mirror of
https://github.com/fergalmoran/picard.git
synced 2026-02-22 15:44:59 +00:00
1774 lines
40 KiB
Plaintext
1774 lines
40 KiB
Plaintext
# Polish translation for picard
|
|
# Copyright (c) MusicBrainz
|
|
# DoomHammer <deha@irc.pl>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: picard\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.musicbrainz.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-28 11:53+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 19:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-28 07:00+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: ../picard/album.py:66 ../picard/cluster.py:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmatched Files"
|
|
msgstr "Niepasujące pliki"
|
|
|
|
#: ../picard/album.py:220
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "[couldn't load album %s]"
|
|
msgstr "[nie można wczytać albumu %s]"
|
|
|
|
#: ../picard/album.py:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[loading album information]"
|
|
msgstr "[wczytywanie informacji o albumie]"
|
|
|
|
#: ../picard/file.py:470 ../picard/file.py:487
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No matching tracks for file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/file.py:490
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File %s identified!"
|
|
msgstr "Plik %s zidentyfikowany!"
|
|
|
|
#: ../picard/file.py:501
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Looking up the PUID for file %s..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie metadanych pliku %s..."
|
|
|
|
#: ../picard/file.py:506
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Looking up the metadata for file %s..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie metadanych pliku %s..."
|
|
|
|
#: ../picard/cluster.py:163 ../picard/cluster.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No matching releases for cluster %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/cluster.py:176
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Cluster %s identified!"
|
|
msgstr "Plik %s zidentyfikowany!"
|
|
|
|
#: ../picard/cluster.py:181
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Looking up the metadata for cluster %s..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie metadanych pliku %s..."
|
|
|
|
#: ../picard/playlist.py:31
|
|
msgid "M3U Playlist (*.m3u)"
|
|
msgstr "Playlista M3U (*.m3u)"
|
|
|
|
#: ../picard/playlist.py:32
|
|
msgid "PLS Playlist (*.pls)"
|
|
msgstr "Playlista PLS (*.pls)"
|
|
|
|
#: ../picard/playlist.py:33
|
|
msgid "XSPF Playlist (*.xspf)"
|
|
msgstr "Playlista XSPF (*.xspf)"
|
|
|
|
#: ../picard/puidmanager.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submitting PUIDs..."
|
|
msgstr "Wyślij PUIDy"
|
|
|
|
#: ../picard/puidmanager.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "PUIDs submission failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/puidmanager.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PUIDs successfully submitted!"
|
|
msgstr "PUIDy wysłane pomyślnie"
|
|
|
|
#: ../picard/tagger.py:266
|
|
msgid "New Version"
|
|
msgstr "Nowa wersja"
|
|
|
|
#: ../picard/tagger.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"New version of Picard is available (%s). Would you like to download it now?"
|
|
msgstr "Jest dostępna nowa wersja Picarda (%s). Czy chcesz pobrać ją teraz?"
|
|
|
|
#: ../picard/tagger.py:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Lookup Error"
|
|
msgstr "Sprawdzanie CD"
|
|
|
|
#: ../picard/tagger.py:501
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading CD:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku %s."
|
|
|
|
#: ../picard/tagger.py:527
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't find PUID for file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/musicdns/__init__.py:99
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Looking up the fingerprint for file %s..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie metadanych pliku %s..."
|
|
|
|
#: ../picard/musicdns/__init__.py:118
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating fingerprint for file %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/cdlookup.py:31
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/cdlookup.py:31 ../picard/ui/itemviews.py:81
|
|
#: ../picard/util/tags.py:23
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/cdlookup.py:31 ../picard/ui/itemviews.py:83
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:429 ../picard/util/tags.py:22
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Wykonawca"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/coverartbox.py:47 ../picard/ui/options/cover.py:29
|
|
msgid "Cover Art"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/coverartbox.py:95
|
|
msgid "Buy the album on Amazon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/filebrowser.py:37 ../picard/ui/mainwindow.py:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/itemviews.py:82
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/itemviews.py:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Releases"
|
|
msgstr "Rodzaj wydania"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/itemviews.py:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Plugins"
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/itemviews.py:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clusters"
|
|
msgstr "Zbiór"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MusicBrainz Picard"
|
|
msgstr "Metadane z MusicBrainz"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Original Metadata"
|
|
msgstr "Lokalne metadane"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Metadata"
|
|
msgstr "Lokalne metadane"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:182
|
|
msgid "&Options..."
|
|
msgstr "&Opcje"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:185
|
|
msgid "&Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:186
|
|
msgid "Ctrl+X"
|
|
msgstr "Ctrl+X"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+V"
|
|
msgstr "&Wklej\tCtrl+V"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Help..."
|
|
msgstr "&Pomoc"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:206
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&O programie..."
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:209
|
|
msgid "&Report a Bug..."
|
|
msgstr "&Zgłoś błąd..."
