mirror of
https://github.com/fergalmoran/picard.git
synced 2026-01-06 16:44:06 +00:00
2039 lines
52 KiB
Plaintext
2039 lines
52 KiB
Plaintext
# Translations template for picard.
|
|
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the picard project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# salorock <salo.rock@gmail.com>, 2012
|
|
# Matte <piotto@gmail.com>, 2006
|
|
# salorock <salo.rock@gmail.com>, 2013-2014
|
|
# salorock <salo.rock@gmail.com>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 12:07+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 12:44+0000\n"
|
|
"Last-Translator: salorock <salo.rock@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/musicbrainz/language/it/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/albumartist_website.py:3
|
|
msgid "Album Artist Website"
|
|
msgstr "Sito web dell'artista dell'album"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/no_release.py:50
|
|
msgid "Enable plugin for all releases by default"
|
|
msgstr "Abilita di default il plugin per tutte le pubblicazioni"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/no_release.py:51
|
|
msgid "Tags to strip (comma-separated)"
|
|
msgstr "Tag da eliminare (separati da virgola)"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/no_release.py:63
|
|
msgid "Remove specific release information..."
|
|
msgstr "Rimuovi informazioni specifiche della pubblicazione..."
|
|
|
|
#: contrib/plugins/standardise_performers.py:3
|
|
msgid "Standardise Performers"
|
|
msgstr "Standardizza esecutori"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/lastfm/ui_options_lastfm.py:99
|
|
msgid "Last.fm"
|
|
msgstr "Last.fm"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/lastfm/ui_options_lastfm.py:100
|
|
msgid "Use track tags"
|
|
msgstr "Usa tag di traccia"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/lastfm/ui_options_lastfm.py:101
|
|
msgid "Use artist tags"
|
|
msgstr "Usa tag di artista"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/lastfm/ui_options_lastfm.py:102
|
|
#: picard/ui/options/tags.py:30
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/lastfm/ui_options_lastfm.py:103
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:103
|
|
msgid "Ignore tags:"
|
|
msgstr "Ignora tag:"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/lastfm/ui_options_lastfm.py:104
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:108
|
|
msgid "Join multiple tags with:"
|
|
msgstr "Unisci più tag con:"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/lastfm/ui_options_lastfm.py:105
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:109
|
|
msgid " / "
|
|
msgstr " / "
|
|
|
|
#: contrib/plugins/lastfm/ui_options_lastfm.py:106
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:110
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#: contrib/plugins/lastfm/ui_options_lastfm.py:107
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:105
|
|
msgid "Minimal tag usage:"
|
|
msgstr "Utilizzo minimo del tag:"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/lastfm/ui_options_lastfm.py:108
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:106 picard/ui/ui_options_matching.py:75
|
|
#: picard/ui/ui_options_matching.py:76 picard/ui/ui_options_matching.py:77
|
|
msgid " %"
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/replaygain/__init__.py:50
|
|
msgid "Calculate replay &gain..."
|
|
msgstr "Calcola il replay &gain..."
|
|
|
|
#: contrib/plugins/replaygain/__init__.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Calculating replay gain for \"%(filename)s\"..."
|
|
msgstr "Calcolo del replay gain di \"%(filename)s\" in corso..."
|
|
|
|
#: contrib/plugins/replaygain/__init__.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Replay gain for \"%(filename)s\" successfully calculated."
|
|
msgstr "Replay gain di \"%(filename)s\" calcolato con successo."
|
|
|
|
#: contrib/plugins/replaygain/__init__.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not calculate replay gain for \"%(filename)s\"."
|
|
msgstr "Impossibile calcolare il replay gain di \"%(filename)s\"."
|
|
|
|
#: contrib/plugins/replaygain/__init__.py:85
|
|
msgid "Calculate album &gain..."
|
|
msgstr "Calcola l'album &gain..."
|
|
|
|
#: contrib/plugins/replaygain/__init__.py:113
|
|
#: contrib/plugins/replaygain/__init__.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Calculating album gain for \"%(album)s\"..."
|
|
msgstr "Calcolo dell'album gain di \"%(album)s\" in corso..."
|
|
|
|
#: contrib/plugins/replaygain/__init__.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Album gain for \"%(album)s\" successfully calculated."
|
|
msgstr "Album gain di \"%(album)s\" calcolato con successo."
|
|
|
|
#: contrib/plugins/replaygain/__init__.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not calculate album gain for \"%(album)s\"."
|
|
msgstr "Impossibile calcolare l'album gain di \"%(album)s\"."
|
|
|
|
#: contrib/plugins/replaygain/ui_options_replaygain.py:59
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
msgstr "Replay Gain"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/replaygain/ui_options_replaygain.py:60
|
|
msgid "Path to VorbisGain:"
|
|
msgstr "Percorso di VorbisGain:"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/replaygain/ui_options_replaygain.py:61
|
|
msgid "Path to MP3Gain:"
|
|
msgstr "Percorso di MP3Gain:"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/replaygain/ui_options_replaygain.py:62
|
|
msgid "Path to metaflac:"
|
|
msgstr "Percorso di metaflac:"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/replaygain/ui_options_replaygain.py:63
|
|
msgid "Path to wvgain:"
|
|
msgstr "Percorso di wvgain:"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/viewvariables/__init__.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File: %s"
|
|
msgstr "File: %s"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/viewvariables/__init__.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Track: %s %s "
|
|
msgstr "Traccia: %s %s "
|
|
|
|
#: contrib/plugins/viewvariables/__init__.py:49
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Variabili"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/viewvariables/__init__.py:69
|
|
msgid "File variables"
|
|
msgstr "Variabili file"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/viewvariables/__init__.py:74
|
|
msgid "Hidden variables"
|
|
msgstr "Variabili nascoste"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/viewvariables/__init__.py:79
|
|
msgid "Tag variables"
|
|
msgstr "Variabili tag"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/viewvariables/ui_variables_dialog.py:73
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variabile"
|
|
|
|
#: contrib/plugins/viewvariables/ui_variables_dialog.py:75
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#: picard/acoustid.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
|
|
msgstr "Errore di rete nella ricerca AcoustID per '%(filename)s'!"
