Files
picard/po/pt_BR.po
2020-10-22 15:51:18 +02:00

5898 lines
148 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# 0ed9961fdd2c469a85d0f0ef7ce7865b, 2015,2018-2019
# André Aparecido Caniato <andre_caniato@yahoo.com.br>, 2015
# 7c76de773fa2a98a476093903a6a2526, 2017,2019
# Davidson Amorim <davidson.uni@gmail.com>, 2017
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006
# Gabriel Ferreira <gabrielcarvfer@live.com>, 2020
# Gleriston Sampaio <gleristonsampaio@gmail.com>, 2016
# Ivan Noleto <ivannoleto@hotmail.com>, 2016
# Jaide Ambrosio <jaide.sp@gmail.com>, 2018
# Jhonyd Marmo <jhonyd.07@gmail.com>, 2015
# João Munhoz <jmunhoz@outlook.com>, 2017
# Leonardo Pacheco <lpacheco@pobox.com>, 2018
# Lucas Miranda <Liddack@outlook.com>, 2016
# 65f2af3cfa184c075942a0418b98d2de_d688669, 2014
# Mateus Valente Bitarães, 2020
# Mateus Valente Bitarães, 2020
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2020
# vitorgatti <vitorgatti@yahoo.com.br>, 2012
# Willer Portugal <willer_tj@hotmail.com>, 2019
# Willer Silva <programacaowp@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: picard/album.py:133
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Arquivos não identificados"
#: picard/album.py:293
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[não foi possível carregar o álbum %s]"
#: picard/album.py:402
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "%(id)s do álbum carregadas: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:459
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Carregando %(id)s do álbum ..."
#: picard/album.py:463
msgid "[loading album information]"
msgstr "[carregando informações do álbum]"
#: picard/album.py:670
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] "; %i imagem"
msgstr[1] "; %i imagens"
#: picard/album.py:673
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] "; %i imagem não está em todas as faixas"
msgstr[1] "; %i imagens diferentes entre as faixas"
#: picard/cluster.py:238
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Nenhum lançamento correspondente para o agrupamento %(album)s"
#: picard/cluster.py:240
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Agrupamento %(album)s identificado!"
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Pesquisando os metadados do agrupamento %(album)s..."
#: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554
#, python-format
msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
msgstr "Agrupando - etapa %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%);"
#: picard/cluster.py:359
msgid "Unclustered Files"
msgstr "Arquivos não agrupados"
#: picard/cluster.py:489
msgid "Metadata Extraction"
msgstr "Extração de Metadados"
#: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154
#: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154
#: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157
#: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: picard/collection.py:80
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Foi adicionado %(count)i álbum à coleção \"%(name)s\""
msgstr[1] "Foram adicionados %(count)i álbuns à coleção \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:88
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Foi removido %(count)i álbum da coleção \"%(name)s\""
msgstr[1] "Foram removidos %(count)i álbuns da coleção \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:99
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "Erro ao modificar coleções: %(error)s"
#: picard/collection.py:121
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Erro ao carregar coleções: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Remoção do esquema de nomeação de arquivos de Vários Artistas"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "O esquema separado de nomeação de arquivos para álbums de vários artistas foi removido nesta versão do Picard.\nSeu esquema de nomeação de arquivos foi automaticamente mesclado com o de álbuns de artistas individuais."
#: picard/config_upgrade.py:90
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "O esquema separado de nomeação de arquivos para álbums de vários artistas foi removido nesta versão do Picard.\nApesar de você não estar usando esta opção neste momento, você tem um esquema de nomeação de arquivos definido.\nVocê deseja excluir este esquema ou mesclá-lo com o seu esquema de nomeação para álbums de artistas individuais?"
#: picard/config_upgrade.py:97
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
#: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377
#: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: picard/file.py:743
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Nenhuma faixa correspondente acima do limiar para o arquivo '%(filename)s'"
#: picard/file.py:745
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Arquivo '%(filename)s' identificado!"
#: picard/file.py:757
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Nenhuma faixa correspondente ao arquivo '%(filename)s'"
#: picard/file.py:789
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Procurando metadados para o arquivo %(filename)s ..."
#: picard/pluginmanager.py:226
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "Não foi possível carregar o plugin '%s'"
#: picard/pluginmanager.py:241
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r"
msgstr "Falha ao carregar o plugin compactado %r de %r"
#: picard/pluginmanager.py:251
#, python-format
msgid "Failed loading plugin %r in %r"
msgstr "Falha ao carregar o plugin %r em %r"
#: picard/pluginmanager.py:287
#, python-format
msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "O plug-in %s de %s não é compatível com esta versão do Picard."
#: picard/pluginmanager.py:291
#, python-format
msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s"
msgstr "O plug-in% r tem uma string de versão de API inválida: %s"
#: picard/pluginmanager.py:294
#, python-format
msgid "Plugin %r"
msgstr "Plugin %r"
#: picard/pluginmanager.py:431
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Erro ao carregar lista de plugins: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156
msgid "Tracks"
msgstr "Faixas"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68
msgid "Country"
msgstr "País"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "Cat. Nº"
#: picard/releasegroup.py:106
msgid "[no barcode]"
msgstr "[nenhum código de barras]"
#: picard/releasegroup.py:120
msgid "[no release info]"
msgstr "[nenhuma informação de lançamento]"
#: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "Conta do MusicBrainz"
#: picard/tagger.py:308
msgid "Authorization code:"
msgstr "Código de autorização:"
#: picard/tagger.py:751
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Removendo o álbum %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:769
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Erro ao escanear CD"
#: picard/tagger.py:770
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Erro de leitura do CD:\n\n%s"
#: picard/track.py:385
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[carregando informações de gravação]"
#: picard/track.py:420
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[não foi possível carregar a gravação %s]"
#: picard/acoustid/__init__.py:84
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Ocorreu um erro de rede ao analisar '%(filename)s' no AcoustID!"
#: picard/acoustid/__init__.py:117
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "Falha ao analisar '%(filename)s' no AcoustID!"
#: picard/acoustid/__init__.py:142
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "A análise do arquivo '%(filename)s' no AcoustID não retornou resultados"
#: picard/acoustid/__init__.py:153
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Buscando impressão digital do arquivo '%(filename)s' ..."
#: picard/acoustid/manager.py:101
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr "Envio de AcoustIDs foi finalizada, porém nem todas impressões foram enviadas"
#: picard/acoustid/manager.py:103
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr "Envio de AcoustID foi finalizada com sucesso"
#: picard/acoustid/manager.py:115
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "Enviando AcoustIDs ..."
#: picard/acoustid/manager.py:136
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "O envio do AcoustID falhou com o erro '%(error)s': %(message)s"
#: picard/const/__init__.py:156
msgid "Stable releases only"
msgstr "Apenas lançamentos estáveis"
#: picard/const/__init__.py:162
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr "Lançamentos estáveis e beta"
#: picard/const/__init__.py:168
msgid "Stable, Beta and Dev releases"
msgstr "Estável, Beta e lançamentos Dev"
#: picard/const/__init__.py:183
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "Meu script %d"
#: picard/const/__init__.py:184
msgid "My script"
msgstr "Meu script"
#: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
#: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
#: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemão (Suíça)"
#: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189
#: picard/const/locales.py:190
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inglês (Austrália)"
#: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglês (Canadá)"
#: picard/const/languages.py:42
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglês Britânico"
#: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
#: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
#: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francês (Canadá)"
#: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
#: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
#: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "Malaio (Malásia)"
#: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmal Norueguês"
#: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
#: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português brasileiro"
#: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
#: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinês (China)"
#: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinês (Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:27
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#: picard/const/locales.py:28
msgid "Afar (Djibouti)"
msgstr "Afar (Djibouti)"
#: picard/const/locales.py:29
msgid "Afar (Eritrea)"
msgstr "Afar (Eritreia)"
#: picard/const/locales.py:30
msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
msgstr "Afar (Eritreia) (Saho)"
#: picard/const/locales.py:31
msgid "Afar (Ethiopia)"
msgstr "Afar (Etiópia)"
#: picard/const/locales.py:32
msgid "Afrikaans"
msgstr "africâner"
#: picard/const/locales.py:33
msgid "Afrikaans (Namibia)"
msgstr "Africâner (Namíbia)"
#: picard/const/locales.py:34
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr "Africâner (África do Sul)"
#: picard/const/locales.py:35
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#: picard/const/locales.py:36
msgid "Akan (Ghana)"
msgstr "Acã (Gana)"
#: picard/const/locales.py:38
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr "Albanês (Albânia)"
#: picard/const/locales.py:39
msgid "Amharic"
msgstr "Amárico"
#: picard/const/locales.py:40
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amárico (Etiópia)"
#: picard/const/locales.py:42
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Árabe (Argélia)"
#: picard/const/locales.py:43
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "Árabe (Barém)"
#: picard/const/locales.py:44
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Árabe (Egito)"
#: picard/const/locales.py:45
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "Árabe (Iraque)"
#: picard/const/locales.py:46
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "Árabe (Jordânia)"
#: picard/const/locales.py:47
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "Árabe (Kuwait)"
#: picard/const/locales.py:48
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "Árabe (Líbano)"
#: picard/const/locales.py:49
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "Árabe (Líbia)"
#: picard/const/locales.py:50
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Árabe (Marrocos)"
#: picard/const/locales.py:51
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "Árabe (Omã)"
#: picard/const/locales.py:52
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "Árabe (Catar)"
#: picard/const/locales.py:53
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Árabe (Arábia Saudita)"
#: picard/const/locales.py:54
msgid "Arabic (Sudan)"
msgstr "Árabe (Sudão)"
