mirror of
https://github.com/fergalmoran/picard.git
synced 2026-01-06 16:44:06 +00:00
7219 lines
212 KiB
Plaintext
7219 lines
212 KiB
Plaintext
# Translations template for picard.
|
||
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the picard project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# nikki, 2014-2015
|
||
# nikki2 <b4931048@nwldx.com>, 2012
|
||
# Björn Krombholz <fox.box@gmail.com>, 2006
|
||
# Wildwatz <daniel@theis-internet.de>, 2017
|
||
# David Kellner <kellnerd@gmx.net>, 2019-2020
|
||
# Eckhard Henkel <eckhard.henkel@t-online.de>, 2018
|
||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014,2018
|
||
# Felix Kugler <relgukxilef@gmail.com>, 2015
|
||
# Frank Matthiae <senax79@gmail.com>, 2017
|
||
# Hans-Peter Braun <hape.braun@icloud.com>, 2021
|
||
# happykraut, 2017
|
||
# HumHumXX, 2012,2015
|
||
# ix5, 2017
|
||
# ix5, 2017
|
||
# ix5, 2017
|
||
# happykraut, 2017
|
||
# Marc Rodrigues <info@sustain-release.de>, 2019
|
||
# Mark Spike, 2019
|
||
# Matthias W. <abudunx@gmail.com>, 2018
|
||
# nikki, 2013
|
||
# nikki2 <b4931048@nwldx.com>, 2012
|
||
# nikki, 2013
|
||
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2014,2017-2022
|
||
# S.Brandt <s.brandt@mixxx.org>, 2014-2015,2017-2018
|
||
# Shepard, 2012
|
||
# Simon Legner <simon.legner@gmail.com>, 2018
|
||
# Shepard, 2013-2014
|
||
# Shepard, 2012
|
||
# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2012
|
||
# TL, 2019
|
||
# Tobias Sarner <Tobias.Sarner@googlemail.com>, 2020
|
||
# Wieland Hoffmann <themineo+transifex@googlemail.com>, 2012-2013,2015,2017
|
||
# Wildwatz <daniel@theis-internet.de>, 2017
|
||
# c8ba6e46576070595b2ba64068f9a431_0cfbcb2, 2015
|
||
# c8ba6e46576070595b2ba64068f9a431_0cfbcb2, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-12-22 12:24+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 17:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/de/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: picard/album.py:140
|
||
msgid "Unmatched Files"
|
||
msgstr "Nicht zugeordnete Dateien"
|
||
|
||
#: picard/album.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
|
||
msgstr "Album %(id)s geladen: %(artist)s - %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/album.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loading album %(id)s ..."
|
||
msgstr "Album %(id)s wird geladen …"
|
||
|
||
#: picard/album.py:651
|
||
msgid "[loading album information]"
|
||
msgstr "[Albuminformationen wird geladen]"
|
||
|
||
#: picard/album.py:653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[could not load album %s]"
|
||
msgstr "[Album %s konnte nicht geladen werden]"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster %(album)s identified!"
|
||
msgstr "Gruppierung %(album)s identifiziert!"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
|
||
msgstr "Keine passenden Veröffentlichungen für Gruppierung %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
|
||
msgstr "Metadaten für Gruppierung %(album)s werden abgefragt …"
|
||
|
||
#: picard/cluster.py:329
|
||
msgid "Unclustered Files"
|
||
msgstr "Dateien ohne Gruppierung"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
|
||
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
|
||
msgstr[0] "%(count)i Veröffentlichung zu Sammlung „%(name)s“ hinzugefügt"
|
||
msgstr[1] "%(count)i Veröffentlichungen zu Sammlung „%(name)s“ hinzugefügt"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
|
||
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
|
||
msgstr[0] "%(count)i Veröffentlichung von Sammlung „%(name)s“ entfernt"
|
||
msgstr[1] "%(count)i Veröffentlichungen von Sammlung „%(name)s“ entfernt"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden von Sammlungen: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/collection.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error loading collections: %(error)s"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden von Sammlungen: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:82 picard/config_upgrade.py:95
|
||
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
|
||
msgstr "Wegfall des Dateibenennungsschemas für Diverse Interpreten"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
|
||
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
|
||
msgstr "Das separate Dateibenennungsschema für Alben diverser Interpreten wurde mit dieser Version von Picard entfernt.\nDas Dateibenennungsschema wurde automatisch mit demjenigen für Alben einzelner Interpreten zusammengeführt."
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
|
||
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
|
||
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
|
||
msgstr "Das separate Dateibenennungsschema für Alben diverser Interpreten wurde mit dieser Version von Picard entfernt.\nDiese Option wird momentan nicht genutzt, es wurde aber ein separates Schema definiert.\nSoll es entfernt oder mit dem Schema für Alben einzelner Interpreten zusammenführt werden?"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:103
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Zusammenführen"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:104 picard/ui/metadatabox.py:424
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:113 picard/ui/ui_options_interface.py:180
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: picard/config_upgrade.py:415
|
||
msgid "Primary file naming script"
|
||
msgstr "Primäres Dateibenennungsskript"
|
||
|
||
#: picard/file.py:819
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr "Keine passenden Titel oberhalb der Schwellenwerte für Datei „%(filename)s“"
|
||
|
||
#: picard/file.py:821
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File '%(filename)s' identified!"
|
||
msgstr "Datei „%(filename)s“ identifiziert!"
|
||
|
||
#: picard/file.py:833
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr "Keine passenden Titel für Datei „%(filename)s“"
|
||
|
||
#: picard/file.py:865
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
|
||
msgstr "Metadaten für Datei %(filename)s werden abgefragt …"
|
||
|
||
#: picard/oauth.py:238 picard/oauth.py:262
|
||
msgid "Unexpected authentication error"
|
||
msgstr "Unerwarteter Authentifizierungsfehler"
|
||
|
||
#: picard/oauth.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected request error (HTTP code %s)"
|
||
msgstr "Unerwarteter Anfragefehler (HTTP-Code %s)"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load plugin '%s'"
|
||
msgstr "Plugin „%s“ konnte nicht geladen werden"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden des gezippten Plugins %r von %r"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed loading plugin %r in %r"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden des Plugins %r in %r"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard."
|
||
msgstr "Das Plugin „%s“ (%s) ist nicht mit dieser Picard-Version kompatibel."
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s"
|
||
msgstr "Das Plugin %r hat einen ungültigen API-Version-String: %s"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin %r"
|
||
msgstr "Plugin %r"
|
||
|
||
#: picard/pluginmanager.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden der Plugin-Liste: %(error)s"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:45 picard/ui/options/general.py:55
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:175
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:47
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Server-Adresse"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:48
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:176
|
||
msgid "Automatically scan all new files"
|
||
msgstr "Alle neuen Dateien automatisch analysieren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:50 picard/ui/ui_options_general.py:177
|
||
msgid "Automatically cluster all new files"
|
||
msgstr "Alle neuen Dateien automatisch gruppieren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:51 picard/ui/ui_options_general.py:178
|
||
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
|
||
msgstr "MBIDs beim Laden neuer Dateien ignorieren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:56 picard/ui/options/metadata.py:78
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:125
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metadaten"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:58
|
||
msgid "Various Artists name"
|
||
msgstr "Bezeichung für diverse Interpreten"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:59
|
||
msgid "Non-album tracks name"
|
||
msgstr "Bezeichnung für Aufnahmen ohne Album"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:60
|
||
msgid "Translate artist names"
|
||
msgstr "Künstlernamen übersetzen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:61
|
||
msgid "Translation locales"
|
||
msgstr "Errate Tracknummer und -titel vom Dateinamen, wenn leer"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:62
|
||
msgid "Translate artist names exception"
|
||
msgstr "Ausnahmen für die Übersetzung von Künstlernamen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:63
|
||
msgid "Translation script exceptions"
|
||
msgstr "Ausnahmen für zu übersetzende Schriften"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:64 picard/ui/ui_options_metadata.py:133
|
||
msgid "Use release relationships"
|
||
msgstr "Veröffentlichungsbeziehungen verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:65 picard/ui/ui_options_metadata.py:134
|
||
msgid "Use track relationships"
|
||
msgstr "Titelbeziehungen verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:66 picard/ui/ui_options_metadata.py:132
|
||
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
|
||
msgstr "Unicode-Interpunktionszeichen zu ASCII umwandeln"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:67 picard/ui/ui_options_metadata.py:130
|
||
msgid "Use standardized artist names"
|
||
msgstr "Standardisierte Künstlernamen verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:68 picard/ui/ui_options_metadata.py:131
|
||
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
|
||
msgstr "Standardisierte Instrumentalisten- oder Gesangsnennungen verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:69 picard/ui/ui_options_metadata.py:135
|
||
msgid "Guess track number and title from filename if empty"
|
||
msgstr "Errate Tracknummer und -titel, falls leer"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:74 picard/ui/options/tags.py:46
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:76
|
||
msgid "Don't write tags"
|
||
msgstr "Keine Tags schreiben"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:77 picard/ui/ui_options_tags.py:68
|
||
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
|
||
msgstr "Zeitstempel der getaggten Dateien beibehalten"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:78 picard/ui/ui_options_tags.py:70
|
||
msgid "Clear existing tags"
|
||
msgstr "Existierende Tags löschen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:79 picard/ui/ui_options_tags.py:71
|
||
msgid "Keep embedded images when clearing tags"
|
||
msgstr "Eingebettete Bilder beibehalten, falls existierende Tags gelöscht werden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:80 picard/ui/ui_options_tags.py:72
|
||
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
|
||
msgstr "ID3-Tags aus FLAC-Dateien entfernen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:81 picard/ui/ui_options_tags.py:73
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
|
||
msgstr "APEv2-Tags aus MP3-Dateien entfernen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:82
|
||
msgid "Preserved tags list"
|
||
msgstr "Liste geschützter Tags"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:83
|
||
msgid "Save APEv2 tags to AAC"
|
||
msgstr "APEv2-Tags in AAC speichern"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:84 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
|
||
msgstr "APEv2-Tags aus AAC-Dateien entfernen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:85
|
||
msgid "Save APEv2 tags to AC3"
|
||
msgstr "APEv2-Tags in AC3 speichern"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:86 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
|
||
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
|
||
msgstr "APEv2-Tags aus AC3-Dateien entfernen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:87
|
||
msgid "Write ID3v1 tags"
|
||
msgstr "ID3v1-Tags schreiben"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:88
|
||
msgid "Write ID3v2.3 tags"
|
||
msgstr "ID3v2.3-Tags schreiben"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:89 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
|
||
msgid "ID3v2 text encoding"
|
||
msgstr "Zeichenkodierung für ID3v2"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:90
|
||
msgid "ID3v2.3 join character"
|
||
msgstr "Trennzeichen für ID3v2.3"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:91 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
|
||
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
|
||
msgstr "iTunes-kompatible Gruppe und Werk schreiben"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:92
|
||
msgid "Write RIFF INFO tags to WAVE files"
|
||
msgstr "RIFF INFO-Tags in WAVE-Dateien schreiben"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:93 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
|
||
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
|
||
msgstr "RIFF INFO-Tags aus WAVE-Dateien entfernen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:94 picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
|
||
msgid "RIFF INFO text encoding"
|
||
msgstr "Zeichenkodierung für RIFF INFO"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:99 picard/ui/options/cover.py:51
|
||
msgid "Cover Art"
|
||
msgstr "Cover-Art"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:101 picard/ui/ui_options_cover.py:95
|
||
msgid "Embed cover images into tags"
|
||
msgstr "Cover-Bilder in Tags einbetten"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:102 picard/ui/ui_options_cover.py:96
|
||
msgid "Embed only a single front image"
|
||
msgstr "Nur ein einziges Titelcover einbetten"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:103 picard/ui/ui_options_cover.py:97
|
||
msgid "Save cover images as separate files"
|
||
msgstr "Cover-Bilder als separate Dateien speichern"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:104
|
||
msgid "File name for images"
|
||
msgstr "Dateiname für Bilder"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:105
|
||
msgid "Overwrite existing image files"
|
||
msgstr "Überschreibe existierende Bilddateien"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:106 picard/ui/ui_options_cover.py:100
|
||
msgid "Save only a single front image as separate file"
|
||
msgstr "Nur ein einziges Titelcover als separate Datei speichern"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:107 picard/ui/ui_options_cover.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"Always use the primary image type as the file name for non-front images"
|
||
msgstr "Für Bilder, die kein Titelcover sind, den ersten Bildtyp als Dateinamen verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:108
|
||
msgid "Cover art providers"
|
||
msgstr "Cover-Art-Anbieter"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:113 picard/ui/options/renaming.py:76
|
||
msgid "File Naming"
|
||
msgstr "Dateibenennung"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:115 picard/ui/ui_options_renaming.py:161
|
||
msgid "Windows compatibility"
|
||
msgstr "Windows-Kompatibilität"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:116 picard/ui/ui_options_renaming.py:160
|
||
msgid "Replace non-ASCII characters"
|
||
msgstr "Nicht-ASCII-Zeichen ersetzen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:117
|
||
msgid "Rename files"
|
||
msgstr "Dateien umbenennen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:118
|
||
msgid "Move files"
|
||
msgstr "Dateien verschieben"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:119
|
||
msgid "Destination directory"
|
||
msgstr "Zielverzeichnis"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:120
|
||
msgid "Move additional files"
|
||
msgstr "Zusätzliche Dateien verschieben"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:121
|
||
msgid "Additional file patterns"
|
||
msgstr "Zusätzliche Dateimuster"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:122 picard/ui/ui_options_renaming.py:158
|
||
msgid "Delete empty directories"
|
||
msgstr "Leere Verzeichnisse löschen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:123
|
||
msgid "Selected file naming script"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Dateibenennungsskript"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:128 picard/ui/options/scripting.py:99
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Scripting"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:130
|
||
msgid "Enable tagger scripts"
|
||
msgstr "Taggerskripte aktivieren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:131
|
||
msgid "Tagger scripts"
|
||
msgstr "Taggerskripte"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:136 picard/ui/options/interface.py:73
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:138 picard/ui/ui_options_interface.py:165
|
||
msgid "Allow selection of multiple directories"
|
||
msgstr "Auswahl mehrerer Verzeichnisse zulassen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:139 picard/profile.py:140
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:166
|
||
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
|
||
msgstr "Eingebaute Suche statt Suche im Browser verwenden"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:141 picard/ui/ui_options_interface.py:168
|
||
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
|
||
msgstr "Bei ungespeicherten Änderungen Bestätigungsdialog beim Beenden zeigen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:142 picard/ui/ui_options_interface.py:169
|
||
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
|
||
msgstr "Horizontale Bildlaufposition im Dateibrowser automatisch anpassen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:143
|
||
msgid "Begin browsing in a specific directory"
|
||
msgstr "In einem bestimmten Verzeichnis zu suchen anfangen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:144
|
||
msgid "Directory to begin browsing"
|
||
msgstr "Verzeichnis, in dem mit dem Durchsuchen begonnen wird"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:149 picard/ui/options/advanced.py:43
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:151
|
||
msgid "Ignore file paths matching a regular expression"
|
||
msgstr "Dateipfade ignorieren, die einem regulären Ausdruck entsprechen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:152 picard/ui/ui_options_advanced.py:119
|
||
msgid "Ignore hidden files"
|
||
msgstr "Versteckte Dateien ignorieren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:153 picard/ui/ui_options_advanced.py:116
|
||
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
|
||
msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien aus Ordner die Unterordner einschließen"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:156
|
||
msgid "Ignore track duration difference under x seconds"
|
||
msgstr "Differenz der Titellänge unterhalb von x Sekunden ignorieren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:159
|
||
msgid "Completeness check ignore: Video tracks"
|
||
msgstr "Für Vollständigkeitsprüfung ignorieren: Videos"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:160
|
||
msgid "Completeness check ignore: Pregap tracks"
|
||
msgstr "Für Vollständigkeitsprüfung ignorieren: Pregap-Tracks"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:161
|
||
msgid "Completeness check ignore: Data tracks"
|
||
msgstr "Für Vollständigkeitsprüfung ignorieren: Datenspuren"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:162
|
||
msgid "Completeness check ignore: Silent tracks"
|
||
msgstr "Für Vollständigkeitsprüfung ignorieren: Lautlose Titel"
|
||
|
||
#: picard/profile.py:163
|
||
msgid "Tags to ignore for comparison"
|
||
msgstr "Tags, die beim Vergleich ignoriert werden sollen"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:154
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:70
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Jahr"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:156 picard/ui/searchdialog/track.py:68
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:153
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:73
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Label"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:74
|
||
msgid "Cat No"
|
||
msgstr "Kat.-Nr."
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:106
|
||
msgid "[no barcode]"
|
||
msgstr "[kein Strichcode]"
|
||
|
||
#: picard/releasegroup.py:120
|
||
msgid "[no release info]"
|
||
msgstr "[keine Informationen zur Veröffentlichung]"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:319 picard/ui/ui_options_general.py:172
|
||
msgid "MusicBrainz Account"
|
||
msgstr "MusicBrainz Benutzerkonto"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:320
|
||
msgid "Authorization code:"
|
||
msgstr "Berechtigungscode:"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
|
||
msgstr "Album %(id)s wird entfernt: %(artist)s - %(album)s"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:814
|
||
msgid "CD Lookup Error"
|
||
msgstr "CD-Abfrage-Fehler"
|
||
|
||
#: picard/tagger.py:815
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while reading CD:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen der CD:\n%s"
|
||
|
||
#: picard/track.py:392
|
||
msgid "[loading recording information]"
|
||
msgstr "[Aufnahmeinformationen werden geladen]"
|
||
|
||
#: picard/track.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "[could not load recording %s]"
|
||
msgstr "[Aufnahme %s wurde nicht geladen]"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
|
||
msgstr "Netzwerkfehler beim Nachschlagen von AcoustID für „%(filename)s“!"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
|
||
msgstr "Nachschlagen von AcoustID fehlgeschlagen für „%(filename)s“!"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
|
||
msgstr "Nachschlagen von AcoustID für „%(filename)s“ ergab kein Ergebnis!"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/__init__.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
|
||
msgstr "Fingerabdruck der Datei „%(filename)s“ wird abgefragt …"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:137
|
||
msgid ""
|
||
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
|
||
msgstr "AcoustID-Übermittlung abgeschlossen, aber nicht alle Fingerabdrücke wurden übermittelt"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:139
|
||
msgid "AcoustID submission finished successfully"
|
||
msgstr "AcoustID-Übermittlung erfolgreich abgeschlossen"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
|
||
msgstr "AcoustID-Übermittlung dauerhaft fehlgeschlagen, max. Übermittlungsgröße auf Null reduziert"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:152
|
||
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
|
||
msgstr "AcoustID-Übermittlung dauerhaft fehlgeschlagen, möglicherweise zu viele Versuche"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:162
|
||
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
|
||
msgstr "AcoustIDs werden übermittelt …"
|
||
|
||
#: picard/acoustid/manager.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
|
||
msgstr "AcoustID-Übermittlung fehlgeschlagen mit Fehler „%(error)s“: %(message)s"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:144
|
||
msgid "Add cluster as release"
|
||
msgstr "Gruppierung als Veröffentlichung hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:146
|
||
msgid "Add cluster as release..."
|
||
msgstr "Gruppierung als Veröffentlichung hinzufügen …"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:153
|
||
msgid "Add file as release"
|
||
msgstr "Datei als Veröffentlichung hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:155
|
||
msgid "Add file as release..."
|
||
msgstr "Datei als Veröffentlichung hinzufügen …"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:162
|
||
msgid "Add file as recording"
|
||
msgstr "Datei als Aufnahme hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/browser/addrelease.py:164
|
||
msgid "Add file as recording..."