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:212
|
|
msgid "&Support Forum..."
|
|
msgstr "Forum w&sparcie..."
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Files..."
|
|
msgstr "Dodaj Plik..."
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add files to the tagger"
|
|
msgstr "Wybierz pliki do tagowania"
|
|
|
|
#. Keyboard shortcut for "Add Files..."
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:218
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&dd Folder..."
|
|
msgstr "Dodaj Plik..."
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a folder to the tagger"
|
|
msgstr "Wybierz pliki do tagowania"
|
|
|
|
#. Keyboard shortcut for "Add Directory..."
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:224
|
|
msgid "Ctrl+D"
|
|
msgstr "Ctrl+D"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:228
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Zapi&sz"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save selected files"
|
|
msgstr "Wybierz plik"
|
|
|
|
#. Keyboard shortcut for "Save"
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:231
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&ubmit PUIDs"
|
|
msgstr "Wyślij PUIDy"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submit PUIDs to MusicBrainz"
|
|
msgstr "Wyślij informacje do MusicBrainz"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:240
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Wyjdź"
|
|
|
|
#. Keyboard shortcut for "Exit"
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:242
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:246
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove selected files/albums"
|
|
msgstr "Wybierz plik"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File &Browser"
|
|
msgstr "Przeglądaj"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:258
|
|
msgid "&Cover Art"
|
|
msgstr "&Okładka"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:264
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&CD Lookup..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie CD"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:268 ../picard/ui/mainwindow.py:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lookup CD"
|
|
msgstr "Sprawdź CD"
|
|
|
|
#. Keyboard shortcut for "Lookup CD"
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+K"
|
|
msgstr "Ctrl+X"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:274
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Scan"
|
|
msgstr "Zapi&sz"
|
|
|
|
#. Keyboard shortcut for "Analyze"
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:277
|
|
msgid "Ctrl+Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cl&uster"
|
|
msgstr "Zbiór"
|
|
|
|
#. Keyboard shortcut for "Cluster"
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:283
|
|
msgid "Ctrl+U"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Lookup"
|
|
msgstr "Sprawdź"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:287 ../picard/ui/mainwindow.py:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lookup metadata"
|
|
msgstr "Lokalne metadane"
|
|
|
|
#. Keyboard shortcut for "Lookup"
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:291
|
|
msgid "Ctrl+L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Details..."
|
|
msgstr "&Opcje"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate &Playlist..."
|
|
msgstr "Stwórz listę odtwarzania"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:304
|
|
msgid "&Rename Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Move Files"
|
|
msgstr "Przenieś oznaczone pliki"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:314
|
|
msgid "Save &Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:319
|
|
msgid "Tags From &File Names..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:322
|
|
msgid "View &Log..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:343
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:351
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Edycja"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Opcje"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:369
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:378 ../picard/ui/util.py:33
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoc"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:397
|
|
msgid "&Toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Search Bar"
|
|
msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:428 ../picard/util/tags.py:21
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:430 ../picard/ui/puidsubmit.py:31
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Utwór"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:469
|
|
msgid "All Supported Formats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:518
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saving playlist %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:521
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Playlist %s saved"
|
|
msgstr "Lista odtwarzania %s zapisana."
|
|
|
|
#: ../picard/ui/mainwindow.py:628 ../picard/ui/mainwindow.py:636
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (Error: %s)"
|
|
msgstr " (Błąd: %s)"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31 ../picard/ui/options/plugins.py:80
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PUID"
|
|
msgstr "Brak PUID"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Rodzaj wydania"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Release ID"
|
|
msgstr "Data wydania"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tageditor.py:65 ../picard/ui/ui_options_plugins.py:62
|
|
#: ../picard/ui/multitageditor.py:37
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tageditor.py:70 ../picard/ui/tageditor.py:241
|
|
#: ../picard/ui/multitageditor.py:42 ../picard/ui/multitageditor.py:197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d file"
|
|
msgid_plural "%d files"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tageditor.py:124 ../picard/ui/multitageditor.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(different across %d file)"
|
|
msgid_plural "(different across %d files)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tageditor.py:127 ../picard/ui/multitageditor.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(missing from %d file)"
|
|
msgid_plural "(missing from %d files)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tageditor.py:210 ../picard/ui/multitageditor.py:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tageditor.py:212 ../picard/ui/multitageditor.py:168
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "Format:"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tageditor.py:221 ../picard/ui/multitageditor.py:177
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Rozmiar:"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tageditor.py:225 ../picard/ui/ui_metadata.py:127
|
|
#: ../picard/ui/multitageditor.py:181
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Długość:"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tageditor.py:227 ../picard/ui/multitageditor.py:183
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
msgstr "Szybkość transmisji:"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tageditor.py:229 ../picard/ui/multitageditor.py:185
|
|
msgid "Sample rate:"
|
|
msgstr "Próbkowanie:"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tageditor.py:231 ../picard/ui/multitageditor.py:187
|
|
msgid "Bits per sample:"
|
|
msgstr "Bitów na próbkę:"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tageditor.py:234 ../picard/ui/multitageditor.py:190
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Mono"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tageditor.py:235 ../picard/ui/multitageditor.py:191
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tageditor.py:237 ../picard/ui/multitageditor.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/tagsfromfilenames.py:52 ../picard/ui/tagsfromfilenames.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:60 ../picard/ui/ui_options_cdlookup.py:47
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_cdlookup_win32.py:56
|
|
#: ../picard/ui/options/cdlookup.py:35
|
|
msgid "CD Lookup"
|
|
