Files
picard/po/fr.po
2021-04-15 11:26:40 +02:00

6040 lines
171 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# AO <ao@localizationlab.org>, 2013
# AO <ao@localizationlab.org>, 2013,2015
# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2012
# Idlusen <boulanger.m@mailoo.org>, 2019
# David Kellner <kellnerd@gmx.net>, 2019
# Dibou <doc@boudon.nom.fr>, 2013
# Dorian Soergel <soergeldorian@gmail.com>, 2018
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# AO <ao@localizationlab.org>, 2013,2015
# AO <ao@localizationlab.org>, 2013,2015
# ybsar <gybsar@gmail.com>, 2013
# Idlusen <boulanger.m@mailoo.org>, 2019
# Jack, 2020
# Jack, 2020
# Jahrynx <fjochaud@yahoo.fr>, 2006
# Jean-Xavier Bardant <bardant.jean-xavier@neuf.fr>, 2019
# Laurent Hosch <laurent.hosch@gmail.com>, 2017
# Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2013-2014,2017-2021
# Lotheric <lotheric@gmail.com>, 2012
# Matthieu Martin <martin.matthieu@gmail.com>, 2006
# Matthieu Martin <martin.matthieu@gmail.com>, 2006
# Nicolas ANCEAU <n.anceau@gmail.com>, 2019
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2021
# Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2006
# Raphaël Fery <pask@kodu.fr>, 2017
# AO <ao@localizationlab.org>, 2015
# AO <ao@localizationlab.org>, 2014-2015
# ybsar <gybsar@gmail.com>, 2013
# yvanz, 2016-2019,2021
# yvanz, 2016
# Laurent Monin <i18n@norz.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-13 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: picard/album.py:132
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Fichiers sans concordance"
#: picard/album.py:289
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[impossible de charger lalbum %s]"
#: picard/album.py:413
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Album %(id)s chargé : %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:464
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Chargement de lalbum %(id)s..."
#: picard/album.py:468
msgid "[loading album information]"
msgstr "[chargement des informations de lalbum]"
#: picard/album.py:679
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] "; %i image"
msgstr[1] "; %i images"
#: picard/album.py:682
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] "; %i image pas dans toutes les pistes"
msgstr[1] "; %i images différentes parmi les pistes"
#: picard/cluster.py:267
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Aucune parution ne correspond à la grappe %(album)s"
#: picard/cluster.py:269
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "La grappe %(album)s a été identifiée !"
#: picard/cluster.py:291
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Recherche des métadonnées pour la grappe %(album)s..."
#: picard/cluster.py:331 picard/cluster.py:572
#, python-format
msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
msgstr "Regroupement - étape %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
#: picard/cluster.py:382
msgid "Unclustered Files"
msgstr "Fichiers hors grappe"
#: picard/cluster.py:507
msgid "Metadata Extraction"
msgstr "Extraction des métadonnées"
#: picard/cluster.py:508 picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:156
#: picard/ui/mainwindow.py:879 picard/ui/searchdialog/album.py:152
#: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#: picard/cluster.py:509 picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:159
#: picard/ui/mainwindow.py:878 picard/util/tags.py:38
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: picard/collection.py:78
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i parution a été ajoutée à la collection « %(name)s »"
msgstr[1] "%(count)i parutions ont été ajoutées à la collection « %(name)s »"
#: picard/collection.py:86
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i parution a été retirée de la collection « %(name)s »"
msgstr[1] "%(count)i parutions ont été retirées de la collection « %(name)s »"
#: picard/collection.py:97
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "Erreur pendant la modification des collections : %(error)s"
#: picard/collection.py:119
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Erreur lors du chargement des collections : %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:77 picard/config_upgrade.py:90
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Suppression du schéma de nommage « artistes divers »"
#: picard/config_upgrade.py:78
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "Le schéma de nommage de fichier spécifique pour les albums par des artistes divers a été supprimé dans cette version de Picard,\nVotre schéma de nommage de fichier a été automatiquement fusionné avec celui des albums à un seul artiste."
#: picard/config_upgrade.py:91
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "Le schéma de nommage de fichier spécifique pour les albums par des artistes divers a été supprimé dans cette version de Picard,\nVous nutilisez pas cette option actuellement, mais un modèle séparé de nommage de fichier est défini.\nVoulez-vous le supprimer ou le fusionner avec votre schéma pour les albums à un seul artiste ?"
#: picard/config_upgrade.py:98
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: picard/config_upgrade.py:99 picard/ui/metadatabox.py:420
#: picard/ui/options/interface.py:112 picard/ui/ui_options_interface.py:174
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: picard/file.py:764
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Aucune piste correspondante au-dessus du seuil pour le fichier « %(filename)s »"
#: picard/file.py:766
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Le fichier « %(filename)s » a été identifié !"
#: picard/file.py:778
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Aucune piste correspondante pour le fichier « %(filename)s »"
#: picard/file.py:810
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Recherche des métadonnées pour le fichier « %(filename)s »..."
#: picard/pluginmanager.py:226
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "Impossible de charger le greffon « %s  »"
#: picard/pluginmanager.py:241
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r"
msgstr "Échec du chargement du greffon zippé %r à partir de %r"
#: picard/pluginmanager.py:251
#, python-format
msgid "Failed loading plugin %r in %r"
msgstr "Échec de chargement du greffon %r vers %r"
#: picard/pluginmanager.py:287
#, python-format
msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Le greffon « %s » venant de « %s » nest pas compatible avec cette version de Picard."
#: picard/pluginmanager.py:291
#, python-format
msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s"
msgstr "Le greffon %r a une version dAPI invalide : %s"
#: picard/pluginmanager.py:294
#, python-format
msgid "Plugin %r"
msgstr "Greffon %r"
#: picard/pluginmanager.py:431
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des greffons : %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:154
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:73
#: picard/ui/searchdialog/album.py:156 picard/ui/searchdialog/track.py:68
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:153
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "N° de cat."
#: picard/releasegroup.py:106
msgid "[no barcode]"
msgstr "[pas de code-barres]"
#: picard/releasegroup.py:120
msgid "[no release info]"
msgstr "[aucune information de parution]"
#: picard/tagger.py:312 picard/ui/ui_options_general.py:135
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "Compte MusicBrainz"
#: picard/tagger.py:313
msgid "Authorization code:"
msgstr " Code dautorisation : "
#: picard/tagger.py:774
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Suppression de lalbum %(id)s : %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:792
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Erreur lors de la recherche du CD"
#: picard/tagger.py:793
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Erreur pendant la lecture du CD :\n\n%s"
#: picard/track.py:373
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[chargement des informations denregistrement]"
#: picard/track.py:409
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[impossible de charger lenregistrement %s]"
#: picard/acoustid/__init__.py:86
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Erreur réseau lors de la recherche dAcoustID pour « %(filename)s » !"
#: picard/acoustid/__init__.py:119
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "La recherche dAcoustID a échoué pour « %(filename)s » !"
#: picard/acoustid/__init__.py:144
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "La recherche dAcoustID na retourné aucun résultat pour le fichier « %(filename)s »"
#: picard/acoustid/__init__.py:155
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Recherche dempreinte pour le fichier « %(filename)s »..."
#: picard/acoustid/manager.py:137
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr "Envoi dAcoustID terminé, mais toutes les empreintes nont pu être transmises"
#: picard/acoustid/manager.py:139
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr "Envoi dAcoustID terminé avec succès"
#: picard/acoustid/manager.py:150
msgid ""
"AcoustID submission failed permanently, maximum batch size reduced to zero"
msgstr "Lenvoi dAcoustID a échoué de manière permanente, la taille maximale de lot a été réduite à zéro"
#: picard/acoustid/manager.py:152
msgid "AcoustID submission failed permanently, probably too many retries"
msgstr "Lenvoi dAcoustID a échoué de manière permanente, probablement trop dessais denvoi"
#: picard/acoustid/manager.py:162
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "Envoi des AcoustID..."
#: picard/acoustid/manager.py:192
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "Lenvoi dAcoustID a échoué avec lerreur « %(error)s » : %(message)s"
#: picard/const/__init__.py:156
msgid "Stable releases only"
msgstr "Parutions stables seulement"
#: picard/const/__init__.py:162
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr "Parutions stables et betas"
#: picard/const/__init__.py:168
msgid "Stable, Beta and Dev releases"
msgstr "Parutions stables, betas et dev"
#: picard/const/__init__.py:183
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "Mon script %d"
#: picard/const/__init__.py:184
msgid "My script"
msgstr "Mon script"
#: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Allemand (Suisse)"
#: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189
#: picard/const/locales.py:190
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122
msgid "English (Australia)"
msgstr "Anglais (Australie)"
#: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglais (Canada)"
#: picard/const/languages.py:42
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
#: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
#: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163
msgid "French"
msgstr "Français"
#: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165
msgid "French (Canada)"
msgstr "Français (Canada)"
#: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
#: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "Malais (Malaisie)"
#: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmål norvégien"
#: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
#: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
#: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguais"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugais brésilien"
#: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
#: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
#: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416
msgid "Swedish"
msgstr "suédois"
#: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinois (Chine)"
#: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinois (Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:27
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#: picard/const/locales.py:28
msgid "Afar (Djibouti)"
msgstr "Afar (Djibouti)"
#: picard/const/locales.py:29
msgid "Afar (Eritrea)"
msgstr "Afar (Érythrée)"
#: picard/const/locales.py:30
msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
msgstr "Afar (Érythrée) (Saho)"
#: picard/const/locales.py:31
msgid "Afar (Ethiopia)"
msgstr "Afar (Éthiopie)"
#: picard/const/locales.py:32
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: picard/const/locales.py:33
msgid "Afrikaans (Namibia)"
msgstr "Afrikaans (Namibie)"
#: picard/const/locales.py:34
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr "Afrikaans (Afrique du Sud)"
#: picard/const/locales.py:35
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#: picard/const/locales.py:36
msgid "Akan (Ghana)"
msgstr "Akan (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:38
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr "Albanais (Albanie)"
#: picard/const/locales.py:39
msgid "Amharic"
msgstr "Amharique"
#: picard/const/locales.py:40
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amharique (Éthiopie)"
#: picard/const/locales.py:42
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabe (Algérie)"
#: picard/const/locales.py:43
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "Arabe (Bahreïn)"
#: picard/const/locales.py:44
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabe (Égypte)"
#: picard/const/locales.py:45
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "Arabe (Irak)"
#: picard/const/locales.py:46
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "Arabe (Jordanie)"
#: picard/const/locales.py:47
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "Arabe (Koweït)"
#: picard/const/locales.py:48
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "Arabe (Liban)"
#: picard/const/locales.py:49
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "Arabe (Libye)"
#: picard/const/locales.py:50
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabe (Maroc)"
#: picard/const/locales.py:51
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "Arabe (Oman)"
#: picard/const/locales.py:52
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "Arabe (Qatar)"
#: picard/const/locales.py:53
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabe (Arabie saoudite)"
#: picard/const/locales.py:54
msgid "Arabic (Sudan)"
msgstr "Arabe (Soudan)"
#: picard/const/locales.py:55
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabe (Syrie)"
#: picard/const/locales.py:56
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "Arabe (Tunisie)"
#: picard/const/locales.py:57
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
msgstr "Arabe (Émirats arabes unis)"
#: picard/const/locales.py:58
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "Arabe (Yémen)"
#: picard/const/locales.py:59
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
#: picard/const/locales.py:60
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr "Arménien (Arménie)"
#: picard/const/locales.py:61
msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
msgstr "Arménien (Arménie) (Orthographe révisée)"
#: picard/const/locales.py:62
msgid "Assamese"
msgstr "Assamais"
#: picard/const/locales.py:63
msgid "Assamese (India)"
msgstr "Assamais (Inde)"
#: picard/const/locales.py:64
msgid "Atsam"
msgstr "Atsam"
#: picard/const/locales.py:65
msgid "Atsam (Nigeria)"
msgstr "Atsam (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:66
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azéri"
#: picard/const/locales.py:67
msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
msgstr "Azéri (Azerbaïdjan)"
#: picard/const/locales.py:68
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azéri (Cyrillique)"
#: picard/const/locales.py:69
msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
msgstr "Azéri (Cyrillique) (Azerbaïdjan)"
#: picard/const/locales.py:70
msgid "Azerbaijani (Latin)"
msgstr "Azéri (Latin)"
#: picard/const/locales.py:71
msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
msgstr "Azéri (Latin) (Azerbaïdjan)"
#: picard/const/locales.py:72
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: picard/const/locales.py:73
msgid "Basque (Spain)"
msgstr "Basque (Espagne)"
#: picard/const/locales.py:74
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"
#: picard/const/locales.py:75
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr "Biélorusse (Biélorussie)"
#: picard/const/locales.py:76
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: picard/const/locales.py:77
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr "Bengali (Bangladesh)"
#: picard/const/locales.py:78
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (Inde)"
#: picard/const/locales.py:79
msgid "Blin"
msgstr "Blin"
#: picard/const/locales.py:80
msgid "Blin (Eritrea)"
msgstr "Blin (Érythrée)"
#: picard/const/locales.py:81
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaque"
#: picard/const/locales.py:82
msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Bosniaque (Bosnie-Herzégovine)"
#: picard/const/locales.py:83
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: picard/const/locales.py:84
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "Bulgare (Bulgarie)"
#: picard/const/locales.py:85
msgid "Burmese"
msgstr "Birman"
#: picard/const/locales.py:86
msgid "Burmese (Myanmar [Burma])"
msgstr "Birman (Myanmar [Birmanie])"
#: picard/const/locales.py:88
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "Catalan (Espagne)"
#: picard/const/locales.py:89
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: picard/const/locales.py:91