|
|
|
|
#: picard/acoustid.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
|
|
msgstr "Ricerca AcoustID per '%(filename)s' fallita!"
|
|
|
|
#: picard/acoustid.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
|
|
msgstr "La ricerca AcoustID per il file '%(filename)s' non ha prodotto risultati"
|
|
|
|
#: picard/acoustid.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
|
|
msgstr "Ricerca dell'impronta digitale del file '%(filename)s' in corso..."
|
|
|
|
#: picard/acoustidmanager.py:81
|
|
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
|
|
msgstr "Invio AcoustID in corso..."
|
|
|
|
#: picard/acoustidmanager.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s'"
|
|
msgstr "Invio AcoustID fallito con errore '%(error)s'"
|
|
|
|
#: picard/acoustidmanager.py:103
|
|
msgid "AcoustIDs successfully submitted."
|
|
msgstr "AcoustID inviati con successo."
|
|
|
|
#: picard/album.py:65 picard/cluster.py:264
|
|
msgid "Unmatched Files"
|
|
msgstr "File non riconosciuti"
|
|
|
|
#: picard/album.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "[could not load album %s]"
|
|
msgstr "[non è stato possibile caricare l'album %s]"
|
|
|
|
#: picard/album.py:282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
|
|
msgstr "Album %(id)s caricato: %(artist)s - %(album)s"
|
|
|
|
#: picard/album.py:299
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loading album %(id)s ..."
|
|
msgstr "Caricamento album %(id)s in corso..."
|
|
|
|
#: picard/album.py:303
|
|
msgid "[loading album information]"
|
|
msgstr "[caricamento informazioni album in corso]"
|
|
|
|
#: picard/album.py:488
|
|
#, python-format
|
|
msgid "; %i image"
|
|
msgid_plural "; %i images"
|
|
msgstr[0] "; %i immagine"
|
|
msgstr[1] "; %i immagini"
|
|
|
|
#: picard/cluster.py:158 picard/cluster.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
|
|
msgstr "Nessuna pubblicazione corrispondente al gruppo %(album)s"
|
|
|
|
#: picard/cluster.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cluster %(album)s identified!"
|
|
msgstr "Il gruppo %(album)s è stato identificato!"
|
|
|
|
#: picard/cluster.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
|
|
msgstr "Ricerca dei metadati del gruppo %(album)s in corso..."
|
|
|
|
#: picard/collection.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
|
|
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
|
|
msgstr[0] "%(count)i pubblicazione aggiunta alla collezione \"%(name)s\""
|
|
msgstr[1] "%(count)i pubblicazioni aggiunte alla collezione \"%(name)s\""
|
|
|
|
#: picard/collection.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
|
|
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
|
|
msgstr[0] "%(count)i pubblicazione rimossa dalla collezione \"%(name)s\""
|
|
msgstr[1] "%(count)i pubblicazioni rimosse dalla collezione \"%(name)s\""
|
|
|
|
#: picard/collection.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error loading collections: %(error)s"
|
|
msgstr "Errore nel caricamento delle collezioni: %(error)s"
|
|
|
|
#: picard/config_upgrade.py:58 picard/config_upgrade.py:71
|
|
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
|
|
msgstr "Rimozione schema di rinominazione file di Artisti vari"
|
|
|
|
#: picard/config_upgrade.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
|
|
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
|
|
msgstr "Lo schema di rinominazione file per album di artisti vari è stato rimosso in questa versione di Picard.\nIl tuo schema di rinominazione file è stato unito automaticamente a quello per album di artisti singoli."
|
|
|
|
#: picard/config_upgrade.py:72
|
|
msgid ""
|
|
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
|
|
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
|
|
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
|
|
msgstr "Lo schema di rinominazione file separato per album di artisti vari è stato rimosso in questa versione di Picard.\nAl momento non stai usando questa opzione, ma hai definito uno schema di rinominazione file separato.\nVuoi eliminarlo o unirlo al tuo schema di rinominazione file per album di artisti singoli?"
|
|
|
|
#: picard/config_upgrade.py:78
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Unisci"
|
|
|
|
#: picard/config_upgrade.py:78 picard/ui/metadatabox.py:254
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: picard/const.py:90
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danese"
|
|
|
|
#: picard/const.py:91
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tedesco"
|
|
|
|
#: picard/const.py:93
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglese"
|
|
|
|
#: picard/const.py:94
|
|
msgid "English (Canada)"
|
|
msgstr "Inglese (Canada)"
|
|
|
|
#: picard/const.py:95
|
|
msgid "English (UK)"
|
|
msgstr "Inglese (Regno Unito)"
|
|
|
|
#: picard/const.py:97
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spagnolo"
|
|
|
|
#: picard/const.py:98
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estone"
|
|
|
|
#: picard/const.py:100
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finlandese"
|
|
|
|
#: picard/const.py:102
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francese"
|
|
|
|
#: picard/const.py:111
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: picard/const.py:118
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Olandese"
|
|
|
|
#: picard/const.py:120
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polacco"
|
|
|
|
#: picard/const.py:122
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "Portoghese brasiliano"
|
|
|
|
#: picard/const.py:129
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Svedese"
|
|
|
|
#: picard/coverart.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
|
|
msgstr "Copertina di tipo '%(type)s' scaricata da %(host)s per %(albumid)s"
|
|
|
|
#: picard/coverart.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
|
|
msgstr "Download della copertina di tipo '%(type)s' per %(albumid)s da %(host)s in corso..."
|
|
|
|
#: picard/coverartarchive.py:31
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#: picard/file.py:506
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
|
|
msgstr "Nessuna traccia corrispondente al file '%(filename)s'"
|
|
|
|
#: picard/file.py:522
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
|
|
msgstr "Nessuna traccia corrispondente sopra la soglia al file '%(filename)s'"
|
|
|
|
#: picard/file.py:529
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File '%(filename)s' identified!"
|
|
msgstr "Il file '%(filename)s' è stato identificato!"
|
|
|
|
#: picard/file.py:549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
|
|
msgstr "Ricerca dei metadati del file %(filename)s in corso..."
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:53
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "Tracce"
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:54
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Anno"
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:55 picard/ui/cdlookup.py:35
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Paese"
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:56
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:57
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etichetta"
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:58
|
|
msgid "Cat No"
|
|
msgstr "Nº di cat."
