Files
picard/po/de.po
2022-01-11 08:22:57 +01:00

7219 lines
212 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# nikki, 2014-2015
# nikki2 <b4931048@nwldx.com>, 2012
# Björn Krombholz <fox.box@gmail.com>, 2006
# Wildwatz <daniel@theis-internet.de>, 2017
# David Kellner <kellnerd@gmx.net>, 2019-2020
# Eckhard Henkel <eckhard.henkel@t-online.de>, 2018
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014,2018
# Felix Kugler <relgukxilef@gmail.com>, 2015
# Frank Matthiae <senax79@gmail.com>, 2017
# Hans-Peter Braun <hape.braun@icloud.com>, 2021
# happykraut, 2017
# HumHumXX, 2012,2015
# ix5, 2017
# ix5, 2017
# ix5, 2017
# happykraut, 2017
# Marc Rodrigues <info@sustain-release.de>, 2019
# Mark Spike, 2019
# Matthias W. <abudunx@gmail.com>, 2018
# nikki, 2013
# nikki2 <b4931048@nwldx.com>, 2012
# nikki, 2013
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2014,2017-2022
# S.Brandt <s.brandt@mixxx.org>, 2014-2015,2017-2018
# Shepard, 2012
# Simon Legner <simon.legner@gmail.com>, 2018
# Shepard, 2013-2014
# Shepard, 2012
# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2012
# TL, 2019
# Tobias Sarner <Tobias.Sarner@googlemail.com>, 2020
# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2012-2013,2015,2017
# Wildwatz <daniel@theis-internet.de>, 2017
# c8ba6e46576070595b2ba64068f9a431_0cfbcb2, 2015
# c8ba6e46576070595b2ba64068f9a431_0cfbcb2, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-22 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: picard/album.py:140
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Nicht zugeordnete Dateien"
#: picard/album.py:416
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Album %(id)s geladen: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:467
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Album %(id)s wird geladen …"
#: picard/album.py:651
msgid "[loading album information]"
msgstr "[Albuminformationen wird geladen]"
#: picard/album.py:653
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[Album %s konnte nicht geladen werden]"
#: picard/cluster.py:259
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Gruppierung %(album)s identifiziert!"
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Keine passenden Veröffentlichungen für Gruppierung %(album)s"
#: picard/cluster.py:281
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Metadaten für Gruppierung %(album)s werden abgefragt …"
#: picard/cluster.py:329
msgid "Unclustered Files"
msgstr "Dateien ohne Gruppierung"
#: picard/collection.py:78
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i Veröffentlichung zu Sammlung „%(name)s“ hinzugefügt"
msgstr[1] "%(count)i Veröffentlichungen zu Sammlung „%(name)s“ hinzugefügt"
#: picard/collection.py:86
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i Veröffentlichung von Sammlung „%(name)s“ entfernt"
msgstr[1] "%(count)i Veröffentlichungen von Sammlung „%(name)s“ entfernt"
#: picard/collection.py:97
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "Fehler beim Laden von Sammlungen: %(error)s"
#: picard/collection.py:119
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Fehler beim Laden von Sammlungen: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:82 picard/config_upgrade.py:95
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Wegfall des Dateibenennungsschemas für Diverse Interpreten"
#: picard/config_upgrade.py:83
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "Das separate Dateibenennungsschema für Alben diverser Interpreten wurde mit dieser Version von Picard entfernt.\nDas Dateibenennungsschema wurde automatisch mit demjenigen für Alben einzelner Interpreten zusammengeführt."
#: picard/config_upgrade.py:96
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "Das separate Dateibenennungsschema für Alben diverser Interpreten wurde mit dieser Version von Picard entfernt.\nDiese Option wird momentan nicht genutzt, es wurde aber ein separates Schema definiert.\nSoll es entfernt oder mit dem Schema für Alben einzelner Interpreten zusammenführt werden?"
#: picard/config_upgrade.py:103
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
#: picard/config_upgrade.py:104 picard/ui/metadatabox.py:424
#: picard/ui/options/interface.py:113 picard/ui/ui_options_interface.py:180
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: picard/config_upgrade.py:415
msgid "Primary file naming script"
msgstr "Primäres Dateibenennungsskript"
#: picard/file.py:819
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Keine passenden Titel oberhalb der Schwellenwerte für Datei „%(filename)s“"
#: picard/file.py:821
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Datei „%(filename)s“ identifiziert!"
#: picard/file.py:833
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Keine passenden Titel für Datei „%(filename)s“"
#: picard/file.py:865
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Metadaten für Datei %(filename)s werden abgefragt …"
#: picard/oauth.py:238 picard/oauth.py:262
msgid "Unexpected authentication error"
msgstr "Unerwarteter Authentifizierungsfehler"
#: picard/oauth.py:271
#, python-format
msgid "Unexpected request error (HTTP code %s)"
msgstr "Unerwarteter Anfragefehler (HTTP-Code %s)"
#: picard/pluginmanager.py:226
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "Plugin „%s“ konnte nicht geladen werden"
#: picard/pluginmanager.py:241
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r"
msgstr "Fehler beim Laden des gezippten Plugins %r von %r"
#: picard/pluginmanager.py:251
#, python-format
msgid "Failed loading plugin %r in %r"
msgstr "Fehler beim Laden des Plugins %r in %r"
#: picard/pluginmanager.py:287
#, python-format
msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Das Plugin „%s“ (%s) ist nicht mit dieser Picard-Version kompatibel."
#: picard/pluginmanager.py:291
#, python-format
msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s"
msgstr "Das Plugin %r hat einen ungültigen API-Version-String: %s"
#: picard/pluginmanager.py:294
#, python-format
msgid "Plugin %r"
msgstr "Plugin %r"
#: picard/pluginmanager.py:431
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Fehler beim Laden der Plugin-Liste: %(error)s"
#: picard/profile.py:45 picard/ui/options/general.py:55
#: picard/ui/ui_options_general.py:175
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: picard/profile.py:47
msgid "Server address"
msgstr "Server-Adresse"
#: picard/profile.py:48
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: picard/profile.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:176
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Alle neuen Dateien automatisch analysieren"
#: picard/profile.py:50 picard/ui/ui_options_general.py:177
msgid "Automatically cluster all new files"
msgstr "Alle neuen Dateien automatisch gruppieren"
#: picard/profile.py:51 picard/ui/ui_options_general.py:178
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "MBIDs beim Laden neuer Dateien ignorieren"
#: picard/profile.py:56 picard/ui/options/metadata.py:78
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:125
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: picard/profile.py:58
msgid "Various Artists name"
msgstr "Bezeichung für diverse Interpreten"
#: picard/profile.py:59
msgid "Non-album tracks name"
msgstr "Bezeichnung für Aufnahmen ohne Album"
#: picard/profile.py:60
msgid "Translate artist names"
msgstr "Künstlernamen übersetzen"
#: picard/profile.py:61
msgid "Translation locales"
msgstr "Errate Tracknummer und -titel vom Dateinamen, wenn leer"
#: picard/profile.py:62
msgid "Translate artist names exception"
msgstr "Ausnahmen für die Übersetzung von Künstlernamen"
#: picard/profile.py:63
msgid "Translation script exceptions"
msgstr "Ausnahmen für zu übersetzende Schriften"
#: picard/profile.py:64 picard/ui/ui_options_metadata.py:133
msgid "Use release relationships"
msgstr "Veröffentlichungsbeziehungen verwenden"
#: picard/profile.py:65 picard/ui/ui_options_metadata.py:134
msgid "Use track relationships"
msgstr "Titelbeziehungen verwenden"
#: picard/profile.py:66 picard/ui/ui_options_metadata.py:132
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Unicode-Interpunktionszeichen zu ASCII umwandeln"
#: picard/profile.py:67 picard/ui/ui_options_metadata.py:130
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Standardisierte Künstlernamen verwenden"
#: picard/profile.py:68 picard/ui/ui_options_metadata.py:131
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "Standardisierte Instrumentalisten- oder Gesangsnennungen verwenden"
#: picard/profile.py:69 picard/ui/ui_options_metadata.py:135
msgid "Guess track number and title from filename if empty"
msgstr "Errate Tracknummer und -titel, falls leer"
#: picard/profile.py:74 picard/ui/options/tags.py:46
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: picard/profile.py:76
msgid "Don't write tags"
msgstr "Keine Tags schreiben"
#: picard/profile.py:77 picard/ui/ui_options_tags.py:68
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Zeitstempel der getaggten Dateien beibehalten"
#: picard/profile.py:78 picard/ui/ui_options_tags.py:70
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Existierende Tags löschen"
#: picard/profile.py:79 picard/ui/ui_options_tags.py:71
msgid "Keep embedded images when clearing tags"
msgstr "Eingebettete Bilder beibehalten, falls existierende Tags gelöscht werden"
#: picard/profile.py:80 picard/ui/ui_options_tags.py:72
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "ID3-Tags aus FLAC-Dateien entfernen"
#: picard/profile.py:81 picard/ui/ui_options_tags.py:73
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "APEv2-Tags aus MP3-Dateien entfernen"
#: picard/profile.py:82
msgid "Preserved tags list"
msgstr "Liste geschützter Tags"
#: picard/profile.py:83
msgid "Save APEv2 tags to AAC"
msgstr "APEv2-Tags in AAC speichern"
#: picard/profile.py:84 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "APEv2-Tags aus AAC-Dateien entfernen"
#: picard/profile.py:85
msgid "Save APEv2 tags to AC3"
msgstr "APEv2-Tags in AC3 speichern"
#: picard/profile.py:86 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "APEv2-Tags aus AC3-Dateien entfernen"
#: picard/profile.py:87
msgid "Write ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1-Tags schreiben"
#: picard/profile.py:88
msgid "Write ID3v2.3 tags"
msgstr "ID3v2.3-Tags schreiben"
#: picard/profile.py:89 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
msgid "ID3v2 text encoding"
msgstr "Zeichenkodierung für ID3v2"
#: picard/profile.py:90
msgid "ID3v2.3 join character"
msgstr "Trennzeichen für ID3v2.3"
#: picard/profile.py:91 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "iTunes-kompatible Gruppe und Werk schreiben"
#: picard/profile.py:92
msgid "Write RIFF INFO tags to WAVE files"
msgstr "RIFF INFO-Tags in WAVE-Dateien schreiben"
#: picard/profile.py:93 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "RIFF INFO-Tags aus WAVE-Dateien entfernen"
#: picard/profile.py:94 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "RIFF INFO text encoding"
msgstr "Zeichenkodierung für RIFF INFO"
#: picard/profile.py:99 picard/ui/options/cover.py:51
msgid "Cover Art"
msgstr "Cover-Art"
#: picard/profile.py:101 picard/ui/ui_options_cover.py:95
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Cover-Bilder in Tags einbetten"
#: picard/profile.py:102 picard/ui/ui_options_cover.py:96
msgid "Embed only a single front image"
msgstr "Nur ein einziges Titelcover einbetten"
#: picard/profile.py:103 picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Cover-Bilder als separate Dateien speichern"
#: picard/profile.py:104
msgid "File name for images"
msgstr "Dateiname für Bilder"
#: picard/profile.py:105
msgid "Overwrite existing image files"
msgstr "Überschreibe existierende Bilddateien"
#: picard/profile.py:106 picard/ui/ui_options_cover.py:100
msgid "Save only a single front image as separate file"
msgstr "Nur ein einziges Titelcover als separate Datei speichern"
#: picard/profile.py:107 picard/ui/ui_options_cover.py:101
msgid ""
"Always use the primary image type as the file name for non-front images"
msgstr "Für Bilder, die kein Titelcover sind, den ersten Bildtyp als Dateinamen verwenden"
#: picard/profile.py:108
msgid "Cover art providers"
msgstr "Cover-Art-Anbieter"
#: picard/profile.py:113 picard/ui/options/renaming.py:76
msgid "File Naming"
msgstr "Dateibenennung"
#: picard/profile.py:115 picard/ui/ui_options_renaming.py:161
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Windows-Kompatibilität"
#: picard/profile.py:116 picard/ui/ui_options_renaming.py:160
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Nicht-ASCII-Zeichen ersetzen"
#: picard/profile.py:117
msgid "Rename files"
msgstr "Dateien umbenennen"
#: picard/profile.py:118
msgid "Move files"
msgstr "Dateien verschieben"
#: picard/profile.py:119
msgid "Destination directory"
msgstr "Zielverzeichnis"
#: picard/profile.py:120
msgid "Move additional files"
msgstr "Zusätzliche Dateien verschieben"
#: picard/profile.py:121
msgid "Additional file patterns"
msgstr "Zusätzliche Dateimuster"
#: picard/profile.py:122 picard/ui/ui_options_renaming.py:158
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Leere Verzeichnisse löschen"
#: picard/profile.py:123
msgid "Selected file naming script"
msgstr "Ausgewähltes Dateibenennungsskript"
#: picard/profile.py:128 picard/ui/options/scripting.py:99
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: picard/profile.py:130
msgid "Enable tagger scripts"
msgstr "Taggerskripte aktivieren"
#: picard/profile.py:131
msgid "Tagger scripts"
msgstr "Taggerskripte"
#: picard/profile.py:136 picard/ui/options/interface.py:73
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: picard/profile.py:138 picard/ui/ui_options_interface.py:165
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Auswahl mehrerer Verzeichnisse zulassen"
#: picard/profile.py:139 picard/profile.py:140
#: picard/ui/ui_options_interface.py:166
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Eingebaute Suche statt Suche im Browser verwenden"
#: picard/profile.py:141 picard/ui/ui_options_interface.py:168
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Bei ungespeicherten Änderungen Bestätigungsdialog beim Beenden zeigen"
#: picard/profile.py:142 picard/ui/ui_options_interface.py:169
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
msgstr "Horizontale Bildlaufposition im Dateibrowser automatisch anpassen"
#: picard/profile.py:143
msgid "Begin browsing in a specific directory"
msgstr "In einem bestimmten Verzeichnis zu suchen anfangen"
#: picard/profile.py:144
msgid "Directory to begin browsing"
msgstr "Verzeichnis, in dem mit dem Durchsuchen begonnen wird"
#: picard/profile.py:149 picard/ui/options/advanced.py:43
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: picard/profile.py:151
msgid "Ignore file paths matching a regular expression"
msgstr "Dateipfade ignorieren, die einem regulären Ausdruck entsprechen"
#: picard/profile.py:152 picard/ui/ui_options_advanced.py:119
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien ignorieren"
#: picard/profile.py:153 picard/ui/ui_options_advanced.py:116
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien aus Ordner die Unterordner einschließen"
#: picard/profile.py:156
msgid "Ignore track duration difference under x seconds"
msgstr "Differenz der Titellänge unterhalb von x Sekunden ignorieren"
#: picard/profile.py:159
msgid "Completeness check ignore: Video tracks"
msgstr "Für Vollständigkeitsprüfung ignorieren: Videos"
#: picard/profile.py:160
msgid "Completeness check ignore: Pregap tracks"
msgstr "Für Vollständigkeitsprüfung ignorieren: Pregap-Tracks"
#: picard/profile.py:161
msgid "Completeness check ignore: Data tracks"
msgstr "Für Vollständigkeitsprüfung ignorieren: Datenspuren"
#: picard/profile.py:162
msgid "Completeness check ignore: Silent tracks"
msgstr "Für Vollständigkeitsprüfung ignorieren: Lautlose Titel"
#: picard/profile.py:163
msgid "Tags to ignore for comparison"
msgstr "Tags, die beim Vergleich ignoriert werden sollen"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:154
msgid "Tracks"
msgstr "Titel"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:156 picard/ui/searchdialog/track.py:68
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:153
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "Kat.-Nr."
#: picard/releasegroup.py:106
msgid "[no barcode]"
msgstr "[kein Strichcode]"
#: picard/releasegroup.py:120
msgid "[no release info]"
msgstr "[keine Informationen zur Veröffentlichung]"
#: picard/tagger.py:319 picard/ui/ui_options_general.py:172
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "MusicBrainz Benutzerkonto"
#: picard/tagger.py:320
msgid "Authorization code:"
msgstr "Berechtigungscode:"
#: picard/tagger.py:796
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Album %(id)s wird entfernt: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:814
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "CD-Abfrage-Fehler"
#: picard/tagger.py:815
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Fehler beim Lesen der CD:\n%s"
#: picard/track.py:392
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[Aufnahmeinformationen werden geladen]"
#: picard/track.py:428
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[Aufnahme %s wurde nicht geladen]"
#: picard/acoustid/__init__.py:93
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Netzwerkfehler beim Nachschlagen von AcoustID für „%(filename)s“!"
#: picard/acoustid/__init__.py:142
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "Nachschlagen von AcoustID fehlgeschlagen für „%(filename)s“!"
#: picard/acoustid/__init__.py:165
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "Nachschlagen von AcoustID für „%(filename)s“ ergab kein Ergebnis!"
#: picard/acoustid/__init__.py:176
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Fingerabdruck der Datei „%(filename)s“ wird abgefragt …"
#: picard/acoustid/manager.py:137
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr "AcoustID-Übermittlung abgeschlossen, aber nicht alle Fingerabdrücke wurden übermittelt"
#: picard/acoustid/manager.py:139
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr "AcoustID-Übermittlung erfolgreich abgeschlossen"
#: picard/acoustid/manager.py:150
msgid ""
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
msgstr "AcoustID-Übermittlung dauerhaft fehlgeschlagen, max. Übermittlungsgröße auf Null reduziert"
#: picard/acoustid/manager.py:152
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
msgstr "AcoustID-Übermittlung dauerhaft fehlgeschlagen, möglicherweise zu viele Versuche"
#: picard/acoustid/manager.py:162
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "AcoustIDs werden übermittelt …"
#: picard/acoustid/manager.py:192
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "AcoustID-Übermittlung fehlgeschlagen mit Fehler „%(error)s“: %(message)s"
#: picard/browser/addrelease.py:144
msgid "Add cluster as release"
msgstr "Gruppierung als Veröffentlichung hinzufügen"
#: picard/browser/addrelease.py:146
msgid "Add cluster as release..."
msgstr "Gruppierung als Veröffentlichung hinzufügen …"
#: picard/browser/addrelease.py:153
msgid "Add file as release"
msgstr "Datei als Veröffentlichung hinzufügen"
#: picard/browser/addrelease.py:155
msgid "Add file as release..."
msgstr "Datei als Veröffentlichung hinzufügen …"
#: picard/browser/addrelease.py:162
msgid "Add file as recording"
msgstr "Datei als Aufnahme hinzufügen"
#: picard/browser/addrelease.py:164
msgid "Add file as recording..."