#: picard/const/locales.py:55
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Árabe (Síria)"
#: picard/const/locales.py:56
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "Árabe (Tunísia)"
#: picard/const/locales.py:57
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
msgstr "Árabe (Emirados Árabes Unidos)"
#: picard/const/locales.py:58
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "Árabe (Iêmen)"
#: picard/const/locales.py:59
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"
#: picard/const/locales.py:60
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr "Armênio (Armênia)"
#: picard/const/locales.py:61
msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
msgstr "Armênio (Armênia) (Ortografia Revisada)"
#: picard/const/locales.py:62
msgid "Assamese"
msgstr "Assamês"
#: picard/const/locales.py:63
msgid "Assamese (India)"
msgstr "Assamês (Índia)"
#: picard/const/locales.py:64
msgid "Atsam"
msgstr "Atsam"
#: picard/const/locales.py:65
msgid "Atsam (Nigeria)"
msgstr "Atsam (Nigéria)"
#: picard/const/locales.py:66
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azeri"
#: picard/const/locales.py:67
msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
msgstr "Azerbaijano (Azerbaijão)"
#: picard/const/locales.py:68
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbaijano (Cirílico)"
#: picard/const/locales.py:69
msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
msgstr "Azerbaijano (Cirílico) (Azerbaijão)"
#: picard/const/locales.py:70
msgid "Azerbaijani (Latin)"
msgstr "Azerbaijano (Latino)"
#: picard/const/locales.py:71
msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
msgstr "Azerbaijano (Latino) (Azerbaijão)"
#: picard/const/locales.py:72
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#: picard/const/locales.py:73
msgid "Basque (Spain)"
msgstr "Basco (Espanha)"
#: picard/const/locales.py:74
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"
#: picard/const/locales.py:75
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr "Bielorrusso (Bielorrússia)"
#: picard/const/locales.py:76
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: picard/const/locales.py:77
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr "Bengalês (Bangladexe)"
#: picard/const/locales.py:78
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalês (Índia)"
#: picard/const/locales.py:79
msgid "Blin"
msgstr "Blin"
#: picard/const/locales.py:80
msgid "Blin (Eritrea)"
msgstr "Blin (Eritreia)"
#: picard/const/locales.py:81
msgid "Bosnian"
msgstr "Bósnio"
#: picard/const/locales.py:82
msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Bósnio (Bósnia e Herzegovina)"
#: picard/const/locales.py:83
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgária"
#: picard/const/locales.py:84
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "Búlgaro (Bulgaria)"
#: picard/const/locales.py:85
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanês"
#: picard/const/locales.py:86
msgid "Burmese (Myanmar [Burma])"
msgstr "Birmanês (Miãmar [Birmânia])"
#: picard/const/locales.py:88
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "Catalão (Espanha)"
#: picard/const/locales.py:89
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
#: picard/const/locales.py:91
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinês (Hong Kong)"
#: picard/const/locales.py:92
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr "Chinês (Macau)"
#: picard/const/locales.py:93
msgid "Chinese (Simplified Han)"
msgstr "Chinês (Chinês Simplificado)"
#: picard/const/locales.py:94
msgid "Chinese (Simplified Han) (China)"
msgstr "Chinês (Chinês Simplificado) (China)"
#: picard/const/locales.py:95
msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)"
msgstr "Chinês (Chinês Simplificado) (Hong Kong)"
#: picard/const/locales.py:96
msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)"
msgstr "Chinês (Chinês Simplificado) (Macau)"
#: picard/const/locales.py:97
msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)"
msgstr "Chinês (Chinês Simplificado) (Singapura)"
#: picard/const/locales.py:98
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Chinês (Singapura)"
#: picard/const/locales.py:100
msgid "Chinese (Traditional Han)"
msgstr "Chinês (Chinês Tradicional)"
#: picard/const/locales.py:101
msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)"
msgstr "Chinês (Chinês Tradicional) (Hong Kong)"
#: picard/const/locales.py:102
msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)"
msgstr "Chinês (Chinês Tradicional) (Macau)"
#: picard/const/locales.py:103
msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)"
msgstr "Chinês (Chinês Tradicional) (Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:104
msgid "Coptic"
msgstr "Copta"
#: picard/const/locales.py:105
msgid "Cornish"
msgstr "Córnico"
#: picard/const/locales.py:106
msgid "Cornish (United Kingdom)"
msgstr "Córnico (Reino Unido)"
#: picard/const/locales.py:107
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: picard/const/locales.py:108
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "Croata (Croácia)"
#: picard/const/locales.py:110
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr "Tcheco (República Tcheca)"
#: picard/const/locales.py:112
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "Dinamarquês (Dinamarca)"
#: picard/const/locales.py:113
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
#: picard/const/locales.py:114
msgid "Divehi (Maldives)"
msgstr "Divehi (Maldivas)"
#: picard/const/locales.py:116
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Neerlandês (Bélgica)"
#: picard/const/locales.py:117
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Neerlandês (Países Baixos)"
#: picard/const/locales.py:118
msgid "Dzongkha"
msgstr "Butanês"
#: picard/const/locales.py:119
msgid "Dzongkha (Bhutan)"
msgstr "Butanês (Butão)"
#: picard/const/locales.py:121
msgid "English (American Samoa)"
msgstr "Inglês (Samoa Americana)"
#: picard/const/locales.py:123
msgid "English (Belgium)"
msgstr "Inglês (Bélgica)"
#: picard/const/locales.py:124
msgid "English (Belize)"
msgstr "Inglês (Belize)"
#: picard/const/locales.py:125
msgid "English (Botswana)"
msgstr "Inglês (Botsuana)"
#: picard/const/locales.py:127
msgid "English (Deseret)"
msgstr "Inglês (Deseret)"
#: picard/const/locales.py:128
msgid "English (Deseret) (United States)"
msgstr "Inglês (Deseret) (Estados Unidos)"
#: picard/const/locales.py:129
msgid "English (Guam)"
msgstr "Inglês (Guão)"
#: picard/const/locales.py:130
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr "Inglês (Hong Kong)"
#: picard/const/locales.py:131
msgid "English (India)"
msgstr "Inglês (Índia)"
#: picard/const/locales.py:132
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Inglês (Irlanda)"
#: picard/const/locales.py:133
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "Inglês (Jamaica)"
#: picard/const/locales.py:134
msgid "English (Malta)"
msgstr "Inglês (Malta)"
#: picard/const/locales.py:135
msgid "English (Marshall Islands)"
msgstr "Inglês (Ilhas Marshall)"
#: picard/const/locales.py:136
msgid "English (Namibia)"
msgstr "Inglês (Namibia)"
#: picard/const/locales.py:137
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Inglês (Nova Zelândia)"
#: picard/const/locales.py:138
msgid "English (Northern Mariana Islands)"
msgstr "Inglês (Ilhas Marianas do Norte)"
#: picard/const/locales.py:139
msgid "English (Pakistan)"
msgstr "Inglês (Paquistão)"
#: picard/const/locales.py:140
msgid "English (Philippines)"
msgstr "Inglês (Filipinas)"
#: picard/const/locales.py:141
msgid "English (Shavian)"
msgstr "Inglês (Alfabeto Shaviano)"
#: picard/const/locales.py:142
msgid "English (Singapore)"
msgstr "Inglês (Singapura)"
#: picard/const/locales.py:143
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglês (África do Sul)"
#: picard/const/locales.py:144
msgid "English (Trinidad and Tobago)"
msgstr "Inglês (Trindade e Tobago)"
#: picard/const/locales.py:145
msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)"
msgstr "Inglês (Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos)"
#: picard/const/locales.py:146
msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
msgstr "Inglês (Ilhas Virgens Americanas)"
#: picard/const/locales.py:147
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Inglês (Reino Unido)"
#: picard/const/locales.py:148
msgid "English (United States)"
msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
#: picard/const/locales.py:149
msgid "English (United States) (Computer)"
msgstr "Inglês (Estados Unidos) (Computador)"
#: picard/const/locales.py:150
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "Inglês (Zimbábue)"
#: picard/const/locales.py:151
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: picard/const/locales.py:153
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "Estoniano (Estônia)"
#: picard/const/locales.py:154
msgid "Ewe"
msgstr "Éwé"
#: picard/const/locales.py:155
msgid "Ewe (Ghana)"
msgstr "Ewe (Gana)"
#: picard/const/locales.py:156
msgid "Ewe (Togo)"
msgstr "Ewe (Togo)"
#: picard/const/locales.py:157
msgid "Faroese"
msgstr "Faroês"
#: picard/const/locales.py:158
msgid "Faroese (Faroe Islands)"
msgstr "Feroês (Ilhas Feroé)"
#: picard/const/locales.py:159
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: picard/const/locales.py:160
msgid "Filipino (Philippines)"
msgstr "Filipino (Filipinas)"
#: picard/const/locales.py:162
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "Filandês (Filândia)"
#: picard/const/locales.py:164
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Francês (Bélgica)"
#: picard/const/locales.py:166
msgid "French (France)"
msgstr "Francês (França)"
#: picard/const/locales.py:167
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr "Francês (Luxemburgo)"
#: picard/const/locales.py:168
msgid "French (Monaco)"
msgstr "Francês (Mônaco)"
#: picard/const/locales.py:169
msgid "French (Senegal)"
msgstr "Francês (Senegal)"
#: picard/const/locales.py:170
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francês (Suíça)"
#: picard/const/locales.py:171
msgid "Friulian"
msgstr "Friulano"
#: picard/const/locales.py:172
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Friulano (Itália)"
#: picard/const/locales.py:173
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: picard/const/locales.py:174
msgid "Ga (Ghana)"
msgstr "Ga (Gana)"
#: picard/const/locales.py:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr "Galego (Espanha)"
#: picard/const/locales.py:177
msgid "Geez"
msgstr "Geez"
#: picard/const/locales.py:178
msgid "Geez (Eritrea)"
msgstr "Gueês (Eritreia)"
#: picard/const/locales.py:179
msgid "Geez (Ethiopia)"
msgstr "Gueês (Etiópia)"
#: picard/const/locales.py:180
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: picard/const/locales.py:181
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "Georgiano (Georgia)"
#: picard/const/locales.py:183
msgid "German (Austria)"
msgstr "Alemão (Áustria)"
#: picard/const/locales.py:184
msgid "German (Belgium)"
msgstr "Alemão (Bélgica)"
#: picard/const/locales.py:185
msgid "German (Germany)"
msgstr "Alemão (Alemanha)"
#: picard/const/locales.py:186
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr "Alemão (Liechtenstein)"
#: picard/const/locales.py:187
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "Alemão (Luxemburgo)"
#: picard/const/locales.py:191
msgid "Greek (Cyprus)"
msgstr "Grego (Chipre)"
#: picard/const/locales.py:192
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Grego (Grécia)"
#: picard/const/locales.py:193
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujerati"
#: picard/const/locales.py:194
msgid "Gujarati (India)"
msgstr "Guzerate (Índia)"
#: picard/const/locales.py:195
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: picard/const/locales.py:196
msgid "Hausa (Arabic)"
msgstr "Hauçá (Árabe)"
#: picard/const/locales.py:197
msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
msgstr "Hauçá (Árabe) (Nigéria)"
#: picard/const/locales.py:198
msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
msgstr "Hauçá (Árabe) (Sudão)"
#: picard/const/locales.py:199
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hauçá (Gana)"
#: picard/const/locales.py:200
msgid "Hausa (Latin)"
msgstr "Hauçá (Latim)"
#: picard/const/locales.py:201
msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
msgstr "Hauçá (Latim) (Gana)"
#: picard/const/locales.py:202
msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
msgstr "Hauçá (Latim) (Níger)"
#: picard/const/locales.py:203
msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
msgstr "Hauçá (Latim) (Nigéria)"