msgstr "Sprawdzanie CD"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:61
|
|
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:62 ../picard/ui/ui_puidsubmit.py:53
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:63
|
|
msgid " Lookup manually "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:64 ../picard/ui/ui_puidsubmit.py:54
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_edittagdialog.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Tag"
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:121
|
|
msgid "Lookup"
|
|
msgstr "Sprawdź"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dotacja"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:124
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Wykonawca:"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:125
|
|
msgid "Track:"
|
|
msgstr "Utwór:"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:126
|
|
msgid "0000-00-00; "
|
|
msgstr "0000-00-00; "
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:128
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options.py:42
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_cdlookup.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
|
|
msgstr "Napęd CD-ROM do sprawdzania"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_cdlookup_win32.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
|
|
msgstr "Napęd CD-ROM do sprawdzania"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:57
|
|
msgid "Embed cover images into tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:58
|
|
msgid "Save cover images as separate files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:59
|
|
msgid "Overwrite the file if it already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MusicBrainz Server"
|
|
msgstr "Serwer MusicBrainz"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:109 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:110 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:85
|
|
msgid "Server address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:111
|
|
msgid "Account Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:112 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:113 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:114 ../picard/ui/options/general.py:28
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Automatically scan all new files"
|
|
msgstr "Automatycznie analizuj nowe pliki"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:105
|
|
msgid "Thresholds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:106
|
|
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:107
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:108
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:109
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:113
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:117
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:117
|
|
msgid " %"
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:110
|
|
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:111
|
|
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:112
|
|
msgid "Minimal similarity for PUID lookups:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:89 ../picard/ui/options/metadata.py:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Lokalne metadane"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translate foreign artist names to English where possible"
|
|
msgstr "Tłumaczenie obcojęzycznych nazw artystów na angielski, gdy to możliwe"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:91
|
|
msgid "Use release relationships"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:92
|
|
msgid "Use track relationships"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:93
|
|
msgid "Use folksonomy tags as genre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:94
|
|
msgid "Custom Fields"
|
|
msgstr "Pola użytkownika"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:95
|
|
msgid "Various artists:"
|
|
msgstr "Różni wykonawcy:"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:96
|
|
msgid "Non-album tracks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:97
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:98
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:168 ../picard/ui/ui_options_naming.py:169
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślnie"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:165
|
|
msgid "Rename Files"
|
|
msgstr "Zmień nazwy plików"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:166
|
|
msgid "Replace Windows-incompatible characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:167
|
|
msgid "Replace non-ASCII characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:170 ../picard/ui/options/naming.py:90
|
|
msgid "Multiple artist file naming format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:171 ../picard/ui/options/naming.py:86
|
|
msgid "File naming format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Files"
|
|
msgstr "Przenieś oznaczone pliki"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move tagged files to this directory:"
|
|
msgstr "Przenieś oznaczone pliki do katalogu"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Przeglądaj"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move additional files:"
|
|
msgstr "Przenieś oznaczone pliki"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete empty directories"
|
|
msgstr "Wybierz katalog"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:177
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Przykład"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Nazwa albumu"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multiple artist file name:"
|
|
msgstr "Nazwa wykonawcy albumu"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:180
|
|
#: ../picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:58
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "&Podgląd"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:58 ../picard/ui/options/plugins.py:30
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:59 ../picard/ui/ui_tageditor.py:111
|
|
#: ../picard/ui/ui_multitageditor.py:55 ../picard/ui/options/plugins.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:60 ../picard/ui/options/plugins.py:79
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:61 ../picard/util/tags.py:36
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_proxy.py:81 ../picard/ui/options/proxy.py:28
|
|
msgid "Web Proxy"
|
|
msgstr "Serwer Proxy"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_script.py:52
|
|
msgid "Tagger Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:105
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:106
|
|
msgid "Clear existing tags before writing new tags"
|
|
msgstr "Wyczyść istniejące tagi przed zapisem nowych"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:107
|
|
msgid "Don't write tags to files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:108
|
|
msgid "ID3"
|
|
msgstr "ID3"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:109
|
|
msgid "Write ID3v1 tags to the files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:110
|
|
msgid "Write ID3v2 version 2.3 tags (2.4 is default)"
|
|
msgstr "Zapisuj tagi ID3v2 wersja 2.3 (domyślnie 2.4)"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text encoding to use while writing ID3v2 tags:"
|
|
msgstr "Kodowanie znaków podczas zapisywania tagów ID3"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:112
|
|
msgid "ISO-8859-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:113
|
|
msgid "UTF-16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:114
|
|
msgid "UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:115
|
|
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:116
|
|
msgid "APE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:117
|
|
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_puidsubmit.py:52
|
|
msgid "Submit PUIDs"
|
|
msgstr "Wyślij PUIDy"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:112 ../picard/ui/ui_multitageditor.py:56
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:113 ../picard/ui/ui_multitageditor.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "Dodaj Plik..."