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinois (Hong Kong)"
#: picard/const/locales.py:92
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr "Chinois (Macao)"
#: picard/const/locales.py:93
msgid "Chinese (Simplified Han)"
msgstr "Chinois (Han simplifié)"
#: picard/const/locales.py:94
msgid "Chinese (Simplified Han) (China)"
msgstr "Chinois (Han simplifié) (Chine)"
#: picard/const/locales.py:95
msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)"
msgstr "Chinois (Han simplifié) (Hong Kong)"
#: picard/const/locales.py:96
msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)"
msgstr "Chinois (Han simplifié) (Macao)"
#: picard/const/locales.py:97
msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)"
msgstr "Chinois (Han simplifié) (Singapour)"
#: picard/const/locales.py:98
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Chinois (Singapour)"
#: picard/const/locales.py:100
msgid "Chinese (Traditional Han)"
msgstr "Chinois (Han traditionnel)"
#: picard/const/locales.py:101
msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)"
msgstr "Chinois (Han traditionnel) (Hong Kong)"
#: picard/const/locales.py:102
msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)"
msgstr "Chinois (Han traditionnel) (Macao)"
#: picard/const/locales.py:103
msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)"
msgstr "Chinois (Han traditionnel) (Taïwan)"
#: picard/const/locales.py:104
msgid "Coptic"
msgstr "Copte"
#: picard/const/locales.py:105
msgid "Cornish"
msgstr "Cornique"
#: picard/const/locales.py:106
msgid "Cornish (United Kingdom)"
msgstr "Cornique (Royaume-Uni)"
#: picard/const/locales.py:107
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
#: picard/const/locales.py:108
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "Croate (Croatie)"
#: picard/const/locales.py:110
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr "Tchèque (République tchèque)"
#: picard/const/locales.py:112
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "Danois (Danemark)"
#: picard/const/locales.py:113
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
#: picard/const/locales.py:114
msgid "Divehi (Maldives)"
msgstr "Divehi (Maldives)"
#: picard/const/locales.py:116
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Néerlandais (Belgique)"
#: picard/const/locales.py:117
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Néerlandais (Pays-Bas)"
#: picard/const/locales.py:118
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#: picard/const/locales.py:119
msgid "Dzongkha (Bhutan)"
msgstr "Dzongkha (Bhoutan)"
#: picard/const/locales.py:121
msgid "English (American Samoa)"
msgstr "Anglais (Samoa américaines)"
#: picard/const/locales.py:123
msgid "English (Belgium)"
msgstr "Anglais (Belgique)"
#: picard/const/locales.py:124
msgid "English (Belize)"
msgstr "Anglais (Belize)"
#: picard/const/locales.py:125
msgid "English (Botswana)"
msgstr "Anglais (Botswana)"
#: picard/const/locales.py:127
msgid "English (Deseret)"
msgstr "Anglais (Deseret)"
#: picard/const/locales.py:128
msgid "English (Deseret) (United States)"
msgstr "Anglais (Deseret) (États-Unis)"
#: picard/const/locales.py:129
msgid "English (Guam)"
msgstr "Anglais (Guam)"
#: picard/const/locales.py:130
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr "Anglais (Hong Kong)"
#: picard/const/locales.py:131
msgid "English (India)"
msgstr "Anglais (Inde)"
#: picard/const/locales.py:132
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Anglais (Irlande)"
#: picard/const/locales.py:133
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "Anglais (Jamaïque)"
#: picard/const/locales.py:134
msgid "English (Malta)"
msgstr "Anglais (Malte)"
#: picard/const/locales.py:135
msgid "English (Marshall Islands)"
msgstr "Anglais (Îles Marshall)"
#: picard/const/locales.py:136
msgid "English (Namibia)"
msgstr "Anglais (Namibie)"
#: picard/const/locales.py:137
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Anglais (Nouvelle-Zélande)"
#: picard/const/locales.py:138
msgid "English (Northern Mariana Islands)"
msgstr "Anglais (Îles Mariannes du Nord)"
#: picard/const/locales.py:139
msgid "English (Pakistan)"
msgstr "Anglais (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:140
msgid "English (Philippines)"
msgstr "Anglais (Philippines)"
#: picard/const/locales.py:141
msgid "English (Shavian)"
msgstr "Anglais (Shavien)"
#: picard/const/locales.py:142
msgid "English (Singapore)"
msgstr "Anglais (Singapour)"
#: picard/const/locales.py:143
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Anglais (Afrique du Sud)"
#: picard/const/locales.py:144
msgid "English (Trinidad and Tobago)"
msgstr "Anglais (Trinité-et-Tobago)"
#: picard/const/locales.py:145
msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)"
msgstr "Anglais (Îles mineures éloignées des États-Unis)"
#: picard/const/locales.py:146
msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
msgstr "Anglais (Îles Vierges des États-Unis)"
#: picard/const/locales.py:147
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni)"
#: picard/const/locales.py:148
msgid "English (United States)"
msgstr "Anglais (États-Unis)"
#: picard/const/locales.py:149
msgid "English (United States) (Computer)"
msgstr "Anglais (États-Unis) (informatique)"
#: picard/const/locales.py:150
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "Anglais (Zimbabwe)"
#: picard/const/locales.py:151
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"
#: picard/const/locales.py:153
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "Estonien (Estonie)"
#: picard/const/locales.py:154
msgid "Ewe"
msgstr "Éwé"
#: picard/const/locales.py:155
msgid "Ewe (Ghana)"
msgstr "Ewe (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:156
msgid "Ewe (Togo)"
msgstr "Ewe (Togo)"
#: picard/const/locales.py:157
msgid "Faroese"
msgstr "Féroïen"
#: picard/const/locales.py:158
msgid "Faroese (Faroe Islands)"
msgstr "Féroïen (Îles Féroé)"
#: picard/const/locales.py:159
msgid "Filipino"
msgstr "Philipin"
#: picard/const/locales.py:160
msgid "Filipino (Philippines)"
msgstr "Philippin (Philippines)"
#: picard/const/locales.py:162
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "Finnois (Finlande)"
#: picard/const/locales.py:164
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Français (Belgique)"
#: picard/const/locales.py:166
msgid "French (France)"
msgstr "Français (France)"
#: picard/const/locales.py:167
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr "Français (Luxembourg)"
#: picard/const/locales.py:168
msgid "French (Monaco)"
msgstr "Français (Monaco)"
#: picard/const/locales.py:169
msgid "French (Senegal)"
msgstr "Français (Sénégal)"
#: picard/const/locales.py:170
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Français (Suisse)"
#: picard/const/locales.py:171
msgid "Friulian"
msgstr "Frioulan"
#: picard/const/locales.py:172
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Frioulan (Italie)"
#: picard/const/locales.py:173
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: picard/const/locales.py:174
msgid "Ga (Ghana)"
msgstr "Ga (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr "Galicien (Espagne)"
#: picard/const/locales.py:177
msgid "Geez"
msgstr "Guèze"
#: picard/const/locales.py:178
msgid "Geez (Eritrea)"
msgstr "Guèze (Érythrée)"
#: picard/const/locales.py:179
msgid "Geez (Ethiopia)"
msgstr "Guèze (Éthiopie)"
#: picard/const/locales.py:180
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
#: picard/const/locales.py:181
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "Géorgien (Géorgie)"
#: picard/const/locales.py:183
msgid "German (Austria)"
msgstr "Allemand (Autriche)"
#: picard/const/locales.py:184
msgid "German (Belgium)"
msgstr "Allemand (Belgique)"
#: picard/const/locales.py:185
msgid "German (Germany)"
msgstr "Allemand (Allemagne)"
#: picard/const/locales.py:186
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr "Allemand (Liechtenstein)"
#: picard/const/locales.py:187
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "Allemand (Luxembourg)"
#: picard/const/locales.py:191
msgid "Greek (Cyprus)"
msgstr "Grec (Chypre)"
#: picard/const/locales.py:192
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Grec (Grèce)"
#: picard/const/locales.py:193
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: picard/const/locales.py:194
msgid "Gujarati (India)"
msgstr "Gujarati (Inde)"
#: picard/const/locales.py:195
msgid "Hausa"
msgstr "Haoussa"
#: picard/const/locales.py:196
msgid "Hausa (Arabic)"
msgstr "Haoussa (Arabe)"
#: picard/const/locales.py:197
msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
msgstr "Haoussa (Arabe) (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:198
msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
msgstr "Haoussa (Arabe) (Soudan)"
#: picard/const/locales.py:199
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Haoussa (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:200
msgid "Hausa (Latin)"
msgstr "Haoussa (Latin)"
#: picard/const/locales.py:201
msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
msgstr "Haoussa (Latin) (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:202
msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
msgstr "Haoussa (Latin) (Niger)"
#: picard/const/locales.py:203
msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
msgstr "Haoussa (Latin) (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:204
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Haoussa (Niger)"
#: picard/const/locales.py:205
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Haoussa (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:206
msgid "Hausa (Sudan)"
msgstr "Haoussa (Soudan)"
#: picard/const/locales.py:207
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaïen"
#: picard/const/locales.py:208
msgid "Hawaiian (United States)"
msgstr "Hawaïen (États-Unis)"
#: picard/const/locales.py:210
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "Hébreu (Israël)"
#: picard/const/locales.py:211
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: picard/const/locales.py:212
msgid "Hindi (India)"
msgstr "Hindi (Inde)"
#: picard/const/locales.py:214
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "Hongrois (Hongrie)"
#: picard/const/locales.py:216
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr "Islandais (Islande)"
#: picard/const/locales.py:217
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: picard/const/locales.py:218
msgid "Igbo (Nigeria)"
msgstr "Igbo (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:219
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"
#: picard/const/locales.py:220
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr "Indonésien (Indonésie)"
#: picard/const/locales.py:221
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: picard/const/locales.py:222
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: picard/const/locales.py:223
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
#: picard/const/locales.py:224
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "Irlandais (Irlande)"
#: picard/const/locales.py:226
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italien (Italie)"
#: picard/const/locales.py:227
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr "Italien (Suisse)"
#: picard/const/locales.py:229
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "Japonais (Japon)"
#: picard/const/locales.py:230
msgid "Jju"
msgstr "Jju"
#: picard/const/locales.py:231
msgid "Jju (Nigeria)"
msgstr "Jju (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:232
msgid "Kalaallisut"
msgstr "Kalaallisut"
#: picard/const/locales.py:233
msgid "Kalaallisut (Greenland)"
msgstr "Kalaallisut (Groenland)"
#: picard/const/locales.py:234
msgid "Kamba"
msgstr "Kamba"
#: picard/const/locales.py:235
msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr "Kamba (Kenya)"
#: picard/const/locales.py:236
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: picard/const/locales.py:237
msgid "Kannada (India)"
msgstr "Kannada (Inde)"
#: picard/const/locales.py:238
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: picard/const/locales.py:239
msgid "Kazakh (Cyrillic)"
msgstr "Kazakh (Cyrillique)"
#: picard/const/locales.py:240
msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
msgstr "Kazakh (Cyrillique) (Kazakhstan)"
#: picard/const/locales.py:241
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "Kazakh (Kazakhstan)"
#: picard/const/locales.py:242
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: picard/const/locales.py:243
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Cambodge)"
#: picard/const/locales.py:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: picard/const/locales.py:245
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr "Kinyarwanda (Rwanda)"
#: picard/const/locales.py:246
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"
#: picard/const/locales.py:247
msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)"
msgstr "Kirghize (Kirghizistan)"
#: picard/const/locales.py:248
msgid "Konkani"
msgstr "Konkani"
#: picard/const/locales.py:249
msgid "Konkani (India)"
msgstr "Konkani (Inde)"
#: picard/const/locales.py:251
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "Coréen (Corée du Sud)"
#: picard/const/locales.py:252
msgid "Koro"
msgstr "Koro"
#: picard/const/locales.py:253
msgid "Koro (Côte dIvoire)"
msgstr "Koro (Côte dIvoire)"
#: picard/const/locales.py:254
msgid "Kpelle"
msgstr "Kpellé"
#: picard/const/locales.py:255
msgid "Kpelle (Guinea)"
msgstr "Kpèllé (Guinée)"
#: picard/const/locales.py:256
msgid "Kpelle (Liberia)"
msgstr "Kpèllé (Libéria)"
#: picard/const/locales.py:257
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurde"
#: picard/const/locales.py:258
msgid "Kurdish (Arabic)"
msgstr "Kurde (Arabe)"
#: picard/const/locales.py:259
msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)"
msgstr "Kurde (Arabe) (Iran)"
#: picard/const/locales.py:260
msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)"
msgstr "Kurde (Arabe) (Irak)"
#: picard/const/locales.py:261
msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)"
msgstr "Kurde (Arabe) (Syrie)"
#: picard/const/locales.py:262
msgid "Kurdish (Iran)"
msgstr "Kurde (Iran)"
#: picard/const/locales.py:263
msgid "Kurdish (Iraq)"
msgstr "Kurde (Irak)"
#: picard/const/locales.py:264
msgid "Kurdish (Latin)"
msgstr "Kurde (Latin)"
#: picard/const/locales.py:265
msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)"
msgstr "Kurde (Latin) (Turquie)"
#: picard/const/locales.py:266
msgid "Kurdish (Syria)"
msgstr "Kurde (Syrie)"
#: picard/const/locales.py:267
msgid "Kurdish (Turkey)"
msgstr "Kurde (Turquie)"
#: picard/const/locales.py:268
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: picard/const/locales.py:269
msgid "Lao (Laos)"
msgstr "Lao (Laos)"
#: picard/const/locales.py:270
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"
#: picard/const/locales.py:271
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr "Letton (Lettonie)"
#: picard/const/locales.py:272
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: picard/const/locales.py:273
msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
msgstr "Lingala (Congo - Brazzaville)"
#: picard/const/locales.py:274
msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
msgstr "Lingala (Congo - Kinshasa)"
#: picard/const/locales.py:275
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
#: picard/const/locales.py:276
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr "Lithuanien (Lithuanie)"
#: picard/const/locales.py:277
msgid "Low German"
msgstr "Bas allemand"
#: picard/const/locales.py:278
msgid "Low German (Germany)"
msgstr "Bas allemand (Allemagne)"
#: picard/const/locales.py:279
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
#: picard/const/locales.py:280
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr "Macédonien (Macédoine du Nord)"
#: picard/const/locales.py:281
msgid "Malay"
msgstr "Malais"
#: picard/const/locales.py:282
msgid "Malay (Brunei)"
msgstr "Malais (Brunei)"
#: picard/const/locales.py:284
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: picard/const/locales.py:285
msgid "Malayalam (India)"
msgstr "Malayalam (Inde)"
#: picard/const/locales.py:286
msgid "Maltese"
msgstr "Maltais"
#: picard/const/locales.py:287
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr "Maltais (Malte)"
#: picard/const/locales.py:288
msgid "Manx"
msgstr "Mannois"
#: picard/const/locales.py:289
msgid "Manx (United Kingdom)"
msgstr "Mannois (Royaume-Uni)"
#: picard/const/locales.py:290
msgid "Marathi"
msgstr "Marathe"
#: picard/const/locales.py:291
msgid "Marathi (India)"
msgstr "Marathi (Inde)"
#: picard/const/locales.py:292
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldave"
#: picard/const/locales.py:293
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: picard/const/locales.py:294
msgid "Mongolian (China)"
msgstr "Mongol (Chine)"
#: picard/const/locales.py:295
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr "Mongol (Cyrillique)"
#: picard/const/locales.py:296
msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
msgstr "Mongol (Cyrillique) (Mongolie)"
#: picard/const/locales.py:297
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr "Mongol (Mongolie)"
#: picard/const/locales.py:298
msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr "Mongol (Mongol)"
#: picard/const/locales.py:299
msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
msgstr "Mongol (Mongol) (Chine)"