|
||
msgstr "Datei als Aufnahme hinzufügen …"
|
||
|
||
#: picard/const/__init__.py:162
|
||
msgid "Stable releases only"
|
||
msgstr "Nur stabile Versionen"
|
||
|
||
#: picard/const/__init__.py:168
|
||
msgid "Stable and Beta releases"
|
||
msgstr "Stabile und Beta-Versionen"
|
||
|
||
#: picard/const/__init__.py:174
|
||
msgid "Stable, Beta and Dev releases"
|
||
msgstr "Stabile, Beta- und Entwicklungs-Versionen"
|
||
|
||
#: picard/const/__init__.py:189
|
||
msgid "My script"
|
||
msgstr "Eigenes Skript"
|
||
|
||
#: picard/const/__init__.py:191
|
||
msgid "My profile"
|
||
msgstr "Mein Profil"
|
||
|
||
#: picard/const/__init__.py:192
|
||
msgid "(copy)"
|
||
msgstr "(Kopie)"
|
||
|
||
#: picard/const/__init__.py:193
|
||
msgid "{title} ({count})"
|
||
msgstr "{title} ({count})"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41
|
||
#: picard/const/scripts.py:28
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalanisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tschechisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Dänisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Deutsch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188
|
||
msgid "German (Switzerland)"
|
||
msgstr "Deutsch (Schweiz)"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189
|
||
#: picard/const/locales.py:190 picard/const/scripts.py:25
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Griechisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Englisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122
|
||
msgid "English (Australia)"
|
||
msgstr "Englisch (Australien)"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126
|
||
msgid "English (Canada)"
|
||
msgstr "Englisch (Kanada)"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:42
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "Englisch (UK)"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estnisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finnisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Französisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165
|
||
msgid "French (Canada)"
|
||
msgstr "Französisch (Kanada)"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galizisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209
|
||
#: picard/const/scripts.py:29
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebräisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Ungarisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Isländisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italienisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japanisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Koreanisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283
|
||
msgid "Malay (Malaysia)"
|
||
msgstr "Malaiisch (Malaysia)"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309
|
||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Niederländisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315
|
||
msgid "Occitan"
|
||
msgstr "Okzitanisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polnisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugiesisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:70
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Rumänisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slowakisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slowenisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albanisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Schwedisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Türkisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainisch"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90
|
||
msgid "Chinese (China)"
|
||
msgstr "Chinesisch (China)"
|
||
|
||
#: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99
|
||
msgid "Chinese (Taiwan)"
|
||
msgstr "Chinesisch (Taiwan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:27
|
||
msgid "Afar"
|
||
msgstr "Danakil-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:28
|
||
msgid "Afar (Djibouti)"
|
||
msgstr "Afar (Dschibuti)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:29
|
||
msgid "Afar (Eritrea)"
|
||
msgstr "Afar (Eritrea)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:30
|
||
msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
|
||
msgstr "Afar (Eritrea) (Saho)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:31
|
||
msgid "Afar (Ethiopia)"
|
||
msgstr "Afar (Äthiopien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:32
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:33
|
||
msgid "Afrikaans (Namibia)"
|
||
msgstr "Afrikaans (Namibia)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:34
|
||
msgid "Afrikaans (South Africa)"
|
||
msgstr "Afrikaans (Südafrika)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:35
|
||
msgid "Akan"
|
||
msgstr "Akan-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:36
|
||
msgid "Akan (Ghana)"
|
||
msgstr "Akan (Ghana)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:38
|
||
msgid "Albanian (Albania)"
|
||
msgstr "Albanisch (Albanien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:39
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "Amharisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:40
|
||
msgid "Amharic (Ethiopia)"
|
||
msgstr "Amharisch (Äthiopien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:42
|
||
msgid "Arabic (Algeria)"
|
||
msgstr "Arabisch (Algerien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:43
|
||
msgid "Arabic (Bahrain)"
|
||
msgstr "Arabisch (Bahrain)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:44
|
||
msgid "Arabic (Egypt)"
|
||
msgstr "Arabisch (Ägypten)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:45
|
||
msgid "Arabic (Iraq)"
|
||
msgstr "Arabisch (Irak)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:46
|
||
msgid "Arabic (Jordan)"
|
||
msgstr "Arabisch (Jordanien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:47
|
||
msgid "Arabic (Kuwait)"
|
||
msgstr "Arabisch (Kuwait)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:48
|
||
msgid "Arabic (Lebanon)"
|
||
msgstr "Arabisch (Libanon)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:49
|
||
msgid "Arabic (Libya)"
|
||
msgstr "Arabisch (Libyen)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:50
|
||
msgid "Arabic (Morocco)"
|
||
msgstr "Arabisch (Marokko)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:51
|
||
msgid "Arabic (Oman)"
|
||
msgstr "Arabisch (Oman)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:52
|
||
msgid "Arabic (Qatar)"
|
||
msgstr "Arabisch (Katar)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:53
|
||
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
|
||
msgstr "Arabisch (Saudi Arabien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:54
|
||
msgid "Arabic (Sudan)"
|
||
msgstr "Arabisch (Sudan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:55
|
||
msgid "Arabic (Syria)"
|
||
msgstr "Arabisch (Syrien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:56
|
||
msgid "Arabic (Tunisia)"
|
||
msgstr "Arabisch (Tunesien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:57
|
||
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
|
||
msgstr "Arabisch (Vereinigte Arabische Emirate)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:58
|
||
msgid "Arabic (Yemen)"
|
||
msgstr "Arabisch (Jemen)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:59
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Armenisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:60
|
||
msgid "Armenian (Armenia)"
|
||
msgstr "Armenisch (Armenien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:61
|
||
msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
|
||
msgstr "Armenisch (Armenien) (überarbeitete Rechtschreibung)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:62
|
||
msgid "Assamese"
|
||
msgstr "Assamesisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:63
|
||
msgid "Assamese (India)"
|
||
msgstr "Assamesisch (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:64
|
||
msgid "Atsam"
|
||
msgstr "Atsam"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:65
|
||
msgid "Atsam (Nigeria)"
|
||
msgstr "Atsam (Nigeria)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:66
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "Aserbeidschanisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:67
|
||
msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
|
||
msgstr "Aserbaidschanisch (Aserbaidschan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:68
|
||
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
|
||
msgstr "Aserbaidschanisch (Kyrillisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:69
|
||
msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
|
||
msgstr "Aserbaidschanisch (Kyrillisch) (Aserbaidschan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:70
|
||
msgid "Azerbaijani (Latin)"
|
||
msgstr "Aserbaidschanisch (Lateinisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:71
|
||
msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
|
||
msgstr "Aserbaidschanisch (Lateinisch) (Aserbaidschan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:72
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Baskisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:73
|
||
msgid "Basque (Spain)"
|
||
msgstr "Baskisch (Spanien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:74
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Weißrussisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:75
|
||
msgid "Belarusian (Belarus)"
|
||
msgstr "Weißrussisch (Weißrussland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:76
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Bengalisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:77
|
||
msgid "Bengali (Bangladesh)"
|
||
msgstr "Bengalisch (Bangladesch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:78
|
||
msgid "Bengali (India)"
|
||
msgstr "Bengalisch (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:79
|
||
msgid "Blin"
|
||
msgstr "Bilin"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:80
|
||
msgid "Blin (Eritrea)"
|
||
msgstr "Blin (Eritrea)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:81
|
||
msgid "Bosnian"
|
||
msgstr "Bosnisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:82
|
||
msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)"
|
||
msgstr "Bosnisch (Bosnien und Herzegowina)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:83
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgarisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:84
|
||
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
|
||
msgstr "Bulgarisch (Bulgarien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:85
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "Birmanisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:86
|
||
msgid "Burmese (Myanmar [Burma])"
|
||
msgstr "Burmesisch (Myanmar [Burma])"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:88
|
||
msgid "Catalan (Spain)"
|
||
msgstr "Katalanisch (Spanien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:89 picard/const/scripts.py:30
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "Chinesisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:91
|
||
msgid "Chinese (Hong Kong)"
|
||
msgstr "Chinesisch (Hongkong)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:92
|
||
msgid "Chinese (Macau)"
|
||
msgstr "Chinesisch (Macau)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:93
|
||
msgid "Chinese (Simplified Han)"
|
||
msgstr "Chinesisch (vereinfachtes Han)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:94
|
||
msgid "Chinese (Simplified Han) (China)"
|
||
msgstr "Chinesisch (vereinfachtes Han) (China)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:95
|
||
msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)"
|
||
msgstr "Chinesisch (vereinfachtes Han) (Hongkong)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:96
|
||
msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)"
|
||
msgstr "Chinesisch (vereinfachtes Han) (Macau)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:97
|
||
msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)"
|
||
msgstr "Chinesisch (vereinfachtes Han) (Singapur)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:98
|
||
msgid "Chinese (Singapore)"
|
||
msgstr "Chinesisch (Singapur)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:100
|
||
msgid "Chinese (Traditional Han)"
|
||
msgstr "Chinesisch (traditionelles Han)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:101
|
||
msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)"
|
||
msgstr "Chinesisch (traditionelles Han) (Hongkong)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:102
|
||
msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)"
|
||
msgstr "Chinesisch (traditionelles Han) (Macau)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:103
|
||
msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)"
|
||
msgstr "Chinesisch (traditionelles Han) (Taiwan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:104
|
||
msgid "Coptic"
|
||
msgstr "Koptisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:105
|
||
msgid "Cornish"
|
||
msgstr "Kornisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:106
|
||
msgid "Cornish (United Kingdom)"
|
||
msgstr "Kornisch (Vereinigtes Königreich)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:107
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Kroatisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:108
|
||
msgid "Croatian (Croatia)"
|
||
msgstr "Kroatisch (Kroatien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:110
|
||
msgid "Czech (Czech Republic)"
|
||
msgstr "Tschechisch (Tschechische Republik)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:112
|
||
msgid "Danish (Denmark)"
|
||
msgstr "Dänisch (Dänemark)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:113
|
||
msgid "Divehi"
|
||
msgstr "Maledivisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:114
|
||
msgid "Divehi (Maldives)"
|
||
msgstr "Dhivehi (Malediven)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:116
|
||
msgid "Dutch (Belgium)"
|
||
msgstr "Niederländisch (Belgien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:117
|
||
msgid "Dutch (Netherlands)"
|
||
msgstr "Niederländisch (Niederlande)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:118
|
||
msgid "Dzongkha"
|
||
msgstr "Dzongkha"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:119
|
||
msgid "Dzongkha (Bhutan)"
|
||
msgstr "Dzongkhan (Bhutan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:121
|
||
msgid "English (American Samoa)"
|
||
msgstr "Englisch (Amerikanisch-Samoa)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:123
|
||
msgid "English (Belgium)"
|
||
msgstr "Englisch (Belgien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:124
|
||
msgid "English (Belize)"
|
||
msgstr "Englisch (Belize)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:125
|
||
msgid "English (Botswana)"
|
||
msgstr "Englisch (Botswana)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:127
|
||
msgid "English (Deseret)"
|
||
msgstr "English (Deseret)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:128
|
||
msgid "English (Deseret) (United States)"
|
||
msgstr "English (Deseret) (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:129
|
||
msgid "English (Guam)"
|
||
msgstr "Englisch (Guam)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:130
|
||
msgid "English (Hong Kong)"
|
||
msgstr "Englisch (Hongkong)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:131
|
||
msgid "English (India)"
|
||
msgstr "Englisch (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:132
|
||
msgid "English (Ireland)"
|
||
msgstr "Englisch (Irland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:133
|
||
msgid "English (Jamaica)"
|
||
msgstr "Englisch (Jamaika)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:134
|
||
msgid "English (Malta)"
|
||
msgstr "Englisch (Malta)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:135
|
||
msgid "English (Marshall Islands)"
|
||
msgstr "Englisch (Marshallinseln)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:136
|
||
msgid "English (Namibia)"
|
||
msgstr "Englisch (Namibia)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:137
|
||
msgid "English (New Zealand)"
|
||
msgstr "Englisch (Neuseeland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:138
|
||
msgid "English (Northern Mariana Islands)"
|
||
msgstr "Englisch (Nördliche Marianen)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:139
|
||
msgid "English (Pakistan)"
|
||
msgstr "Englisch (Pakistan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:140
|
||
msgid "English (Philippines)"
|
||
msgstr "Englisch (Philippinen)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:141
|
||
msgid "English (Shavian)"
|
||
msgstr "Englisch (Shaw-Alphabet)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:142
|
||
msgid "English (Singapore)"
|
||
msgstr "Englisch (Singapur)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:143
|
||
msgid "English (South Africa)"
|
||
msgstr "Englisch (Südafrika)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:144
|
||
msgid "English (Trinidad and Tobago)"
|
||
msgstr "Englisch (Trinidad und Tobago)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:145
|
||
msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)"
|
||
msgstr "Englisch (Kleinere Inselbesitzungen der Vereinigten Staaten)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:146
|
||
msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
|
||
msgstr "Englisch (Amerikanische Jungferninseln)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:147
|
||
msgid "English (United Kingdom)"
|
||
msgstr "Englisch (Vereinigtes Königreich)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:148
|
||
msgid "English (United States)"
|
||
msgstr "Englisch (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:149
|
||
msgid "English (United States) (Computer)"
|
||
msgstr "Englisch (Vereinigte Staaten) (Computer)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:150
|
||
msgid "English (Zimbabwe)"
|
||
msgstr "Englisch (Zimbabwe)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:151
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:153
|
||
msgid "Estonian (Estonia)"
|
||
msgstr "Estnisch (Estland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:154
|
||
msgid "Ewe"
|
||
msgstr "Ewe-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:155
|
||
msgid "Ewe (Ghana)"
|
||
msgstr "Ewe (Ghana)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:156
|
||
msgid "Ewe (Togo)"
|
||
msgstr "Ewe (Togo)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:157
|
||
msgid "Faroese"
|
||
msgstr "Färöisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:158
|
||
msgid "Faroese (Faroe Islands)"
|
||
msgstr "Färöisch (Färöer-Inseln)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:159
|
||
msgid "Filipino"
|
||
msgstr "Pilipino"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:160
|
||
msgid "Filipino (Philippines)"
|
||
msgstr "Filipino (Philippinen)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:162
|
||
msgid "Finnish (Finland)"
|
||
msgstr "Finnisch (Finnland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:164
|
||
msgid "French (Belgium)"
|
||
msgstr "Französisch (Belgien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:166
|
||
msgid "French (France)"
|
||
msgstr "Französisch (Frankreich)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:167
|
||
msgid "French (Luxembourg)"
|
||
msgstr "Französisch (Luxemburg)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:168
|
||
msgid "French (Monaco)"
|
||
msgstr "Französisch (Monaco)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:169
|
||
msgid "French (Senegal)"
|
||
msgstr "Französisch (Senegal)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:170
|
||
msgid "French (Switzerland)"
|
||
msgstr "Französisch (Schweiz)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:171
|
||
msgid "Friulian"
|
||
msgstr "Friulisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:172
|
||
msgid "Friulian (Italy)"
|
||
msgstr "Friaulisch (Italien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:173
|
||
msgid "Ga"
|
||
msgstr "Ga"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:174
|
||
msgid "Ga (Ghana)"
|
||
msgstr "Ga (Ghana)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:176
|
||
msgid "Galician (Spain)"
|
||
msgstr "Galicisch (Spanien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:177
|
||
msgid "Geez"
|
||
msgstr "Altäthiopisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:178
|
||
msgid "Geez (Eritrea)"
|
||
msgstr "Altäthiopisch (Eritrea)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:179
|
||
msgid "Geez (Ethiopia)"
|
||
msgstr "Altäthiopisch (Äthiopien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:180
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Georgisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:181
|
||
msgid "Georgian (Georgia)"
|
||
msgstr "Georgisch (Georgien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:183
|
||
msgid "German (Austria)"
|
||
msgstr "Deutsch (Österreich)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:184
|
||
msgid "German (Belgium)"
|
||
msgstr "Deutsch (Belgien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:185
|
||
msgid "German (Germany)"
|
||
msgstr "Deutsch (Deutschland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:186
|
||
msgid "German (Liechtenstein)"
|
||
msgstr "Deutsch (Liechtenstein)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:187
|
||
msgid "German (Luxembourg)"
|
||
msgstr "Deutsch (Luxemburg)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:191
|
||
msgid "Greek (Cyprus)"
|
||
msgstr "Griechisch (Zypern)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:192
|
||
msgid "Greek (Greece)"
|
||
msgstr "Griechisch (Griechenland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:193
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Gujarati"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:194
|
||
msgid "Gujarati (India)"
|
||
msgstr "Gujarati (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:195
|
||
msgid "Hausa"
|
||
msgstr "Haussa-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:196
|
||
msgid "Hausa (Arabic)"
|
||
msgstr "Hausa (Arabisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:197
|
||
msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
|
||
msgstr "Hausa (Arabisch) (Nigeria)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:198
|
||
msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
|
||
msgstr "Hausa (Arabisch) (Sudan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:199
|
||
msgid "Hausa (Ghana)"
|
||
msgstr "Hausa (Ghana)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:200
|
||
msgid "Hausa (Latin)"
|
||
msgstr "Hausa (Lateinisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:201
|
||
msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
|
||
msgstr "Hausa (Latinisch) (Ghana)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:202
|
||
msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
|
||
msgstr "Hausa (Latinisch) (Niger)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:203
|
||
msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
|
||
msgstr "Hausa (Latinisch) (Nigeria)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:204
|
||
msgid "Hausa (Niger)"
|
||
msgstr "Hausa (Niger)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:205
|
||
msgid "Hausa (Nigeria)"
|
||
msgstr "Hausa (Nigeria)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:206
|
||
msgid "Hausa (Sudan)"
|
||
msgstr "Hausa (Sudan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:207
|
||
msgid "Hawaiian"
|
||
msgstr "Hawaiisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:208
|
||
msgid "Hawaiian (United States)"
|
||
msgstr "Hawaiisch (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:210
|
||
msgid "Hebrew (Israel)"
|
||
msgstr "Hebräisch (Israel)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:211
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:212
|
||
msgid "Hindi (India)"
|
||
msgstr "Hindi (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:214
|
||
msgid "Hungarian (Hungary)"
|
||
msgstr "Ungarisch (Ungarn)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:216
|
||
msgid "Icelandic (Iceland)"
|
||
msgstr "Isländisch (Island)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:217
|
||
msgid "Igbo"
|
||
msgstr "Ibo-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:218
|
||
msgid "Igbo (Nigeria)"
|
||
msgstr "Igbo (Nigeria)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:219
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonesisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:220
|
||
msgid "Indonesian (Indonesia)"
|
||
msgstr "Indonesisch (Indonesien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:221
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr "Interlingua"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:222
|
||
msgid "Inuktitut"
|
||
msgstr "Inuktitut"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:223
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:224
|
||
msgid "Irish (Ireland)"
|
||
msgstr "Irisch (Irland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:226
|
||
msgid "Italian (Italy)"
|
||
msgstr "Italienisch (Italien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:227
|
||
msgid "Italian (Switzerland)"
|
||
msgstr "Italienisch (Schweiz)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:229
|
||
msgid "Japanese (Japan)"
|
||
msgstr "Japanisch (Japan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:230
|
||
msgid "Jju"
|
||
msgstr "Kaje"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:231
|
||
msgid "Jju (Nigeria)"
|
||
msgstr "Kaje (Nigeria)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:232
|
||
msgid "Kalaallisut"
|
||
msgstr "Grönländisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:233
|
||
msgid "Kalaallisut (Greenland)"
|
||
msgstr "Grönländisch (Grönland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:234
|
||
msgid "Kamba"
|
||
msgstr "Kamba-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:235
|
||
msgid "Kamba (Kenya)"
|
||
msgstr "Kamba (Kenia)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:236
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kannada"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:237
|
||
msgid "Kannada (India)"
|
||
msgstr "Kannada (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:238
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Kasachisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:239
|
||
msgid "Kazakh (Cyrillic)"
|
||
msgstr "Kasachisch (Kyrillisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:240
|
||
msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
|
||
msgstr "Kasachisch (Kyrillisch) (Kasachstan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:241
|
||
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
|
||
msgstr "Kasachisch (Kasachstan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:242
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "Khmer"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:243
|
||
msgid "Khmer (Cambodia)"
|
||
msgstr "Khmer (Kambodscha)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:244
|
||
msgid "Kinyarwanda"
|
||
msgstr "Rwanda-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:245
|
||
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
|
||
msgstr "Kinyarwanda (Ruanda)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:246
|
||
msgid "Kirghiz"
|
||
msgstr "Kirgisisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:247
|
||
msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)"
|
||
msgstr "Kirgisisch (Kirgisistan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:248
|
||
msgid "Konkani"
|
||
msgstr "Konkani"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:249
|
||
msgid "Konkani (India)"
|
||
msgstr "Konkani (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:251
|
||
msgid "Korean (South Korea)"
|
||
msgstr "Koreanisch (Südkorea)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:252
|
||
msgid "Koro"
|
||
msgstr "Koro"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:253
|
||
msgid "Koro (Côte d’Ivoire)"
|
||
msgstr "Koro (Elfenbeinküste)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:254
|
||
msgid "Kpelle"
|
||
msgstr "Kpelle"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:255
|
||
msgid "Kpelle (Guinea)"
|
||
msgstr "Kpelle (Guinea)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:256
|
||
msgid "Kpelle (Liberia)"
|
||
msgstr "Kpelle (Liberia)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:257
|
||
msgid "Kurdish"
|
||
msgstr "Kurdisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:258
|
||
msgid "Kurdish (Arabic)"
|
||
msgstr "Kurdisch (Arabisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:259
|
||
msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)"
|
||
msgstr "Kurdisch (Arabisch) (Iran)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:260
|
||
msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)"
|
||
msgstr "Kurdisch (Arabisch) (Irak)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:261
|
||
msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)"
|
||
msgstr "Kurdisch (Arabisch) (Syrien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:262
|
||
msgid "Kurdish (Iran)"
|
||
msgstr "Kurdisch (Iran)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:263
|
||
msgid "Kurdish (Iraq)"
|
||
msgstr "Kurdisch (Irak)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:264
|
||
msgid "Kurdish (Latin)"
|
||
msgstr "Kurdisch (Lateinisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:265
|
||
msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)"
|
||
msgstr "Kurdisch (Lateinisch) (Türkei)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:266
|
||
msgid "Kurdish (Syria)"
|
||
msgstr "Kurdisch (Syrien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:267
|
||
msgid "Kurdish (Turkey)"
|
||
msgstr "Kurdisch (Türkei)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:268
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "Laotisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:269
|
||
msgid "Lao (Laos)"
|
||
msgstr "Laotisch (Laos)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:270
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Lettisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:271
|
||
msgid "Latvian (Latvia)"
|
||
msgstr "Lettisch (Lettland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:272
|
||
msgid "Lingala"
|
||
msgstr "Lingala"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:273
|
||
msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
|
||
msgstr "Lingála (Republik Kongo)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:274
|
||
msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
|
||
msgstr "Lingála (Demokratische Republik Kongo)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:275
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litauisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:276
|
||
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
|
||
msgstr "Litauisch (Litauen)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:277
|
||
msgid "Low German"
|
||
msgstr "Niederdeutsch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:278
|
||
msgid "Low German (Germany)"
|
||
msgstr "Niederdeutsch (Deutschland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:279
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Mazedonisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:280
|
||
msgid "Macedonian (Macedonia)"
|
||
msgstr "Mazedonisch (Nordmazedonien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:281
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Malaysisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:282
|
||
msgid "Malay (Brunei)"
|
||
msgstr "Malaiisch (Brunei)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:284
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:285
|
||
msgid "Malayalam (India)"
|
||
msgstr "Malayalam (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:286
|
||
msgid "Maltese"
|
||
msgstr "Maltesisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:287
|
||
msgid "Maltese (Malta)"
|
||
msgstr "Maltesisch (Malta)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:288
|
||
msgid "Manx"
|
||
msgstr "Manx"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:289
|
||
msgid "Manx (United Kingdom)"
|
||
msgstr "Manx (Vereinigtes Königreich)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:290
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr "Marathi"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:291
|
||
msgid "Marathi (India)"
|
||
msgstr "Marathi (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:292
|
||
msgid "Moldavian"
|
||
msgstr "Moldauisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:293
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Mongolisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:294