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Edycja"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Metadata"
|
|
msgstr "Lokalne metadane"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:117
|
|
msgid "A&rtwork"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Info"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:56
|
|
msgid "Convert File Names to Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:57
|
|
msgid "Replace underscores with spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/util.py:31
|
|
msgid "&Ok"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/util.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_interface.py:46
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_interface.py:47
|
|
msgid "Show text labels under icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_interface.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow selection of multiple directories"
|
|
msgstr "Wybierz katalog"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_interface.py:49
|
|
msgid "Use advanced query syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_multitageditor.py:58
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/logview.py:29
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:114
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:114
|
|
#: ../picard/ui/options/folksonomy.py:29
|
|
msgid "Folksonomy Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:115
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:115
|
|
msgid "Ignore tags:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:116
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:116
|
|
msgid "Minimal tag usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximal number of tags:"
|
|
msgstr "Ilość utworów"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:119
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:119
|
|
msgid "Join multiple tags with:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:120
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:120
|
|
msgid " / "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:121
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:121
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum number of tags:"
|
|
msgstr "Ilość utworów"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/options/about.py:29
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programie"
|
|
|
|
#. Replace this with your name to have it appear in the "About" dialog.
|
|
#: ../picard/ui/options/about.py:48
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
|
" DoomHammer <https://launchpad.net/~deha>\n"
|
|
" Piotr Strębski <https://launchpad.net/~strebski>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launchpad Contributions:\n"
|
|
" Piotr Gaczkowski https://launchpad.net/~doomhammer\n"
|
|
" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski"
|
|
|
|
#. Replace LANG with language you are translatig to.
|
|
#: ../picard/ui/options/about.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/options/about.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;"
|
|
"\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
|
|
"Version %(version)s</p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats:</strong> %(formats)s</p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><small>Copyright © 2004-2007 Robert Kaye, Lukáš Lalinský "
|
|
"and others%(translator-credits)s</small></p>\n"
|
|
"<p align=\"center\"><a href=\"http://musicbrainz.org/doc/PicardTagger"
|
|
"\">http://musicbrainz.org/doc/PicardTagger</a></p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/options/advanced.py:26
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/options/matching.py:29
|
|
msgid "Matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/options/naming.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Naming"
|
|
msgstr "Nazwy"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/options/naming.py:86 ../picard/ui/options/naming.py:90
|
|
#: ../picard/ui/options/scripting.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Script Error"
|
|
msgstr "Napraw błąd"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/options/scripting.py:63
|
|
msgid "Scripting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/ui/options/tags.py:29
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tagi"
|
|
|
|
#: ../picard/ui/options/interface.py:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Język interfejsu użytkownika"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dotacja"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "Nazwa wykonawcy albumu"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Numer utworu"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total Tracks"
|
|
msgstr "Ścieżki"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disc Number"
|
|
msgstr "Numer utworu"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:29
|
|
msgid "Total Discs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Album Artist Sort Order"
|
|
msgstr "Nazwa wykonawcy albumu (posortowane)"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:31
|
|
msgid "Artist Sort Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:32
|
|
msgid "Title Sort Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Album Sort Order"
|
|
msgstr "Nazwa wykonawcy albumu"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:34
|
|
msgid "ASIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:35
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:37
|
|
msgid "ISRC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:38
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:39
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:40
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Prawa autorskie"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:41
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Kompozytor"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:42
|
|
msgid "Conductor"
|
|
msgstr "Dyrygent"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:43
|
|
msgid "Lyricist"
|
|
msgstr "Autor tekstu"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:44
|
|
msgid "Arranger"
|
|
msgstr "Aranżer"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:45
|
|
msgid "Producer"
|
|
msgstr "Producent"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:46
|
|
msgid "Engineer"
|
|
msgstr "Inżynier"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:47
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:48
|
|
msgid "Disc Subtitle"
|
|
msgstr "Podtytuł płyty"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:49
|
|
msgid "Remixer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MusicBrainz Track Id"
|
|
msgstr "Konto MusicBrainz"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MusicBrainz Release Id"
|
|
msgstr "Metadane z MusicBrainz"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MusicBrainz Artist Id"
|
|
msgstr "Metadane z MusicBrainz"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
|
|
msgstr "Serwer MusicBrainz"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MusicBrainz TRM Id"
|
|
msgstr "Metadane z MusicBrainz"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:55
|
|
msgid "MusicIP PUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MusicIP Fingerprint"
|
|
msgstr "Metryka audio"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:57
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:58
|
|
msgid "Compilation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:59
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:61
|
|
msgid "Encoded By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:62
|
|
msgid "Performer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Release Type"
|
|
msgstr "Rodzaj wydania"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Release Status"
|
|
msgstr "Status wydania"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Release Country"
|
|
msgstr "Kraj wydania albumu"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:66
|
|
msgid "Record Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:67
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Catalog Number"
|
|
msgstr "Numer utworu"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:69
|
|
msgid "DJ-Mixer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Lokalne metadane"
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:71
|
|
msgid "Lyrics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/tags.py:72
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../picard/util/webbrowser2.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Browser Error"
|
|
msgstr "Przeglądaj"
|
|
|
|
#: ../picard/util/webbrowser2.py:84
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while launching a web browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Reading directory %s ..."
