Files
picard/po/fi.po
2008-03-28 11:54:31 +01:00

1783 lines
41 KiB
Plaintext

# Finnish translation for picard
# Copyright (c) MusicBrainz
# Mika Heiska <kilualmighty@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: picard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.musicbrainz.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-28 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Mika Heiska <kilualmighty@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-28 07:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: ../picard/album.py:66 ../picard/cluster.py:247
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Ryhmittämättömät tiedostot"
#: ../picard/album.py:220
#, python-format
msgid "[couldn't load album %s]"
msgstr "[albumin %s lataaminen epäonnistui]"
#: ../picard/album.py:251
msgid "[loading album information]"
msgstr "[lataa albumin tietoja]"
#: ../picard/file.py:470 ../picard/file.py:487
#, python-format
msgid "No matching tracks for file %s"
msgstr "Ei kappaletietoja tiedostolle %s"
#: ../picard/file.py:490
#, python-format
msgid "File %s identified!"
msgstr "Tiedosto %s tunnistettu!"
#: ../picard/file.py:501
#, python-format
msgid "Looking up the PUID for file %s..."
msgstr "Etsii PUIDia tiedostolle %s..."
#: ../picard/file.py:506
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %s..."
msgstr "Etsii metatietoa tiedostolle %s..."
#: ../picard/cluster.py:163 ../picard/cluster.py:174
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %s"
msgstr "Ryhmälle %s ei löydy levyjulkaisua"
#: ../picard/cluster.py:176
#, python-format
msgid "Cluster %s identified!"
msgstr "Ryhmä %s tunnistettu!"
#: ../picard/cluster.py:181
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %s..."
msgstr "Etsii metatietoa ryhmälle %s..."
#: ../picard/playlist.py:31
msgid "M3U Playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U soittolista (*.m3u)"
#: ../picard/playlist.py:32
msgid "PLS Playlist (*.pls)"
msgstr "PLS soittolista (*.pls)"
#: ../picard/playlist.py:33
msgid "XSPF Playlist (*.xspf)"
msgstr "XSPF soittolista (*.xspf)"
#: ../picard/puidmanager.py:58
msgid "Submitting PUIDs..."
msgstr "Lähettää PUIDeja..."
#: ../picard/puidmanager.py:64
#, python-format
msgid "PUIDs submission failed: %s"
msgstr "PUIDien lähetys epäonnistui: %s"
#: ../picard/puidmanager.py:66
msgid "PUIDs successfully submitted!"
msgstr "PUIDien lähetys onnistui!"
#: ../picard/tagger.py:266
msgid "New Version"
msgstr "Uusi versio"
#: ../picard/tagger.py:266
#, python-format
msgid ""
"New version of Picard is available (%s). Would you like to download it now?"
msgstr "Picardista on uusi, %s versio saatavilla. Haluaisitko ladata sen nyt?"
#: ../picard/tagger.py:500
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "CD haku virhe"
#: ../picard/tagger.py:501
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe CD:tä lukiessa\n"
"\n"
"%s"
#: ../picard/tagger.py:527
#, python-format
msgid "Couldn't find PUID for file %s"
msgstr "Tiedostolle %s ei löytynyt PUIDia"
#: ../picard/musicdns/__init__.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file %s..."
msgstr "Etsii metadataa tiedostosta %s..."
#: ../picard/musicdns/__init__.py:118
#, python-format
msgid "Creating fingerprint for file %s..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/cdlookup.py:31
msgid "Score"
msgstr ""
#: ../picard/ui/cdlookup.py:31 ../picard/ui/itemviews.py:81
#: ../picard/util/tags.py:23
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
#: ../picard/ui/cdlookup.py:31 ../picard/ui/itemviews.py:83
#: ../picard/ui/mainwindow.py:429 ../picard/util/tags.py:22
msgid "Artist"
msgstr "Artisti"
#: ../picard/ui/coverartbox.py:47 ../picard/ui/options/cover.py:29
msgid "Cover Art"
msgstr ""
#: ../picard/ui/coverartbox.py:95
msgid "Buy the album on Amazon"
msgstr ""
#: ../picard/ui/filebrowser.py:37 ../picard/ui/mainwindow.py:298
msgid "&Refresh"
msgstr "&Päivitä"
#: ../picard/ui/itemviews.py:82
msgid "Length"
msgstr "Kesto"
#: ../picard/ui/itemviews.py:303
msgid "&Releases"
msgstr "&Julkaisut"
#: ../picard/ui/itemviews.py:322
msgid "&Plugins"
msgstr "&Laajennukset"
#: ../picard/ui/itemviews.py:492
msgid "Clusters"
msgstr "Ryhmät"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:63
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:84
msgid "Original Metadata"
msgstr "Alkuperäinen metatieto"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:86
msgid "New Metadata"
msgstr "Uusi metatieto"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:182
msgid "&Options..."