msgstr "Datei als Aufnahme hinzufügen …"
#: picard/const/__init__.py:162
msgid "Stable releases only"
msgstr "Nur stabile Versionen"
#: picard/const/__init__.py:168
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr "Stabile und Beta-Versionen"
#: picard/const/__init__.py:174
msgid "Stable, Beta and Dev releases"
msgstr "Stabile, Beta- und Entwicklungs-Versionen"
#: picard/const/__init__.py:189
msgid "My script"
msgstr "Eigenes Skript"
#: picard/const/__init__.py:191
msgid "My profile"
msgstr "Mein Profil"
#: picard/const/__init__.py:192
msgid "(copy)"
msgstr "(Kopie)"
#: picard/const/__init__.py:193
msgid "{title} ({count})"
msgstr "{title} ({count})"
#: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41
#: picard/const/scripts.py:28
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"
#: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189
#: picard/const/locales.py:190 picard/const/scripts.py:25
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122
msgid "English (Australia)"
msgstr "Englisch (Australien)"
#: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126
msgid "English (Canada)"
msgstr "Englisch (Kanada)"
#: picard/const/languages.py:42
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (UK)"
#: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
#: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165
msgid "French (Canada)"
msgstr "Französisch (Kanada)"
#: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
#: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209
#: picard/const/scripts.py:29
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
#: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "Malaiisch (Malaysia)"
#: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
#: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"
#: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
#: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
#: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
#: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinesisch (China)"
#: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinesisch (Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:27
msgid "Afar"
msgstr "Danakil-Sprache"
#: picard/const/locales.py:28
msgid "Afar (Djibouti)"
msgstr "Afar (Dschibuti)"
#: picard/const/locales.py:29
msgid "Afar (Eritrea)"
msgstr "Afar (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:30
msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
msgstr "Afar (Eritrea) (Saho)"
#: picard/const/locales.py:31
msgid "Afar (Ethiopia)"
msgstr "Afar (Äthiopien)"
#: picard/const/locales.py:32
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: picard/const/locales.py:33
msgid "Afrikaans (Namibia)"
msgstr "Afrikaans (Namibia)"
#: picard/const/locales.py:34
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr "Afrikaans (Südafrika)"
#: picard/const/locales.py:35
msgid "Akan"
msgstr "Akan-Sprache"
#: picard/const/locales.py:36
msgid "Akan (Ghana)"
msgstr "Akan (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:38
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr "Albanisch (Albanien)"
#: picard/const/locales.py:39
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
#: picard/const/locales.py:40
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharisch (Äthiopien)"
#: picard/const/locales.py:42
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabisch (Algerien)"
#: picard/const/locales.py:43
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "Arabisch (Bahrain)"
#: picard/const/locales.py:44
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabisch (Ägypten)"
#: picard/const/locales.py:45
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "Arabisch (Irak)"
#: picard/const/locales.py:46
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "Arabisch (Jordanien)"
#: picard/const/locales.py:47
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "Arabisch (Kuwait)"
#: picard/const/locales.py:48
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "Arabisch (Libanon)"
#: picard/const/locales.py:49
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "Arabisch (Libyen)"
#: picard/const/locales.py:50
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabisch (Marokko)"
#: picard/const/locales.py:51
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "Arabisch (Oman)"
#: picard/const/locales.py:52
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "Arabisch (Katar)"
#: picard/const/locales.py:53
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabisch (Saudi Arabien)"
#: picard/const/locales.py:54
msgid "Arabic (Sudan)"
msgstr "Arabisch (Sudan)"
#: picard/const/locales.py:55
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabisch (Syrien)"
#: picard/const/locales.py:56
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "Arabisch (Tunesien)"
#: picard/const/locales.py:57
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
msgstr "Arabisch (Vereinigte Arabische Emirate)"
#: picard/const/locales.py:58
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "Arabisch (Jemen)"
#: picard/const/locales.py:59
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
#: picard/const/locales.py:60
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr "Armenisch (Armenien)"
#: picard/const/locales.py:61
msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
msgstr "Armenisch (Armenien) (überarbeitete Rechtschreibung)"
#: picard/const/locales.py:62
msgid "Assamese"
msgstr "Assamesisch"
#: picard/const/locales.py:63
msgid "Assamese (India)"
msgstr "Assamesisch (Indien)"
#: picard/const/locales.py:64
msgid "Atsam"
msgstr "Atsam"
#: picard/const/locales.py:65
msgid "Atsam (Nigeria)"
msgstr "Atsam (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:66
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbeidschanisch"
#: picard/const/locales.py:67
msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
msgstr "Aserbaidschanisch (Aserbaidschan)"
#: picard/const/locales.py:68
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Aserbaidschanisch (Kyrillisch)"
#: picard/const/locales.py:69
msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
msgstr "Aserbaidschanisch (Kyrillisch) (Aserbaidschan)"
#: picard/const/locales.py:70
msgid "Azerbaijani (Latin)"
msgstr "Aserbaidschanisch (Lateinisch)"
#: picard/const/locales.py:71
msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
msgstr "Aserbaidschanisch (Lateinisch) (Aserbaidschan)"
#: picard/const/locales.py:72
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: picard/const/locales.py:73
msgid "Basque (Spain)"
msgstr "Baskisch (Spanien)"
#: picard/const/locales.py:74
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"
#: picard/const/locales.py:75
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr "Weißrussisch (Weißrussland)"
#: picard/const/locales.py:76
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"
#: picard/const/locales.py:77
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr "Bengalisch (Bangladesch)"
#: picard/const/locales.py:78
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalisch (Indien)"
#: picard/const/locales.py:79
msgid "Blin"
msgstr "Bilin"
#: picard/const/locales.py:80
msgid "Blin (Eritrea)"
msgstr "Blin (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:81
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
#: picard/const/locales.py:82
msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Bosnisch (Bosnien und Herzegowina)"
#: picard/const/locales.py:83
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: picard/const/locales.py:84
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "Bulgarisch (Bulgarien)"
#: picard/const/locales.py:85
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanisch"
#: picard/const/locales.py:86
msgid "Burmese (Myanmar [Burma])"
msgstr "Burmesisch (Myanmar [Burma])"
#: picard/const/locales.py:88
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "Katalanisch (Spanien)"
#: picard/const/locales.py:89 picard/const/scripts.py:30
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
#: picard/const/locales.py:91
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinesisch (Hongkong)"
#: picard/const/locales.py:92
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr "Chinesisch (Macau)"
#: picard/const/locales.py:93
msgid "Chinese (Simplified Han)"
msgstr "Chinesisch (vereinfachtes Han)"
#: picard/const/locales.py:94
msgid "Chinese (Simplified Han) (China)"
msgstr "Chinesisch (vereinfachtes Han) (China)"
#: picard/const/locales.py:95
msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)"
msgstr "Chinesisch (vereinfachtes Han) (Hongkong)"
#: picard/const/locales.py:96
msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)"
msgstr "Chinesisch (vereinfachtes Han) (Macau)"
#: picard/const/locales.py:97
msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)"
msgstr "Chinesisch (vereinfachtes Han) (Singapur)"
#: picard/const/locales.py:98
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Chinesisch (Singapur)"
#: picard/const/locales.py:100
msgid "Chinese (Traditional Han)"
msgstr "Chinesisch (traditionelles Han)"
#: picard/const/locales.py:101
msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)"
msgstr "Chinesisch (traditionelles Han) (Hongkong)"
#: picard/const/locales.py:102
msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)"
msgstr "Chinesisch (traditionelles Han) (Macau)"
#: picard/const/locales.py:103
msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)"
msgstr "Chinesisch (traditionelles Han) (Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:104
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisch"
#: picard/const/locales.py:105
msgid "Cornish"
msgstr "Kornisch"
#: picard/const/locales.py:106
msgid "Cornish (United Kingdom)"
msgstr "Kornisch (Vereinigtes Königreich)"
#: picard/const/locales.py:107
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: picard/const/locales.py:108
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "Kroatisch (Kroatien)"
#: picard/const/locales.py:110
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr "Tschechisch (Tschechische Republik)"
#: picard/const/locales.py:112
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "Dänisch (Dänemark)"
#: picard/const/locales.py:113
msgid "Divehi"
msgstr "Maledivisch"
#: picard/const/locales.py:114
msgid "Divehi (Maldives)"
msgstr "Dhivehi (Malediven)"
#: picard/const/locales.py:116
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Niederländisch (Belgien)"
#: picard/const/locales.py:117
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Niederländisch (Niederlande)"
#: picard/const/locales.py:118
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#: picard/const/locales.py:119
msgid "Dzongkha (Bhutan)"
msgstr "Dzongkhan (Bhutan)"
#: picard/const/locales.py:121
msgid "English (American Samoa)"
msgstr "Englisch (Amerikanisch-Samoa)"
#: picard/const/locales.py:123
msgid "English (Belgium)"
msgstr "Englisch (Belgien)"
#: picard/const/locales.py:124
msgid "English (Belize)"
msgstr "Englisch (Belize)"
#: picard/const/locales.py:125
msgid "English (Botswana)"
msgstr "Englisch (Botswana)"
#: picard/const/locales.py:127
msgid "English (Deseret)"
msgstr "English (Deseret)"
#: picard/const/locales.py:128
msgid "English (Deseret) (United States)"
msgstr "English (Deseret) (Vereinigte Staaten)"
#: picard/const/locales.py:129
msgid "English (Guam)"
msgstr "Englisch (Guam)"
#: picard/const/locales.py:130
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr "Englisch (Hongkong)"
#: picard/const/locales.py:131
msgid "English (India)"
msgstr "Englisch (Indien)"
#: picard/const/locales.py:132
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Englisch (Irland)"
#: picard/const/locales.py:133
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "Englisch (Jamaika)"
#: picard/const/locales.py:134
msgid "English (Malta)"
msgstr "Englisch (Malta)"
#: picard/const/locales.py:135
msgid "English (Marshall Islands)"
msgstr "Englisch (Marshallinseln)"
#: picard/const/locales.py:136
msgid "English (Namibia)"
msgstr "Englisch (Namibia)"
#: picard/const/locales.py:137
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Englisch (Neuseeland)"
#: picard/const/locales.py:138
msgid "English (Northern Mariana Islands)"
msgstr "Englisch (Nördliche Marianen)"
#: picard/const/locales.py:139
msgid "English (Pakistan)"
msgstr "Englisch (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:140
msgid "English (Philippines)"
msgstr "Englisch (Philippinen)"
#: picard/const/locales.py:141
msgid "English (Shavian)"
msgstr "Englisch (Shaw-Alphabet)"
#: picard/const/locales.py:142
msgid "English (Singapore)"
msgstr "Englisch (Singapur)"
#: picard/const/locales.py:143
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Englisch (Südafrika)"
#: picard/const/locales.py:144
msgid "English (Trinidad and Tobago)"
msgstr "Englisch (Trinidad und Tobago)"
#: picard/const/locales.py:145
msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)"
msgstr "Englisch (Kleinere Inselbesitzungen der Vereinigten Staaten)"
#: picard/const/locales.py:146
msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
msgstr "Englisch (Amerikanische Jungferninseln)"
#: picard/const/locales.py:147
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Englisch (Vereinigtes Königreich)"
#: picard/const/locales.py:148
msgid "English (United States)"
msgstr "Englisch (Vereinigte Staaten)"
#: picard/const/locales.py:149
msgid "English (United States) (Computer)"
msgstr "Englisch (Vereinigte Staaten) (Computer)"
#: picard/const/locales.py:150
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "Englisch (Zimbabwe)"
#: picard/const/locales.py:151
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: picard/const/locales.py:153
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "Estnisch (Estland)"
#: picard/const/locales.py:154
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe-Sprache"
#: picard/const/locales.py:155
msgid "Ewe (Ghana)"
msgstr "Ewe (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:156
msgid "Ewe (Togo)"
msgstr "Ewe (Togo)"
#: picard/const/locales.py:157
msgid "Faroese"
msgstr "Färöisch"
#: picard/const/locales.py:158
msgid "Faroese (Faroe Islands)"
msgstr "Färöisch (Färöer-Inseln)"
#: picard/const/locales.py:159
msgid "Filipino"
msgstr "Pilipino"
#: picard/const/locales.py:160
msgid "Filipino (Philippines)"
msgstr "Filipino (Philippinen)"
#: picard/const/locales.py:162
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "Finnisch (Finnland)"
#: picard/const/locales.py:164
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Französisch (Belgien)"
#: picard/const/locales.py:166
msgid "French (France)"
msgstr "Französisch (Frankreich)"
#: picard/const/locales.py:167
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr "Französisch (Luxemburg)"
#: picard/const/locales.py:168
msgid "French (Monaco)"
msgstr "Französisch (Monaco)"
#: picard/const/locales.py:169
msgid "French (Senegal)"
msgstr "Französisch (Senegal)"
#: picard/const/locales.py:170
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Französisch (Schweiz)"
#: picard/const/locales.py:171
msgid "Friulian"
msgstr "Friulisch"
#: picard/const/locales.py:172
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Friaulisch (Italien)"
#: picard/const/locales.py:173
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: picard/const/locales.py:174
msgid "Ga (Ghana)"
msgstr "Ga (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr "Galicisch (Spanien)"
#: picard/const/locales.py:177
msgid "Geez"
msgstr "Altäthiopisch"
#: picard/const/locales.py:178
msgid "Geez (Eritrea)"
msgstr "Altäthiopisch (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:179
msgid "Geez (Ethiopia)"
msgstr "Altäthiopisch (Äthiopien)"
#: picard/const/locales.py:180
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: picard/const/locales.py:181
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "Georgisch (Georgien)"
#: picard/const/locales.py:183
msgid "German (Austria)"
msgstr "Deutsch (Österreich)"
#: picard/const/locales.py:184
msgid "German (Belgium)"
msgstr "Deutsch (Belgien)"
#: picard/const/locales.py:185
msgid "German (Germany)"
msgstr "Deutsch (Deutschland)"
#: picard/const/locales.py:186
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr "Deutsch (Liechtenstein)"
#: picard/const/locales.py:187
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "Deutsch (Luxemburg)"
#: picard/const/locales.py:191
msgid "Greek (Cyprus)"
msgstr "Griechisch (Zypern)"
#: picard/const/locales.py:192
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Griechisch (Griechenland)"
#: picard/const/locales.py:193
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: picard/const/locales.py:194
msgid "Gujarati (India)"
msgstr "Gujarati (Indien)"
#: picard/const/locales.py:195
msgid "Hausa"
msgstr "Haussa-Sprache"
#: picard/const/locales.py:196
msgid "Hausa (Arabic)"
msgstr "Hausa (Arabisch)"
#: picard/const/locales.py:197
msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Arabisch) (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:198
msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
msgstr "Hausa (Arabisch) (Sudan)"
#: picard/const/locales.py:199
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:200
msgid "Hausa (Latin)"
msgstr "Hausa (Lateinisch)"
#: picard/const/locales.py:201
msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
msgstr "Hausa (Latinisch) (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:202
msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
msgstr "Hausa (Latinisch) (Niger)"
#: picard/const/locales.py:203
msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Latinisch) (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:204
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Niger)"
#: picard/const/locales.py:205
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:206
msgid "Hausa (Sudan)"
msgstr "Hausa (Sudan)"
#: picard/const/locales.py:207
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiisch"
#: picard/const/locales.py:208
msgid "Hawaiian (United States)"
msgstr "Hawaiisch (Vereinigte Staaten)"
#: picard/const/locales.py:210
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "Hebräisch (Israel)"
#: picard/const/locales.py:211
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: picard/const/locales.py:212
msgid "Hindi (India)"
msgstr "Hindi (Indien)"
#: picard/const/locales.py:214
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "Ungarisch (Ungarn)"
#: picard/const/locales.py:216
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr "Isländisch (Island)"
#: picard/const/locales.py:217
msgid "Igbo"
msgstr "Ibo-Sprache"
#: picard/const/locales.py:218
msgid "Igbo (Nigeria)"
msgstr "Igbo (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:219
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: picard/const/locales.py:220
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr "Indonesisch (Indonesien)"
#: picard/const/locales.py:221
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: picard/const/locales.py:222
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: picard/const/locales.py:223
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
#: picard/const/locales.py:224
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "Irisch (Irland)"
#: picard/const/locales.py:226
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italienisch (Italien)"
#: picard/const/locales.py:227
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr "Italienisch (Schweiz)"
#: picard/const/locales.py:229
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "Japanisch (Japan)"
#: picard/const/locales.py:230
msgid "Jju"
msgstr "Kaje"
#: picard/const/locales.py:231
msgid "Jju (Nigeria)"
msgstr "Kaje (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:232
msgid "Kalaallisut"
msgstr "Grönländisch"
#: picard/const/locales.py:233
msgid "Kalaallisut (Greenland)"
msgstr "Grönländisch (Grönland)"
#: picard/const/locales.py:234
msgid "Kamba"
msgstr "Kamba-Sprache"
#: picard/const/locales.py:235
msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr "Kamba (Kenia)"
#: picard/const/locales.py:236
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: picard/const/locales.py:237
msgid "Kannada (India)"
msgstr "Kannada (Indien)"
#: picard/const/locales.py:238
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
#: picard/const/locales.py:239
msgid "Kazakh (Cyrillic)"
msgstr "Kasachisch (Kyrillisch)"
#: picard/const/locales.py:240
msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
msgstr "Kasachisch (Kyrillisch) (Kasachstan)"
#: picard/const/locales.py:241
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "Kasachisch (Kasachstan)"
#: picard/const/locales.py:242
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: picard/const/locales.py:243
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Kambodscha)"
#: picard/const/locales.py:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Rwanda-Sprache"
#: picard/const/locales.py:245
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr "Kinyarwanda (Ruanda)"
#: picard/const/locales.py:246
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgisisch"
#: picard/const/locales.py:247
msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)"
msgstr "Kirgisisch (Kirgisistan)"
#: picard/const/locales.py:248
msgid "Konkani"
msgstr "Konkani"
#: picard/const/locales.py:249
msgid "Konkani (India)"
msgstr "Konkani (Indien)"
#: picard/const/locales.py:251
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "Koreanisch (Südkorea)"
#: picard/const/locales.py:252
msgid "Koro"
msgstr "Koro"
#: picard/const/locales.py:253
msgid "Koro (Côte dIvoire)"
msgstr "Koro (Elfenbeinküste)"
#: picard/const/locales.py:254
msgid "Kpelle"
msgstr "Kpelle"
#: picard/const/locales.py:255
msgid "Kpelle (Guinea)"
msgstr "Kpelle (Guinea)"
#: picard/const/locales.py:256
msgid "Kpelle (Liberia)"
msgstr "Kpelle (Liberia)"
#: picard/const/locales.py:257
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisch"
#: picard/const/locales.py:258
msgid "Kurdish (Arabic)"
msgstr "Kurdisch (Arabisch)"
#: picard/const/locales.py:259
msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)"
msgstr "Kurdisch (Arabisch) (Iran)"
#: picard/const/locales.py:260
msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)"
msgstr "Kurdisch (Arabisch) (Irak)"
#: picard/const/locales.py:261
msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)"
msgstr "Kurdisch (Arabisch) (Syrien)"
#: picard/const/locales.py:262
msgid "Kurdish (Iran)"
msgstr "Kurdisch (Iran)"
#: picard/const/locales.py:263
msgid "Kurdish (Iraq)"
msgstr "Kurdisch (Irak)"
#: picard/const/locales.py:264
msgid "Kurdish (Latin)"
msgstr "Kurdisch (Lateinisch)"
#: picard/const/locales.py:265
msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)"
msgstr "Kurdisch (Lateinisch) (Türkei)"
#: picard/const/locales.py:266
msgid "Kurdish (Syria)"
msgstr "Kurdisch (Syrien)"
#: picard/const/locales.py:267
msgid "Kurdish (Turkey)"
msgstr "Kurdisch (Türkei)"
#: picard/const/locales.py:268
msgid "Lao"
msgstr "Laotisch"
#: picard/const/locales.py:269
msgid "Lao (Laos)"
msgstr "Laotisch (Laos)"
#: picard/const/locales.py:270
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
#: picard/const/locales.py:271
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr "Lettisch (Lettland)"
#: picard/const/locales.py:272
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: picard/const/locales.py:273
msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
msgstr "Lingála (Republik Kongo)"
#: picard/const/locales.py:274
msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
msgstr "Lingála (Demokratische Republik Kongo)"
#: picard/const/locales.py:275
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: picard/const/locales.py:276
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr "Litauisch (Litauen)"
#: picard/const/locales.py:277
msgid "Low German"
msgstr "Niederdeutsch"
#: picard/const/locales.py:278
msgid "Low German (Germany)"
msgstr "Niederdeutsch (Deutschland)"
#: picard/const/locales.py:279
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
#: picard/const/locales.py:280
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr "Mazedonisch (Nordmazedonien)"
#: picard/const/locales.py:281
msgid "Malay"
msgstr "Malaysisch"
#: picard/const/locales.py:282
msgid "Malay (Brunei)"
msgstr "Malaiisch (Brunei)"
#: picard/const/locales.py:284
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: picard/const/locales.py:285
msgid "Malayalam (India)"
msgstr "Malayalam (Indien)"
#: picard/const/locales.py:286
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"
#: picard/const/locales.py:287
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr "Maltesisch (Malta)"
#: picard/const/locales.py:288
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
#: picard/const/locales.py:289
msgid "Manx (United Kingdom)"
msgstr "Manx (Vereinigtes Königreich)"
#: picard/const/locales.py:290
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: picard/const/locales.py:291
msgid "Marathi (India)"
msgstr "Marathi (Indien)"
#: picard/const/locales.py:292
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldauisch"
#: picard/const/locales.py:293
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
#: picard/const/locales.py:294
msgid "Mongolian (China)"
msgstr "Mongolisch (China)"
#: picard/const/locales.py:295
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr "Mongolisch (Kyrillisch)"
#: picard/const/locales.py:296
msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
msgstr "Mongolisch (Kyrillisch) (Mongolei)"
#: picard/const/locales.py:297
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr "Mongolisch (Mongolei)"
#: picard/const/locales.py:298
msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr "Mongolisch (Mongolisch)"
#: picard/const/locales.py:299
msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
msgstr "Mongolisch (Mongolisch) (China)"
#: picard/const/locales.py:300
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: picard/const/locales.py:301
msgid "Nepali (India)"
msgstr "Nepali (Indien)"