#: picard/const/locales.py:204
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Huaçá (Níger)"
#: picard/const/locales.py:205
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hauçá (Nigéria)"
#: picard/const/locales.py:206
msgid "Hausa (Sudan)"
msgstr "Hauçá (Sudão)"
#: picard/const/locales.py:207
msgid "Hawaiian"
msgstr "Havaiano"
#: picard/const/locales.py:208
msgid "Hawaiian (United States)"
msgstr "Havaiano (Estados Unidos)"
#: picard/const/locales.py:210
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "Hebraico (Israel)"
#: picard/const/locales.py:211
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: picard/const/locales.py:212
msgid "Hindi (India)"
msgstr "Hindi (Índia)"
#: picard/const/locales.py:214
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "Húngaro (Hungria)"
#: picard/const/locales.py:216
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr "Islandês (Islândia)"
#: picard/const/locales.py:217
msgid "Igbo"
msgstr "Ibo"
#: picard/const/locales.py:218
msgid "Igbo (Nigeria)"
msgstr "Igbo (Nigéria)"
#: picard/const/locales.py:219
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
#: picard/const/locales.py:220
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr "Indonésio (Indonésia)"
#: picard/const/locales.py:221
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlíngua"
#: picard/const/locales.py:222
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: picard/const/locales.py:223
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"
#: picard/const/locales.py:224
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "Irlandês (Irlanda)"
#: picard/const/locales.py:226
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italiano (Itália)"
#: picard/const/locales.py:227
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr "Italiano (Suíça)"
#: picard/const/locales.py:229
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "Japonês (Japão)"
#: picard/const/locales.py:230
msgid "Jju"
msgstr "Jju"
#: picard/const/locales.py:231
msgid "Jju (Nigeria)"
msgstr "Jju (Nigéria)"
#: picard/const/locales.py:232
msgid "Kalaallisut"
msgstr "Groenlandês"
#: picard/const/locales.py:233
msgid "Kalaallisut (Greenland)"
msgstr "Groenlandês (Groenlândia)"
#: picard/const/locales.py:234
msgid "Kamba"
msgstr "Kamba"
#: picard/const/locales.py:235
msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr "Kamba (Quênia)"
#: picard/const/locales.py:236
msgid "Kannada"
msgstr "Canarês"
#: picard/const/locales.py:237
msgid "Kannada (India)"
msgstr "Canarês (Índia)"
#: picard/const/locales.py:238
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaque"
#: picard/const/locales.py:239
msgid "Kazakh (Cyrillic)"
msgstr "Cazaque (Cirílico)"
#: picard/const/locales.py:240
msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
msgstr "Cazaque (Cirílico) (Cazaquistão)"
#: picard/const/locales.py:241
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "Cazaque (Cazaquistão)"
#: picard/const/locales.py:242
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: picard/const/locales.py:243
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Camboja)"
#: picard/const/locales.py:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: picard/const/locales.py:245
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr "Kinyarwanda (Ruanda)"
#: picard/const/locales.py:246
msgid "Kirghiz"
msgstr "Quirguiz"
#: picard/const/locales.py:247
msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)"
msgstr "Quirguizes (Quirguistão)"
#: picard/const/locales.py:248
msgid "Konkani"
msgstr "Concani"
#: picard/const/locales.py:249
msgid "Konkani (India)"
msgstr "Concani (índia)"
#: picard/const/locales.py:251
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "Coreano (Coreia do Sul)"
#: picard/const/locales.py:252
msgid "Koro"
msgstr "Koro"
#: picard/const/locales.py:253
msgid "Koro (Côte dIvoire)"
msgstr "Koro (Costa do Marfim)"
#: picard/const/locales.py:254
msgid "Kpelle"
msgstr "Kpelle"
#: picard/const/locales.py:255
msgid "Kpelle (Guinea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:256
msgid "Kpelle (Liberia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:257
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
#: picard/const/locales.py:258
msgid "Kurdish (Arabic)"
msgstr "Curdo (Arábico)"
#: picard/const/locales.py:259
msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)"
msgstr "Curdo (Arábico) (Irã)"
#: picard/const/locales.py:260
msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)"
msgstr "Curdo (Arábico) (Iraque)"
#: picard/const/locales.py:261
msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)"
msgstr "Curdo (Arábico) (Síria)"
#: picard/const/locales.py:262
msgid "Kurdish (Iran)"
msgstr "Curdo (Irã)"
#: picard/const/locales.py:263
msgid "Kurdish (Iraq)"
msgstr "Curdo (Iraque)"
#: picard/const/locales.py:264
msgid "Kurdish (Latin)"
msgstr "Curdo (Latino)"
#: picard/const/locales.py:265
msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)"
msgstr "Curdo (Latino) (Turquia)"
#: picard/const/locales.py:266
msgid "Kurdish (Syria)"
msgstr "Curdo (Síria)"
#: picard/const/locales.py:267
msgid "Kurdish (Turkey)"
msgstr "Curdo (Turquia)"
#: picard/const/locales.py:268
msgid "Lao"
msgstr "Laociano"
#: picard/const/locales.py:269
msgid "Lao (Laos)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:270
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"
#: picard/const/locales.py:271
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:272
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: picard/const/locales.py:273
msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:274
msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:275
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: picard/const/locales.py:276
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:277
msgid "Low German"
msgstr "Baixo-alemão"
#: picard/const/locales.py:278
msgid "Low German (Germany)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:279
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedônio"
#: picard/const/locales.py:280
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:281
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
#: picard/const/locales.py:282
msgid "Malay (Brunei)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:284
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaiala"
#: picard/const/locales.py:285
msgid "Malayalam (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:286
msgid "Maltese"
msgstr "Maltês"
#: picard/const/locales.py:287
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:288
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
#: picard/const/locales.py:289
msgid "Manx (United Kingdom)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:290
msgid "Marathi"
msgstr "Marata"
#: picard/const/locales.py:291
msgid "Marathi (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:292
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldávio"
#: picard/const/locales.py:293
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: picard/const/locales.py:294
msgid "Mongolian (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:295
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:296
msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:297
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:298
msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:299
msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:300
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalês"
#: picard/const/locales.py:301
msgid "Nepali (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:302
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:303
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami Setentrional"
#: picard/const/locales.py:304
msgid "Northern Sami (Finland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:305
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:306
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho Setentrional"
#: picard/const/locales.py:307
msgid "Northern Sotho (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:308
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
#: picard/const/locales.py:310
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:311
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Novo Norueguês"
#: picard/const/locales.py:312
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:313
msgid "Nyanja"
msgstr "Nianja"
#: picard/const/locales.py:314
msgid "Nyanja (Malawi)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:316
msgid "Occitan (France)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:317
msgid "Oriya"
msgstr "Oriá"
#: picard/const/locales.py:318
msgid "Oriya (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:319
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
#: picard/const/locales.py:320
msgid "Oromo (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:321
msgid "Oromo (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:322
msgid "Pashto"
msgstr "Pachto"
#: picard/const/locales.py:323
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:324
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: picard/const/locales.py:325
msgid "Persian (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:326
msgid "Persian (Iran)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:328
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "Polonês (Polônia)"
#: picard/const/locales.py:330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
#: picard/const/locales.py:331
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Português (Portugal)"
#: picard/const/locales.py:332
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
#: picard/const/locales.py:333
msgid "Punjabi (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:334
msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:335
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:336
msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:337
msgid "Punjabi (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:338
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:340
msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:341
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:343
msgid "Russian (Russia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:344
msgid "Russian (Ukraine)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:345
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sânscrito"
#: picard/const/locales.py:346
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
#: picard/const/locales.py:349
msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:352
msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:353
msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:354
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:355
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:358
msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:359
msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:360
msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:361
msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:362
msgid "Serbian (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:363
msgid "Serbian (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:364
msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Servo-croata"
#: picard/const/locales.py:367
msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:368
msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:369
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Sichuan Yi"
#: picard/const/locales.py:370
msgid "Sichuan Yi (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:371
msgid "Sidamo"
msgstr "Sidamo"
#: picard/const/locales.py:372
msgid "Sidamo (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:373
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: picard/const/locales.py:374
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:376
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:378
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:379
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
#: picard/const/locales.py:380
msgid "Somali (Djibouti)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:381
msgid "Somali (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:382
msgid "Somali (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:383
msgid "Somali (Somalia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:384
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele do Sul"
#: picard/const/locales.py:385
msgid "South Ndebele (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:386