|
||
msgid "Mongolian (China)"
|
||
msgstr "Mongolisch (China)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:295
|
||
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
|
||
msgstr "Mongolisch (Kyrillisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:296
|
||
msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
|
||
msgstr "Mongolisch (Kyrillisch) (Mongolei)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:297
|
||
msgid "Mongolian (Mongolia)"
|
||
msgstr "Mongolisch (Mongolei)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:298
|
||
msgid "Mongolian (Mongolian)"
|
||
msgstr "Mongolisch (Mongolisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:299
|
||
msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
|
||
msgstr "Mongolisch (Mongolisch) (China)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:300
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "Nepali"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:301
|
||
msgid "Nepali (India)"
|
||
msgstr "Nepali (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:302
|
||
msgid "Nepali (Nepal)"
|
||
msgstr "Nepali (Nepal)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:303
|
||
msgid "Northern Sami"
|
||
msgstr "Nordsamisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:304
|
||
msgid "Northern Sami (Finland)"
|
||
msgstr "Nordsamisch (Finnland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:305
|
||
msgid "Northern Sami (Norway)"
|
||
msgstr "Nordsamisch (Norwegen)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:306
|
||
msgid "Northern Sotho"
|
||
msgstr "Nord-Sotho"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:307
|
||
msgid "Northern Sotho (South Africa)"
|
||
msgstr "Nord-Sotho (Südafrika)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:308
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "Norwegisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:310
|
||
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
|
||
msgstr "Norwegisch (Bokmål) (Norwegen)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:311
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:312
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
|
||
msgstr "Norwegisch (Nynorsk) (Norwegen)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:313
|
||
msgid "Nyanja"
|
||
msgstr "Nyanja"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:314
|
||
msgid "Nyanja (Malawi)"
|
||
msgstr "Nyanja (Malawi)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:316
|
||
msgid "Occitan (France)"
|
||
msgstr "Okzitanisch (Frankreich)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:317
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "Oriya"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:318
|
||
msgid "Oriya (India)"
|
||
msgstr "Oriya (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:319
|
||
msgid "Oromo"
|
||
msgstr "Galla-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:320
|
||
msgid "Oromo (Ethiopia)"
|
||
msgstr "Oromo (Äthiopien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:321
|
||
msgid "Oromo (Kenya)"
|
||
msgstr "Oromo (Kenia)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:322
|
||
msgid "Pashto"
|
||
msgstr "Paschtunisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:323
|
||
msgid "Pashto (Afghanistan)"
|
||
msgstr "Paschtunisch (Afghanistan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:324
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Persisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:325
|
||
msgid "Persian (Afghanistan)"
|
||
msgstr "Persisch (Afghanistan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:326
|
||
msgid "Persian (Iran)"
|
||
msgstr "Persisch (Iran)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:328
|
||
msgid "Polish (Poland)"
|
||
msgstr "Polnisch (Polen)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:330
|
||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:331
|
||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||
msgstr "Portugiesisch (Portugal)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:332
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "Panjabi"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:333
|
||
msgid "Punjabi (Arabic)"
|
||
msgstr "Panjabi (Arabisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:334
|
||
msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
|
||
msgstr "Panjabi (Arabisch) (Pakistan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:335
|
||
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
|
||
msgstr "Panjabi (Gurmukhi)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:336
|
||
msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
|
||
msgstr "Panjabi (Gurmukhi) (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:337
|
||
msgid "Punjabi (India)"
|
||
msgstr "Panjabi (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:338
|
||
msgid "Punjabi (Pakistan)"
|
||
msgstr "Panjabi (Pakistan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:340
|
||
msgid "Romanian (Moldova)"
|
||
msgstr "Rumänisch (Moldau)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:341
|
||
msgid "Romanian (Romania)"
|
||
msgstr "Rumänisch (Rumänien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:343
|
||
msgid "Russian (Russia)"
|
||
msgstr "Russisch (Russland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:344
|
||
msgid "Russian (Ukraine)"
|
||
msgstr "Russisch (Ukraine)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:345
|
||
msgid "Sanskrit"
|
||
msgstr "Sanskrit"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:346
|
||
msgid "Sanskrit (India)"
|
||
msgstr "Sanskrit (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:349
|
||
msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)"
|
||
msgstr "Serbisch (Bosnien und Herzegowina)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351
|
||
msgid "Serbian (Cyrillic)"
|
||
msgstr "Serbisch (Kyrillisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:352
|
||
msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)"
|
||
msgstr "Serbisch (Kyrillisch) (Bosnien und Herzegowina)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:353
|
||
msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
|
||
msgstr "Serbisch (Kyrillisch) (Montenegro)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:354
|
||
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
|
||
msgstr "Serbisch (Kyrillisch) (Serbien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:355
|
||
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)"
|
||
msgstr "Serbisch (Kyrillisch) (Serbien und Montenegro)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357
|
||
msgid "Serbian (Latin)"
|
||
msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:358
|
||
msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)"
|
||
msgstr "Serbisch (Lateinisch) (Bosnien und Herzegowina)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:359
|
||
msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
|
||
msgstr "Serbisch (Lateinisch) (Montenegro)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:360
|
||
msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
|
||
msgstr "Serbisch (Lateinisch) (Serbien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:361
|
||
msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)"
|
||
msgstr "Serbisch (Lateinisch) (Serbien und Montenegro)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:362
|
||
msgid "Serbian (Montenegro)"
|
||
msgstr "Serbisch (Montenegro)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:363
|
||
msgid "Serbian (Serbia)"
|
||
msgstr "Serbisch (Serbien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:364
|
||
msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)"
|
||
msgstr "Serbisch (Serbien und Montenegro)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366
|
||
msgid "Serbo-Croatian"
|
||
msgstr "Serbokroatisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:367
|
||
msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)"
|
||
msgstr "Serbokroatisch (Bosnien und Herzegowina)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:368
|
||
msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)"
|
||
msgstr "Serbokroatisch (Serbien und Montenegro)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:369
|
||
msgid "Sichuan Yi"
|
||
msgstr "Sichuan-Yi"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:370
|
||
msgid "Sichuan Yi (China)"
|
||
msgstr "Sichuan-Yi (China)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:371
|
||
msgid "Sidamo"
|
||
msgstr "Sidamo-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:372
|
||
msgid "Sidamo (Ethiopia)"
|
||
msgstr "Sidama (Äthiopien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:373
|
||
msgid "Sinhala"
|
||
msgstr "Singhalesisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:374
|
||
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
|
||
msgstr "Singhalesisch (Sri Lanka)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:376
|
||
msgid "Slovak (Slovakia)"
|
||
msgstr "Slowakisch (Slowakei)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:378
|
||
msgid "Slovenian (Slovenia)"
|
||
msgstr "Slowenisch (Slowenien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:379
|
||
msgid "Somali"
|
||
msgstr "Somali"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:380
|
||
msgid "Somali (Djibouti)"
|
||
msgstr "Somali (Dschibuti)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:381
|
||
msgid "Somali (Ethiopia)"
|
||
msgstr "Somali (Äthiopien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:382
|
||
msgid "Somali (Kenya)"
|
||
msgstr "Somali (Kenia)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:383
|
||
msgid "Somali (Somalia)"
|
||
msgstr "Somali (Somalia)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:384
|
||
msgid "South Ndebele"
|
||
msgstr "Süd-Ndebele"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:385
|
||
msgid "South Ndebele (South Africa)"
|
||
msgstr "Süd-Ndebele (Südafrika)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:386
|
||
msgid "Southern Sotho"
|
||
msgstr "Süd-Sotho"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:387
|
||
msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
|
||
msgstr "Süd-Sotho (Lesotho)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:388
|
||
msgid "Southern Sotho (South Africa)"
|
||
msgstr "Süd-Sotho (Südafrika)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:390
|
||
msgid "Spanish (Argentina)"
|
||
msgstr "Spanisch (Argentinien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:391
|
||
msgid "Spanish (Bolivia)"
|
||
msgstr "Spanisch (Bolivien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:392
|
||
msgid "Spanish (Chile)"
|
||
msgstr "Spanisch (Chile)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:393
|
||
msgid "Spanish (Colombia)"
|
||
msgstr "Spanisch (Kolumbien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:394
|
||
msgid "Spanish (Costa Rica)"
|
||
msgstr "Spanisch (Costa Rica)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:395
|
||
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
|
||
msgstr "Spanisch (Dominikanische Republik)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:396
|
||
msgid "Spanish (Ecuador)"
|
||
msgstr "Spanisch (Ecuador)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:397
|
||
msgid "Spanish (El Salvador)"
|
||
msgstr "Spanisch (El Salvador)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:398
|
||
msgid "Spanish (Guatemala)"
|
||
msgstr "Spanisch (Guatemala)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:399
|
||
msgid "Spanish (Honduras)"
|
||
msgstr "Spanisch (Honduras)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:400
|
||
msgid "Spanish (Mexico)"
|
||
msgstr "Spanisch (Mexiko)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:401
|
||
msgid "Spanish (Nicaragua)"
|
||
msgstr "Spanisch (Nicaragua)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:402
|
||
msgid "Spanish (Panama)"
|
||
msgstr "Spanisch (Panama)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:403
|
||
msgid "Spanish (Paraguay)"
|
||
msgstr "Spanisch (Paraguay)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:404
|
||
msgid "Spanish (Peru)"
|
||
msgstr "Spanisch (Peru)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:405
|
||
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
|
||
msgstr "Spanisch (Puerto Rico)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:406
|
||
msgid "Spanish (Spain)"
|
||
msgstr "Spanisch (Spanien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:407
|
||
msgid "Spanish (United States)"
|
||
msgstr "Spanisch (Vereinigte Staaten)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:408
|
||
msgid "Spanish (Uruguay)"
|
||
msgstr "Spanisch (Uruguay)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:409
|
||
msgid "Spanish (Venezuela)"
|
||
msgstr "Spanisch (Venezuela)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:410
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "Swahili"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:411
|
||
msgid "Swahili (Kenya)"
|
||
msgstr "Swahili (Kenia)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:412
|
||
msgid "Swahili (Tanzania)"
|
||
msgstr "Swahili (Tansania)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:413
|
||
msgid "Swati"
|
||
msgstr "Swasi-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:414
|
||
msgid "Swati (South Africa)"
|
||
msgstr "Swati (Südafrica)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:415
|
||
msgid "Swati (Swaziland)"
|
||
msgstr "Swati (Swasiland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:417
|
||
msgid "Swedish (Finland)"
|
||
msgstr "Schwedisch (Finnland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:418
|
||
msgid "Swedish (Sweden)"
|
||
msgstr "Schwedisch (Schweden)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:419
|
||
msgid "Swiss German"
|
||
msgstr "Schweizerdeutsch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:420
|
||
msgid "Swiss German (Switzerland)"
|
||
msgstr "Schweizerdeutsch (Schweiz)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:421
|
||
msgid "Syriac"
|
||
msgstr "Syrisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:422
|
||
msgid "Syriac (Syria)"
|
||
msgstr "Syrisch (Syrien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:423
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "Tagalog"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:424
|
||
msgid "Tajik"
|
||
msgstr "Tadschikisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:425
|
||
msgid "Tajik (Cyrillic)"
|
||
msgstr "Tadschikisch (Kyrillisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:426
|
||
msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
|
||
msgstr "Tadschikisch (Kyrillisch) (Tadschikistan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:427
|
||
msgid "Tajik (Tajikistan)"
|
||
msgstr "Tadschikisch (Tadschikistan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:428
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamil"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:429
|
||
msgid "Tamil (India)"
|
||
msgstr "Tamil (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:430
|
||
msgid "Taroko"
|
||
msgstr "Taroko"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:431
|
||
msgid "Taroko (Taiwan)"
|
||
msgstr "Taroko (Taiwan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:432
|
||
msgid "Tatar"
|
||
msgstr "Tatarisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:433
|
||
msgid "Tatar (Russia)"
|
||
msgstr "Tatarisch (Russland)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:434
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Telugu"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:435
|
||
msgid "Telugu (India)"
|
||
msgstr "Telugu (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:436 picard/const/scripts.py:34
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thai"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:437
|
||
msgid "Thai (Thailand)"
|
||
msgstr "Thai (Thailand)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:438
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "Tibetisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:439
|
||
msgid "Tibetan (China)"
|
||
msgstr "Tibetisch (China)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:440
|
||
msgid "Tibetan (India)"
|
||
msgstr "Tibetisch (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:441
|
||
msgid "Tigre"
|
||
msgstr "Tigre-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:442
|
||
msgid "Tigre (Eritrea)"
|
||
msgstr "Tigre (Eritrea)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:443
|
||
msgid "Tigrinya"
|
||
msgstr "Tigrinja-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:444
|
||
msgid "Tigrinya (Eritrea)"
|
||
msgstr "Tigrinisch (Eritrea)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:445
|
||
msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
|
||
msgstr "Tigrinya (Äthiopien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:446
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:447
|
||
msgid "Tonga (Tonga)"
|
||
msgstr "Tongaisch (Tonga)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:448
|
||
msgid "Tsonga"
|
||
msgstr "Tsonga"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:449
|
||
msgid "Tsonga (South Africa)"
|
||
msgstr "Xitsonga (Südafrika)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:450
|
||
msgid "Tswana"
|
||
msgstr "Tswana"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:451
|
||
msgid "Tswana (South Africa)"
|
||
msgstr "Setswana (Südafrika)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:453
|
||
msgid "Turkish (Turkey)"
|
||
msgstr "Türkisch (Türkei)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:454
|
||
msgid "Tyap"
|
||
msgstr "Tyap"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:455
|
||
msgid "Tyap (Nigeria)"
|
||
msgstr "Tyap (Nigeria)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:456
|
||
msgid "Uighur"
|
||
msgstr "Uigurisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:457
|
||
msgid "Uighur (Arabic)"
|
||
msgstr "Uigurisch (Arabisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:458
|
||
msgid "Uighur (Arabic) (China)"
|
||
msgstr "Uigurisch (Arabisch) (China)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:459
|
||
msgid "Uighur (China)"
|
||
msgstr "Uigurisch (China)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:461
|
||
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
|
||
msgstr "Ukrainisch (Ukraine)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:462
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "Urdu"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:463
|
||
msgid "Urdu (India)"
|
||
msgstr "Urdu (Indien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:464
|
||
msgid "Urdu (Pakistan)"
|
||
msgstr "Urdu (Pakistan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:465
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr "Usbekisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:466
|
||
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
|
||
msgstr "Usbekisch (Afghanistan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:467
|
||
msgid "Uzbek (Arabic)"
|
||
msgstr "Usbekisch (Arabisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:468
|
||
msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
|
||
msgstr "Usbekisch (Arabisch) (Afghanistan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:469
|
||
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
|
||
msgstr "Usbekisch (Kyrillisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:470
|
||
msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
|
||
msgstr "Usbekisch (Kyrillisch) (Usbekistan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:471
|
||
msgid "Uzbek (Latin)"
|
||
msgstr "Usbekisch (Lateinisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:472
|
||
msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
|
||
msgstr "Usbekisch (Lateinisch) (Usbekistan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:473
|
||
msgid "Uzbek (Uzbekistan)"
|
||
msgstr "Usbekisch (Usbekistan)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:474
|
||
msgid "Venda"
|
||
msgstr "Venda-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:475
|
||
msgid "Venda (South Africa)"
|
||
msgstr "Tshivenda (Südafrika)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:476
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamesisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:477
|
||
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
|
||
msgstr "Vietnamesisch (Vietnam)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:478
|
||
msgid "Walamo"
|
||
msgstr "Wolaytta"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:479
|
||
msgid "Walamo (Ethiopia)"
|
||
msgstr "Wolaytta (Äthiopien)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:480
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Walisisch"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:481
|
||
msgid "Welsh (United Kingdom)"
|
||
msgstr "Walisisch (Vereinigtes Königreich)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:482
|
||
msgid "Wolof"
|
||
msgstr "Wolof-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:483
|
||
msgid "Wolof (Latin)"
|
||
msgstr "Wolof (Lateinisch)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:484
|
||
msgid "Wolof (Latin) (Senegal)"
|
||
msgstr "Wolof (Lateinisch) (Senegal)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:485
|
||
msgid "Wolof (Senegal)"
|
||
msgstr "Wolof (Senegal)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:486
|
||
msgid "Xhosa"
|
||
msgstr "Xhosa-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:487
|
||
msgid "Xhosa (South Africa)"
|
||
msgstr "Xhosa (Südafrika)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:488
|
||
msgid "Yoruba"
|
||
msgstr "Yoruba"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:489
|
||
msgid "Yoruba (Nigeria)"
|
||
msgstr "Yoruba (Nigeria)"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:490
|
||
msgid "Zulu"
|
||
msgstr "Zulu-Sprache"
|
||
|
||
#: picard/const/locales.py:491
|
||
msgid "Zulu (South Africa)"
|
||
msgstr "Zulu (Südafrika)"
|
||
|
||
#: picard/const/scripts.py:26
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Kyrillisch"
|
||
|
||
#: picard/const/scripts.py:27
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "Lateinisch"
|
||
|
||
#: picard/const/scripts.py:31
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "Hangeul"
|
||
|
||
#: picard/const/scripts.py:32
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "Hiragana"
|
||
|
||
#: picard/const/scripts.py:33
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "Katakana"
|
||
|
||
#: picard/coverart/__init__.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
|
||
msgstr "Cover-Art des Typs „%(type)s“ heruntergeladen für %(albumid)s von %(host)s"
|
||
|
||
#: picard/coverart/__init__.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
|
||
msgstr "Cover-Art des Typs „%(type)s“ wird heruntergeladen für %(albumid)s von %(host)s …"
|
||
|
||
#: picard/coverart/utils.py:38
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:80
|
||
msgid "250 px"
|
||
msgstr "250 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:81
|
||
msgid "500 px"
|
||
msgstr "500 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:82
|
||
msgid "1200 px"
|
||
msgstr "1200 px"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:83
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Originalgröße"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:239
|
||
msgid "Cover art types"
|
||
msgstr "Cover-Art-Typen"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:259
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
|
||
msgstr "Bitte die Bildtypen für die „Verwendet“- und „Ausgeschlossen“-Listen auswählen."
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:280
|
||
msgid "Include types list"
|
||
msgstr "Verwendete Cover-Art-Typen"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:294
|
||
msgid "Exclude types list"
|
||
msgstr "Ausgeschlossene Cover-Art-Typen"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:302
|
||
msgid ""
|
||
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded"
|
||
" and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
|
||
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
|
||
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
|
||
"considered when determining whether or not to download and use a CAA "
|
||
"image.\n"
|
||
msgstr "CAA-Bilder mit einem Cover-Art-Typ, der auf der „Verwendet“-Liste aufgeführt ist, werden heruntergeladen und verwendet AUSSER dieses Bild hat zusätzlich noch einen Cover-Art-Typ, der auf der „Ausgeschlossen“-Liste steht. \nBilder mit einem Cover-Art-Typ, der auf der „Ausgeschlossen“-Liste aufgeführt ist, werden NIE verwendet. \nBilder mit einem Cover-Art-Typen, die weder auf der „Verwendet“- noch auf der „Ausgeschlossen“-Liste aufgeführt sind, werden NIE verwendet.\n"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:323
|
||
msgid "I&nclude all"
|
||
msgstr "Alle &einschließen"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:324
|
||
msgid "E&xclude all"
|
||
msgstr "Alle &ausschließen"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:325
|
||
msgid "C&lear all"
|
||
msgstr "Alle ent&fernen"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:326 picard/ui/options/dialog.py:128
|
||
msgid "Restore &Defaults"
|
||
msgstr "&Standard wiederherstellen"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:434
|
||
msgid "Cover Art Archive"
|
||
msgstr "Cover Art Archive"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa.py:504
|
||
msgid "Cover Art Archive: Release"
|
||
msgstr "Cover Art Archive: Veröffentlichung"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:44
|
||
msgid "Cover Art Archive: Release Group"
|
||
msgstr "Cover Art Archive: Veröffentlichungsgruppe"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/local.py:78
|
||
msgid "Local Files"
|
||
msgstr "Lokale Dateien"
|
||
|
||
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
|
||
msgid "Allowed Cover Art URLs"
|
||
msgstr "Erlaubte Cover-Art-URLs"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"This preset example file naming script does not require any special "
|
||
"settings, tagging scripts or plugins."
|
||
msgstr "Dieses voreingestellte Beispielskript zur Benennung von Dateien erfordert keine besonderen Einstellungen, Tagging-Skripte oder Plugins."
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Preset %d: %s"
|
||
msgstr "Voreinstellung %d: %s"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:149
|
||
msgid "Default file naming script"
|
||
msgstr "Voreingestelltes Dateibenennungsskript"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:163
|
||
msgid "[album artist]/[album]/[track #]. [title]"
|
||
msgstr "[Albuminterpret]/[Album]/[Titelnr.]. [Titel]"
|
||
|
||
#: picard/script/__init__.py:179
|
||
msgid "[album artist]/[album]/[disc and track #] [artist] - [title]"
|
||
msgstr "[Albuminterpret]/[Album]/[Tonträger- und Titelnr.] [Interpret] - [Titel]"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"`$if(if,then,else)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
|
||
msgstr "`$if(if,then,else)`\nWenn `if` nicht leer ist, wird `then` zurückgegeben, andernfalls `else`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"`$if2(a1,a2,a3,...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns first non empty argument."
|
||
msgstr "`$if2(a1,a2,a3,…)`\n\nGibt das erste nicht leere Argument zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:212
|
||
msgid ""
|
||
"`$noop(...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
|
||
msgstr "`$noop(…)`\n\nTut nichts (nützlich für Kommentare oder zum Deaktivieren eines Codeblocks)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"`$left(text,number)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first `number` characters from `text`."
|
||
msgstr "`$left(Text,Anzahl)`\n\nGibt die ersten `Anzahl` Zeichen von `Text` zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:233
|
||
msgid ""
|
||
"`$right(text,number)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the last `number` characters from `text`."
|
||
msgstr "`$right(Text,Anzahl)`\n\nGibt die letzten `Anzahl` Zeichen von `Text` zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:245
|
||
msgid ""
|
||
"`$lower(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in lower case."
|
||
msgstr "`$lower(Text)`\n\nGibt `Text` in Kleinbuchstaben zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"`$upper(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in upper case."
|
||
msgstr "`$upper(Text)`\n\nGibt `Text` in Großbuchstaben zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"`$pad(text,length,char)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n"
|
||
" needed to the **beginning** of the string."
|
||
msgstr "`$pad(Text,Länge,Zeichen)`\n\nErweitert `Text` auf `Länge`, indem so viele `Zeichen` wie notwendig an den **Anfang** von `Text` hinzugefügt werden."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:276
|
||
msgid ""
|
||
"`$strip(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n"
|
||
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters."
|
||
msgstr "`$strip(Text)`\n\nErsetzt alle Leerraum-Zeichen in `Text` durch ein einzelnes Leerzeichen und entfernt führende und nachfolgende Leerzeichen.\nLeerraum-Zeichen beinhalten mehrere aufeinanderfolgende Leerzeichen sowie verschiedene andere Unicode-Zeichen."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"`$replace(text,search,replace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string."
|
||
msgstr "`$replace(Text,Suche,Ersetzung)`\n\nErsetzt alle Vorkommen von `Suche` in `Text` mit dem Wert von `Ersetzung` und gibt die resultierende Zeichenkette zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable `name`.\n"
|
||
"Empty elements are automatically removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
|
||
msgstr "`$replacemulti(Name,Suche,Ersetzung,Separator=\"; \")`\n\nErsetzt alle Vorkommen von `Suche` in der mehrwertigen Variablen `Name` mit `Ersetzung`.\nLeere Elemente werden automatisch entfernt.\n\nBeispiel:\n\n $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:320
|
||
msgid ""
|
||
"`$in(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if `x` contains `y`."
|
||
msgstr "`$in(x,y)`\nGibt wahr zurück, wenn `y` in `x` enthalten ist."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr "`$inmulti(%x%,y)`\n\nGibt wahr zurück, wenn die Variable `x` mit mehreren Werten genau `y` als einen ihrer Werte enthält.\n\n_Ab Picard 1.0_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:349
|
||
msgid ""
|
||
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace."
|
||
msgstr "`$rreplace(Text,Muster,Ersetzung)`\n\nErsetzung mit [regulären Ausdrücken](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:361
|
||
msgid ""
|
||
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n"
|
||
" This function will return the first matching group."
|
||
msgstr "`$rsearch(Text,Muster)`\n\nSuche mit [regulären Ausdrücken](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)\n Diese Funktion gibt die erste übereinstimmende Gruppierung zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:380
|
||
msgid ""
|
||
"`$num(number,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
|
||
msgstr "`$num(Nummer,Länge)`\n\nGibt `Nummer` formatiert mit `Länge` Stellen (maximal 20) zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:397
|
||
msgid ""
|
||
"`$unset(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unsets the variable `name`.\n"
|
||
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", \"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
|
||
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
|
||
msgstr "`$unset(Name)`\nLeert die Variable `Name`.\nErlaubt die Angabe von Plattzhaltern, um bestimmte Tags zu leeren (funktioniert mit \"performer:\\*\", 'comment:\\*' und 'lyrics:\\*').\nZum Beispiel `$unset(performer:*)` leert alle Tags für `perfomer`."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:417
|
||
msgid ""
|
||
"`$delete(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
|
||
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
|
||
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n"
|
||
" saving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.1_"
|
||
msgstr "`$delete(Name)`\n\nLeert die Variable `Name` und markiert das Tag zur Löschung.\nDiese Funktion ist ähnlich wie `$unset(Name)` aber markiert das Tag zusätzlich zur Löschung. Zum Beispiel löscht `$delete(genre)` das Genre-Tag beim Speichern aus der Datei.\n\n_Ab Picard 2.1_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$set(name,value)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n"
|
||
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n"
|
||
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
|
||
" `%_something%` will not."