msgstr "&Asetukset..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:185
msgid "&Cut"
msgstr "&Leikkaa"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:186
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:190
msgid "&Paste"
msgstr "L&iitä"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:191
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:195
msgid "&Help..."
msgstr "&Ohje"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:206
msgid "&About..."
msgstr "&Tietoja..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:209
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "&Ilmoita bugista..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:212
msgid "&Support Forum..."
msgstr "&Tuki foorumi"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:215
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Lisää tiedostoja..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:216
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Lisää tiedostot"
#. Keyboard shortcut for "Add Files..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:218
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:221
msgid "A&dd Folder..."
msgstr "Li&sää kansio..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:222
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Lisää kansio"
#. Keyboard shortcut for "Add Directory..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:224
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:228
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:229
msgid "Save selected files"
msgstr "Tallenna valitut tiedostot"
#. Keyboard shortcut for "Save"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:231
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:235
msgid "S&ubmit PUIDs"
msgstr "Lähetä &PUIDit"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:236
msgid "Submit PUIDs to MusicBrainz"
msgstr "Lähetä PUIDit MusicBrainziin"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:240
msgid "E&xit"
msgstr "P&oistu"
#. Keyboard shortcut for "Exit"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:242
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:246
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:247
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Poista valitut tiedostot/albumit"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:252
msgid "File &Browser"
msgstr "&Tiedosto selain"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:258
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Kansikuva"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:264
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:267
#, fuzzy
msgid "&CD Lookup..."
msgstr "CD haku"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:268 ../picard/ui/mainwindow.py:269
msgid "Lookup CD"
msgstr "CD haku"
#. Keyboard shortcut for "Lookup CD"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:271
#, fuzzy
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+X"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:274
msgid "&Scan"
msgstr "&Skannaa"
#. Keyboard shortcut for "Analyze"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:277
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:280
#, fuzzy
msgid "Cl&uster"
msgstr "Ryhmä"
#. Keyboard shortcut for "Cluster"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:283
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:286
#, fuzzy
msgid "&Lookup"
msgstr "Haku"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:287 ../picard/ui/mainwindow.py:288
msgid "Lookup metadata"
msgstr "Hae metatietoja"
#. Keyboard shortcut for "Lookup"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:291
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:294
msgid "&Details..."
msgstr "&Tiedot..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:301
msgid "Generate &Playlist..."
msgstr "Luo &soittolista..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:304
msgid "&Rename Files"
msgstr "&Nimeä tiedostot"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:309
msgid "&Move Files"
msgstr "Siirrä tie&dostot"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:314
msgid "Save &Tags"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:319
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "Ta&git tiedostonimestä"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:322
msgid "View &Log..."
msgstr "Näytä log&i"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:343
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:351
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:357
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:363
msgid "&Options"
msgstr "&Asetukset"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:369
msgid "&Tools"
msgstr "T&yökalut"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:378 ../picard/ui/util.py:33
msgid "&Help"
msgstr "O&hje"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:397
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Työkalurivi"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:423
msgid "&Search Bar"
msgstr "&Hakurivi"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:428 ../picard/util/tags.py:21
msgid "Album"
msgstr "Albumi"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:430 ../picard/ui/puidsubmit.py:31
msgid "Track"
msgstr "Kappale"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Kaikki tuetut tiedostotyypit"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:518
#, python-format
msgid "Saving playlist %s..."
msgstr "Tallentaa soittolistaa %s..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:521
#, python-format
msgid "Playlist %s saved"
msgstr "Soittolista %s tallennettu"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:628 ../picard/ui/mainwindow.py:636
#, python-format
msgid " (Error: %s)"
msgstr " (Virhe: %s)"
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31 ../picard/ui/options/plugins.py:80
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31
#, fuzzy
msgid "PUID"
msgstr "Ei PUID:ia"
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Julkaisu tyyppi"
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31
#, fuzzy
msgid "Release ID"
msgstr "Julkaisu päivä"
#: ../picard/ui/tageditor.py:65 ../picard/ui/ui_options_plugins.py:62
#: ../picard/ui/multitageditor.py:37
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#: ../picard/ui/tageditor.py:70 ../picard/ui/tageditor.py:241
#: ../picard/ui/multitageditor.py:42 ../picard/ui/multitageditor.py:197
#, python-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d tiedosto"
msgstr[1] "%d tiedostot"
#: ../picard/ui/tageditor.py:124 ../picard/ui/multitageditor.py:95
#, python-format
msgid "(different across %d file)"
msgid_plural "(different across %d files)"
msgstr[0] "(%d erilaista)"
msgstr[1] "(%d erilaista)"