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Soto do Sul"
#: picard/const/locales.py:387
msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:388
msgid "Southern Sotho (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:390
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Espanhol (Argentina)"
#: picard/const/locales.py:391
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "Espanhol (Bolívia)"
#: picard/const/locales.py:392
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "Espanhol (Chile)"
#: picard/const/locales.py:393
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "Espanhol (Colômbia)"
#: picard/const/locales.py:394
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "Espanhol (Costa Rica)"
#: picard/const/locales.py:395
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "Espanhol (República Dominicana)"
#: picard/const/locales.py:396
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "Espanhol (Equador)"
#: picard/const/locales.py:397
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "Espanhol (El Salvador)"
#: picard/const/locales.py:398
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "Espanhol (Guatemala)"
#: picard/const/locales.py:399
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "Espanhol (Honduras)"
#: picard/const/locales.py:400
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Espanhol (México)"
#: picard/const/locales.py:401
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "Espanhol (Nicarágua)"
#: picard/const/locales.py:402
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "Espanhol (Panamá)"
#: picard/const/locales.py:403
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "Espanhol (Paraguai)"
#: picard/const/locales.py:404
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "Espanhol (Peru)"
#: picard/const/locales.py:405
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "Espanhol (Porto Rico)"
#: picard/const/locales.py:406
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espanhol (Espanha)"
#: picard/const/locales.py:407
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "Espanhol (Estados Unidos)"
#: picard/const/locales.py:408
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "Espanhol (Uruguai)"
#: picard/const/locales.py:409
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "Espanhol (Venezuela)"
#: picard/const/locales.py:410
msgid "Swahili"
msgstr "Suaíli"
#: picard/const/locales.py:411
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:412
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:413
msgid "Swati"
msgstr "Suázi"
#: picard/const/locales.py:414
msgid "Swati (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:415
msgid "Swati (Swaziland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:417
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "Sueco (Finlândia)"
#: picard/const/locales.py:418
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Sueco (Suécia)"
#: picard/const/locales.py:419
msgid "Swiss German"
msgstr "Suíço-alemão"
#: picard/const/locales.py:420
msgid "Swiss German (Switzerland)"
msgstr "Alemão Suíço (Suíça)"
#: picard/const/locales.py:421
msgid "Syriac"
msgstr "Siríaco"
#: picard/const/locales.py:422
msgid "Syriac (Syria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:423
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
#: picard/const/locales.py:424
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjique"
#: picard/const/locales.py:425
msgid "Tajik (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:426
msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:427
msgid "Tajik (Tajikistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:428
msgid "Tamil"
msgstr "Tâmil"
#: picard/const/locales.py:429
msgid "Tamil (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:430
msgid "Taroko"
msgstr "Taroko"
#: picard/const/locales.py:431
msgid "Taroko (Taiwan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:432
msgid "Tatar"
msgstr "Tártaro"
#: picard/const/locales.py:433
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:434
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: picard/const/locales.py:435
msgid "Telugu (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:436
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
#: picard/const/locales.py:437
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:438
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: picard/const/locales.py:439
msgid "Tibetan (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:440
msgid "Tibetan (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:441
msgid "Tigre"
msgstr "Tigré"
#: picard/const/locales.py:442
msgid "Tigre (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:443
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrínia"
#: picard/const/locales.py:444
msgid "Tigrinya (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:445
msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:446
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: picard/const/locales.py:447
msgid "Tonga (Tonga)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:448
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#: picard/const/locales.py:449
msgid "Tsonga (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:450
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#: picard/const/locales.py:451
msgid "Tswana (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:453
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:454
msgid "Tyap"
msgstr "Tyap"
#: picard/const/locales.py:455
msgid "Tyap (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:456
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"
#: picard/const/locales.py:457
msgid "Uighur (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:458
msgid "Uighur (Arabic) (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:459
msgid "Uighur (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:461
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:462
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: picard/const/locales.py:463
msgid "Urdu (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:464
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:465
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbeque"
#: picard/const/locales.py:466
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:467
msgid "Uzbek (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:468
msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:469
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:470
msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:471
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:472
msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:473
msgid "Uzbek (Uzbekistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:474
msgid "Venda"
msgstr "Venda"
#: picard/const/locales.py:475
msgid "Venda (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:476
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: picard/const/locales.py:477
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:478
msgid "Walamo"
msgstr "Walamo"
#: picard/const/locales.py:479
msgid "Walamo (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:480
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
#: picard/const/locales.py:481
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:482
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: picard/const/locales.py:483
msgid "Wolof (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:484
msgid "Wolof (Latin) (Senegal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:485
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:486
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: picard/const/locales.py:487
msgid "Xhosa (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:488
msgid "Yoruba"
msgstr "Iorubá"
#: picard/const/locales.py:489
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:490
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: picard/const/locales.py:491
msgid "Zulu (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/coverart/__init__.py:108
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "Arte de capa do tipo '%(type)s' baixada para %(albumid)s do site %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:196
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Baixando arte de capa do tipo '%(type)s' para %(albumid)s do site %(host)s ..."
#: picard/coverart/utils.py:36
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: picard/coverart/providers/caa.py:78
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:79
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:80
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:81
msgid "Full size"
msgstr "Tamanho completo"
#: picard/coverart/providers/caa.py:235
msgid "Cover art types"
msgstr "Tipos de artes de capa"
#: picard/coverart/providers/caa.py:255
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr "Por favor, selecione o conteúdo do tipo de imagem \"Incluir\" e \"Excluir\" listas."
#: picard/coverart/providers/caa.py:276
msgid "Include types list"
msgstr "Incluir lista de tipos"
#: picard/coverart/providers/caa.py:290
msgid "Exclude types list"
msgstr "Excluir lista de tipos"
#: picard/coverart/providers/caa.py:298
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded"
" and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA "
"image.\n"
msgstr "Imagens da CAA com um tipo de imagem encontrado na lista \"Incluir\" serão baixadas e usadas, A MENOS QUE elas também tenham um tipo de imagem encontrado na lista \"Excluir\". Imagens com tipos encontrados na lista 'Excluir' NUNCA serão usadas. Os tipos de imagem que não aparecem nas listas \"Incluir\" ou \"Excluir\" não serão considerados ao determinar se você deve ou não baixar e usar uma imagem CAA.\n"
#: picard/coverart/providers/caa.py:319
msgid "I&nclude all"
msgstr "I&ncluir todos"
#: picard/coverart/providers/caa.py:320
msgid "E&xclude all"
msgstr "E&xcluir todos"
#: picard/coverart/providers/caa.py:321
msgid "C&lear all"
msgstr "&Limpar todos"
#: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Restaurar &Padrões"
#: picard/coverart/providers/caa.py:508
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Arquivo de Artes de Capa"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43
msgid "CAA Release Group"
msgstr "Grupo de Álbum CAA"
#: picard/coverart/providers/local.py:74
msgid "Local Files"
msgstr "Arquivos Locais"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr "URLs permitidas para Capas"
#: picard/script/functions.py:180
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr "`$if(se,então,senão)`\n\nSe `se` não for vazio, ele retorna `então`, senão retorna `senão`."
#: picard/script/functions.py:193
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,...)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n\nRetorna o primeiro argumento não vazio."
#: picard/script/functions.py:206
msgid ""
"`$noop(...)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr "`$noop(...)`\n\nNão faz nada (útil para comentários ou desabilitar um bloco de código)."
#: picard/script/functions.py:215
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr "`$left(texto, número)`\n\nRetorna os primeiros `número` caracteres de `texto`. "
#: picard/script/functions.py:227
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr "`$right(texto, número)`\n\nRetorna os últimos `número` caracteres de `texto`. "
#: picard/script/functions.py:239
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr "`$lower(texto)`\n\nRetorna `texto` em caixa baixa. "
#: picard/script/functions.py:248
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr "`$upper(texto)`\n\nRetorna `texto` em caixa alta. "
#: picard/script/functions.py:257
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr "`$pad(texto,tamanho,caractere)`\n\nColoca o `caractere` no início de `texto` até atingir o `tamanho` informado."
#: picard/script/functions.py:270
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters."
msgstr "`$strip(texto)`\n\nSubstitui espaços em branco em `texto` com um único espaço, e remove espaços no início e fim.\nEspaços em branco incluem múltiplos espaços consecutivos, e vários outros caracteres unicode."
#: picard/script/functions.py:280
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string."
msgstr "`$replace(texto,busca,substitua)`\n\nSubstitui ocorrências de `busca` em `texto` com o valor de `substitua` e retorna o novo valor. "
#: picard/script/functions.py:289
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr "`$in(x,y)`\n\nRetorna verdadeiro, se `x` contém `y`."
