Files
picard/po/sk.po
2008-03-28 11:54:31 +01:00

1827 lines
41 KiB
Plaintext

# Slovak translation for picard
# Copyright (c) MusicBrainz
# Lukáš Lalinský <lalinsky@gmail.com>, 2005-2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.musicbrainz.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-28 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Lalinský <lalinsky@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-28 07:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: ../picard/album.py:66 ../picard/cluster.py:247
#, fuzzy
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Nerospoznané súbory"
#: ../picard/album.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "[couldn't load album %s]"
msgstr "Nepodarilo sa načítať album (%s)"
#: ../picard/album.py:251
#, fuzzy
msgid "[loading album information]"
msgstr "načítavanie informácií o albume"
#: ../picard/file.py:470 ../picard/file.py:487
#, python-format
msgid "No matching tracks for file %s"
msgstr ""
#: ../picard/file.py:490
#, python-format
msgid "File %s identified!"
msgstr "Súbor %s identifikovaný!"
#: ../picard/file.py:501
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking up the PUID for file %s..."
msgstr "Vyhľadávanie metadát k súboru %s ..."
#: ../picard/file.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %s..."
msgstr "Vyhľadávanie metadát k súboru %s ..."
#: ../picard/cluster.py:163 ../picard/cluster.py:174
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %s"
msgstr ""
#: ../picard/cluster.py:176
#, fuzzy, python-format
msgid "Cluster %s identified!"
msgstr "Súbor %s identifikovaný!"
#: ../picard/cluster.py:181
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %s..."
msgstr "Vyhľadávanie metadát k súboru %s ..."
#: ../picard/playlist.py:31
msgid "M3U Playlist (*.m3u)"
msgstr ""
#: ../picard/playlist.py:32
msgid "PLS Playlist (*.pls)"
msgstr ""
#: ../picard/playlist.py:33
msgid "XSPF Playlist (*.xspf)"
msgstr ""
#: ../picard/puidmanager.py:58
#, fuzzy
msgid "Submitting PUIDs..."
msgstr "Odoslať PUID"
#: ../picard/puidmanager.py:64
#, python-format
msgid "PUIDs submission failed: %s"
msgstr ""
#: ../picard/puidmanager.py:66
#, fuzzy
msgid "PUIDs successfully submitted!"
msgstr "PUID úspešne odoslané"
#: ../picard/tagger.py:266
msgid "New Version"
msgstr ""
#: ../picard/tagger.py:266
#, python-format
msgid ""
"New version of Picard is available (%s). Would you like to download it now?"
msgstr ""
#: ../picard/tagger.py:500
#, fuzzy
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Vyhľadanie CD"
#: ../picard/tagger.py:501
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Chyba pri spracovávaní %s."
#: ../picard/tagger.py:527
#, python-format
msgid "Couldn't find PUID for file %s"
msgstr ""
#: ../picard/musicdns/__init__.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file %s..."
msgstr "Vyhľadávanie metadát k súboru %s ..."
#: ../picard/musicdns/__init__.py:118
#, python-format
msgid "Creating fingerprint for file %s..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/cdlookup.py:31
msgid "Score"
msgstr ""
#: ../picard/ui/cdlookup.py:31 ../picard/ui/itemviews.py:81
#: ../picard/util/tags.py:23
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Súbor"
#: ../picard/ui/cdlookup.py:31 ../picard/ui/itemviews.py:83
#: ../picard/ui/mainwindow.py:429 ../picard/util/tags.py:22
msgid "Artist"
msgstr "Umelec"
#: ../picard/ui/coverartbox.py:47 ../picard/ui/options/cover.py:29
msgid "Cover Art"
msgstr ""
#: ../picard/ui/coverartbox.py:95
msgid "Buy the album on Amazon"
msgstr ""
#: ../picard/ui/filebrowser.py:37 ../picard/ui/mainwindow.py:298
#, fuzzy
msgid "&Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: ../picard/ui/itemviews.py:82
msgid "Length"
msgstr ""
#: ../picard/ui/itemviews.py:303
#, fuzzy
msgid "&Releases"
msgstr "Typ albumu"
#: ../picard/ui/itemviews.py:322
#, fuzzy
msgid "&Plugins"
msgstr "Poľština"
#: ../picard/ui/itemviews.py:492
#, fuzzy
msgid "Clusters"
msgstr "Zoskupiť"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:63
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "Údaje z MusicBrainz"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:84
#, fuzzy
msgid "Original Metadata"
msgstr "Lokálne údaje"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:86
#, fuzzy
msgid "New Metadata"
msgstr "Lokálne údaje"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:182
msgid "&Options..."
