
#~ msgstr "Swahili (Oeganda)"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Syrisch"
#~ msgid "Syriac (Iraq)"
#~ msgstr "Syrisch (Irak)"
#~ msgid "Syriac (Syria)"
#~ msgstr "Syrisch (Syrië)"
#~ msgid "Silesian"
#~ msgstr "Silezisch"
#~ msgid "Silesian (Poland)"
#~ msgstr "Silezisch (Polen)"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Tamil (India)"
#~ msgstr "Tamil (India)"
#~ msgid "Tamil (Sri Lanka)"
#~ msgstr "Tamil (Sri Lanka)"
#~ msgid "Tamil (Malaysia)"
#~ msgstr "Tamil (Maleisië)"
#~ msgid "Tamil (Singapore)"
#~ msgstr "Tamil (Singapore)"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Telugu (India)"
#~ msgstr "Telugu (India)"
#~ msgid "Teso"
#~ msgstr "Teso"
#~ msgid "Teso (Kenya)"
#~ msgstr "Teso (Kenya)"
#~ msgid "Teso (Uganda)"
#~ msgstr "Teso (Uganda)"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tadzjieks"
#~ msgid "Tajik (Cyrillic)"
#~ msgstr "Tadzjieks (cyrillisch)"
#~ msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
#~ msgstr "Tadzjieks (Cyrillisch, Tadzjikistan)"
#~ msgid "Tajik (Tajikistan)"
#~ msgstr "Tadzjieks (Tadzjikistan)"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thais"
#~ msgid "Thai (Thailand)"
#~ msgstr "Thais (Thailand)"
#~ msgid "Tigrinya"
#~ msgstr "Tigrinya"
#~ msgid "Tigrinya (Eritrea)"
#~ msgstr "Tigrinya (Eritrea)"
#~ msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
#~ msgstr "Tigrinya (Ethiopië)"
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Tigre"
#~ msgid "Tigre (Eritrea)"
#~ msgstr "Tigre (Eritrea)"
#~ msgid "Turkmen"
#~ msgstr "Turkmeens"
#~ msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
#~ msgstr "Turkmeens (Turkmenistan)"
#~ msgid "Tswana"
#~ msgstr "Tswana"
#~ msgid "Tswana (Botswana)"
#~ msgstr "Tswana (Botswana)"
#~ msgid "Tswana (South Africa)"
#~ msgstr "Tswana (Zuid-Afrika)"
#~ msgid "Tongan"
#~ msgstr "Tongaans"
#~ msgid "Tongan (Tonga)"
#~ msgstr "Tongaans (Tonga)"
#~ msgid "Toki Pona"
#~ msgstr "Toki Pona"
#~ msgid "Toki Pona (world)"
#~ msgstr "Toki Pona (wereld)"
#~ msgid "Tok Pisin"
#~ msgstr "Tok Pisin"
#~ msgid "Tok Pisin (Papua New Guinea)"
#~ msgstr "Tok Pisin (Papoea-Nieuw-Guinea)"
#~ msgid "Turkish (Cyprus)"
#~ msgstr "Turks (Cyprus)"
#~ msgid "Turkish (Türkiye)"
#~ msgstr "Turks (Turkije)"
#~ msgid "Taroko"
#~ msgstr "Taroko"
#~ msgid "Taroko (Taiwan)"
#~ msgstr "Taroko (Taiwan)"
#~ msgid "Torwali"
#~ msgstr "Torwali"
#~ msgid "Torwali (Pakistan)"
#~ msgstr "Torwali (Pakistan)"
#~ msgid "Tsonga"
#~ msgstr "Tsonga"
#~ msgid "Tsonga (South Africa)"
#~ msgstr "Tsonga (Zuid-Afrika)"
#~ msgid "Tatar"
#~ msgstr "Tataars"
#~ msgid "Tatar (Russia)"
#~ msgstr "Tataars (Rusland)"
#~ msgid "Tasawaq"
#~ msgstr "Tasawaq"
#~ msgid "Tasawaq (Niger)"
#~ msgstr "Tasawaq (Niger)"
#~ msgid "Central Atlas Tamazight"
#~ msgstr "Atlas-Tamazight"
#~ msgid "Central Atlas Tamazight (Morocco)"
#~ msgstr "Atlas-Tamazight (Marokko)"
#~ msgid "Uyghur"
#~ msgstr "Oeigoers"
#~ msgid "Uyghur (China)"
#~ msgstr "Oeigoers (China)"
#~ msgid "Ukrainian (Ukraine)"
#~ msgstr "Oekraïens (Oekraïne)"
#~ msgid "Unknown language"
#~ msgstr "Onbekende taal"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Urdu (India)"
#~ msgstr "Urdu (India)"
#~ msgid "Urdu (Pakistan)"
#~ msgstr "Urdu (Pakistan)"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Oezbeeks"
#~ msgid "Uzbek (Arabic)"
#~ msgstr "Oezbeeks (Arabisch)"
#~ msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
#~ msgstr "Oezbeeks (Arabisch, Afghanistan)"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgstr "Oezbeeks (Cyrillisch)"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
#~ msgstr "Oezbeeks (Cyrillisch, Oezbekistan)"
#~ msgid "Uzbek (Latin)"
#~ msgstr "Oezbeeks (Latijns)"
#~ msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
#~ msgstr "Oezbeeks (Latijns, Oezbekistan)"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgid "Vai (Latin)"