|
||
msgstr "`$set(Name,Wert)`\n\nSetzt die Variable `Name` auf `Wert`.\n\nHinweis: Um eine Variable zu erzeugen, die im Dateibenennungs-Skript verwendet werden kann, aber die nicht in die Datei-Tags geschrieben wird, muss der Variablenname mit einem Unterstrich beginnen. `%setwas%` erzeugt ein Tag \"etwas\"; `%_etwas%` nicht."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n"
|
||
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n"
|
||
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n"
|
||
" multi-valued tags.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr "`$setmulti(Name,Wert,Separator=\"; \")`\n\nSetzt die Variable `Name` auf `Wert`, wobei das Trennzeichen `Separator` (oder auf \"; \", falls nicht übergeben)\num den Wert zurück in ein richtiges mehrwertiges Tag zu zwingen. Dies kann verwendet werden, um\nmit mehrwertigen Tags als Zeichenkette zu arbeiten und sie dann wieder als richtige\nmehrwertigen Tags zurückzusetzen.\n\nBeispiel: Genre in großer Schreibweise\n\n $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n\n_Seit Picard 1.0_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:468
|
||
msgid ""
|
||
"`$get(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
|
||
msgstr "`$get(Name)`\n\nGibt die Variable `Name` zurück (entspricht `%name%`)."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$copy(new,old)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
|
||
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
|
||
" multi-value variables without flattening them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.9_"
|
||
msgstr "`$copy(neu,alt)`\n\nKopiert Metadaten von der Variablen `neu` nach `alt`.\nDer Unterschied zu `$set(neu,%alt%)` ist, dass `$copy(neu,alt)` mehrwertige Variablen kopiert\nmehrwertige Variablen kopiert, ohne sie zu glätten.\n\n_Seit Picard 0.9_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:494
|
||
msgid ""
|
||
"`$copymerge(new,old)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
|
||
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n"
|
||
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.0_"
|
||
msgstr "`$copymerge(neu,alt)`\n\nFügt Metadaten aus der Variablen `alt` in `neu` zusammen, entfernt Duplikate und\nan das Ende angehängt, so dass die ursprüngliche Reihenfolge beibehalten wird. Wie `$copy`, kopiert dies\nkopiert auch mehrwertige Variablen, ohne sie zu verflachen.\n\nSeit Picard 1.0"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:512
|
||
msgid ""
|
||
"`$trim(text[,char])`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
|
||
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
|
||
msgstr "`$trim(Text[,Zeichen])`\n\nEntfernt alle führenden und abschließenden Leerzeichen von `Text`.\nMit dem optionalen zweiten Parameter `Zeichen` können die zu entfernenden Zeichen angegeben werden."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:525
|
||
msgid ""
|
||
"`$add(x,y,...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add `y` to `x`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
|
||
msgstr "`$add(x,y,…)`\n\nAddiert `y` zu `x`.\nKann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n\nBeispiel:\n\n $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:543
|
||
msgid ""
|
||
"`$sub(x,y,...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Subtracts `y` from `x`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
|
||
msgstr "`$sub(x,y,…)`\n\nSubtrahiert `y` von `x`.\nKann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n\nBeispiel:\n\n $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:561
|
||
msgid ""
|
||
"`$div(x,y,...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Divides `x` by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
|
||
msgstr "`$div(x,y,…)`\n\nDividiert `x` durch `y`.\nKann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n\nBeispiel:\n\n $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:581
|
||
msgid ""
|
||
"`$mod(x,y,...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
|
||
msgstr "`$mod(x,y,…)`\n\nGibt den Rest der Division von `x` mit `y` zurück.\nKann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n\nBeispiel:\n\n $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:599
|
||
msgid ""
|
||
"`$mul(x,y,...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multiplies `x` by `y`.\n"
|
||
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
|
||
msgstr "`$mul(x,y,…)`\n\nMultipliziert `x` mit `y`.\nKann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n\nBeispiel:\n\n $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:617
|
||
msgid ""
|
||
"`$or(x,y,...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
|
||
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
|
||
msgstr "`$and(x,y,…)`\n\nGibt wahr zurück, wenn entweder `x` oder `y` nicht leer sind.\nKann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\nDas Ergebnis ist wahr, wenn **ein beliebiges** Argument nicht leer ist."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:631
|
||
msgid ""
|
||
"`$and(x,y,...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
|
||
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
|
||
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
|
||
msgstr "`$and(x,y,…)`\n\nGibt wahr zurück, wenn weder `x` noch `y` leer sind.\n Kann mit beliebig vielen Argumenten verwendet werden.\n Das Ergebnis ist wahr, wenn **alle** Argumente nicht leer sind."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:645
|
||
msgid ""
|
||
"`$not(x)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is empty."
|
||
msgstr "`$not(x)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` leer ist."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:657
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `y`."
|
||
msgstr "`$eq(x,y)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` gleich `y` ist."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:669
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `y`."
|
||
msgstr "`$ne(x,y)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` ungleich `y` ist."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:681
|
||
msgid ""
|
||
"`$lt(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is less than `y`."
|
||
msgstr "`$lt(x,y)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` kleiner als `y` ist."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:695
|
||
msgid ""
|
||
"`$lte(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is less than or equal to `y`."
|
||
msgstr "`$lte(x,y)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` kleiner oder gleich `y` ist."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:709
|
||
msgid ""
|
||
"`$gt(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is greater than `y`."
|
||
msgstr "`$gt(x,y)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` größer als `y` ist."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:723
|
||
msgid ""
|
||
"`$gte(x,y)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y`."
|
||
msgstr "`$gte(x,y)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` größer oder gleich `y` ist."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:737
|
||
msgid ""
|
||
"`$len(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of characters in `text`."
|
||
msgstr "`$len(Text)`\n\nGibt die Anzahl an Zeichen in `Text` zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:746
|
||
msgid ""
|
||
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n"
|
||
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
|
||
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
|
||
" multi-valued tag.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
|
||
msgstr "`$lenmulti(Name,Separator=\"; \")`\n\nLiefert die Anzahl der Elemente im mehrwertigen Tag `Name` zurück. Statt eines Variablennamens kann für `Name` auch direkt ein Wert mit mehreren Elementen angegeben werden, die durch `Separator` (oder \"; \" falls nicht angegeben) getrennt werden.\n\nBeispiel:\n\n $lenmulti(Eins; Zwei; Drei) = 3\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:763
|
||
msgid ""
|
||
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n"
|
||
"You can specify a regular expression in the format `/pattern/flags`. `flags` are optional. Currently\n"
|
||
"the only supported flag is \"i\" (ignore case). For example `$performer(/^guitars?$/i)` matches the\n"
|
||
"performance type \"guitar\" or \"Guitars\", but not e.g. \"bass guitar\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.10_"
|
||
msgstr "` $performer(Muster=\"\",Trenner=\", \")`\n\nLiefert alle Interpreten zurück, bei denen die Art der Performance (z.B. \"vocal\") mit `Muster` übereinstimmt. Die Interpreten werden durch `Trenner` getrennt.\nEs können reguläre Ausdrücke im Format `/Muster/Flags` angegeben werden. `Flags` sind optional. Aktuell ist das einzige unterstützte Flag \"i\" (Groß-/Kleinschreibung ignorieren). Zum Beispiel stimmt `$performer(/^guitars?$/i)` mit der Performance \"guitar\" oder \"Guitars\" überein, nicht aber mit z.B. \"bass guitar\".\n\n_Ab Picard 0.10_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:787
|
||
msgid ""
|
||
"`$matchedtracks()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
|
||
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr "`$matchedtracks()`\n\nGibt die Anzahl zugeordneter Titel innerhalb einer Veröffentlichung zurück.\n**Funktioniert nur in Dateibenennungs-Skripten.**\n\n_Ab Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:803
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_complete()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
|
||
"**Only works in File Naming scripts.**"
|
||
msgstr "`$is_complete()`\n\nGibt wahr zurück, wenn jedem Titel des Albums genau eine Datei zugeordnet ist.\n**Funktioniert nur in Dateibenennungs-Skripten.**"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:818
|
||
msgid ""
|
||
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first character of `text`.\n"
|
||
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n"
|
||
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr "`$firstalphachar(Text,nichtalpha=\"#\")`\n\nGibt das erste Zeichen von `Text` zurück.\nWenn `Text` nicht mit einem alphabetischen Zeichen beginnt, wird stattdessen `nichtalpha` zurückgegeben. Falls `nichtalpha` nicht\nangegeben wurde, wird der Standardwert \"#\" verwendet.\n\n_Ab Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:837
|
||
msgid ""
|
||
"`$initials(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr "`$initials(Text)`\n\nGibt das erste Zeichen jedes Wortes in `Text` zurück, wenn es sich um ein alphabetisches Zeichen handelt.\n\n_Ab Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:848
|
||
msgid ""
|
||
"`$firstwords(text,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr "`$firstwords(Text,Länge)`\n\nÄhnlich wie `$truncate()`, liefert aber nur die ersten vollständigen Wörter aus `Text` zurück, die in die ersten `Länge` Anzahl Zeichen passen.\n\n_Ab Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:871
|
||
msgid ""
|
||
"`$startswith(text,prefix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.4_"
|
||
msgstr "`$startswith(Text,Präfix)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `Text` mit `Präfix` beginnt.\n\n_Ab Picard 1.4_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:884
|
||
msgid ""
|
||
"`$endswith(text,suffix)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.4_"
|
||
msgstr "`$endswith(Text,Suffix)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `Text` auf `Suffix` endet.\n\n_Ab Picard 1.4_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:897
|
||
msgid ""
|
||
"`$truncate(text,length)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Truncate `text` to `length`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 0.12_"
|
||
msgstr "`$truncate(Text,Länge)`\n\nKürzt `Text` auf `Länge`.\n\n_Ab Picard 0.12_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:912
|
||
msgid ""
|
||
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. Multiple\n"
|
||
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified 'A'\n"
|
||
"and 'The' are used by default.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
|
||
msgstr "`$swapprefix(Text,Präfix1,Präfix2,…)`\n\nEntfernt die angegebenen Präfixe vom Anfang von `Text` und hängt sie ans Ende an.\nMehrere Präfixe können als separate Parameter angegeben werden. Falls kein Präfix angegeben wird, werden \"A\" und \"The\" verwendet.\n\nBeispiel:\n\n $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Die,La,Le,Les,Un,Une)\n\n_Ab Picard 1.3, zuvor als Plugin verfügbar ab Picard 0.13_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:934
|
||
msgid ""
|
||
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
|
||
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified 'A'\n"
|
||
"and 'The' are used by default.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 1.3_"
|
||
msgstr "`$delprefix(Text,Präfix1,Präfix2,…)`\n\nEntfernt die angegebenen Präfixe vom Anfang von `Text`.\nMehrere Präfixe können als separate Parameter angegeben werden. Falls kein Präfix angegeben wird, werden \"A'\" und \"The\" verwendet.\n\nBeispiel:\n\n $delprefix(%albumartist%,A,An,The,Die,La,Le,Les,Un,Une)\n\n_Ab Picard 1.3_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:972
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq_any(x,a1,a2,...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),...)`.\n"
|
||
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
|
||
msgstr "`$eq_any(x,a1,a2,…)`\n\nLiefert wahr zurück, wenn `x` gleich `a1` oder `a2` oder …\nFunktional gleichwertig zu `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\nFunktional gleichwertig zum eq2-Plugin."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:984
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne_all(x,a1,a2,...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),...)`.\n"
|
||
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
|
||
msgstr "`$ne_all(x,a1,a2,…)`\n\nGibt wahr zurück, wenn `x` ungleich `a1` und `a2` und …\nFunktional gleichwertig zu `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) …)`.\nFunktional gleichwertig zum ne2-Plugin."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:996
|
||
msgid ""
|
||
"`$eq_all(x,a1,a2,...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),...)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
|
||
msgstr "`$eq_all(x,a1,a2,…)`\n\nLiefert wahr zurück, wenn `x` gleich `a1` und `a2` und …\nFunktional gleichwertig zu`$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\n\nBeispiel:\n\n $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1014
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$ne_any(x,a1,a2,...)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n"
|
||
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),...)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
|
||
msgstr "`$ne_any(x,a1,a2,…)`\n\nLiefert wahr zurück, wenn `x` ungleich `a1` oder `a2` oder …\nFunktional gleichwertig zu `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) …)`.Beispiel:\n\n $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1029
|
||
msgid ""
|
||
"`$title(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $set(album,$title(%album%))\n"
|
||
"_Since Picard 2.1_"
|
||
msgstr "`$title(Text)`\n\nGibt `Text` mit den Anfangsbuchstaben jedes Wortes in Großbuchstaben zurück.\n\nBeispiel:\n\n $set(album,$title(%album%))\n_Ab Picard 2.1_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1069
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_audio()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.2_"
|
||
msgstr "`$is_audio()`\n\nGibt wahr zurück, falls die verarbeitete Datei eine Audio-Datei ist.\n\n_Ab Picard 2.2_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1083
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_video()`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.2_"
|
||
msgstr "`$is_video()`\n\nGibt wahr zurück, falls die verarbeitete Datei eine Video-Datei ist.\n\n_Ab Picard 2.2_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1097
|
||
msgid ""
|
||
"`$find(haystack,needle)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Finds the location of one string within another.\n"
|
||
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.3_\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found."
|
||
msgstr "`$find(heuhaufen,nadel)`\n\nFindet die Position einer Zeichenkette innerhalb einer anderen.\nGibt den Index des ersten Vorkommens von `nadel` in `heuhaufen` zurück, oder \"\", wenn `nadel` nicht gefunden wurde.\n\n_Seit Picard 2.3_\n\nBeachten Sie, dass vor Picard 2.3.2 `$find` \"-1\" zurückgab, wenn `nadel` nicht gefunden wurde."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1114
|
||
msgid ""
|
||
"`$reverse(text)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns `text` in reverse order."
|
||
msgstr "`$reverse(Text)`\n\nGibt `Text` in umgekehrter Reihenfolge zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1123
|
||
msgid ""
|
||
"`$substr(text,start,end)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n"
|
||
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
|
||
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
|
||
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n"
|
||
" the start and end of the string respectively."
|
||
msgstr "`$substr(Text,Start,Ende)`\n\nGibt die Teilzeichenkette zurück, beginnend mit dem Zeichen am `Start`-Index, bis zu\n(aber nicht einschließlich) des Zeichens am `Ende`-Index. Indizes sind\nNull-basiert. Negative Zahlen werden vom Ende der Zeichenkette gezählt. Wenn die Indizes `Start` oder `End` leer gelassen werden, werden sie standardmäßig auf den Anfang bzw. das Ende der Zeichenkette gesetzt."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1144
|
||
msgid ""
|
||
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n"
|
||
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
|
||
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
|
||
" multi-valued tag."
|
||
msgstr "`$getmulti(Name,Index,Separator=\"; \")`\n\nLiefert das Element an Position `Index` von dem mehrwertigen Tag `Name` zurück. Statt eines Variablennamens kann für `Name` auch direkt ein Wert mit mehreren Elementen angegeben werden, die durch `Separator` (oder \"; \" falls nicht angegeben) getrennt werden."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1163
|
||
msgid ""
|
||
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
|
||
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
|
||
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
|
||
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
|
||
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
|
||
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n"
|
||
" proper multi-valued tag."
|
||
msgstr "`$foreach(Name,Code,Separator=\"; \")`\n\nIteriert über jedes Element im mehrwertigen Tag `Name` und führt jedesmal `Code` aus. Für jeden Durchgang werden zunächst der Wert des Elements im Tag `_loop_value` und der aktuelle Iterationszähler im Tag `_loop_count` gespeichert. Das erlaubt den Zugriff auf den Wert des Elements oder den Zähler innerhalb des `Code`-Scripts. Statt eines Variablennamens kann für `Name` auch direkt ein Wert mit mehreren Elementen angegeben werden, die durch `Separator` (oder \"; \" falls nicht angegeben) getrennt werden."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1185
|
||
msgid ""
|
||
"`$while(condition,code)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n"
|
||
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
|
||
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n"
|
||
" script. The function limits the maximum number of iterations to 1000 as a\n"
|
||
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
|
||
msgstr "$while(Bedingung,Befehl)`\n\nStandard 'while'-Schleife. Führt `Befehl` wiederholt aus, bis `Bedingung` nicht mehr als `wahr` ausgewertet wird. Für jede Durchlauf wird die Anzahl der Durchläufe in dem Tag `_loop_count` gespeichert. Dadurch kann auf den Zählwert innerhalb des Skripts `Befehl` zugegriffen werden. Skript zugreifen. Die Funktion begrenzt die maximale Anzahl der Iterationen auf 1000 als Schutz gegen das versehentliche Erzeugen einer Endlosschleife."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1206
|
||
msgid ""
|
||
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n"
|
||
" value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n"
|
||
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
|
||
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
|
||
" the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Empty elements are automatically removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
|
||
msgstr "`$map(Name,Befehl,Separator=\"; \")`\n\nIteriert über jedes im mehrwertigen Tag `Name` gefundene Element und aktualisiert den\nWert des Elements auf den von `Befehl` zurückgegebenen Wert und gibt das aktualisierte\nmehrwertigen Tag zurück. Für jede Schleife wird der Elementwert zunächst im Tag\n`_loop_value` und der Zählerstand im Tag `_loop_count` gespeichert. Dies ermöglicht\nDies ermöglicht den Zugriff auf den Element- oder Zählwert innerhalb des Skripts `Befehl`.\n\nLeere Elemente werden automatisch entfernt.\n\nBeispiel:\n\n $map(Erstes; Zweites,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n\nErgebnis: 1=ERSTES:A; 2=ZWEITES\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1236
|
||
msgid ""
|
||
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string."
|
||
msgstr "`$join(Name,Text,Separator=\"; \")`\n\nFügt alle Werte aus `Name` zusammen, wobei zwischen den Werten jeweils `Text` platziert wird, und liefert das Ergebnis als Zeichenkette zurück."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1247
|
||
msgid ""
|
||
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n"
|
||
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n"
|
||
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n"
|
||
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n"
|
||
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n"
|
||
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n"
|
||
" start and end of the list respectively.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
|
||
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n"
|
||
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
|
||
msgstr "`$slice(Name,Start,Ende,separator=\"; \")`\n\nGibt eine mehrwertige Variable zurück, die die Elemente zwischen den Indizes `Start` und\n`Ende` aus dem mehrwertigen Tag `Name` enthält. Ein literaler Wert, der\neinen mehrwertigen Wert repräsentiert, kann für `name` ersetzt werden, wobei das Trennzeichen (oder \"; \", wenn\nnicht übergeben), um den Wert in ein richtiges mehrwertiges Tag zu zwingen. Indizes sind\nnullbasiert. Negative Zahlen werden vom Ende der Liste zurück gezählt.\nWenn die Indizes `Start` oder `Ende` leer gelassen werden, werden sie standardmäßig auf den\nAnfang bzw. das Ende der Liste gesetzt.\n\nDas folgende Beispiel erstellt eine mehrwertige Variable mit allen Künstlern\nin `%artists%` außer dem ersten, der zum Erstellen einer \"feat.\"-Liste verwendet werden kann.\n\nBeispiel:\n\n $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1))\n $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,-1))\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1280
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n"
|
||
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n"
|
||
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
|
||
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
|
||
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n"
|
||
" portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n"
|
||
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
|
||
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
|
||
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
|
||
msgstr "`$datetime(format=\"%Y-%m- %H:%M:%S\")`\n\nGibt das aktuelle Datum und die Uhrzeit im angegebenen `format` zurück, das auf dem\ndem Python-Standard `strftime` [Formatcodes](https://strftime.org/). Wenn kein\n`format` angegeben wird, wird das Datum/die Uhrzeit in folgender Form zurückgegeben\n`2020-02-05 14:26:32`.\nHinweis: Plattformspezifische Formatierungscodes sollten vermieden werden, um die\nPortabilität von Skripten über die verschiedenen Plattformen hinweg zu gewährleisten. Diese Codes umfassen:\nEntfernen des Null-Musters (z. B. `` und `%-m` unter Linux oder macOS, und deren\nÄquivalent `` und `%#m` unter Windows); Elementlängenangaben (z. B.\n`%3Y`); und das Hängen von '%' am Ende der Formatzeichenfolge."
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1309
|
||
msgid ""
|
||
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $sortmulti(B; A; C)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; B; C\n"
|
||
msgstr "`$sortmulti(Name,Separator=\"; \")`\n\nLiefert eine Kopie des mehrwertigen Tags `Name` zurück, wobei die Werte aufsteigend sortiert werden.\n\nBeispiel:\n\n $sortmulti(B; A; C)\n\nErgebnis: A; B; C\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1326
|
||
msgid ""
|
||
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n"
|
||
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n"
|
||
" descending order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: C; B; A\n"
|
||
msgstr "`$reversemulti(Name,Separator=\"; \")`\n\nLiefert eine Kopie des mehrwertigen Tags `Name` mit den Werten in umgekehrter Reihenfolge zurück.\nReturns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n Kann in Kombination mit der Funktion `$sortmulti` für eine absteigende Sortierung verwendet werden.\n\nBeispiel:\n\n $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n\nErgebnis: C; B; A\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1345
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
|
||
" By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example 1:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
|
||
" $unique(%foo%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; CD; b\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example 2:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
|
||
" $unique(%foo%,True)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: A; B; a; b; cd\n"
|
||
msgstr "`$unique(Name,case_sensitive=\"\",Separator=\"; \")`\n\nGibt eine Kopie des mehrwertigen Tags `name` ohne doppelte Einträge zurück.\n Standardmäßig werden Elemente ohne Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung verglichen.\n\nBeispiel 1:\n\n $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n $unique(%foo%)\n\nErgebnis: A; CD; b\n\nBeispiel 2:\n\n $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n $unique(%foo%,True)\n\nErgebnis: A; B; a; b; cd\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1373
|
||
msgid ""
|
||
"`$countryname(country_code,translate=\"\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the name of the country for the specified country code. If the country code is invalid an empty string will be returned.\n"
|
||
"If translate is not blank, the output will be translated into the current locale language.\n"
|
||
msgstr "`$countryname(ländercode,übersetzen=\"\")`\n\nGibt den Ländernamen für den angegebenen Ländercode zurück. Falls der Ländercode ungültig ist, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben.\nFalls \"übersetzen\" nicht leer ist, wird die Ausgabe in die aktuelle Anzeigesprache übersetzt.\n"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1412
|
||
msgid ""
|
||
"`$year(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the year portion of the specified date. The default order is \"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr "`$year(Datum,Reihenfolge=\"ymd\")`\n\nGibt das Jahr des angegebenen Datums zurück. Die Standardreihenfolge ist \"ymd\" (Jahr-Monat-Tag). Dies kann geändert werden, in dem als `Reihenfolge` entweder \"dmy\" oder \"mdy\" angegeben wird. Falls das Datum ungültig ist, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben.\n\n_Ab Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1424
|
||
msgid ""
|
||
"`$month(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the month portion of the specified date. The default order is \"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr "`$month(Datum,Reihenfolge=\"ymd\")`\n\nGibt den Monat des angegebenen Datums zurück. Die Standardreihenfolge ist \"ymd\" (Jahr-Monat-Tag). Dies kann geändert werden, in dem als `Reihenfolge` entweder \"dmy\" oder \"mdy\" angegeben wird. Falls das Datum ungültig ist, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben.\n\n_Ab Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1436
|
||
msgid ""
|
||
"`$day(date,date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the day portion of the specified date. The default order is \"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
"either \"dmy\" or \"mdy\". If the date is invalid an empty string will be returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr "`$day(Datum,Reihenfolge=\"ymd\")`\n\nGibt den Tag des angegebenen Datums zurück. Die Standardreihenfolge ist \"ymd\" (Jahr-Monat-Tag). Dies kann geändert werden, in dem als `Reihenfolge` entweder \"dmy\" oder \"mdy\" angegeben wird. Falls das Datum ungültig ist, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben.\n\n_Ab Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1448
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"`$dateformat(date,format=\"%Y-%m-%d\",date_order=\"ymd\")`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns the input date in the specified `format`, which is based on the standard\n"
|
||
" Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no `format` is\n"
|
||
" specified the date will be returned in the form `2020-02-05`. If the date or\n"
|
||
" format are invalid an empty string will be returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The default order for the input date is \"ymd\". This can be changed by specifying\n"
|
||
" either \"dmy\" or \"mdy\".\n"
|
||
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n"
|
||
" portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n"
|
||
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
|
||
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
|
||
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr "`$dateformat(Datum,Format=\"%Y-%m-%d\",Reihenfolge=\"ymd\")`\n\nGibt das Datum im angegebenen `format` zurück. Das Format basiert auf den [Formatsangaben](https://strftime.org/) für Python `strftime`. Wenn kein Format angegeben wurde, wird das Datum im Format `2020-02-05` zurückgegeben. Falls das Datum oder das Format ungültig sind, wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben.\n\n Die Standardreihenfolge ist \"ymd\" (Jahr-Monat-Tag). Dies kann geändert werden, in dem als `Reihenfolge` entweder \"dmy\" oder \"mdy\" angegeben wird.\nHinweis: Plattformspezifische Formatangaben sollten vermieden werden, um die Portabilität von Skripten zwischen verschiedenen Plattformen zu gewährleisten. Zu diesen Formatangaben zählen:\n Angaben ohne führende Nullen (z.B. `%-d` und `%-m` unter Linux oder macOS, und die gleichartige Angaben `%#d` und `%#m` unter Windows); Angaben zur Elementlänge (z.B.\n `%3Y`); und '%' am Ende der Formats-Zeichenkette.\n\n_Ab Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/functions.py:1481
|
||
msgid ""
|
||
"`$is_multi(name)`\n"
|
||
"\n"
|
||
"Returns '1' if the argument is a multi-value tag and there are more than one elements, otherwise an empty string.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $is_multi(%artists%)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Result: 1 if there is more than one artist, otherwise \"\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"_Since Picard 2.7_"
|
||
msgstr "`$is_multi(Name)`\n\nGibt '1' zurück, falls das Argument ein mehrwertiges Tag mit mehr als einem Wert ist, ansonsten eine leere Zeichenkette.\n\nBeispiel:\n\n $is_multi(%artists%)\n\nErgebnis: 1, falls mehr als ein Interpret, ansonsten \"\".\n\n_Ab Picard 2.7_"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error exporting file \"%s\". %s."
|
||
msgstr "Fehler beim Exportieren der Datei \"%s\". %s."