msgstr "M&ožnosti..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:185
#, fuzzy
msgid "&Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:186
msgid "Ctrl+X"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:190
#, fuzzy
msgid "&Paste"
msgstr "Vložiť"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:191
#, fuzzy
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Pri&lepiť\tCtrl+V"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:195
#, fuzzy
msgid "&Help..."
msgstr "&Pomocník"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:206
msgid "&About..."
msgstr "&O aplikácií..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:209
msgid "&Report a Bug..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:212
msgid "&Support Forum..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:215
#, fuzzy
msgid "&Add Files..."
msgstr "Pridať súbor..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:216
#, fuzzy
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Vyberte audio súbory"
#. Keyboard shortcut for "Add Files..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:218
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:221
#, fuzzy
msgid "A&dd Folder..."
msgstr "Pridať súbor..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:222
#, fuzzy
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Vyberte audio súbory"
#. Keyboard shortcut for "Add Directory..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:224
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:228
msgid "&Save"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:229
#, fuzzy
msgid "Save selected files"
msgstr "Vyberte súbor"
#. Keyboard shortcut for "Save"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:231
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:235
#, fuzzy
msgid "S&ubmit PUIDs"
msgstr "Odoslať PUID"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:236
#, fuzzy
msgid "Submit PUIDs to MusicBrainz"
msgstr "Odoslať informácie do databázy MusicBrainz"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:240
msgid "E&xit"
msgstr "&Koniec"
#. Keyboard shortcut for "Exit"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:242
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:246
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:247
#, fuzzy
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Vyberte súbor"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:252
#, fuzzy
msgid "File &Browser"
msgstr "Prehľadávať"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:258
msgid "&Cover Art"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:264
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadať"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:267
#, fuzzy
msgid "&CD Lookup..."
msgstr "Vyhľadanie CD"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:268 ../picard/ui/mainwindow.py:269
#, fuzzy
msgid "Lookup CD"
msgstr "Vyhľadať CD"
#. Keyboard shortcut for "Lookup CD"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:271
#, fuzzy
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Pri&lepiť\tCtrl+V"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:274
msgid "&Scan"
msgstr ""
#. Keyboard shortcut for "Analyze"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:277
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:280
#, fuzzy
msgid "Cl&uster"
msgstr "Zoskupiť"
#. Keyboard shortcut for "Cluster"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:283
msgid "Ctrl+U"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:286
#, fuzzy
msgid "&Lookup"
msgstr "Vyhľadať"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:287 ../picard/ui/mainwindow.py:288
#, fuzzy
msgid "Lookup metadata"
msgstr "Lokálne údaje"
#. Keyboard shortcut for "Lookup"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:291
msgid "Ctrl+L"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:294
#, fuzzy
msgid "&Details..."
msgstr "Španielčina"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:301
#, fuzzy
msgid "Generate &Playlist..."
msgstr "Vygenerovať playlist"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:304
msgid "&Rename Files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:309
#, fuzzy
msgid "&Move Files"
msgstr "Presunúť otagované súbory"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:314
msgid "Save &Tags"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:319
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:322
msgid "View &Log..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:343
msgid "&File"
msgstr "&Súbor"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:351
msgid "&Edit"
msgstr "Úpr&avy"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:357
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "&Súbor"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:363
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr "M&ožnosti..."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:369
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:378 ../picard/ui/util.py:33
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:397
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:423
#, fuzzy
msgid "&Search Bar"
msgstr "Vyhľadať"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:428 ../picard/util/tags.py:21
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:430 ../picard/ui/puidsubmit.py:31
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
#: ../picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "All Supported Formats"
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:518
#, python-format
msgid "Saving playlist %s..."
msgstr ""
#: ../picard/ui/mainwindow.py:521
#, fuzzy, python-format
msgid "Playlist %s saved"
msgstr "Playlist %s uložený."