#: picard/const/locales.py:300
msgid "Nepali"
msgstr "Népalais"
#: picard/const/locales.py:301
msgid "Nepali (India)"
msgstr "Népalais (Inde)"
#: picard/const/locales.py:302
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr "Népalais (Népal)"
#: picard/const/locales.py:303
msgid "Northern Sami"
msgstr "Same du Nord"
#: picard/const/locales.py:304
msgid "Northern Sami (Finland)"
msgstr "Same du Nord (Finlande)"
#: picard/const/locales.py:305
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Same du Nord (Norvège)"
#: picard/const/locales.py:306
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho du Nord"
#: picard/const/locales.py:307
msgid "Northern Sotho (South Africa)"
msgstr "Sotho du Nord (Afrique du Sud)"
#: picard/const/locales.py:308
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: picard/const/locales.py:310
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr "Bokmål norvégien (Norvège)"
#: picard/const/locales.py:311
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: picard/const/locales.py:312
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr "Nynorsk (Norvège)"
#: picard/const/locales.py:313
msgid "Nyanja"
msgstr "Nyanja"
#: picard/const/locales.py:314
msgid "Nyanja (Malawi)"
msgstr "Nyanja (Malawi)"
#: picard/const/locales.py:316
msgid "Occitan (France)"
msgstr "Occitan (France)"
#: picard/const/locales.py:317
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: picard/const/locales.py:318
msgid "Oriya (India)"
msgstr "Oriya (Inde)"
#: picard/const/locales.py:319
msgid "Oromo"
msgstr "Galla"
#: picard/const/locales.py:320
msgid "Oromo (Ethiopia)"
msgstr "Oromo (Éthiopie)"
#: picard/const/locales.py:321
msgid "Oromo (Kenya)"
msgstr "Oromo (Kenya)"
#: picard/const/locales.py:322
msgid "Pashto"
msgstr "Pachto"
#: picard/const/locales.py:323
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr "Pachto (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:324
msgid "Persian"
msgstr "Persan"
#: picard/const/locales.py:325
msgid "Persian (Afghanistan)"
msgstr "Persan (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:326
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Persan (Iran)"
#: picard/const/locales.py:328
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "Polonais (Pologne)"
#: picard/const/locales.py:330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
#: picard/const/locales.py:331
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugais (Portugal)"
#: picard/const/locales.py:332
msgid "Punjabi"
msgstr "Pendjabi"
#: picard/const/locales.py:333
msgid "Punjabi (Arabic)"
msgstr "Pendjabi (Arabe)"
#: picard/const/locales.py:334
msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
msgstr "Pendjabi (Arabe) (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:335
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Pendjabi (Gurmukhi)"
#: picard/const/locales.py:336
msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
msgstr "Pendjabi (Gurmukhi) (Inde)"
#: picard/const/locales.py:337
msgid "Punjabi (India)"
msgstr "Pendjabi (Inde)"
#: picard/const/locales.py:338
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr "Pendjabi (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:340
msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr "Roumain (Moldavie)"
#: picard/const/locales.py:341
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr "Roumain (Roumanie)"
#: picard/const/locales.py:343
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Russe (Russie)"
#: picard/const/locales.py:344
msgid "Russian (Ukraine)"
msgstr "Russe (Ukraine)"
#: picard/const/locales.py:345
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: picard/const/locales.py:346
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr "Sanskrit (Inde)"
#: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: picard/const/locales.py:349
msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Serbe (Bosnie-Herzégovine)"
#: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Serbe (Cyrillique)"
#: picard/const/locales.py:352
msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Serbe (Cyrillique) (Bosnie-Herzégovine)"
#: picard/const/locales.py:353
msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
msgstr "Serbe (Cyrillique) (Monténégro)"
#: picard/const/locales.py:354
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
msgstr "Serbe (Cyrillique) (Serbie)"
#: picard/const/locales.py:355
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Serbe (Cyrillique) (Serbie et Monténégro)"
#: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbe (Latin)"
#: picard/const/locales.py:358
msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Serbe (Latin) (Bosnie-Herzégovine)"
#: picard/const/locales.py:359
msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
msgstr "Serbe (Latin) (Monténégro)"
#: picard/const/locales.py:360
msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
msgstr "Serbe (Latin) (Serbie)"
#: picard/const/locales.py:361
msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Serbe (Latin) (Serbie et Monténégro)"
#: picard/const/locales.py:362
msgid "Serbian (Montenegro)"
msgstr "Serbe (Monténégro)"
#: picard/const/locales.py:363
msgid "Serbian (Serbia)"
msgstr "Serbe (Serbie)"
#: picard/const/locales.py:364
msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Serbe (Serbie et Monténégro)"
#: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-croate"
#: picard/const/locales.py:367
msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Serbo-croate (Bosnie-Herzégovine)"
#: picard/const/locales.py:368
msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Serbo-croate (Serbie et Monténégro)"
#: picard/const/locales.py:369
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Yi du Sichuan"
#: picard/const/locales.py:370
msgid "Sichuan Yi (China)"
msgstr "Yi du Sichuan (Chine)"
#: picard/const/locales.py:371
msgid "Sidamo"
msgstr "Sidamo"
#: picard/const/locales.py:372
msgid "Sidamo (Ethiopia)"
msgstr "Sidamo (Éthiopie)"
#: picard/const/locales.py:373
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalais"
#: picard/const/locales.py:374
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr "Singhalais (Sri Lanka)"
#: picard/const/locales.py:376
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr "Slovaque (Slovaquie)"
#: picard/const/locales.py:378
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "Slovène (Slovénie)"
#: picard/const/locales.py:379
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: picard/const/locales.py:380
msgid "Somali (Djibouti)"
msgstr "Somali (Djibouti)"
#: picard/const/locales.py:381
msgid "Somali (Ethiopia)"
msgstr "Somali (Éthiopie)"
#: picard/const/locales.py:382
msgid "Somali (Kenya)"
msgstr "Somali (Kenya)"
#: picard/const/locales.py:383
msgid "Somali (Somalia)"
msgstr "Somali (Somalie)"
#: picard/const/locales.py:384
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndébélé du Transvaal"
#: picard/const/locales.py:385
msgid "South Ndebele (South Africa)"
msgstr "Ndébélé du Transvaal (Afrique du Sud)"
#: picard/const/locales.py:386
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sotho du Sud"
#: picard/const/locales.py:387
msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
msgstr "Sotho du Sud (Lesotho)"
#: picard/const/locales.py:388
msgid "Southern Sotho (South Africa)"
msgstr "Sotho du Sud (Afrique du Sud)"
#: picard/const/locales.py:390
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Espagnol (Argentine)"
#: picard/const/locales.py:391
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "Espagnol (Bolivie)"
#: picard/const/locales.py:392
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "Espagnol (Chili)"
#: picard/const/locales.py:393
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "Espagnol (Colombie)"
#: picard/const/locales.py:394
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "Espagnol (Costa Rica)"
#: picard/const/locales.py:395
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "Espagnol (République dominicaine)"
#: picard/const/locales.py:396
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "Espagnol (Équateur)"
#: picard/const/locales.py:397
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "Espagnol (Salvador)"
#: picard/const/locales.py:398
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "Espagnol (Guatemala)"
#: picard/const/locales.py:399
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "Espagnol (Honduras)"
#: picard/const/locales.py:400
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Espagnol (Mexique)"
#: picard/const/locales.py:401
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "Espagnol (Nicaragua)"
#: picard/const/locales.py:402
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "Espagnol (Panama)"
#: picard/const/locales.py:403
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "Espagnol (Paraguay)"
#: picard/const/locales.py:404
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "Espagnol (Pérou)"
#: picard/const/locales.py:405
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "Espagnol (Porto Rico)"
#: picard/const/locales.py:406
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espagnol (Espagne)"
#: picard/const/locales.py:407
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "Espagnol (États-Unis)"
#: picard/const/locales.py:408
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "Espagnol (Uruguay)"
#: picard/const/locales.py:409
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "Espagnol (Venezuela)"
#: picard/const/locales.py:410
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: picard/const/locales.py:411
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"
#: picard/const/locales.py:412
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzanie)"
#: picard/const/locales.py:413
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
#: picard/const/locales.py:414
msgid "Swati (South Africa)"
msgstr "Swati (Afrique du Sud)"
#: picard/const/locales.py:415
msgid "Swati (Swaziland)"
msgstr "Swati (Eswatini)"
#: picard/const/locales.py:417
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "Suédois (Finlande)"
#: picard/const/locales.py:418
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Suédois (Suède)"
#: picard/const/locales.py:419
msgid "Swiss German"
msgstr "Suisse allemand"
#: picard/const/locales.py:420
msgid "Swiss German (Switzerland)"
msgstr "Suisse allemand (Suisse)"
#: picard/const/locales.py:421
msgid "Syriac"
msgstr "Syriaque"
#: picard/const/locales.py:422
msgid "Syriac (Syria)"
msgstr "Syriaque (Syrie)"
#: picard/const/locales.py:423
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: picard/const/locales.py:424
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
#: picard/const/locales.py:425
msgid "Tajik (Cyrillic)"
msgstr "Tadjik (Cyrillique)"
#: picard/const/locales.py:426
msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
msgstr "Tadjik (Cyrillique) (Tadjikistan)"
#: picard/const/locales.py:427
msgid "Tajik (Tajikistan)"
msgstr "Tadjik (Tadjikistan)"
#: picard/const/locales.py:428
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
#: picard/const/locales.py:429
msgid "Tamil (India)"
msgstr "Tamoul (Inde)"
#: picard/const/locales.py:430
msgid "Taroko"
msgstr "Taroko"
#: picard/const/locales.py:431
msgid "Taroko (Taiwan)"
msgstr "Taroko (Taïwan)"
#: picard/const/locales.py:432
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
#: picard/const/locales.py:433
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr "Tatar (Russie)"
#: picard/const/locales.py:434
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
#: picard/const/locales.py:435
msgid "Telugu (India)"
msgstr "Télougou (Inde)"
#: picard/const/locales.py:436
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: picard/const/locales.py:437
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr "Thaï (Thaïlande)"
#: picard/const/locales.py:438
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
#: picard/const/locales.py:439
msgid "Tibetan (China)"
msgstr "Tibétain (Chine)"
#: picard/const/locales.py:440
msgid "Tibetan (India)"
msgstr "Tibétain (Inde)"
#: picard/const/locales.py:441
msgid "Tigre"
msgstr "Tigré"
#: picard/const/locales.py:442
msgid "Tigre (Eritrea)"
msgstr "Tigré (Érythrée)"
#: picard/const/locales.py:443
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrigna"
#: picard/const/locales.py:444
msgid "Tigrinya (Eritrea)"
msgstr "Tigrinya (Érythrée)"
#: picard/const/locales.py:445
msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
msgstr "Tigrinya (Éthiopie)"
#: picard/const/locales.py:446
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: picard/const/locales.py:447
msgid "Tonga (Tonga)"
msgstr "Tongien (Tonga)"
#: picard/const/locales.py:448
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#: picard/const/locales.py:449
msgid "Tsonga (South Africa)"
msgstr "Tsonga (Afrique du Sud)"
#: picard/const/locales.py:450
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#: picard/const/locales.py:451
msgid "Tswana (South Africa)"
msgstr "Tswana (Afrique du Sud)"
#: picard/const/locales.py:453
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "Turc (Turquie)"
#: picard/const/locales.py:454
msgid "Tyap"
msgstr "Tyap"
#: picard/const/locales.py:455
msgid "Tyap (Nigeria)"
msgstr "Tyap (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:456
msgid "Uighur"
msgstr "Ouïghour"
#: picard/const/locales.py:457
msgid "Uighur (Arabic)"
msgstr "Ouïghour (Arabe)"
#: picard/const/locales.py:458
msgid "Uighur (Arabic) (China)"
msgstr "Ouïghour (Arabe) (Chine)"
#: picard/const/locales.py:459
msgid "Uighur (China)"
msgstr "Ouïghour (Chine)"
#: picard/const/locales.py:461
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr "Ukrainien (Ukraine)"
#: picard/const/locales.py:462
msgid "Urdu"
msgstr "Ourdou"
#: picard/const/locales.py:463
msgid "Urdu (India)"
msgstr "Ourdou (Inde)"
#: picard/const/locales.py:464
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Ourdou (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:465
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouzbek"
#: picard/const/locales.py:466
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Ouzbek (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:467
msgid "Uzbek (Arabic)"
msgstr "Ouzbek (Arabe)"
#: picard/const/locales.py:468
msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
msgstr "Ouzbek (Arabe) (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:469
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Ouzbek (Cyrillique)"
#: picard/const/locales.py:470
msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
msgstr "Ouzbek (Cyrillique) (Ouzbékistan)"
#: picard/const/locales.py:471
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Ouzbek (Latin)"
#: picard/const/locales.py:472
msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
msgstr "Ouzbek (Latin) (Ouzbékistan)"
#: picard/const/locales.py:473
msgid "Uzbek (Uzbekistan)"
msgstr "Ouzbek (Ouzbékistan)"
#: picard/const/locales.py:474
msgid "Venda"
msgstr "Venda"
#: picard/const/locales.py:475
msgid "Venda (South Africa)"
msgstr "Venda (Afrique du Sud)"
#: picard/const/locales.py:476
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: picard/const/locales.py:477
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr "Vietnamien (Viêt Nam)"
#: picard/const/locales.py:478
msgid "Walamo"
msgstr "Walamo"
#: picard/const/locales.py:479
msgid "Walamo (Ethiopia)"
msgstr "Walamo (Éthiopie)"
#: picard/const/locales.py:480
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
#: picard/const/locales.py:481
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "Gallois (Royaume-Uni)"
#: picard/const/locales.py:482
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: picard/const/locales.py:483
msgid "Wolof (Latin)"
msgstr "Wolof (Latin)"
#: picard/const/locales.py:484
msgid "Wolof (Latin) (Senegal)"
msgstr "Wolof (Latin) (Sénégal)"
#: picard/const/locales.py:485
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "Wolof (Sénégal)"
#: picard/const/locales.py:486
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: picard/const/locales.py:487
msgid "Xhosa (South Africa)"
msgstr "Xhosa (Afrique du Sud)"
#: picard/const/locales.py:488
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: picard/const/locales.py:489
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:490
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"
#: picard/const/locales.py:491
msgid "Zulu (South Africa)"
msgstr "Zoulou (Afrique du Sud)"
#: picard/coverart/__init__.py:107
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "Lillustration de type « %(type)s » a été téléchargée pour %(albumid)s à partir de %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:196
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Téléchargement dune illustration de type « %(type)s » pour %(albumid)s à partir de %(host)s..."
#: picard/coverart/utils.py:36
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: picard/coverart/providers/caa.py:81
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:82
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:83
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:84
msgid "Full size"
msgstr "Pleine taille"
#: picard/coverart/providers/caa.py:238
msgid "Cover art types"
msgstr "Types dillustrations"
#: picard/coverart/providers/caa.py:258
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr "Merci de sélectionner les types dimages à inclure ou exclure dans les listes."