#~ msgstr "Vai (Latijns)"
#~ msgid "Vai (Latin) (Liberia)"
#~ msgstr "Vai (Latijns, Liberia)"
#~ msgid "Vai (Vai)"
#~ msgstr "Vai (Vai)"
#~ msgid "Vai (Vai) (Liberia)"
#~ msgstr "Vai (Vai, Liberia)"
#~ msgid "Venda"
#~ msgstr "Venda"
#~ msgid "Venda (South Africa)"
#~ msgstr "Venda (Zuid-Afrika)"
#~ msgid "Venetian"
#~ msgstr "Venetiaans"
#~ msgid "Venetian (Italy)"
#~ msgstr "Venetiaans (Italië)"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamees"
#~ msgid "Vietnamese (Vietnam)"
#~ msgstr "Vietnamees (Vietnam)"
#~ msgid "Volapük"
#~ msgstr "Volapük"
#~ msgid "Volapük (world)"
#~ msgstr "Volapük (wereld)"
#~ msgid "Vunjo"
#~ msgstr "Vunjo"
#~ msgid "Vunjo (Tanzania)"
#~ msgstr "Vunjo (Tanzania)"
#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Waals"
#~ msgid "Walloon (Belgium)"
#~ msgstr "Waals (België)"
#~ msgid "Walser"
#~ msgstr "Walserduits"
#~ msgid "Walser (Switzerland)"
#~ msgstr "Walserduits (Zwitserland)"
#~ msgid "Wolaytta"
#~ msgstr "Wolaytta"
#~ msgid "Wolaytta (Ethiopia)"
#~ msgstr "Wolaytta (Ethiopië)"
#~ msgid "Warlpiri"
#~ msgstr "Warlpiri"
#~ msgid "Warlpiri (Australia)"
#~ msgstr "Warlpiri (Australië)"
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"
#~ msgid "Wolof (Senegal)"
#~ msgstr "Wolof (Senegal)"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Xhosa (South Africa)"
#~ msgstr "Xhosa (Zuid-Afrika)"
#~ msgid "Soga"
#~ msgstr "Soga"
#~ msgid "Soga (Uganda)"
#~ msgstr "Soga (Oeganda)"
#~ msgid "Yangben"
#~ msgstr "Yangben"
#~ msgid "Yangben (Cameroon)"
#~ msgstr "Yangben (Kameroen)"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jiddisch"
#~ msgid "Yiddish (world)"
#~ msgstr "Jiddisch (wereld)"
#~ msgid "Yoruba"
#~ msgstr "Yoruba"
#~ msgid "Yoruba (Benin)"
#~ msgstr "Yoruba (Benin)"
#~ msgid "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#~ msgid "Nheengatu"
#~ msgstr "Nheengatu"
#~ msgid "Nheengatu (Brazil)"
#~ msgstr "Nheengatu (Brazilië)"
#~ msgid "Nheengatu (Colombia)"
#~ msgstr "Nheengatu (Colombia)"
#~ msgid "Nheengatu (Venezuela)"
#~ msgstr "Nheengatu (Venezuela)"
#~ msgid "Cantonese"
#~ msgstr "Kantonees"
#~ msgid "Cantonese (Simplified)"
#~ msgstr "Kantonees (vereenvoudigd)"
#~ msgid "Cantonese (Simplified) (China)"
#~ msgstr "Kantonees (vereenvoudigd, China)"
#~ msgid "Cantonese (Traditional)"
#~ msgstr "Kantonees (traditioneel)"
#~ msgid "Cantonese (Traditional) (Hong Kong)"
#~ msgstr "Kantonees (traditioneel, Hongkong)"
#~ msgid "Standard Moroccan Tamazight"
#~ msgstr "Standaardtamazight"
#~ msgid "Standard Moroccan Tamazight (Morocco)"
#~ msgstr "Standaardtamazight (Marokko)"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chinees"
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
#~ msgid "Chinese (Simplified) (China)"
#~ msgstr "Chinees (vereenvoudigd, China)"
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Hong Kong)"
#~ msgstr "Chinees (vereenvoudigd, Hongkong)"
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Macao)"
#~ msgstr "Chinees (vereenvoudigd, Macau)"
#~ msgid "Chinese (Simplified) (Singapore)"
#~ msgstr "Chinees (vereenvoudigd, Singapore)"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Chinees (traditioneel)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Hong Kong)"
#~ msgstr "Chinees (traditioneel, Hongkong)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Macao)"
#~ msgstr "Chinees (traditioneel, Macau)"
#~ msgid "Chinese (Traditional) (Taiwan)"
#~ msgstr "Chinees (traditioneel, Taiwan)"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zoeloe"
#~ msgid "Zulu (South Africa)"
#~ msgstr "Zoeloe (Zuid-Afrika)"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cyrillisch"
#~ msgid "Hangul"
#~ msgstr "Hangul"
#~ msgid "Hiragana"
#~ msgstr "Hiragana"
#~ msgid "Katakana"
#~ msgstr "Katakana"
#, python-format
#~ msgid "%s "
#~ msgstr "%s "