#: ../picard/ui/mainwindow.py:628 ../picard/ui/mainwindow.py:636
#, python-format
msgid " (Error: %s)"
msgstr ""
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31 ../picard/ui/options/plugins.py:80
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31
#, fuzzy
msgid "PUID"
msgstr "Žiadne PUID"
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr "Typ albumu"
#: ../picard/ui/puidsubmit.py:31
#, fuzzy
msgid "Release ID"
msgstr "Dátum vydania"
#: ../picard/ui/tageditor.py:65 ../picard/ui/ui_options_plugins.py:62
#: ../picard/ui/multitageditor.py:37
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../picard/ui/tageditor.py:70 ../picard/ui/tageditor.py:241
#: ../picard/ui/multitageditor.py:42 ../picard/ui/multitageditor.py:197
#, python-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "Otvoriť súbor"
msgstr[1] "Otvoriť súbor"
#: ../picard/ui/tageditor.py:124 ../picard/ui/multitageditor.py:95
#, python-format
msgid "(different across %d file)"
msgid_plural "(different across %d files)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:127 ../picard/ui/multitageditor.py:98
#, python-format
msgid "(missing from %d file)"
msgid_plural "(missing from %d files)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:210 ../picard/ui/multitageditor.py:166
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Súbor"
#: ../picard/ui/tageditor.py:212 ../picard/ui/multitageditor.py:168
msgid "Format:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:221 ../picard/ui/multitageditor.py:177
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:225 ../picard/ui/ui_metadata.py:127
#: ../picard/ui/multitageditor.py:181
msgid "Length:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:227 ../picard/ui/multitageditor.py:183
msgid "Bitrate:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:229 ../picard/ui/multitageditor.py:185
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:231 ../picard/ui/multitageditor.py:187
msgid "Bits per sample:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:234 ../picard/ui/multitageditor.py:190
msgid "Mono"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:235 ../picard/ui/multitageditor.py:191
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: ../picard/ui/tageditor.py:237 ../picard/ui/multitageditor.py:193
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Zrušiť"
#: ../picard/ui/tagsfromfilenames.py:52 ../picard/ui/tagsfromfilenames.py:96
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Uživateľské meno"
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:60 ../picard/ui/ui_options_cdlookup.py:47
#: ../picard/ui/ui_options_cdlookup_win32.py:56
#: ../picard/ui/options/cdlookup.py:35
msgid "CD Lookup"
msgstr "Vyhľadanie CD"
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:61
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:62 ../picard/ui/ui_puidsubmit.py:53
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:63
msgid " Lookup manually "
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_cdlookup.py:64 ../picard/ui/ui_puidsubmit.py:54
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: ../picard/ui/ui_edittagdialog.py:44
#, fuzzy
msgid "Edit Tag"
msgstr "Úpravy"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:121
msgid "Lookup"
msgstr "Vyhľadať"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:122
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Súbor"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:123
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Prispieť"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:124
#, fuzzy
msgid "Artist:"
msgstr "Umelec"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:125
#, fuzzy
msgid "Track:"
msgstr "Skladba"
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:126
msgid "0000-00-00; "
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_metadata.py:128
#, fuzzy
msgid "Album:"
msgstr "Album"
#: ../picard/ui/ui_options.py:42
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Nastavenia..."
#: ../picard/ui/ui_options_cdlookup.py:48
#, fuzzy
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "CD-ROM mechanika na použitie pri vyhľadávaní"
#: ../picard/ui/ui_options_cdlookup_win32.py:57
#, fuzzy
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "CD-ROM mechanika na použitie pri vyhľadávaní"
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:56
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Prihlásenie"
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:57
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:58
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_cover.py:59
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:108
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "Server MusicBrainz"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:109 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:84
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Port"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:110 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:85
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:111
msgid "Account Information"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:112 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:82
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Heslo"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:113 ../picard/ui/ui_options_proxy.py:83
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Uživateľské meno"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:114 ../picard/ui/options/general.py:28
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: ../picard/ui/ui_options_general.py:115
#, fuzzy
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Automaticky analyzovať všetky nové súbory"
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:105
msgid "Thresholds"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:106
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:107
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:108
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:109
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:113
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:117
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:117
msgid " %"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:110
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:111
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_matching.py:112
msgid "Minimal similarity for PUID lookups:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:89 ../picard/ui/options/metadata.py:29
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Lokálne údaje"
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:90
#, fuzzy
msgid "Translate foreign artist names to English where possible"
msgstr "Preložiť všetky cudzojazyčné mená (japonské, ruské a pod.)"