#: picard/const/locales.py:302
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr "Nepali (Nepal)"
#: picard/const/locales.py:303
msgid "Northern Sami"
msgstr "Nordsamisch"
#: picard/const/locales.py:304
msgid "Northern Sami (Finland)"
msgstr "Nordsamisch (Finnland)"
#: picard/const/locales.py:305
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Nordsamisch (Norwegen)"
#: picard/const/locales.py:306
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Nord-Sotho"
#: picard/const/locales.py:307
msgid "Northern Sotho (South Africa)"
msgstr "Nord-Sotho (Südafrika)"
#: picard/const/locales.py:308
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
#: picard/const/locales.py:310
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr "Norwegisch (Bokmål) (Norwegen)"
#: picard/const/locales.py:311
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
#: picard/const/locales.py:312
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr "Norwegisch (Nynorsk) (Norwegen)"
#: picard/const/locales.py:313
msgid "Nyanja"
msgstr "Nyanja"
#: picard/const/locales.py:314
msgid "Nyanja (Malawi)"
msgstr "Nyanja (Malawi)"
#: picard/const/locales.py:316
msgid "Occitan (France)"
msgstr "Okzitanisch (Frankreich)"
#: picard/const/locales.py:317
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: picard/const/locales.py:318
msgid "Oriya (India)"
msgstr "Oriya (Indien)"
#: picard/const/locales.py:319
msgid "Oromo"
msgstr "Galla-Sprache"
#: picard/const/locales.py:320
msgid "Oromo (Ethiopia)"
msgstr "Oromo (Äthiopien)"
#: picard/const/locales.py:321
msgid "Oromo (Kenya)"
msgstr "Oromo (Kenia)"
#: picard/const/locales.py:322
msgid "Pashto"
msgstr "Paschtunisch"
#: picard/const/locales.py:323
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr "Paschtunisch (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:324
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
#: picard/const/locales.py:325
msgid "Persian (Afghanistan)"
msgstr "Persisch (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:326
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Persisch (Iran)"
#: picard/const/locales.py:328
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "Polnisch (Polen)"
#: picard/const/locales.py:330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: picard/const/locales.py:331
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugiesisch (Portugal)"
#: picard/const/locales.py:332
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
#: picard/const/locales.py:333
msgid "Punjabi (Arabic)"
msgstr "Panjabi (Arabisch)"
#: picard/const/locales.py:334
msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
msgstr "Panjabi (Arabisch) (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:335
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Panjabi (Gurmukhi)"
#: picard/const/locales.py:336
msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
msgstr "Panjabi (Gurmukhi) (Indien)"
#: picard/const/locales.py:337
msgid "Punjabi (India)"
msgstr "Panjabi (Indien)"
#: picard/const/locales.py:338
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr "Panjabi (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:340
msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr "Rumänisch (Moldau)"
#: picard/const/locales.py:341
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr "Rumänisch (Rumänien)"
#: picard/const/locales.py:343
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Russisch (Russland)"
#: picard/const/locales.py:344
msgid "Russian (Ukraine)"
msgstr "Russisch (Ukraine)"
#: picard/const/locales.py:345
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: picard/const/locales.py:346
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr "Sanskrit (Indien)"
#: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: picard/const/locales.py:349
msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Serbisch (Bosnien und Herzegowina)"
#: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Serbisch (Kyrillisch)"
#: picard/const/locales.py:352
msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Serbisch (Kyrillisch) (Bosnien und Herzegowina)"
#: picard/const/locales.py:353
msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
msgstr "Serbisch (Kyrillisch) (Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:354
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
msgstr "Serbisch (Kyrillisch) (Serbien)"
#: picard/const/locales.py:355
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Serbisch (Kyrillisch) (Serbien und Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
#: picard/const/locales.py:358
msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch) (Bosnien und Herzegowina)"
#: picard/const/locales.py:359
msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch) (Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:360
msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch) (Serbien)"
#: picard/const/locales.py:361
msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch) (Serbien und Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:362
msgid "Serbian (Montenegro)"
msgstr "Serbisch (Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:363
msgid "Serbian (Serbia)"
msgstr "Serbisch (Serbien)"
#: picard/const/locales.py:364
msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Serbisch (Serbien und Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbokroatisch"
#: picard/const/locales.py:367
msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Serbokroatisch (Bosnien und Herzegowina)"
#: picard/const/locales.py:368
msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Serbokroatisch (Serbien und Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:369
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Sichuan-Yi"
#: picard/const/locales.py:370
msgid "Sichuan Yi (China)"
msgstr "Sichuan-Yi (China)"
#: picard/const/locales.py:371
msgid "Sidamo"
msgstr "Sidamo-Sprache"
#: picard/const/locales.py:372
msgid "Sidamo (Ethiopia)"
msgstr "Sidama (Äthiopien)"
#: picard/const/locales.py:373
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalesisch"
#: picard/const/locales.py:374
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr "Singhalesisch (Sri Lanka)"
#: picard/const/locales.py:376
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr "Slowakisch (Slowakei)"
#: picard/const/locales.py:378
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "Slowenisch (Slowenien)"
#: picard/const/locales.py:379
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: picard/const/locales.py:380
msgid "Somali (Djibouti)"
msgstr "Somali (Dschibuti)"
#: picard/const/locales.py:381
msgid "Somali (Ethiopia)"
msgstr "Somali (Äthiopien)"
#: picard/const/locales.py:382
msgid "Somali (Kenya)"
msgstr "Somali (Kenia)"
#: picard/const/locales.py:383
msgid "Somali (Somalia)"
msgstr "Somali (Somalia)"
#: picard/const/locales.py:384
msgid "South Ndebele"
msgstr "Süd-Ndebele"
#: picard/const/locales.py:385
msgid "South Ndebele (South Africa)"
msgstr "Süd-Ndebele (Südafrika)"
#: picard/const/locales.py:386
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Süd-Sotho"
#: picard/const/locales.py:387
msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
msgstr "Süd-Sotho (Lesotho)"
#: picard/const/locales.py:388
msgid "Southern Sotho (South Africa)"
msgstr "Süd-Sotho (Südafrika)"
#: picard/const/locales.py:390
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Spanisch (Argentinien)"
#: picard/const/locales.py:391
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "Spanisch (Bolivien)"
#: picard/const/locales.py:392
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "Spanisch (Chile)"
#: picard/const/locales.py:393
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "Spanisch (Kolumbien)"
#: picard/const/locales.py:394
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "Spanisch (Costa Rica)"
#: picard/const/locales.py:395
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "Spanisch (Dominikanische Republik)"
#: picard/const/locales.py:396
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "Spanisch (Ecuador)"
#: picard/const/locales.py:397
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "Spanisch (El Salvador)"
#: picard/const/locales.py:398
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "Spanisch (Guatemala)"
#: picard/const/locales.py:399
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "Spanisch (Honduras)"
#: picard/const/locales.py:400
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanisch (Mexiko)"
#: picard/const/locales.py:401
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "Spanisch (Nicaragua)"
#: picard/const/locales.py:402
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "Spanisch (Panama)"
#: picard/const/locales.py:403
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "Spanisch (Paraguay)"
#: picard/const/locales.py:404
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "Spanisch (Peru)"
#: picard/const/locales.py:405
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "Spanisch (Puerto Rico)"
#: picard/const/locales.py:406
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanisch (Spanien)"
#: picard/const/locales.py:407
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "Spanisch (Vereinigte Staaten)"
#: picard/const/locales.py:408
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "Spanisch (Uruguay)"
#: picard/const/locales.py:409
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "Spanisch (Venezuela)"
#: picard/const/locales.py:410
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: picard/const/locales.py:411
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenia)"
#: picard/const/locales.py:412
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tansania)"
#: picard/const/locales.py:413
msgid "Swati"
msgstr "Swasi-Sprache"
#: picard/const/locales.py:414
msgid "Swati (South Africa)"
msgstr "Swati (Südafrica)"
#: picard/const/locales.py:415
msgid "Swati (Swaziland)"
msgstr "Swati (Swasiland)"
#: picard/const/locales.py:417
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "Schwedisch (Finnland)"
#: picard/const/locales.py:418
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Schwedisch (Schweden)"
#: picard/const/locales.py:419
msgid "Swiss German"
msgstr "Schweizerdeutsch"
#: picard/const/locales.py:420
msgid "Swiss German (Switzerland)"
msgstr "Schweizerdeutsch (Schweiz)"
#: picard/const/locales.py:421
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisch"
#: picard/const/locales.py:422
msgid "Syriac (Syria)"
msgstr "Syrisch (Syrien)"
#: picard/const/locales.py:423
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: picard/const/locales.py:424
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"
#: picard/const/locales.py:425
msgid "Tajik (Cyrillic)"
msgstr "Tadschikisch (Kyrillisch)"
#: picard/const/locales.py:426
msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
msgstr "Tadschikisch (Kyrillisch) (Tadschikistan)"
#: picard/const/locales.py:427
msgid "Tajik (Tajikistan)"
msgstr "Tadschikisch (Tadschikistan)"
#: picard/const/locales.py:428
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: picard/const/locales.py:429
msgid "Tamil (India)"
msgstr "Tamil (Indien)"
#: picard/const/locales.py:430
msgid "Taroko"
msgstr "Taroko"
#: picard/const/locales.py:431
msgid "Taroko (Taiwan)"
msgstr "Taroko (Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:432
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
#: picard/const/locales.py:433
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr "Tatarisch (Russland)"
#: picard/const/locales.py:434
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: picard/const/locales.py:435
msgid "Telugu (India)"
msgstr "Telugu (Indien)"
#: picard/const/locales.py:436 picard/const/scripts.py:34
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: picard/const/locales.py:437
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr "Thai (Thailand)"
#: picard/const/locales.py:438
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetisch"
#: picard/const/locales.py:439
msgid "Tibetan (China)"
msgstr "Tibetisch (China)"
#: picard/const/locales.py:440
msgid "Tibetan (India)"
msgstr "Tibetisch (Indien)"
#: picard/const/locales.py:441
msgid "Tigre"
msgstr "Tigre-Sprache"
#: picard/const/locales.py:442
msgid "Tigre (Eritrea)"
msgstr "Tigre (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:443
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinja-Sprache"
#: picard/const/locales.py:444
msgid "Tigrinya (Eritrea)"
msgstr "Tigrinisch (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:445
msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
msgstr "Tigrinya (Äthiopien)"
#: picard/const/locales.py:446
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: picard/const/locales.py:447
msgid "Tonga (Tonga)"
msgstr "Tongaisch (Tonga)"
#: picard/const/locales.py:448
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#: picard/const/locales.py:449
msgid "Tsonga (South Africa)"
msgstr "Xitsonga (Südafrika)"
#: picard/const/locales.py:450
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#: picard/const/locales.py:451
msgid "Tswana (South Africa)"
msgstr "Setswana (Südafrika)"
#: picard/const/locales.py:453
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "Türkisch (Türkei)"
#: picard/const/locales.py:454
msgid "Tyap"
msgstr "Tyap"
#: picard/const/locales.py:455
msgid "Tyap (Nigeria)"
msgstr "Tyap (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:456
msgid "Uighur"
msgstr "Uigurisch"
#: picard/const/locales.py:457
msgid "Uighur (Arabic)"
msgstr "Uigurisch (Arabisch)"
#: picard/const/locales.py:458
msgid "Uighur (Arabic) (China)"
msgstr "Uigurisch (Arabisch) (China)"
#: picard/const/locales.py:459
msgid "Uighur (China)"
msgstr "Uigurisch (China)"
#: picard/const/locales.py:461
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr "Ukrainisch (Ukraine)"
#: picard/const/locales.py:462
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: picard/const/locales.py:463
msgid "Urdu (India)"
msgstr "Urdu (Indien)"
#: picard/const/locales.py:464
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:465
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
#: picard/const/locales.py:466
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Usbekisch (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:467
msgid "Uzbek (Arabic)"
msgstr "Usbekisch (Arabisch)"
#: picard/const/locales.py:468
msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
msgstr "Usbekisch (Arabisch) (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:469
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Usbekisch (Kyrillisch)"
#: picard/const/locales.py:470
msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
msgstr "Usbekisch (Kyrillisch) (Usbekistan)"
#: picard/const/locales.py:471
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Usbekisch (Lateinisch)"
#: picard/const/locales.py:472
msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
msgstr "Usbekisch (Lateinisch) (Usbekistan)"
#: picard/const/locales.py:473
msgid "Uzbek (Uzbekistan)"
msgstr "Usbekisch (Usbekistan)"
#: picard/const/locales.py:474
msgid "Venda"
msgstr "Venda-Sprache"
#: picard/const/locales.py:475
msgid "Venda (South Africa)"
msgstr "Tshivenda (Südafrika)"
#: picard/const/locales.py:476
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#: picard/const/locales.py:477
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr "Vietnamesisch (Vietnam)"
#: picard/const/locales.py:478
msgid "Walamo"
msgstr "Wolaytta"
#: picard/const/locales.py:479
msgid "Walamo (Ethiopia)"
msgstr "Wolaytta (Äthiopien)"
#: picard/const/locales.py:480
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
#: picard/const/locales.py:481
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "Walisisch (Vereinigtes Königreich)"
#: picard/const/locales.py:482
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof-Sprache"
#: picard/const/locales.py:483
msgid "Wolof (Latin)"
msgstr "Wolof (Lateinisch)"
#: picard/const/locales.py:484
msgid "Wolof (Latin) (Senegal)"
msgstr "Wolof (Lateinisch) (Senegal)"
#: picard/const/locales.py:485
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "Wolof (Senegal)"
#: picard/const/locales.py:486
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa-Sprache"
#: picard/const/locales.py:487
msgid "Xhosa (South Africa)"
msgstr "Xhosa (Südafrika)"
#: picard/const/locales.py:488
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: picard/const/locales.py:489
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:490
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu-Sprache"
#: picard/const/locales.py:491
msgid "Zulu (South Africa)"
msgstr "Zulu (Südafrika)"
#: picard/const/scripts.py:26
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
#: picard/const/scripts.py:27
msgid "Latin"
msgstr "Lateinisch"
#: picard/const/scripts.py:31
msgid "Hangul"
msgstr "Hangeul"
#: picard/const/scripts.py:32
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: picard/const/scripts.py:33
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: picard/coverart/__init__.py:107
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "Cover-Art des Typs „%(type)s“ heruntergeladen für %(albumid)s von %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:196
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Cover-Art des Typs „%(type)s“ wird heruntergeladen für %(albumid)s von %(host)s …"
#: picard/coverart/utils.py:38
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: picard/coverart/providers/caa.py:80
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:81
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:82
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:83
msgid "Full size"
msgstr "Originalgröße"
#: picard/coverart/providers/caa.py:239
msgid "Cover art types"
msgstr "Cover-Art-Typen"
#: picard/coverart/providers/caa.py:259
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr "Bitte die Bildtypen für die „Verwendet“- und „Ausgeschlossen“-Listen auswählen."
#: picard/coverart/providers/caa.py:280
msgid "Include types list"
msgstr "Verwendete Cover-Art-Typen"
#: picard/coverart/providers/caa.py:294
msgid "Exclude types list"
msgstr "Ausgeschlossene Cover-Art-Typen"
#: picard/coverart/providers/caa.py:302
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded"
" and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA "
"image.\n"
msgstr "CAA-Bilder mit einem Cover-Art-Typ, der auf der „Verwendet“-Liste aufgeführt ist, werden heruntergeladen und verwendet AUSSER dieses Bild hat zusätzlich noch einen Cover-Art-Typ, der auf der „Ausgeschlossen“-Liste steht. \nBilder mit einem Cover-Art-Typ, der auf der „Ausgeschlossen“-Liste aufgeführt ist, werden NIE verwendet. \nBilder mit einem Cover-Art-Typen, die weder auf der „Verwendet“- noch auf der „Ausgeschlossen“-Liste aufgeführt sind, werden NIE verwendet.\n"
#: picard/coverart/providers/caa.py:323
msgid "I&nclude all"
msgstr "Alle &einschließen"
#: picard/coverart/providers/caa.py:324
msgid "E&xclude all"
msgstr "Alle &ausschließen"
#: picard/coverart/providers/caa.py:325
msgid "C&lear all"
msgstr "Alle ent&fernen"
#: picard/coverart/providers/caa.py:326 picard/ui/options/dialog.py:128
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "&Standard wiederherstellen"
#: picard/coverart/providers/caa.py:434
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive"
#: picard/coverart/providers/caa.py:504
msgid "Cover Art Archive: Release"
msgstr "Cover Art Archive: Veröffentlichung"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:44
msgid "Cover Art Archive: Release Group"
msgstr "Cover Art Archive: Veröffentlichungsgruppe"
#: picard/coverart/providers/local.py:78
msgid "Local Files"
msgstr "Lokale Dateien"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr "Erlaubte Cover-Art-URLs"
#: picard/script/__init__.py:141
msgid ""
"This preset example file naming script does not require any special "
"settings, tagging scripts or plugins."
msgstr "Dieses voreingestellte Beispielskript zur Benennung von Dateien erfordert keine besonderen Einstellungen, Tagging-Skripte oder Plugins."
#: picard/script/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Preset %d: %s"
msgstr "Voreinstellung %d: %s"
#: picard/script/__init__.py:149
msgid "Default file naming script"
msgstr "Voreingestelltes Dateibenennungsskript"
#: picard/script/__init__.py:163
msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
msgstr "[Albuminterpret]/[Album]/[Titelnr.]. [Titel]"
#: picard/script/__init__.py:179
msgid "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
msgstr "[Albuminterpret]/[Album]/[Tonträger- und Titelnr.] [Interpret] - [Titel]"
#: picard/script/functions.py:186
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr "`$if(if,then,else)`\nWenn `if` nicht leer ist, wird `then` zurückgegeben, andernfalls `else`."
#: picard/script/functions.py:199
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,...)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr "`$if2(a1,a2,a3,…)`\n\nGibt das erste nicht leere Argument zurück."
#: picard/script/functions.py:212
msgid ""
"`$noop(...)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr "`$noop(…)`\n\nTut nichts (nützlich für Kommentare oder zum Deaktivieren eines Codeblocks)."
#: picard/script/functions.py:221
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr "`$left(Text,Anzahl)`\n\nGibt die ersten `Anzahl` Zeichen von `Text` zurück."
#: picard/script/functions.py:233
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr "`$right(Text,Anzahl)`\n\nGibt die letzten `Anzahl` Zeichen von `Text` zurück."
#: picard/script/functions.py:245
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr "`$lower(Text)`\n\nGibt `Text` in Kleinbuchstaben zurück."
#: picard/script/functions.py:254
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr "`$upper(Text)`\n\nGibt `Text` in Großbuchstaben zurück."
#: picard/script/functions.py:263
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr "`$pad(Text,Länge,Zeichen)`\n\nErweitert `Text` auf `Länge`, indem so viele `Zeichen` wie notwendig an den **Anfang** von `Text` hinzugefügt werden."
#: picard/script/functions.py:276
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters."
msgstr "`$strip(Text)`\n\nErsetzt alle Leerraum-Zeichen in `Text` durch ein einzelnes Leerzeichen und entfernt führende und nachfolgende Leerzeichen.\nLeerraum-Zeichen beinhalten mehrere aufeinanderfolgende Leerzeichen sowie verschiedene andere Unicode-Zeichen."
#: picard/script/functions.py:286
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string."
msgstr "`$replace(Text,Suche,Ersetzung)`\n\nErsetzt alle Vorkommen von `Suche` in `Text` mit dem Wert von `Ersetzung` und gibt die resultierende Zeichenkette zurück."
#: picard/script/functions.py:295
#, python-format
msgid ""
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable `name`.\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
msgstr "`$replacemulti(Name,Suche,Ersetzung,Separator=\"; \")`\n\nErsetzt alle Vorkommen von `Suche` in der mehrwertigen Variablen `Name` mit `Ersetzung`.\nLeere Elemente werden automatisch entfernt.\n\nBeispiel:\n\n $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
#: picard/script/functions.py:320
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr "`$in(x,y)`\nGibt wahr zurück, wenn `y` in `x` enthalten ist."
#: picard/script/functions.py:332
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$inmulti(%x%,y)`\n\nGibt wahr zurück, wenn die Variable `x` mit mehreren Werten genau `y` als einen ihrer Werte enthält.\n\n_Ab Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace."
msgstr "`$rreplace(Text,Muster,Ersetzung)`\n\nErsetzung mit [regulären Ausdrücken](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)."
#: picard/script/functions.py:361
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr "`$rsearch(Text,Muster)`\n\nSuche mit [regulären Ausdrücken](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)\n Diese Funktion gibt die erste übereinstimmende Gruppierung zurück."
#: picard/script/functions.py:380
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr "`$num(Nummer,Länge)`\n\nGibt `Nummer` formatiert mit `Länge` Stellen (maximal 20) zurück."
#: picard/script/functions.py:397
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", \"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr "`$unset(Name)`\nLeert die Variable `Name`.\nErlaubt die Angabe von Plattzhaltern, um bestimmte Tags zu leeren (funktioniert mit \"performer:\\*\", 'comment:\\*' und 'lyrics:\\*').\nZum Beispiel `$unset(performer:*)` leert alle Tags für `perfomer`."
#: picard/script/functions.py:417
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr "`$delete(Name)`\n\nLeert die Variable `Name` und markiert das Tag zur Löschung.\nDiese Funktion ist ähnlich wie `$unset(Name)` aber markiert das Tag zusätzlich zur Löschung. Zum Beispiel löscht `$delete(genre)` das Genre-Tag beim Speichern aus der Datei.\n\n_Ab Picard 2.1_"
#: picard/script/functions.py:432
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr "`$set(Name,Wert)`\n\nSetzt die Variable `Name` auf `Wert`.\n\nHinweis: Um eine Variable zu erzeugen, die im Dateibenennungs-Skript verwendet werden kann, aber die nicht in die Datei-Tags geschrieben wird, muss der Variablenname mit einem Unterstrich beginnen. `%setwas%` erzeugt ein Tag \"etwas\"; `%_etwas%` nicht."
#: picard/script/functions.py:450
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$setmulti(Name,Wert,Separator=\"; \")`\n\nSetzt die Variable `Name` auf `Wert`, wobei das Trennzeichen `Separator` (oder auf \"; \", falls nicht übergeben)\num den Wert zurück in ein richtiges mehrwertiges Tag zu zwingen. Dies kann verwendet werden, um\nmit mehrwertigen Tags als Zeichenkette zu arbeiten und sie dann wieder als richtige\nmehrwertigen Tags zurückzusetzen.\n\nBeispiel: Genre in großer Schreibweise\n\n $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n\n_Seit Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:468
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr "`$get(Name)`\n\nGibt die Variable `Name` zurück (entspricht `%name%`)."