#: picard/script/functions.py:301
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$inmulti(%x%,y)`\n\nRetorna verdadeiro se a variável multi-valorada `x` contém exatamente `y` como um de seus valores.\n\n_Desde Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:318
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace."
msgstr "`$rreplace(texto,padrão,substituto)`\n\nSubstitui `texto` por `substituto` seguindo o `padrão` de [Expressão Regular](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)."
#: picard/script/functions.py:330
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr "`$rsearch(texto,padrão)`\n\nBusca em `texto` valores seguindo `padrão` em [Expressão Regular](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax).\n Esta função retorna o valor do primeiro grupo encontrado."
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr "`$num(número,tamanho)`\n\nRetorna `número` formatado para alcançar `tamanho` dígitos (máximo de 20)."
#: picard/script/functions.py:366
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n"
"i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:386
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:401
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:419
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:437
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:447
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:463
msgid ""
"`$copymerge(new,old)`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:481
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$add(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:512
msgid ""
"`$sub(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:530
msgid ""
"`$div(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:550
msgid ""
"`$mod(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:568
msgid ""
"`$mul(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:586
msgid ""
"`$or(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:600
msgid ""
"`$and(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:614
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:626
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:638
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:650
msgid ""
"`$lt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:664
msgid ""
"`$lte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:678
msgid ""
"`$gt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:692
msgid ""
"`$gte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:706
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:715
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:732
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:747
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:763
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:778
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:797
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:808
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:831
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:844
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:872
msgid ""
"`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:893
msgid ""
"`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:926
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:938
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:950
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:968
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:983
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1037
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1051
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1077
msgid ""
"`$substr(text,start,end)`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1098
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1117
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1139
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n"
" script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1160
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1180
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1191
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1223
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1252
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1262
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n"
" descending order."
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n André F. Oliveira https://launchpad.net/~andre-fillipe\n André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n Daniel Tiecher https://launchpad.net/~daniel-anderson-tiecher\n Diogo Gomes https://launchpad.net/~diogomes\n Eduardo Bastos Rocha https://launchpad.net/~eduardorochacg\n Guilherme Augusto Peixoto https://launchpad.net/~guilhermeapeixot\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Mario A. C. Silva (Exp4nsion) https://launchpad.net/~marioancelmo\n Neliton Pereira Jr https://launchpad.net/~nelitonpjr\n Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n Rosiney Gomes Pereira https://launchpad.net/~rosiney-gp\n Samuel William Cortes Rodrigues https://launchpad.net/~samuelwcr"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Traduzido para PT-BR por %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim "
"Basinski</a>, <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> from <a "
"href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr "Ícones feitos por Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> e <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> de <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "Versão %(version)s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "Formatos suportados"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr "Por favor doe"
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which"
" is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr "Obrigado por usar o Picard. Picard confia no banco de dados MusicBrainz, que é operado pela Fundação MetaBrainz com a ajuda de milhares de voluntários. Se você gosta deste aplicativo, por favor, considere fazer uma doação para a Fundação MetaBrainz para manter o serviço funcionando."
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "Doe agora!"
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr "Direitos Autorais © %(copyright_years)s %(authors_credits)s e outros"
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr "Site Oficial"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160
msgid "Catalog #s"
msgstr "Catálogo #s"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#: picard/ui/collectionmenu.py:61
msgid "Refresh List"
msgstr "Atualizar lista"
#: picard/ui/collectionmenu.py:174
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i lançamento)"
msgstr[1] "%s (%i lançamentos)"
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Errored entity"
msgstr "Entidade com erro"
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Pending entity"
msgstr "Entidade pendente"
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Saved entity"
msgstr "Entidade salva"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Log view text (debug)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Log view text (error)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Log view text (info)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:47
msgid "Log view text (warning)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:48
msgid "Tag added"
msgstr "Etiqueta adicionada"
#: picard/ui/colors.py:49
msgid "Tag changed"
msgstr "Etiqueta alterada"
#: picard/ui/colors.py:50
msgid "Tag removed"
msgstr "Etiqueta removida"
#: picard/ui/coverartbox.py:258
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Ver lançamento no MusicBrainz"
#: picard/ui/coverartbox.py:264
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Imagens comuns em todas as faixas"
#: picard/ui/coverartbox.py:266
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "As faixas contêm imagens diferentes"
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Show more details"
msgstr "Mostrar mais detalhes"
#: picard/ui/coverartbox.py:347
msgid "New Cover Art"
msgstr "Nova arte de capa"
#: picard/ui/coverartbox.py:348
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Arte de capa original"
#: picard/ui/coverartbox.py:520
msgid "All supported image formats"
msgstr "Todos os formatos de imagem suportados"
#: picard/ui/coverartbox.py:521
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: picard/ui/coverartbox.py:534
msgid "Show more details..."
msgstr "Mostrar mais detalhes..."
#: picard/ui/coverartbox.py:540
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Manter arte de capa original"
#: picard/ui/coverartbox.py:546
msgid "Choose local file..."
msgstr "Escolha um arquivo local..."
#: picard/ui/coverartbox.py:555
msgid "Replace front cover art"
msgstr "Substitua capa frontal"
#: picard/ui/coverartbox.py:563
msgid "Append front cover art"
msgstr "Apensar capa frontal"
#: picard/ui/edittagdialog.py:68
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"
#: picard/ui/edittagdialog.py:70
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
#: picard/ui/filebrowser.py:60
msgid "&Load selected files"
msgstr "&Carregar arquivos selecionados"
#: picard/ui/filebrowser.py:63
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "&Mover arquivos com etiqueta para cá"
#: picard/ui/filebrowser.py:66
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostrar arquivos &ocultos"
#: picard/ui/filebrowser.py:71
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "&Definir como pasta inicial"
#: picard/ui/infodialog.py:103
msgid "Existing Cover"
msgstr "Capa Existente"
#: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53
#: picard/ui/searchdialog/track.py:69
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "New Cover"
msgstr "Nova Capa"
#: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165
msgid "Cover"
msgstr "Capa"
#: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339
#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "Info"
msgstr "Informações"
#: picard/ui/infodialog.py:198
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Clique duas vezes para abrir externamente\nArquivo temporário: %s\nFonte: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: picard/ui/infodialog.py:274
msgid "Length:"
msgstr "Duração:"
#: picard/ui/infodialog.py:276
msgid "Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits:"
#: picard/ui/infodialog.py:278
msgid "Sample rate:"
msgstr "Taxa de amostragem:"
#: picard/ui/infodialog.py:280
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bits por amostragem:"
#: picard/ui/infodialog.py:284
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:286
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: picard/ui/infodialog.py:287
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
#: picard/ui/infodialog.py:295
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
#: picard/ui/infodialog.py:297
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
#: picard/ui/infodialog.py:328
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "Disco %d"
#: picard/ui/infodialog.py:330
msgid "Tracklist:"
msgstr "Lista de faixas:"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Album Info"
msgstr "Informações do álbum"
#: picard/ui/infodialog.py:359
msgid "&Errors"
msgstr "&Erros"
#: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385
#: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407
#: picard/ui/ui_infodialog.py:59
msgid "&Info"
msgstr "&Informações"
#: picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Track Info"
msgstr "Informações da faixa"
#: picard/ui/infodialog.py:390
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i arquivo nessa faixa"
msgstr[1] "%i arquivos nessa faixa"
#: picard/ui/infodialog.py:401
msgid "Cluster Info"
msgstr "Informações do agrupamento"
#: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: picard/ui/infostatus.py:62
msgid "Albums"
msgstr "Álbuns"
#: picard/ui/infostatus.py:63
msgid "Pending files"
msgstr "Arquivos pendentes"
#: picard/ui/infostatus.py:64
msgid "Pending requests"
msgstr "Solicitações pendentes"
#: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Length"
msgstr "Duração"
#: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista do Álbum"
#: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Subtitulo do Disco"
#: picard/ui/itemviews.py:159
msgid "Track No."
msgstr "Faixa N.°"
#: picard/ui/itemviews.py:160
msgid "Disc No."
msgstr "Disco N.°"
#: picard/ui/itemviews.py:161
msgid "Catalog No."