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:91
msgid "Use release relationships"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:92
msgid "Use track relationships"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:93
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:94
msgid "Custom Fields"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:95
msgid "Various artists:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:96
msgid "Non-album tracks:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:97
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:98
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:168 ../picard/ui/ui_options_naming.py:169
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:165
msgid "Rename Files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:166
msgid "Replace Windows-incompatible characters"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:167
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:170 ../picard/ui/options/naming.py:90
msgid "Multiple artist file naming format:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:171 ../picard/ui/options/naming.py:86
msgid "File naming format:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:172
#, fuzzy
msgid "Move Files"
msgstr "Presunúť otagované súbory"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:173
#, fuzzy
msgid "Move tagged files to this directory:"
msgstr "Presunúť otagované súbory do adresára"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:174
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Prehľadávať"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:175
#, fuzzy
msgid "Move additional files:"
msgstr "Presunúť otagované súbory"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:176
#, fuzzy
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Vybrať adresár"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:177
msgid "Example"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:178
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Názov albumu"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:179
#, fuzzy
msgid "Multiple artist file name:"
msgstr "Meno autora albumu"
#: ../picard/ui/ui_options_naming.py:180
#: ../picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:58
msgid "&Preview"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:58 ../picard/ui/options/plugins.py:30
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Poľština"
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:59 ../picard/ui/ui_tageditor.py:111
#: ../picard/ui/ui_multitageditor.py:55 ../picard/ui/options/plugins.py:76
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Uživateľské meno"
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:60 ../picard/ui/options/plugins.py:79
msgid "Author"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_plugins.py:61 ../picard/util/tags.py:36
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_proxy.py:81 ../picard/ui/options/proxy.py:28
msgid "Web Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../picard/ui/ui_options_script.py:52
msgid "Tagger Script"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:105
msgid "Common"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:106
msgid "Clear existing tags before writing new tags"
msgstr "Odstrániť existujúce tagy pre zapisovaním nových"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:107
msgid "Don't write tags to files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:108
msgid "ID3"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:109
msgid "Write ID3v1 tags to the files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:110
msgid "Write ID3v2 version 2.3 tags (2.4 is default)"
msgstr "Zapísať ID3v2 tagy vo verzií 2.3 (2.4 je štandard)"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:111
#, fuzzy
msgid "Text encoding to use while writing ID3v2 tags:"
msgstr "Kódovanie textu pri zapisovaní ID3 tagov"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:112
msgid "ISO-8859-1"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:113
msgid "UTF-16"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:114
msgid "UTF-8"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:115
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:116
msgid "APE"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:117
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_puidsubmit.py:52
msgid "Submit PUIDs"
msgstr "Odoslať PUID"
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:112 ../picard/ui/ui_multitageditor.py:56
msgid "Value"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:113 ../picard/ui/ui_multitageditor.py:57
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Pridať adresár..."
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:114
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Úpr&avy"
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:115
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Štandardné"
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:116
#, fuzzy
msgid "&Metadata"
msgstr "Lokálne údaje"
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:117
msgid "A&rtwork"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_tageditor.py:118
#, fuzzy
msgid "&Info"
msgstr "Info"
#: ../picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:56
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:57
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr ""
#: ../picard/ui/util.py:31
msgid "&Ok"
msgstr ""
#: ../picard/ui/util.py:32
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: ../picard/ui/ui_options_interface.py:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_interface.py:47
msgid "Show text labels under icons"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_interface.py:48
#, fuzzy
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Vybrať adresár"
#: ../picard/ui/ui_options_interface.py:49
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_multitageditor.py:58
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Štandardné"
#: ../picard/ui/logview.py:29
msgid "Log"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:114
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:114
#: ../picard/ui/options/folksonomy.py:29
msgid "Folksonomy Tags"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:115
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:115
msgid "Ignore tags:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:116
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:116
msgid "Minimal tag usage:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:118
#, fuzzy
msgid "Maximal number of tags:"
msgstr "Počet skladieb"
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:119
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:119
msgid "Join multiple tags with:"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:120
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:120
msgid " / "
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy_tags.py:121
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:121
msgid ", "
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:118
#, fuzzy
msgid "Maximum number of tags:"
msgstr "Počet skladieb"
#: ../picard/ui/options/about.py:29