#: ../picard/ui/tageditor.py:127 ../picard/ui/multitageditor.py:98
#, python-format
msgid "(missing from %d file)"
msgid_plural "(missing from %d files)"
msgstr[0] "(%d puuttuu)"
msgstr[1] "(%d puuttuu)"
#: ../picard/ui/tageditor.py:210 ../picard/ui/multitageditor.py:166
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: ../picard/ui/tageditor.py:212 ../picard/ui/multitageditor.py:168
msgid "Format:"
msgstr "Formaatti:"
#: ../picard/ui/tageditor.py:221 ../picard/ui/multitageditor.py:177
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: ../picard/ui/tageditor.py:225 ../picard/ui/ui_metadata.py:127
#: ../picard/ui/multitageditor.py:181
msgid "Length:"
msgstr "Kesto:"
#: ../picard/ui/tageditor.py:227 ../picard/ui/multitageditor.py:183
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bittinopeus:"
#: ../picard/ui/tageditor.py:229 ../picard/ui/multitageditor.py:185
msgid "Sample rate:"
msgstr "Äänitaajuus:"
#: ../picard/ui/tageditor.py:231 ../picard/ui/multitageditor.py:187
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bittisyvyys:"
#: ../picard/ui/tageditor.py:234 ../picard/ui/multitageditor.py:190
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../picard/ui/tageditor.py:235 ../picard/ui/multitageditor.py:191
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../picard/ui/tageditor.py:237 ../picard/ui/multitageditor.py:193
msgid "Channels:"
msgstr "Kanavia:"
#: ../picard/ui/tagsfromfilenames.py:52 ../picard/ui/tagsfromfilenames.py:96
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:60 ../picard/ui/ui_options_cdlookup.py:47
#: ../picard/ui/ui_options_cdlookup_win32.py:56
#: ../picard/ui/options/cdlookup.py:35
msgid "CD Lookup"
msgstr "CD haku"
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:61
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Seuraavat MusicBrainz julkaisut löytyivät tällä CD:llä"
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:62 ../picard/ui/ui_puidsubmit.py:53
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:63
msgid " Lookup manually "
msgstr " Hae manuaalisesti "
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:64 ../picard/ui/ui_puidsubmit.py:54
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ../picard/ui/ui_edittagdialog.py:44
#, fuzzy
msgid "Edit Tag"
msgstr "Muokkaa"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:121
msgid "Lookup"
msgstr "Haku"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:122
msgid "Title:"
msgstr "Nimi:"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:123
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:124
msgid "Artist:"
msgstr "Artisti:"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:125
msgid "Track:"
msgstr "Kappale:"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:126
msgid "0000-00-00; "
msgstr "0000-00-00; "
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:128
msgid "Album:"
msgstr "Albumi:"
#: ../picard/ui/ui_options.py:42
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: ../picard/ui/ui_options_cdlookup.py:48
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Hakuihin käytettävä CD-ROM asema:"
#: ../picard/ui/ui_options_cdlookup_win32.py:57
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Hakuihin käytettävä CD-ROM asema:"
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:56
msgid "Location"
msgstr "Sijanti"
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:57
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Sijoita kansikuvat sisään tageihin"
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:58
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Tallenna kansikuvat erillisinä tiedostoina"
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:59
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Korvaa jo olemassa oleva tiedosto"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:108
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "MusicBrainz palvelin"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:109 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:84
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:110 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:85
msgid "Server address:"
msgstr "Palvelimen osoite:"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:111
msgid "Account Information"
msgstr "Tilin tiedot"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:112 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:82
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:113 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:83
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjänimi:"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:114 ../picard/ui/options/general.py:28
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:115
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Skannaa kaikki uudet tiedostot"
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:105
msgid "Thresholds"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:106
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:107
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:108
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:109
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:113
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:117
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:117
msgid " %"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:110
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:111
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:112
msgid "Minimal similarity for PUID lookups:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:89 ../picard/ui/options/metadata.py:29
msgid "Metadata"
msgstr "Metatieto"
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:90
msgid "Translate foreign artist names to English where possible"
msgstr "Käännä ulkomaiset artistien nimet jos mahdollista"
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:91
msgid "Use release relationships"
msgstr "Käytä levyjulkaisu suhteita"
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:92
msgid "Use track relationships"
msgstr "Käytä kappale suhteita"
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:93
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:94
msgid "Custom Fields"
msgstr "Mukautetut kentät"
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:95
msgid "Various artists:"
msgstr "Sekalaiset artistit:"
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:96
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Albumittomat kappaleet:"
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:97
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:98
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:168 ../picard/ui/ui_options_naming.py:169
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:165