msgstr "Catálogo N.°"
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
#: picard/ui/itemviews.py:165
msgid "Fingerprint status"
msgstr "Estado da impressão digital"
#: picard/ui/itemviews.py:270
msgid "Bad match"
msgstr "Correspondência muito ruim"
#: picard/ui/itemviews.py:271
msgid "Poor match"
msgstr "Correspondência ruim"
#: picard/ui/itemviews.py:272
msgid "Ok match"
msgstr "Correspondência razoável"
#: picard/ui/itemviews.py:273
msgid "Good match"
msgstr "Correspondência boa"
#: picard/ui/itemviews.py:274
msgid "Great match"
msgstr "Correspondência ótima"
#: picard/ui/itemviews.py:275
msgid "Excellent match"
msgstr "Correspondência excelente"
#: picard/ui/itemviews.py:410
msgid "Restore default columns"
msgstr "Restaurar colunas padrão"
#: picard/ui/itemviews.py:415
msgid "Lock columns"
msgstr "Travar colunas"
#: picard/ui/itemviews.py:467
msgid "&Expand all"
msgstr "&Expandir todos"
#: picard/ui/itemviews.py:469
msgid "&Collapse all"
msgstr "Fe&char todos"
#: picard/ui/itemviews.py:471
msgid "Select &all"
msgstr "Selecionar &all"
#: picard/ui/itemviews.py:473
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:547
msgid "&Other versions"
msgstr "&Outras versões"
#: picard/ui/itemviews.py:550
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: picard/ui/itemviews.py:602
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "&Outras versões (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:626
msgid "Collections"
msgstr "Coleções"
#: picard/ui/itemviews.py:634
msgid "P&lugins"
msgstr "P&lugins"
#: picard/ui/itemviews.py:650
msgid "&Run scripts"
msgstr "Executa&r scripts"
#: picard/ui/itemviews.py:830
msgid "file view"
msgstr "Ver arquivo"
#: picard/ui/itemviews.py:831
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Contém arquivos e agrupamentos sem correspondência"
#: picard/ui/itemviews.py:851
msgid "Clusters"
msgstr "Agrupamentos"
#: picard/ui/itemviews.py:861
msgid "album view"
msgstr "Ver álbum"
#: picard/ui/itemviews.py:862
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Contém álbuns e arquivos correspondentes"
#: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: picard/ui/itemviews.py:1002
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Álbum modificado e completo"
#: picard/ui/itemviews.py:1005
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Álbum inalterado e completo"
#: picard/ui/itemviews.py:1009
msgid "Album modified"
msgstr "Álbum modificado"
#: picard/ui/itemviews.py:1012
msgid "Album unchanged"
msgstr "Álbum inalterado"
#: picard/ui/itemviews.py:1150
msgid "Track saved"
msgstr "Faixa salva"
#: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: picard/ui/itemviews.py:1162
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr "Impressão digital já foi submetida"
#: picard/ui/itemviews.py:1164
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr "Impressão digital não submetida"
#: picard/ui/itemviews.py:1166
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr "Impressão digital deste arquivo não foi calculada, use \"Escanear\" ou \"Gerar Impressão digital AcoustID\" para calcular a impressão digital."
#: picard/ui/logview.py:162
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: picard/ui/logview.py:172
msgid "Verbosity"
msgstr "Detalhamento"
#: picard/ui/logview.py:182
msgid "String to highlight"
msgstr "Texto para marcar"
#: picard/ui/logview.py:187
msgid "Highlight"
msgstr "Marcar"
#: picard/ui/logview.py:196
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Remover marcação"
#: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281
msgid "Clear Log"
msgstr "Limpar Log"
#: picard/ui/logview.py:207
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
#: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257
msgid "Save Log View to File"
msgstr "Salvar Log View no arquivo"
#: picard/ui/logview.py:258
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "Arquivo já existe, deseja sobrescrever?"
#: picard/ui/logview.py:270
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "Falha ao salvar o Log View no arquivo"
#: picard/ui/logview.py:271
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "Algo impediu que os dados fossem gravados em '%s'"
#: picard/ui/logview.py:282
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "Tem certeza de que deseja limpar o registro?"
#: picard/ui/logview.py:316
msgid "Activity History"
msgstr "Histórico de atividades"
#: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:270
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Alterações não salvas"
#: picard/ui/mainwindow.py:271
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Picard?"
#: picard/ui/mainwindow.py:272
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "Há %d arquivo não salvo. Ao fechar o Picard, todas as alterações não salvas serão perdidas."
msgstr[1] "Há %d arquivos não salvos. Ao fechar o Picard, todas as alterações não salvas serão perdidas."
#: picard/ui/mainwindow.py:279
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&Sair do Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:317
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: picard/ui/mainwindow.py:321
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "O Picard usa esta porta para integrar-se com o seu navegador. Quando você seleciona \"Buscar\" ou \"Abrir no navegador\" no Picard, clicar no botão \"Etiquetar\" na página da web carregará o lançamento no Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:348
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr "Escutando porta %(port)d"
#: picard/ui/mainwindow.py:406
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:407
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "Você precisa configurar sua chave API do AcoustID antes de enviar as impressões digitais."
#: picard/ui/mainwindow.py:410
msgid "Open AcoustID options"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "&Options..."
msgstr "&Opções..."
#: picard/ui/mainwindow.py:424
msgid "&Cut"
msgstr "&Cortar"
#: picard/ui/mainwindow.py:429
msgid "&Paste"
msgstr "&Colar"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "&Help..."
msgstr "&Ajuda..."
#: picard/ui/mainwindow.py:438
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre..."
#: picard/ui/mainwindow.py:442
msgid "&Donate..."
msgstr "&Doar..."
#: picard/ui/mainwindow.py:445
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "&Reporte um bug..."
#: picard/ui/mainwindow.py:448
msgid "&Support Forum..."
msgstr "&Fórum de suporte..."
#: picard/ui/mainwindow.py:451
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Adicionar arquivos..."
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Selecione os arquivos para identificar"
#: picard/ui/mainwindow.py:457
msgid "Add Fold&er..."
msgstr "A&dicionar pasta..."
#: picard/ui/mainwindow.py:458
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Selecione uma pasta para identificar"
#: picard/ui/mainwindow.py:460
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
#: picard/ui/mainwindow.py:465
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:468
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save selected files"
msgstr "Salvar os arquivos selecionados"
#: picard/ui/mainwindow.py:475
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "E%nviar AcoustIDs"
#: picard/ui/mainwindow.py:476
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Enviar impressões digitais acústicas"
#: picard/ui/mainwindow.py:480
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
#: picard/ui/mainwindow.py:483
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:486
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Remover os arquivos/álbuns selecionados"
#: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "&Pesquisar no navegador"
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Pesquisar o item selecionado no site MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:495
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "Procurar por álbums similares"
#: picard/ui/mainwindow.py:499
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "Ver álbums similares e opcionalmente escolher um álbum diferente"
#: picard/ui/mainwindow.py:502
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "Procurar por faixas similares"
#: picard/ui/mainwindow.py:503
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "Ver faixas similares e opcionalmente escolher um álbum diferente"
#: picard/ui/mainwindow.py:506
msgid "File &Browser"
msgstr "&Abrir arquivo"
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:513
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Capa"
#: picard/ui/mainwindow.py:519
msgid "&Actions"
msgstr "&Ações"
#: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "Escanear &CD..."
#: picard/ui/mainwindow.py:530
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Faz a busca dos detalhes do CD na sua unidade"
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:543
msgid "&Scan"
msgstr "&Verificar"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "Usar impressões digitais de áudio AcoustID para identificar os arquivos pela música, mesmo que eles não tenham metadados"
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Identifique o arquivo usando impressão digital do áudio AcousticID"
#: picard/ui/mainwindow.py:548
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:551
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "&Gerar Impressões digitais AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr "Gerar Impressões digitais"
#: picard/ui/mainwindow.py:553
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr "Gerar impressões digitais de áudio AcoustID para os arquivos selecionados sem fazer uma checagem"
#: picard/ui/mainwindow.py:555
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr "Gerar impressões digitais do áudio AcoustID para os arquivos selecionados"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:559
msgid "Cl&uster"
msgstr "&Grupo"
#: picard/ui/mainwindow.py:560
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Agrupar arquivos em grupos de álbum"
#: picard/ui/mainwindow.py:563
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:566
msgid "&Lookup"
msgstr "&Procurar"
#: picard/ui/mainwindow.py:567
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Pesquisar os itens selecionados no MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:572
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:575
msgid "&Info..."
msgstr "&Informações..."
#: picard/ui/mainwindow.py:578
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:581
msgid "&Refresh"
msgstr "Atuali&zar"
#: picard/ui/mainwindow.py:582
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:585
msgid "&Rename Files"
msgstr "&Renomear arquivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:590
msgid "&Move Files"
msgstr "&Mover arquivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Save &Tags"
msgstr "Salvar &tags"
#: picard/ui/mainwindow.py:600
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "Marcar tags a partir dos nomes dos &arquivos..."
#: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126
msgid "Parse File Names..."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:607
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "Abrir minhas c&oleções no navegador"
#: picard/ui/mainwindow.py:611
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr "Exibir Erros / Depurar Registro"
#: picard/ui/mainwindow.py:614
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:616
msgid "View Activity &History"
msgstr "Ver &histórico de atividades"
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:625
msgid "Open in &Player"
msgstr "Abrir no &Reprodutor"
#: picard/ui/mainwindow.py:626
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Reproduzir o arquivo no reprodutor de mídia padrão"
#: picard/ui/mainwindow.py:630
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "Abrir &pasta recipiente"
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Abre a pasta recipiente em seu explorador de arquivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "&Check for Update…"
msgstr "&Verificar Atualizações …"
#: picard/ui/mainwindow.py:696
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: picard/ui/mainwindow.py:709
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "&View"
msgstr "&Exibir"
#: picard/ui/mainwindow.py:723
msgid "&Options"
msgstr "&Opções"
#: picard/ui/mainwindow.py:729
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: picard/ui/mainwindow.py:816
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
#: picard/ui/mainwindow.py:833
msgid "&Advanced search"
msgstr "Pesquisa &avançada"
#: picard/ui/mainwindow.py:834
msgid "&Builtin search"
msgstr "&Pesquisa interna"
#: picard/ui/mainwindow.py:921
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Adicionando várias pasta de dentro de '%(directory)s' ..."
#: picard/ui/mainwindow.py:952
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "Adicionando pasta: '%(directory)s' ..."
#: picard/ui/mainwindow.py:1038
msgid "Configuration Required"
msgstr "Configuração Requerida"
#: picard/ui/mainwindow.py:1039
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "As impressões digitais de áudio ainda não estão configuradas. Você gostaria de configurá-las agora?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1154
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (erro: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1160
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1171
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (erro: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1178
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1229
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação necessária"
#: picard/ui/mainwindow.py:1230
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "O Picard precisa de autorização para acessar seus dados pessoais no servidor MusicBrainz. Você gostaria de logar-se agora?"