|
|
#~ msgstr "Wczytywanie katalogu %s..."
|
|
|
|
#~ msgid "Saving file %s ..."
|
|
#~ msgstr "Zapisywanie pliku %s..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anal&yze"
|
|
#~ msgstr "Analizuj"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Generate &Cuesheet..."
|
|
#~ msgstr "Stwórz arkusz CUE"
|
|
|
|
#~ msgid "Details - %s"
|
|
#~ msgstr "Szczegóły - %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically analyze all new files"
|
|
#~ msgstr "Automatycznie analizuj nowe pliki"
|
|
|
|
#~ msgid "Disc:"
|
|
#~ msgstr "Płyta:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Album artist:"
|
|
#~ msgstr "Nazwa wykonawcy albumu"
|
|
|
|
#~ msgid "000; "
|
|
#~ msgstr "000; "
|
|
|
|
#~ msgid "of"
|
|
#~ msgstr "z"
|
|
|
|
#~ msgid "&Basic"
|
|
#~ msgstr "Po&dstawowy"
|
|
|
|
#~ msgid "&Advanced"
|
|
#~ msgstr "Z&aawansowane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A&dd Directory..."
|
|
#~ msgstr "Dodaj katalog..."
|
|
|
|
#~ msgid "Are You Sure?"
|
|
#~ msgstr "Czy aby na pewno?"
|
|
|
|
#~ msgid "Add &Files...\tCtrl+O"
|
|
#~ msgstr "D&odaj Pliki...\tCtrl+O"
|
|
|
|
#~ msgid "Add &Directory...\tCtrl+D"
|
|
#~ msgstr "Dodaj &katalog...\tCtrl+D"
|
|
|
|
#~ msgid "&Save Files\tCtrl+S"
|
|
#~ msgstr "Zapi&sz Pliki\tCtrl+S"
|
|
|
|
#~ msgid "C&opy\tCtrl+C"
|
|
#~ msgstr "&Kopiuj\tCtrl+C"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#~ msgid "Error while saving cuesheet %s."
|
|
#~ msgstr "Błąd przy zapisie arkusza CUE %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Cuesheet %s saved."
|
|
#~ msgstr "Arkusz CUE %s zapisany."
|
|
|
|
#~ msgid "Time"
|
|
#~ msgstr "Czas"
|
|
|
|
#~ msgid "Albums"
|
|
#~ msgstr "Albumy"
|
|
|
|
#~ msgid "Force Save"
|
|
#~ msgstr "Przymusowy zapis"
|
|
|
|
#~ msgid "Buy"
|
|
#~ msgstr "Kup"
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome to Picard!"
|
|
#~ msgstr "Witaj w Picard!"
|
|
|
|
#~ msgid "Track Num"
|
|
#~ msgstr "Numer utworu"
|
|
|
|
#~ msgid "PUID Collision"
|
|
#~ msgstr "Kolizja PUID"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Version %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "(c) 2004 Robert Kaye and others\n"
|
|
#~ "http://musicbrainz.org/\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "(c) 2004 Real Networks Helix Community\n"
|
|
#~ "http://helixcommunity.org/\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This application was made possible\n"
|
|
#~ "by a Helix Community grant.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Supported formats: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wersja %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "© 2004 Robert Kaye i inni\n"
|
|
#~ "http://musicbrainz.org/\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "© 2004 Real Networks Helix Community\n"
|
|
#~ "http://helixcommunity.org/\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Aplikacja wspierana przez Helix Community.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dostępne formaty: %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Tłumaczenie: Piotr \"DoomHammer\" Gaczkowski"
|
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
#~ msgstr "Kolory"
|
|
|
|
#~ msgid "Font color"
|
|
#~ msgstr "Kolor tekstu"
|
|
|
|
#~ msgid "Directories"
|
|
#~ msgstr "Katalogi"
|
|
|
|
#~ msgid "Watch for new files"
|
|
#~ msgstr "Śledź katalogi"
|
|
|
|
#~ msgid "Watch this directory for new audio files"
|
|
#~ msgstr "Śledź ten katalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Encodings"
|
|
#~ msgstr "Kodowanie"
|
|
|
|
#~ msgid "all languages"
|
|
#~ msgstr "wszystkie języki"
|
|
|
|
#~ msgid "percent similar."