msgid "About"
msgstr "O programe"
#. Replace this with your name to have it appear in the "About" dialog.
#: ../picard/ui/options/about.py:48
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Lukáš Lalinský <https://launchpad.net/~luks>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n"
" helix84 https://launchpad.net/~helix84"
#. Replace LANG with language you are translatig to.
#: ../picard/ui/options/about.py:51
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/about.py:55
#, python-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;"
"\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"Version %(version)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats:</strong> %(formats)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><small>Copyright © 2004-2007 Robert Kaye, Lukáš Lalinský "
"and others%(translator-credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"http://musicbrainz.org/doc/PicardTagger"
"\">http://musicbrainz.org/doc/PicardTagger</a></p>\n"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/advanced.py:26
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"
#: ../picard/ui/options/matching.py:29
msgid "Matching"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/naming.py:33
#, fuzzy
msgid "File Naming"
msgstr "Názvy súborov"
#: ../picard/ui/options/naming.py:86 ../picard/ui/options/naming.py:90
#: ../picard/ui/options/scripting.py:84
#, fuzzy
msgid "Script Error"
msgstr "Odstrániť chybu"
#: ../picard/ui/options/scripting.py:63
msgid "Scripting"
msgstr ""
#: ../picard/ui/options/tags.py:29
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
#: ../picard/ui/options/interface.py:28
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "Jazyk prostredia"
#: ../picard/util/tags.py:24
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Prispieť"
#: ../picard/util/tags.py:25
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr "Meno autora albumu"
#: ../picard/util/tags.py:26
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo skladby"
#: ../picard/util/tags.py:27
#, fuzzy
msgid "Total Tracks"
msgstr "Skladby"
#: ../picard/util/tags.py:28
#, fuzzy
msgid "Disc Number"
msgstr "Číslo skladby"
#: ../picard/util/tags.py:29
msgid "Total Discs"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:30
#, fuzzy
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Meno autora albumu (pre triedenie)"
#: ../picard/util/tags.py:31
msgid "Artist Sort Order"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:32
msgid "Title Sort Order"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:33
#, fuzzy
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Meno autora albumu"
#: ../picard/util/tags.py:34
msgid "ASIN"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:35
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:37
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:38
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:39
msgid "BPM"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:40
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Kopírovať"
#: ../picard/util/tags.py:41
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Zavrieť"
#: ../picard/util/tags.py:42
msgid "Conductor"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:43
msgid "Lyricist"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:44
msgid "Arranger"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:45
msgid "Producer"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:46
msgid "Engineer"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:47
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:48
#, fuzzy
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Číslo skladby"
#: ../picard/util/tags.py:49
msgid "Remixer"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:50
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz účet"
#: ../picard/util/tags.py:51
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "Údaje z MusicBrainz"
#: ../picard/util/tags.py:52
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "Údaje z MusicBrainz"
#: ../picard/util/tags.py:53
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "Server MusicBrainz"
#: ../picard/util/tags.py:54
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz TRM Id"
msgstr "Údaje z MusicBrainz"
#: ../picard/util/tags.py:55
msgid "MusicIP PUID"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:56
#, fuzzy
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "Audio fingerprinting"
#: ../picard/util/tags.py:57
msgid "Website"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:58
msgid "Compilation"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:59
msgid "Comment"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:60
#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr "Všeobecné"
#: ../picard/util/tags.py:61
msgid "Encoded By"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:62
msgid "Performer"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:63
#, fuzzy
msgid "Release Type"
msgstr "Typ albumu"
#: ../picard/util/tags.py:64
#, fuzzy
msgid "Release Status"
msgstr "Status albumu"
#: ../picard/util/tags.py:65
#, fuzzy
msgid "Release Country"
msgstr "Krajina vydania"
#: ../picard/util/tags.py:66
msgid "Record Label"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:67
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:68
#, fuzzy
msgid "Catalog Number"
msgstr "Číslo skladby"
#: ../picard/util/tags.py:69
msgid "DJ-Mixer"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:70
#, fuzzy
msgid "Media"
msgstr "Lokálne údaje"
#: ../picard/util/tags.py:71
msgid "Lyrics"
msgstr ""
#: ../picard/util/tags.py:72
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: ../picard/util/webbrowser2.py:84
#, fuzzy
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Prehľadávať"
#: ../picard/util/webbrowser2.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Chyba pri spracovávaní %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Anal&yze"
#~ msgstr "Analyzovať"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate &Cuesheet..."
#~ msgstr "Vygenerovať cuesheet"
#~ msgid "Automatically analyze all new files"
#~ msgstr "Automaticky analyzovať všetky nové súbory"
#, fuzzy
#~ msgid "Album artist:"
#~ msgstr "Meno autora albumu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "Rozšírené"
#, fuzzy
#~ msgid "A&dd Directory..."
#~ msgstr "Pridať adresár..."
#~ msgid "Are You Sure?"
#~ msgstr "Ste si istý?"
#~ msgid "Add &Files...\tCtrl+O"
#~ msgstr "Pridať &súbory...\tCtrl+O"
#~ msgid "Add &Directory...\tCtrl+D"
#~ msgstr "Pridať ad&resár...\tCtrl+D"
#~ msgid "&Save Files\tCtrl+S"
#~ msgstr "&Uložiť súbory\tCtrl+S"
#~ msgid "C&opy\tCtrl+C"
#~ msgstr "&Kopírovať\tCtrl+C"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomocník"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Nastavenia"
#~ msgid "Error while saving cuesheet %s."
#~ msgstr "Chyba pri ukladaní cuesheetu %s."
#~ msgid "Cuesheet %s saved."
#~ msgstr "Cuesheet %s uložený."
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Dĺžka"
#~ msgid "Albums"
#~ msgstr "Albumy"
#~ msgid "Force Save"
#~ msgstr "Vynútiť uloženie"
#~ msgid "Buy"
#~ msgstr "Kúpiť"
#~ msgid "Welcome to Picard!"
#~ msgstr "Vitajte v Picard-e!"