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:88
|
|
msgid "[no barcode]"
|
|
msgstr "[nessun codice a barre]"
|
|
|
|
#: picard/releasegroup.py:108
|
|
msgid "[no release info]"
|
|
msgstr "[nessuna informazione sulla pubblicazione]"
|
|
|
|
#: picard/tagger.py:382
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %(count)d file from '%(directory)s' ..."
|
|
msgid_plural "Adding %(count)d files from '%(directory)s' ..."
|
|
msgstr[0] "Aggiunta di %(count)d file da '%(directory)s' in corso..."
|
|
msgstr[1] "Aggiunta di %(count)d file da '%(directory)s' in corso..."
|
|
|
|
#: picard/tagger.py:524
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
|
|
msgstr "Rimozione album %(id)s: %(artist)s - %(album)s in corso"
|
|
|
|
#: picard/tagger.py:540
|
|
msgid "CD Lookup Error"
|
|
msgstr "Errore di ricerca del CD"
|
|
|
|
#: picard/tagger.py:541
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading CD:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Errore durante la lettura del CD:\n\n%s"
|
|
|
|
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/mainwindow.py:597 picard/util/tags.py:21
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/ui/itemviews.py:96
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:598 picard/util/tags.py:22
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artista"
|
|
|
|
#: picard/ui/cdlookup.py:35 picard/util/tags.py:24
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: picard/ui/cdlookup.py:36
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Etichette"
|
|
|
|
#: picard/ui/cdlookup.py:36
|
|
msgid "Catalog #s"
|
|
msgstr "Numeri di catalogo"
|
|
|
|
#: picard/ui/cdlookup.py:36 picard/util/tags.py:78
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Codice a barre"
|
|
|
|
#: picard/ui/collectionmenu.py:42
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Aggiorna elenco"
|
|
|
|
#: picard/ui/collectionmenu.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (%i release)"
|
|
msgid_plural "%s (%i releases)"
|
|
msgstr[0] "%s (%i pubblicazione)"
|
|
msgstr[1] "%s (%i pubblicazioni)"
|
|
|
|
#: picard/ui/coverartbox.py:143
|
|
msgid "View release on MusicBrainz"
|
|
msgstr "Visualizza pubblicazione su MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/ui/filebrowser.py:40
|
|
msgid "&Move Tagged Files Here"
|
|
msgstr "&Sposta qui i file taggati"
|
|
|
|
#: picard/ui/filebrowser.py:43
|
|
msgid "Show &Hidden Files"
|
|
msgstr "Mostra i file &nascosti"
|
|
|
|
#: picard/ui/filebrowser.py:48
|
|
msgid "&Set as starting directory"
|
|
msgstr "&Imposta come cartella iniziale"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:41 picard/ui/infodialog.py:109
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Double-click to open in external viewer\n"
|
|
"Temporary file: %s\n"
|
|
"Source: %s"
|
|
msgstr "Fai doppio clic per aprire nel visualizzatore esterno\nFile temporaneo: %s\nFonte: %s"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:114
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Nome file:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:116
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "Formato:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:120
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Dimensione:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:124
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Durata:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:126
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
msgstr "Bitrate:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:128
|
|
msgid "Sample rate:"
|
|
msgstr "Frequenza di campionamento:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:130
|
|
msgid "Bits per sample:"
|
|
msgstr "Bit per campionamento:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:134
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:136
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:139
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "Canali:"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:150
|
|
msgid "Album Info"
|
|
msgstr "Informazioni sull'album"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:158
|
|
msgid "&Errors"
|
|
msgstr "&Errori"
|
|
|
|
#: picard/ui/infodialog.py:168 picard/ui/ui_infodialog.py:73
|
|
msgid "&Info"
|
|
msgstr "&Info"
|
|
|
|
#: picard/ui/infostatus.py:51
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: picard/ui/infostatus.py:52
|
|
msgid "Albums"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: picard/ui/infostatus.py:53
|
|
msgid "Pending files"
|
|
msgstr "File in attesa"
|
|
|
|
#: picard/ui/infostatus.py:54
|
|
msgid "Pending requests"
|
|
msgstr "Richieste in corso"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:94 picard/util/tags.py:23
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titolo"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:95 picard/util/tags.py:86
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Durata"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:231
|
|
msgid "&Expand all"
|
|
msgstr "&Espandi tutto"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:233
|
|
msgid "&Collapse all"
|
|
msgstr "&Comprimi tutto"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:294
|
|
msgid "&Other versions"
|
|
msgstr "&Altre versioni"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:297
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Caricamento in corso..."
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:362
|
|
msgid "Collections"
|
|
msgstr "Collezioni"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:365
|
|
msgid "P&lugins"
|
|
msgstr "P&lugin"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:541
|
|
msgid "file view"
|
|
msgstr "visualizzazione file"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:542
|
|
msgid "Contains unmatched files and clusters"
|
|
msgstr "Contiene i file e i gruppi non riconosciuti"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:562
|
|
msgid "Clusters"
|
|
msgstr "Gruppi"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:571
|
|
msgid "album view"
|
|
msgstr "visualizzazione album"
|
|
|
|
#: picard/ui/itemviews.py:572
|
|
msgid "Contains albums and matched files"
|
|
msgstr "Contiene gli album e i file riconosciuti"
|
|
|
|
#: picard/ui/logview.py:109
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: picard/ui/logview.py:113
|
|
msgid "Debug mode"
|
|
msgstr "Modalità di debug"
|
|
|
|
#: picard/ui/logview.py:134
|
|
msgid "Activity History"
|
|
msgstr "Cronologia dell'attività"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:74
|
|
msgid "MusicBrainz Picard"
|
|
msgstr "MusicBrainz Picard"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:155
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Modifiche non salvate"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:156
|
|
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler chiudere Picard?"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
|
msgstr[0] "C'è %d file non salvato. Chiudendo Picard perderai tutte le modifiche non salvate."