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:208
|
||
msgid "Export Script File"
|
||
msgstr "Skriptdatei exportieren"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:230
|
||
msgid "Export Script"
|
||
msgstr "Skript exportieren"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Script successfully exported to %s"
|
||
msgstr "Skript erfolgreich nach %s exportiert"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error importing \"%s\". %s."
|
||
msgstr "Fehler beim Importieren \"%s\". %s."
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error decoding \"%s\". %s."
|
||
msgstr "Fehler beim Decodieren \"%s\". %s."
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:245
|
||
msgid "Import Script File"
|
||
msgstr "Skriptdatei importieren"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:259
|
||
msgid "The file was empty"
|
||
msgstr "Die Datei war leer"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Imported from %s"
|
||
msgstr "Importiert von %s"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:285
|
||
msgid "Argument is not a dictionary"
|
||
msgstr "Parameter ist kein Dictinary"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:287 picard/script/serializer.py:333
|
||
msgid "Invalid script package"
|
||
msgstr "Ungültiges Skriptpaket"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (Copy)"
|
||
msgstr "%s (Kopie)"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:331
|
||
msgid "File content not a dictionary"
|
||
msgstr "Dateiinhalt ist kein Dictionary"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:341 picard/ui/options/scripting.py:188
|
||
msgid "Unnamed Script"
|
||
msgstr "Unbenanntes Skript"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:351 picard/ui/coverartbox.py:548
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1080 picard/ui/options/scripting.py:131
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Alle Dateien"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:352 picard/ui/options/scripting.py:132
|
||
msgid "Picard script files"
|
||
msgstr "Picard Skript-Dateien"
|
||
|
||
#: picard/script/serializer.py:353
|
||
msgid "Picard script package"
|
||
msgstr "Picard Skriptpaket"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Launchpad Contributions:\n Achim Zien https://launchpad.net/~achimzien\n Daniel Dietrich https://launchpad.net/~shaddowy2\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Maximilian R. https://launchpad.net/~max-r\n Nikki https://launchpad.net/~nikki\n Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n Simon Reinhardt https://launchpad.net/~simon-reinhardt\n Wieland Hoffmann https://launchpad.net/~themineo\n hangy https://launchpad.net/~hangy\n pkramerruiz https://launchpad.net/~pkramerruiz"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
|
||
msgstr "<br/>Ins Deutsche übersetzt von %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
|
||
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim "
|
||
"Basinski</a>, <a "
|
||
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> from <a "
|
||
"href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
|
||
msgstr "Icons erstellt von Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> und <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> von <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version %(version)s"
|
||
msgstr "Version %(version)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
|
||
msgid "Supported formats"
|
||
msgstr "Unterstützte Formate"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
|
||
msgid "Please donate"
|
||
msgstr "Bitte spenden"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which"
|
||
" is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
|
||
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
|
||
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
|
||
msgstr "Danke für die Nutzung von Picard. Picard baut auf der MusicBrainz-Datenbank auf, die von der MetaBrainz Foundation mit Hilfe von tausenden Freiwilligen erstellt wird. Sollte dieses Programm gefallen, bitte eine Spende an die MetaBrainz Foundation in Betracht ziehen, um den Dienst am Laufen zu halten."
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
|
||
msgid "Donate now!"
|
||
msgstr "Jetzt spenden!"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Nennungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
|
||
msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s und andere"
|
||
|
||
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
|
||
msgid "Official website"
|
||
msgstr "Offizielle Website"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:161
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:964 picard/util/tags.py:38
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:158
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:965 picard/ui/searchdialog/album.py:152
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Interpret"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:171
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:155 picard/ui/searchdialog/track.py:67
|
||
#: picard/util/tags.py:54
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:157
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Labels"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:158
|
||
msgid "Catalog #s"
|
||
msgstr "Katalognummern"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:166
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:159 picard/util/tags.py:45
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Strichcode"
|
||
|
||
#: picard/ui/cdlookup.py:74
|
||
msgid "Disambiguation"
|
||
msgstr "Unterscheidung"
|
||
|
||
#: picard/ui/collectionmenu.py:61
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Liste aktualisieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/collectionmenu.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (%i release)"
|
||
msgid_plural "%s (%i releases)"
|
||
msgstr[0] "%s (%i Veröffentlichung)"
|
||
msgstr[1] "%s (%i Veröffentlichungen)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:37
|
||
msgid "Errored entity"
|
||
msgstr "Fehlerhaftes Objekt"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:38
|
||
msgid "Pending entity"
|
||
msgstr "Ausstehendes Objekt"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:39
|
||
msgid "Saved entity"
|
||
msgstr "Gespeichertes Objekt"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:40
|
||
msgid "Log view text (debug)"
|
||
msgstr "Text in Protokollansicht (Debug)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:41
|
||
msgid "Log view text (error)"
|
||
msgstr "Text in Protokollansicht (Fehler)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:42
|
||
msgid "Log view text (info)"
|
||
msgstr "Text in Protokollansicht (Info)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:43
|
||
msgid "Log view text (warning)"
|
||
msgstr "Text in Protokollansicht (Warnung)"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:44
|
||
msgid "Tag added"
|
||
msgstr "Tag hinzugefügt"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:45
|
||
msgid "Tag changed"
|
||
msgstr "Tag geändert"
|
||
|
||
#: picard/ui/colors.py:46
|
||
msgid "Tag removed"
|
||
msgstr "Tag entfernt"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:258
|
||
msgid "View release on MusicBrainz"
|
||
msgstr "Veröffentlichung auf MusicBrainz ansehen"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:264
|
||
msgid "Common images on all tracks"
|
||
msgstr "Gemeinsame Bilder bei allen Titeln"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:266
|
||
msgid "Tracks contain different images"
|
||
msgstr "Titel beinhaltet verschiedene Bilder"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:322
|
||
msgid "Show more details"
|
||
msgstr "Mehr Details anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:359
|
||
msgid "New Cover Art"
|
||
msgstr "Neues Cover-Art"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:360
|
||
msgid "Original Cover Art"
|
||
msgstr "Ursprüngliches Cover-Art"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:547
|
||
msgid "All supported image formats"
|
||
msgstr "Alle unterstützten Bildformate"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:567
|
||
msgid "Show more details..."
|
||
msgstr "Mehr Details anzeigen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:573
|
||
msgid "Keep original cover art"
|
||
msgstr "Ursprüngliches Cover-Art behalten"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:579
|
||
msgid "Choose local file..."
|
||
msgstr "Lokale Datei auswählen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:588
|
||
msgid "Replace front cover art"
|
||
msgstr "Titelcover ersetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/coverartbox.py:597
|
||
msgid "Append front cover art"
|
||
msgstr "Titelcover hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/edittagdialog.py:68
|
||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "JJJJ-MM-TT"
|
||
|
||
#: picard/ui/edittagdialog.py:70
|
||
msgid "YYYY"
|
||
msgstr "JJJJ"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:88
|
||
msgid "&Load selected files"
|
||
msgstr "Ausgewählte Dateien &laden"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:91
|
||
msgid "&Move tagged files here"
|
||
msgstr "Getaggte Dateien hierhin &verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:94
|
||
msgid "Show &hidden files"
|
||
msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/filebrowser.py:100
|
||
msgid "&Set as starting directory"
|
||
msgstr "Als Startverzeichnis &festlegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:104
|
||
msgid "Existing Cover"
|
||
msgstr "Existierendes Cover"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:104 picard/ui/infodialog.py:109
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/ui/searchdialog/artist.py:53
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:69
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:105
|
||
msgid "New Cover"
|
||
msgstr "Neues Cover"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:109 picard/ui/itemviews.py:173
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Cover"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:153 picard/ui/infodialog.py:358
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:109
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click to open in external viewer\n"
|
||
"Temporary file: %s\n"
|
||
"Source: %s"
|
||
msgstr "Doppelklicken, um in externem Betrachter zu öffnen\nTemporäre Datei: %s\nQuelle: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:276
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Dateiname:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:278
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Format:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:282
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dateigröße:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:286
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Dauer:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:288
|
||
msgid "Bitrate:"
|
||
msgstr "Bitrate:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:290
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr "Abtastrate:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:292
|
||
msgid "Bits per sample:"
|
||
msgstr "Bits pro Sample:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:296
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:298
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stereo"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:299
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "Kanäle:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:307
|
||
msgid "Album:"
|
||
msgstr "Album:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:309
|
||
msgid "Artist:"
|
||
msgstr "Interpret:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disc %d"
|
||
msgstr "Medium %d"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:342
|
||
msgid "Tracklist:"
|
||
msgstr "Titelliste:"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:370
|
||
msgid "Album Info"
|
||
msgstr "Albuminformationen"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:384
|
||
msgid "Track Info"
|
||
msgstr "Titelinformationen"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:392 picard/ui/infodialog.py:396
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:414 picard/ui/ui_infodialog.py:81
|
||
msgid "&Info"
|
||
msgstr "&Info"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i file in this track"
|
||
msgid_plural "%i files in this track"
|
||
msgstr[0] "%i Datei in diesem Titel"
|
||
msgstr[1] "%i Dateien in diesem Titel"
|
||
|
||
#: picard/ui/infodialog.py:408
|
||
msgid "Cluster Info"
|
||
msgstr "Informationen zur Gruppierung"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:70
|
||
msgid "Estimated Time"
|
||
msgstr "Geschätzte Dauer"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:71 picard/ui/options/plugins.py:605
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:72
|
||
msgid "Albums"
|
||
msgstr "Alben"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:73
|
||
msgid "Pending files"
|
||
msgstr "Ausstehende Dateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/infostatus.py:74
|
||
msgid "Pending requests"
|
||
msgstr "Ausstehende Anfragen"
|
||
|
||
#: picard/ui/item.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i image"
|
||
msgid_plural "%i images"
|
||
msgstr[0] "%i Bild"
|
||
msgstr[1] "%i Bilder"
|
||
|
||
#: picard/ui/item.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i image not in all tracks"
|
||
msgid_plural "%i different images among tracks"
|
||
msgstr[0] "%i Bild nicht in allen Titeln"
|
||
msgstr[1] "%i verschiedene Bilder inmitten der Tracks"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:120
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:157 picard/ui/searchdialog/track.py:64
|
||
#: picard/util/tags.py:70
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Dauer"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:159 picard/util/tags.py:36
|
||
msgid "Album Artist"
|
||
msgstr "Albuminterpret"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:160 picard/util/tags.py:50
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Komponist"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:162 picard/util/tags.py:58
|
||
msgid "Disc Subtitle"
|
||
msgstr "Tonträger-Untertitel"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:163
|
||
msgid "Track No."
|
||
msgstr "Titelnr."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:164
|
||
msgid "Disc No."
|
||
msgstr "Tonträger-Nr."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:165
|
||
msgid "Catalog No."
|
||
msgstr "Katalognr."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:167 picard/util/tags.py:74
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Medien"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:168 picard/util/tags.py:64
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Genre"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:169
|
||
msgid "Fingerprint status"
|
||
msgstr "Fingerabdruck-Status"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:170
|
||
msgid "AcousticBrainz status"
|
||
msgstr "AcousticBrainz-Status"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:172 picard/util/tags.py:94
|
||
msgid "Original Release Date"
|
||
msgstr "Datum der Erstveröffentlichung"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:275
|
||
msgid "Bad match"
|
||
msgstr "Schlechte Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:276
|
||
msgid "Poor match"
|
||
msgstr "Schwache Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:277
|
||
msgid "Ok match"
|
||
msgstr "Ordentliche Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:278
|
||
msgid "Good match"
|
||
msgstr "Gute Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:279
|
||
msgid "Great match"
|
||
msgstr "Super Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:280
|
||
msgid "Excellent match"
|
||
msgstr "Ausgezeichnete Übereinstimmung"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:394
|
||
msgid "Restore default columns"
|
||
msgstr "Standardspalten wiederherstellen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:399
|
||
msgid "Lock columns"
|
||
msgstr "Spalten sperren"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:456
|
||
msgid "&Expand all"
|
||
msgstr "Alles &ausklappen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:458
|
||
msgid "&Collapse all"
|
||
msgstr "Alles &einklappen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:460
|
||
msgid "Select &all"
|
||
msgstr "&Alle auswählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:462
|
||
msgid "Ctrl+A"
|
||
msgstr "Ctrl+A"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:543
|
||
msgid "&Other versions"
|
||
msgstr "&Andere Versionen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:546
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Laden …"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:598
|
||
#, python-format
|
||
msgid "&Other versions (%d)"
|
||
msgstr "&Andere Versionen (%d)"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:622
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Sammlungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:630
|
||
msgid "P&lugins"
|
||
msgstr "&Plugins"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:646
|
||
msgid "&Run scripts"
|
||
msgstr "Skripte ausführen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:830
|
||
msgid "file view"
|
||
msgstr "Dateiansicht"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:831
|
||
msgid "Contains unmatched files and clusters"
|
||
msgstr "Enthält nicht zugeordnete Dateien und Gruppierungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:851
|
||
msgid "Clusters"
|
||
msgstr "Gruppierungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:861
|
||
msgid "album view"
|
||
msgstr "Albumansicht"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:862
|
||
msgid "Contains albums and matched files"
|
||
msgstr "Enthält Alben und zugeordnete Dateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1009
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
|
||
msgstr "Verarbeitungsfehler: Siehe den Reiter \"Fehler\" im Albuminfodialog"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1013
|
||
msgid "Album modified and complete"
|
||
msgstr "Album verändert und vollständig"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1016
|
||
msgid "Album unchanged and complete"
|
||
msgstr "Album unverändert und vollständig"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1020
|
||
msgid "Album modified"
|
||
msgstr "Album verändert"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1023
|
||
msgid "Album unchanged"
|
||
msgstr "Album unverändert"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1108
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
|
||
msgstr "Verarbeitungsfehler: Siehe den Reiter \"Fehler\" im Titelinfodialog"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1139
|
||
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
|
||
msgstr "Verarbeitungsfehler: Siehe den Reiter \"Fehler\" im Dateiinfodialog"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1167
|
||
msgid "Track saved"
|
||
msgstr "Titel gespeichert"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1169 picard/ui/itemviews.py:1173
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Ausstehend"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1180
|
||
msgid "Fingerprint has already been submitted"
|
||
msgstr "Der Fingerabdruck wurde bereits übermittelt"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1183
|
||
msgid "Unsubmitted fingerprint"
|
||
msgstr "Nicht übermittelter Fingerabdruck"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1186
|
||
msgid ""
|
||
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
|
||
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
|
||
msgstr "Für diese Datei wurde kein Fingerabdruck generiert. Verwende \"Analysieren\" oder \"AcoustID-Fingerabdrücke generieren\" um den Fingerabdruck zu generieren."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1193
|
||
msgid "Extraction or submission of Acoustic features failed"
|
||
msgstr "Extraktion oder Übermittlung der akustischen Merkmale fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1197
|
||
msgid "The server already has the features of this file"
|
||
msgstr "Der Server kennt bereits die Merkmale dieser Datei"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1199
|
||
msgid "Features have already been submitted"
|
||
msgstr "Die Merkmale wurden bereits übermittelt"
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1203
|
||
msgid ""
|
||
"No acoustic features were extracted from this file. Use \"Submit Acoustic "
|
||
"features\" to extract and submit them"
|
||
msgstr "Für diese Datei wurden keine akustischen Merkmale extrahiert. \"Akustische Merkmale übermitteln\" verwenden, um diese zu extrahieren und zu übermitteln."
|
||
|
||
#: picard/ui/itemviews.py:1205
|
||
msgid "Unsubmitted features"
|
||
msgstr "Nicht übermittelte Eigenschaften"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:164
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Protokoll"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:174
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Ausführlichkeit"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:184
|
||
msgid "String to highlight"
|
||
msgstr "Text hervorzuheben"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:189
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "Hervorhebung"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:198
|
||
msgid "Clear Highlight"
|
||
msgstr "Hervorhebung löschen"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:204 picard/ui/logview.py:290
|
||
msgid "Clear Log"
|
||
msgstr "Protokoll löschen"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:209
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Speichern unter …"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:254 picard/ui/logview.py:261
|
||
msgid "Save Log View to File"
|
||
msgstr "Protokoll in Datei speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:262
|
||
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
|
||
msgstr "Datei existiert bereits, soll wirklich in diese Datei gespeichert werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:274
|
||
msgid "Failed to save Log View to file"
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern des Protokolls als Datei"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
|
||
msgstr "Etwas verhinderte, dass Daten nach „%s“ geschrieben werden konnten."
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:291
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
|
||
msgstr "Soll das Protokoll wirklich geleert werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/logview.py:326
|
||
msgid "Activity History"
|
||
msgstr "Aktivitätshistorie"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:219 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84
|
||
msgid "MusicBrainz Picard"
|
||
msgstr "MusicBrainz Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:346
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:347
|
||
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
|
||
msgstr "Soll Picard wirklich beendet werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
|
||
msgstr[0] "%d Datei wurde nicht gespeichert. Das Beenden von Picard führt zum Verlust aller nicht gespeicherten Änderungen."
|
||
msgstr[1] "%d Dateien wurden nicht gespeichert. Das Beenden von Picard führt zum Verlust aller nicht gespeicherten Änderungen."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:355
|
||
msgid "&Quit Picard"
|
||
msgstr "Picard &beenden"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:391
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Bereit"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:396
|
||
msgid ""
|
||
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
|
||
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
|
||
"button on the web page loads the release into Picard."
|
||
msgstr "Picard nutzt diesen Port, um den Browser einzubinden. Wird in Picard „Suchen“ oder „Im Browser öffnen“ gewählt, so lädt ein Klick auf den „Tagger“-Button auf der Webseite die Veröffentlichung in Picard."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:422
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Listening on port %(port)d "
|
||
msgstr "Auf Port %(port)d wird gelauscht"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:481
|
||
msgid "AcoustID submission not configured"
|
||
msgstr "AcoustID-Übermittlung nicht konfiguriert"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:482
|
||
msgid ""
|
||
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
|
||
"fingerprints."
|
||
msgstr "Der eigene AcoustID-API-Schlüssel muss angeben sein, um Fingerabdrücke übermitteln zu können."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:485
|
||
msgid "Open AcoustID options"
|
||
msgstr "AcoustID-Einstellungen öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:496
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "&Einstellungen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:500
|
||
msgid "Open &file naming script editor..."
|
||
msgstr "&Dateibenennungsskripteditor öffnen ..."