msgid "Rename Files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:166
msgid "Replace Windows-incompatible characters"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:167
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:170 ../picard/ui/options/naming.py:90
msgid "Multiple artist file naming format:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:171 ../picard/ui/options/naming.py:86
msgid "File naming format:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:172
#, fuzzy
msgid "Move Files"
msgstr "Tagitettujen tiedostojen siirtäminen"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:173
#, fuzzy
msgid "Move tagged files to this directory:"
msgstr "Siirrä tagitetut tiedostot tähän kansioon"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:174
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:175
#, fuzzy
msgid "Move additional files:"
msgstr "Tagitettujen tiedostojen siirtäminen"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:176
#, fuzzy
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Valitse kansio"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:177
msgid "Example"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:178
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Albumin nimi"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:179
#, fuzzy
msgid "Multiple artist file name:"
msgstr "Albumi artistin nimi"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:180
#: ../picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:58
msgid "&Preview"
msgstr "&Esikatselu"
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:58 ../picard/ui/options/plugins.py:30
msgid "Plugins"
msgstr "Laajennukset"
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:59 ../picard/ui/ui_tageditor.py:111
#: ../picard/ui/ui_multitageditor.py:55 ../picard/ui/options/plugins.py:76
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:60 ../picard/ui/options/plugins.py:79
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:61 ../picard/util/tags.py:36
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: ../picard/ui/ui_options_proxy.py:81 ../picard/ui/options/proxy.py:28
msgid "Web Proxy"
msgstr "Välityspalvelin"
#: ../picard/ui/ui_options_script.py:52
msgid "Tagger Script"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:105
msgid "Common"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:106
msgid "Clear existing tags before writing new tags"
msgstr "Poista vanhat tagit ennen uusien kirjoittamista"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:107
msgid "Don't write tags to files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:108
msgid "ID3"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:109
msgid "Write ID3v1 tags to the files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:110
msgid "Write ID3v2 version 2.3 tags (2.4 is default)"
msgstr "Kirjoita ID3v2.3 tagit (ID3v2.4 on oletus)"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:111
#, fuzzy
msgid "Text encoding to use while writing ID3v2 tags:"
msgstr "Käytettävä koodaus ID3 tageja kirjoitettaessa"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:112
msgid "ISO-8859-1"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:113
msgid "UTF-16"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:114
msgid "UTF-8"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:115
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:116
msgid "APE"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:117
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_puidsubmit.py:52
msgid "Submit PUIDs"
msgstr "Lähetä PUID:it"
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:112 ../picard/ui/ui_multitageditor.py:56
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:113 ../picard/ui/ui_multitageditor.py:57
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää..."
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:114
msgid "&Edit..."
msgstr "&Muokkaa..."
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:115
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:116
msgid "&Metadata"
msgstr "&Metatieto"
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:117
msgid "A&rtwork"
msgstr "&Kansikuva"
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:118
msgid "&Info"
msgstr "T&iedot"
#: ../picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:56
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Tagit tiedostonimestä"
#: ../picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:57
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Korvaa alaviivat väleillä"
#: ../picard/ui/util.py:31
msgid "&Ok"
msgstr ""
#: ../picard/ui/util.py:32
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ../picard/ui/ui_options_interface.py:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_interface.py:47
msgid "Show text labels under icons"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_interface.py:48
#, fuzzy
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Valitse kansio"
#: ../picard/ui/ui_options_interface.py:49
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_multitageditor.py:58
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Oletus"
#: ../picard/ui/logview.py:29
msgid "Log"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:114
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:114
#: ../picard/ui/options/folksonomy.py:29
msgid "Folksonomy Tags"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:115
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:115
msgid "Ignore tags:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:116
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:116
msgid "Minimal tag usage:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:118
#, fuzzy
msgid "Maximal number of tags:"
msgstr "Kappale määrä"
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:119
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:119
msgid "Join multiple tags with:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:120
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:120
msgid " / "
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:121
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:121
msgid ", "
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:118
#, fuzzy
msgid "Maximum number of tags:"
msgstr "Kappale määrä"
#: ../picard/ui/options/about.py:29
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#. Replace this with your name to have it appear in the "About" dialog.
#: ../picard/ui/options/about.py:48
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Mika Heiska <https://launchpad.net/~kilu>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Jukka Kolehmainen https://launchpad.net/~jukka-kolehmainen\n"
" Mika Heiska https://launchpad.net/~kilu"
#. Replace LANG with language you are translatig to.