#: picard/script/functions.py:478
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr "`$copy(neu,alt)`\n\nKopiert Metadaten von der Variablen `neu` nach `alt`.\nDer Unterschied zu `$set(neu,%alt%)` ist, dass `$copy(neu,alt)` mehrwertige Variablen kopiert\nmehrwertige Variablen kopiert, ohne sie zu glätten.\n\n_Seit Picard 0.9_"
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$copymerge(new,old)`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$copymerge(neu,alt)`\n\nFügt Metadaten aus der Variablen `alt` in `neu` zusammen, entfernt Duplikate und\nan das Ende angehängt, so dass die ursprüngliche Reihenfolge beibehalten wird. Wie `$copy`, kopiert dies\nkopiert auch mehrwertige Variablen, ohne sie zu verflachen.\n\nSeit Picard 1.0"
#: picard/script/functions.py:512
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr "`$trim(Text[,Zeichen])`\n\nEntfernt alle führenden und abschließenden Leerzeichen von `Text`.\nMit dem optionalen zweiten Parameter `Zeichen` können die zu entfernenden Zeichen angegeben werden."
#: picard/script/functions.py:525
msgid ""
"`$add(x,y,...)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr "`$add(x,y,…)`\n\nAddiert `y` zu `x`.\nKann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n\nBeispiel:\n\n $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
#: picard/script/functions.py:543
msgid ""
"`$sub(x,y,...)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr "`$sub(x,y,…)`\n\nSubtrahiert `y` von `x`.\nKann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n\nBeispiel:\n\n $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
#: picard/script/functions.py:561
msgid ""
"`$div(x,y,...)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr "`$div(x,y,…)`\n\nDividiert `x` durch `y`.\nKann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n\nBeispiel:\n\n $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
#: picard/script/functions.py:581
msgid ""
"`$mod(x,y,...)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr "`$mod(x,y,…)`\n\nGibt den Rest der Division von `x` mit `y` zurück.\nKann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n\nBeispiel:\n\n $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
#: picard/script/functions.py:599
msgid ""
"`$mul(x,y,...)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr "`$mul(x,y,…)`\n\nMultipliziert `x` mit `y`.\nKann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n\nBeispiel:\n\n $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
#: picard/script/functions.py:617
msgid ""
"`$or(x,y,...)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr "`$and(x,y,…)`\n\nGibt wahr zurück, wenn entweder `x` oder `y` nicht leer sind.\nKann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\nDas Ergebnis ist wahr, wenn **ein beliebiges** Argument nicht leer ist."
#: picard/script/functions.py:631
msgid ""
"`$and(x,y,...)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr "`$and(x,y,…)`\n\nGibt wahr zurück, wenn weder `x` noch `y` leer sind.\n Kann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n Das Ergebnis ist wahr, wenn **alle** Argumente nicht leer sind."
#: picard/script/functions.py:645
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr "`$not(x)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` leer ist."
#: picard/script/functions.py:657
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr "`$eq(x,y)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` gleich `y` ist."
#: picard/script/functions.py:669
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr "`$ne(x,y)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` ungleich `y` ist."
#: picard/script/functions.py:681
msgid ""
"`$lt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y`."
msgstr "`$lt(x,y)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` kleiner als `y` ist."
#: picard/script/functions.py:695
msgid ""
"`$lte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y`."
msgstr "`$lte(x,y)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` kleiner oder gleich `y` ist."
#: picard/script/functions.py:709
msgid ""
"`$gt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y`."
msgstr "`$gt(x,y)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` größer als `y` ist."
#: picard/script/functions.py:723
msgid ""
"`$gte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y`."
msgstr "`$gte(x,y)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` größer oder gleich `y` ist."
#: picard/script/functions.py:737
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr "`$len(Text)`\n\nGibt die Anzahl an Zeichen in `Text` zurück."
#: picard/script/functions.py:746
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr "`$lenmulti(Name,Separator=\"; \")`\n\nLiefert die Anzahl der Elemente im mehrwertigen Tag `Name` zurück. Statt eines Variablennamens kann für `Name` auch direkt ein Wert mit mehreren Elementen angegeben werden, die durch `Separator` (oder \"; \" falls nicht angegeben) getrennt werden.\n\nBeispiel:\n\n $lenmulti(Eins; Zwei; Drei) = 3\n"
#: picard/script/functions.py:763
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n"
"You can specify a regular expression in the format `/pattern/flags`. `flags` are optional. Currently\n"
"the only supported flag is \"i\" (ignore case). For example `$performer(/^guitars?$/i)` matches the\n"
"performance type \"guitar\" or \"Guitars\", but not e.g. \"bass guitar\".\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr "` $performer(Muster=\"\",Trenner=\", \")`\n\nLiefert alle Interpreten zurück, bei denen die Art der Performance (z.B. \"vocal\") mit `Muster` übereinstimmt. Die Interpreten werden durch `Trenner` getrennt.\nEs können reguläre Ausdrücke im Format `/Muster/Flags` angegeben werden. `Flags` sind optional. Aktuell ist das einzige unterstützte Flag \"i\" (Groß-/Kleinschreibung ignorieren). Zum Beispiel stimmt `$performer(/^guitars?$/i)` mit der Performance \"guitar\" oder \"Guitars\" überein, nicht aber mit z.B. \"bass guitar\".\n\n_Ab Picard 0.10_"
#: picard/script/functions.py:787
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$matchedtracks()`\n\nGibt die Anzahl zugeordneter Titel innerhalb einer Veröffentlichung zurück.\n**Funktioniert nur in Dateibenennungs-Skripten.**\n\n_Ab Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:803
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr "`$is_complete()`\n\nGibt wahr zurück, wenn jedem Titel des Albums genau eine Datei zugeordnet ist.\n**Funktioniert nur in Dateibenennungs-Skripten.**"
#: picard/script/functions.py:818
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$firstalphachar(Text,nichtalpha=\"#\")`\n\nGibt das erste Zeichen von `Text` zurück.\nWenn `Text` nicht mit einem alphabetischen Zeichen beginnt, wird stattdessen `nichtalpha` zurückgegeben. Falls `nichtalpha` nicht\nangegeben wurde, wird der Standardwert \"#\" verwendet.\n\n_Ab Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:837
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$initials(Text)`\n\nGibt das erste Zeichen jedes Wortes in `Text` zurück, wenn es sich um ein alphabetisches Zeichen handelt.\n\n_Ab Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:848
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$firstwords(Text,Länge)`\n\nÄhnlich wie `$truncate()`, liefert aber nur die ersten vollständigen Wörter aus `Text` zurück, die in die ersten `Länge` Anzahl Zeichen passen.\n\n_Ab Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:871
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr "`$startswith(Text,Präfix)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `Text` mit `Präfix` beginnt.\n\n_Ab Picard 1.4_"
#: picard/script/functions.py:884
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr "`$endswith(Text,Suffix)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `Text` auf `Suffix` endet.\n\n_Ab Picard 1.4_"
#: picard/script/functions.py:897
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$truncate(Text,Länge)`\n\nKürzt `Text` auf `Länge`.\n\n_Ab Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:912
msgid ""
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,...)`\n"
"\n"
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified 'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr "`$swapprefix(Text,Präfix1,Präfix2,…)`\n\nEntfernt die angegebenen Präfixe vom Anfang von `Text` und hängt sie ans Ende an.\nMehrere Präfixe können als separate Parameter angegeben werden. Falls kein Präfix angegeben wird, werden \"A\" und \"The\" verwendet.\n\nBeispiel:\n\n $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Die,La,Le,Les,Un,Une)\n\n_Ab Picard 1.3, zuvor als Plugin verfügbar ab Picard 0.13_"
#: picard/script/functions.py:934
msgid ""
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,...)`\n"
"\n"
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified 'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr "`$delprefix(Text,Präfix1,Präfix2,…)`\n\nEntfernt die angegebenen Präfixe vom Anfang von `Text`.\nMehrere Präfixe können als separate Parameter angegeben werden. Falls kein Präfix angegeben wird, werden \"A'\" und \"The\" verwendet.\n\nBeispiel:\n\n $delprefix(%albumartist%,A,An,The,Die,La,Le,Les,Un,Une)\n\n_Ab Picard 1.3_"
#: picard/script/functions.py:972
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2,...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),...)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr "`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n\nLiefert wahr zurück, wenn `x` gleich `a1` oder `a2` oder …\nFunktional gleichwertig zu `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\nFunktional gleichwertig zum eq2-Plugin."
#: picard/script/functions.py:984
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2,...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),...)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr "`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` ungleich `a1` und `a2` und …\nFunktional gleichwertig zu `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) …)`.\nFunktional gleichwertig zum ne2-Plugin."
#: picard/script/functions.py:996
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2,...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
msgstr "`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n\nLiefert wahr zurück, wenn `x` gleich `a1` und `a2` und …\nFunktional gleichwertig zu`$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\n\nBeispiel:\n\n $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
#: picard/script/functions.py:1014
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2,...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
msgstr "`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n\nLiefert wahr zurück, wenn `x` ungleich `a1` oder `a2` oder …\nFunktional gleichwertig zu `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) …)`.Beispiel:\n\n $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
#: picard/script/functions.py:1029
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr "`$title(Text)`\n\nGibt `Text` mit den Anfangsbuchstaben jedes Wortes in Großbuchstaben zurück.\n\nBeispiel:\n\n $set(album,$title(%album%))\n_Ab Picard 2.1_"
#: picard/script/functions.py:1069
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr "`$is_audio()`\n\nGibt wahr zurück, falls die verarbeitete Datei eine Audio-Datei ist.\n\n_Ab Picard 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1083
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr "`$is_video()`\n\nGibt wahr zurück, falls die verarbeitete Datei eine Video-Datei ist.\n\n_Ab Picard 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1097
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found."
msgstr "`$find(heuhaufen,nadel)`\n\nFindet die Position einer Zeichenkette innerhalb einer anderen.\nGibt den Index des ersten Vorkommens von `nadel` in `heuhaufen` zurück, oder \"\", wenn `nadel` nicht gefunden wurde.\n\n_Seit Picard 2.3_\n\nBeachten Sie, dass vor Picard 2.3.2 `$find` \"-1\" zurückgab, wenn `nadel` nicht gefunden wurde."
#: picard/script/functions.py:1114
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr "`$reverse(Text)`\n\nGibt `Text` in umgekehrter Reihenfolge zurück."
#: picard/script/functions.py:1123
msgid ""
"`$substr(text,start,end)`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr "`$substr(Text,Start,Ende)`\n\nGibt die Teilzeichenkette zurück, beginnend mit dem Zeichen am `Start`-Index, bis zu\n(aber nicht einschließlich) des Zeichens am `Ende`-Index. Indizes sind\nNull-basiert. Negative Zahlen werden vom Ende der Zeichenkette gezählt. Wenn die Indizes `Start` oder `End` leer gelassen werden, werden sie standardmäßig auf den Anfang bzw. das Ende der Zeichenkette gesetzt."
#: picard/script/functions.py:1144
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr "`$getmulti(Name,Index,Separator=\"; \")`\n\nLiefert das Element an Position `Index` von dem mehrwertigen Tag `Name` zurück. Statt eines Variablennamens kann für `Name` auch direkt ein Wert mit mehreren Elementen angegeben werden, die durch `Separator` (oder \"; \" falls nicht angegeben) getrennt werden."
#: picard/script/functions.py:1163
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr "`$foreach(Name,Code,Separator=\"; \")`\n\nIteriert über jedes Element im mehrwertigen Tag `Name` und führt jedesmal `Code` aus. Für jeden Durchgang werden zunächst der Wert des Elements im Tag `_loop_value` und der aktuelle Iterationszähler im Tag `_loop_count` gespeichert. Das erlaubt den Zugriff auf den Wert des Elements oder den Zähler innerhalb des `Code`-Scripts. Statt eines Variablennamens kann für `Name` auch direkt ein Wert mit mehreren Elementen angegeben werden, die durch `Separator` (oder \"; \" falls nicht angegeben) getrennt werden."
#: picard/script/functions.py:1185
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n"
" script. The function limits the maximum number of iterations to 1000 as a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr "$while(Bedingung,Befehl)`\n\nStandard 'while'-Schleife. Führt `Befehl` wiederholt aus, bis `Bedingung` nicht mehr als `wahr` ausgewertet wird. Für jede Durchlauf wird die Anzahl der Durchläufe in dem Tag `_loop_count` gespeichert. Dadurch kann auf den Zählwert innerhalb des Skripts `Befehl` zugegriffen werden. Skript zugreifen. Die Funktion begrenzt die maximale Anzahl der Iterationen auf 1000 als Schutz gegen das versehentliche Erzeugen einer Endlosschleife."
#: picard/script/functions.py:1206
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
"\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
"\n"
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
msgstr "`$map(Name,Befehl,Separator=\"; \")`\n\nIteriert über jedes im mehrwertigen Tag `Name` gefundene Element und aktualisiert den\nWert des Elements auf den von `Befehl` zurückgegebenen Wert und gibt das aktualisierte\nmehrwertigen Tag zurück. Für jede Schleife wird der Elementwert zunächst im Tag\n`_loop_value` und der Zählerstand im Tag `_loop_count` gespeichert. Dies ermöglicht\nDies ermöglicht den Zugriff auf den Element- oder Zählwert innerhalb des Skripts `Befehl`.\n\nLeere Elemente werden automatisch entfernt.\n\nBeispiel:\n\n $map(Erstes; Zweites,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n\nErgebnis: 1=ERSTES:A; 2=ZWEITES\n"
#: picard/script/functions.py:1236
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string."
msgstr "`$join(Name,Text,Separator=\"; \")`\n\nFügt alle Werte aus `Name` zusammen, wobei zwischen den Werten jeweils `Text` platziert wird, und liefert das Ergebnis als Zeichenkette zurück."
#: picard/script/functions.py:1247
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
msgstr "`$slice(Name,Start,Ende,separator=\"; \")`\n\nGibt eine mehrwertige Variable zurück, die die Elemente zwischen den Indizes `Start` und\n`Ende` aus dem mehrwertigen Tag `Name` enthält. Ein literaler Wert, der\neinen mehrwertigen Wert repräsentiert, kann für `name` ersetzt werden, wobei das Trennzeichen (oder \"; \", wenn\nnicht übergeben), um den Wert in ein richtiges mehrwertiges Tag zu zwingen. Indizes sind\nnullbasiert. Negative Zahlen werden vom Ende der Liste zurück gezählt.\nWenn die Indizes `Start` oder `Ende` leer gelassen werden, werden sie standardmäßig auf den\nAnfang bzw. das Ende der Liste gesetzt.\n\nDas folgende Beispiel erstellt eine mehrwertige Variable mit allen Künstlern\nin `%artists%` außer dem ersten, der zum Erstellen einer \"feat.\"-Liste verwendet werden kann.\n\nBeispiel:\n\n $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
#: picard/script/functions.py:1280
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr "`$datetime(format=\"%Y-%m- %H:%M:%S\")`\n\nGibt das aktuelle Datum und die Uhrzeit im angegebenen `format` zurück, das auf dem\ndem Python-Standard `strftime` [Formatcodes](https://strftime.org/). Wenn kein\n`format` angegeben wird, wird das Datum/die Uhrzeit in folgender Form zurückgegeben\n`2020-02-05 14:26:32`.\nHinweis: Plattformspezifische Formatierungscodes sollten vermieden werden, um die\nPortabilität von Skripten über die verschiedenen Plattformen hinweg zu gewährleisten. Diese Codes umfassen:\nEntfernen des Null-Musters (z. B. `` und `%-m` unter Linux oder macOS, und deren\nÄquivalent `` und `%#m` unter Windows); Elementlängenangaben (z. B.\n`%3Y`); und das Hängen von '%' am Ende der Formatzeichenfolge."
#: picard/script/functions.py:1309
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sortmulti(B; A; C)\n"
"\n"
"Result: A; B; C\n"
msgstr "`$sortmulti(Name,Separator=\"; \")`\n\nLiefert eine Kopie des mehrwertigen Tags `Name` zurück, wobei die Werte aufsteigend sortiert werden.\n\nBeispiel:\n\n $sortmulti(B; A; C)\n\nErgebnis: A; B; C\n"
#: picard/script/functions.py:1326
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n"
" descending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
"\n"
"Result: C; B; A\n"
msgstr "`$reversemulti(Name,Separator=\"; \")`\n\nLiefert eine Kopie des mehrwertigen Tags `Name` mit den Werten in umgekehrter Reihenfolge zurück.\nReturns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n Kann in Kombination mit der Funktion `$sortmulti` für eine absteigende Sortierung verwendet werden.\n\nBeispiel:\n\n $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n\nErgebnis: C; B; A\n"
#: picard/script/functions.py:1345
#, python-format
msgid ""
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
" By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
"\n"
"Example 1:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
" $unique(%foo%)\n"
"\n"
"Result: A; CD; b\n"
"\n"
"Example 2:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
" $unique(%foo%,True)\n"
"\n"
"Result: A; B; a; b; cd\n"
msgstr "`$unique(Name,case_sensitive=\"\",Separator=\"; \")`\n\nGibt eine Kopie des mehrwertigen Tags `name` ohne doppelte Einträge zurück.\n Standardmäßig werden Elemente ohne Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung verglichen.\n\nBeispiel 1:\n\n $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n $unique(%foo%)\n\nErgebnis: A; CD; b\n\nBeispiel 2:\n\n $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n $unique(%foo%,True)\n\nErgebnis: A; B; a; b; cd\n"
#: picard/script/functions.py:1373
msgid ""
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
"\n"
"Returns the name of the country for the specified country code. If the country code is invalid an empty string will be returned.\n"
"If translate is not blank, the output will be translated into the current locale language.\n"
msgstr "`$countryname(ländercode,übersetzen=\"\")`\n\nGibt den Ländernamen für den angegebenen Ländercode zurück. Falls der Ländercode ungültig ist, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben.\nFalls \"übersetzen\" nicht leer ist, wird die Ausgabe in die aktuelle Anzeigesprache übersetzt.\n"
#: picard/script/functions.py:1412
msgid ""
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the year portion of the specified date. The default order is \"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr "`$year(Datum,Reihenfolge=\"ymd\")`\n\nGibt das Jahr des angegebenen Datums zurück. Die Standardreihenfolge ist \"ymd\" (Jahr-Monat-Tag). Dies kann geändert werden, in dem als `Reihenfolge` entweder \"dmy\" oder \"mdy\" angegeben wird. Falls das Datum ungültig ist, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben.\n\n_Ab Picard 2.7_"
#: picard/script/functions.py:1424
msgid ""
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the month portion of the specified date. The default order is \"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr "`$month(Datum,Reihenfolge=\"ymd\")`\n\nGibt den Monat des angegebenen Datums zurück. Die Standardreihenfolge ist \"ymd\" (Jahr-Monat-Tag). Dies kann geändert werden, in dem als `Reihenfolge` entweder \"dmy\" oder \"mdy\" angegeben wird. Falls das Datum ungültig ist, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben.\n\n_Ab Picard 2.7_"
#: picard/script/functions.py:1436
msgid ""
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the day portion of the specified date. The default order is \"ymd\". This can be changed by specifying\n"
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be returned.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr "`$day(Datum,Reihenfolge=\"ymd\")`\n\nGibt den Tag des angegebenen Datums zurück. Die Standardreihenfolge ist \"ymd\" (Jahr-Monat-Tag). Dies kann geändert werden, in dem als `Reihenfolge` entweder \"dmy\" oder \"mdy\" angegeben wird. Falls das Datum ungültig ist, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben.\n\n_Ab Picard 2.7_"
#: picard/script/functions.py:1448
#, python-format
msgid ""
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
"\n"
"Returns the input date in the specified `format`, which is based on the standard\n"
" Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no `format` is\n"
" specified the date will be returned in the form `2020-02-05`. If the date or\n"
" format are invalid an empty string will be returned.\n"
"\n"
" The default order for the input date is \"ymd\". This can be changed by specifying\n"
" either \"dmy\" or \"mdy\".\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr "`$dateformat(Datum,Format=\"%Y-%m-%d\",Reihenfolge=\"ymd\")`\n\nGibt das Datum im angegebenen `format` zurück. Das Format basiert auf den [Formatsangaben](https://strftime.org/) für Python `strftime`. Wenn kein Format angegeben wurde, wird das Datum im Format `2020-02-05` zurückgegeben. Falls das Datum oder das Format ungültig sind, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben.\n\n Die Standardreihenfolge ist \"ymd\" (Jahr-Monat-Tag). Dies kann geändert werden, in dem als `Reihenfolge` entweder \"dmy\" oder \"mdy\" angegeben wird.\nHinweis: Plattformspezifische Formatangaben sollten vermieden werden, um die Portabilität von Skripten zwischen verschiedenen Plattformen zu gewährleisten. Zu diesen Formatangaben zählen:\n Angaben ohne führende Nullen (z.B. `%-d` und `%-m` unter Linux oder macOS, und die gleichartige Angaben `%#d` und `%#m` unter Windows); Angaben zur Elementlänge (z.B.\n `%3Y`); und '%' am Ende der Formats-Zeichenkette.\n\n_Ab Picard 2.7_"
#: picard/script/functions.py:1481
msgid ""
"`$is_multi(name)`\n"
"\n"
"Returns '1' if the argument is a multi-value tag and there are more than one elements, otherwise an empty string.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $is_multi(%artists%)\n"
"\n"
"Result: 1 if there is more than one artist, otherwise \"\".\n"
"\n"
"_Since Picard 2.7_"
msgstr "`$is_multi(Name)`\n\nGibt '1' zurück, falls das Argument ein mehrwertiges Tag mit mehr als einem Wert ist, ansonsten eine leere Zeichenkette.\n\nBeispiel:\n\n $is_multi(%artists%)\n\nErgebnis: 1, falls mehr als ein Interpret, ansonsten \"\".\n\n_Ab Picard 2.7_"
#: picard/script/serializer.py:201
#, python-format
msgid "Error exporting file \"%s\". %s."
msgstr "Fehler beim Exportieren der Datei \"%s\". %s."