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:501
|
||
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:504
|
||
msgid "&Cut"
|
||
msgstr "&Ausschneiden"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:509 picard/ui/metadatabox.py:441
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Einfügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:514 picard/ui/scripteditor.py:636
|
||
msgid "&Help..."
|
||
msgstr "&Hilfe …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:518
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "&Über …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:522
|
||
msgid "&Donate..."
|
||
msgstr "&Spenden …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:525
|
||
msgid "&Report a Bug..."
|
||
msgstr "Einen Fehler &melden …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:528
|
||
msgid "&Support Forum..."
|
||
msgstr "Hilfe-&Forum"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:531
|
||
msgid "&Add Files..."
|
||
msgstr "Dateien &hinzufügen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:532
|
||
msgid "Add files to the tagger"
|
||
msgstr "Dateien zum Tagger hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:537
|
||
msgid "Add Fold&er..."
|
||
msgstr "&Ordner hinzufügen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:538
|
||
msgid "Add a folder to the tagger"
|
||
msgstr "Ordner zum Tagger hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:540
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:544
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Fenster schließen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:545
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr "Ctrl+W"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:548
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:549
|
||
msgid "Save selected files"
|
||
msgstr "Ausgewählte Dateien speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:555
|
||
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
|
||
msgstr "&AcoustIDs übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:556
|
||
msgid "Submit acoustic fingerprints"
|
||
msgstr "Akustische Fingerabdrücke übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:560
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Beenden"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:563
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:566
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "Entfe&rnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:567
|
||
msgid "Remove selected files/albums"
|
||
msgstr "Gewählte Dateien/Alben entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:571 picard/ui/metadatabox.py:398
|
||
msgid "Lookup in &Browser"
|
||
msgstr "Im &Browser nachschlagen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:572
|
||
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Element auf der MusicBrainz-Website nachschlagen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:575
|
||
msgid "Ctrl+Shift+L"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+L"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:579
|
||
msgid "Submit cluster as release..."
|
||
msgstr "Gruppierung als Veröffentlichung übermitteln …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:580
|
||
msgid "Submit cluster as a new release to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Die Gruppierung als neue Veröffentlichung an MusicBrainz übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:584
|
||
msgid "Submit file as standalone recording..."
|
||
msgstr "Datei als alleinstehende Aufnahme übermitteln …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:585
|
||
msgid "Submit file as a new recording to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Die Datei als neue Aufnahme an MusicBrainz übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:589
|
||
msgid "Submit file as release..."
|
||
msgstr "Datei als Veröffentlichung übermitteln …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:590
|
||
msgid "Submit file as a new release to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Die Datei als neue Veröffentlichung an MusicBrainz übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:598
|
||
msgid "Search for similar albums..."
|
||
msgstr "Nach ähnlichen Alben suchen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:599
|
||
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
|
||
msgstr "Ähnliche Veröffentlichungen anzeigen und optional eine andere Veröffentlichung wählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:602
|
||
msgid "Search for similar tracks..."
|
||
msgstr "Nach ähnlichen Titeln suchen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:603
|
||
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
|
||
msgstr "Ähnliche Titel anzeigen und optional eine andere Veröffentlichung wählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:605
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr "Ctrl+T"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:608
|
||
msgid "File &Browser"
|
||
msgstr "Datei-&Browser"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:612
|
||
msgid "Ctrl+B"
|
||
msgstr "Ctrl+B"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:615
|
||
msgid "&Metadata"
|
||
msgstr "&Metadaten"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:619
|
||
msgid "Ctrl+Shift+M"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+M"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:622
|
||
msgid "&Cover Art"
|
||
msgstr "&Cover-Art"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:629
|
||
msgid "&Actions"
|
||
msgstr "&Aktionen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:635 picard/ui/mainwindow.py:955
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:48
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suchen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:639 picard/ui/mainwindow.py:645
|
||
msgid "Lookup &CD..."
|
||
msgstr "&CD abfragen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:640
|
||
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
|
||
msgstr "Details zu der CD im Laufwerk abfragen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:642 picard/ui/mainwindow.py:778
|
||
msgid "Ctrl+K"
|
||
msgstr "Ctrl+K"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:653
|
||
msgid "&Scan"
|
||
msgstr "Anal&ysieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:654
|
||
msgid ""
|
||
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
|
||
"even if they have no metadata"
|
||
msgstr "AcoustID akustische Fingerabdrücke verwenden, um Dateien anhand der Musik zu identifizieren, selbst wenn sie keine Metadaten enthalten"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:656
|
||
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
|
||
msgstr "Die Datei mit ihrem AcoustID Audio-Fingerabdruck identifizieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:658
|
||
msgid "Ctrl+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Y"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:661
|
||
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
|
||
msgstr "Acoust&ID-Fingerabdrücke generieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:662 picard/ui/options/interface.py:125
|
||
msgid "Generate Fingerprints"
|
||
msgstr "Fingerabdrücke generieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:663
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
|
||
"doing a lookup"
|
||
msgstr "AcoustID-Fingerabdrücke für die ausgewählten Dateien generieren, ohne Metadaten abzufragen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:665
|
||
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
|
||
msgstr "AcoustID-Fingerabdrücke für die ausgewählten Dateien generieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:666
|
||
msgid "Ctrl+Shift+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:669
|
||
msgid "&Submit AcousticBrainz features"
|
||
msgstr "AcousticBrainz-Merkmale &übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:670
|
||
msgid "Submit Acoustic features"
|
||
msgstr "Akustische Merkmale übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:671 picard/ui/mainwindow.py:673
|
||
msgid "Submit the AcousticBrainz features for the selected files"
|
||
msgstr "Die AcousticBrainz-Merkmale für die gewählten Dateien übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:676
|
||
msgid "Cl&uster"
|
||
msgstr "&Gruppieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:677
|
||
msgid "Cluster files into album clusters"
|
||
msgstr "Dateien nach Album gruppieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:680
|
||
msgid "Ctrl+U"
|
||
msgstr "Ctrl+U"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:683
|
||
msgid "&Lookup"
|
||
msgstr "Ab&fragen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:684
|
||
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
|
||
msgstr "Ausgewählte Elemente in MusicBrainz nachschlagen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:689
|
||
msgid "Ctrl+L"
|
||
msgstr "Ctrl+L"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:692
|
||
msgid "&Info..."
|
||
msgstr "&Info …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:695
|
||
msgid "Ctrl+I"
|
||
msgstr "Ctrl+I"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:698
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Aktualisieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:699
|
||
msgid "Ctrl+R"
|
||
msgstr "Ctrl+R"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:702
|
||
msgid "&Rename Files"
|
||
msgstr "Dateien &umbenennen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:707
|
||
msgid "&Move Files"
|
||
msgstr "Dateien &verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:712
|
||
msgid "Save &Tags"
|
||
msgstr "&Tags speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:717
|
||
msgid "Tags From &File Names..."
|
||
msgstr "Tags aus &Dateinamen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:718 picard/ui/options/interface.py:137
|
||
msgid "Parse File Names..."
|
||
msgstr "Dateinamen analysieren …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:719
|
||
msgid "Set tags based on the file names"
|
||
msgstr "Setze Tags auf den Dateinamen basierend"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:720 picard/ui/widgets/scripttextedit.py:337
|
||
msgid "Ctrl+Shift+T"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+T"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:724
|
||
msgid "&Open My Collections in Browser"
|
||
msgstr "Meine &Sammlungen im Browser anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:728
|
||
msgid "View &Error/Debug Log"
|
||
msgstr "Fehler/&Debug-Protokoll anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:731
|
||
msgid "Ctrl+G"
|
||
msgstr "Ctrl+G"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:733
|
||
msgid "View Activity &History"
|
||
msgstr "&Aktivitätshistorie anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:737
|
||
msgid "Ctrl+Shift+H"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+H"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:737 picard/ui/scripteditor.py:627
|
||
msgid "Ctrl+H"
|
||
msgstr "Ctrl+H"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:743
|
||
msgid "Open in &Player"
|
||
msgstr "Im &Player öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:744
|
||
msgid "Play the file in your default media player"
|
||
msgstr "Datei im Standard-Medienplayer abspielen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:748
|
||
msgid "Open Containing &Folder"
|
||
msgstr "&Übergeordneten Ordner öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:749
|
||
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
|
||
msgstr "Den enthaltenden Ordner im Dateiexplorer öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:754
|
||
msgid "&Check for Update…"
|
||
msgstr "Auf &Update prüfen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:821 picard/ui/scripteditor.py:551
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Datei"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:835
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Bearbeiten"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:841 picard/ui/scripteditor.py:612
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ansicht"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:850
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Einstellungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:856
|
||
msgid "&Select file naming script"
|
||
msgstr "Dateibenennungsskript &auswählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:864
|
||
msgid "&Enable/disable profiles"
|
||
msgstr "Profile &aktivieren/deaktivieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:871
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "E&xtras"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:885 picard/ui/scripteditor.py:633
|
||
#: picard/ui/util.py:51
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hilfe"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:919 picard/ui/ui_options_plugins.py:132
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Aktionen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:966
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:983
|
||
msgid "&Advanced search"
|
||
msgstr "&Erweiterte Suche"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:984
|
||
msgid "&Builtin search"
|
||
msgstr "Einge&baute Suche"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1079
|
||
msgid "All supported formats"
|
||
msgstr "Alle unterstützten Formate"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
|
||
msgstr "Mehrere Verzeichnisse hinzufügen: „%(directory)s“ …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
|
||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen: „%(directory)s“ …"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1222
|
||
msgid "Configuration Required"
|
||
msgstr "Konfiguration erforderlich"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1223
|
||
msgid ""
|
||
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
|
||
"now?"
|
||
msgstr "Das Erzeugen von Audio-Fingerabdrücken wurde noch nicht konfiguriert. Soll dies jetzt vorgenommen werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1312
|
||
msgid "Browser integration not enabled"
|
||
msgstr "Browser-Integration nicht aktiviert"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1313
|
||
msgid ""
|
||
"Submitting releases to MusicBrainz requires the browser integration to be "
|
||
"enabled. Do you want to enable the browser integration now?"
|
||
msgstr "Für die Übermittlung von Veröffentlichungen an MusicBrainz muss die Browser-Integration aktiviert sein. Die Browser-Integration jetzt aktivieren?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
|
||
msgstr "%(filename)s (Fehler: %(error)s)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s"
|
||
msgstr "%(filename)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
|
||
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (Fehler: %(error)s)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
||
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1509
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1510
|
||
msgid ""
|
||
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
|
||
"server. Would you like to log in now?"
|
||
msgstr "Picard benötigt die Berechtigung, auf persönlichen Daten auf dem MusicBrainz Server zuzugreifen. Dazu jetzt einloggen?"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1525
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: picard/ui/mainwindow.py:1526 picard/ui/options/general.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login failed: %s"
|
||
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(different across %d item)"
|
||
msgid_plural "(different across %d items)"
|
||
msgstr[0] "(verschieden über %d Element hinweg)"
|
||
msgstr[1] "(verschieden über %d Elemente hinweg)"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(missing from %d item)"
|
||
msgid_plural "(missing from %d items)"
|
||
msgstr[0] "(nicht vorhanden in %d Element)"
|
||
msgstr[1] "(nicht vorhanden in %d Elementen)"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:217
|
||
msgid "metadata view"
|
||
msgstr "Metadatenansicht"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:218
|
||
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
|
||
msgstr "Zeigt ursprüngliche und neue Tags für die ausgewählten Dateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:220
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:220
|
||
msgid "Original Value"
|
||
msgstr "Ursprünglicher Wert"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:220
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Neuer Wert"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:240
|
||
msgid "Add New Tag..."
|
||
msgstr "Neues Tag hinzufügen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:242
|
||
msgid "Show Changes First"
|
||
msgstr "Änderungen zuerst anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:247
|
||
msgid "Alt+Shift+A"
|
||
msgstr "Alt+Shift+A"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:250
|
||
msgid "Alt+Shift+E"
|
||
msgstr "Alt+Shift+E"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:252
|
||
msgid "Alt+Shift+R"
|
||
msgstr "Alt+Shift+R"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:371
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Bearbeiten …"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:377
|
||
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
|
||
msgstr "Zur Liste der zu bewahrenden Tags hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:382
|
||
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
|
||
msgstr "Von der Liste zu bewahrender Tags entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:430
|
||
msgid "Use Original Value"
|
||
msgid_plural "Use Original Values"
|
||
msgstr[0] "Ursprünglichen Wert benutzen"
|
||
msgstr[1] "Ursprüngliche Werte benutzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/metadatabox.py:437
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Kopieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/passworddialog.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
|
||
"password."
|
||
msgstr "Der Server %s erfordert eine Authentifizierung. Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
|
||
|
||
#: picard/ui/passworddialog.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
|
||
msgstr "Der Proxyserver %s erfordert eine Authentifizierung. Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:173
|
||
msgid ""
|
||
"Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
|
||
msgstr "Interne Wiedergabe: Das Format der Medien-Resource wird nicht (vollständig) unterstützt"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
|
||
"resource"
|
||
msgstr "Interne Wiedergabe: Keine ausreichenden Berechtigungen für die Wiedergabe der Medien-Resource"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:177
|
||
msgid ""
|
||
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
|
||
"proceed"
|
||
msgstr "Interne Wiedergabe: Es wurde kein gültiger Wiedergabe-Dienst gefunden, die Wiedergabe kann nicht fortgeführt werden"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s"
|
||
msgstr "Interne Wiedergabe: Fehler, code=%d, msg=%s"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:185
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Player"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:193
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Wiedergabe"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
|
||
msgid "Play selected files"
|
||
msgstr "Ausgewählte Dateien abspielen"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:200
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:201
|
||
msgid "Pause or resume current playback"
|
||
msgstr "Wiedergabe pausieren oder fortfahren"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%1.1f ×"
|
||
msgstr "%1.1f ×"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:345
|
||
msgid "Change playback speed"
|
||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit ändern"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:352
|
||
msgid "Playback speed"
|
||
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:395
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:401
|
||
msgid "Change audio volume"
|
||
msgstr "Lautstärke ändern"
|
||
|
||
#: picard/ui/playertoolbar.py:407
|
||
msgid "Audio volume"
|
||
msgstr "Lautstärke"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:144
|
||
msgid "Renaming options are disabled"
|
||
msgstr "Benennungseinstellungen sind deaktiviert"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you select files from the Cluster pane or Album pane prior to opening the"
|
||
" Options screen, up to %u files will be randomly chosen from your selection "
|
||
"as file naming examples. If you have not selected any files, then some "
|
||
"default examples will be provided."
|
||
msgstr "Wenn Dateien im Gruppierungs- oder Albenbereich ausgewählt wurden, bevor der Einstellungs-Dialog geöffnet wurde, werden bis zu %u Dateien zufällig aus der Auswahl als Dateibenennungsbeispiele verwendet. Wenn keine Dateien ausgewählt wurden, werden einige Standardbeispiele bereitgestellt."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:227
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reload up to %u items chosen at random from files selected in the main "
|
||
"window"
|
||
msgstr "Lädt bis zu %u Einträge, die zufällig aus den ausgewählten Dateien im Hauptfenster übernommen werden"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:316 picard/ui/scripteditor.py:1213
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bestätigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User: %s"
|
||
msgstr "Benutzer: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:392
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:411
|
||
msgid "File naming script editor"
|
||
msgstr "Dateibenennungsskripteditor"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:477
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:132 picard/ui/scripteditor.py:482
|
||
msgid "Make It So!"
|
||
msgstr "Übernehmen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:554
|
||
msgid "&Import a script file"
|
||
msgstr "Skriptdatei &importieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:555
|
||
msgid "Import a file as a new script"
|
||
msgstr "Datei als neues Skript importieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:560
|
||
msgid "&Export a script file"
|
||
msgstr "Skriptdatei &exportieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:561
|
||
msgid "Export the script to a file"
|
||
msgstr "Ein Skript in eine Datei exportieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:566
|
||
msgid "&Reset all scripts"
|
||
msgstr "Alle Skripte zu&rücksetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:567
|
||
msgid "Reset all scripts to the saved values"
|
||
msgstr "Setzt alle Skripte auf die gespeicherten Werte zurück"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:572
|
||
msgid "&Save and exit"
|
||
msgstr "&Speichern und schließen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:573
|
||
msgid "Save changes to the script settings and exit"
|
||
msgstr "Skript-Änderungen speichern und schließen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:578
|
||
msgid "E&xit without saving"
|
||
msgstr "&Ohne Speichern schließen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:579
|
||
msgid "Close the script editor without saving changes"
|
||
msgstr "Den Skripteditor schließen, ohne die Änderungen zu speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:584
|
||
msgid "&Script"
|
||
msgstr "&Skript"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:587
|
||
msgid "View/Edit Script &Metadata"
|
||
msgstr "Skript-&Metadaten ansehen/bearbeiten"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:588
|
||
msgid "Display the details for the script"
|
||
msgstr "Details dieses Skripts anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:590
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+M"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:593
|
||
msgid "Add a &new script"
|
||
msgstr "&Neues Skript hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:594
|
||
msgid "Create a new file naming script"
|
||
msgstr "Neues Dateibenennungsskript anlegen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:599
|
||
msgid "&Copy the current script"
|
||
msgstr "Aktuelles Skript &kopieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:600
|
||
msgid "Save a copy of the script as a new script"
|
||
msgstr "Eine Kopie des Skripts als neues Skript speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:605
|
||
msgid "&Delete the current script"
|
||
msgstr "Aktuelles Skript &löschen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:606
|
||
msgid "Delete the script"
|
||
msgstr "Skript löschen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:615
|
||
msgid "&Reload random example files"
|
||
msgstr "Zufällige Beispieldateien &neu laden"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:624
|
||
msgid "&Show documentation"
|
||
msgstr "&Dokumentation anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:625
|
||
msgid "View the scripting documentation in a sidebar"
|
||
msgstr "Skript-Dokumentation in der Seitenleiste anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:641
|
||
msgid "&Scripting documentation..."
|
||
msgstr "&Skript-Dokumentation …"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:642
|
||
msgid "Open the scripting documentation in your browser"
|
||
msgstr "Skript-Dokumentation im Browser öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:741
|
||
msgid ""
|
||
"At least one unsaved script has been attached to an option profile.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Profile: {profile_title}\n"
|
||
" Script: {old_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continuing without saving will reset the selected script in the profile to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" {new_script_title}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure that you want to continue?"
|
||
msgstr "Mindestens ein nicht gespeichertes Skript wurde einem Einstellungsprofil zugewiesen.\n\n Profil: {profile_title}\n Skript: {old_script_title}\n\nBeim Fortfahren ohne zu speichern wird das ausgewählte Skript zurückgesetzt auf:\n\n {new_script_title}\n\nSoll wirklich fortgefahren werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:285 picard/ui/scripteditor.py:843
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1152 picard/ui/scripteditor.py:1392
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:843 picard/ui/scripteditor.py:1152
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1393
|
||
msgid "The script title must not be empty."
|
||
msgstr "Der Skript-Titel darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1099
|
||
msgid "Error Deleting Script"
|
||
msgstr "Fehler beim Löschen des Skripts"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1100
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The script could not be deleted because it is used in one of the user profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Profile: %s"
|
||
msgstr "Das Skript konnte nicht gelöscht werden, da es in einem der Benutzerprofile verwendet wird.\n\nProfile: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1109
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete the script?"
|
||
msgstr "Soll dieses Skript wirklich gelöscht werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:161 picard/ui/scripteditor.py:1194
|
||
msgid "File Error"
|
||
msgstr "Datei-Fehler"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1215
|
||
msgid ""
|
||
"A script named \"{script_name}\" already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to overwrite it, add as a copy or cancel?"
|
||
msgstr "Ein Skript mit dem Namen \"{script_name}\" existiert bereits. Skript überschreiben, als Kopie hinzufügen oder abbrechen?"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1222
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Überschreiben"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:117 picard/ui/scripteditor.py:1224
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:295 picard/ui/scripteditor.py:1270
|
||
msgid "The file naming format must not be empty."
|
||
msgstr "Das Format des Dateinamens darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1307
|
||
msgid "Script Details"
|
||
msgstr "Skript-Details"
|
||
|
||
#: picard/ui/scripteditor.py:1372
|
||
msgid ""
|
||
"There are unsaved changes to the current metadata.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue and lose these changes?"
|
||
msgstr "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen in den aktuellen Metadaten.\n\nFortfahren und Änderungen verwerfen?"
|
||
|
||
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
|
||
msgstr "Skriptfehler in „%(script)s“: %(message)s"
|
||
|
||
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:137 picard/ui/tagsfromfilenames.py:148
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Dateiname"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83
|
||
msgid "About Picard"
|
||
msgstr "Über Picard"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45
|
||
msgid "CD Lookup"
|
||
msgstr "CD abfragen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
|
||
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
|
||
msgstr "Die folgenden Veröffentlichungen auf MusicBrainz stimmen mit der CD überein:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
|
||
msgid "No matching releases found for this disc."
|
||
msgstr "Keine passenden Veröffentlichungen für diese CD gefunden."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
|
||
msgid "Submit disc ID"
|
||
msgstr "Disc-ID übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
|
||
msgid "&Load into Picard"
|
||
msgstr "In Picard &laden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
|
||
msgid "&Submit disc ID"
|
||
msgstr "&Disc-ID übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Abbrechen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115
|
||
msgid "Edit Tag"
|
||
msgstr "Tag bearbeiten"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
|
||
msgid "Edit value"
|
||
msgstr "Wert bearbeiten"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
|
||
msgid "Add value"
|
||
msgstr "Wert hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
|
||
msgid "Remove value"
|
||
msgstr "Wert entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
|
||
msgid "Move selected value up"
|
||
msgstr "Ausgewählten Wert nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
|
||
msgid "Move selected value down"
|
||
msgstr "Ausgewählten Wert nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:105
|
||
msgid "Exception Script Selector"
|
||
msgstr "Ausgenommene Schriften"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:106
|
||
msgid "Selected Scripts"
|
||
msgstr "Ausgewählte Schriften"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:107
|
||
msgid "Selected script match threshold:"
|
||
msgstr "Schwellenwert für ausgewählte Schriften:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:108
|
||
msgid "Move selected script up"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Skript nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:109
|
||
msgid "Add to selected scripts"
|
||
msgstr "Zu ausgewählten Schriften hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:110
|
||
msgid "Remove selected script"
|
||
msgstr "Ausgewählte Schrift entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:111
|
||
msgid "Move selected script down"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Skript nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_exception_script_selector.py:112
|
||
msgid "Available Scripts"
|
||
msgstr "Verfügbare Schriften"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infodialog.py:82
|
||
msgid "&Error"
|
||
msgstr "&Fehler"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infodialog.py:83
|
||
msgid "A&rtwork"
|
||
msgstr "Cover-Bild"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_infostatus.py:106 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:68
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formular"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:85
|
||
msgid "Locale Selector"
|
||
msgstr "Sprachauswahl"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:86
|
||
msgid "Selected Locales"
|
||
msgstr "Ausgewählte Sprachen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:87
|
||
msgid "Move selected locale up"
|
||
msgstr "Ausgewählte Sprache nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:88
|
||
msgid "Add to selected locales"
|
||
msgstr "Zu ausgewählten Sprachen hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:89
|
||
msgid "Remove selected locale"
|
||
msgstr "Ausgewählte Sprache entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:90
|
||
msgid "Move selected locale down"
|
||
msgstr "Ausgewählte Sprache nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_multi_locale_selector.py:91
|
||
msgid "Available Locales"
|
||
msgstr "Verfügbare Sprachen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options.py:47
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_acousticbrainz.py:50
|
||
msgid "AcousticBrainz features extraction"
|
||
msgstr "Extraktion von AcousticBrainz-Merkmalen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_acousticbrainz.py:51
|
||
msgid "AcousticBrainz/Essentia feature extractor:"
|
||
msgstr "AcousticBrainz / Essentia Merkmalextraktor:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_acousticbrainz.py:52
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:85
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:171 picard/ui/ui_options_renaming.py:156
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Durchsuchen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_acousticbrainz.py:53
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:86
|
||
msgid "Download..."
|
||
msgstr "Herunterladen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:115
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:117
|
||
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
|
||
msgstr "Differenz der Titellänge unterhalb dieser Anzahl von Sekunden ignorieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:118
|
||
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
|
||
msgstr "Dateipfade ignorieren, die folgendem regulären Ausdruck entsprechen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
|
||
msgstr "Die folgenden Titel bei der Überprüfung der Vollständigkeit einer Veröffentlichung ignorieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:121
|
||
msgid "Video tracks"
|
||
msgstr "Videos"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:122
|
||
msgid "Pregap tracks"
|
||
msgstr "Pregap-Tracks"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:123
|
||
msgid "Data tracks"
|
||
msgstr "Datenspuren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:124
|
||
msgid "Silent tracks"
|
||
msgstr "Lautlose Titel"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:125
|
||
msgid "Tags to ignore for comparison:"
|
||
msgstr "Tags, die beim Vergleich ignoriert werden sollen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:204
|
||
#: picard/ui/ui_options_attached_profiles.py:34
|
||
msgid "Profiles Attached to Options"
|
||
msgstr "Zu Einstellungen zugewiesene Profile"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39
|
||
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
|
||
msgstr "Für Abfragen zu benutzendes CD-Laufwerk:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46
|
||
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
|
||
msgstr "Für Abfragen standardmäßig zu benutzendes CD-Laufwerk:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:98
|
||
msgid "Use the following file name for images:"
|
||
msgstr "Folgende Dateinamen für Bilder verwenden:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:99
|
||
msgid "Overwrite the file if it already exists"
|
||
msgstr "Eventuell vorhandene Dateien überschreiben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:102
|
||
msgid "Cover Art Providers"
|
||
msgstr "Cover-Art-Anbieter"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:103
|
||
msgid "Reorder Priority: "
|
||
msgstr "Priorität zum Umsortieren:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:104 picard/ui/ui_options_interface.py:177
|
||
msgid "Move selected item up"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Element nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_cover.py:105 picard/ui/ui_options_interface.py:178
|
||
msgid "Move selected item down"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Element nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78
|
||
msgid "Audio Fingerprinting"
|
||
msgstr "Audio-Fingerabdrücke"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79
|
||
msgid "Do not use audio fingerprinting"
|
||
msgstr "Audio-Fingerabdrücke nicht benutzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80
|
||
msgid "Use AcoustID"
|
||
msgstr "AcoustID verwenden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81
|
||
msgid "AcoustID Settings"
|
||
msgstr "AcoustID-Einstellungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82
|
||
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
|
||
msgstr "Bestehende AcoustID-Fingerabdrücke ignorieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:83
|
||
msgid "Save AcoustID fingerprints to file tags"
|
||
msgstr "AcoustID-Fingerabdrücke in Tags speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:84
|
||
msgid "Fingerprint calculator:"
|
||
msgstr "Fingerabdruckerzeuger"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:87
|
||
msgid "API key:"
|
||
msgstr "API-Schlüssel:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:88
|
||
msgid "Get API key..."