#: ../picard/ui/options/about.py:51
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/about.py:55
#, python-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;"
"\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"Version %(version)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats:</strong> %(formats)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><small>Copyright © 2004-2007 Robert Kaye, Lukáš Lalinský "
"and others%(translator-credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"http://musicbrainz.org/doc/PicardTagger"
"\">http://musicbrainz.org/doc/PicardTagger</a></p>\n"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/advanced.py:26
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/matching.py:29
msgid "Matching"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/naming.py:33
#, fuzzy
msgid "File Naming"
msgstr "Nimeäminen"
#: ../picard/ui/options/naming.py:86 ../picard/ui/options/naming.py:90
#: ../picard/ui/options/scripting.py:84
#, fuzzy
msgid "Script Error"
msgstr "Poista virhe"
#: ../picard/ui/options/scripting.py:63
msgid "Scripting"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/tags.py:29
msgid "Tags"
msgstr "Tagit"
#: ../picard/ui/options/interface.py:28
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymän kieli"
#: ../picard/util/tags.py:24
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Lahjoita"
#: ../picard/util/tags.py:25
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumi artistin nimi"
#: ../picard/util/tags.py:26
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Kappaleen numero"
#: ../picard/util/tags.py:27
#, fuzzy
msgid "Total Tracks"
msgstr "Kappaleet"
#: ../picard/util/tags.py:28
#, fuzzy
msgid "Disc Number"
msgstr "Kappaleen numero"
#: ../picard/util/tags.py:29
msgid "Total Discs"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:30
#, fuzzy
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Albumi artistin lajittelu nimi"
#: ../picard/util/tags.py:31
msgid "Artist Sort Order"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:32
msgid "Title Sort Order"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:33
#, fuzzy
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Albumi artistin nimi"
#: ../picard/util/tags.py:34
msgid "ASIN"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:35
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:37
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:38
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:39
msgid "BPM"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:40
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Kopioi"
#: ../picard/util/tags.py:41
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Sulje"
#: ../picard/util/tags.py:42
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:43
msgid "Lyricist"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:44
msgid "Arranger"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:45
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:46
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:47
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:48
#, fuzzy
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Kappaleen numero"
#: ../picard/util/tags.py:49
msgid "Remixer"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:50
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz tili"
#: ../picard/util/tags.py:51
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz metadata"
#: ../picard/util/tags.py:52
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz metadata"
#: ../picard/util/tags.py:53
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "Käytettävä MusicBrainz palvelin"
#: ../picard/util/tags.py:54
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz TRM Id"
msgstr "MusicBrainz metadata"
#: ../picard/util/tags.py:55
msgid "MusicIP PUID"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:56
#, fuzzy
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "Audio sormenjälki"
#: ../picard/util/tags.py:57
msgid "Website"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:58
msgid "Compilation"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:59
msgid "Comment"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:60
#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr "Yleiset"
#: ../picard/util/tags.py:61
msgid "Encoded By"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:62
msgid "Performer"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:63
#, fuzzy
msgid "Release Type"
msgstr "Julkaisu tyyppi"
#: ../picard/util/tags.py:64
#, fuzzy
msgid "Release Status"
msgstr "Julkaisun status"
#: ../picard/util/tags.py:65
#, fuzzy
msgid "Release Country"
msgstr "Albumin julkaisu maa"
#: ../picard/util/tags.py:66
msgid "Record Label"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:67
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:68
#, fuzzy
msgid "Catalog Number"
msgstr "Kappaleen numero"
#: ../picard/util/tags.py:69
msgid "DJ-Mixer"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:70
#, fuzzy
msgid "Media"
msgstr "Paikallinen metadata"
#: ../picard/util/tags.py:71
msgid "Lyrics"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:72
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: ../picard/util/webbrowser2.py:84
#, fuzzy
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Selaa"
#: ../picard/util/webbrowser2.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Virhe tiedostoa %s prosessoitaessa."
#, fuzzy
#~ msgid "Anal&yze"
#~ msgstr "Analysoi"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate &Cuesheet..."
#~ msgstr "Luo cuesheet"
#~ msgid "Automatically analyze all new files"
#~ msgstr "Analysoi kaikki uudet tiedostot"
#, fuzzy
#~ msgid "Album artist:"
#~ msgstr "Albumi artistin nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "A&dd Directory..."
#~ msgstr "Lisää kansio..."
#~ msgid "Are You Sure?"
#~ msgstr "Oletko varma?"
#~ msgid "Add &Files...\tCtrl+O"
#~ msgstr "Lisää &tiedostoja...\tCtrl+O"
#~ msgid "Add &Directory...\tCtrl+D"
#~ msgstr "Lisää &kansio...\tCtrl+D"
#~ msgid "&Save Files\tCtrl+S"
#~ msgstr "Ta&llenna tiedostot\tCtrl+S"
#~ msgid "C&opy\tCtrl+C"
#~ msgstr "K&opioi\tCtrl+C"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ohje"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "Error while saving cuesheet %s."
#~ msgstr "Virhe tallentaessa cuesheetia %s."
#~ msgid "Cuesheet %s saved."
#~ msgstr "Cuesheet %s tallennettu."
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Aika"
#~ msgid "Albums"
#~ msgstr "Albumit"
#~ msgid "Force Save"
#~ msgstr "Pakko tallennus"
#~ msgid "Buy"
#~ msgstr "Osta"
#~ msgid "Welcome to Picard!"
#~ msgstr "Tervetuloa Picardiin!"