#~ msgid "Track Num"
#~ msgstr "Číslo skladby"
#~ msgid "PUID Collision"
#~ msgstr "PUID kolízia"
#~ msgid ""
#~ "Version %s\n"
#~ "\n"
#~ "(c) 2004 Robert Kaye and others\n"
#~ "http://musicbrainz.org/\n"
#~ "\n"
#~ "(c) 2004 Real Networks Helix Community\n"
#~ "http://helixcommunity.org/\n"
#~ "\n"
#~ "This application was made possible\n"
#~ "by a Helix Community grant.\n"
#~ "\n"
#~ "Supported formats: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Verzia %s\n"
#~ "\n"
#~ "© 2004 Robert Kaye a ďalší\n"
#~ "http://musicbrainz.org/\n"
#~ "\n"
#~ "© 2004 Real Networks Helix Community\n"
#~ "http://helixcommunity.org/\n"
#~ "\n"
#~ "Táta aplikácia mohla vzniknúť vďaka grantu\n"
#~ "od Helix Community.\n"
#~ "\n"
#~ "Podporované formáty: %s"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Farby"
#~ msgid "Font color"
#~ msgstr "Farba písma"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Adresáre"
#~ msgid "Watch for new files"
#~ msgstr "Sledovať nové audio súbory"
#~ msgid "Watch this directory for new audio files"
#~ msgstr "Sledovať tento adresár pre nové audio súbory"
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Kódovania"
#~ msgid "all languages"
#~ msgstr "všetky jazyky"
#~ msgid "percent similar."
#~ msgstr "percent podobné."
#~ msgid "Load recently used albums on startup"
#~ msgstr "Načítať naposledy použité albumy pri štarte"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jazyk"
#~ msgid "System default"
#~ msgstr "Jazyk systému"
#~ msgid "Allowed filename characters"
#~ msgstr "Povolené znaky v názvoch súborov"
#~ msgid "Use Windows-safe file names"
#~ msgstr "Použiť názvy súborov bezpečné pre Windows"
#~ msgid "Number of tracks on the album"
#~ msgstr "Počet skladieb na albume"
#~ msgid "Track name"
#~ msgstr "Názov skladby"
#~ msgid "Zero padded track number"
#~ msgstr "Číslo skladby s nulou na začiatku"
#~ msgid "File format (e.g. mp3, ogg, wav)"
#~ msgstr "Formát súboru (napr.: mp3, ogg, wav)"
#~ msgid "Album type (album, single, EP, etc.)"
#~ msgstr "Typ albumu (album, single, EP, atď)"
#~ msgid "Album Status (official, promo, etc.)"
#~ msgstr "Status albumu (official, promo, atď)"
#~ msgid "Album release month"
#~ msgstr "Mesiac dátumu vydania"
#~ msgid "Album release day"
#~ msgstr "Deň dátumu vydania"
#~ msgid "Album release year"
#~ msgstr "Rok dátumu vydania"
#~ msgid "Make it so!"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Use proxy server to access the Internet"
#~ msgstr "Použiť proxy server na pripojenie do Internetu"
#~ msgid "Proxy server to use"
#~ msgstr "Proxy server"
#~ msgid "Proxy port"
#~ msgstr "Proxy port"
#~ msgid "ID3v2.4 only"
#~ msgstr "iba ID3v2.4"
#~ msgid "Save track/album"
#~ msgstr "Uložiť skladbu/album"
#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Umelci"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Tag"
#~ msgstr "O programe"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit &Tags..."
#~ msgstr "Upraviť nastavenia..."
#~ msgid "New files (drag files to tag here)"
#~ msgstr "Nové súbory (to vložte súbory na otagovanie)"
#~ msgid "updating album information"
#~ msgstr "obnovovanie informácií o albume"
#~ msgid "Submitting PUID information to MusicBrainz server ..."
#~ msgstr "Odosielanie PUID informácií MusicBrainz serveru ..."
#~ msgid "Performing a PUID lookup on file %s ..."
#~ msgstr "Prebieha vyhľadávanie PUID na súbore %s ..."
#~ msgid "Are you sure you want to exit the application?"
#~ msgstr "Ste si istý, že chcete ukončiť aplikáciu?"
#~ msgid "CD Lookup error -- is there a CD in the CD-ROM drive?"
#~ msgstr "Chyba pri vyhľadávaní CD -- je v CD-ROM mechanike CD?"
#~ msgid "CD Lookup Failed"
#~ msgstr "Vyhľadanie CD zlyhalo"
#~ msgid "&Quick Start Guide"
#~ msgstr "&Rýchly návod"
#~ msgid "Quick Start Guide"
#~ msgstr "Rýchly návod pre začiatočníkov"
#~ msgid ""
#~ "You have not specified an username and password. In order to contribute "
#~ "data to MusicBrainz, you must have a MusicBrainz account.\n"
#~ "Do you want to create a new account now? If you already have a "
#~ "MusicBrainz account, please enter your user information in the options "
#~ "dialog. "
#~ msgstr ""
#~ "Nezadali ste svoje uživateľské meno a heslo. Na prispievanie údajov do "
#~ "MusicBrainz, je potrebné mať založený účet.\n"
#~ "Chcete založiť účet teraz? Pokiaľ už máte MusicBrainz účet, vyplňte vaše "
#~ "uživateľské údaje v nastaveniach prosím. "
#~ msgid "Couldn't connect to the MusicBrainz server."