|
|
msgstr[1] "Ci sono %d file non salvati. Chiudendo Picard perderai tutte le modifiche non salvate."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:164
|
|
msgid "&Quit Picard"
|
|
msgstr "&Chiudi Picard"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:216
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Pronto"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:220
|
|
msgid ""
|
|
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
|
|
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
|
|
"button on the web page loads the release into Picard."
|
|
msgstr "Picard è in ascolto su questa porta per integrarsi con il tuo browser. Quando usi la funzione \"Cerca\" o \"Apri nel browser\" da Picard, cliccare sul bottone \"Tagger\" presente sulla pagina web carica la pubblicazione su Picard."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Listening on port %(port)d "
|
|
msgstr " In ascolto sulla porta %(port)d "
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:299
|
|
msgid "Submission Error"
|
|
msgstr "Errore di invio"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:300
|
|
msgid ""
|
|
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
|
|
"fingerprints."
|
|
msgstr "Devi configurare la tua chiave API AcoustID prima di poter inviare impronte digitali."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:305
|
|
msgid "&Options..."
|
|
msgstr "&Opzioni..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:309
|
|
msgid "&Cut"
|
|
msgstr "&Taglia"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:314
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&Incolla"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:319
|
|
msgid "&Help..."
|
|
msgstr "&Guida..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:323
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&Informazioni su..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:327
|
|
msgid "&Donate..."
|
|
msgstr "&Dona..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:330
|
|
msgid "&Report a Bug..."
|
|
msgstr "&Segnala un bug..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:333
|
|
msgid "&Support Forum..."
|
|
msgstr "&Forum di supporto..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:336
|
|
msgid "&Add Files..."
|
|
msgstr "&Aggiungi file..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:337
|
|
msgid "Add files to the tagger"
|
|
msgstr "Aggiungi file al tagger"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:342
|
|
msgid "A&dd Folder..."
|
|
msgstr "A&ggiungi cartella..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:343
|
|
msgid "Add a folder to the tagger"
|
|
msgstr "Aggiungi una cartella al tagger"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:345
|
|
msgid "Ctrl+D"
|
|
msgstr "Ctrl+D"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:348
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Salva"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:349
|
|
msgid "Save selected files"
|
|
msgstr "Salva i file selezionati"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:355
|
|
msgid "S&ubmit"
|
|
msgstr "I&nvia"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:356
|
|
msgid "Submit acoustic fingerprints"
|
|
msgstr "Invia impronte digitali acustiche"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:360
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "E&sci"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:363
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:366
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Elimina"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:367
|
|
msgid "Remove selected files/albums"
|
|
msgstr "Elimina i file/album selezionati"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:371
|
|
msgid "Lookup in &Browser"
|
|
msgstr "Ricerca nel &browser"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:372
|
|
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
|
|
msgstr "Cerca l'elemento selezionato sul sito di MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:376
|
|
msgid "File &Browser"
|
|
msgstr "&Gestore file"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:380
|
|
msgid "Ctrl+B"
|
|
msgstr "Ctrl+B"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:383
|
|
msgid "&Cover Art"
|
|
msgstr "&Copertina"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:389 picard/ui/mainwindow.py:591
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:392
|
|
msgid "Lookup &CD..."
|
|
msgstr "Ricerca &CD..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:393
|
|
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
|
|
msgstr "Cerca i dettagli del CD presente nella tua unità disco"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:395
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
msgstr "Ctrl+K"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:398
|
|
msgid "&Scan"
|
|
msgstr "&Analizza"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:401
|
|
msgid "Ctrl+Y"
|
|
msgstr "Ctrl+Y"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:404
|
|
msgid "Cl&uster"
|
|
msgstr "Ra&ggruppa"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:407
|
|
msgid "Ctrl+U"
|
|
msgstr "Ctrl+U"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:410
|
|
msgid "&Lookup"
|
|
msgstr "&Cerca"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:411
|
|
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
|
|
msgstr "Cerca gli elementi selezionati sul sito di MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:416
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
|
msgstr "Ctrl+L"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:419
|
|
msgid "&Info..."
|
|
msgstr "&Info..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:422
|
|
msgid "Ctrl+I"
|
|
msgstr "Ctrl+I"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:425
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Aggiorna"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:426
|
|
msgid "Ctrl+R"
|
|
msgstr "Ctrl+R"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:429
|
|
msgid "&Rename Files"
|
|
msgstr "&Rinomina file"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:434
|
|
msgid "&Move Files"
|
|
msgstr "&Sposta file"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:439
|
|
msgid "Save &Tags"
|
|
msgstr "Salva &tag"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:444
|
|
msgid "Tags From &File Names..."
|
|
msgstr "Genera tag da nome &file..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:447
|
|
msgid "&Open My Collections in Browser"
|
|
msgstr "&Apri le mie collezioni nel browser"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:451
|
|
msgid "View Error/Debug &Log"
|
|
msgstr "Visualizza &log errori/debug"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:454
|
|
msgid "View Activity &History"
|
|
msgstr "Visualizza &cronologia dell'attività"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:461
|
|
msgid "&Play file"
|
|
msgstr "&Riproduci file"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:462
|
|
msgid "Play the file in your default media player"
|
|
msgstr "Riproduci il file nel tuo lettore multimediale predefinito"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:466
|
|
msgid "Open Containing &Folder"
|
|
msgstr "Apri &cartella superiore"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:467
|
|
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
|
|
msgstr "Apri la cartella superiore in Esplora risorse"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:492
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&File"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:503
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Modifica"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:509
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Visualizza"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:515
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Opzioni"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:521
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Strumenti"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/util.py:35
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Aiuto"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:553
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Azioni"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:599
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Traccia"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:662
|
|
msgid "All Supported Formats"
|
|
msgstr "Tutti i formati supportati"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:695
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
|
|
msgstr "Aggiunta cartella '%(directory)s' in corso..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:702
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
|
|
msgstr "Aggiunta cartelle da '%(directory)s' in corso..."