#~ msgid "Track Num"
#~ msgstr "Kappale nro"
#~ msgid "PUID Collision"
#~ msgstr "PUID törmäys"
#~ msgid ""
#~ "Version %s\n"
#~ "\n"
#~ "(c) 2004 Robert Kaye and others\n"
#~ "http://musicbrainz.org/\n"
#~ "\n"
#~ "(c) 2004 Real Networks Helix Community\n"
#~ "http://helixcommunity.org/\n"
#~ "\n"
#~ "This application was made possible\n"
#~ "by a Helix Community grant.\n"
#~ "\n"
#~ "Supported formats: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Versio %s\n"
#~ "\n"
#~ "(c) 2004 Robert Kaye ja muut\n"
#~ "http://musicbrainz.org/\n"
#~ "\n"
#~ "(c) 2004 Real Networks Helix Community\n"
#~ "http://helixcommunity.org/\n"
#~ "\n"
#~ "Tämän ohjelman teki mahdolliseksi\n"
#~ "Helix Communityn apuraha.\n"
#~ "\n"
#~ "Tuetut tiedostomuodot: %s"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Värit"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Tekstin väri"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Kansiot"
#~ msgid "Watch for new files"
#~ msgstr "Seuraa uusien tiedostojen varalta"
#~ msgid "Watch this directory for new audio files"
#~ msgstr "Seuraa tätä kansiota uusien audio tiedostojen varalta"
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Merkistöt"
#~ msgid "all languages"
#~ msgstr "kaikki kielet"
#~ msgid "percent similar."
#~ msgstr "prosenttisesti samankaltainen."
#~ msgid "Load recently used albums on startup"
#~ msgstr "Lataa viimeksi käytetyt albumit käynnistäessä"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Kieli"
#~ msgid "System default"
#~ msgstr "Järjestelmän oletus"
#~ msgid "Allowed filename characters"
#~ msgstr "Sallitut merkit tiedostonimelle"
#~ msgid "Use Windows-safe file names"
#~ msgstr "Käytä Windows-varmoja tiedostonimiä"
#~ msgid "Number of tracks on the album"
#~ msgstr "Albumissa olevien kappaleiden määrä"
#~ msgid "Track name"
#~ msgstr "Kappaleen nimi"
#~ msgid "Zero padded track number"
#~ msgstr "Nollalla alkava kappalenumero"
#~ msgid "File format (e.g. mp3, ogg, wav)"
#~ msgstr "Tiedosto muoto (esim. mp3, ogg, wav)"
#~ msgid "Album type (album, single, EP, etc.)"
#~ msgstr "Albumin tyyppi (esim. album, single, EP)"
#~ msgid "Album Status (official, promo, etc.)"
#~ msgstr "Albumin status (esim. official, promo)"
#~ msgid "Album release month"
#~ msgstr "Albumin julkaisu kuukausi"
#~ msgid "Album release day"
#~ msgstr "Albumin julkaisu päivä"
#~ msgid "Album release year"
#~ msgstr "Albumin julkaisu vuosi"
#~ msgid "Make it so!"
#~ msgstr "Make it so!"
#~ msgid "Use proxy server to access the Internet"
#~ msgstr "Käytä välityspalvelinta päästäksesi Internettiin"
#~ msgid "Proxy server to use"
#~ msgstr "Käytettävä välityspalvelin"
#~ msgid "Proxy port"
#~ msgstr "Välityspalvelimen portti"
#~ msgid "ID3v2.4 only"
#~ msgstr "Vain ID3v2.4"
#~ msgid "Save track/album"
#~ msgstr "Tallenna kappale/albumi"
#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Artistit"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Tag"
#~ msgstr "Tietoa Picardista"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit &Tags..."
#~ msgstr "Asetukset..."
#~ msgid "New files (drag files to tag here)"
#~ msgstr "Uudet tiedostot (vedä tiedostot tänne)"
#~ msgid "updating album information"
#~ msgstr "päivittää albumin tietoja"
#~ msgid "Submitting PUID information to MusicBrainz server ..."
#~ msgstr "Lähettää PUID tietoja MusicBrainzin palvelimelle..."
#~ msgid "Performing a PUID lookup on file %s ..."
#~ msgstr "Suorittaa PUID hakua tiedostolle %s..."
#~ msgid "Are you sure you want to exit the application?"
#~ msgstr "Oletko varma että haluat poistua Picardista?"
#~ msgid "CD Lookup error -- is there a CD in the CD-ROM drive?"
#~ msgstr "CD haku virhe -- onko asemassa cd:tä?"
#~ msgid "CD Lookup Failed"
#~ msgstr "CD haku epäonnistui"
#~ msgid "&Quick Start Guide"
#~ msgstr "&Pikaopas"
#~ msgid "Quick Start Guide"
#~ msgstr "Pikaopas"
#~ msgid ""
#~ "You have not specified an username and password. In order to contribute "
#~ "data to MusicBrainz, you must have a MusicBrainz account.\n"
#~ "Do you want to create a new account now? If you already have a "
#~ "MusicBrainz account, please enter your user information in the options "
#~ "dialog. "
#~ msgstr ""
#~ "Et ole valinnut käyttäjänimeä ja salasanaa. Jotta voit lähettää dataa "
#~ "MusicBrainziin, tarvitset MusicBrainz tilin.\n"
#~ "Haluatko tehdä tilin nyt? Jos sinulla on jo tili, ole hyvä ja lisää "
#~ "käyttäjätietosi asetuksiin. "
#~ msgid "Couldn't connect to the MusicBrainz server."
#~ msgstr "Yhteyttä MusicBrainz palvelimeen ei voitu muodostaa."