#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojit k MusicBrainz serveru."
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Chyba pripojenia"
#~ msgid ""
#~ "MusicBrainz Picard requires wxPython with UNICODE support.\n"
#~ "Please download the appropriate toolkit from http://www.wxpython.org/"
#~ msgstr ""
#~ "MusicBrainz Picard vyžaduje wxPython s podporou UNICODE.\n"
#~ "Stianhnite vhodný balíček z http://www.wxpython.org/ prosím."
#~ msgid "Unicode Required"
#~ msgstr "Potrebné Unicode"
#~ msgid "PUID collision on file %s!"
#~ msgstr "PUID kolízia na súbore %s!"
#~ msgid "Save error"
#~ msgstr "Chyba pri ukladaní"
#~ msgid ""
#~ "The move files option is enabled, but the destination directory is not "
#~ "specified or invalid.\n"
#~ "Please fix the move option or the destination directory option and try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Presúvanie súborov je zapnuté, ale cieľový adresár nie je zadaný alebo je "
#~ "neplatný.\n"
#~ "Opravte prosím nastavenie presúvania súborov alebo vyberte iný adresár a "
#~ "skúste znova."
#~ msgid ""
#~ "Not all files could be saved. Please check for and examine tracks that "
#~ "have an error icon in front of them. To retry saving the track, right "
#~ "click the track and select 'Clear Error'"
#~ msgstr ""
#~ "Nie všetky súbory boli uložené. Skotrolujte, prosím, skladby ktoré majú "
#~ "na začiatky chybovú ikonku. Pre opätovný pokus o uloženie skladby, "
#~ "kliknite pravýmtlačítkom myši na skladby a vyberte 'Odstrániť chybu'"
#~ msgid "Select directory that contains music files"
#~ msgstr "Vyberte adresár obsahujúci audio súbory"
#~ msgid "Reload album from main server"
#~ msgstr "Obnoviť album z hlavného serveru"
#~ msgid "Select or drag a folder from below"
#~ msgstr "Vyberte alebo ťahajte adresár odtiaľto"
#~ msgid "Drag files from below"
#~ msgstr "Ťahajte súbory odtiaľto"
#~ msgid "Release date"
#~ msgstr "Dátum vydania"
#~ msgid "%d%% similar"
#~ msgstr "%d%% podobné"
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Neskôr"
#~ msgid ""
#~ "The destination directory %s does not exist. Please pick a valid "
#~ "directory."
#~ msgstr "Cieľový adresár %s neexistuje. Vyberte platný adresár, prosím."
#~ msgid "Select the encoding to use when reading and writing filenames"
#~ msgstr "Vyberte kódovanie pre čítanie a zápis názvov súborov"
#~ msgid "Automatically move clusters to albums that are at least"
#~ msgstr "Automaticky presunúť skupinu súborov na album pokiaľ sú aspoň"
#~ msgid "Automatically save recognized tracks that are at least"
#~ msgstr "Automaticky uložiť rozpoznané skladby pokiaľ sú aspoň"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Čeština"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Nemčina"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angličtina"
#~ msgid "English (UK)"
#~ msgstr "Angličtina (UK)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Španielčina"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fínština"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francúzština"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Maďarčina"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandština"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Taliančina"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Kórejština"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandština"
#~ msgid "Norwegian Bokmal"
#~ msgstr "Nórština"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugalčina"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumunština"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Ruština"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovenčina"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Švédština"
#~ msgid ""
#~ "Note: This setting will take effect after you restart the application."
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka: Zmena tohoto nastavenia bude prevedená až po reštarte aplikácie."
#~ msgid "Artist translation"
#~ msgstr "Preklad mien autorov"
#~ msgid "Rename files when writing metadata tags"
#~ msgstr "Premenovať súbory pri zápise tagov"
#~ msgid "Naming Help"
#~ msgstr "Pomocník k názvom súborov"
#~ msgid ""
#~ "You may use the following variables in the filenaming\n"
#~ "specifications in the options dialog:"
#~ msgstr "V špecifikácií názvov súborov môžte použiť nasledujúce premenné:"
#~ msgid "A %s in the naming specification will create a new subfolder."
#~ msgstr "%s v špeficikácií názvov súborov vytvorý nový podadresár."