#: picard/script/serializer.py:208
msgid "Export Script File"
msgstr "Skriptdatei exportieren"
#: picard/script/serializer.py:230
msgid "Export Script"
msgstr "Skript exportieren"
#: picard/script/serializer.py:231
#, python-format
msgid "Script successfully exported to %s"
msgstr "Skript erfolgreich nach %s exportiert"
#: picard/script/serializer.py:242
#, python-format
msgid "Error importing \"%s\". %s."
msgstr "Fehler beim Importieren \"%s\". %s."
#: picard/script/serializer.py:243
#, python-format
msgid "Error decoding \"%s\". %s."
msgstr "Fehler beim Decodieren \"%s\". %s."
#: picard/script/serializer.py:245
msgid "Import Script File"
msgstr "Skriptdatei importieren"
#: picard/script/serializer.py:259
msgid "The file was empty"
msgstr "Die Datei war leer"
#: picard/script/serializer.py:267
#, python-format
msgid "Imported from %s"
msgstr "Importiert von %s"
#: picard/script/serializer.py:285
msgid "Argument is not a dictionary"
msgstr "Parameter ist kein Dictinary"
#: picard/script/serializer.py:287 picard/script/serializer.py:333
msgid "Invalid script package"
msgstr "Ungültiges Skriptpaket"
#: picard/script/serializer.py:298
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Kopie)"
#: picard/script/serializer.py:331
msgid "File content not a dictionary"
msgstr "Dateiinhalt ist kein Dictionary"
#: picard/script/serializer.py:341 picard/ui/options/scripting.py:188
msgid "Unnamed Script"
msgstr "Unbenanntes Skript"
#: picard/script/serializer.py:351 picard/ui/coverartbox.py:548
#: picard/ui/mainwindow.py:1080 picard/ui/options/scripting.py:131
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: picard/script/serializer.py:352 picard/ui/options/scripting.py:132
msgid "Picard script files"
msgstr "Picard Skript-Dateien"
#: picard/script/serializer.py:353
msgid "Picard script package"
msgstr "Picard Skriptpaket"
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Achim Zien https://launchpad.net/~achimzien\n Daniel Dietrich https://launchpad.net/~shaddowy2\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Maximilian R. https://launchpad.net/~max-r\n Nikki https://launchpad.net/~nikki\n Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n Simon Reinhardt https://launchpad.net/~simon-reinhardt\n Wieland Hoffmann https://launchpad.net/~themineo\n hangy https://launchpad.net/~hangy\n pkramerruiz https://launchpad.net/~pkramerruiz"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Ins Deutsche übersetzt von %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim "
"Basinski</a>, <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> from <a "
"href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr "Icons erstellt von Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> und <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> von <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "Version %(version)s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "Unterstützte Formate"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr "Bitte spenden"
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which"
" is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr "Danke für die Nutzung von Picard. Picard baut auf der MusicBrainz-Datenbank auf, die von der MetaBrainz Foundation mit Hilfe von tausenden Freiwilligen erstellt wird. Sollte dieses Programm gefallen, bitte eine Spende an die MetaBrainz Foundation in Betracht ziehen, um den Dienst am Laufen zu halten."
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "Jetzt spenden!"
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr "Nennungen"
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s und andere"
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr "Offizielle Website"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:161
#: picard/ui/mainwindow.py:964 picard/util/tags.py:38
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:158
#: picard/ui/mainwindow.py:965 picard/ui/searchdialog/album.py:152
#: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:171
#: picard/ui/searchdialog/album.py:155 picard/ui/searchdialog/track.py:67
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:157
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:158
msgid "Catalog #s"
msgstr "Katalognummern"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:166
#: picard/ui/searchdialog/album.py:159 picard/util/tags.py:45
msgid "Barcode"
msgstr "Strichcode"
#: picard/ui/cdlookup.py:74
msgid "Disambiguation"
msgstr "Unterscheidung"
#: picard/ui/collectionmenu.py:61
msgid "Refresh List"
msgstr "Liste aktualisieren"
#: picard/ui/collectionmenu.py:174
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i Veröffentlichung)"
msgstr[1] "%s (%i Veröffentlichungen)"
#: picard/ui/colors.py:37
msgid "Errored entity"
msgstr "Fehlerhaftes Objekt"
#: picard/ui/colors.py:38
msgid "Pending entity"
msgstr "Ausstehendes Objekt"
#: picard/ui/colors.py:39
msgid "Saved entity"
msgstr "Gespeichertes Objekt"
#: picard/ui/colors.py:40
msgid "Log view text (debug)"
msgstr "Text in Protokollansicht (Debug)"
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Log view text (error)"
msgstr "Text in Protokollansicht (Fehler)"
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Log view text (info)"
msgstr "Text in Protokollansicht (Info)"
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Log view text (warning)"
msgstr "Text in Protokollansicht (Warnung)"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Tag added"
msgstr "Tag hinzugefügt"
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Tag changed"
msgstr "Tag geändert"
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag entfernt"
#: picard/ui/coverartbox.py:258
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Veröffentlichung auf MusicBrainz ansehen"
#: picard/ui/coverartbox.py:264
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Gemeinsame Bilder bei allen Titeln"
#: picard/ui/coverartbox.py:266
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Titel beinhaltet verschiedene Bilder"
#: picard/ui/coverartbox.py:322
msgid "Show more details"
msgstr "Mehr Details anzeigen"
#: picard/ui/coverartbox.py:359
msgid "New Cover Art"
msgstr "Neues Cover-Art"
#: picard/ui/coverartbox.py:360
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Ursprüngliches Cover-Art"
#: picard/ui/coverartbox.py:547
msgid "All supported image formats"
msgstr "Alle unterstützten Bildformate"
#: picard/ui/coverartbox.py:567
msgid "Show more details..."
msgstr "Mehr Details anzeigen …"
#: picard/ui/coverartbox.py:573
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Ursprüngliches Cover-Art behalten"
#: picard/ui/coverartbox.py:579
msgid "Choose local file..."
msgstr "Lokale Datei auswählen …"
#: picard/ui/coverartbox.py:588
msgid "Replace front cover art"
msgstr "Titelcover ersetzen"
#: picard/ui/coverartbox.py:597
msgid "Append front cover art"
msgstr "Titelcover hinzufügen"
#: picard/ui/edittagdialog.py:68
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-TT"
#: picard/ui/edittagdialog.py:70
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"
#: picard/ui/filebrowser.py:88
msgid "&Load selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien &laden"
#: picard/ui/filebrowser.py:91
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "Getaggte Dateien hierhin &verschieben"
#: picard/ui/filebrowser.py:94
msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen"
#: picard/ui/filebrowser.py:100
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "Als Startverzeichnis &festlegen"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "Existing Cover"
msgstr "Existierendes Cover"
#: picard/ui/infodialog.py:104 picard/ui/infodialog.py:109
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/ui/searchdialog/artist.py:53
#: picard/ui/searchdialog/track.py:69
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: picard/ui/infodialog.py:105
msgid "New Cover"
msgstr "Neues Cover"
#: picard/ui/infodialog.py:109 picard/ui/itemviews.py:173
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
#: picard/ui/infodialog.py:153 picard/ui/infodialog.py:358
#: picard/ui/options/interface.py:109
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: picard/ui/infodialog.py:210
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Doppelklicken, um in externem Betrachter zu öffnen\nTemporäre Datei: %s\nQuelle: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:276
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: picard/ui/infodialog.py:278
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: picard/ui/infodialog.py:282
msgid "Size:"
msgstr "Dateigröße:"
#: picard/ui/infodialog.py:286
msgid "Length:"
msgstr "Dauer:"
#: picard/ui/infodialog.py:288
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: picard/ui/infodialog.py:290
msgid "Sample rate:"
msgstr "Abtastrate:"
#: picard/ui/infodialog.py:292
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bits pro Sample:"
#: picard/ui/infodialog.py:296
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:298
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: picard/ui/infodialog.py:299
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
#: picard/ui/infodialog.py:307
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: picard/ui/infodialog.py:309
msgid "Artist:"
msgstr "Interpret:"
#: picard/ui/infodialog.py:340
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "Medium %d"
#: picard/ui/infodialog.py:342
msgid "Tracklist:"
msgstr "Titelliste:"
#: picard/ui/infodialog.py:370
msgid "Album Info"
msgstr "Albuminformationen"
#: picard/ui/infodialog.py:384
msgid "Track Info"
msgstr "Titelinformationen"
#: picard/ui/infodialog.py:392 picard/ui/infodialog.py:396
#: picard/ui/infodialog.py:414 picard/ui/ui_infodialog.py:81
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: picard/ui/infodialog.py:397
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i Datei in diesem Titel"
msgstr[1] "%i Dateien in diesem Titel"
#: picard/ui/infodialog.py:408
msgid "Cluster Info"
msgstr "Informationen zur Gruppierung"
#: picard/ui/infostatus.py:70
msgid "Estimated Time"
msgstr "Geschätzte Dauer"
#: picard/ui/infostatus.py:71 picard/ui/options/plugins.py:605
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: picard/ui/infostatus.py:72
msgid "Albums"
msgstr "Alben"
#: picard/ui/infostatus.py:73
msgid "Pending files"
msgstr "Ausstehende Dateien"
#: picard/ui/infostatus.py:74
msgid "Pending requests"
msgstr "Ausstehende Anfragen"
#: picard/ui/item.py:140
#, python-format
msgid "%i image"
msgid_plural "%i images"
msgstr[0] "%i Bild"
msgstr[1] "%i Bilder"
#: picard/ui/item.py:143
#, python-format
msgid "%i image not in all tracks"
msgid_plural "%i different images among tracks"
msgstr[0] "%i Bild nicht in allen Titeln"
msgstr[1] "%i verschiedene Bilder inmitten der Tracks"
#: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:120
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: picard/ui/itemviews.py:157 picard/ui/searchdialog/track.py:64
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Length"
msgstr "Dauer"
#: picard/ui/itemviews.py:159 picard/util/tags.py:36
msgid "Album Artist"
msgstr "Albuminterpret"
#: picard/ui/itemviews.py:160 picard/util/tags.py:50
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
#: picard/ui/itemviews.py:162 picard/util/tags.py:58
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Tonträger-Untertitel"
#: picard/ui/itemviews.py:163
msgid "Track No."
msgstr "Titelnr."
#: picard/ui/itemviews.py:164
msgid "Disc No."
msgstr "Tonträger-Nr."
#: picard/ui/itemviews.py:165
msgid "Catalog No."
msgstr "Katalognr."
#: picard/ui/itemviews.py:167 picard/util/tags.py:74
msgid "Media"
msgstr "Medien"
#: picard/ui/itemviews.py:168 picard/util/tags.py:64
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: picard/ui/itemviews.py:169
msgid "Fingerprint status"
msgstr "Fingerabdruck-Status"
#: picard/ui/itemviews.py:170
msgid "AcousticBrainz status"
msgstr "AcousticBrainz-Status"
#: picard/ui/itemviews.py:172 picard/util/tags.py:94
msgid "Original Release Date"
msgstr "Datum der Erstveröffentlichung"
#: picard/ui/itemviews.py:275
msgid "Bad match"
msgstr "Schlechte Übereinstimmung"
#: picard/ui/itemviews.py:276
msgid "Poor match"
msgstr "Schwache Übereinstimmung"
#: picard/ui/itemviews.py:277
msgid "Ok match"
msgstr "Ordentliche Übereinstimmung"
#: picard/ui/itemviews.py:278
msgid "Good match"
msgstr "Gute Übereinstimmung"
#: picard/ui/itemviews.py:279
msgid "Great match"
msgstr "Super Übereinstimmung"
#: picard/ui/itemviews.py:280
msgid "Excellent match"
msgstr "Ausgezeichnete Übereinstimmung"
#: picard/ui/itemviews.py:394
msgid "Restore default columns"
msgstr "Standardspalten wiederherstellen"
#: picard/ui/itemviews.py:399
msgid "Lock columns"
msgstr "Spalten sperren"
#: picard/ui/itemviews.py:456
msgid "&Expand all"
msgstr "Alles &ausklappen"
#: picard/ui/itemviews.py:458
msgid "&Collapse all"
msgstr "Alles &einklappen"
#: picard/ui/itemviews.py:460
msgid "Select &all"
msgstr "&Alle auswählen"
#: picard/ui/itemviews.py:462
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:543
msgid "&Other versions"
msgstr "&Andere Versionen"
#: picard/ui/itemviews.py:546
msgid "Loading..."
msgstr "Laden …"
#: picard/ui/itemviews.py:598
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "&Andere Versionen (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:622
msgid "Collections"
msgstr "Sammlungen"
#: picard/ui/itemviews.py:630
msgid "P&lugins"
msgstr "&Plugins"
#: picard/ui/itemviews.py:646
msgid "&Run scripts"
msgstr "Skripte ausführen"
#: picard/ui/itemviews.py:830
msgid "file view"
msgstr "Dateiansicht"
#: picard/ui/itemviews.py:831
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Enthält nicht zugeordnete Dateien und Gruppierungen"
#: picard/ui/itemviews.py:851
msgid "Clusters"
msgstr "Gruppierungen"
#: picard/ui/itemviews.py:861
msgid "album view"
msgstr "Albumansicht"
#: picard/ui/itemviews.py:862
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Enthält Alben und zugeordnete Dateien"
#: picard/ui/itemviews.py:1009
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
msgstr "Verarbeitungsfehler: Siehe den Reiter \"Fehler\" im Albuminfodialog"
#: picard/ui/itemviews.py:1013
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Album verändert und vollständig"
#: picard/ui/itemviews.py:1016
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Album unverändert und vollständig"
#: picard/ui/itemviews.py:1020
msgid "Album modified"
msgstr "Album verändert"
#: picard/ui/itemviews.py:1023
msgid "Album unchanged"
msgstr "Album unverändert"
#: picard/ui/itemviews.py:1108
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
msgstr "Verarbeitungsfehler: Siehe den Reiter \"Fehler\" im Titelinfodialog"
#: picard/ui/itemviews.py:1139
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
msgstr "Verarbeitungsfehler: Siehe den Reiter \"Fehler\" im Dateiinfodialog"
#: picard/ui/itemviews.py:1167
msgid "Track saved"
msgstr "Titel gespeichert"
#: picard/ui/itemviews.py:1169 picard/ui/itemviews.py:1173
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: picard/ui/itemviews.py:1180
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr "Der Fingerabdruck wurde bereits übermittelt"
#: picard/ui/itemviews.py:1183
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr "Nicht übermittelter Fingerabdruck"
#: picard/ui/itemviews.py:1186
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr "Für diese Datei wurde kein Fingerabdruck generiert. Verwende \"Analysieren\" oder \"AcoustID-Fingerabdrücke generieren\" um den Fingerabdruck zu generieren."
#: picard/ui/itemviews.py:1193
msgid "Extraction or submission of Acoustic features failed"
msgstr "Extraktion oder Übermittlung der akustischen Merkmale fehlgeschlagen"
#: picard/ui/itemviews.py:1197
msgid "The server already has the features of this file"
msgstr "Der Server kennt bereits die Merkmale dieser Datei"
#: picard/ui/itemviews.py:1199
msgid "Features have already been submitted"
msgstr "Die Merkmale wurden bereits übermittelt"
#: picard/ui/itemviews.py:1203
msgid ""
"No acoustic features were extracted from this file. Use \"Submit Acoustic "
"features\" to extract and submit them"
msgstr "Für diese Datei wurden keine akustischen Merkmale extrahiert. \"Akustische Merkmale übermitteln\" verwenden, um diese zu extrahieren und zu übermitteln."
#: picard/ui/itemviews.py:1205
msgid "Unsubmitted features"
msgstr "Nicht übermittelte Eigenschaften"
#: picard/ui/logview.py:164
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
#: picard/ui/logview.py:174
msgid "Verbosity"
msgstr "Ausführlichkeit"
#: picard/ui/logview.py:184
msgid "String to highlight"
msgstr "Text hervorzuheben"
#: picard/ui/logview.py:189
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorhebung"
#: picard/ui/logview.py:198
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Hervorhebung löschen"
#: picard/ui/logview.py:204 picard/ui/logview.py:290
msgid "Clear Log"
msgstr "Protokoll löschen"
#: picard/ui/logview.py:209
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter …"
#: picard/ui/logview.py:254 picard/ui/logview.py:261
msgid "Save Log View to File"
msgstr "Protokoll in Datei speichern"
#: picard/ui/logview.py:262
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "Datei existiert bereits, soll wirklich in diese Datei gespeichert werden?"
#: picard/ui/logview.py:274
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "Fehler beim Speichern des Protokolls als Datei"
#: picard/ui/logview.py:275
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "Etwas verhinderte, dass Daten nach „%s“ geschrieben werden konnten."
#: picard/ui/logview.py:291
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "Soll das Protokoll wirklich geleert werden?"
#: picard/ui/logview.py:326
msgid "Activity History"
msgstr "Aktivitätshistorie"
#: picard/ui/mainwindow.py:219 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:346
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
#: picard/ui/mainwindow.py:347
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Soll Picard wirklich beendet werden?"
#: picard/ui/mainwindow.py:348
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "%d Datei wurde nicht gespeichert. Das Beenden von Picard führt zum Verlust aller nicht gespeicherten Änderungen."
msgstr[1] "%d Dateien wurden nicht gespeichert. Das Beenden von Picard führt zum Verlust aller nicht gespeicherten Änderungen."
#: picard/ui/mainwindow.py:355
msgid "&Quit Picard"
msgstr "Picard &beenden"
#: picard/ui/mainwindow.py:391
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Picard nutzt diesen Port, um den Browser einzubinden. Wird in Picard „Suchen“ oder „Im Browser öffnen“ gewählt, so lädt ein Klick auf den „Tagger“-Button auf der Webseite die Veröffentlichung in Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:422
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr "Auf Port %(port)d wird gelauscht"
#: picard/ui/mainwindow.py:481
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr "AcoustID-Übermittlung nicht konfiguriert"
#: picard/ui/mainwindow.py:482
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "Der eigene AcoustID-API-Schlüssel muss angeben sein, um Fingerabdrücke übermitteln zu können."
#: picard/ui/mainwindow.py:485
msgid "Open AcoustID options"
msgstr "AcoustID-Einstellungen öffnen"
#: picard/ui/mainwindow.py:496
msgid "&Options..."
msgstr "&Einstellungen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:500
msgid "Open &file naming script editor..."
msgstr "&Dateibenennungsskripteditor öffnen ..."