#: picard/ui/metadatabox.py:102
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(diferente por %d item)"
msgstr[1] "(diferente por %d itens)"
#: picard/ui/metadatabox.py:110
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(faltando de %d item)"
msgstr[1] "(faltando de %d itens)"
#: picard/ui/metadatabox.py:198
msgid "metadata view"
msgstr "Ver metadados"
#: picard/ui/metadatabox.py:199
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Exibir etiquetas originais e novas para os arquivos selecionados"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Original Value"
msgstr "Valor Original"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "New Value"
msgstr "Novo Valor"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Adicionar nova etiqueta"
#: picard/ui/metadatabox.py:223
msgid "Show Changes First"
msgstr "Exibir alterações primeiro"
#: picard/ui/metadatabox.py:229
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:232
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:234
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:326
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: picard/ui/metadatabox.py:331
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Adicionar à Lista 'Preservar Etiquetas'"
#: picard/ui/metadatabox.py:335
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Remover da Lista 'Preservar Etiquetas'"
#: picard/ui/metadatabox.py:382
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Usar valor original"
msgstr[1] "Usar valores originais"
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "O servidor %s requer login. Por favor digite seu nome de usuário e senha."
#: picard/ui/passworddialog.py:63
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "O proxy %s requer autenticação. Por favor digite seu usuário e senha."
#: picard/ui/playertoolbar.py:174
msgid ""
"Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr "Tocador interno: O formato do recurso de mídia não é (totalmente) suportado"
#: picard/ui/playertoolbar.py:176
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr "Tocador interno: Você não tem permissões para utilizar o recurso de mídia"
#: picard/ui/playertoolbar.py:178
msgid ""
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
"proceed"
msgstr "Tocador interno: Um serviço de reprodução não foi encontrado, a reprodução não pode proceder"
#: picard/ui/playertoolbar.py:180
#, python-format
msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s"
msgstr "Tocador interno: erro, código=%d,mensagem=%s"
#: picard/ui/playertoolbar.py:186
msgid "Player"
msgstr "Tocador"
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
#: picard/ui/playertoolbar.py:195
msgid "Play selected files"
msgstr "Tocar arquivos selecionados"
#: picard/ui/playertoolbar.py:201
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: picard/ui/playertoolbar.py:202
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr "Parar ou continuar a reprodução atual"
#: picard/ui/playertoolbar.py:339
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"
#: picard/ui/playertoolbar.py:345
msgid "Change playback speed"
msgstr "Mudar a velocidade de reprodução"
#: picard/ui/playertoolbar.py:352
msgid "Playback speed"
msgstr "Velocidade de reprodução"
#: picard/ui/playertoolbar.py:395
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:401
msgid "Change audio volume"
msgstr "Mudar o volume do áudio"
#: picard/ui/playertoolbar.py:407
msgid "Audio volume"
msgstr "Volume do áudio"
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "Erro de script em \"%(script)s\": %(message)s"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143
msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83
msgid "About Picard"
msgstr "Sobre o Picard"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45
msgid "CD Lookup"
msgstr "Escanear CD"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Álbuns no MusicBrainz compatíveis com o CD:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "Submit disc ID"
msgstr "Enviar ID do disco"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "&Load into Picard"
msgstr "&Carregar no Picard"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "&Submit disc ID"
msgstr "&Enviar ID do disco"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
msgid "Edit value"
msgstr "Editar valor"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Add value"
msgstr "Adicionar valor"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Remove value"
msgstr "Remover valor"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Move selected value up"
msgstr "Mover valor selecionado para cima"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value down"
msgstr "Mover valor selecionado para baixo"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:60
msgid "A&rtwork"
msgstr "&Capa"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
#: picard/ui/ui_options.py:44
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:115
msgid "Advanced options"
msgstr "Opções avançadas"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:116
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "Incluir subpastas quando estiver adicionando arquivos de uma pasta"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:117
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr "Ignorar diferença de duração da faixa durante este número de segundos"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:118
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Ignorar caminhos de arquivo corespondentes à seguinte expressão regular:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:119
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Ignorar arquivos ocultos"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:120
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Ignorar as seguintes faixas ao determinar se um álbum está completo"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:121
msgid "Video tracks"
msgstr "Faixas de vídeo"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:122
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Faixas de pregap"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:123
msgid "Data tracks"
msgstr "Faixas de dados"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:124
msgid "Silent tracks"
msgstr "Faixas mudas"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:125
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "Etiquetas para ignorar durante a comparação:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Unidade de CD-ROM a ser escaneada:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr ":Unidade de CD-ROM padrão a ser escaneada:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:90
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:91
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Embutir imagens de capa nas tags"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:92
msgid "Only embed a front image"
msgstr "Incorporar somente a imagem frontal"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:93
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Salvar imagens de capa em arquivos separados"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:94
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Usar o seguinte nome de arquivo para as imagens:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:95
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Substituir o arquivo se já existir"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:96
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Provedores de capa"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Reorder Priority: "
msgstr "Reordenar prioridade:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145
msgid "Move selected item up"
msgstr "Mover item selecionado para cima"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146
msgid "Move selected item down"
msgstr "Mover item selecionado para baixo"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Impressão digital de áudio"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Não usar impressões digitais de áudio"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Usar AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "Configurações do AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Ignorar impressões digitais AcoustID existentes"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Calculadora de impressão digital:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80
msgid "Download..."
msgstr "Baixar..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81
msgid "API key:"
msgstr "Chave API:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82
msgid "Get API key..."
msgstr "Obter chave API..."
#: picard/ui/ui_options_general.py:132
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "Servidor MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Server address:"
msgstr "Endereço do servidor:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:136
msgid "Log in"
msgstr "Conectar"
#: picard/ui/ui_options_general.py:137
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
#: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: picard/ui/ui_options_general.py:139
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Analisar novos arquivos automaticamente"
#: picard/ui/ui_options_general.py:140
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Gerar ID's do MB ao carregar novos arquivos"
#: picard/ui/ui_options_general.py:141
msgid "Update Checking"
msgstr "Verificando atualizações"
#: picard/ui/ui_options_general.py:142
msgid "Check for updates during start-up"
msgstr "Verifique se há atualizações durante a inicialização"
#: picard/ui/ui_options_general.py:143
msgid "Days between checks:"
msgstr "Dias entre as verificações:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:144
msgid "Updates to check:"
msgstr "Atualizações para verificar:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:118
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "Usar gêneros do MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:119
msgid "Only use my genres"
msgstr "Usar somente meus gêneros"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:120
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr "Voltar aos gêneros de artistas do álbum se nenhum gênero for encontrado para o lançamento ou grupo de lançamentos"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Usar etiquetas de folksonomia (dos usuários) como gênero"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr "Uso mínimo de gênero:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71
#: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "Número máximo de gêneros:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "Juntar vários gêneros com:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr "Gêneros ou etiquetas de Folksonomia para incluir ou excluir, um por linha:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr "Playground para gêneros, filtros ou etiquetas de Folksonomia (desmarcados na saída):"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Mostrar nomes embaixo dos ícones"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Use system theme"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Permitir a seleção de várias pastas"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Usar busca embutida em vez de procurar no navegador"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Usar sintaxe de consulta avançada"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Mostre uma janela de confirmação para alterações não salvas"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Iniciar navegando no seguinte diretório:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "User interface language:"
msgstr "Interface de linguagem do usuário:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas de Ação"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Adicionar novo botão na Barra de Ferramentas"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:142
msgid "Add Action"
msgstr "Adicionar Ação"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:143
msgid "Insert a separator"
msgstr "Insira um separador"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:144
msgid "Add Separator"
msgstr "Adicionar Separador"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:147
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Remover botão da barra de ferramentas"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:85
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr "Mostre as etiquetas abaixo acima de todas as outras etiquetas no painel de metadados"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:69
msgid "Thresholds"
msgstr "Preferências"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:70
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Similaridade mínima para associar faixas e arquivos:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Similaridade mínima para pesquisas de arquivo:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:75
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Similaridade mínima para pesquisas de grupo:"
#: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:97
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "Traduza os nomes dos artistas para esta localização quando possível:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:98
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Usar nomes de artistas padronizados"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:99
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "Use instrumentos padronizados e créditos vocais"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:100
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Converter caracteres de pontuação Unicode para ASCII"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101
msgid "Use release relationships"
msgstr "Usar relacionamentos de álbuns"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Use track relationships"
msgstr "Usar relacionamentos de faixa"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Various artists:"
msgstr "Vários artistas:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Faixas sem álbum:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Web Proxy"
msgstr "Proxy"
#: picard/ui/ui_options_network.py:138
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:144
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:145
msgid "Browser Integration"
msgstr "Integração ao navegador"
#: picard/ui/ui_options_network.py:146
msgid "Default listening port:"
msgstr "Porta de escuta padrão"
#: picard/ui/ui_options_network.py:147
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Escutar somente no host local"
#: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:130
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Install plugin..."
msgstr "Instalar plugin..."
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Abrir o diretório de plugins"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Recarregar Lista de Plugins"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:45
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Habilitar classificação de faixas"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:46
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "O Picard salva as avaliações juntamente com um endereço de e-mail para identificar o usuário que fez a avaliação. Dessa forma, avaliações de usuários diferentes podem ser armazenadas em arquivos. Por favor, Indique o e-mail que você deseja usar para salvar suas avaliações"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:47
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Enviar avaliações para o MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "Preferred release types"
msgstr "Tipos de release preferidos"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:111
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Países de lançamento preferidos"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Formatos preferidos de lançamento"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:144
msgid "Move files when saving"
msgstr "Mover arquivos ao salvar"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:145
msgid "Destination directory:"
msgstr "Diretório de destino"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:147
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Mover arquivos adicionais (não diferencia maiúsculas):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:148
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Apagar pastas vazias"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:149
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Renomear arquivos ao gravar"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:150
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Substituir caracteres não-ASCII"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:151
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Compatibilidade com o Windows"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Name files like this"
msgstr "Nomear arquivos assim"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "Script(s) de Etiquetador"
#: picard/ui/ui_options_script.py:105
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr "Escreva seu script de etiquetagem aqui."