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Yhteysvirhe"
#~ msgid ""
#~ "MusicBrainz Picard requires wxPython with UNICODE support.\n"
#~ "Please download the appropriate toolkit from http://www.wxpython.org/"
#~ msgstr ""
#~ "MusicBrainz Picard tarvitsee wxPythonin jossa on UNICODE tuki.\n"
#~ "Ole hyvä ja lataa kyseinen työkalupakki osoitteesta http://www.wxpython."
#~ "org"
#~ msgid "Unicode Required"
#~ msgstr "Vaatii unicoden"
#~ msgid "PUID collision on file %s!"
#~ msgstr "PUID törmäys tiedostossa %s!"
#~ msgid "Save error"
#~ msgstr "Tallennusvirhe"
#~ msgid ""
#~ "The move files option is enabled, but the destination directory is not "
#~ "specified or invalid.\n"
#~ "Please fix the move option or the destination directory option and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedostoja ei voitu siirtää koska kohde kansiota ei ole valittu tai sitä "
#~ "ei ole.\n"
#~ "Valitse kohde kansio ja yritä uudelleen."
#~ msgid ""
#~ "Not all files could be saved. Please check for and examine tracks that "
#~ "have an error icon in front of them. To retry saving the track, right "
#~ "click the track and select 'Clear Error'"
#~ msgstr ""
#~ "Kaikkia tiedostoja ei voitu tallentaa. Tarkista kappaleet joiden edessä "
#~ "on virhe ikoni. Koittaaksesi uudelleen, näpäytä hiiren oikealla napilla "
#~ "kappaletta ja valitse 'Poista Virhe'."
#~ msgid "Select directory that contains music files"
#~ msgstr "Valitse kansio jossa on audio tiedostoja"
#~ msgid "Reload album from main server"
#~ msgstr "Lataa albumi uudelleen pääpalvelimelta"
#~ msgid "Select or drag a folder from below"
#~ msgstr "Valitse tai vedä kansio alapuolelta"
#~ msgid "Drag files from below"
#~ msgstr "Vedä tiedostot alapuolelta"
#~ msgid "Release date"
#~ msgstr "Julkaisun päivä"
#~ msgid "%d%% similar"
#~ msgstr "Samankaltaisuus %d%%"
#~ msgid "Please donate to MusicBrainz!"
#~ msgstr "Ole hyvä ja lahjoita MusicBrainzille!"
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Myöhemmin"
#~ msgid ""
#~ "The destination directory %s does not exist. Please pick a valid "
#~ "directory."
#~ msgstr "%s kansiota ei ole olemassa. Valitse uusi kansio."
#~ msgid "Select the encoding to use when reading and writing filenames"
#~ msgstr ""
#~ "Valitse merkistö jota käytetään tiedostonimiä lukiessa ja kirjoittaessa"
#~ msgid "Automatically move clusters to albums that are at least"
#~ msgstr "Siirrä ryhmät albumeihin jos osuma on vähintään"
#~ msgid "Automatically save recognized tracks that are at least"
#~ msgstr "Tallenna tunnistetut kappaleet jos osuma on vähintään"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsekki"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Saksa"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Englanti"
#~ msgid "English (UK)"
#~ msgstr "Englanti (UK)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Espanja"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Suomi"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Ranska"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Unkari"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islanti"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italia"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korea"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Liettua"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Hollanti"
#~ msgid "Norwegian Bokmal"
#~ msgstr "Norja (bokmål)"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugali"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romania"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Venäjä"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovakia"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Ruotsi"
#~ msgid ""
#~ "Note: This setting will take effect after you restart the application."
#~ msgstr ""
#~ "Huom: Asetus tulee voimaan ohjelman uudelleen käynnistämisen jälkeen."
#~ msgid "Artist translation"
#~ msgstr "Artistin nimen käännös"
#~ msgid "Rename files when writing metadata tags"
#~ msgstr "Nimeä tiedostot tageja kirjoitettaessa"
#~ msgid "Naming Help"
#~ msgstr "Ohje"
#~ msgid ""
#~ "You may use the following variables in the filenaming\n"
#~ "specifications in the options dialog:"
#~ msgstr "Voit käyttää seuraavia muuttujia tiedostojen nimeämiseen:"
#~ msgid "A %s in the naming specification will create a new subfolder."
#~ msgstr "%s luo uuden alihakemiston."