#: picard/coverart/providers/caa.py:279
msgid "Include types list"
msgstr "Liste des types à inclure"
#: picard/coverart/providers/caa.py:293
msgid "Exclude types list"
msgstr "Liste des types à exclure"
#: picard/coverart/providers/caa.py:301
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded"
" and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA "
"image.\n"
msgstr "Les images CAA dont le type est trouvé dans la liste des types à inclure seront téléchargées À MOINS quelles aient un type trouvé dans la liste des types à exclure. Les images dont les types se trouvent dans la liste des types à exclure ne seront JAMAIS utilisées. Les types dimages qui napparaissent ni dans la liste des types à inclure ni dans la liste de types à exclure ne seront pas considérés lors de la décision de télécharger ou pas et utiliser une image CAA.\n"
#: picard/coverart/providers/caa.py:322
msgid "I&nclude all"
msgstr "Tout i&nclure"
#: picard/coverart/providers/caa.py:323
msgid "E&xclude all"
msgstr "Tout e&xclure"
#: picard/coverart/providers/caa.py:324
msgid "C&lear all"
msgstr "Tout e&ffacer"
#: picard/coverart/providers/caa.py:325 picard/ui/options/dialog.py:125
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Restaurer par &défaut"
#: picard/coverart/providers/caa.py:505
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive (archive dillustrations)"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43
msgid "CAA Release Group"
msgstr "CAA Groupe de parution"
#: picard/coverart/providers/local.py:78
msgid "Local Files"
msgstr "Fichiers locaux"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr "URLs dIllustration Autorisées"
#: picard/script/functions.py:180
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr "`$if(si,alors,sinon)`\n\nSi `si` nest pas vide, retourne `alors`, sinon retourne `sinon`."
#: picard/script/functions.py:193
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,...)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n\nRetourne le premier argument non vide."
#: picard/script/functions.py:206
msgid ""
"`$noop(...)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr "`$noop(...)`\n\nNe fait rien (utile pour les commentaires ou pour désactiver un bloc de code)."
#: picard/script/functions.py:215
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr "`$left(texte,nombre)`\n\nRetourne les `nombre` premiers caractères de `texte`."
#: picard/script/functions.py:227
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr "`$right(texte,nombre)`\n\nRetourne les `nombre` derniers caractères de `texte`."
#: picard/script/functions.py:239
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr "`$lower(texte)`\n\nRetourne `texte` en minuscules."
#: picard/script/functions.py:248
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr "`$upper(texte)`\n\nRetourne `texte` en majuscules."
#: picard/script/functions.py:257
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr "`$pad(texte,longueur,caractère)`\n\nFormate le `texte` à la `longueur` indiquée en ajoutant autant de copies que nécessaire de `caractère` \n au **début** de la chaîne."
#: picard/script/functions.py:270
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters."
msgstr "`$strip(texte)`\n\nRemplace tous les caractères despacement dans `texte` avec un seul espace, et supprimes les espaces en début et fin de chaîne.\nLes caractères despacement inclus les espaces multiples consécutifs et différents caractères Unicode."
#: picard/script/functions.py:280
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string."
msgstr "`$replace(texte,recherche,remplace)`\n\nRemplace les occurences de `recherche` dans le `texte` avec la valeur de `remplace` et retoune la chaîne résultante."
#: picard/script/functions.py:289
#, python-format
msgid ""
"`$replacemulti(name,search,replace,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` with `replace` in the multi-value variable `name`.\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $replacemulti(%genre%,Idm,IDM)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:314
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr "`$in(x,y)`\n\nRetourne vrai si `x` contient `y`."
#: picard/script/functions.py:326
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$inmulti(%x%,y)`\n\nRetourne vrai si la variable multi-valeurs `x` contient exactement `y` comme une de ses valeurs.\n\n_Depuis Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:343
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace."
msgstr "`$rreplace(texte,expression,remplacement)`\n\nRemplacement par [expression régulière](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)."
#: picard/script/functions.py:355
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr "`$rsearch(texte,expression)`\n\nRecherche par [expression régulière](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax).\n Cette fonction retournera le premier groupe correspondant."
#: picard/script/functions.py:374
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr "`$num(nombre,longueur)`\n\nRetourne le `nombre` formaté à `longueur` chiffres (maximum 20)."
#: picard/script/functions.py:391
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with \"performer:\\*\", \"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\n"
"For example `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr "`$unset(nom)`\n\nDésinitialise la variable `nom`.\nLes jokers sont autorisés pour désinitialiser certaines balises (œuvres avec \"performer:\\*\", \"comment:\\*\", and \"lyrics:\\*\").\nPar exemple, `$unset(performer:*)` désinitialisera toutes les balises `performer`."
#: picard/script/functions.py:411
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr "`$delete(nom)`\n\nDésinitialise la variable `nom` et marque la balise pour suppression.\nC'est similaire à `$unset(nom)` mais en plus marque la balise pour suppression. Exemple:\n exécuter `$delete(genre)` supprimera la balise genre du fichier lors de la sauvegarde.\n\n_Depuis Picard 2.1_"
#: picard/script/functions.py:426
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr "`$set(nom,valeur)`\n\nInitialise la variable `nom` à `valeur`.\n\nNote: Pour créer une variable qui peut être utilisée dans la chaîne de nommage de fichier, mais\n qui ne sera pas écrite comme balise dans le fichier, préfixer le nom de la variable\n avec un caractère de soulignement. `%something%` créera une balise \"something\";\n `%_something%` non."
#: picard/script/functions.py:444
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$setmulti(nom,valeur,separateur=\"; \")`\n\nInitialise la variable `nom` à `valeur`, en utilisant le séparateur (ou \"; \" si non passé)\n pour convertir la valeur en une balise multi-valeurs. Ceci peut être utilisé pour\n agir sur des balises multi-valeurs en tant que chaîne de caractères puis la reconvertir en balise multi-valeurs\n\nExemple:\n\n $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n\n_Depuis Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:462
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr "`$get(nom)`\n\nRetourne la variable `nom` (équivalent à `%nom%`)."
#: picard/script/functions.py:472
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr "`$copy(new,old)`\n\nCopie les métadonnées de la variable `old` vers `new|.\nLa différence avec `$set(new,%old%)` est que `$copy(new,old)` copie\n les variables multi-valeurs sans les aplatir.\n\n_Depuis Picard 0.9_"
#: picard/script/functions.py:488
msgid ""
"`$copymerge(new,old)`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$copymerge(new,old)`\n\nFusionne les métadonnées de la variable `old` dans `new`, supprimant les doublons et ajoutant à la fin\n de manière à préserver lordre original. Comme `$copy`, cela\n copiera aussi les variables multi-valeurs sans les aplatir.\n\n_Depuis Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:506
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr "`$trim(texte[,caractère])`\n\nSupprime les caractères despacement en début et fin de `texte`.\n Le paramètre optionnel `caractère` indique le caractère à supprimer."
#: picard/script/functions.py:519
msgid ""
"`$add(x,y,...)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr "`$add(x,y,...)`\n\nAjoute `y` à `x`.\nPeut être utiliser avec un nombre arbitraire d'arguments.\n\nExemple:\n\n $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
#: picard/script/functions.py:537
msgid ""
"`$sub(x,y,...)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr "`$sub(x,y,...)`\n\nSoustrait `y` de `x`.\nPeut être utiliser avec un nombre arbitraire d'arguments.\n\nExemple:\n\n $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
#: picard/script/functions.py:555
msgid ""
"`$div(x,y,...)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr "`$div(x,y,...)`\n\nDivise `x` par `y`.\nPeut être utiliser avec un nombre arbitraire d'arguments.\n\nExemple:\n\n $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
#: picard/script/functions.py:575
msgid ""
"`$mod(x,y,...)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr "`$mod(x,y,...)`\n\nRetourne le reste de `x` divisé par `y`.\nPeut être utiliser avec un nombre arbitraire d'arguments.\n\nExemple:\n\n $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
#: picard/script/functions.py:593
msgid ""
"`$mul(x,y,...)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr "`$mul(x,y,...)`\n\nMultiplie `x` par `y`.\nPeut être utiliser avec un nombre arbitraire d'arguments.\n\nExemple:\n\n $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
#: picard/script/functions.py:611
msgid ""
"`$or(x,y,...)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr "`$or(x,y,...)`\n\nRetourne vrai si `x` ou `y` n'est pas vide.\n Peut être utiliser avec un nombre arbitraire d'arguments.\n Le résultat est vrai si au moins l'un des arguments n'est pas vide."
#: picard/script/functions.py:625
msgid ""
"`$and(x,y,...)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr "`$and(x,y,...)`\n\nRetourne vrai si `x` et `y` sont non vides.\n Peut être utiliser avec un nombre arbitraire d'arguments.\n Le résultat est vrai si tous les arguments sont non vides."
#: picard/script/functions.py:639
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr "`$not(x)`\n\nRetourne vrai si `x` est vide."
#: picard/script/functions.py:651
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr "`$eq(x,y)`\n\nRetourne vrai si `x` est égal à `y`."
#: picard/script/functions.py:663
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr "`$ne(x,y)`\n\nRetourne vrai si `x` nest pas égal à `y`."
#: picard/script/functions.py:675
msgid ""
"`$lt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y`."
msgstr "`$lt(x,y)`\n\nRetourne vrai si `x` est plus petit que `y`."
#: picard/script/functions.py:689
msgid ""
"`$lte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y`."
msgstr "`$lte(x,y)`\n\nRetourne vrai si `x` est plus petit que ou égal à `y`."
#: picard/script/functions.py:703
msgid ""
"`$gt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y`."
msgstr "`$gt(x,y)`\n\nRetourne vrai si `x` est plus grand que `y`."
#: picard/script/functions.py:717
msgid ""
"`$gte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y`."
msgstr "`$gte(x,y)`\n\nRetourne vrai si `x` est plus grand que ou égal à `y`."
#: picard/script/functions.py:731
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr "`$len(texte)`\n\nRetourne le nombre de caractères dans `texte`."
#: picard/script/functions.py:740
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr "`$lenmulti(nom,séparateur=\"; \")`\n\nRetourne le nombre délements dans la balise multi-valeurs `nom`. Une valeur litérale représentant une multi-valeurs peut être substituée au `nom`, en utilisant le\n `séparateur` (ou \"; \" si non passé) pour convertir la valeur en une balise multi-valeurs.\n\nExemple:\n\n $lenmulti(Un; Deux; Trois) = 3\n"
#: picard/script/functions.py:757
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n\nRetourne les interprètes dont le type dinterprètation (par exemple, \"vocal\") correspond à `pattern`, joint par `join`.\n\n_Depuis Picard 0.10_"
#: picard/script/functions.py:772
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$matchedtracks()`\n\nRetourne le nombre de pistes avec correspondance dans une parution.\n **Fonctionne seulement pour les scripts de nommage de fichiers.**\n\n_Depuis Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:788
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr "`$is_complete()`\n\nRetourne vrai si chaque piste de lalbum correspond à un seul fichier.\n**Ne fonctionne que dans les scripts de nommage de fichiers.**"
#: picard/script/functions.py:803
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$firstalphachar(texte,nonalpha=\"#\")`\n\nRetourne le premier caractère de `texte`.\nSi `texte` ne commence pas par un caractère alphabétique, alors `nonalpha` sera retourné.\nSi `nonalpha` nest pas spécifié, la valeur par défaut \"#\" sera utilisée.\n\n_Depuis Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:822
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$initials(texte)`\n\nRetourne le premier caractère de chaque mot du `texet`, sil sagit dun caractère alphabétique.\n\n_Depuis Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:833
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$firstwords(texte,longueur)`\n\nComme `$truncate()` à lexception quil ne retourne que les mots complets du `texte` qui font au plus `longueur` characters.\n\n_Depuis Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:856
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr "`$startswith(texte,préfixe)`\n\nRetourne vrai si `texte` commence par `préfixe`.\n\n_Depuis Picard 1.4_"
#: picard/script/functions.py:869
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr "`$endswith(texte,suffixe)`\n\nRetourne vrai si `texte` se termine par `suffixe`.\n\n_Depuis Picard 1.4_"
#: picard/script/functions.py:882
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$truncate(texte,longueur)`\n\nTronque `texte` à la `longueur`.\n\n_Depuis Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:897
msgid ""
"`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,...)`\n"
"\n"
"Moves the specified prefixes from the beginning to the end of `text`. Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified 'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr "`$swapprefix(text,prefix1,prefix2,...)`\n\nDéplace les préfixes spécifiés du début à la fin de `text`. Les multiples\npréfixes peuvent être spécificiés comme des arguments séparés. Si aucun préfixe n'est spécifié 'A'\net 'The' sont utilisés par défaut.\n\nExemple:\n\n $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n\n_Depuis Picard 1.3, auparavant comme greffon depuis Picard 0.13_"
#: picard/script/functions.py:919
msgid ""
"`$delprefix(text,prefix1,prefix2,...)`\n"
"\n"
"Deletes the specified prefixes from the beginning of `text`. Multiple\n"
"prefixes can be specified as separate parameters. If no prefix is specified 'A'\n"
"and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr "`$delprefix(texte,prefix1,prefix2,...)`\n\nSupprime les `préfixes` spécifiés du début de `texte`.\nSi aucun préfixe nest spécifié, 'A' et 'The' sont utilisés par défaut.\n\nExemple:\n\n $delprefix(%albumartist%,A,An,The,La,Le,Les,Un,Une)\n\n_Depuis Picard 1.3_"
#: picard/script/functions.py:957
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2,...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),...)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr "`$eq_any(x,a1,a2,...)`\n\nRetourne vrai si `x` est égal à `a1` ou `a2` ou ...\nFonctionnalité équivalente à `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2),...)`.\nFonctionnalité équivalente à celle fournie par le greffon eq2."
#: picard/script/functions.py:969
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2,...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),...)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr "`$ne_all(x,a1,a2,...)`\n\nRetourne vrai si `x` n'est pas égal à `a1` et `a2` et ...\nFonctionnalité équivalente à `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2),...)`.\nFonctionnalité équivalente à celle fournie par le greffon ne2."
#: picard/script/functions.py:981
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2,...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
msgstr "`$eq_all(x,a1,a2,...)`\n\nRetourne vrai si `x` est égal `a1` et `a2` et ...\nFonctionnalité équivalente à `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2),...)`.\n\nExemple:\n\n $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
#: picard/script/functions.py:999
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2,...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
msgstr "`$ne_any(x,a1,a2,...)`\n\nRetourne vrai si `x` n'est pas égal à `a1` ou `a2` ou ...\nFonctionnalité équivalente à `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2),...)`.\n\nExemple:\n\n $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
#: picard/script/functions.py:1014
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr "`$title(texte)`\n\nRetourne `texte` en capitalisation de titre (le premier caractère de chaque mot est mis en majuscule).\n\nExemple:\n\n $set(album,$title(%album%))\n_Depuis Picard 2.1_"
#: picard/script/functions.py:1054
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr "`$is_audio()`\n\nRetourne vrai si le fichier traité est un fichier audio.\n\n_Depuis Picard 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr "`$is_video()`\n\nRetourne vrai si le fichier traité est un fichier vidéo.\n\n_Depuis Picard 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1082
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found."
msgstr "`$find(haystack,needle)`\n\nTrouve la position dune chaîne de caractères dans une autre.\n Retourne lindex de la première occurrence de `needle` dans `haystack`, ou \"\" si `needle` nest pas trouvé.\n\n_Depuis Picard 2.3_\n\nNote avant Picard 2.3.2 `$find` retournait \"-1\" si `needle` nétait pas trouvé."