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:767
|
|
msgid "Configuration Required"
|
|
msgstr "Configurazione richiesta"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:768
|
|
msgid ""
|
|
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
|
|
"now?"
|
|
msgstr "Il sistema di impronte digitali audio non è ancora configurato. Vuoi configurarlo adesso?"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:848
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
|
|
msgstr "%(filename)s (errore: %(error)s)"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:854
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(filename)s"
|
|
msgstr "%(filename)s"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:864
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
|
|
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (errore: %(error)s)"
|
|
|
|
#: picard/ui/mainwindow.py:871
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
|
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(different across %d item)"
|
|
msgid_plural "(different across %d items)"
|
|
msgstr[0] "(diversi in %d elemento)"
|
|
msgstr[1] "(diversi in %d elementi)"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(missing from %d item)"
|
|
msgid_plural "(missing from %d items)"
|
|
msgstr[0] "(mancante in %d elemento)"
|
|
msgstr[1] "(mancante in %d elementi)"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:154
|
|
msgid "metadata view"
|
|
msgstr "visualizzazione metadati"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:155
|
|
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
|
|
msgstr "Visualizza i tag originali e nuovi per i file selezionati"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:157
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:157
|
|
msgid "Original Value"
|
|
msgstr "Valore originale"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:157
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Nuovo valore"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:180
|
|
msgid "Add New Tag..."
|
|
msgstr "Aggiungi nuovo tag..."
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:182
|
|
msgid "Show Changes First"
|
|
msgstr "Mostra prima le modifiche"
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:237
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Modifica..."
|
|
|
|
#: picard/ui/metadatabox.py:258
|
|
msgid "Use Original Value"
|
|
msgid_plural "Use Original Values"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] "Usa valore originale"
|
|
|
|
#: picard/ui/passworddialog.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
|
|
"password."
|
|
msgstr "Il server %s richiede il login. Inserisci nome utente e password."
|
|
|
|
#: picard/ui/passworddialog.py:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
|
|
msgstr "Il proxy %s richiede il login. Inserisci nome utente e password."
|
|
|
|
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:61 picard/ui/tagsfromfilenames.py:109
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nome file"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:53 picard/ui/ui_options_cdlookup.py:42
|
|
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:49 picard/ui/options/cdlookup.py:38
|
|
msgid "CD Lookup"
|
|
msgstr "Ricerca CD"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:54
|
|
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
|
|
msgstr "Le seguenti pubblicazioni presenti su MusicBrainz corrispondono al CD:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:55
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:56
|
|
msgid "Lookup manually"
|
|
msgstr "Cerca manualmente"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:57
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:88
|
|
msgid "Edit Tag"
|
|
msgstr "Modifica tag"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:89
|
|
msgid "Edit value"
|
|
msgstr "Modifica valore"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:90
|
|
msgid "Add value"
|
|
msgstr "Aggiungi valore"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:91
|
|
msgid "Remove value"
|
|
msgstr "Elimina valore"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_infodialog.py:74
|
|
msgid "A&rtwork"
|
|
msgstr "I&llustrazioni"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_infostatus.py:96
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Modulo"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options.py:38
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:42
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Opzioni avanzate"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:43
|
|
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
|
|
msgstr "Ignora percorsi file che corrispondono alla seguente espressione regolare:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:43
|
|
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
|
|
msgstr "Unità CD da usare per le ricerche:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:50
|
|
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
|
|
msgstr "Unità CD predefinita da usare per le ricerche:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:131
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:132
|
|
msgid "Embed cover images into tags"
|
|
msgstr "Includi le immagini di copertina nei tag"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:133
|
|
msgid "Only embed a front image"
|
|
msgstr "Includi solo la copertina frontale"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:134
|
|
msgid "Save cover images as separate files"
|
|
msgstr "Salva l'immagine della copertina come file separato"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:135
|
|
msgid "Use the following file name for images:"
|
|
msgstr "Utilizza il seguente nome file per le immagini:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:136
|
|
msgid "Overwrite the file if it already exists"
|
|
msgstr "Sovrascrivi il file se è già presente"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:137
|
|
msgid "Coverart Providers"
|
|
msgstr "Fornitori di copertine"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:138
|
|
msgid "Amazon"
|
|
msgstr "Amazon"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:139 picard/ui/ui_options_cover.py:141
|
|
msgid "Cover Art Archive"
|
|
msgstr "Cover Art Archive"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:140
|
|
msgid "Sites on the whitelist"
|
|
msgstr "Siti nella whitelist"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:142
|
|
msgid "Only use images of the following size:"
|
|
msgstr "Utilizza solo immagini della seguente dimensione:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:143
|
|
msgid "250 px"
|
|
msgstr "250 px"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:144
|
|
msgid "500 px"
|
|
msgstr "500 px"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:145
|
|
msgid "Full size"
|
|
msgstr "Dimensione completa"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:146
|
|
msgid "Download only images of the following types:"
|
|
msgstr "Scarica solo immagini dei seguenti tipi:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:147
|
|
msgid "Download only approved images"
|
|
msgstr "Scarica solo immagini approvate"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_cover.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
|
|
"of front images."
|
|
msgstr "Utilizza il primo tipo di immagine come nome del file. Questo non cambierà il nome del file delle copertine frontali."
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:70
|
|
msgid "Audio Fingerprinting"
|
|
msgstr "Impronte digitali audio"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:71
|
|
msgid "Do not use audio fingerprinting"
|
|
msgstr "Non utilizzare impronte digitali audio"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:72
|
|
msgid "Use AcoustID"
|
|
msgstr "Usa AcoustID"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73
|
|
msgid "AcoustID Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni AcoustID"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74
|
|
msgid "Fingerprint calculator:"
|
|
msgstr "Calcolatore impronte digitali:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:75 picard/ui/ui_options_renaming.py:134
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Sfoglia..."
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76
|
|
msgid "Download..."
|
|
msgstr "Scarica..."
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77
|
|
msgid "API key:"
|
|
msgstr "Chiave API:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78
|
|
msgid "Get API key..."
|
|
msgstr "Ottieni chiave API..."