|
|
#~ msgstr "procent podobne."
|
|
|
|
#~ msgid "Load recently used albums on startup"
|
|
#~ msgstr "Załaduj ostatnio używane albumy przy rozpoczęciu"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Język"
|
|
|
|
#~ msgid "System default"
|
|
#~ msgstr "Domyślny systemowy"
|
|
|
|
#~ msgid "Allowed filename characters"
|
|
#~ msgstr "Dozwolone znaki w nazwach plików"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Windows-safe file names"
|
|
#~ msgstr "Używaj bezpiecznych nazw plików Windows"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of tracks on the album"
|
|
#~ msgstr "Ilość utworów w albumie"
|
|
|
|
#~ msgid "Track name"
|
|
#~ msgstr "Tytuł utworu"
|
|
|
|
#~ msgid "Zero padded track number"
|
|
#~ msgstr "Numer utworu poprzedzony zerem"
|
|
|
|
#~ msgid "File format (e.g. mp3, ogg, wav)"
|
|
#~ msgstr "Format pliku (np. mp3, ogg, wav)"
|
|
|
|
#~ msgid "Album type (album, single, EP, etc.)"
|
|
#~ msgstr "Typ albumu (album, single, EP, itp.)"
|
|
|
|
#~ msgid "Album Status (official, promo, etc.)"
|
|
#~ msgstr "STatus albumu (oficjalny, promo, itp.)"
|
|
|
|
#~ msgid "Album release month"
|
|
#~ msgstr "Miesiąc wydania albumu"
|
|
|
|
#~ msgid "Album release day"
|
|
#~ msgstr "Dzień wydania albumu"
|
|
|
|
#~ msgid "Album release year"
|
|
#~ msgstr "Rok wydania albumu"
|
|
|
|
#~ msgid "Make it so!"
|
|
#~ msgstr "Niech się stanie!"
|
|
|
|
#~ msgid "Use proxy server to access the Internet"
|
|
#~ msgstr "Używaj serwera proxy do łączenia się z Internetem"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy server to use"
|
|
#~ msgstr "Używany serwer proxy"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy port"
|
|
#~ msgstr "Port proxy"
|
|
|
|
#~ msgid "ID3v2.4 only"
|
|
#~ msgstr "Tylko ID3v2.4"
|
|
|
|
#~ msgid "Save track/album"
|
|
#~ msgstr "Zapisz utwór/album"
|
|
|
|
#~ msgid "Artists"
|
|
#~ msgstr "Artyści"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Auto Tag"
|
|
#~ msgstr "O taggerze"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit &Tags..."
|
|
#~ msgstr "Zmień opcje..."
|
|
|
|
#~ msgid "New files (drag files to tag here)"
|
|
#~ msgstr "Nowe pliki (przeciągnij tu, by tagować)"
|
|
|
|
#~ msgid "updating album information"
|
|
#~ msgstr "odświeżanie informacji o albumie"
|
|
|
|
#~ msgid "Submitting PUID information to MusicBrainz server ..."
|
|
#~ msgstr "Wysyłanie informacji PUID do serwera MusicBrainz"
|
|
|
|
#~ msgid "Performing a PUID lookup on file %s ..."
|
|
#~ msgstr "Szukanie PUIDu dla pliku %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to exit the application?"
|
|
#~ msgstr "Czy na pewno zamknąć aplikację?"
|
|
|
|
#~ msgid "CD Lookup error -- is there a CD in the CD-ROM drive?"
|
|
#~ msgstr "Błąd sprawdzania CD -- czy płyta jest w napędzie?"
|
|
|
|
#~ msgid "CD Lookup Failed"
|
|
#~ msgstr "Sprawdzanie CD nie powiodło się"
|
|
|
|
#~ msgid "&Quick Start Guide"
|
|
#~ msgstr "&Szybki kurs"
|
|
|
|
#~ msgid "Quick Start Guide"
|
|
#~ msgstr "Szybki kurs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have not specified an username and password. In order to contribute "
|
|
#~ "data to MusicBrainz, you must have a MusicBrainz account.\n"
|
|
#~ "Do you want to create a new account now? If you already have a "
|
|
#~ "MusicBrainz account, please enter your user information in the options "
|
|
#~ "dialog. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie podano nazwy użytkownika i hasła. By móc dodawać dane do MusicBrainz, "
|
|
#~ "trzeba mieć konto na serwerze MusicBrainz.\n"
|
|
#~ "Czy utworzyć nowe konto? Jeśli posiada się już konto należy wpisać dane "
|
|
#~ "użytkownika w oknie opcji. "
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't connect to the MusicBrainz server."