#: picard/script/functions.py:1099
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr "`$reverse(texte)`\n\nRetourne le `texte` à lenvers."
#: picard/script/functions.py:1108
msgid ""
"`$substr(text,start,end)`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr "`$substr(texte,début,fin)`\n\nRetourne la sous-chaîne commençant par le caractère à lindex `début` jusquau caractère\n situé à lindex `fin` (mais sans linclure). Les indexes commencent à zéro.\n Les nombres négatifs sont comptés à partir de la fin de la chaîne.\n Si les indexes `début` et `fin` sont laissés vides, ils correspondront respectivemennt au début et la fin de la chaîne."
#: picard/script/functions.py:1129
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr "`$getmulti(nom,index,séparateur=\"; \")`\n\nRetourne lélément à lindex `index` dans la balise multi-valeurs `nom`. Une valeur litérale\n représentant une multi-valeurs peut remplacée `nom`, en utilisant\n `séparateur` (ou \"; \" si non passé) pour convertir la valeur en une balise multi-valeurs."
#: picard/script/functions.py:1148
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr "`$foreach(nom,code,séparateur=\"; \")`\n\nParcourt chacun des éléments de la balise multi-valeurs `nom`, exécutant\n `code`. À chaque itération, la valeur de lélément est dabord mémorisé dans la balise\n `_loop_value` et le compte est mémorisé dans la balise _loop_count`. Ceci permet\n daccéder à lélément ou au compte dans le script `code`. Une \n valeur litérale représentant une multi-valeurs peut remplacer `nom`,\n en utilisant le séparateur (ou \"; \" si non passé) pour convertir la valeur en une \n balise multi-valeurs."
#: picard/script/functions.py:1170
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n"
" script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr "`$while(condition,code)`\n\nBoucle 'while' standard. Exécute le `code` jusquà ce que la `condition` ne soit plus\n évaluée à `True`. A chaque itération, le numéro de litération est stocké dans la variable\n `_loop_count`. Cela permet daccéder au numéro de litération dans le `code`.\n La fonction limite à 1000 le nombre maximum ditérations, pour préserver le script\n des boucles infinies accidentelles."
#: picard/script/functions.py:1191
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script.\n"
"\n"
"Empty elements are automatically removed.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $map(First:A; Second:B,$upper(%_loop_count%=%_loop_value%))\n"
"\n"
"Result: 1=FIRST:A; 2=SECOND:B\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1221
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string."
msgstr "`$join(nom,texte,séparateur=\"; \")`\n\nJoint tous les éléments dans `nom`, en plaçant `texte` entre chacun, et retourne le résultat sous forme de chaîne de caractères."
#: picard/script/functions.py:1232
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
msgstr "`$slice(nom,début,fin,séparateur=\"; \")`\n\nRetourne une variable multi-valeurs contenant les éléments entre les index `début` et\n `fin` de la balise multi-valeurs `nom`. Une valeur litérale représentant \n une multi-valeurs peut être substituée à `nom`, en utilisant le séparateur (ou \"; \" si\n non fourni) pour assembler la valeur en une balise multi-valeurs. Les index commencent\n à zéro. Les nombres négatifs sont comptés à partir de la fin de la liste.\n Si les index de `début` ou de `fin` sont laissés vides, \n ils seront initialisés respectivement au début et à la fin de la liste.\n\nLexemple suivant créera une variable multi-valeurs avec tous les artistes\n dans `%artists%` à lexception du premier\n\nExemple:\n\n $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
#: picard/script/functions.py:1264
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n\nRetourne la date et lheure courantes dans le format spécifié par `format`, qui est basé sur\n la fonction Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). Si aucun\n `format` nest spécifié, la date et lheure seront retournées dans la forme\n `2020-02-05 14:26:32`.\nNote: les codes de formatage spécifiques à la plateforme doivent être évités pour assurer la\n portabilité des scripts entre les plateformes. Ces codes incluent:\n enlever le rajout de zéro (par exemple `%-d` et `%-m` sous Linux ou macOS, et leurs\n équivalents `%#d` et `%#m` sous Windows); les spécificateurs de longueur déléments (comme\n `%3Y`); et '%' à la fin de la chaîne de formatage."
#: picard/script/functions.py:1293
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sortmulti(B; A; C)\n"
"\n"
"Result: A; B; C\n"
msgstr "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n\nRetourne une copie de la balise multi-valeurs `name` avec les éléments triés dans l'ordre ascendant.\n\nExemple:\n\n $sortmulti(B; A; C)\n\nRésultat: A; B; C\n\n"
#: picard/script/functions.py:1310
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n"
" descending order.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n"
"\n"
"Result: C; B; A\n"
msgstr "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n\nRetourne une copie de la balise multi-valeurs `name` avec les éléments triés dans l'ordre inverse.\n Cela peut être utilisé en conjonction avec de la fonction `$sortmulti` pour trier\n dans l'ordre descendant.\n\nExemple:\n\n $reversemulti($sortmulti(B; A; C))\n\nRésultat: C; B; A\n\n"
#: picard/script/functions.py:1329
#, python-format
msgid ""
"`$unique(name,case_sensitive=\"\",separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with no duplicate elements.\n"
" By default, a case-insensitive comparison of the elements is performed.\n"
"\n"
"Example 1:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; cd; Cd; cD; CD; a; A; b)\n"
" $unique(%foo%)\n"
"\n"
"Result: A; CD; b\n"
"\n"
"Example 2:\n"
"\n"
" $setmulti(foo,a; A; B; b; a; b; A; B, cd)\n"
" $unique(%foo%,True)\n"
"\n"
"Result: A; B; a; b; cd\n"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr "léquipe de traduction Musicbrainz. \nhttps://www.transifex.com/projects/p/musicbrainz/language/fr/members/"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Traduit en Français par %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim "
"Basinski</a>, <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> from <a "
"href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr "Icônes réalisées par Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> de <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "Version %(version)s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "Formats supportés"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr "Merci de faire un don"
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which"
" is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr "Merci dutiliser Picard. Picard sappuie sur la base de données de MusicBrainz qui est gérée par la Fondation MetaBrainz avec laide de milliers de volontaires. Si vous aimez cette application, nous vous encourageons à faire un don à la Fondation MetaBrainz afin de maintenir le service."
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "Faire un don maintenant !"
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s et dautres"
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr "Site officiel"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:168
#: picard/ui/searchdialog/album.py:155 picard/ui/searchdialog/track.py:67
#: picard/util/tags.py:54
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: picard/ui/cdlookup.py:74 picard/ui/searchdialog/album.py:157
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
#: picard/ui/cdlookup.py:74 picard/ui/searchdialog/album.py:158
msgid "Catalog #s"
msgstr "Nos de catalogue "
#: picard/ui/cdlookup.py:74 picard/ui/itemviews.py:164
#: picard/ui/searchdialog/album.py:159 picard/util/tags.py:45
msgid "Barcode"
msgstr "Code-barres"
#: picard/ui/cdlookup.py:75
msgid "Disambiguation"
msgstr "Désambiguïsation"
#: picard/ui/collectionmenu.py:61
msgid "Refresh List"
msgstr "Rafraîchir la liste"
#: picard/ui/collectionmenu.py:174
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i parution)"
msgstr[1] "%s (%i parutions)"
#: picard/ui/colors.py:36
msgid "Errored entity"
msgstr "Entité avec erreur"
#: picard/ui/colors.py:37
msgid "Pending entity"
msgstr "Entité en cours de traitement"
#: picard/ui/colors.py:38
msgid "Saved entity"
msgstr "Entité sauvegardée"
#: picard/ui/colors.py:39
msgid "Log view text (debug)"
msgstr "Texte du journal (débogage)"
#: picard/ui/colors.py:40
msgid "Log view text (error)"
msgstr "Texte du journal (erreur)"
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Log view text (info)"
msgstr "Texte du journal (info)"
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Log view text (warning)"
msgstr "Texte du journal (attention)"
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Tag added"
msgstr "Balise ajoutée"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Tag changed"
msgstr "Balise modifiée"
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Tag removed"
msgstr "Balise supprimée"
#: picard/ui/coverartbox.py:257
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Voir la parution sur MusicBrainz"
#: picard/ui/coverartbox.py:263
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Images communes à toutes les pistes"
#: picard/ui/coverartbox.py:265
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Les pistes contiennent des images différentes"
#: picard/ui/coverartbox.py:321
msgid "Show more details"
msgstr "Plus de détails"
#: picard/ui/coverartbox.py:358
msgid "New Cover Art"
msgstr "Nouvelle illustration"
#: picard/ui/coverartbox.py:359
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Illustration initiale"
#: picard/ui/coverartbox.py:550
msgid "All supported image formats"
msgstr "Tous les formats dimage pris en charge"
#: picard/ui/coverartbox.py:551 picard/ui/mainwindow.py:997
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: picard/ui/coverartbox.py:570
msgid "Show more details..."
msgstr "Plus de détails..."
#: picard/ui/coverartbox.py:576
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Conserver les illustrations originales"
#: picard/ui/coverartbox.py:582
msgid "Choose local file..."
msgstr "Choisir un fichier local..."
#: picard/ui/coverartbox.py:591
msgid "Replace front cover art"
msgstr "Remplacer lillustration de couverture"
#: picard/ui/coverartbox.py:600
msgid "Append front cover art"
msgstr "Ajouter lillustration de couverture"
#: picard/ui/edittagdialog.py:68
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-JJ"
#: picard/ui/edittagdialog.py:70
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"
#: picard/ui/filebrowser.py:88
msgid "&Load selected files"
msgstr "Charger les fichiers sélectionnés"
#: picard/ui/filebrowser.py:91
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "&Déplacer les fichiers balisés ici"
#: picard/ui/filebrowser.py:94
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers cac&hés"
#: picard/ui/filebrowser.py:100
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "&Régler comme répertoire de base"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "Existing Cover"
msgstr "Illustration existante"
#: picard/ui/infodialog.py:104 picard/ui/infodialog.py:109
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/ui/searchdialog/artist.py:53
#: picard/ui/searchdialog/track.py:69
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: picard/ui/infodialog.py:105
msgid "New Cover"
msgstr "Nouvelle illustration"
#: picard/ui/infodialog.py:109 picard/ui/searchdialog/album.py:163
msgid "Cover"
msgstr "Illustration"
#: picard/ui/infodialog.py:155 picard/ui/infodialog.py:361
#: picard/ui/options/interface.py:108
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: picard/ui/infodialog.py:213
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Double-cliquer pour ouvrir dans le visualiseur externe\nFichier temporaire : %s\nSource : %s"
#: picard/ui/infodialog.py:279
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"
#: picard/ui/infodialog.py:281
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#: picard/ui/infodialog.py:285
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: picard/ui/infodialog.py:289
msgid "Length:"
msgstr "Durée :"
#: picard/ui/infodialog.py:291
msgid "Bitrate:"
msgstr "Débit binaire :"
#: picard/ui/infodialog.py:293
msgid "Sample rate:"
msgstr "Taux déchantillonage :"
#: picard/ui/infodialog.py:295
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bits par échantillon :"
#: picard/ui/infodialog.py:299
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:301
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
#: picard/ui/infodialog.py:302
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux :"
#: picard/ui/infodialog.py:310
msgid "Album:"
msgstr "Album : "
#: picard/ui/infodialog.py:312
msgid "Artist:"
msgstr "Artiste : "
#: picard/ui/infodialog.py:343
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "Disque %d"
#: picard/ui/infodialog.py:345
msgid "Tracklist:"
msgstr "Liste de pistes :"
#: picard/ui/infodialog.py:373
msgid "Album Info"
msgstr "Infos de lalbum"
#: picard/ui/infodialog.py:387
msgid "Track Info"
msgstr "Info Piste"
#: picard/ui/infodialog.py:395 picard/ui/infodialog.py:399
#: picard/ui/infodialog.py:417 picard/ui/ui_infodialog.py:81
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: picard/ui/infodialog.py:400
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i fichier associé à cette piste"
msgstr[1] "%i fichiers associé à cette piste"
#: picard/ui/infodialog.py:411
msgid "Cluster Info"
msgstr "Infos de grappe"
#: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:605
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: picard/ui/infostatus.py:62
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#: picard/ui/infostatus.py:63
msgid "Pending files"
msgstr "Fichiers en attente"
#: picard/ui/infostatus.py:64
msgid "Pending requests"
msgstr "Demande en attente"
#: picard/ui/itemviews.py:154 picard/util/tags.py:115
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: picard/ui/itemviews.py:155 picard/ui/searchdialog/track.py:64
#: picard/util/tags.py:69
msgid "Length"
msgstr "Durée"
#: picard/ui/itemviews.py:157 picard/util/tags.py:36
msgid "Album Artist"
msgstr "Artiste de lalbum"
#: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:50
msgid "Composer"
msgstr "Compositeur"
#: picard/ui/itemviews.py:160 picard/util/tags.py:58
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Sous-titre du disque"
#: picard/ui/itemviews.py:161
msgid "Track No."
msgstr "N° de piste"
#: picard/ui/itemviews.py:162
msgid "Disc No."
msgstr "N° de disque"
#: picard/ui/itemviews.py:163
msgid "Catalog No."
msgstr "N° de catalogue"
#: picard/ui/itemviews.py:165 picard/util/tags.py:73
msgid "Media"
msgstr "Support"
#: picard/ui/itemviews.py:166 picard/util/tags.py:63
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: picard/ui/itemviews.py:167
msgid "Fingerprint status"
msgstr "Status de lempreinte"
#: picard/ui/itemviews.py:169 picard/util/tags.py:93
msgid "Original Release Date"
msgstr "Date originale de parution"
#: picard/ui/itemviews.py:276
msgid "Bad match"
msgstr "Mauvaise correspondance"
#: picard/ui/itemviews.py:277
msgid "Poor match"
msgstr "Maigre correspondance"
#: picard/ui/itemviews.py:278
msgid "Ok match"
msgstr "Correspondance Ok"
#: picard/ui/itemviews.py:279
msgid "Good match"
msgstr "Bonne correspondance"
#: picard/ui/itemviews.py:280
msgid "Great match"
msgstr "Grande correspondance"
#: picard/ui/itemviews.py:281
msgid "Excellent match"
msgstr "Excellente correspondance"
#: picard/ui/itemviews.py:405
msgid "Restore default columns"
msgstr "Rétablir les colonnes par défaut"
#: picard/ui/itemviews.py:410
msgid "Lock columns"
msgstr "Verrouiller les colonnes"
#: picard/ui/itemviews.py:462
msgid "&Expand all"
msgstr "Tout dév&elopper"
#: picard/ui/itemviews.py:464
msgid "&Collapse all"
msgstr "Tout réd&uire"
#: picard/ui/itemviews.py:466
msgid "Select &all"
msgstr "Tou&t sélectionner"
#: picard/ui/itemviews.py:468
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:543
msgid "&Other versions"
msgstr "Autres versi&ons"
#: picard/ui/itemviews.py:546
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: picard/ui/itemviews.py:598
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "&Autres versions (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:622
msgid "Collections"
msgstr "Collections"
#: picard/ui/itemviews.py:630
msgid "P&lugins"
msgstr "&Greffons"
#: picard/ui/itemviews.py:646
msgid "&Run scripts"
msgstr "Exécute&r des scripts"
#: picard/ui/itemviews.py:828
msgid "file view"
msgstr "affichage du fichier"
#: picard/ui/itemviews.py:829
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Contient des fichiers et grappes sans concordance"
#: picard/ui/itemviews.py:849
msgid "Clusters"
msgstr "Grappes"
#: picard/ui/itemviews.py:859
msgid "album view"
msgstr "affichage de lalbum"
#: picard/ui/itemviews.py:860
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Contient des albums et fichiers concordants"
#: picard/ui/itemviews.py:1003
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Album Info dialog"
msgstr "Erreur(s) de traitement: Voir longlet Erreurs dans le dialogue Infos sur lAlbum"
#: picard/ui/itemviews.py:1007
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Album modifié et complet"
#: picard/ui/itemviews.py:1010
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Album non modifié et complet"
#: picard/ui/itemviews.py:1014
msgid "Album modified"
msgstr "Album modifié"
#: picard/ui/itemviews.py:1017
msgid "Album unchanged"
msgstr "Album non modifié"
#: picard/ui/itemviews.py:1094
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the Track Info dialog"
msgstr "Erreur(s) de traitement: Voir longlet Erreurs dans le dialogue Infos sur la Piste"
#: picard/ui/itemviews.py:1122
msgid "Processing error(s): See the Errors tab in the File Info dialog"
msgstr "Erreur(s) de traitement: Voir longlet Erreurs dans le dialogue Infos sur le Fichier"
#: picard/ui/itemviews.py:1150
msgid "Track saved"
msgstr "Piste enregistrée"
#: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: picard/ui/itemviews.py:1163
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr "Lempreinte a déjà été soumise"
#: picard/ui/itemviews.py:1166
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr "Empreinte non soumise"
#: picard/ui/itemviews.py:1169
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr "Aucune empreinte na été calculée pour ce fichier, utilisez « Analyser » ou « Générer les empreintes AcoustID » pour calculer lempreinte."