|
||
msgstr "API-Schlüssel anfordern …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:167
|
||
msgid "MusicBrainz Server"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Server"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:168
|
||
msgid ""
|
||
"You have configured an unofficial MusicBrainz server. By default submissions"
|
||
" of releases, recordings and disc IDs will go to the primary database on "
|
||
"musicbrainz.org."
|
||
msgstr "Du hast einen inoffiziellen MusicBrainz-Server konfiguriert. Standardmäßig werden Veröffentlichungen, Aufnahmen und Disc-IDs an die primäre Datenbank auf musicbrainz.org übermittelt."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:169
|
||
msgid "Submit data to the configured server"
|
||
msgstr "Daten an den konfigurierten Server übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:170 picard/ui/ui_options_network.py:144
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:171 picard/ui/ui_options_network.py:146
|
||
msgid "Server address:"
|
||
msgstr "Serveradresse:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:173
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Einloggen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:174
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Abmelden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:179
|
||
msgid "Update Checking"
|
||
msgstr "Auf Updates prüfen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:180
|
||
msgid "Check for updates during start-up"
|
||
msgstr "Beim Start nach Updates suchen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:181
|
||
msgid "Days between checks:"
|
||
msgstr "Tage zwischen Überprüfungen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_general.py:182
|
||
msgid "Updates to check:"
|
||
msgstr "Überprüfen auf:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:118
|
||
msgid "Use genres from MusicBrainz"
|
||
msgstr "Genres von MusicBrainz verwenden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:119
|
||
msgid "Only use my genres"
|
||
msgstr "Nur eigene Genres verwenden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
|
||
"or release group"
|
||
msgstr "Genres des Veröffentlichungskünstlers verwenden, falls keine Genres für die Veröffentlichung oder die Veröffentlichungsgruppe gefunden werden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
|
||
msgid "Use folksonomy tags as genre"
|
||
msgstr "Folksonomy-Tags als Genre verwenden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:122
|
||
msgid "Minimal genre usage:"
|
||
msgstr "Mindestens zu verwendende Genres:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73
|
||
msgid " %"
|
||
msgstr " %"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:124
|
||
msgid "Maximum number of genres:"
|
||
msgstr "Maximale Anzahl zu verwendender Genres:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
|
||
msgid "Join multiple genres with:"
|
||
msgstr "Mehrere Genres verbinden mit:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
|
||
msgid " / "
|
||
msgstr " / "
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
|
||
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
|
||
msgstr "Zu verwendende oder zu ignorierende Genres oder Folksonomy-Tags (eins pro Zeile):"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
|
||
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
|
||
msgstr "Testbereich für Genres und Folksonomy-Tags (wird beim Beenden geleert):"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:159
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Erscheinung"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:160
|
||
msgid "Show text labels under icons"
|
||
msgstr "Text unter Symbolen anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:161
|
||
msgid "Show icons in menus"
|
||
msgstr "Symbole in Menüs anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:162
|
||
msgid "User interface language:"
|
||
msgstr "Sprache der Benutzeroberfläche:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:163
|
||
msgid "User interface color theme:"
|
||
msgstr "Farbschema der Benutzeroberfläche:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:164
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Verschiedenes"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:167
|
||
msgid "Use advanced query syntax"
|
||
msgstr "Erweiterte Syntax für Suchanfragen verwenden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:170
|
||
msgid "Begin browsing in the following directory:"
|
||
msgstr "In folgendem Verzeichnis zu suchen anfangen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:172
|
||
msgid "Customize Action Toolbar"
|
||
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:173
|
||
msgid "Add a new button to Toolbar"
|
||
msgstr "Einen neuen Button zur Werkzeugleiste hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:174
|
||
msgid "Add Action"
|
||
msgstr "Aktion hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:175
|
||
msgid "Insert a separator"
|
||
msgstr "Einen Separator einfügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:176
|
||
msgid "Add Separator"
|
||
msgstr "Separator hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface.py:179
|
||
msgid "Remove button from toolbar"
|
||
msgstr "Button von Werkzeugleiste entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:88
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37
|
||
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
|
||
msgstr "Zeige die folgenden Tags vor allen anderen Tags in der Metadatenansicht an"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:74
|
||
msgid "Configuration File:"
|
||
msgstr "Konfigurationsdatei:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:75
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "Ordner öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:76
|
||
msgid "Remove selected options"
|
||
msgstr "Ausgewählte Einstellungen entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_maintenance.py:77
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Alle auswählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:69
|
||
msgid "Thresholds"
|
||
msgstr "Schwellenwerte"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:70
|
||
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
|
||
msgstr "Minimale Ähnlichkeit, um Dateien mit Titeln abzugleichen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
|
||
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
|
||
msgstr "Minimale Ähnlichkeit für Datei-Abfragen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_matching.py:75
|
||
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
|
||
msgstr "Minimale Ähnlichkeit für Gruppierungsabfragen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:126
|
||
msgid "Translate artist names to these locales where possible:"
|
||
msgstr "Künstlernamen wenn möglich in diese Sprachen übersetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:127 picard/ui/ui_options_metadata.py:129
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Auswählen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:128
|
||
msgid "Ignore artist name translation for these scripts:"
|
||
msgstr "Übersetzung des Künsternamens für folgende Schriften ignorieren:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:136
|
||
msgid "Custom Fields"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:137
|
||
msgid "Various artists:"
|
||
msgstr "Diverse Interpreten:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:138
|
||
msgid "Non-album tracks:"
|
||
msgstr "Titel ohne Album:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:179 picard/ui/ui_options_metadata.py:139
|
||
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:140
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:140
|
||
msgid "Web Proxy"
|
||
msgstr "Web-Proxy"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:141
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:142
|
||
msgid "SOCKS"
|
||
msgstr "SOCKS"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:143 picard/ui/ui_passworddialog.py:61
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Benutzername:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:145 picard/ui/ui_passworddialog.py:62
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passwort:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:147
|
||
msgid "Request timeout in seconds:"
|
||
msgstr "Anfrage-Timeout in Sekunden:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:148
|
||
msgid "Browser Integration"
|
||
msgstr "Browser-Integration"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:149
|
||
msgid "Default listening port:"
|
||
msgstr "Standard-Verbindungsport:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_network.py:150
|
||
msgid "Listen only on localhost"
|
||
msgstr "Nur auf localhost Verbindungen annehmen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:218 picard/ui/ui_options_plugins.py:129
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:602 picard/ui/searchdialog/album.py:151
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:130
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:133
|
||
msgid "Install plugin..."
|
||
msgstr "Plugin installieren …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
|
||
msgid "Open plugin folder"
|
||
msgstr "Plugin-Ordner öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
|
||
msgid "Reload List of Plugins"
|
||
msgstr "Liste der Plugins neu laden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Details"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:75
|
||
msgid "Option Profile(s)"
|
||
msgstr "Einstellungs-Profil(e)"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:76
|
||
msgid "Move profile up"
|
||
msgstr "Profil nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_profiles.py:77
|
||
msgid "Move profile down"
|
||
msgstr "Profil nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:45
|
||
msgid "Enable track ratings"
|
||
msgstr "Titelbewertungen aktivieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
|
||
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
|
||
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
|
||
"your ratings."
|
||
msgstr "Picard speichert die Bewertungen zusammen mit einer E-Mail-Adresse, die den Nutzer identifiziert, der die Bewertungen vorgenommen hat. Somit ist es möglich, in einer einzigen Datei die persönlichen Bewertungen von mehreren Benutzern zu speichern. Bitte die E-Mail-Adresse angeben, die für eigene Bewertungen genutzt werden soll."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:47
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "E-Mail-Adresse:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
|
||
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
|
||
msgstr "Bewertungen an MusicBrainz übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:110
|
||
msgid "Preferred release types"
|
||
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungstypen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:111
|
||
msgid "Preferred release countries"
|
||
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungsländer"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
|
||
msgid "Add to preferred release countries"
|
||
msgstr "Zu bevorzugten Veröffentlichungsländern hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
|
||
msgid "Remove from preferred release countries"
|
||
msgstr "Aus bevorzugten Veröffentlichungsländern entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116
|
||
msgid "Preferred release formats"
|
||
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungsformate"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
|
||
msgid "Add to preferred release formats"
|
||
msgstr "Zu bevorzugten Veröffentlichungsformaten hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
|
||
msgid "Remove from preferred release formats"
|
||
msgstr "Aus bevorzugten Veröffentlichungsformaten entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:154
|
||
msgid "Move files when saving"
|
||
msgstr "Dateien beim Speichern verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
|
||
msgid "Destination directory:"
|
||
msgstr "Zielverzeichnis:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:157
|
||
msgid "Move additional files (case insensitive):"
|
||
msgstr "Zusätzliche Dateien verschieben (Groß-/Kleinschreibung wird beachtet):"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:159
|
||
msgid "Rename files when saving"
|
||
msgstr "Dateien beim Speichern umbenennen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:162 picard/ui/ui_scripteditor.py:208
|
||
msgid "Selected file naming script:"
|
||
msgstr "Dateibenennungsskript auswählen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:163
|
||
msgid "Edit script..."
|
||
msgstr "Skript bearbeiten …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:164 picard/ui/ui_scripteditor.py:211
|
||
msgid "Files will be named like this:"
|
||
msgstr "Dateien werden wie folgt umbenannt:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:165 picard/ui/ui_scripteditor.py:212
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Vorher"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:166 picard/ui/ui_scripteditor.py:213
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Nachher"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:167
|
||
msgid "Reload examples"
|
||
msgstr "Beispiele neu laden"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:111
|
||
msgid "Tagger Script(s)"
|
||
msgstr "Taggerskript(e)"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:112
|
||
msgid "Enter your tagger script here."
|
||
msgstr "Tagger-Script hier eingeben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:113
|
||
msgid "Move script up"
|
||
msgstr "Skript nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:114
|
||
msgid "Move script down"
|
||
msgstr "Skript nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:115 picard/ui/ui_options_script.py:116
|
||
msgid "Add new script"
|
||
msgstr "Neues Skript hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:117
|
||
msgid "Remove the selected script"
|
||
msgstr "Ausgewähltes Skript entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:118 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:57
|
||
msgid "Remove script"
|
||
msgstr "Skript entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:119
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:120
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_script.py:121 picard/ui/ui_scripteditor_details.py:91
|
||
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:36
|
||
msgid "Scripting Documentation"
|
||
msgstr "Skript-Dokumentation"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:67
|
||
msgid "Write tags to files"
|
||
msgstr "Tags in Dateien schreiben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:69
|
||
msgid "Before Tagging"
|
||
msgstr "Vor dem Schreiben neuer Tags"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
|
||
msgstr "Diese Tags davon ausnehmen, gelöscht oder mit MusicBrainz-Daten überschrieben zu werden:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45
|
||
msgid "AAC files"
|
||
msgstr "AAC-Dateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
|
||
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
|
||
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and"
|
||
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
|
||
"to those files."
|
||
msgstr "Picard kann APEv2-Tags in reinen AAC-Dateien speichern, die standardmäßig kein Tagging unterstützen. APEv2-Tags in AAC werden von einigen Playern unterstützt, aber Player, die AAC-Dateien mit APEv2-Tags nicht unterstützen, können Probleme beim Laden und Abspielen dieser Dateien haben. Daher kann gewählt werden, ob Tags in diesen Dateien gespeichert werden sollen."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
|
||
msgid "Save APEv2 tags"
|
||
msgstr "APEv2-Tags speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
|
||
msgid "Do not save tags"
|
||
msgstr "Keine Tags speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45
|
||
msgid "AC3 files"
|
||
msgstr "AC3-Dateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
|
||
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
|
||
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and"
|
||
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
|
||
"to those files."
|
||
msgstr "Picard kann APEv2-Tags in reinen AC3-Dateien speichern, die standardmäßig kein Tagging unterstützen. APEv2-Tags in AC3 werden von einigen Playern unterstützt, aber Player, die AC3-Dateien mit APEv2-Tags nicht unterstützen, können Probleme beim Laden und Abspielen dieser Dateien haben. Daher kann gewählt werden, ob Tags in diesen Dateien gespeichert werden sollen."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:44
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115
|
||
msgid "ID3"
|
||
msgstr "ID3"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116
|
||
msgid "ID3v2 Version"
|
||
msgstr "ID3v2-Version"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
|
||
msgid "2.4"
|
||
msgstr "2.4"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
|
||
msgid "2.3"
|
||
msgstr "2.3"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
|
||
msgid "UTF-8"
|
||
msgstr "UTF-8"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
|
||
msgid "UTF-16"
|
||
msgstr "UTF-16"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
|
||
msgid "ISO-8859-1"
|
||
msgstr "ISO-8859-1"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
|
||
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
|
||
msgstr "Mehrere ID3v2.3-Tags verbinden mit:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
|
||
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
|
||
" </p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>Der Standard ist „/“, um die Kompatibilität mit früheren Versionen von Picard zu erhalten</p><p>Neue Möglichkeiten sind „;_“ oder „_/_“ oder selbst definierte Zeichenfolgen.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:126
|
||
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
|
||
msgstr "Zusätzlich ID3v1-Tags in Dateien schreiben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56
|
||
msgid "WAVE files"
|
||
msgstr "WAVE-Dateien"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
|
||
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
|
||
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
|
||
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
|
||
msgstr "Picard wird WAVE-Dateien mit ID3v2-Tags versehen. Dies wird nicht von jeder Software unterstützt. Aus Kompatibilitätsgründen mit Software, die ID3v2-Tags in WAVE-Dateien nicht unterstützt, können zusätzliche RIFF INFO-Tags in die Dateien geschrieben werden. RIFF INFO hat nur eingeschränkte Unterstützung für Tags und Zeichenkodierungen."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
|
||
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
|
||
msgstr "Zusätzlich RIFF INFO-Tags in Dateien schreiben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
|
||
msgid "Windows-1252"
|
||
msgstr "Windows-1252"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:60
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:69
|
||
msgid "Download only cover art images matching selected types"
|
||
msgstr "Nur zu ausgewählten Typen passende Cover-Art-Bilder herunterladen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
|
||
msgid "Select types..."
|
||
msgstr "Typen auswählen …"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
|
||
msgid "Only use images of the following size:"
|
||
msgstr "Nur Bilder mit folgender Größe verwenden:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
|
||
msgid "Download only approved images"
|
||
msgstr "Nur bestätigte Bilder herunterladen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51
|
||
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
|
||
msgstr "Lokale Cover-Art-Dateien stimmen mit dem folgenden regulären Ausdruck überein:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
|
||
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
|
||
" it will default to Front type."
|
||
msgstr "Die erste Gruppe im regulären Ausdruck, wenn vorhanden, wird als Typ genutzt, z. B. wird cover-back-spine.jpg als Typ Hinten und Rücken verwendet. Falls kein Typ gefunden werden kann, wird der voreingestellte Typ Vorne verwendet. "
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:209
|
||
msgid "Select the file naming script to load into the editor"
|
||
msgstr "Zu ladendes Dateibennenungsskript auswählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor.py:210 picard/ui/ui_scripteditor_details.py:99
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titel:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:92
|
||
msgid "Version number of the script."
|
||
msgstr "Versionsnummer des Skripts"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:93
|
||
msgid "Last Updated:"
|
||
msgstr "Zuletzt aktualisiert:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:94
|
||
msgid "Date and time the script was last updated (UTC)."
|
||
msgstr "Datum und Uhrzeit, an dem das Skript zuletzt aktualisiert wurde (UTC)."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:95
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Jetzt"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:96
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:97
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:98
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Lizenz:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:100
|
||
msgid "License under which the script is available."
|
||
msgstr "Lizenz, unter der das Skript verfügbar ist."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:101
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beschreibung:"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"Brief description of the naming script, including any required plugins."
|
||
msgstr "Kurze Beschreibung des Benennungsskripts, einschließlich notwendiger Plugins."
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_scripteditor_details.py:103
|
||
msgid "The author of the script."
|
||
msgstr "Autor des Skripts"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
|
||
msgid "Convert File Names to Tags"
|
||
msgstr "Tags aus Dateinamen ermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
|
||
msgid "Replace underscores with spaces"
|
||
msgstr "Unterstriche durch Leerzeichen ersetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
|
||
msgid "&Preview"
|
||
msgstr "&Vorschau"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69
|
||
msgid "Add new tag"
|
||
msgstr "Neues Tag hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
|
||
msgid "Move tag up"
|
||
msgstr "Tag nach oben verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
|
||
msgid "Move tag down"
|
||
msgstr "Tag nach unten verschieben"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
|
||
msgid "Remove selected tags"
|
||
msgstr "Gewählte Tags entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
|
||
msgid "Remove tags"
|
||
msgstr "Tags entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/util.py:49
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: picard/ui/util.py:52
|
||
msgid "Clos&e"
|
||
msgstr "Schließ&en"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/__init__.py:105
|
||
msgid "Regex Error"
|
||
msgstr "Regex-Fehler"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/acousticbrainz.py:54
|
||
msgid "AcousticBrainz"
|
||
msgstr "AcousticBrainz"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/acousticbrainz.py:75
|
||
msgid "Open AcousticBrainz website in browser to download extractor binary"
|
||
msgstr "AcousticBrainz-Website im Browser öffnen, um das Extraktor-Programm herunterzuladen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/acousticbrainz.py:109
|
||
msgid "Path to streaming_extractor_music(.exe)"
|
||
msgstr "Pfad zu streaming_extractor_music(.exe)"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/acousticbrainz.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extractor version: %s"
|
||
msgstr "Extraktor-Version: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/acousticbrainz.py:139
|
||
#: picard/ui/options/acousticbrainz.py:143
|
||
msgid "Please select a valid extractor executable."
|
||
msgstr "Bitte ein Extraktor-Programm auswählen."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/acousticbrainz.py:143
|
||
msgid "Invalid extractor executable"
|
||
msgstr "Ungültiges Extraktor-Programm"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:126
|
||
msgid "&Restore all Defaults"
|
||
msgstr "Alle Standards &wiederherstellen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:127
|
||
msgid "Reset all of Picard's settings"
|
||
msgstr "Picards Einstellungen komplett zurücksetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:129
|
||
msgid "Reset all settings for current option page"
|
||
msgstr "Alle Einstellungen für die aktuelle Optionsseite zurücksetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:145 picard/ui/options/dialog.py:435
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:461
|
||
msgid "Attached Profiles"
|
||
msgstr "Zugewiesene Profile"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:146
|
||
msgid "Show which profiles are attached to the options on this page"
|
||
msgstr "Zeigt an, welche Profile den Einstellungen auf dieser Seite zugewiesen sind"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:214
|
||
msgid ""
|
||
"The options on this page are not currently available to be managed using "
|
||
"profiles."
|
||
msgstr "Es ist aktuell nicht möglich die Einstellungen auf dieser Seite in Profilen zu verwalten."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:235
|
||
msgid "Unknown profile"
|
||
msgstr "Unbekanntes Profil"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This option will be saved to profile: %s"
|
||
msgstr "Diese Option wird in folgendes Profil gespeichert: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:376
|
||
msgid "Unexpected error"
|
||
msgstr "Unerwarteter Fehler"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:415
|
||
msgid "You are about to reset your options for this page."
|
||
msgstr "Du bist dabei, die Einstellungen für diese Seite zurückzusetzen."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:419
|
||
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
|
||
msgstr "Warnung! Dadurch werden alle eigenen Einstellungen zurückgesetzt."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:426
|
||
msgid "Confirm Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:427
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Bist du sicher?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:461 picard/ui/options/maintenance.py:86
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Einstellung"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profiles Attached to Options in %s Section"
|
||
msgstr "Zu Einstellungen zugewiesene Profile im Abschnitt %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:478
|
||
msgid " [Enabled]"
|
||
msgstr " [aktiviert]"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/dialog.py:479 picard/ui/options/profiles.py:279
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:60
|
||
msgid "Fingerprinting"
|
||
msgstr "Fingerabdrücke"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:165
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:169
|
||
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
|
||
msgstr "Bitte eine gültige fpcalc.exe auswählen."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:169
|
||
msgid "Invalid fpcalc executable"
|
||
msgstr "Ungültige fpcalc-Datei"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/general.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
|
||
msgstr "Angemeldet als <b>%s</b>."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
|
||
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
|
||
"<p>Examples:</p>\n"
|
||
"<p><b>\n"
|
||
"#comment<br/>\n"
|
||
"!comment<br/>\n"
|
||
"comment\n"
|
||
"</b></p>\n"
|
||
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
|
||
"<b>+wor?</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with an arbitrary character<br/>\n"
|
||
"<b>+wor[dk]</b>: include all genres starting with <i>wor</i> and ending with <i>d</i> or <i>k</i><br/>\n"
|
||
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with <i>rd</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
|
||
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body>\n<p>Zeilen, die nicht mit <b>-</b> oder <b>+</b> beginnen werden ignoriert.</p>\n<p>Eine Bezeichnung pro Zeile, Groß- und Kleinschreibung beachten</p>\n<p>Beispiele</p>\n<p><b>\n#Kommentar<br/>\n!Kommentar<br/>\nKommentar\n</b></p>\n<p><u>Strenges Filtern:</u></p>\n<p>\n<b>-Wort</b>: <i>Wort</i> ausschließen<br/>\n<b>+Wort</b>: <i>Wort</i> einschließen\n</p>\n<p><u>Wildcard-Filtern:</u></p>\n<p>\n<b>-*Wort</b>: alle Genres ausschließen, die auf <i>Wort</i> enden<br/>\n<b>+Wort*</b>: alle Genres einschließen, die mit <i>Wort</i> beginnen<br/>\n<b>+Wor?</b>: alle Genres einschließen, die mit <i>Wor</i> beginnen und auf ein beliebiges Zeichen enden<br/>\n<b>+Wor[tk]</b>: alle Genres einschließen, die mit <i>Wor</i> beginnen und auf <i>t</i> oder <i>k</i> enden<br/>\n<b>-W*rt</b>: alle Genres ausschließen, die mit <i>W</i> beginnen und auf <i>rt</i> enden\n</p>\n<p><u>Filtern mit regulären Ausdrücken (Python re Syntax):</u></p>\n<p>-/^w.rt+/: Genres ausschließen, die mit w beginnen, gefolgt von irgendeinem Zeichen, dann ein rund wenigstens ein t enthalten\n</p>\n</body></html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body>\n"
|
||
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
|
||
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
|
||
"Green background means the tag will be kept.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body>\n<p>Genres können hinzufügt werden, um sie mit Filtern abzugleichen, eines pro Zeile.<br/>Dieser Testbereich wird beim Verlassen nicht gespeichert.\n</p>\n<p>\nEin roter Hintergrund bedeutet, das Tag wird ausgelassen.<br/>\nEin grüner Hintergrund bedeutet, das Tag wird verwendet.\n</p>\n</body></html>"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:87
|
||
msgid "Genres"
|
||
msgstr "Genres"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/genres.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error line %d: %s"
|
||
msgstr "Fehler Zeile %d: %s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:81
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:85
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Dateien hinzufügen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:89
|
||
msgid "Cluster"
|
||
msgstr "Gruppierung"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:93
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Nachschlagen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:97
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Analysieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:101
|
||
msgid "Lookup in Browser"
|
||
msgstr "Im Browser nachschlagen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:105
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:117
|
||
msgid "Submit AcoustIDs"
|
||
msgstr "AcoustIDs übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:121
|
||
msgid "Submit AcousticBrainz features"
|
||
msgstr "AcousticBrainz-Merkmale übermitteln"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:129
|
||
msgid "Open in Player"
|
||
msgstr "Im Player öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:133
|
||
msgid "Lookup CD..."