#: picard/ui/mainwindow.py:501
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: picard/ui/mainwindow.py:504
msgid "&Cut"
msgstr "&Ausschneiden"
#: picard/ui/mainwindow.py:509 picard/ui/metadatabox.py:441
msgid "&Paste"
msgstr "&Einfügen"
#: picard/ui/mainwindow.py:514 picard/ui/scripteditor.py:636
msgid "&Help..."
msgstr "&Hilfe …"
#: picard/ui/mainwindow.py:518
msgid "&About..."
msgstr "&Über …"
#: picard/ui/mainwindow.py:522
msgid "&Donate..."
msgstr "&Spenden …"
#: picard/ui/mainwindow.py:525
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "Einen Fehler &melden …"
#: picard/ui/mainwindow.py:528
msgid "&Support Forum..."
msgstr "Hilfe-&Forum"
#: picard/ui/mainwindow.py:531
msgid "&Add Files..."
msgstr "Dateien &hinzufügen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:532
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Dateien zum Tagger hinzufügen"
#: picard/ui/mainwindow.py:537
msgid "Add Fold&er..."
msgstr "&Ordner hinzufügen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:538
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Ordner zum Tagger hinzufügen"
#: picard/ui/mainwindow.py:540
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
#: picard/ui/mainwindow.py:545
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:548
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: picard/ui/mainwindow.py:549
msgid "Save selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien speichern"
#: picard/ui/mainwindow.py:555
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "&AcoustIDs übermitteln"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Akustische Fingerabdrücke übermitteln"
#: picard/ui/mainwindow.py:560
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: picard/ui/mainwindow.py:563
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:566
msgid "&Remove"
msgstr "Entfe&rnen"
#: picard/ui/mainwindow.py:567
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Gewählte Dateien/Alben entfernen"
#: picard/ui/mainwindow.py:571 picard/ui/metadatabox.py:398
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Im &Browser nachschlagen"
#: picard/ui/mainwindow.py:572
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Ausgewähltes Element auf der MusicBrainz-Website nachschlagen"
#: picard/ui/mainwindow.py:575
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:579
msgid "Submit cluster as release..."
msgstr "Gruppierung als Veröffentlichung übermitteln …"
#: picard/ui/mainwindow.py:580
msgid "Submit cluster as a new release to MusicBrainz"
msgstr "Die Gruppierung als neue Veröffentlichung an MusicBrainz übermitteln"
#: picard/ui/mainwindow.py:584
msgid "Submit file as standalone recording..."
msgstr "Datei als alleinstehende Aufnahme übermitteln …"
#: picard/ui/mainwindow.py:585
msgid "Submit file as a new recording to MusicBrainz"
msgstr "Die Datei als neue Aufnahme an MusicBrainz übermitteln"
#: picard/ui/mainwindow.py:589
msgid "Submit file as release..."
msgstr "Datei als Veröffentlichung übermitteln …"
#: picard/ui/mainwindow.py:590
msgid "Submit file as a new release to MusicBrainz"
msgstr "Die Datei als neue Veröffentlichung an MusicBrainz übermitteln"
#: picard/ui/mainwindow.py:598
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "Nach ähnlichen Alben suchen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:599
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "Ähnliche Veröffentlichungen anzeigen und optional eine andere Veröffentlichung wählen"
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "Nach ähnlichen Titeln suchen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "Ähnliche Titel anzeigen und optional eine andere Veröffentlichung wählen"
#: picard/ui/mainwindow.py:605
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:608
msgid "File &Browser"
msgstr "Datei-&Browser"
#: picard/ui/mainwindow.py:612
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:615
msgid "&Metadata"
msgstr "&Metadaten"
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "Ctrl+Shift+M"
msgstr "Ctrl+Shift+M"
#: picard/ui/mainwindow.py:622
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Cover-Art"
#: picard/ui/mainwindow.py:629
msgid "&Actions"
msgstr "&Aktionen"
#: picard/ui/mainwindow.py:635 picard/ui/mainwindow.py:955
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:48
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: picard/ui/mainwindow.py:639 picard/ui/mainwindow.py:645
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "&CD abfragen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:640
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Details zu der CD im Laufwerk abfragen"
#: picard/ui/mainwindow.py:642 picard/ui/mainwindow.py:778
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:653
msgid "&Scan"
msgstr "Anal&ysieren"
#: picard/ui/mainwindow.py:654
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "AcoustID akustische Fingerabdrücke verwenden, um Dateien anhand der Musik zu identifizieren, selbst wenn sie keine Metadaten enthalten"
#: picard/ui/mainwindow.py:656
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Die Datei mit ihrem AcoustID Audio-Fingerabdruck identifizieren"
#: picard/ui/mainwindow.py:658
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:661
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "Acoust&ID-Fingerabdrücke generieren"
#: picard/ui/mainwindow.py:662 picard/ui/options/interface.py:125
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr "Fingerabdrücke generieren"
#: picard/ui/mainwindow.py:663
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr "AcoustID-Fingerabdrücke für die ausgewählten Dateien generieren, ohne Metadaten abzufragen"
#: picard/ui/mainwindow.py:665
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr "AcoustID-Fingerabdrücke für die ausgewählten Dateien generieren"
#: picard/ui/mainwindow.py:666
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:669
msgid "&Submit AcousticBrainz features"
msgstr "AcousticBrainz-Merkmale &übermitteln"
#: picard/ui/mainwindow.py:670
msgid "Submit Acoustic features"
msgstr "Akustische Merkmale übermitteln"
#: picard/ui/mainwindow.py:671 picard/ui/mainwindow.py:673
msgid "Submit the AcousticBrainz features for the selected files"
msgstr "Die AcousticBrainz-Merkmale für die gewählten Dateien übermitteln"
#: picard/ui/mainwindow.py:676
msgid "Cl&uster"
msgstr "&Gruppieren"
#: picard/ui/mainwindow.py:677
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Dateien nach Album gruppieren"
#: picard/ui/mainwindow.py:680
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:683
msgid "&Lookup"
msgstr "Ab&fragen"
#: picard/ui/mainwindow.py:684
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Ausgewählte Elemente in MusicBrainz nachschlagen"
#: picard/ui/mainwindow.py:689
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:692
msgid "&Info..."
msgstr "&Info …"
#: picard/ui/mainwindow.py:695
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:698
msgid "&Refresh"
msgstr "&Aktualisieren"
#: picard/ui/mainwindow.py:699
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:702
msgid "&Rename Files"
msgstr "Dateien &umbenennen"
#: picard/ui/mainwindow.py:707
msgid "&Move Files"
msgstr "Dateien &verschieben"
#: picard/ui/mainwindow.py:712
msgid "Save &Tags"
msgstr "&Tags speichern"
#: picard/ui/mainwindow.py:717
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "Tags aus &Dateinamen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:718 picard/ui/options/interface.py:137
msgid "Parse File Names..."
msgstr "Dateinamen analysieren …"
#: picard/ui/mainwindow.py:719
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr "Setze Tags auf den Dateinamen basierend"
#: picard/ui/mainwindow.py:720 picard/ui/widgets/scripttextedit.py:337
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:724
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "Meine &Sammlungen im Browser anzeigen"
#: picard/ui/mainwindow.py:728
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr "Fehler/&Debug-Protokoll anzeigen"
#: picard/ui/mainwindow.py:731
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:733
msgid "View Activity &History"
msgstr "&Aktivitätshistorie anzeigen"
#: picard/ui/mainwindow.py:737
msgid "Ctrl+Shift+H"
msgstr "Ctrl+Shift+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:737 picard/ui/scripteditor.py:627
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:743
msgid "Open in &Player"
msgstr "Im &Player öffnen"
#: picard/ui/mainwindow.py:744
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Datei im Standard-Medienplayer abspielen"
#: picard/ui/mainwindow.py:748
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "&Übergeordneten Ordner öffnen"
#: picard/ui/mainwindow.py:749
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Den enthaltenden Ordner im Dateiexplorer öffnen"
#: picard/ui/mainwindow.py:754
msgid "&Check for Update…"
msgstr "Auf &Update prüfen …"
#: picard/ui/mainwindow.py:821 picard/ui/scripteditor.py:551
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: picard/ui/mainwindow.py:835
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: picard/ui/mainwindow.py:841 picard/ui/scripteditor.py:612
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#: picard/ui/mainwindow.py:850
msgid "&Options"
msgstr "&Einstellungen"
#: picard/ui/mainwindow.py:856
msgid "&Select file naming script"
msgstr "Dateibenennungsskript &auswählen"
#: picard/ui/mainwindow.py:864
msgid "&Enable/disable profiles"
msgstr "Profile &aktivieren/deaktivieren"
#: picard/ui/mainwindow.py:871
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"
#: picard/ui/mainwindow.py:885 picard/ui/scripteditor.py:633
#: picard/ui/util.py:51
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: picard/ui/mainwindow.py:919 picard/ui/ui_options_plugins.py:132
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: picard/ui/mainwindow.py:966
msgid "Track"
msgstr "Titel"
#: picard/ui/mainwindow.py:983
msgid "&Advanced search"
msgstr "&Erweiterte Suche"
#: picard/ui/mainwindow.py:984
msgid "&Builtin search"
msgstr "Einge&baute Suche"
#: picard/ui/mainwindow.py:1079
msgid "All supported formats"
msgstr "Alle unterstützten Formate"
#: picard/ui/mainwindow.py:1108
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Mehrere Verzeichnisse hinzufügen: „%(directory)s“ …"
#: picard/ui/mainwindow.py:1113
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen: „%(directory)s“ …"
#: picard/ui/mainwindow.py:1222
msgid "Configuration Required"
msgstr "Konfiguration erforderlich"
#: picard/ui/mainwindow.py:1223
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "Das Erzeugen von Audio-Fingerabdrücken wurde noch nicht konfiguriert. Soll dies jetzt vorgenommen werden?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1312
msgid "Browser integration not enabled"
msgstr "Browser-Integration nicht aktiviert"
#: picard/ui/mainwindow.py:1313
msgid ""
"Submitting releases to MusicBrainz requires the browser integration to be "
"enabled. Do you want to enable the browser integration now?"
msgstr "Für die Übermittlung von Veröffentlichungen an MusicBrainz muss die Browser-Integration aktiviert sein. Die Browser-Integration jetzt aktivieren?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1424
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (Fehler: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1430
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1439
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (Fehler: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1446
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1509
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: picard/ui/mainwindow.py:1510
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "Picard benötigt die Berechtigung, auf persönlichen Daten auf dem MusicBrainz Server zuzugreifen. Dazu jetzt einloggen?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1525
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: picard/ui/mainwindow.py:1526 picard/ui/options/general.py:144
#, python-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %s"
#: picard/ui/metadatabox.py:111
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(verschieden über %d Element hinweg)"
msgstr[1] "(verschieden über %d Elemente hinweg)"
#: picard/ui/metadatabox.py:119
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(nicht vorhanden in %d Element)"
msgstr[1] "(nicht vorhanden in %d Elementen)"
#: picard/ui/metadatabox.py:217
msgid "metadata view"
msgstr "Metadatenansicht"
#: picard/ui/metadatabox.py:218
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Zeigt ursprüngliche und neue Tags für die ausgewählten Dateien"
#: picard/ui/metadatabox.py:220
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: picard/ui/metadatabox.py:220
msgid "Original Value"
msgstr "Ursprünglicher Wert"
#: picard/ui/metadatabox.py:220
msgid "New Value"
msgstr "Neuer Wert"
#: picard/ui/metadatabox.py:240
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Neues Tag hinzufügen …"
#: picard/ui/metadatabox.py:242
msgid "Show Changes First"
msgstr "Änderungen zuerst anzeigen"
#: picard/ui/metadatabox.py:247
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:250
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:252
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:371
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten …"
#: picard/ui/metadatabox.py:377
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Zur Liste der zu bewahrenden Tags hinzufügen"
#: picard/ui/metadatabox.py:382
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Von der Liste zu bewahrender Tags entfernen"
#: picard/ui/metadatabox.py:430
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Ursprünglichen Wert benutzen"
msgstr[1] "Ursprüngliche Werte benutzen"
#: picard/ui/metadatabox.py:437
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "Der Server %s erfordert eine Authentifizierung. Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
#: picard/ui/passworddialog.py:64
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "Der Proxyserver %s erfordert eine Authentifizierung. Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
#: picard/ui/playertoolbar.py:173
msgid ""
"Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr "Interne Wiedergabe: Das Format der Medien-Resource wird nicht (vollständig) unterstützt"
#: picard/ui/playertoolbar.py:175
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr "Interne Wiedergabe: Keine ausreichenden Berechtigungen für die Wiedergabe der Medien-Resource"
#: picard/ui/playertoolbar.py:177
msgid ""
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
"proceed"
msgstr "Interne Wiedergabe: Es wurde kein gültiger Wiedergabe-Dienst gefunden, die Wiedergabe kann nicht fortgeführt werden"
#: picard/ui/playertoolbar.py:179
#, python-format
msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s"
msgstr "Interne Wiedergabe: Fehler, code=%d, msg=%s"
#: picard/ui/playertoolbar.py:185
msgid "Player"
msgstr "Player"
#: picard/ui/playertoolbar.py:193
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
msgid "Play selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien abspielen"
#: picard/ui/playertoolbar.py:200
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: picard/ui/playertoolbar.py:201
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren oder fortfahren"
#: picard/ui/playertoolbar.py:339
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"
#: picard/ui/playertoolbar.py:345
msgid "Change playback speed"
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit ändern"
#: picard/ui/playertoolbar.py:352
msgid "Playback speed"
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
#: picard/ui/playertoolbar.py:395
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:401
msgid "Change audio volume"
msgstr "Lautstärke ändern"
#: picard/ui/playertoolbar.py:407
msgid "Audio volume"
msgstr "Lautstärke"
#: picard/ui/scripteditor.py:144
msgid "Renaming options are disabled"
msgstr "Benennungseinstellungen sind deaktiviert"
#: picard/ui/scripteditor.py:215
#, python-format
msgid ""
"If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the"
" Options screen, up to %u files will be randomly chosen from your selection "
"as file naming examples. If you have not selected any files, then some "
"default examples will be provided."
msgstr "Wenn Dateien im Gruppierungs- oder Albenbereich ausgewählt wurden, bevor der Einstellungs-Dialog geöffnet wurde, werden bis zu %u Dateien zufällig aus der Auswahl als Dateibenennungsbeispiele verwendet. Wenn keine Dateien ausgewählt wurden, werden einige Standardbeispiele bereitgestellt."
#: picard/ui/scripteditor.py:227
#, python-format
msgid ""
"Reload up to %u items chosen at random from files selected in the main "
"window"
msgstr "Lädt bis zu %u Einträge, die zufällig aus den ausgewählten Dateien im Hauptfenster übernommen werden"
#: picard/ui/scripteditor.py:316 picard/ui/scripteditor.py:1213
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: picard/ui/scripteditor.py:357
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "Benutzer: %s"
#: picard/ui/scripteditor.py:392
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: picard/ui/scripteditor.py:411
msgid "File naming script editor"
msgstr "Dateibenennungsskripteditor"
#: picard/ui/scripteditor.py:477
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: picard/ui/options/dialog.py:132 picard/ui/scripteditor.py:482
msgid "Make It So!"
msgstr "Übernehmen"
#: picard/ui/scripteditor.py:554
msgid "&Import a script file"
msgstr "Skriptdatei &importieren"
#: picard/ui/scripteditor.py:555
msgid "Import a file as a new script"
msgstr "Datei als neues Skript importieren"
#: picard/ui/scripteditor.py:560
msgid "&Export a script file"
msgstr "Skriptdatei &exportieren"
#: picard/ui/scripteditor.py:561
msgid "Export the script to a file"
msgstr "Ein Skript in eine Datei exportieren"
#: picard/ui/scripteditor.py:566
msgid "&Reset all scripts"
msgstr "Alle Skripte zu&rücksetzen"
#: picard/ui/scripteditor.py:567
msgid "Reset all scripts to the saved values"
msgstr "Setzt alle Skripte auf die gespeicherten Werte zurück"
#: picard/ui/scripteditor.py:572
msgid "&Save and exit"
msgstr "&Speichern und schließen"
#: picard/ui/scripteditor.py:573
msgid "Save changes to the script settings and exit"
msgstr "Skript-Änderungen speichern und schließen"
#: picard/ui/scripteditor.py:578
msgid "E&xit without saving"
msgstr "&Ohne Speichern schließen"
#: picard/ui/scripteditor.py:579
msgid "Close the script editor without saving changes"
msgstr "Den Skripteditor schließen, ohne die Änderungen zu speichern"
#: picard/ui/scripteditor.py:584
msgid "&Script"
msgstr "&Skript"
#: picard/ui/scripteditor.py:587
msgid "View/Edit Script &Metadata"
msgstr "Skript-&Metadaten ansehen/bearbeiten"
#: picard/ui/scripteditor.py:588
msgid "Display the details for the script"
msgstr "Details dieses Skripts anzeigen"
#: picard/ui/scripteditor.py:590
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: picard/ui/scripteditor.py:593
msgid "Add a &new script"
msgstr "&Neues Skript hinzufügen"
#: picard/ui/scripteditor.py:594
msgid "Create a new file naming script"
msgstr "Neues Dateibenennungsskript anlegen"
#: picard/ui/scripteditor.py:599
msgid "&Copy the current script"
msgstr "Aktuelles Skript &kopieren"
#: picard/ui/scripteditor.py:600
msgid "Save a copy of the script as a new script"
msgstr "Eine Kopie des Skripts als neues Skript speichern"
#: picard/ui/scripteditor.py:605
msgid "&Delete the current script"
msgstr "Aktuelles Skript &löschen"
#: picard/ui/scripteditor.py:606
msgid "Delete the script"
msgstr "Skript löschen"
#: picard/ui/scripteditor.py:615
msgid "&Reload random example files"
msgstr "Zufällige Beispieldateien &neu laden"
#: picard/ui/scripteditor.py:624
msgid "&Show documentation"
msgstr "&Dokumentation anzeigen"
#: picard/ui/scripteditor.py:625
msgid "View the scripting documentation in a sidebar"
msgstr "Skript-Dokumentation in der Seitenleiste anzeigen"
#: picard/ui/scripteditor.py:641
msgid "&Scripting documentation..."
msgstr "&Skript-Dokumentation …"
#: picard/ui/scripteditor.py:642
msgid "Open the scripting documentation in your browser"
msgstr "Skript-Dokumentation im Browser öffnen"
#: picard/ui/scripteditor.py:741
msgid ""
"At least one unsaved script has been attached to an option profile.\n"
"\n"
" Profile: {profile_title}\n"
" Script: {old_script_title}\n"
"\n"
"Continuing without saving will reset the selected script in the profile to:\n"
"\n"
" {new_script_title}\n"
"\n"
"Are you sure that you want to continue?"
msgstr "Mindestens ein nicht gespeichertes Skript wurde einem Einstellungsprofil zugewiesen.\n\n Profil: {profile_title}\n Skript: {old_script_title}\n\nBeim Fortfahren ohne zu speichern wird das ausgewählte Skript zurückgesetzt auf:\n\n {new_script_title}\n\nSoll wirklich fortgefahren werden?"
#: picard/ui/options/renaming.py:285 picard/ui/scripteditor.py:843
#: picard/ui/scripteditor.py:1152 picard/ui/scripteditor.py:1392
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: picard/ui/scripteditor.py:843 picard/ui/scripteditor.py:1152
#: picard/ui/scripteditor.py:1393
msgid "The script title must not be empty."
msgstr "Der Skript-Titel darf nicht leer sein."
#: picard/ui/scripteditor.py:1099
msgid "Error Deleting Script"
msgstr "Fehler beim Löschen des Skripts"
#: picard/ui/scripteditor.py:1100
#, python-format
msgid ""
"The script could not be deleted because it is used in one of the user profiles.\n"
"\n"
"Profile: %s"
msgstr "Das Skript konnte nicht gelöscht werden, da es in einem der Benutzerprofile verwendet wird.\n\nProfile: %s"
#: picard/ui/scripteditor.py:1109
msgid "Are you sure that you want to delete the script?"
msgstr "Soll dieses Skript wirklich gelöscht werden?"
#: picard/ui/options/scripting.py:161 picard/ui/scripteditor.py:1194
msgid "File Error"
msgstr "Datei-Fehler"
#: picard/ui/scripteditor.py:1215
msgid ""
"A script named \"{script_name}\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it, add as a copy or cancel?"
msgstr "Ein Skript mit dem Namen \"{script_name}\" existiert bereits. Skript überschreiben, als Kopie hinzufügen oder abbrechen?"
#: picard/ui/scripteditor.py:1222
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: picard/ui/options/profiles.py:117 picard/ui/scripteditor.py:1224
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: picard/ui/options/renaming.py:295 picard/ui/scripteditor.py:1270
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "Das Format des Dateinamens darf nicht leer sein."
#: picard/ui/scripteditor.py:1307
msgid "Script Details"
msgstr "Skript-Details"
#: picard/ui/scripteditor.py:1372
msgid ""
"There are unsaved changes to the current metadata.\n"
"\n"
"Do you want to continue and lose these changes?"
msgstr "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen in den aktuellen Metadaten.\n\nFortfahren und Änderungen verwerfen?"
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "Skriptfehler in „%(script)s“: %(message)s"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:137 picard/ui/tagsfromfilenames.py:148
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83
msgid "About Picard"
msgstr "Über Picard"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45
msgid "CD Lookup"
msgstr "CD abfragen"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Die folgenden Veröffentlichungen auf MusicBrainz stimmen mit der CD überein:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr "Keine passenden Veröffentlichungen für diese CD gefunden."