#: picard/ui/logview.py:164
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: picard/ui/logview.py:174
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosité"
#: picard/ui/logview.py:184
msgid "String to highlight"
msgstr "Chaîne à surligner"
#: picard/ui/logview.py:189
msgid "Highlight"
msgstr "Surligner"
#: picard/ui/logview.py:198
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Effacer surlignage"
#: picard/ui/logview.py:204 picard/ui/logview.py:285
msgid "Clear Log"
msgstr "Effacer le journal"
#: picard/ui/logview.py:209
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: picard/ui/logview.py:254 picard/ui/logview.py:261
msgid "Save Log View to File"
msgstr "Enregistrer la vue du journal dans un fichier"
#: picard/ui/logview.py:262
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "Le fichier existe déjà, êtes-vous certain de vouloir lécraser ?"
#: picard/ui/logview.py:274
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "Échec de lenregistrement de la vue du journal dans le fichier"
#: picard/ui/logview.py:275
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "Quelque chose à empêcher lécriture des données dans « %s »"
#: picard/ui/logview.py:286
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer le journal ?"
#: picard/ui/logview.py:321
msgid "Activity History"
msgstr "Historique dactivité"
#: picard/ui/mainwindow.py:200 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:314
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifications non enregistrées"
#: picard/ui/mainwindow.py:315
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Ếtes-vous sûr de vouloir quitter Picard ?"
#: picard/ui/mainwindow.py:316
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "Il y a %d fichier non sauvé. Si vous fermez Picard, vous perdrez les modifications non sauvées"
msgstr[1] "Il y a %d fichiers non sauvés. Si vous fermez Picard, vous perdrez les modifications non sauvées"
#: picard/ui/mainwindow.py:323
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&Quitter Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:363
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: picard/ui/mainwindow.py:367
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Picard écoute ce port pour sintégrer à votre navigateur. Quand vous utilisez les actions de Picard « Rechercher » ou « Ouvrir dans le navigateur », cliquer sur le bouton « Baliseur » de la page Web chargera la parution dans Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:394
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr " Écoute sur le port %(port)d "
#: picard/ui/mainwindow.py:453
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr "Lenvoi dAcoustID nest pas configuré"
#: picard/ui/mainwindow.py:454
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "Vous devez configurer votre clef dAPI AcoustID avant de pouvoir envoyer des empreintes"
#: picard/ui/mainwindow.py:457
msgid "Open AcoustID options"
msgstr "Ouvrir les options AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:468
msgid "&Options..."
msgstr "&Options..."
#: picard/ui/mainwindow.py:472
msgid "&Cut"
msgstr "&Couper"
#: picard/ui/mainwindow.py:477 picard/ui/metadatabox.py:437
msgid "&Paste"
msgstr "C&oller"
#: picard/ui/mainwindow.py:482
msgid "&Help..."
msgstr "&Aide..."
#: picard/ui/mainwindow.py:486
msgid "&About..."
msgstr "À &propos..."
#: picard/ui/mainwindow.py:490
msgid "&Donate..."
msgstr "&Faire un don..."
#: picard/ui/mainwindow.py:493
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "&Signaler un bogue..."
#: picard/ui/mainwindow.py:496
msgid "&Support Forum..."
msgstr "&Forum de soutien..."
#: picard/ui/mainwindow.py:499
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Ajouter des fichiers..."
#: picard/ui/mainwindow.py:500
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Ajouter des fichiers au baliseur"
#: picard/ui/mainwindow.py:505
msgid "Add Fold&er..."
msgstr "Ajouter un &dossier..."
#: picard/ui/mainwindow.py:506
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Ajouter un dossier au baliseur"
#: picard/ui/mainwindow.py:508
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:512
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: picard/ui/mainwindow.py:513
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:516
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"
#: picard/ui/mainwindow.py:517
msgid "Save selected files"
msgstr "Enregistrer les fichiers sélectionnées"
#: picard/ui/mainwindow.py:523
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "Envoyer Aco&ustIDs"
#: picard/ui/mainwindow.py:524
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Envoyer les empreintes acoustiques"
#: picard/ui/mainwindow.py:528
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: picard/ui/mainwindow.py:531
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:534
msgid "&Remove"
msgstr "&Retirer"
#: picard/ui/mainwindow.py:535
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Retirer les fichiers/albums sélectionnés"
#: picard/ui/mainwindow.py:539 picard/ui/metadatabox.py:394
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Rechercher dans le &navigateur"
#: picard/ui/mainwindow.py:540
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Rechercher les éléments sélectionnés sur le site de MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:543
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "Rechercher des albums similaires..."
#: picard/ui/mainwindow.py:547
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "Voir les albums similaires et éventuellement choisir un album différent"
#: picard/ui/mainwindow.py:550
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "Rechercher des pistes similaires..."
#: picard/ui/mainwindow.py:551
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "Voir les pistes similaires et éventuellement choisir un album différent"
#: picard/ui/mainwindow.py:553
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "File &Browser"
msgstr "&Navigateur de fichiers"
#: picard/ui/mainwindow.py:560
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:563
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Illustration"
#: picard/ui/mainwindow.py:569
msgid "&Actions"
msgstr "&Actions"
#: picard/ui/mainwindow.py:575 picard/ui/mainwindow.py:869
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: picard/ui/mainwindow.py:579 picard/ui/mainwindow.py:585
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "Rechercher le &CD..."
#: picard/ui/mainwindow.py:580
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Rechercher les détails du CD présent dans votre lecteur"
#: picard/ui/mainwindow.py:582 picard/ui/mainwindow.py:711
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:593
msgid "&Scan"
msgstr "&Analyser"
#: picard/ui/mainwindow.py:594
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "Utiliser lempreinte audioacoustique AcoustID pour identifier les fichiers par la musique quils contiennent, même sils ne possèdent pas de métadonnées"
#: picard/ui/mainwindow.py:596
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Identifier le fichier en utilisant son empreinte audio AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:598
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:601
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "&Générer les empreintes AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:602 picard/ui/options/interface.py:120
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr "Générer les empreintes"
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr "Générer les empreintes AcoustID pour les fichiers sélectionnés sans faire de recherche"
#: picard/ui/mainwindow.py:605
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr "Générer les empreintes AcoustID pour les fichiers sélectionnés"
#: picard/ui/mainwindow.py:606
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:609
msgid "Cl&uster"
msgstr "Regro&uper"
#: picard/ui/mainwindow.py:610
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Regrouper les fichiers dans des grappes dalbums"
#: picard/ui/mainwindow.py:613
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:616
msgid "&Lookup"
msgstr "&Rechercher"
#: picard/ui/mainwindow.py:617
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Rechercher les éléments sélectionnés sur MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:622
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:625
msgid "&Info..."
msgstr "&Infos..."
#: picard/ui/mainwindow.py:628
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "&Refresh"
msgstr "&Rafraîchir"
#: picard/ui/mainwindow.py:632
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:635
msgid "&Rename Files"
msgstr "&Renommer les fichiers"
#: picard/ui/mainwindow.py:640
msgid "&Move Files"
msgstr "&Déplacer les fichiers"
#: picard/ui/mainwindow.py:645
msgid "Save &Tags"
msgstr "Enregistrer les &balises"
#: picard/ui/mainwindow.py:650
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "Baliser à partir des noms de &fichier..."
#: picard/ui/mainwindow.py:651 picard/ui/options/interface.py:132
msgid "Parse File Names..."
msgstr "Analyser les noms de fichier..."
#: picard/ui/mainwindow.py:652
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr "Définir les balises en utilisant les noms de fichier"
#: picard/ui/mainwindow.py:653
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:657
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "&Ouvrir Mes collections dans le navigateur"
#: picard/ui/mainwindow.py:661
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr "Voir le journal des &erreurs/de débogage"
#: picard/ui/mainwindow.py:664
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:666
msgid "View Activity &History"
msgstr "Voir l&historique et lactivité"
#: picard/ui/mainwindow.py:670
msgid "Ctrl+Shift+H"
msgstr "Ctrl+Shift+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:670
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:676
msgid "Open in &Player"
msgstr "Ou&vrir dans le lecteur"
#: picard/ui/mainwindow.py:677
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Lire le fichier dans votre lecteur multimédia par défaut"
#: picard/ui/mainwindow.py:681
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "Ouvrir le &dossier conteneur"
#: picard/ui/mainwindow.py:682
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Ouvre le dossier conteneur dans votre explorateur de fichiers"
#: picard/ui/mainwindow.py:687
msgid "&Check for Update…"
msgstr "&Consulter les mises à jour disponibles…"
#: picard/ui/mainwindow.py:751
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: picard/ui/mainwindow.py:764
msgid "&Edit"
msgstr "&Éditer"
#: picard/ui/mainwindow.py:770
msgid "&View"
msgstr "&Afficher"
#: picard/ui/mainwindow.py:778
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: picard/ui/mainwindow.py:784
msgid "&Tools"
msgstr "Ou&tils"
#: picard/ui/mainwindow.py:797 picard/ui/util.py:51
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: picard/ui/mainwindow.py:833 picard/ui/ui_options_plugins.py:132
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: picard/ui/mainwindow.py:880
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: picard/ui/mainwindow.py:897
msgid "&Advanced search"
msgstr "Recherche &avancée"
#: picard/ui/mainwindow.py:898
msgid "&Builtin search"
msgstr "Recherche inté&grée"
#: picard/ui/mainwindow.py:996
msgid "All supported formats"
msgstr "Tous les formats pris en charge"
#: picard/ui/mainwindow.py:1025
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Ajouter plusieurs répertoires à partir de « %(directory)s »..."
#: picard/ui/mainwindow.py:1030
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "Ajout du répertoire : « %(directory)s »..."
#: picard/ui/mainwindow.py:1118
msgid "Configuration Required"
msgstr "Configuration requise"
#: picard/ui/mainwindow.py:1119
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "La prise dempreinte audio-acoustique na pas été configurée. Voulez-vous la configurer maintenant ?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1255
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (erreur : %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1261
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1270
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (erreur : %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1277
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1328
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentification exigée"
#: picard/ui/mainwindow.py:1329
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "Picard a besoin de votre autorisation pour accéder à vos données personnelles sur le serveur MusicBrainz. Voudriez-vous vous connecter maintenant ?"
#: picard/ui/metadatabox.py:107
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(différent entre %d élément)"
msgstr[1] "(différent entre %d éléments)"
#: picard/ui/metadatabox.py:115
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(manquant dun %d élément)"
msgstr[1] "(manquant de %d éléments)"
#: picard/ui/metadatabox.py:213
msgid "metadata view"
msgstr "affichage des métadonnées"
#: picard/ui/metadatabox.py:214
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Affiche les balises originales et nouvelles pour les fichiers sélectionnés"
#: picard/ui/metadatabox.py:216
msgid "Tag"
msgstr "Balises"
#: picard/ui/metadatabox.py:216
msgid "Original Value"
msgstr "Valeurs originales"
#: picard/ui/metadatabox.py:216
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelles valeurs"
#: picard/ui/metadatabox.py:236
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Ajouter une balise..."
#: picard/ui/metadatabox.py:238
msgid "Show Changes First"
msgstr "Montrer les changements dabord"
#: picard/ui/metadatabox.py:243
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:246
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:248
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:367
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
#: picard/ui/metadatabox.py:373
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Ajouter à la liste « Balises préservées »"
#: picard/ui/metadatabox.py:378
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Retirer de la liste « Balises préservées »"
#: picard/ui/metadatabox.py:426
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Utiliser la valeur dorigine"
msgstr[1] "Utiliser les valeurs dorigine"
#: picard/ui/metadatabox.py:433
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "Le serveur %s requiert votre connexion. Veuillez entrer vos nom dutilisateur et mot de passe."
#: picard/ui/passworddialog.py:64
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "Le %s serveur mandataire requiert une connexion. Veuillez entrer vos nom dutilisateur et mot de passe."
#: picard/ui/playertoolbar.py:173
msgid ""
"Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr "Lecteur interne : le format de la ressource media nest pas (pleinement) supporté"
#: picard/ui/playertoolbar.py:175
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr "Lecteur interne : il ny a pas les permissions appropriées pour jouer une ressource media"
#: picard/ui/playertoolbar.py:177
msgid ""
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
"proceed"
msgstr "Lecteur interne : aucun service de lecture valide na été trouvé, impossible de lire"
#: picard/ui/playertoolbar.py:179
#, python-format
msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s"
msgstr "Lecteur interne : erreur, code=%d, msg=%s"
#: picard/ui/playertoolbar.py:185
msgid "Player"
msgstr "Lecteur"
#: picard/ui/playertoolbar.py:193
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
msgid "Play selected files"
msgstr "Jouer les fichiers sélectionnés"
#: picard/ui/playertoolbar.py:200
msgid "Pause"
msgstr "Pauser"
#: picard/ui/playertoolbar.py:201
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr "Pauser ou continuer la lecture courante"
#: picard/ui/playertoolbar.py:339
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"
#: picard/ui/playertoolbar.py:345
msgid "Change playback speed"
msgstr "Changer la vitesse de lecture"
#: picard/ui/playertoolbar.py:352
msgid "Playback speed"
msgstr "Vitesse de lecture"
#: picard/ui/playertoolbar.py:395
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:401
msgid "Change audio volume"
msgstr "Changer le volume audio"
#: picard/ui/playertoolbar.py:407
msgid "Audio volume"
msgstr "Volume audio"
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "Erreur de script dans « %(script)s » : %(message)s"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:136 picard/ui/tagsfromfilenames.py:147
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fichier"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83
msgid "About Picard"
msgstr "À propos de Picard"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:52 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45
msgid "CD Lookup"
msgstr "Consultation du CD"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Les parutions suivantes de MusicBrainz correspondent à ce CD :"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr "Aucune parution correspondante trouvée pour ce disque."