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:102 picard/ui/options/folksonomy.py:28
|
|
msgid "Folksonomy Tags"
|
|
msgstr "Tag di folksonomia"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:104
|
|
msgid "Only use my tags"
|
|
msgstr "Utilizza solo i miei tag"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_folksonomy.py:107
|
|
msgid "Maximum number of tags:"
|
|
msgstr "Numero massimo di tag:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:88
|
|
msgid "MusicBrainz Server"
|
|
msgstr "Server MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:89 picard/ui/ui_options_network.py:110
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Porta:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:90 picard/ui/ui_options_network.py:111
|
|
msgid "Server address:"
|
|
msgstr "Indirizzo server:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:91
|
|
msgid "Account Information"
|
|
msgstr "Informazioni account"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:92 picard/ui/ui_options_network.py:108
|
|
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:70
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:93 picard/ui/ui_options_network.py:109
|
|
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:69
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nome utente:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:94 picard/ui/options/general.py:31
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:95
|
|
msgid "Automatically scan all new files"
|
|
msgstr "Analizza automaticamente tutti i nuovi file"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_general.py:96
|
|
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
|
|
msgstr "Ignora MBID al caricamento di nuovi file"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:69
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:70
|
|
msgid "Show text labels under icons"
|
|
msgstr "Mostra etichette di testo sotto le icone"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:71
|
|
msgid "Allow selection of multiple directories"
|
|
msgstr "Consenti la selezione di più cartelle"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:72
|
|
msgid "Use advanced query syntax"
|
|
msgstr "Usa sintassi avanzata di query"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:73
|
|
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
|
|
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma della chiusura per le modifiche non salvate"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:74
|
|
msgid "Begin browsing in the following directory:"
|
|
msgstr "Esplora partendo dalla seguente cartella:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_interface.py:76
|
|
msgid "User interface language:"
|
|
msgstr "Lingua dell'interfaccia utente:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_matching.py:73
|
|
msgid "Thresholds"
|
|
msgstr "Soglie"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
|
|
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
|
|
msgstr "Somiglianza minima per associare i file alle tracce:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_matching.py:78
|
|
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
|
|
msgstr "Somiglianza minima per ricerca file:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_matching.py:79
|
|
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
|
|
msgstr "Somiglianza minima per ricerca gruppo:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101 picard/ui/options/metadata.py:29
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadati"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
|
|
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
|
|
msgstr "Localizza i nomi degli artisti quando possibile:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
|
|
msgid "Use standardized artist names"
|
|
msgstr "Usa nomi artista standardizzati"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
|
|
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
|
|
msgstr "Converti i caratteri di punteggiatura Unicode in ASCII"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
|
|
msgid "Use release relationships"
|
|
msgstr "Usa le relazioni delle pubblicazioni"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106
|
|
msgid "Use track relationships"
|
|
msgstr "Usa le relazioni delle tracce"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:107
|
|
msgid "Use folksonomy tags as genre"
|
|
msgstr "Usa i tag di folksonomia come genere"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:108
|
|
msgid "Custom Fields"
|
|
msgstr "Campi personalizzati"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:109
|
|
msgid "Various artists:"
|
|
msgstr "Artisti vari:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:110
|
|
msgid "Non-album tracks:"
|
|
msgstr "Tracce senza album:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:111 picard/ui/ui_options_metadata.py:112
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:143
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_network.py:107
|
|
msgid "Web Proxy"
|
|
msgstr "Proxy web"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_network.py:112
|
|
msgid "Browser Integration"
|
|
msgstr "Integrazione con browser"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_network.py:113
|
|
msgid "Default listening port:"
|
|
msgstr "Porta di ascolto predefinita:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_network.py:114
|
|
msgid "Listen only on localhost"
|
|
msgstr "Ascolta solo su localhost"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:127 picard/ui/options/plugins.py:38
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:128 picard/ui/options/plugins.py:122
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:129
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:130 picard/ui/options/plugins.py:125
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autore"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
|
|
msgid "Install plugin..."
|
|
msgstr "Installa plugin..."
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:132
|
|
msgid "Open plugin folder"
|
|
msgstr "Apri cartella plugin"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:133
|
|
msgid "Download plugins"
|
|
msgstr "Scarica plugin"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Dettagli"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:49
|
|
msgid "Enable track ratings"
|
|
msgstr "Abilita voto alle tracce"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
|
|
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
|
|
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
|
|
"your ratings."
|
|
msgstr "Picard salva i voti insieme all'indirizzo e-mail che identifica l'utente che li ha creati. In questo modo si possono salvare nei file voti differenti per ogni utente. Per favore, inserisci l'e-mail che vuoi usare per salvare i tuoi voti."
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:51
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:52
|
|
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
|
|
msgstr "Invia voti a MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_releases.py:104
|
|
msgid "Preferred release types"
|
|
msgstr "Tipi di pubblicazione preferiti"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_releases.py:105
|
|
msgid "Preferred release countries"
|
|
msgstr "Paesi di pubblicazione preferiti"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_releases.py:106 picard/ui/ui_options_releases.py:109
|
|
msgid ">"
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_releases.py:107 picard/ui/ui_options_releases.py:110
|
|
msgid "<"
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_releases.py:108
|
|
msgid "Preferred release formats"
|
|
msgstr "Formati di pubblicazione preferiti"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:130
|
|
msgid "Rename files when saving"
|
|
msgstr "Rinomina i file al salvataggio"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:131
|
|
msgid "Replace non-ASCII characters"
|
|
msgstr "Sostituisci i caratteri non ASCII"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:132
|
|
msgid "Windows compatibility"
|
|
msgstr "Compatibilità con Windows"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:133
|
|
msgid "Move files to this directory when saving:"
|
|
msgstr "Sposta i file in questa cartella al salvataggio:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:135
|
|
msgid "Delete empty directories"
|
|
msgstr "Cancella cartelle vuote"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:136
|
|
msgid "Move additional files:"
|
|
msgstr "Sposta file aggiuntivi:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:137
|
|
msgid "Name files like this"
|
|
msgstr "Rinomina i file in questo modo"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:144
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Esempi"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_script.py:45
|
|
msgid "Tagger Script"
|
|
msgstr "Script tagger"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:152
|
|
msgid "Write tags to files"
|
|
msgstr "Scrivi tag nei file"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:153
|
|
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
|
|
msgstr "Preserva data e ora dei file taggati"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:154
|
|
msgid "Before Tagging"
|
|
msgstr "Prima di taggare"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:155
|
|
msgid "Clear existing tags"
|
|
msgstr "Elimina i tag esistenti"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:156
|
|
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
|
|
msgstr "Rimuovi i tag ID3 dai file FLAC"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:157
|
|
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
|
|
msgstr "Rimuovi i tag APEv2 dai file MP3"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:158
|
|
msgid ""
|
|
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
|
|
msgstr "Preserva questi tag dalla cancellazione o dalla sovrascrittura con dati di MusicBrainz:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:159
|
|
msgid "Tags are separated by commas, and are case-sensitive."
|
|
msgstr "I tag sono separati da virgole e rilevano la differenza tra maiuscolo e minuscolo."