|
||
msgstr "CD abfragen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:180
|
||
msgid ""
|
||
"The default color scheme based on the operating system display settings"
|
||
msgstr "Das Standardfarbschema basierend auf den Anzeigeeinstellungen des Betriebssystems"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:183
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Dunkel"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:184
|
||
msgid "A dark display theme"
|
||
msgstr "Ein dunkles Farbschema"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:187
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Hell"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:188
|
||
msgid "A light display theme"
|
||
msgstr "Ein helles Farbschema"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:191
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:192
|
||
msgid "The Qt5 theme configured in the desktop environment"
|
||
msgstr "Das Qt5-Thema, das in der Desktop-Umgebung eingestellt wurde"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:210
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "Systemvoreinstellung"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:277
|
||
msgid "Theme changed"
|
||
msgstr "Theme geändert"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
|
||
"for the change to take effect."
|
||
msgstr "Das Theme der Anwendung wurde geändert. Damit diese Änderung wirksam wird, muss Picard neu gestartet werden."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:280
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be"
|
||
" not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme "
|
||
"option to use Picard's default theme again."
|
||
msgstr "Bitte beachte, dass die Verwendung des System-Themes dazu führen kann, dass die Benutzeroberfläche nicht korrekt angezeigt wird. Falls das der Fall ist, wähle als Farbschema die Option \"Standard\", um wieder das Standard-Theme von Picard zu verwenden."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:285
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Sprache geändert"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:286
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
|
||
" for the change to take effect."
|
||
msgstr "Die Sprache der Benutzeroberfläche wurde geändert. Damit diese Änderung wirksam wird, muss Picard neu gestartet werden."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface.py:318
|
||
msgid "Drag and Drop to re-order"
|
||
msgstr "Per Drag & Drop umordnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:63
|
||
msgid "Choose a color"
|
||
msgstr "Farbe wählen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:142
|
||
msgid "Colors changed"
|
||
msgstr "Farben geändert"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_colors.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
|
||
"order for the changes to take effect."
|
||
msgstr "Die Farben der Benutzeroberfläche wurden geändert. Damit diese Änderung wirksam wird, muss Picard eventuell neu gestartet werden."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:40
|
||
msgid "Top Tags"
|
||
msgstr "Häufigste Tags"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:59
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "Wartung"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to remove unused option settings from the configuration INI file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Settings that are found in the configuration file that do not appear on any option settings page will be listed below. If your configuration file does not contain any unused option settings, then the list will be empty and the removal checkbox will be disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that unused option settings could come from plugins that have been uninstalled, so please be careful to not remove settings that you may want to use later when the plugin is reinstalled. Options belonging to plugins that are installed but currently disabled will not be listed for possible removal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To remove one or more settings, first enable the removal by checking the \"Remove selected options\" box. You can then select the settings to remove by checking the box next to the setting. When you choose \"Make It So!\" to save your option settings, the selected items will be removed."
|
||
msgstr "Hiermit können nicht verwendete Optionseinstellungen aus der Konfigurations-INI-Datei entfernt werden\n\nEinstellungen in der Konfigurationsdatei, die auf keiner Optionsseite verwendet werden, werden unten aufgelistet. Falls die Konfigurationsdatei keine nicht verwendeten Optionseinstellungen enthält, ist die Liste leer und das Kontrollkästchen zum Entfernen deaktiviert.\n\nBitte beachten: Nicht verwendete Einstellungen können von deinstallierten Plugins stammen. Daher sollten Einstellungen, die eventuell wieder verwendet werden sollen sobald das Plugin erneut installiert wird, nicht entfernt werden. Einstellungen von Plugins, die installiert aber deaktiviert sind, werden nicht zur Entfernung vorgeschlagen.\n\nUm eine oder mehrere Einstellungen zu entfernen, zunächst \"Ausgewählte Einstellungen entfernen\" aktivieren. Danach können zu entfernende Einstellungen durch aktivieren der Kontrollkästchen neben der jeweiligen Einstellung ausgewählt werden. Beim Speichern der Einstellungen mit \"Übernehmen\" werden die gewählten Einstellungen dann entfernt."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:86
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration file currently contains %d option settings, %d which are "
|
||
"unused."
|
||
msgstr "Die Konfigurationsdatei enthält momentan %d Einstellungen, von denen %d nicht verwendet werden."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:176
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:82
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:90
|
||
msgid "Confirm Remove"
|
||
msgstr "Entfernen bestätigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/maintenance.py:177
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected option settings?"
|
||
msgstr "Soll diese Options-Einstellung wirklich entfernt werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/matching.py:40
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "Abgleich"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/metadata.py:215
|
||
msgid "{indent}{locale}"
|
||
msgstr "{indent}{locale}"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/metadata.py:278
|
||
msgid ""
|
||
"Each selected script includes a matching threshold value used to determine "
|
||
"if that script should be used. When an artist name is evaluated to determine"
|
||
" if it matches one of your selected scripts, it is first parsed to determine"
|
||
" which scripts are represented in the name, and what weighted percentage of "
|
||
"the name belongs to each script. Then each of your selected scripts are "
|
||
"checked, and if the name contains characters belonging to the script and the"
|
||
" percentage of script characters in the name meets or exceeds the match "
|
||
"threshold specified for the script, then the artist name will not be "
|
||
"translated."
|
||
msgstr "Jede ausgewählte Schrift hat einen Schwellenwert, der festlegt ob die Schrift verwendet wird. Beim Auswerten des Künstlernamens, um festzustellen, ob er mit einer ausgewählten Schrift übereinstimmt, werden zunächst die enthaltenen Schriften und deren gewichteter Prozentsatz ermittelt. Danach werden die ausgewählten Schriften überprüft. Wenn Zeichen dieser Schrift im Künstlernamen vorkommen und der prozentuale Anteil der Zeichen den Schwellenwert erreicht oder überschreitet, dann wird der Künstlername nicht übersetzt."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/network.py:42
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netzwerk"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:137
|
||
msgid "Download and install plugin"
|
||
msgstr "Plugin herunterladen und installieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
|
||
msgstr "Plugin herunterladen und auf Version %s aktualisieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:151
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Aktiviert"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:155
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Deaktiviert"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:165
|
||
msgid "Uninstall plugin"
|
||
msgstr "Plugin deinstallieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:401
|
||
msgid "Reloading list of available plugins..."
|
||
msgstr "Liste der Plugins neu laden …"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:409 picard/ui/options/plugins.py:418
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:439
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin '%s'"
|
||
msgstr "Plugin „%s“"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the plugin '%s':\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Beim Laden des Plugins „%s“ ist ein Fehler aufgetreten:\n\n%s"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
|
||
msgstr "Das Plugin „%s“ ist mit dieser Version von Picard nicht kompatibel."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:440
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
|
||
msgstr "Das Plugin „%s“ wird beim nächsten Start von Picard auf die Version %s aktualisiert."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uninstall plugin '%s'?"
|
||
msgstr "Plugin „%s“ deinstallieren?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?"
|
||
msgstr "Soll das Plugin „%s“ wirklich deinstalliert werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:594
|
||
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
|
||
msgstr "Picard neu starten, um auf die neue Version zu aktualisieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:596
|
||
msgid "New version available"
|
||
msgstr "Neue Version verfügbar"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:603
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Autoren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:604 picard/util/tags.py:71
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Lizenz"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:645
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
|
||
msgstr "Das Plugin „%s“ konnte nicht heruntergeladen werden."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/plugins.py:646
|
||
msgid "Please try again later."
|
||
msgstr "Bitte später erneut versuchen."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:53
|
||
msgid "Option Profiles"
|
||
msgstr "Einstellungs-Profile"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:112
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Neu"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:113
|
||
msgid "Create a new profile"
|
||
msgstr "Neues Profil erstellen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:118
|
||
msgid "Copy to a new profile"
|
||
msgstr "In ein neues Profil kopieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:122
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:123
|
||
msgid "Delete the profile"
|
||
msgstr "Profil löschen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:216
|
||
msgid "Settings to include in profile"
|
||
msgstr "Einstellungen, die im Profile enthalten sind"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:249
|
||
msgid "Unknown script"
|
||
msgstr "Unbekannte Schrift"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:253
|
||
msgid "No scripts in list"
|
||
msgstr "Keine Skripte in der Liste"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled tagging scripts of %i found:"
|
||
msgstr "Aktivierte Taggerskripte von %i gefundenen:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled providers of %i listed:"
|
||
msgstr "Aktivierte Anbieter von %i aufgelisteten:"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List of %i items"
|
||
msgstr "Liste mit %i Elementen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:295
|
||
msgid "Unknown value format"
|
||
msgstr "Unbekanntes Format des Wertes"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:371
|
||
msgid "Invalid Title"
|
||
msgstr "Ungültiger Titel"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/profiles.py:372
|
||
msgid "The profile title cannot be blank."
|
||
msgstr "Der Profiltitel darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/ratings.py:41
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Bewertungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/releases.py:157
|
||
msgid "Preferred Releases"
|
||
msgstr "Bevorzugte Veröffentlichungen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/releases.py:194
|
||
msgid "Reset all"
|
||
msgstr "Alle zurücksetzen"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/renaming.py:285
|
||
msgid "The location to move files to must not be empty."
|
||
msgstr "Das Zielverzeichnis für verschobene Dateien darf nicht leer sein."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:123
|
||
msgid "Show scripting documentation in new window."
|
||
msgstr "Skript-Dokumentation in neuem Fenster anzeigen."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:126
|
||
msgid "Import a script file as a new script."
|
||
msgstr "Eine Skriptdatei als neues Skript importieren."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:129
|
||
msgid "Export the current script to a file."
|
||
msgstr "Das aktuelle Skript in eine Datei exportieren."
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:133
|
||
msgid "Picard tagging script package"
|
||
msgstr "Picard Taggerskriptpaket"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (imported)"
|
||
msgstr "%s (importiert)"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/scripting.py:240
|
||
msgid "Script Error"
|
||
msgstr "Skriptfehler"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:41
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr "AAC"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:41
|
||
msgid "AC3"
|
||
msgstr "AC3"
|
||
|
||
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:43
|
||
msgid "WAVE"
|
||
msgstr "WAVE"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:100
|
||
msgid ""
|
||
" (<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
|
||
"Help</a>)"
|
||
msgstr " (<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax-Hilfe</a>)"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:186
|
||
msgid "Search in browser"
|
||
msgstr "Im Browser suchen"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:209
|
||
msgid "<strong>Loading...</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Laden …</strong>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:240
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Nochmal versuchen"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Following error occurred while fetching "
|
||
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
|
||
"HTTP code %s)<br>"
|
||
msgstr "<strong>Folgender Fehler ist beim Laden der Ergebnisse aufgetreten:<br><br></strong>Netzwerkanfrage-Fehler für %s:<br>%s (QT-Code %d, HTTP-Code %s)<br>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:262
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Keine Ergebnisse gefunden. Bitte eine andere Suchanfrage versuchen.</strong>"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:58
|
||
msgid "Load into Picard"
|
||
msgstr "In Picard laden"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:149
|
||
msgid "Album Search Results"
|
||
msgstr "Ergebnisse der Albensuche"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:69
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Sprache"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164 picard/ui/searchdialog/artist.py:60
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:70
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "Wertung"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:48
|
||
msgid "Show in browser"
|
||
msgstr "Im Browser anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
|
||
msgid "Artist Search Dialog"
|
||
msgstr "Künstlersuchdialog"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Geschlecht"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:55
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Gebiet"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "Anfang"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
|
||
msgid "Begin Area"
|
||
msgstr "Anfangsgebiet"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Ende"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
|
||
msgid "End Area"
|
||
msgstr "Endgebiet"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:61
|
||
msgid "Track Search Results"
|
||
msgstr "Ergebnisse der Titelsuche"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:66
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Veröffentlichung"
|
||
|
||
#: picard/ui/searchdialog/track.py:178
|
||
msgid "Standalone Recording"
|
||
msgstr "alleinstehende Aufnahme"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:43
|
||
msgid "Rename profile"
|
||
msgstr "Profil umbenennen"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:46
|
||
msgid "Remove profile"
|
||
msgstr "Profil entfernen"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/profilelistwidget.py:81
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this profile?"
|
||
msgstr "Soll dieses Profil wirklich entfernt werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptdocumentation.py:109
|
||
msgid "Open Scripting Documentation in your browser"
|
||
msgstr "Skript-Dokumentation im Browser öffnen"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:54
|
||
msgid "Rename script"
|
||
msgstr "Skript umbenennen"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:89
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
|
||
msgstr "Soll dieses Skript wirklich entfernt werden?"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:325
|
||
msgid "&Word wrap script"
|
||
msgstr "&Zeilenumbruch aktivieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:326
|
||
msgid "Word wrap long lines in the editor"
|
||
msgstr "Umbruch von langen Zeilen im Editor aktivieren"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:328
|
||
msgid "Ctrl+Shift+W"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+W"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:334
|
||
msgid "Show help &tooltips"
|
||
msgstr "Hilfe-&Tooltips anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/scripttextedit.py:335
|
||
msgid "Show tooltips for script elements"
|
||
msgstr "Zeigt Tooltips für Skriptelemente an"
|
||
|
||
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
|
||
"unlock the table in the table header's context menu."
|
||
msgstr "Die Tabelle ist gesperrt. Um die Sortierung oder Spaltengrößen zu ändern,\nentsperren Sie die Tabelle über das Kontextmenü des Tabellenkopfs."
|
||
|
||
#: picard/util/__init__.py:261
|
||
msgid "No Title"
|
||
msgstr "Kein Titel"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s B"
|
||
msgstr "%s B"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s kB"
|
||
msgstr "%s kB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KiB"
|
||
msgstr "%s KiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MiB"
|
||
msgstr "%s MiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GiB"
|
||
msgstr "%s GiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s TB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TiB"
|
||
msgstr "%s TiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s PB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PiB"
|
||
msgstr "%s PiB"
|
||
|
||
#: picard/util/bytes2human.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s "
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:103
|
||
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden der Picard-Versionsliste: {error_message}"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:163
|
||
msgid "Picard Update"
|
||
msgstr "Picard-Update"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:108
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
|
||
"(https://{url}{endpoint})"
|
||
msgstr "Die neuesten Versions-Informationen konnten nicht von der Website geladen werden.\n(https://{url}{endpoint})"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:144
|
||
msgid ""
|
||
"A new version of Picard is available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This version: {picard_old_version}\n"
|
||
"New version: {picard_new_version}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to download the new version?"
|
||
msgstr "Eine neue Version von Picard ist verfügbar.\n\nDiese Version: {picard_old_version}\nNeue version: {picard_new_version}\n\nSoll die neue Version heruntergeladen werden?"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:160
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "unbekannt"
|
||
|
||
#: picard/util/checkupdate.py:164
|
||
msgid ""
|
||
"There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your version: {picard_old_version}\n"
|
||
msgstr "Aktuell ist für das gewählte Update-Level kein Update verfügbar: {update_level}\n\nEingesetzte Version: {picard_old_version}\n"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:34
|
||
msgid "AcoustID Fingerprint"
|
||
msgstr "AcoustID-Fingerabdruck"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:35
|
||
msgid "AcoustID"
|
||
msgstr "AcoustID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:37
|
||
msgid "Album Artist Sort Order"
|
||
msgstr "Sortiername des Albuminterpreten"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:39
|
||
msgid "Album Sort Order"
|
||
msgstr "Sortiername des Albums"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:40
|
||
msgid "Arranger"
|
||
msgstr "Arrangeur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:42
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Interpreten"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:43
|
||
msgid "Artist Sort Order"
|
||
msgstr "Sortiername des Interpreten"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:44
|
||
msgid "ASIN"
|
||
msgstr "ASIN"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:46
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "BPM"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:47
|
||
msgid "Catalog Number"
|
||
msgstr "Katalognummer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:48
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:49
|
||
msgid "Compilation (iTunes)"
|
||
msgstr "Kompilation (iTunes)"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:51
|
||
msgid "Composer Sort Order"
|
||
msgstr "Sortiername des Komponisten"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:52
|
||
msgid "Conductor"
|
||
msgstr "Dirigent"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:53
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:55
|
||
msgid "Video Director"
|
||
msgstr "Regisseur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:56
|
||
msgid "Disc Id"
|
||
msgstr "Disc-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:57
|
||
msgid "Disc Number"
|
||
msgstr "Tonträger-Nummer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:59
|
||
msgid "DJ-Mixer"
|
||
msgstr "DJ-Mixer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:60
|
||
msgid "Encoded By"
|
||
msgstr "Kodiert von"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:61
|
||
msgid "Encoder Settings"
|
||
msgstr "Kodierer-Einstellungen"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:62
|
||
msgid "Engineer"
|
||
msgstr "Tontechniker"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:63
|
||
msgid "Gapless Playback"
|
||
msgstr "Lückenlose Wiedergabe"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:65
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Gruppierung"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:66
|
||
msgid "ISRC"
|
||
msgstr "ISRC"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:67
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Tonart"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:68
|
||
msgid "Record Label"
|
||
msgstr "Plattenlabel"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:72
|
||
msgid "Lyricist"
|
||
msgstr "Texter"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:73
|
||
msgid "Lyrics"
|
||
msgstr "Liedtext"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:75
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Mixer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:76
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "Stimmung"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:77
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Satz"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:78
|
||
msgid "Movement Number"
|
||
msgstr "Satznummer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:79
|
||
msgid "Movement Count"
|
||
msgstr "Anzahl Sätze"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:80
|
||
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Albuminterpreten-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:81
|
||
msgid "MusicBrainz Release Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Album-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:82
|
||
msgid "MusicBrainz Artist Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Interpreten-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:83
|
||
msgid "MusicBrainz Disc Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Disc-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:84
|
||
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Erstveröffentlichungs-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:85
|
||
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Original-Künstler-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:86
|
||
msgid "MusicBrainz Recording Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Aufnahme-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:87
|
||
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Veröffentlichtungsgruppen-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:88
|
||
msgid "MusicBrainz Track Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Titel-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:89
|
||
msgid "MusicBrainz Work Id"
|
||
msgstr "MusicBrainz-Werk-ID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:90
|
||
msgid "MusicIP Fingerprint"
|
||
msgstr "MusicIP-Fingerabdruck"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:91
|
||
msgid "MusicIP PUID"
|
||
msgstr "MusicIP-PUID"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:92
|
||
msgid "Original Album"
|
||
msgstr "Originalalbum"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:93
|
||
msgid "Original Artist"
|
||
msgstr "Ursprünglicher Interpret"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:95
|
||
msgid "Original Filename"
|
||
msgstr "Ursprünglicher Dateiname"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:96
|
||
msgid "Original Year"
|
||
msgstr "Jahr der Erstveröffentlichung"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:97
|
||
msgid "Performer"
|
||
msgstr "Interpret"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:98
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "Podcast"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:99
|
||
msgid "Podcast URL"
|
||
msgstr "Podcast-URL"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:100
|
||
msgid "Producer"
|
||
msgstr "Produzent"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:101
|
||
msgid "R128 Album Gain"
|
||
msgstr "R128-Albumkorrektur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:102
|
||
msgid "R128 Track Gain"
|
||
msgstr "R128-Titelkorrektur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:103
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Bewertung"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:104
|
||
msgid "Release Country"
|
||
msgstr "Veröffentlichungsland"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:105
|
||
msgid "Release Status"
|
||
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:106
|
||
msgid "Release Type"
|
||
msgstr "Veröffentlichungstyp"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:107
|
||
msgid "Remixer"
|
||
msgstr "Remixer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:108
|
||
msgid "ReplayGain Album Gain"
|
||
msgstr "ReplayGain Albumkorrektur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:109
|
||
msgid "ReplayGain Album Peak"
|
||
msgstr "ReplayGain Albumspitzenwert"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:110
|
||
msgid "ReplayGain Album Range"
|
||
msgstr "ReplayGain Albumbereich"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:111
|
||
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
|
||
msgstr "ReplayGain Referenzlautstärke"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:112
|
||
msgid "ReplayGain Track Gain"
|
||
msgstr "ReplayGain Titelkorrektur"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:113
|
||
msgid "ReplayGain Track Peak"
|
||
msgstr "ReplayGain Titelspitzenwert"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:114
|
||
msgid "ReplayGain Track Range"
|
||
msgstr "ReplayGain Titelbereich"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:115
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Schrift"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:116
|
||
msgid "Show Name"
|
||
msgstr "Name der Veranstaltung"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:117
|
||
msgid "Show Name Sort Order"
|
||
msgstr "Sortiername der Veranstaltung"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:118
|
||
msgid "Show Work & Movement"
|
||
msgstr "Werk und Satz anzeigen"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:119
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Untertitel"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:121
|
||
msgid "Title Sort Order"
|
||
msgstr "Sortiername des Titels"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:122
|
||
msgid "Total Discs"
|
||
msgstr "Anzahl Tonträger"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:123
|
||
msgid "Total Tracks"
|
||
msgstr "Anzahl Titel"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:124
|
||
msgid "Track Number"
|
||
msgstr "Titelnummer"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:125
|
||
msgid "Artist Website"
|
||
msgstr "Interpreten-Website"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:126
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Werk"
|
||
|
||
#: picard/util/tags.py:127
|
||
msgid "Writer"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2dd %.2dh"
|
||
msgstr "%.2dd %.2dh"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2dh %.2dm"
|
||
msgstr "%.2dh %.2dm"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2dm %.2ds"
|
||
msgstr "%.2dm %.2ds"
|
||
|
||
#: picard/util/time.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%.2ds"
|
||
msgstr "%.2ds"
|
||
|
||
#: picard/util/versions.py:66
|
||
msgid "is not installed"
|
||
msgstr "ist nicht installiert"
|
||
|
||
#: picard/util/webbrowser2.py:47
|
||
msgid "Web Browser Error"
|
||
msgstr "Webbrowser-Fehler"
|
||
|
||
#: picard/util/webbrowser2.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while launching a web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Fehler beim Öffnen des Webbrowsers:\n\n%s"
|