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "Submit disc ID"
msgstr "Soumettre lID de disque"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "&Load into Picard"
msgstr "&Charger dans Picard"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "&Submit disc ID"
msgstr "&Soumettre lID de disque"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115
msgid "Edit Tag"
msgstr "Modifier la balise"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
msgid "Edit value"
msgstr "Modifier la valeur"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Add value"
msgstr "Ajouter une valeur"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Remove value"
msgstr "Supprimer la valeur"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Move selected value up"
msgstr "Déplacer la valeur sélectionnée vers le haut"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value down"
msgstr "Déplacer la valeur sélectionnée vers le bas"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:82
msgid "&Error"
msgstr "&Erreur"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:83
msgid "A&rtwork"
msgstr "&Illustration"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:68
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
#: picard/ui/ui_options.py:44
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:115
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:116
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "Inclure les sous-dossiers lors de lajout dun dossier"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:117
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr "Ignore les différences de durée de piste si inférieures à ce nombre de secondes"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:118
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Ignorer les chemins de fichier correspondants à lexpression régulière :"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:119
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Ignorer les fichiers cachés"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:120
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Ignorer les pistes suivantes pour évaluer si une parution est complète"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:121
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistes vidéo"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:122
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Pistes de silence préliminaires"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:123
msgid "Data tracks"
msgstr "Pistes de données"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:124
msgid "Silent tracks"
msgstr "Pistes de silence"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:125
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "Balises à ignorer lors des comparaisons :"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Lecteur de CD-ROM à utiliser pour les consultations :"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Lecteur de CD-ROM par défaut à utiliser pour les consultations :"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:95
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Intégrer les images de couverture dans les balises"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:96
msgid "Embed only a single front image"
msgstr "Intégrer seulement une image de type devant"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Enregistrer les images de couverture dans des fichiers séparés"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:98
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Utiliser le nom de fichier suivant pour les images :"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:99
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Écraser le fichier sil existe déjà"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:100
msgid "Save only a single front image as separate file"
msgstr "Enregistrer seulement une image de type devant comme fichier séparé"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:101
msgid ""
"Always use the primary image type as the file name for non-front images"
msgstr "Toujours utiliser le type primaire de l'image comme nom de fichier pour les images qui n'ont pas le type devant"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:102
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Fournisseurs dillustrations"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:103
msgid "Reorder Priority: "
msgstr "Ordonner par priorité :"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:104 picard/ui/ui_options_interface.py:171
msgid "Move selected item up"
msgstr "Monter lélément sélectionné"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:105 picard/ui/ui_options_interface.py:172
msgid "Move selected item down"
msgstr "Descendre lélément sélectionné"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Prise dempreinte audio-acoustique"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Ne pas utiliser la prise dempreinte audio-acoustique"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Utiliser AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "Paramètres AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Ignorer les empreintes AcoustID existantes"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Calculateur dempreinte :"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79
#: picard/ui/ui_options_interface.py:164 picard/ui/ui_options_renaming.py:146
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80
msgid "Download..."
msgstr "Téléchargement..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81
msgid "API key:"
msgstr "Clef dAPI :"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82
msgid "Get API key..."
msgstr "Obtenir la clef dAPI..."
#: picard/ui/ui_options_general.py:132
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "Serveur MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Server address:"
msgstr "Adresse du serveur :"
#: picard/ui/ui_options_general.py:136
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: picard/ui/ui_options_general.py:137
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: picard/ui/options/general.py:54 picard/ui/ui_options_general.py:138
msgid "General"
msgstr "Général"
#: picard/ui/ui_options_general.py:139
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Analyser automatiquement tous les nouveaux fichiers"
#: picard/ui/ui_options_general.py:140
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Ignorer les MBID au chargement de nouveaux fichiers"
#: picard/ui/ui_options_general.py:141
msgid "Update Checking"
msgstr "Mises à jour disponibles"
#: picard/ui/ui_options_general.py:142
msgid "Check for updates during start-up"
msgstr "Consulter les mises à jour disponibles au démarrage"
#: picard/ui/ui_options_general.py:143
msgid "Days between checks:"
msgstr "Jours entre les consultations :"
#: picard/ui/ui_options_general.py:144
msgid "Updates to check:"
msgstr "Mises à jour à consulter :"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:118
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "Utiliser les genres venant de MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:119
msgid "Only use my genres"
msgstr "Seulement utiliser mes genres"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:120
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr "Utiliser les genres des artistes en cas dabsence de genre de parution ou de groupe de parutions "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Utiliser les balises de folksonomie comme genre"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr "Usage minimal des genres :"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71
#: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "Nombre maximal de genres :"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "Joindre plusieurs genres avec :"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr "Genres ou étiquettes folksonomiques à inclure ou exclure, un par ligne :"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr "Bac à sable pour les filtres de genres ou détiquettes folksonomiques (effacé à la sortie) :"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:155
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Personnaliser les actions de la barre doutils"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:156
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:157
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Afficher les étiquettes de texte en dessous des icônes"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:158
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Autoriser la sélection de plusieurs répertoires"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:159
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Utiliser la recherche intégrée au lieu du navigateur"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:94 picard/ui/ui_options_interface.py:160
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Utiliser la syntaxe évoluée de requête"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:161
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Afficher une fenêtre de confirmation de sortie pour les changements non enregistrés"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:162
msgid "Adjust horizontal position in file browser automatically"
msgstr "Ajuster la position horizontale dans le navigateur de fichiers automatiquement"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:163
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Commencer la navigation dans le répertoire suivant"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:165
msgid "User interface language:"
msgstr "Langue de linterface utilisateur :"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:166
msgid "User interface color theme:"
msgstr "Thème de couleurs de linterface utilisateur :"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:167
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Ajouter un nouveau bouton à la barre doutils"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:168
msgid "Add Action"
msgstr "Ajouter une action"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:169
msgid "Insert a separator"
msgstr "Insérer un séparateur"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:170
msgid "Add Separator"
msgstr "Ajouter un séparateur"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:173
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Retirer le bouton de la barre doutils"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:88
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr "Montrer les balises ci-dessous au-dessus des autres balises dans la vue métadonnées"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:69
msgid "Thresholds"
msgstr "Seuils"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:70
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Ressemblance minimale pour faire concorder les fichiers aux pistes :"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Ressemblance minimale pour chercher des fichiers :"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:75
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Ressemblance minimale pour rechercher les grappes :"
#: picard/ui/options/metadata.py:62 picard/ui/ui_options_metadata.py:96
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:97
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "Traduire les noms dartiste vers cette locale si possible :"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:98
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Utiliser des noms dartistes normalisés"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:99
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "Utiliser les crédits dinstruments et de voix normalisés"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:100
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Convertir les caractères de ponctuation Unicode en ASCII"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101
msgid "Use release relationships"
msgstr "Utiliser les relations de parution"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Use track relationships"
msgstr "Utiliser les relations de piste"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Custom Fields"
msgstr "Champs personnalisés"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Various artists:"
msgstr "Artistes divers :"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Pistes hors album :"
#: picard/ui/options/interface.py:172 picard/ui/ui_options_metadata.py:106
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:107 picard/ui/ui_options_renaming.py:154
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"
#: picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Web Proxy"
msgstr "Serveur mandataire Web"
#: picard/ui/ui_options_network.py:138
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61
msgid "Username:"
msgstr "Nom dutilisateur :"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: picard/ui/ui_options_network.py:144
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr "Expiration des requêtes en secondes:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:145
msgid "Browser Integration"
msgstr "Intégration au navigateur"
#: picard/ui/ui_options_network.py:146
msgid "Default listening port:"
msgstr "Port découte par défaut :"
#: picard/ui/ui_options_network.py:147
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Écouter seulement sur localhost"
#: picard/ui/options/plugins.py:218 picard/ui/ui_options_plugins.py:129
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
#: picard/ui/options/plugins.py:602 picard/ui/searchdialog/album.py:151
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:130
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Install plugin..."
msgstr "Installer un greffon..."
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Ouvrir le dossier des greffons"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Recharger la liste de greffons"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:45
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Activer lévaluation des pistes"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:46
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard sauve les évaluations ainsi quune adresse de courriel identifiant lutilisateur qui a fait lévaluation. Différentes estimations dévaluation de cette manière pour différents utilisateurs peuvent être stockées dans les dossiers. Veuillez spécifier ladresse de courriel que vous voulez employer pour sauver vos évaluations."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:47
msgid "E-mail:"
msgstr "Courriel :"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Envoyer des évaluations à MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "Preferred release types"
msgstr "Type de parution préféré"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:111
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Pays préféré des parutions"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr "Ajouter aux pays de parution préférés"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr "Enlever des pays de parution préférés"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Format préféré des parutions"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr "Ajouter aux formats de parution préférés"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr "Enlever des formats de parution préférés"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:144
msgid "Move files when saving"
msgstr "Déplacer les fichiers à lenregistrement"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:145
msgid "Destination directory:"
msgstr "Dossier de destination :"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:147
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Déplacer les fichiers supplémentaires (en ignorant la casse) :"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:148
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Supprimer les répertoires vides"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:149
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Renommer les fichiers à lenregistrement"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:150
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Remplacer les caractères non-ASCII"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:151
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Compatibilité Windows"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Name files like this"
msgstr "Nommer les fichiers de cette manière"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153 picard/ui/ui_options_script.py:108
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50
msgid "Scripting Documentation"
msgstr "Documentation des scripts"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:155
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "Script(s) du baliseur"
#: picard/ui/ui_options_script.py:105
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr "Entrez votre script de balisage ici."
#: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107
msgid "Add new script"
msgstr "Ajouter un nouveau script"
#: picard/ui/ui_options_script.py:109
msgid "Move script up"
msgstr "Déplacer le script vers le haut"
#: picard/ui/ui_options_script.py:110
msgid "Move script down"
msgstr "Déplacer le script vers le bas"
#: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46
msgid "Remove script"
msgstr "Supprimer le script"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:62
msgid "Write tags to files"
msgstr "Écrire les balises dans les fichiers"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:63
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Ne pas modifier lhorodatage des fichiers balisés."
#: picard/ui/ui_options_tags.py:64
msgid "Before Tagging"
msgstr "Avant le balisage"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:65
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Effacer les balises existantes"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:66
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Supprimer les balises ID3 des fichiers FLAC"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:67
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Supprimer les balises APEv2 des fichiers MP3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:68
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Ne pas effacer ou écraser les balises suivantes par les données de MusicBrainz :"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:43
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "Version ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "Encodage de texte ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Joindre plusieurs balises ID3v2.3 avec :"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>« / » par défaut pour préserver la compatibilité avec les versions précédentes de Picard.</p><p>Les nouvelles possibilités sont « ;_ », « _/_ » ou saisissez la vôtre. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "Sauver groupes et œuvres de façon compatible avec iTunes"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Inclure aussi les balises ID3v1 dans les fichiers"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45
msgid "AAC files"
msgstr "Fichiers AAC"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "Enregistrer les balises APEv2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid "Do not save tags"
msgstr "Ne pas enregistrer les balises"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "Supprimer les balises APEv2 des fichiers AAC"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45
msgid "AC3 files"
msgstr "Fichiers AC3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "Supprimer les balises APEv2 des fichiers AC3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56
msgid "WAVE files"
msgstr "Fichiers WAVE"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr "Aussi inclure les balises RIFF INFO dans les fichiers"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "Supprimer les balises RIFF INFO existantes des fichiers WAVE"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "RIFF INFO Text Encoding"
msgstr "Encodage du texte RIFF INFO"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Windows-1252"
msgstr "Windows-1252"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "Picard peut enregistré les balises APEv2 dans des fichiers AAC purs, qui par défaut ne prennent pas en charge les balises. Les balises APEv2 dans de lAAC sont pris en charge par quelques applications audio, mais celles ne supportant pas les balises APEv2 dans les fichiers AAC peuvent avoir des problèmes pour charger et jouer ces fichiers. Pour cela vous pouvez choisir denregistrer ou pas les balises dans ces fichiers."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "Picard peut enregistré les balises APEv2 dans des fichiers AC3 purs, qui par défaut ne prennent pas en charge les balises. Les balises APEv2 dans de lAC3 sont pris en charge par quelques applications audio, mais celles ne supportant pas les balises APEv2 dans les fichiers AC3 peuvent avoir des problèmes pour charger et jouer ces fichiers. Pour cela vous pouvez choisir denregistrer ou pas les balises dans ces fichiers."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr "Picard balisera les fichiers WAVE en utilisant des balises ID3v2. Ceci nest pas pris en charge par tous les programmes. Pour la compatibilité avec les logiciels qui ne prennent pas en charge les balises ID3v2 dans les fichiers WAVE des balises additionnelles RIFF INFO peuvent être enregistrées dans les fichiers. RIFF INFO na quune prise en charge limitée des balises et des encodages de caractères."
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:60
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentification requise"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:69
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Télécharger seulement les illustrations correspondant aux types sélectionnés"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:70
msgid "Select types..."
msgstr "Sélectionner les types..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:71
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Utiliser seulement les images de la taille suivante :"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:72
msgid "Download only approved images"
msgstr "Ne télécharger que des images approuvées"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "Les fichiers locaux dillustration correspondent à lexpression régulière suivante :"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "Le premier groupe dans lexpression régulière, le cas échéant, sera utilisé comme type, par exemple cover-back-spine.jpg aura les types Arrière (Back) + Tranche (Spine). Si aucun type nest trouvé, le type Devant sera utilisé."
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51
msgid "Open documentation in browser"
msgstr "Ouvrir la documentation dans le navigateur"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Convertir les noms de fichiers en balises"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Remplacer les tirets bas par des espaces"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "&Preview"
msgstr "&Prévisualisation"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69
msgid "Add new tag"
msgstr "Ajouter une nouvelle balise"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Move tag up"
msgstr "Déplacer la balise vers le haut"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag down"
msgstr "Déplacer la balise vers le bas"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Remove selected tags"
msgstr "Supprimer les balises sélectionnées"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
msgid "Remove tags"
msgstr "Supprimer les balises"
#: picard/ui/util.py:49
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: picard/ui/util.py:52
msgid "Clos&e"
msgstr "F&ermer"
#: picard/ui/options/__init__.py:105
msgid "Regex Error"
msgstr "Erreur dans lexpression régulière"
#: picard/ui/options/advanced.py:43
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: picard/ui/options/cover.py:50
msgid "Cover Art"
msgstr "Illustrations"
#: picard/ui/options/dialog.py:123
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "Tout &restaurer par défaut"
#: picard/ui/options/dialog.py:124
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Réinitialiser toute la configuration de Picard"
#: picard/ui/options/dialog.py:126
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Réinitialiser toutes les options de la page courante"
#: picard/ui/options/dialog.py:129
msgid "Make It So!"
msgstr "Faites ainsi !"