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:160
|
|
msgid "Tag Compatibility"
|
|
msgstr "Compatibilità tag"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:161
|
|
msgid "ID3v2 Version"
|
|
msgstr "Versione ID3v2"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:162
|
|
msgid "2.4"
|
|
msgstr "2.4"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:163
|
|
msgid "2.3"
|
|
msgstr "2.3"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:164
|
|
msgid "ID3v2 Text Encoding"
|
|
msgstr "Codifica testo ID3v2"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:165
|
|
msgid "UTF-8"
|
|
msgstr "UTF-8"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:166
|
|
msgid "UTF-16"
|
|
msgstr "UTF-16"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:167
|
|
msgid "ISO-8859-1"
|
|
msgstr "ISO-8859-1"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:168
|
|
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
|
|
msgstr "Unisci più tag ID3v2.3 con:"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:169
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
|
|
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
|
|
" </p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>L'impostazione predefinita è '/' per mantenere la compatibilità con le versioni precedenti di Picard.</p><p>In alternativa ora puoi inserire ';_' o '_/_', oppure usare un tuo connettore personalizzato.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_options_tags.py:170
|
|
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
|
|
msgstr "Includi anche i tag ID3v1 nei file"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:68
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Autenticazione necessaria"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:71
|
|
msgid "Save username and password"
|
|
msgstr "Salva nome utente e password"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:50
|
|
msgid "Convert File Names to Tags"
|
|
msgstr "Converti nomi dei file in tag"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:51
|
|
msgid "Replace underscores with spaces"
|
|
msgstr "Sostituisci underscore con spazi"
|
|
|
|
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:52
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "&Anteprima"
|
|
|
|
#: picard/ui/util.py:33
|
|
msgid "&Ok"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: picard/ui/util.py:34
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Annulla"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/about.py:33
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/about.py:48
|
|
msgid "is not installed"
|
|
msgstr "non è installato"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/about.py:59
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Launchpad Contributions:\n Alberto Antioco Cogoni https://launchpad.net/~neurino\n Alberto T. https://launchpad.net/~alberto1992\n Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n Daniele de Virgilio https://launchpad.net/~erunamo-deactivatedaccount\n Distruttore https://launchpad.net/~keep-clear\n Fabio Podda https://launchpad.net/~nydardosh\n Francesco Placco https://launchpad.net/~frapla\n Giacomo Barbalinardo https://launchpad.net/~jacxs-lj\n Guybrush88 https://launchpad.net/~guybrush\n LoReNicolò https://launchpad.net/~god121-p-l\n Luca Salini https://launchpad.net/~salo-rock\n Luca Zorzi https://launchpad.net/~lucazorzi91\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Matteo Piotto https://launchpad.net/~namuit\n Nicola Piovesan https://launchpad.net/~piovesannicola\n Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/about.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
|
|
msgstr "<br/>Tradotto in italiano da %s"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/about.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
|
|
"Version %(version)s</p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><small>\n"
|
|
"PyQt %(pyqt-version)s<br/>\n"
|
|
"Mutagen %(mutagen-version)s<br/>\n"
|
|
"Discid %(discid-version)s\n"
|
|
"</small></p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats</strong><br/>%(formats)s</p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><strong>Please donate</strong><br/>\n"
|
|
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of volunteers. If you like this application please consider donating to the MetaBrainz Foundation to keep the service running.</p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Donate now!</a></p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><strong>Credits</strong><br/>\n"
|
|
"<small>Copyright © 2004-2014 Robert Kaye, Lukáš Lalinský and others%(translator-credits)s</small></p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
|
|
msgstr "<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\nVersione %(version)s</p>\n<p align=\"center\"><small>\nPyQt %(pyqt-version)s<br/>\nMutagen %(mutagen-version)s<br/>\nDiscid %(discid-version)s\n</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>Formati supportati</strong><br/>%(formats)s</p>\n<p align=\"center\"><strong>Fai una donazione, per favore</strong><br/>\nGrazie per utilizzare Picard. Picard si basa sul database di MusicBrainz, che è mantenuto dalla MetaBrainz Foundation con l'aiuto di migliaia di volontari. Se ti piace questo programma, prendi in considerazione l'idea di fare una donazione alla MetaBrainz Foundation per aiutare a mantenere in funzione il servizio.</p>\n<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-donate-url)s\">Fai una donazione adesso!</a></p>\n<p align=\"center\"><strong>Riconoscimenti</strong><br/>\n<small>Copyright © 2004-2014 Robert Kaye, Lukáš Lalinský e altri%(translator-credits)s</small></p>\n<p align=\"center\"><a href=\"%(picard-doc-url)s\">%(picard-doc-url)s</a></p>\n"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/advanced.py:31
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzate"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/advanced.py:66
|
|
msgid "Regex Error"
|
|
msgstr "Errore nell'espressione regolare"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/cover.py:64
|
|
msgid "Cover Art"
|
|
msgstr "Copertine"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:32
|
|
msgid "Fingerprinting"
|
|
msgstr "Impronte digitali"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:35
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Interfaccia utente"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:54
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "Predefinita del sistema"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:98
|
|
msgid "Language changed"
|
|
msgstr "Lingua cambiata"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/interface.py:99
|
|
msgid ""
|
|
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
|
|
" for the change to take effect."
|
|
msgstr "Hai cambiato la lingua dell'interfaccia. Riavvia Picard affinché la modifica abbia effetto."