|
|
#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem MusicBrainz."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection error"
|
|
#~ msgstr "Błąd połączenia"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MusicBrainz Picard requires wxPython with UNICODE support.\n"
|
|
#~ "Please download the appropriate toolkit from http://www.wxpython.org/"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MusicBrainz Picard wymaga biblioteki wxPython z obsługą UNICODE.\n"
|
|
#~ "Proszę pobrać odpowiednią wersję ze strony http://www.wxpython.org/"
|
|
|
|
#~ msgid "Unicode Required"
|
|
#~ msgstr "Wymagany Unicode"
|
|
|
|
#~ msgid "PUID collision on file %s!"
|
|
#~ msgstr "Kolizja PUID dla pliku %s!"
|
|
|
|
#~ msgid "Save error"
|
|
#~ msgstr "Błąd zapisu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The move files option is enabled, but the destination directory is not "
|
|
#~ "specified or invalid.\n"
|
|
#~ "Please fix the move option or the destination directory option and try "
|
|
#~ "again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opcja przenoszenia jest włączona, lecz nie wybrano docelowego katalogu "
|
|
#~ "lub jest on błędny.\n"
|
|
#~ "Proszę wybrać odpowiedni katalog i spróbować ponownie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Not all files could be saved. Please check for and examine tracks that "
|
|
#~ "have an error icon in front of them. To retry saving the track, right "
|
|
#~ "click the track and select 'Clear Error'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie udało się zapisać wszystkich plików. Proszę sprawdzić utwory, które "
|
|
#~ "posiadają ikonę błędu. By ponowić zapisywanie utworu należy kliknąć "
|
|
#~ "prawym klawiszem i wybrać 'Napraw błąd'"
|
|
|
|
#~ msgid "Select directory that contains music files"
|
|
#~ msgstr "Wybierz katalog zawierający pliki muzyczne."
|
|
|
|
#~ msgid "Reload album from main server"
|
|
#~ msgstr "Odśwież informacje o albumie"
|
|
|
|
#~ msgid "Select or drag a folder from below"
|
|
#~ msgstr "Wybierz lub przeciągnij katalog z dołu"
|
|
|
|
#~ msgid "Drag files from below"
|
|
#~ msgstr "Przeciągnij pliki z dołu"
|
|
|
|
#~ msgid "Release date"
|
|
#~ msgstr "Data wydania"
|
|
|
|
#~ msgid "%d%% similar"
|
|
#~ msgstr "%d%% podobne"
|
|
|
|
#~ msgid "Please donate to MusicBrainz!"
|
|
#~ msgstr "Prosimy o wsparcie MusicBrainz!"
|
|
|
|
#~ msgid "Later"
|
|
#~ msgstr "Później"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The destination directory %s does not exist. Please pick a valid "
|
|
#~ "directory."
|
|
#~ msgstr "Docelowy katalog %s nie istnieje. Należy wybrać poprawny katalog."
|
|
|
|
#~ msgid "Select the encoding to use when reading and writing filenames"
|
|
#~ msgstr "Wybierz kodowanie używane podczas czytania i zapisywania plików"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically move clusters to albums that are at least"
|
|
#~ msgstr "Automatycznie przenieś do albumów zbiory, mające co najmniej"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically save recognized tracks that are at least"
|
|
#~ msgstr "Automatycznie zapisuj rozpoznane utwory, mające co najmniej"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note: This setting will take effect after you restart the application."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uwaga: te ustawienia zostaną zastosowane po ponownym uruchomieniu "
|
|
#~ "aplikacji."
|
|
|
|
#~ msgid "Artist translation"
|
|
#~ msgstr "Tłumaczenie nazwy artysty"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename files when writing metadata tags"
|
|
#~ msgstr "Zmień nazwy plików podczas zapisywania metadanych"
|
|
|
|
#~ msgid "Naming Help"
|
|
#~ msgstr "Pomoc o nazwach"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may use the following variables in the filenaming\n"
|
|
#~ "specifications in the options dialog:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dozwolone są następujące zmienne\n"
|
|
#~ "w formacie nazwy:"
|
|
|
|
#~ msgid "A %s in the naming specification will create a new subfolder."
|
|
#~ msgstr "Znak %s w formacie nazwy oznacz podkatalog."