#~ msgid "Audio fingerprinting options"
#~ msgstr "Audio sormenjälki asetukset"
#~ msgid "Automatically select PUID collision tracks that are at least"
#~ msgstr "Valitse PUID törmäys kappaleet jos osuma on vähintään"
#~ msgid "Write ID3v1 tags to MP3 files (ID3v2 tags will always be written)"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjoita ID3v1 tagit mp3 tiedostoihin (ID3v2 tagit kirjoitetaan aina)"
#~ msgid "Remove track/album"
#~ msgstr "Poista kappale/albumi"
#~ msgid "Listen to track"
#~ msgstr "Kuuntele kappale"
#~ msgid "Album clusters"
#~ msgstr "Ryhmitetyt albumit"
#~ msgid "Unmatched files for this album"
#~ msgstr "Osumattomat albumin tiedostot"
#~ msgid "%d of %d tracks linked"
#~ msgstr "%d kappaletta joista %d yhdistetty"
#~ msgid ""
#~ "The Picard Tagger is a free application and you may\n"
#~ "use it as long as you wish. However, providing\n"
#~ "the MusicBrainz service does cost money and we rely\n"
#~ "on donations from the community to keep the service\n"
#~ "running. Please donate $10 to the MetaBrainz Foundation\n"
#~ "which operates the MusicBrainz project. All donations\n"
#~ "are tax deductible for US residents and will keep this\n"
#~ "service alive and moving forward."
#~ msgstr ""
#~ "Picard Tagger on ilmainen ohjelma ja voit\n"
#~ "käyttää sitä niin kauan kuin tahdot. MusicBrainz\n"
#~ "palvelujen ylläpito kuitenkin maksaa ja me luotamme\n"
#~ "yhteisön lahjoituksiin pitääksemme sen toiminnassa.\n"
#~ "Ole hyvä ja lahjoita $10 MetaBrainz Säätiölle jonka\n"
#~ "alla MusicBrainz projekti toimii. Kaikki lahjoitukset ovat\n"
#~ "vero vähennettäviä USA:n kansalaisille ja tulevat\n"
#~ "pitämään tämän palvelun elossa ja matkalla eteenpäin."
#~ msgid "Matched track highlighting"
#~ msgstr "Kappaleiden korostusvärit"
#~ msgid "Good match background color"
#~ msgstr "Hyvän osuman taustaväri"
#~ msgid "Bad match background color"
#~ msgstr "Epävarman osuman taustaväri"
#~ msgid "Move files option"
#~ msgstr "Tiedostojen siirto asetukset"
#~ msgid "When matching tracks to albums, accept tracks that are at least"
#~ msgstr ""
#~ "Verrattaessa kappaleita albumeihin, hyväksy osuma jos se on vähintään"
#~ msgid "CD-ROM drive path to use for lookups"
#~ msgstr "Hakuihin käytettävän CD-ROM aseman polku"
#~ msgid "Launch MB Tagger automatically for inserted Audio CDs"
#~ msgstr "Käynnistä Picard automaattisesti audio CD:eille"
#~ msgid ""
#~ "Failed to set the proper registy values to enable launching the tagger "
#~ "after CD insertion. "
#~ msgstr "Asetuksen kirjoittaminen rekisteriin epäonnistui. "
#~ msgid "Default CD setting failed"
#~ msgstr "Oletus CD asetukset pettivät"
#~ msgid "File format naming specification"
#~ msgstr "Tiedoston nimeämis asetukset"
#~ msgid "Various artist file format naming specification"
#~ msgstr "Sekalaiset artistit nimeämis asetukset"
#~ msgid "Note: Leave blank to allow all possible characters"
#~ msgstr "Huom: Jätä tyhjäksi salliaksesi kaikki mahdolliset merkit"
#~ msgid "Track artist name"
#~ msgstr "Kappale artistin nimi"
#~ msgid "Track artist sortname"
#~ msgstr "Kappale artistin lajittelu nimi"
#~ msgid "The first character of the artist sortname"
#~ msgstr "Lajittelu nimen ensimmäinen merkki"
#~ msgid "The first two characters of the artist sortname"
#~ msgstr "Lajittelu nimen kaksi ensimmäistä merkkiä"
#~ msgid "The first three characters of the artist sortname"
#~ msgstr "Lajittelu nimen kolme ensimmäistä merkkiä"
#~ msgid "Naming specification help"
#~ msgstr "Nimeämis asetusten ohje"
#~ msgid "Accept PUID matches that are at least"
#~ msgstr "Hyväksy PUID osumat jos osuma on vähintään"
#~ msgid "Various artist name"
#~ msgstr "Sekalaiset artistit nimi"
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Lisää tiedosto"
#~ msgid "Open directory"
#~ msgstr "Lisää kansio"
#~ msgid "Edit options"
#~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Poistu"
#~ msgid ""
#~ "The MusicBrainz Tagger requires wx.Widgets with UNICODE support.\n"
#~ "Please download the appropriate toolkit from http://www.wxwidgets.com"
#~ msgstr ""
#~ "MusicBrainz Picard tarvitsee wx.Widgetin jossa on Unicode tuki.\n"
#~ "Ole hyvä ja lataa kyseinen työkalupakki osoitteesta http://www.wxwidgets."
#~ "org"
#~ msgid "Unicode required"
#~ msgstr "Vaatii Unicoden"
#~ msgid "Sorry, there is no help file yet."
#~ msgstr "Sori, ohje tiedostoa ei vielä ole."
#~ msgid "Ctrl+T"
#~ msgstr "Ctrl+T"