|
|
|
|
#: picard/ui/options/matching.py:28
|
|
msgid "Matching"
|
|
msgstr "Associazioni"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/network.py:29
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rete"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/plugins.py:126
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/ratings.py:28
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Voti"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/releases.py:87
|
|
msgid "Preferred Releases"
|
|
msgstr "Pubblicazioni preferite"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/releases.py:121
|
|
msgid "Reset all"
|
|
msgstr "Reimposta tutto"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/renaming.py:44
|
|
msgid "File Naming"
|
|
msgstr "Rinominazione file"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/renaming.py:197
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/renaming.py:197
|
|
msgid "The location to move files to must not be empty."
|
|
msgstr "La posizione in cui spostare i file non può essere vuota."
|
|
|
|
#: picard/ui/options/renaming.py:207
|
|
msgid "The file naming format must not be empty."
|
|
msgstr "Il formato di rinominazione dei file non può essere vuoto."
|
|
|
|
#: picard/ui/options/scripting.py:99
|
|
msgid "Scripting"
|
|
msgstr "Scripting"
|
|
|
|
#: picard/ui/options/scripting.py:131
|
|
msgid "Script Error"
|
|
msgstr "Errore causato dallo script"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s B"
|
|
msgstr "%s B"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s kB"
|
|
msgstr "%s kB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KiB"
|
|
msgstr "%s KiB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MiB"
|
|
msgstr "%s MiB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GiB"
|
|
msgstr "%s GiB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TiB"
|
|
msgstr "%s TiB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PiB"
|
|
msgstr "%s PiB"
|
|
|
|
#: picard/util/bytes2human.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s "
|
|
msgstr "%s "
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:25
|
|
msgid "Original Release Date"
|
|
msgstr "Data di pubblicazione originale"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:26
|
|
msgid "Original Year"
|
|
msgstr "Anno originale"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:27
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "Artista album"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:28
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Numero di traccia"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:29
|
|
msgid "Total Tracks"
|
|
msgstr "Tracce totali"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:30
|
|
msgid "Disc Number"
|
|
msgstr "Numero del disco"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:31
|
|
msgid "Total Discs"
|
|
msgstr "Dischi totali"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:32
|
|
msgid "Album Artist Sort Order"
|
|
msgstr "Ordina per artista album"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:33
|
|
msgid "Artist Sort Order"
|
|
msgstr "Ordina per artista"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:34
|
|
msgid "Title Sort Order"
|
|
msgstr "Ordina per titolo"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:35
|
|
msgid "Album Sort Order"
|
|
msgstr "Ordina per album"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:36
|
|
msgid "Composer Sort Order"
|
|
msgstr "Ordina per compositore"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:37
|
|
msgid "ASIN"
|
|
msgstr "ASIN"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:38
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Raggruppamento"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:39
|
|
msgid "ISRC"
|
|
msgstr "ISRC"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:40
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Atmosfera"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:41
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:42
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:43
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenza"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:44
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Compositore"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:45
|
|
msgid "Writer"
|
|
msgstr "Autore"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:46
|
|
msgid "Conductor"
|
|
msgstr "Direttore d'orchestra"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:47
|
|
msgid "Lyricist"
|
|
msgstr "Autore testi"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:48
|
|
msgid "Arranger"
|
|
msgstr "Arrangiatore"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:49
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr "Produttore"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:50
|
|
msgid "Engineer"
|
|
msgstr "Ingegnere"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:51
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Sottotitolo"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:52
|
|
msgid "Disc Subtitle"
|
|
msgstr "Sottotitolo disco"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:53
|
|
msgid "Remixer"
|
|
msgstr "Remixer"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:54
|
|
msgid "MusicBrainz Recording Id"
|
|
msgstr "ID registrazione su MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:55
|
|
msgid "MusicBrainz Track Id"
|
|
msgstr "ID traccia su MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:56
|
|
msgid "MusicBrainz Release Id"
|
|
msgstr "ID pubblicazione su MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:57
|
|
msgid "MusicBrainz Artist Id"
|
|
msgstr "ID artista su MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:58
|
|
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
|
|
msgstr "ID artista della pubblicazione su MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:59
|
|
msgid "MusicBrainz Work Id"
|
|
msgstr "ID opera su MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:60
|
|
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
|
|
msgstr "ID gruppo di pubblicazioni su MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:61
|
|
msgid "MusicBrainz Disc Id"
|
|
msgstr "ID disco su MusicBrainz"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:62
|
|
msgid "MusicIP PUID"
|
|
msgstr "PUID MusicIP"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:63
|
|
msgid "MusicIP Fingerprint"
|
|
msgstr "Impronta digitale MusicIP"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:64
|
|
msgid "AcoustID"
|
|
msgstr "AcoustID"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:65
|
|
msgid "AcoustID Fingerprint"
|
|
msgstr "Impronta digitale AcoustID"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:66
|
|
msgid "Disc Id"
|
|
msgstr "ID Disco"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:67
|
|
msgid "Artist Website"
|
|
msgstr "Sito web dell'artista"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:68
|
|
msgid "Compilation (iTunes)"
|
|
msgstr "Compilation (iTunes)"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:69
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commento"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:70
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Genere"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:71
|
|
msgid "Encoded By"
|
|
msgstr "Codificato da"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:72
|
|
msgid "Encoder Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni encoder"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:73
|
|
msgid "Performer"
|
|
msgstr "Esecutore"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:74
|
|
msgid "Release Type"
|
|
msgstr "Tipo di pubblicazione"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:75
|
|
msgid "Release Status"
|
|
msgstr "Status della pubblicazione"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:76
|
|
msgid "Release Country"
|
|
msgstr "Paese di pubblicazione"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:77
|
|
msgid "Record Label"
|
|
msgstr "Etichetta discografica"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:79
|
|
msgid "Catalog Number"
|
|
msgstr "Numero di catalogo"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:80
|
|
msgid "DJ-Mixer"
|
|
msgstr "DJ-Mixer"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:81
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Supporti"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:82
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr "Testo"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:83
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mixer"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:84
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:85
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Sistema di scrittura"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:87
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Valutazione"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:88
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Artisti"
|
|
|
|
#: picard/util/tags.py:89
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Opera"
|
|
|
|
#: picard/util/webbrowser2.py:90
|
|
msgid "Web Browser Error"
|
|
msgstr "Errore del browser"
|
|
|
|
#: picard/util/webbrowser2.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while launching a web browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Errore nell'avvio del browser:\n\n%s"
|