#: picard/ui/options/dialog.py:231
msgid "Unexpected error"
msgstr "Erreur inattendue"
#: picard/ui/options/dialog.py:270
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Vous êtes sur le point de réinitialiser vos options pour cette page."
#: picard/ui/options/dialog.py:274
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "Attention ! Cela réinitialisera tout votre configuration."
#: picard/ui/options/dialog.py:281
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmation de la réinitialisation"
#: picard/ui/options/dialog.py:282
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:60
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Prise dempreinte"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:162
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:166
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Merci de choisir un exécutable fpcalc valide. "
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:166
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Exécutable fpcalc invalide"
#: picard/ui/options/general.py:118
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Connecté en tant que <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:46
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with <i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body>\n<p>Les lignes ne commençant pas par <b>-</b> ou <b>+</b> sont ignorées.</p>\n<p>Une expression par ligne, insensible à la casse</p>\n<p>Exemples :</p>\n<p><b>\n#commentaire<br/>\n!commentaire<br/>\ncommentaire\n</b></p>\n<p><u>Filtrage strict :</u></p>\n<p>\n<b>-mot</b> : exclure <i>mot</i><br/>\n<b>+mot</b> : inclure <i>mot</i>\n</p>\n<p><u>Filtrage avec joker :</u></p>\n<p>\n<b>-*mot</b> : exclure tous les genres se terminant par <i>mot</i><br/>\n<b>+mot*</b> : inclure tous les genres commençant par <i>mot</i><br/>\n<b>-m*t</b> : exclure tous les genres commençant par <i>m</i> et se terminant par <i>t</i>\n</p>\n<p><u>Filtrage par expressions régulières (syntaxe Python re) :</u></p>\n<p><b>-/^m.ts+/</b> : exclure les genres commençant par<i>m</i> suivi de nimporte quel caractère, puis <i>t</i> suivi dau moins un <i>s</i>\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:71
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body>\n<p>Vous pouvez ajouter des genres pour tester les filtres, un par ligne.<br/>\nCe bac à sable ne sera pas préservé lors de la sortie du dialogue des Options.\n</p>\n<p>\nUn fond rouge indique que le genre sera ignoré.<br/>\nUn fond vert indique que le genre sera conservé.\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:85
msgid "Genres"
msgstr "Genres"
#: picard/ui/options/genres.py:154
#, python-format
msgid "Error line %d: %s"
msgstr "Erreur ligne %d : %s"
#: picard/ui/options/interface.py:72
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: picard/ui/options/interface.py:80
msgid "Add Folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
#: picard/ui/options/interface.py:84
msgid "Add Files"
msgstr "Ajouter des fichiers"
#: picard/ui/options/interface.py:88
msgid "Cluster"
msgstr "Grappes"
#: picard/ui/options/interface.py:92
msgid "Lookup"
msgstr "Rechercher"
#: picard/ui/options/interface.py:96
msgid "Scan"
msgstr "Analyser"
#: picard/ui/options/interface.py:100
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Rechercher dans le navigateur"
#: picard/ui/options/interface.py:104
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: picard/ui/options/interface.py:116
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "Envoyer les AcoustID"
#: picard/ui/options/interface.py:124
msgid "Open in Player"
msgstr "Ouvrir dans le lecteur"
#: picard/ui/options/interface.py:128
msgid "Lookup CD..."
msgstr "Rechercher le CD"
#: picard/ui/options/interface.py:173
msgid ""
"The default color scheme based on the operating system display settings"
msgstr "Thème de couleurs par défaut basé sur les réglages daffichage du système"
#: picard/ui/options/interface.py:176
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: picard/ui/options/interface.py:177
msgid "A dark display theme"
msgstr "Un thème daffichage sombre"
#: picard/ui/options/interface.py:180
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: picard/ui/options/interface.py:181
msgid "A light display theme"
msgstr "Un thème daffichage clair"
#: picard/ui/options/interface.py:184
msgid "System"
msgstr "Système"
#: picard/ui/options/interface.py:185
msgid "The Qt5 theme configured in the desktop environment"
msgstr "Le thème Qt5 configuré dans lenvironnement de bureau"
#: picard/ui/options/interface.py:203
msgid "System default"
msgstr "Valeur par défaut du système"
#: picard/ui/options/interface.py:267
msgid "Theme changed"
msgstr "Thème modifié"
#: picard/ui/options/interface.py:268
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr "Vous avez modifié le thème de lapplication. Vous devez redémarrer Picard pour que le changement prenne effet."
#: picard/ui/options/interface.py:270
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be"
" not shown correctly. If this is the case select the \"Default\" theme "
"option to use Picard's default theme again."
msgstr "Merci de noter quutiliser le thème système peut empêcher linterface utilisateur de safficher correctement. Si cest le cas, sélectionnez le thème « Défaut » pour utiliser à nouveau le thème de Picard par défaut."
#: picard/ui/options/interface.py:275
msgid "Language changed"
msgstr "Langue changée"
#: picard/ui/options/interface.py:276
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Vous avez changé la langue de linterface. Vous devez redémarrer Picard pour que le changement sapplique."
#: picard/ui/options/interface.py:308
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Glisser-déplacer pour réordonner"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:63
msgid "Choose a color"
msgstr "Choisir une couleur"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:142
msgid "Colors changed"
msgstr "Couleurs modifiées"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:143
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr "Vous avez modifié les couleurs de linterface. Vous aurez peut-être à redémarrer Picard pour rendre les changements effectifs."
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:39
msgid "Top Tags"
msgstr "Ordre des balises"
#: picard/ui/options/matching.py:40
msgid "Matching"
msgstr "Correspondance"
#: picard/ui/options/network.py:42
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: picard/ui/options/plugins.py:137
msgid "Download and install plugin"
msgstr "Télécharger et installer le greffon"
#: picard/ui/options/plugins.py:145
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "Télécharger et mettre à jour le greffon vers la version %s"
#: picard/ui/options/plugins.py:151
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: picard/ui/options/plugins.py:155
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: picard/ui/options/plugins.py:165
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Désinstaller le greffon"
#: picard/ui/options/plugins.py:401
msgid "Reloading list of available plugins..."
msgstr "Rechargement de la liste des greffons disponibles…"
#: picard/ui/options/plugins.py:409 picard/ui/options/plugins.py:418
#: picard/ui/options/plugins.py:439
#, python-format
msgid "Plugin '%s'"
msgstr "Greffon « %s »"
#: picard/ui/options/plugins.py:410
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du greffon « %s »:\n\n%s"
#: picard/ui/options/plugins.py:419
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Le greffon « %s » nest pas compatible avec cette version de Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:440
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "Le greffon « %s » sera mis à jour vers la version %s au prochain démarrage de Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:461
#, python-format
msgid "Uninstall plugin '%s'?"
msgstr "Désinstaller le greffon « %s » ?"
#: picard/ui/options/plugins.py:462
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller le greffon « %s » ?"
#: picard/ui/options/plugins.py:594
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Redémarrer Picard pour mettre à jour vers la nouvelle version"
#: picard/ui/options/plugins.py:596
msgid "New version available"
msgstr "Nouvelle version disponible"
#: picard/ui/options/plugins.py:603
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: picard/ui/options/plugins.py:604 picard/util/tags.py:70
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: picard/ui/options/plugins.py:645
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "Le greffon « %s » na pu être téléchargé."
#: picard/ui/options/plugins.py:646
msgid "Please try again later."
msgstr "Merci dessayer à nouveau plus tard."
#: picard/ui/options/ratings.py:41
msgid "Ratings"
msgstr "Évaluations"
#: picard/ui/options/releases.py:157
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Parutions préférées"
#: picard/ui/options/releases.py:194
msgid "Reset all"
msgstr "Tout réinitialiser"
#: picard/ui/options/renaming.py:74
msgid "File Naming"
msgstr "Nommage de fichiers"
#: picard/ui/options/renaming.py:214
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: picard/ui/options/renaming.py:214
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "La destination où déplacer les fichiers ne doit pas être vide."
#: picard/ui/options/renaming.py:224
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "Le format de nommage de fichiers ne doit pas être vide."
#: picard/ui/options/scripting.py:112
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Ouvrir la documentation des scripts dans votre navigateur</a>"
#: picard/ui/options/scripting.py:160
msgid "Scripting"
msgstr "Scripts"
#: picard/ui/options/scripting.py:221
msgid "Script Error"
msgstr "Erreur de script"
#: picard/ui/options/tags.py:46
msgid "Tags"
msgstr "Balises"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:40
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:40
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:42
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:99
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr "&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Aide de la syntaxe</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:185
msgid "Search in browser"
msgstr "Chercher dans le navigateur"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:208
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Chargement...</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:239
msgid "Retry"
msgstr "Essayer à nouveau"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:250
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong>Lerreur suivante sest produite pendant la récupération des résultats :<br><br></strong>Erreur de requête réseau pour %s :<br>%s (code QT %d, code HTTP %s)<br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:261
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong>Aucun résultat de trouvé. Essayez en affinant votre requête de recherche.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:145 picard/ui/searchdialog/track.py:58
msgid "Load into Picard"
msgstr "Charger dans Picard"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:149
msgid "Album Search Results"
msgstr "Résultats de recherche dalbums"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:68
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164 picard/ui/searchdialog/artist.py:60
#: picard/ui/searchdialog/track.py:70
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:48
msgid "Show in browser"
msgstr "Montrer dans le navigateur"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Dialogue de recherche dartistes"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54
msgid "Gender"
msgstr "Genre"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:55
msgid "Area"
msgstr "Région"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Begin"
msgstr "Début"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Begin Area"
msgstr "Région de début"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "End Area"
msgstr "Région de fin"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:61
msgid "Track Search Results"
msgstr "Résultats de recherche de pistes"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:66
msgid "Release"
msgstr "Parution"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:178
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Enregistrement isolé"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43
msgid "Rename script"
msgstr "Renommer le script"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce script ?"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmation de la suppression"
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr "La table est verrouillée. Pour permettre le tri et le redimensionnement des colonnes\ndéverrouiller la table dans le menu contextuel de lentête de table."
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s ko"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s Kio"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Mo"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s Mio"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s Go"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s Gio"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s To"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s Tio"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s Po"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s Pio"
#: picard/util/bytes2human.py:89
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: picard/util/checkupdate.py:103
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "Erreur lors chargement de la liste des parutions de Picard : {error_message}"
#: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143
#: picard/util/checkupdate.py:163
msgid "Picard Update"
msgstr "Mise à jour de Picard"
#: picard/util/checkupdate.py:108
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"(https://{url}{endpoint})"
msgstr "Impossible de récupérer les informations de dernière version du site.\n(https://{url}{endpoint})"
#: picard/util/checkupdate.py:144
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr "Une nouvelle version de Picard est disponible.\n\nCette version : {picard_old_version}\nNouvelle version : {picard_new_version}\n\nSouhaitez-vous télécharger la nouvelle version ?"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: picard/util/checkupdate.py:164
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr "Il ny a aucune mise à jour disponible en ce moment pour le niveau de mises à jour que vous avez souscrit : {update_level}\n\nVotre version : {picard_old_version}\n"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "Empreinte AcoustID"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Ordre de tri de lartiste de lalbum"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Ordre de tri de lalbum"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Arranger"
msgstr "Arrangeur"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Ordre de tri de lartiste"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Catalog Number"
msgstr "N° de catalogue"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Compilation (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Ordre de tri du compositeur"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Conductor"
msgstr "Chef dorchestre"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Copyright"
msgstr "Tous droits réservés"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Video Director"
msgstr "Réalisateur de clip"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Disc Id"
msgstr "ID du disque"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "Disc Number"
msgstr "Numéro du disque"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-mixeur"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "Encoded By"
msgstr "Encodé par"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Paramètres de lencodeur"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "Engineer"
msgstr "Ingénieur"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "Grouping"
msgstr "Groupement"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "Key"
msgstr "Clef"
#: picard/util/tags.py:67
msgid "Record Label"
msgstr "Label discographique"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Lyricist"
msgstr "Parolier"
#: picard/util/tags.py:72
msgid "Lyrics"
msgstr "Paroles"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Mixer"
msgstr "Mixeur"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Movement"
msgstr "Mouvement"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Movement Number"
msgstr "Numéro de mouvement"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Movement Count"
msgstr "Compte de mouvement"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "Id MusicBrainz de lartiste de la parution"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "Id MusicBrainz de parution"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "Id de lartiste MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "Id du disque MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "Id MusicBrainz de la parution originale"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "Id MusicBrainz de lartiste original"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "Id denregistrement MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "Id MusicBrainz de groupe de parution "
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "Identification de piste MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "Id de lœuvre MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "Empreinte MusicIP"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "PUID MusicIP"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "Original Album"
msgstr "Parution originale"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "Original Artist"
msgstr "Artiste original"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom de fichier dorigine"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Original Year"
msgstr "Année dorigine"
#: picard/util/tags.py:96
msgid "Performer"
msgstr "Interprète"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "Producer"
msgstr "Producteur"
#: picard/util/tags.py:98
msgid "R128 Album Gain"
msgstr "Gain R128 sur lalbum"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "R128 Track Gain"
msgstr "Gain R128 sur la piste"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Release Country"
msgstr "Pays de parution"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Release Status"
msgstr "Statut de la parution"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "Release Type"
msgstr "Type de parution"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "Remixer"
msgstr "Remixeur"
#: picard/util/tags.py:105
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr "Gain ReplayGain sur lalbum"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr "Pic ReplayGain sur lalbum"
#: picard/util/tags.py:107
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr "Étendue ReplayGain sur lalbum"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr "Volume ReplayGain de référence"
#: picard/util/tags.py:109
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr "Gain ReplayGain sur la piste"
#: picard/util/tags.py:110
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr "Pic ReplayGain sur la piste"
#: picard/util/tags.py:111
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr "Étendue ReplayGain sur la piste"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "Show Work & Movement"
msgstr "Montrer œuvres et mouvement"
#: picard/util/tags.py:114
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Ordre de tri du titre"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "Total Discs"
msgstr "Nombre total de disques "
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Total Tracks"
msgstr "Nombre total de pistes"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Track Number"
msgstr "Numéro de piste"
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Artist Website"
msgstr "Site Web de lartiste"
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Work"
msgstr "Œuvre"
#: picard/util/tags.py:122
msgid "Writer"
msgstr "Écrivain"
#: picard/util/versions.py:66
msgid "is not installed"
msgstr "nest pas installé"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Erreur du navigateur web"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Erreur en lançant un navigateur web :\n\n%s"