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "Submit disc ID"
msgstr "Disc-ID übermitteln"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "&Load into Picard"
msgstr "In Picard &laden"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "&Submit disc ID"
msgstr "&Disc-ID übermitteln"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115
msgid "Edit Tag"
msgstr "Tag bearbeiten"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
msgid "Edit value"
msgstr "Wert bearbeiten"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Add value"
msgstr "Wert hinzufügen"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Remove value"
msgstr "Wert entfernen"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Move selected value up"
msgstr "Ausgewählten Wert nach oben verschieben"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value down"
msgstr "Ausgewählten Wert nach unten verschieben"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:105
msgid "Exception Script Selector"
msgstr "Ausgenommene Schriften"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:106
msgid "Selected Scripts"
msgstr "Ausgewählte Schriften"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:107
msgid "Selected script match threshold:"
msgstr "Schwellenwert für ausgewählte Schriften:"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:108
msgid "Move selected script up"
msgstr "Ausgewähltes Skript nach oben verschieben"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:109
msgid "Add to selected scripts"
msgstr "Zu ausgewählten Schriften hinzufügen"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:110
msgid "Remove selected script"
msgstr "Ausgewählte Schrift entfernen"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:111
msgid "Move selected script down"
msgstr "Ausgewähltes Skript nach unten verschieben"
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:112
msgid "Available Scripts"
msgstr "Verfügbare Schriften"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:82
msgid "&Error"
msgstr "&Fehler"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:83
msgid "A&rtwork"
msgstr "Cover-Bild"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:106 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:68
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68
msgid "Form"
msgstr "Formular"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:85
msgid "Locale Selector"
msgstr "Sprachauswahl"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:86
msgid "Selected Locales"
msgstr "Ausgewählte Sprachen"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:87
msgid "Move selected locale up"
msgstr "Ausgewählte Sprache nach oben verschieben"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:88
msgid "Add to selected locales"
msgstr "Zu ausgewählten Sprachen hinzufügen"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:89
msgid "Remove selected locale"
msgstr "Ausgewählte Sprache entfernen"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:90
msgid "Move selected locale down"
msgstr "Ausgewählte Sprache nach unten verschieben"
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:91
msgid "Available Locales"
msgstr "Verfügbare Sprachen"
#: picard/ui/ui_options.py:47
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: picard/ui/ui_options_acousticbrainz.py:50
msgid "AcousticBrainz features extraction"
msgstr "Extraktion von AcousticBrainz-Merkmalen"
#: picard/ui/ui_options_acousticbrainz.py:51
msgid "AcousticBrainz/Essentia feature extractor:"
msgstr "AcousticBrainz / Essentia Merkmalextraktor:"
#: picard/ui/ui_options_acousticbrainz.py:52
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:85
#: picard/ui/ui_options_interface.py:171 picard/ui/ui_options_renaming.py:156
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen …"
#: picard/ui/ui_options_acousticbrainz.py:53
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:86
msgid "Download..."
msgstr "Herunterladen …"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:115
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:117
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr "Differenz der Titellänge unterhalb dieser Anzahl von Sekunden ignorieren"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:118
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Dateipfade ignorieren, die folgendem regulären Ausdruck entsprechen:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:120
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Die folgenden Titel bei der Überprüfung der Vollständigkeit einer Veröffentlichung ignorieren"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:121
msgid "Video tracks"
msgstr "Videos"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:122
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Pregap-Tracks"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:123
msgid "Data tracks"
msgstr "Datenspuren"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:124
msgid "Silent tracks"
msgstr "Lautlose Titel"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:125
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "Tags, die beim Vergleich ignoriert werden sollen:"
#: picard/ui/options/dialog.py:204
#: picard/ui/ui_options_attached_profiles.py:34
msgid "Profiles Attached to Options"
msgstr "Zu Einstellungen zugewiesene Profile"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Für Abfragen zu benutzendes CD-Laufwerk:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Für Abfragen standardmäßig zu benutzendes CD-Laufwerk:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:98
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Folgende Dateinamen für Bilder verwenden:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:99
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Eventuell vorhandene Dateien überschreiben"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:102
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Cover-Art-Anbieter"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:103
msgid "Reorder Priority: "
msgstr "Priorität zum Umsortieren:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:104 picard/ui/ui_options_interface.py:177
msgid "Move selected item up"
msgstr "Ausgewähltes Element nach oben verschieben"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:105 picard/ui/ui_options_interface.py:178
msgid "Move selected item down"
msgstr "Ausgewähltes Element nach unten verschieben"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Audio-Fingerabdrücke"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Audio-Fingerabdrücke nicht benutzen"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80
msgid "Use AcoustID"
msgstr "AcoustID verwenden"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "AcoustID-Einstellungen"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Bestehende AcoustID-Fingerabdrücke ignorieren"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:83
msgid "Save AcoustID fingerprints to file tags"
msgstr "AcoustID-Fingerabdrücke in Tags speichern"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:84
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Fingerabdruckerzeuger"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:87
msgid "API key:"
msgstr "API-Schlüssel:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:88
msgid "Get API key..."
msgstr "API-Schlüssel anfordern …"
#: picard/ui/ui_options_general.py:167
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "MusicBrainz-Server"
#: picard/ui/ui_options_general.py:168
msgid ""
"You have configured an unofficial MusicBrainz server. By default submissions"
" of releases, recordings and disc IDs will go to the primary database on "
"musicbrainz.org."
msgstr "Du hast einen inoffiziellen MusicBrainz-Server konfiguriert. Standardmäßig werden Veröffentlichungen, Aufnahmen und Disc-IDs an die primäre Datenbank auf musicbrainz.org übermittelt."
#: picard/ui/ui_options_general.py:169
msgid "Submit data to the configured server"
msgstr "Daten an den konfigurierten Server übermitteln"
#: picard/ui/ui_options_general.py:170 picard/ui/ui_options_network.py:144
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:171 picard/ui/ui_options_network.py:146
msgid "Server address:"
msgstr "Serveradresse:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:173
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
#: picard/ui/ui_options_general.py:174
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: picard/ui/ui_options_general.py:179
msgid "Update Checking"
msgstr "Auf Updates prüfen"
#: picard/ui/ui_options_general.py:180
msgid "Check for updates during start-up"
msgstr "Beim Start nach Updates suchen"
#: picard/ui/ui_options_general.py:181
msgid "Days between checks:"
msgstr "Tage zwischen Überprüfungen:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:182
msgid "Updates to check:"
msgstr "Überprüfen auf:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:118
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "Genres von MusicBrainz verwenden"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:119
msgid "Only use my genres"
msgstr "Nur eigene Genres verwenden"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:120
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr "Genres des Veröffentlichungskünstlers verwenden, falls keine Genres für die Veröffentlichung oder die Veröffentlichungsgruppe gefunden werden"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Folksonomy-Tags als Genre verwenden"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr "Mindestens zu verwendende Genres:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71
#: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "Maximale Anzahl zu verwendender Genres:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "Mehrere Genres verbinden mit:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr "Zu verwendende oder zu ignorierende Genres oder Folksonomy-Tags (eins pro Zeile):"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr "Testbereich für Genres und Folksonomy-Tags (wird beim Beenden geleert):"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:159
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinung"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:160
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Text unter Symbolen anzeigen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:161
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Symbole in Menüs anzeigen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:162
msgid "User interface language:"
msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:163
msgid "User interface color theme:"
msgstr "Farbschema der Benutzeroberfläche:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:164
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:167
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Erweiterte Syntax für Suchanfragen verwenden"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:170
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "In folgendem Verzeichnis zu suchen anfangen:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:172
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:173
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Einen neuen Button zur Werkzeugleiste hinzufügen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:174
msgid "Add Action"
msgstr "Aktion hinzufügen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:175
msgid "Insert a separator"
msgstr "Einen Separator einfügen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:176
msgid "Add Separator"
msgstr "Separator hinzufügen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:179
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Button von Werkzeugleiste entfernen"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:88
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr "Zeige die folgenden Tags vor allen anderen Tags in der Metadatenansicht an"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:74
msgid "Configuration File:"
msgstr "Konfigurationsdatei:"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:75
msgid "Open folder"
msgstr "Ordner öffnen"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:76
msgid "Remove selected options"
msgstr "Ausgewählte Einstellungen entfernen"
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:77
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:69
msgid "Thresholds"
msgstr "Schwellenwerte"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:70
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Minimale Ähnlichkeit, um Dateien mit Titeln abzugleichen:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Minimale Ähnlichkeit für Datei-Abfragen:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:75
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Minimale Ähnlichkeit für Gruppierungsabfragen:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:126
msgid "Translate artist names to these locales where possible:"
msgstr "Künstlernamen wenn möglich in diese Sprachen übersetzen"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:127 picard/ui/ui_options_metadata.py:129
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen …"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:128
msgid "Ignore artist name translation for these scripts:"
msgstr "Übersetzung des Künsternamens für folgende Schriften ignorieren:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:136
msgid "Custom Fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:137
msgid "Various artists:"
msgstr "Diverse Interpreten:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:138
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Titel ohne Album:"
#: picard/ui/options/interface.py:179 picard/ui/ui_options_metadata.py:139
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:140
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: picard/ui/ui_options_network.py:140
msgid "Web Proxy"
msgstr "Web-Proxy"
#: picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: picard/ui/ui_options_network.py:143 picard/ui/ui_passworddialog.py:61
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:145 picard/ui/ui_passworddialog.py:62
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:147
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr "Anfrage-Timeout in Sekunden:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:148
msgid "Browser Integration"
msgstr "Browser-Integration"
#: picard/ui/ui_options_network.py:149
msgid "Default listening port:"
msgstr "Standard-Verbindungsport:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:150
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Nur auf localhost Verbindungen annehmen"
#: picard/ui/options/plugins.py:218 picard/ui/ui_options_plugins.py:129
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: picard/ui/options/plugins.py:602 picard/ui/searchdialog/album.py:151
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:130
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Install plugin..."
msgstr "Plugin installieren …"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Plugin-Ordner öffnen"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Liste der Plugins neu laden"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:75
msgid "Option Profile(s)"
msgstr "Einstellungs-Profil(e)"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:76
msgid "Move profile up"
msgstr "Profil nach oben verschieben"
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:77
msgid "Move profile down"
msgstr "Profil nach unten verschieben"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:45
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Titelbewertungen aktivieren"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:46
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard speichert die Bewertungen zusammen mit einer E-Mail-Adresse, die den Nutzer identifiziert, der die Bewertungen vorgenommen hat. Somit ist es möglich, in einer einzigen Datei die persönlichen Bewertungen von mehreren Benutzern zu speichern. Bitte die E-Mail-Adresse angeben, die für eigene Bewertungen genutzt werden soll."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:47
msgid "E-mail:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Bewertungen an MusicBrainz übermitteln"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "Preferred release types"
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungstypen"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:111
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungsländer"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr "Zu bevorzugten Veröffentlichungsländern hinzufügen"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr "Aus bevorzugten Veröffentlichungsländern entfernen"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungsformate"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr "Zu bevorzugten Veröffentlichungsformaten hinzufügen"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr "Aus bevorzugten Veröffentlichungsformaten entfernen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Move files when saving"
msgstr "Dateien beim Speichern verschieben"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
msgid "Destination directory:"
msgstr "Zielverzeichnis:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:157
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Zusätzliche Dateien verschieben (Groß-/Kleinschreibung wird beachtet):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:159
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Dateien beim Speichern umbenennen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:162 picard/ui/ui_scripteditor.py:208
msgid "Selected file naming script:"
msgstr "Dateibenennungsskript auswählen:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
msgid "Edit script..."
msgstr "Skript bearbeiten …"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:164 picard/ui/ui_scripteditor.py:211
msgid "Files will be named like this:"
msgstr "Dateien werden wie folgt umbenannt:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:165 picard/ui/ui_scripteditor.py:212
msgid "Before"
msgstr "Vorher"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:166 picard/ui/ui_scripteditor.py:213
msgid "After"
msgstr "Nachher"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:167
msgid "Reload examples"
msgstr "Beispiele neu laden"
#: picard/ui/ui_options_script.py:111
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "Taggerskript(e)"
#: picard/ui/ui_options_script.py:112
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr "Tagger-Script hier eingeben"
#: picard/ui/ui_options_script.py:113
msgid "Move script up"
msgstr "Skript nach oben verschieben"
#: picard/ui/ui_options_script.py:114
msgid "Move script down"
msgstr "Skript nach unten verschieben"
#: picard/ui/ui_options_script.py:115 picard/ui/ui_options_script.py:116
msgid "Add new script"
msgstr "Neues Skript hinzufügen"
#: picard/ui/ui_options_script.py:117
msgid "Remove the selected script"
msgstr "Ausgewähltes Skript entfernen"
#: picard/ui/ui_options_script.py:118 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:57
msgid "Remove script"
msgstr "Skript entfernen"
#: picard/ui/ui_options_script.py:119
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: picard/ui/ui_options_script.py:120
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: picard/ui/ui_options_script.py:121 picard/ui/ui_scripteditor_details.py:91
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:36
msgid "Scripting Documentation"
msgstr "Skript-Dokumentation"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:67
msgid "Write tags to files"
msgstr "Tags in Dateien schreiben"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:69
msgid "Before Tagging"
msgstr "Vor dem Schreiben neuer Tags"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:74
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Diese Tags davon ausnehmen, gelöscht oder mit MusicBrainz-Daten überschrieben zu werden:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45
msgid "AAC files"
msgstr "AAC-Dateien"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "Picard kann APEv2-Tags in reinen AAC-Dateien speichern, die standardmäßig kein Tagging unterstützen. APEv2-Tags in AAC werden von einigen Playern unterstützt, aber Player, die AAC-Dateien mit APEv2-Tags nicht unterstützen, können Probleme beim Laden und Abspielen dieser Dateien haben. Daher kann gewählt werden, ob Tags in diesen Dateien gespeichert werden sollen."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "APEv2-Tags speichern"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid "Do not save tags"
msgstr "Keine Tags speichern"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45
msgid "AC3 files"
msgstr "AC3-Dateien"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "Picard kann APEv2-Tags in reinen AC3-Dateien speichern, die standardmäßig kein Tagging unterstützen. APEv2-Tags in AC3 werden von einigen Playern unterstützt, aber Player, die AC3-Dateien mit APEv2-Tags nicht unterstützen, können Probleme beim Laden und Abspielen dieser Dateien haben. Daher kann gewählt werden, ob Tags in diesen Dateien gespeichert werden sollen."
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:44
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "ID3v2-Version"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Mehrere ID3v2.3-Tags verbinden mit:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Der Standard ist „/“, um die Kompatibilität mit früheren Versionen von Picard zu erhalten</p><p>Neue Möglichkeiten sind „;_“ oder „_/_“ oder selbst definierte Zeichenfolgen.</p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:126
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Zusätzlich ID3v1-Tags in Dateien schreiben"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56
msgid "WAVE files"
msgstr "WAVE-Dateien"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr "Picard wird WAVE-Dateien mit ID3v2-Tags versehen. Dies wird nicht von jeder Software unterstützt. Aus Kompatibilitätsgründen mit Software, die ID3v2-Tags in WAVE-Dateien nicht unterstützt, können zusätzliche RIFF INFO-Tags in die Dateien geschrieben werden. RIFF INFO hat nur eingeschränkte Unterstützung für Tags und Zeichenkodierungen."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr "Zusätzlich RIFF INFO-Tags in Dateien schreiben"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Windows-1252"
msgstr "Windows-1252"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:60
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:69
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Nur zu ausgewählten Typen passende Cover-Art-Bilder herunterladen"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
msgid "Select types..."
msgstr "Typen auswählen …"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Nur Bilder mit folgender Größe verwenden:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
msgid "Download only approved images"
msgstr "Nur bestätigte Bilder herunterladen"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "Lokale Cover-Art-Dateien stimmen mit dem folgenden regulären Ausdruck überein:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "Die erste Gruppe im regulären Ausdruck, wenn vorhanden, wird als Typ genutzt, z. B. wird cover-back-spine.jpg als Typ Hinten und Rücken verwendet. Falls kein Typ gefunden werden kann, wird der voreingestellte Typ Vorne verwendet. "
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:209
msgid "Select the file naming script to load into the editor"
msgstr "Zu ladendes Dateibennenungsskript auswählen"
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:210 picard/ui/ui_scripteditor_details.py:99
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:92
msgid "Version number of the script."
msgstr "Versionsnummer des Skripts"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:93
msgid "Last Updated:"
msgstr "Zuletzt aktualisiert:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:94
msgid "Date and time the script was last updated (UTC)."
msgstr "Datum und Uhrzeit, an dem das Skript zuletzt aktualisiert wurde (UTC)."
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:95
msgid "Now"
msgstr "Jetzt"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:96
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:97
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:98
msgid "License:"
msgstr "Lizenz:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:100
msgid "License under which the script is available."
msgstr "Lizenz, unter der das Skript verfügbar ist."
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:101
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:102
msgid ""
"Brief description of the naming script, including any required plugins."
msgstr "Kurze Beschreibung des Benennungsskripts, einschließlich notwendiger Plugins."
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:103
msgid "The author of the script."
msgstr "Autor des Skripts"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Tags aus Dateinamen ermitteln"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Unterstriche durch Leerzeichen ersetzen"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "&Preview"
msgstr "&Vorschau"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69
msgid "Add new tag"
msgstr "Neues Tag hinzufügen"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Move tag up"
msgstr "Tag nach oben verschieben"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag down"
msgstr "Tag nach unten verschieben"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Remove selected tags"
msgstr "Gewählte Tags entfernen"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
msgid "Remove tags"
msgstr "Tags entfernen"
#: picard/ui/util.py:49
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: picard/ui/util.py:52
msgid "Clos&e"
msgstr "Schließ&en"
#: picard/ui/options/__init__.py:105
msgid "Regex Error"
msgstr "Regex-Fehler"
#: picard/ui/options/acousticbrainz.py:54
msgid "AcousticBrainz"
msgstr "AcousticBrainz"
#: picard/ui/options/acousticbrainz.py:75
msgid "Open AcousticBrainz website in browser to download extractor binary"
msgstr "AcousticBrainz-Website im Browser öffnen, um das Extraktor-Programm herunterzuladen"
#: picard/ui/options/acousticbrainz.py:109
msgid "Path to streaming_extractor_music(.exe)"
msgstr "Pfad zu streaming_extractor_music(.exe)"
#: picard/ui/options/acousticbrainz.py:127
#, python-format
msgid "Extractor version: %s"
msgstr "Extraktor-Version: %s"
#: picard/ui/options/acousticbrainz.py:139
#: picard/ui/options/acousticbrainz.py:143
msgid "Please select a valid extractor executable."
msgstr "Bitte ein Extraktor-Programm auswählen."
#: picard/ui/options/acousticbrainz.py:143
msgid "Invalid extractor executable"
msgstr "Ungültiges Extraktor-Programm"
#: picard/ui/options/dialog.py:126
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "Alle Standards &wiederherstellen"
#: picard/ui/options/dialog.py:127
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Picards Einstellungen komplett zurücksetzen"
#: picard/ui/options/dialog.py:129
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Alle Einstellungen für die aktuelle Optionsseite zurücksetzen"
#: picard/ui/options/dialog.py:145 picard/ui/options/dialog.py:435
#: picard/ui/options/dialog.py:461
msgid "Attached Profiles"
msgstr "Zugewiesene Profile"
#: picard/ui/options/dialog.py:146
msgid "Show which profiles are attached to the options on this page"
msgstr "Zeigt an, welche Profile den Einstellungen auf dieser Seite zugewiesen sind"
#: picard/ui/options/dialog.py:214
msgid ""
"The options on this page are not currently available to be managed using "
"profiles."
msgstr "Es ist aktuell nicht möglich die Einstellungen auf dieser Seite in Profilen zu verwalten."
#: picard/ui/options/dialog.py:235
msgid "Unknown profile"
msgstr "Unbekanntes Profil"
#: picard/ui/options/dialog.py:284
#, python-format
msgid "This option will be saved to profile: %s"
msgstr "Diese Option wird in folgendes Profil gespeichert: %s"
#: picard/ui/options/dialog.py:376
msgid "Unexpected error"
msgstr "Unerwarteter Fehler"
#: picard/ui/options/dialog.py:415
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Du bist dabei, die Einstellungen für diese Seite zurückzusetzen."
#: picard/ui/options/dialog.py:419
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "Warnung! Dadurch werden alle eigenen Einstellungen zurückgesetzt."
#: picard/ui/options/dialog.py:426
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: picard/ui/options/dialog.py:427
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du sicher?"