#~ msgid "Audio fingerprinting options"
#~ msgstr "Nastavenie audio fingerprintingu"
#~ msgid "Automatically select PUID collision tracks that are at least"
#~ msgstr "Automaticky vybrať skladby pri PUID kolízií, pokiaľ sú aspoň"
#~ msgid "Write ID3v1 tags to MP3 files (ID3v2 tags will always be written)"
#~ msgstr "Zapísať ID3v1 tagy do MP3 súborov (ID3v2 tagy budú zapísané vždy)"
#~ msgid "Remove track/album"
#~ msgstr "Odstrániť skladbu/album"
#~ msgid "Listen to track"
#~ msgstr "Prehrať skladbu"
#~ msgid "Album clusters"
#~ msgstr "Zoskupenia albumov"
#~ msgid "Unmatched files for this album"
#~ msgstr "Nerospoznané súbory pre tento album"
#~ msgid "%d of %d tracks linked"
#~ msgstr "%d z %d skladieb je prepojených"
#~ msgid "Matched track highlighting"
#~ msgstr "Zvýrazňovanie skladieb"
#~ msgid "Good match background color"
#~ msgstr "Farba pozadia pri dobrej zhode"
#~ msgid "Bad match background color"
#~ msgstr "Farba pozadia pri zlej zhode"
#~ msgid "Move files option"
#~ msgstr "Presúvanie súborov"
#~ msgid "When matching tracks to albums, accept tracks that are at least"
#~ msgstr "Automaticky priradiť skladby k albumom pokiaľ sú aspoň"
#~ msgid "CD-ROM drive path to use for lookups"
#~ msgstr "Cesta k CD-ROM mechanike na použitie pri vyhľadávaní"
#~ msgid "Launch MB Tagger automatically for inserted Audio CDs"
#~ msgstr "Spustit MB Tagger automaticky po vložení Audio CD"
#~ msgid ""
#~ "Failed to set the proper registy values to enable launching the tagger "
#~ "after CD insertion. "
#~ msgstr ""
#~ "Nepodatilo sa nastaviť hodnoty registru na spúšťanie aplikácie po vložení "
#~ "CD. "
#~ msgid "Default CD setting failed"
#~ msgstr "Nastavenie CD zlyhalo"
#~ msgid "File format naming specification"
#~ msgstr "Špecifikácia formátu názvu súboru"
#~ msgid "Various artist file format naming specification"
#~ msgstr "Špecifikácia formátu názvu súboru pre albumy s viacerými autormi"
#~ msgid "Note: Leave blank to allow all possible characters"
#~ msgstr "Poznámka: Nechajte prázdne pre povolenie všetkých znakov"
#~ msgid "Track artist name"
#~ msgstr "Meno autora skladby"
#~ msgid "Track artist sortname"
#~ msgstr "Meno autora skladby (pre triedenie)"
#~ msgid "The first character of the artist sortname"
#~ msgstr "Prvý znak z mena autora (pre triedenie)"
#~ msgid "The first two characters of the artist sortname"
#~ msgstr "Prvé dva znaky z mena autora (pre triedenie)"
#~ msgid "The first three characters of the artist sortname"
#~ msgstr "Prvé tri znaky z mena autora (pre triedenie)"
#~ msgid "Naming specification help"
#~ msgstr "Pomocník pri špecifikácií názvov"
#~ msgid "Accept PUID matches that are at least"
#~ msgstr "Akceptovať PUID zhody, ktoré sú aspoň"
#~ msgid "Various artist name"
#~ msgstr "Názov pre \"rôzni umelci\""
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Otvoriť súbor"
#~ msgid "Open directory"
#~ msgstr "Otvoriť adresár"
#~ msgid "Edit options"
#~ msgstr "Upraviť nastavenia"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Koniec"
#~ msgid ""
#~ "The MusicBrainz Tagger requires wx.Widgets with UNICODE support.\n"
#~ "Please download the appropriate toolkit from http://www.wxwidgets.com"
#~ msgstr ""
#~ "MusicBrainz Tagger potrebuje wx.Widgets s podporou UNICODE.\n"
#~ "Môžete ho získať na adrese http://www.wxpython.org/"
#~ msgid "Unicode required"
#~ msgstr "Je potrebné UNICODE"
#~ msgid "Sorry, there is no help file yet."
#~ msgstr "Ľutujeme, zatiaľ nie je k dispozícií žiadna dokumentácia."
#~ msgid "Use Internet Explorer settings for proxy support."
#~ msgstr "Použiť nastavenie proxy z aplikácie Internet Explorer."
#~ msgid ""
#~ "If you use an automatic proxy configuration in Internet\n"
#~ "Explorer, uncheck the box above and enter your\n"
#~ "proxy server and proxy port below:"
#~ msgstr ""
#~ "Pokiaľ používate v Internet Exploreri automatickú konfiguráciu proxy,\n"
#~ "vyplňte prosím Váš proxy server a proxy port:"
#~ msgid "TRM analyzer thread priority"
#~ msgstr "Priorita vlákna TRM analyzéru"