|
|
|
|
#~ msgid "Audio fingerprinting options"
|
|
#~ msgstr "Opcje metryki audio"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically select PUID collision tracks that are at least"
|
|
#~ msgstr "Automatycznie ustaw kolizję PUID dla utworów w co najmniej"
|
|
|
|
#~ msgid "Write ID3v1 tags to MP3 files (ID3v2 tags will always be written)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zapisuj tagi ID3v1 do plików MP# (tagi ID3v2 będą zawsze zapisywane)"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove track/album"
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen to track"
|
|
#~ msgstr "Posłuchaj utworu"
|
|
|
|
#~ msgid "Album clusters"
|
|
#~ msgstr "Zebrane albumy"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmatched files for this album"
|
|
#~ msgstr "Nietrafione pliki dla tego albumu"
|
|
|
|
#~ msgid "%d of %d tracks linked"
|
|
#~ msgstr "%d z %d utworów dowiązanych"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Picard Tagger is a free application and you may\n"
|
|
#~ "use it as long as you wish. However, providing\n"
|
|
#~ "the MusicBrainz service does cost money and we rely\n"
|
|
#~ "on donations from the community to keep the service\n"
|
|
#~ "running. Please donate $10 to the MetaBrainz Foundation\n"
|
|
#~ "which operates the MusicBrainz project. All donations\n"
|
|
#~ "are tax deductible for US residents and will keep this\n"
|
|
#~ "service alive and moving forward."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Picard Tagger jest wolną aplikacją, której\n"
|
|
#~ "możesz używać, jak długo chcesz. Jednakże ponieważ\n"
|
|
#~ "serwis MusicBrainz kosztuje, polegamy na dotacjach\n"
|
|
#~ "od społeczności, by go utrzymać.\n"
|
|
#~ "Prosimy o dotację w wysokości 10$ dla Fundacji MetaBrainz,\n"
|
|
#~ "która zarządza projektem MusicBrainz. Wszystkie dotacje\n"
|
|
#~ "można odpisać od podatku (dotyczy obywateli USA).\n"
|
|
#~ "Pomogą one utrzymać serwis i rozwinąć go."
|
|
|
|
#~ msgid "Matched track highlighting"
|
|
#~ msgstr "Podświetlanie wybranego utworu"
|
|
|
|
#~ msgid "Good match background color"
|
|
#~ msgstr "Kolor tła dobrego wyboru"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad match background color"
|
|
#~ msgstr "Kolor tła złego wyboru"
|
|
|
|
#~ msgid "Move files option"
|
|
#~ msgstr "Opcje przenoszenia plików"
|
|
|
|
#~ msgid "When matching tracks to albums, accept tracks that are at least"
|
|
#~ msgstr "Przy wybieranu utworów, akceptuj ścieżki, mające co najmniej"
|
|
|
|
#~ msgid "CD-ROM drive path to use for lookups"
|
|
#~ msgstr "Ścieżka napędu CD-ROM do sprawdzania"
|
|
|
|
#~ msgid "Launch MB Tagger automatically for inserted Audio CDs"
|
|
#~ msgstr "Uruchom MB Tagger automatycznie po włożeniu płyty Audio CD"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to set the proper registy values to enable launching the tagger "
|
|
#~ "after CD insertion. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie udało się ustawić odpowiednich wartości rejestru dla automatycznego "
|
|
#~ "uruchamiania tagera. "
|
|
|
|
#~ msgid "Default CD setting failed"
|
|
#~ msgstr "Domyśle ustawienia CD zawiodły"
|
|
|
|
#~ msgid "File format naming specification"
|
|
#~ msgstr "Format nazywania plików"
|
|
|
|
#~ msgid "Various artist file format naming specification"
|
|
#~ msgstr "Format nazywania plików dla różnych wykonawców"
|
|
|
|
#~ msgid "Note: Leave blank to allow all possible characters"
|
|
#~ msgstr "Uwaga: Pozostaw to pole puste, by umożliwić wszystkie znaki"
|
|
|
|
#~ msgid "Track artist name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa wykonawcy utworu"
|
|
|
|
#~ msgid "Track artist sortname"
|
|
#~ msgstr "Nazwa wykonawcy utworu (posortowane)"
|
|
|
|
#~ msgid "The first character of the artist sortname"
|
|
#~ msgstr "Pierwsza litera wykonawcy (posortowane)"
|
|
|
|
#~ msgid "The first two characters of the artist sortname"
|
|
#~ msgstr "Dwie pierwsze litery wykonawcy (posortowane)"
|
|
|
|
#~ msgid "The first three characters of the artist sortname"
|
|
#~ msgstr "Trzy pierwsze litery wykonawcy (posortowane)"
|
|
|
|
#~ msgid "Naming specification help"
|
|
#~ msgstr "Pomoc nazw"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept PUID matches that are at least"
|
|
#~ msgstr "Akceptuj trafienia PUID, mające co najmniej"
|
|
|
|
#~ msgid "Various artist name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa dla różnych wykonawców"
|
|
|
|
#~ msgid "Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Pasek narzędzi"
|