#: picard/ui/options/dialog.py:461 picard/ui/options/maintenance.py:86
msgid "Option"
msgstr "Einstellung"
#: picard/ui/options/dialog.py:468
#, python-format
msgid "Profiles Attached to Options in %s Section"
msgstr "Zu Einstellungen zugewiesene Profile im Abschnitt %s"
#: picard/ui/options/dialog.py:478
msgid " [Enabled]"
msgstr " [aktiviert]"
#: picard/ui/options/dialog.py:479 picard/ui/options/profiles.py:279
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:60
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Fingerabdrücke"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:165
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:169
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Bitte eine gültige fpcalc.exe auswählen."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:169
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Ungültige fpcalc-Datei"
#: picard/ui/options/general.py:137
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Angemeldet als <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:46
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+wor?</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with an arbitrary character<br/>\n"
"<b>+wor[dk]</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with <i>d</i> or <i>k</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with <i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body>\n<p>Zeilen, die nicht mit <b>-</b> oder <b>+</b> beginnen werden ignoriert.</p>\n<p>Eine Bezeichnung pro Zeile, Groß- und Klein­schrei­bung beachten</p>\n<p>Beispiele</p>\n<p><b>\n#Kommentar<br/>\n!Kommentar<br/>\nKommentar\n</b></p>\n<p><u>Strenges Filtern:</u></p>\n<p>\n<b>-Wort</b>: <i>Wort</i> ausschließen<br/>\n<b>+Wort</b>: <i>Wort</i> einschließen\n</p>\n<p><u>Wildcard-Filtern:</u></p>\n<p>\n<b>-*Wort</b>: alle Genres ausschließen, die auf <i>Wort</i> enden<br/>\n<b>+Wort*</b>: alle Genres einschließen, die mit <i>Wort</i> beginnen<br/>\n<b>+Wor?</b>: alle Genres einschließen, die mit <i>Wor</i> beginnen und auf ein beliebiges Zeichen enden<br/>\n<b>+Wor[tk]</b>: alle Genres einschließen, die mit <i>Wor</i> beginnen und auf <i>t</i> oder <i>k</i> enden<br/>\n<b>-W*rt</b>: alle Genres ausschließen, die mit <i>W</i> beginnen und auf <i>rt</i> enden\n</p>\n<p><u>Filtern mit regulären Ausdrücken (Python re Syntax):</u></p>\n<p>-/^w.rt+/: Genres ausschließen, die mit w beginnen, gefolgt von irgendeinem Zeichen, dann ein rund wenigstens ein t enthalten\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:73
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body>\n<p>Genres können hinzufügt werden, um sie mit Filtern abzugleichen, eines pro Zeile.<br/>Dieser Testbereich wird beim Verlassen nicht gespeichert.\n</p>\n<p>\nEin roter Hintergrund bedeutet, das Tag wird ausgelassen.<br/>\nEin grüner Hintergrund bedeutet, das Tag wird verwendet.\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:87
msgid "Genres"
msgstr "Genres"
#: picard/ui/options/genres.py:156
#, python-format
msgid "Error line %d: %s"
msgstr "Fehler Zeile %d: %s"
#: picard/ui/options/interface.py:81
msgid "Add Folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
#: picard/ui/options/interface.py:85
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
#: picard/ui/options/interface.py:89
msgid "Cluster"
msgstr "Gruppierung"
#: picard/ui/options/interface.py:93
msgid "Lookup"
msgstr "Nachschlagen"
#: picard/ui/options/interface.py:97
msgid "Scan"
msgstr "Analysieren"
#: picard/ui/options/interface.py:101
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Im Browser nachschlagen"
#: picard/ui/options/interface.py:105
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: picard/ui/options/interface.py:117
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "AcoustIDs übermitteln"
#: picard/ui/options/interface.py:121
msgid "Submit AcousticBrainz features"
msgstr "AcousticBrainz-Merkmale übermitteln"
#: picard/ui/options/interface.py:129
msgid "Open in Player"
msgstr "Im Player öffnen"
#: picard/ui/options/interface.py:133
msgid "Lookup CD..."
msgstr "CD abfragen"
#: picard/ui/options/interface.py:180
msgid ""
"The default color scheme based on the operating system display settings"
msgstr "Das Standardfarbschema basierend auf den Anzeigeeinstellungen des Betriebssystems"
#: picard/ui/options/interface.py:183
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: picard/ui/options/interface.py:184
msgid "A dark display theme"
msgstr "Ein dunkles Farbschema"
#: picard/ui/options/interface.py:187
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: picard/ui/options/interface.py:188
msgid "A light display theme"
msgstr "Ein helles Farbschema"
#: picard/ui/options/interface.py:191
msgid "System"
msgstr "System"
#: picard/ui/options/interface.py:192
msgid "The Qt5 theme configured in the desktop environment"
msgstr "Das Qt5-Thema, das in der Desktop-Umgebung eingestellt wurde"
#: picard/ui/options/interface.py:210
msgid "System default"
msgstr "Systemvoreinstellung"
#: picard/ui/options/interface.py:277
msgid "Theme changed"
msgstr "Theme geändert"
#: picard/ui/options/interface.py:278
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr "Das Theme der Anwendung wurde geändert. Damit diese Änderung wirksam wird, muss Picard neu gestartet werden."
#: picard/ui/options/interface.py:280
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be"
" not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme "
"option to use Picard's default theme again."
msgstr "Bitte beachte, dass die Verwendung des System-Themes dazu führen kann, dass die Benutzeroberfläche nicht korrekt angezeigt wird. Falls das der Fall ist, wähle als Farbschema die Option \"Standard\", um wieder das Standard-Theme von Picard zu verwenden."
#: picard/ui/options/interface.py:285
msgid "Language changed"
msgstr "Sprache geändert"
#: picard/ui/options/interface.py:286
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Die Sprache der Benutzeroberfläche wurde geändert. Damit diese Änderung wirksam wird, muss Picard neu gestartet werden."
#: picard/ui/options/interface.py:318
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Per Drag & Drop umordnen"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:63
msgid "Choose a color"
msgstr "Farbe wählen"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:142
msgid "Colors changed"
msgstr "Farben geändert"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:143
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr "Die Farben der Benutzeroberfläche wurden geändert. Damit diese Änderung wirksam wird, muss Picard eventuell neu gestartet werden."
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:40
msgid "Top Tags"
msgstr "Häufigste Tags"
#: picard/ui/options/maintenance.py:59
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"
#: picard/ui/options/maintenance.py:71
msgid ""
"This allows you to remove unused option settings from the configuration INI file.\n"
"\n"
"Settings that are found in the configuration file that do not appear on any option settings page will be listed below. If your configuration file does not contain any unused option settings, then the list will be empty and the removal checkbox will be disabled.\n"
"\n"
"Note that unused option settings could come from plugins that have been uninstalled, so please be careful to not remove settings that you may want to use later when the plugin is reinstalled. Options belonging to plugins that are installed but currently disabled will not be listed for possible removal.\n"
"\n"
"To remove one or more settings, first enable the removal by checking the \"Remove selected options\" box. You can then select the settings to remove by checking the box next to the setting. When you choose \"Make It So!\" to save your option settings, the selected items will be removed."
msgstr "Hiermit können nicht verwendete Optionseinstellungen aus der Konfigurations-INI-Datei entfernt werden\n\nEinstellungen in der Konfigurationsdatei, die auf keiner Optionsseite verwendet werden, werden unten aufgelistet. Falls die Konfigurationsdatei keine nicht verwendeten Optionseinstellungen enthält, ist die Liste leer und das Kontrollkästchen zum Entfernen deaktiviert.\n\nBitte beachten: Nicht verwendete Einstellungen können von deinstallierten Plugins stammen. Daher sollten Einstellungen, die eventuell wieder verwendet werden sollen sobald das Plugin erneut installiert wird, nicht entfernt werden. Einstellungen von Plugins, die installiert aber deaktiviert sind, werden nicht zur Entfernung vorgeschlagen.\n\nUm eine oder mehrere Einstellungen zu entfernen, zunächst \"Ausgewählte Einstellungen entfernen\" aktivieren. Danach können zu entfernende Einstellungen durch aktivieren der Kontrollkästchen neben der jeweiligen Einstellung ausgewählt werden. Beim Speichern der Einstellungen mit \"Übernehmen\" werden die gewählten Einstellungen dann entfernt."
#: picard/ui/options/maintenance.py:86
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: picard/ui/options/maintenance.py:118
#, python-format
msgid ""
"The configuration file currently contains %d option settings, %d which are "
"unused."
msgstr "Die Konfigurationsdatei enthält momentan %d Einstellungen, von denen %d nicht verwendet werden."
#: picard/ui/options/maintenance.py:176
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:82
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:90
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Entfernen bestätigen"
#: picard/ui/options/maintenance.py:177
msgid "Are you sure you want to remove the selected option settings?"
msgstr "Soll diese Options-Einstellung wirklich entfernt werden?"
#: picard/ui/options/matching.py:40
msgid "Matching"
msgstr "Abgleich"
#: picard/ui/options/metadata.py:215
msgid "{indent}{locale}"
msgstr "{indent}{locale}"
#: picard/ui/options/metadata.py:278
msgid ""
"Each selected script includes a matching threshold value used to determine "
"if that script should be used. When an artist name is evaluated to determine"
" if it matches one of your selected scripts, it is first parsed to determine"
" which scripts are represented in the name, and what weighted percentage of "
"the name belongs to each script. Then each of your selected scripts are "
"checked, and if the name contains characters belonging to the script and the"
" percentage of script characters in the name meets or exceeds the match "
"threshold specified for the script, then the artist name will not be "
"translated."
msgstr "Jede ausgewählte Schrift hat einen Schwellenwert, der festlegt ob die Schrift verwendet wird. Beim Auswerten des Künstlernamens, um festzustellen, ob er mit einer ausgewählten Schrift übereinstimmt, werden zunächst die enthaltenen Schriften und deren gewichteter Prozentsatz ermittelt. Danach werden die ausgewählten Schriften überprüft. Wenn Zeichen dieser Schrift im Künstlernamen vorkommen und der prozentuale Anteil der Zeichen den Schwellenwert erreicht oder überschreitet, dann wird der Künstlername nicht übersetzt."
#: picard/ui/options/network.py:42
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: picard/ui/options/plugins.py:137
msgid "Download and install plugin"
msgstr "Plugin herunterladen und installieren"
#: picard/ui/options/plugins.py:145
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "Plugin herunterladen und auf Version %s aktualisieren"
#: picard/ui/options/plugins.py:151
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: picard/ui/options/plugins.py:155
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: picard/ui/options/plugins.py:165
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Plugin deinstallieren"
#: picard/ui/options/plugins.py:401
msgid "Reloading list of available plugins..."
msgstr "Liste der Plugins neu laden …"
#: picard/ui/options/plugins.py:409 picard/ui/options/plugins.py:418
#: picard/ui/options/plugins.py:439
#, python-format
msgid "Plugin '%s'"
msgstr "Plugin „%s“"
#: picard/ui/options/plugins.py:410
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Beim Laden des Plugins „%s“ ist ein Fehler aufgetreten:\n\n%s"
#: picard/ui/options/plugins.py:419
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Das Plugin „%s“ ist mit dieser Version von Picard nicht kompatibel."
#: picard/ui/options/plugins.py:440
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "Das Plugin „%s“ wird beim nächsten Start von Picard auf die Version %s aktualisiert."
#: picard/ui/options/plugins.py:461
#, python-format
msgid "Uninstall plugin '%s'?"
msgstr "Plugin „%s“ deinstallieren?"
#: picard/ui/options/plugins.py:462
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?"
msgstr "Soll das Plugin „%s“ wirklich deinstalliert werden?"
#: picard/ui/options/plugins.py:594
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Picard neu starten, um auf die neue Version zu aktualisieren"
#: picard/ui/options/plugins.py:596
msgid "New version available"
msgstr "Neue Version verfügbar"
#: picard/ui/options/plugins.py:603
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
#: picard/ui/options/plugins.py:604 picard/util/tags.py:71
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: picard/ui/options/plugins.py:645
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "Das Plugin „%s“ konnte nicht heruntergeladen werden."
#: picard/ui/options/plugins.py:646
msgid "Please try again later."
msgstr "Bitte später erneut versuchen."
#: picard/ui/options/profiles.py:53
msgid "Option Profiles"
msgstr "Einstellungs-Profile"
#: picard/ui/options/profiles.py:112
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: picard/ui/options/profiles.py:113
msgid "Create a new profile"
msgstr "Neues Profil erstellen"
#: picard/ui/options/profiles.py:118
msgid "Copy to a new profile"
msgstr "In ein neues Profil kopieren"
#: picard/ui/options/profiles.py:122
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: picard/ui/options/profiles.py:123
msgid "Delete the profile"
msgstr "Profil löschen"
#: picard/ui/options/profiles.py:216
msgid "Settings to include in profile"
msgstr "Einstellungen, die im Profile enthalten sind"
#: picard/ui/options/profiles.py:249
msgid "Unknown script"
msgstr "Unbekannte Schrift"
#: picard/ui/options/profiles.py:253
msgid "No scripts in list"
msgstr "Keine Skripte in der Liste"
#: picard/ui/options/profiles.py:256
#, python-format
msgid "Enabled tagging scripts of %i found:"
msgstr "Aktivierte Taggerskripte von %i gefundenen:"
#: picard/ui/options/profiles.py:268
#, python-format
msgid "Enabled providers of %i listed:"
msgstr "Aktivierte Anbieter von %i aufgelisteten:"
#: picard/ui/options/profiles.py:294
#, python-format
msgid "List of %i items"
msgstr "Liste mit %i Elementen"
#: picard/ui/options/profiles.py:295
msgid "Unknown value format"
msgstr "Unbekanntes Format des Wertes"
#: picard/ui/options/profiles.py:371
msgid "Invalid Title"
msgstr "Ungültiger Titel"
#: picard/ui/options/profiles.py:372
msgid "The profile title cannot be blank."
msgstr "Der Profiltitel darf nicht leer sein."
#: picard/ui/options/ratings.py:41
msgid "Ratings"
msgstr "Bewertungen"
#: picard/ui/options/releases.py:157
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungen"
#: picard/ui/options/releases.py:194
msgid "Reset all"
msgstr "Alle zurücksetzen"
#: picard/ui/options/renaming.py:285
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "Das Zielverzeichnis für verschobene Dateien darf nicht leer sein."
#: picard/ui/options/scripting.py:123
msgid "Show scripting documentation in new window."
msgstr "Skript-Dokumentation in neuem Fenster anzeigen."
#: picard/ui/options/scripting.py:126
msgid "Import a script file as a new script."
msgstr "Eine Skriptdatei als neues Skript importieren."
#: picard/ui/options/scripting.py:129
msgid "Export the current script to a file."
msgstr "Das aktuelle Skript in eine Datei exportieren."
#: picard/ui/options/scripting.py:133
msgid "Picard tagging script package"
msgstr "Picard Taggerskriptpaket"
#: picard/ui/options/scripting.py:173
#, python-format
msgid "%s (imported)"
msgstr "%s (importiert)"
#: picard/ui/options/scripting.py:240
msgid "Script Error"
msgstr "Skriptfehler"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:41
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:41
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:43
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:100
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr "&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax-Hilfe</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:186
msgid "Search in browser"
msgstr "Im Browser suchen"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:209
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Laden …</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:240
msgid "Retry"
msgstr "Nochmal versuchen"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:251
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong>Folgender Fehler ist beim Laden der Ergebnisse aufgetreten:<br><br></strong>Netzwerkanfrage-Fehler für %s:<br>%s (QT-Code %d, HTTP-Code %s)<br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:262
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong>Keine Ergebnisse gefunden. Bitte eine andere Suchanfrage versuchen.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:58
msgid "Load into Picard"
msgstr "In Picard laden"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:149
msgid "Album Search Results"
msgstr "Ergebnisse der Albensuche"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:69
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164 picard/ui/searchdialog/artist.py:60
#: picard/ui/searchdialog/track.py:70
msgid "Score"
msgstr "Wertung"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:48
msgid "Show in browser"
msgstr "Im Browser anzeigen"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Künstlersuchdialog"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:55
msgid "Area"
msgstr "Gebiet"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Begin"
msgstr "Anfang"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Begin Area"
msgstr "Anfangsgebiet"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "End Area"
msgstr "Endgebiet"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:61
msgid "Track Search Results"
msgstr "Ergebnisse der Titelsuche"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:66
msgid "Release"
msgstr "Veröffentlichung"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:178
msgid "Standalone Recording"
msgstr "alleinstehende Aufnahme"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:43
msgid "Rename profile"
msgstr "Profil umbenennen"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:46
msgid "Remove profile"
msgstr "Profil entfernen"
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:81
msgid "Are you sure you want to remove this profile?"
msgstr "Soll dieses Profil wirklich entfernt werden?"
#: picard/ui/widgets/scriptdocumentation.py:109
msgid "Open Scripting Documentation in your browser"
msgstr "Skript-Dokumentation im Browser öffnen"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:54
msgid "Rename script"
msgstr "Skript umbenennen"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:89
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Soll dieses Skript wirklich entfernt werden?"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:325
msgid "&Word wrap script"
msgstr "&Zeilenumbruch aktivieren"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:326
msgid "Word wrap long lines in the editor"
msgstr "Umbruch von langen Zeilen im Editor aktivieren"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:328
msgid "Ctrl+Shift+W"
msgstr "Ctrl+Shift+W"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:334
msgid "Show help &tooltips"
msgstr "Hilfe-&Tooltips anzeigen"
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:335
msgid "Show tooltips for script elements"
msgstr "Zeigt Tooltips für Skriptelemente an"
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:54
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr "Die Tabelle ist gesperrt. Um die Sortierung oder Spaltengrößen zu ändern,\nentsperren Sie die Tabelle über das Kontextmenü des Tabellenkopfs."
#: picard/util/__init__.py:261
msgid "No Title"
msgstr "Kein Titel"
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:89
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s"
#: picard/util/checkupdate.py:103
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "Fehler beim Laden der Picard-Versionsliste: {error_message}"
#: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143
#: picard/util/checkupdate.py:163
msgid "Picard Update"
msgstr "Picard-Update"
#: picard/util/checkupdate.py:108
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"(https://{url}{endpoint})"
msgstr "Die neuesten Versions-Informationen konnten nicht von der Website geladen werden.\n(https://{url}{endpoint})"
#: picard/util/checkupdate.py:144
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr "Eine neue Version von Picard ist verfügbar.\n\nDiese Version: {picard_old_version}\nNeue version: {picard_new_version}\n\nSoll die neue Version heruntergeladen werden?"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: picard/util/checkupdate.py:164
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr "Aktuell ist für das gewählte Update-Level kein Update verfügbar: {update_level}\n\nEingesetzte Version: {picard_old_version}\n"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "AcoustID-Fingerabdruck"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Sortiername des Albuminterpreten"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Sortiername des Albums"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Arranger"
msgstr "Arrangeur"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Artists"
msgstr "Interpreten"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Sortiername des Interpreten"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Catalog Number"
msgstr "Katalognummer"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Kompilation (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Sortiername des Komponisten"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Video Director"
msgstr "Regisseur"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Disc Id"
msgstr "Disc-ID"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "Disc Number"
msgstr "Tonträger-Nummer"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-Mixer"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodiert von"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Kodierer-Einstellungen"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "Engineer"
msgstr "Tontechniker"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Gapless Playback"
msgstr "Lückenlose Wiedergabe"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppierung"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Key"
msgstr "Tonart"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Record Label"
msgstr "Plattenlabel"
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Lyricist"
msgstr "Texter"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Lyrics"
msgstr "Liedtext"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Mood"
msgstr "Stimmung"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Movement"
msgstr "Satz"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Movement Number"
msgstr "Satznummer"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Movement Count"
msgstr "Anzahl Sätze"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz-Albuminterpreten-ID"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz-Album-ID"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz-Interpreten-ID"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "MusicBrainz-Disc-ID"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "MusicBrainz-Erstveröffentlichungs-ID"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "MusicBrainz-Original-Künstler-ID"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "MusicBrainz-Aufnahme-ID"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "MusicBrainz-Veröffentlichtungsgruppen-ID"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz-Titel-ID"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "MusicBrainz-Werk-ID"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "MusicIP-Fingerabdruck"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP-PUID"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "Original Album"
msgstr "Originalalbum"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "Original Artist"
msgstr "Ursprünglicher Interpret"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Original Filename"
msgstr "Ursprünglicher Dateiname"
#: picard/util/tags.py:96
msgid "Original Year"
msgstr "Jahr der Erstveröffentlichung"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "Performer"
msgstr "Interpret"
#: picard/util/tags.py:98
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Podcast URL"
msgstr "Podcast-URL"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Producer"
msgstr "Produzent"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "R128 Album Gain"
msgstr "R128-Albumkorrektur"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "R128 Track Gain"
msgstr "R128-Titelkorrektur"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "Release Country"
msgstr "Veröffentlichungsland"
#: picard/util/tags.py:105
msgid "Release Status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "Release Type"
msgstr "Veröffentlichungstyp"
#: picard/util/tags.py:107
msgid "Remixer"
msgstr "Remixer"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr "ReplayGain Albumkorrektur"
#: picard/util/tags.py:109
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr "ReplayGain Albumspitzenwert"
#: picard/util/tags.py:110
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr "ReplayGain Albumbereich"
#: picard/util/tags.py:111
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr "ReplayGain Referenzlautstärke"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr "ReplayGain Titelkorrektur"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr "ReplayGain Titelspitzenwert"
#: picard/util/tags.py:114
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr "ReplayGain Titelbereich"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "Script"
msgstr "Schrift"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "Show Name"
msgstr "Name der Veranstaltung"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "Show Name Sort Order"
msgstr "Sortiername der Veranstaltung"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Show Work & Movement"
msgstr "Werk und Satz anzeigen"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Sortiername des Titels"
#: picard/util/tags.py:122
msgid "Total Discs"
msgstr "Anzahl Tonträger"
#: picard/util/tags.py:123
msgid "Total Tracks"
msgstr "Anzahl Titel"
#: picard/util/tags.py:124
msgid "Track Number"
msgstr "Titelnummer"
#: picard/util/tags.py:125
msgid "Artist Website"
msgstr "Interpreten-Website"
#: picard/util/tags.py:126
msgid "Work"
msgstr "Werk"
#: picard/util/tags.py:127
msgid "Writer"
msgstr "Autor"
#: picard/util/time.py:43
#, python-format
msgid "%.2dd %.2dh"
msgstr "%.2dd %.2dh"
#: picard/util/time.py:45
#, python-format
msgid "%.2dh %.2dm"
msgstr "%.2dh %.2dm"
#: picard/util/time.py:47
#, python-format
msgid "%.2dm %.2ds"
msgstr "%.2dm %.2ds"
#: picard/util/time.py:49
#, python-format
msgid "%.2ds"
msgstr "%.2ds"
#: picard/util/versions.py:66
msgid "is not installed"
msgstr "ist nicht installiert"
#: picard/util/webbrowser2.py:47
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Webbrowser-Fehler"
#: picard/util/webbrowser2.py:47
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Webbrowsers:\n\n%s"