#: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107
msgid "Add new script"
msgstr "Adicionar novo script"
#: picard/ui/ui_options_script.py:108
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50
msgid "Scripting Documentation"
msgstr "Documentação de Scripts"
#: picard/ui/ui_options_script.py:109
msgid "Move script up"
msgstr "Mover script para cima"
#: picard/ui/ui_options_script.py:110
msgid "Move script down"
msgstr "Mover script para baixo"
#: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46
msgid "Remove script"
msgstr "Remover script"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:62
msgid "Write tags to files"
msgstr "Escrever as etiquetas no arquivo"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:63
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Preservar data e horário dos arquivos etiquetados"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:64
msgid "Before Tagging"
msgstr "Antes da etiquetagem"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:65
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Limpar rótulos existentes"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:66
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Remover tags ID3 de arquivos FLAC"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:67
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Remover tags APEv2 de arquivos MP3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:68
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Preservar estas etiquetas de serem apagadas ou sobrescritas com dados do MusicBrainz:"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "Versão ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "Codificação de texto ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Juntar várias etiquetas ID3v2.3 com:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>O padrão é '/' para manter a compatibilidade com os lançamentos anteriores do Picard.</p><p>As novas alternativas são ';_' ou '_/_' ou digite a sua própria. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "Salvar o agrupamento e o trabalho compatíveis com o iTunes"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Também incluir rótulos ID3v1 nos arquivos"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45
msgid "AAC files"
msgstr "Arquivos AAC"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "Salvar etiquetas APEv2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid "Do not save tags"
msgstr "Não save etiquetas"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "Remover tags APEv2 de arquivos AAC"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45
msgid "AC3 files"
msgstr "Arquivos AC3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "Remover etiquetas APEv2 de arquivos AC3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56
msgid "WAVE files"
msgstr "Arquivos WAVE"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr "Também incluir etiquetas RIFF INFO nos arquivos"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "Remover etiquetas RIFF INFO existentes de arquivos WAVE"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "RIFF INFO Text Encoding"
msgstr "Codificação de Texto de etiquetas RIFF INFO"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Windows-1252"
msgstr "Windows-1252"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "O Picard pode salvar etiquetas APEv2 em arquivos AAC puros, que por padrão não suportam etiquetas. Etiquetas APEv2 em arquivos AAC são suportadas por alguns tocadores, mas tocadores que não suportam podem ter problemas carregando e reproduzindo estes arquivos. Para lidar com isso, você pode escolher se deseja gravar etiquetas nestes arquivos."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "O Picard pode salvar etiquetas APEv2 em arquivos AC3 puros, que por padrão não suportam etiquetas. Etiquetas APEv2 em arquivos AC3 são suportadas por alguns tocadores, mas tocadores que não suportam podem ter problemas carregando e reproduzindo estes arquivos. Para lidar com isso, você pode escolher se deseja gravar etiquetas nestes arquivos."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr "O Picard irá etiquetar arquivos WAVE com etiquetas ID3v2. Isto não é suportado por todos os programas. Por questões de compatibilidade, etiquetas adicionais RIFF INFO podem ser escritas nestes arquivos. Etiquetas RIFF INFO tem suporte limitado para etiquetas e codificação de caracteres."
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:60
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação necessária"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Baixar somente imagens de arte de capa do seguintes tipos"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81
msgid "Select types..."
msgstr "Selecionar tipos..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Usar apenas imagens com as seguintes dimensões:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "Salvar apenas uma imagem frontal como arquivo separado"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84
msgid "Download only approved images"
msgstr "Baixar apenas imagens aprovadas"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "Usar o primeiro tipo de imagem como o nome do arquivo. Isso não mudará o nome de arquivo das imagens frontais."
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "Arquivos locais de capa correspondem à seguinte expressão regular:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "O primeiro grupo na expressão regular, se existente, será usado como tipo, i.e. cover-back-spine.jpg será definido como tipos Verso + Espinha. Se nenhum tipo for encontrado, será usado o tipo padrão Frente."
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51
msgid "Open documentation in browser"
msgstr "Abrir documentação no navegador"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Converter nomes de arquivo para tags"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Substituir _ (underscore) por espaços"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "&Preview"
msgstr "&Visualizar"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69
msgid "Add new tag"
msgstr "Adicionar nova etiqueta"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Move tag up"
msgstr "Mover etiqueta para acima"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag down"
msgstr "Mover etiqueta para baixo"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Remove selected tags"
msgstr "Remover etiquetas selecionadas"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
msgid "Remove tags"
msgstr "Remover etiquetas"
#: picard/ui/util.py:49
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: picard/ui/util.py:52
msgid "Clos&e"
msgstr "F&echar"
#: picard/ui/options/__init__.py:104
msgid "Regex Error"
msgstr "Erro de expressão regular"
#: picard/ui/options/advanced.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: picard/ui/options/cover.py:43
msgid "Cover Art"
msgstr "Capa"
#: picard/ui/options/dialog.py:120
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "&Restaurar todos os Padrões"
#: picard/ui/options/dialog.py:121
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Restaurar todas as configurações do Picard"
#: picard/ui/options/dialog.py:123
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Restaurar todas as configurações para a página de opções atual"
#: picard/ui/options/dialog.py:126
msgid "Make It So!"
msgstr "Faça assim!"
#: picard/ui/options/dialog.py:226
msgid "Unexpected error"
msgstr "Erro inesperado"
#: picard/ui/options/dialog.py:263
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Você está prestes a restaurar suas opções para esta página"
#: picard/ui/options/dialog.py:267
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "Aviso! Isso irá restaurar todas as suas configurações."
#: picard/ui/options/dialog.py:274
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmar Restauração"
#: picard/ui/options/dialog.py:275
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:51
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Impressões digitais"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:155
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Por favor selecione um executável fpcalc válido."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Executável fpcalc inválido"
#: picard/ui/options/general.py:110
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Logado como <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:41
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with <i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/genres.py:66
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/genres.py:80
msgid "Genres"
msgstr "Gêneros"
#: picard/ui/options/genres.py:147
#, python-format
msgid "Error line %d: %s"
msgstr "Linha de Erro %d: %s"
#: picard/ui/options/interface.py:66
msgid "User Interface"
msgstr "Interface de Usuário"
#: picard/ui/options/interface.py:74
msgid "Add Folder"
msgstr "Adicionar Pasta"
#: picard/ui/options/interface.py:78
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Arquivos"
#: picard/ui/options/interface.py:82
msgid "Cluster"
msgstr "Agrupar"
#: picard/ui/options/interface.py:86
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
#: picard/ui/options/interface.py:90
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"
#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Buscar no Navegador"
#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: picard/ui/options/interface.py:110
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "Enviar AcoustIDs"
#: picard/ui/options/interface.py:118
msgid "Open in Player"
msgstr "Abrir no Reprodutor"
#: picard/ui/options/interface.py:122
msgid "Lookup CD..."
msgstr "Procurar CD"
#: picard/ui/options/interface.py:166
msgid "System default"
msgstr "Padrão do sistema"
#: picard/ui/options/interface.py:225
msgid "Theme changed"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:226
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:228
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be"
" not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" "
"option to use Picard's default theme again."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:233
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma alterado"
#: picard/ui/options/interface.py:234
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Você mudou o idioma. Você precisa reiniciar o Picard para que as mudanças sejam aplicadas."
#: picard/ui/options/interface.py:265
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Arraste e Solte para reordenar"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:60
msgid "Choose a color"
msgstr "Escolha uma cor"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:138
msgid "Colors changed"
msgstr "Cores foram mudadas"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:139
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr "Você mudou as cores da interface. Você precisa reiniciar o Picard para fazer com que as mudanças sejam aplicadas."
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36
msgid "Top Tags"
msgstr ""
#: picard/ui/options/matching.py:37
msgid "Matching"
msgstr "Compatibilidade"
#: picard/ui/options/network.py:37
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "Download and install plugin"
msgstr "Baixar e instalar plugin"
#: picard/ui/options/plugins.py:143
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "Baixar e atualizar plugin para versão %s"
#: picard/ui/options/plugins.py:149
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: picard/ui/options/plugins.py:153
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Desinstalar plugin"
#: picard/ui/options/plugins.py:397
msgid "Reloading list of available plugins..."
msgstr "Recarregar lista de plugins disponíveis"
#: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414
#: picard/ui/options/plugins.py:435
#, python-format
msgid "Plugin '%s'"
msgstr "Plugin '%s'"
#: picard/ui/options/plugins.py:406
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Um erro ocorreu durante o carregamento do plugin '%s':\n\n%s"
#: picard/ui/options/plugins.py:415
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "O plugin '%s' não é compatível com esta versão do Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:436
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "O plugin '%s' será atualizado para a versão %s na próxima execução do Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:457
#, python-format
msgid "Uninstall plugin '%s'?"
msgstr "Desinstalar plugin '%s'?"
#: picard/ui/options/plugins.py:458
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?"
msgstr "Você realmente deseja desinstalar o plug-in '%s' ?"
#: picard/ui/options/plugins.py:589
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Reiniciar Picard para atualizar para a nova versão"
#: picard/ui/options/plugins.py:591
msgid "New version available"
msgstr "Nova versão disponível"
#: picard/ui/options/plugins.py:598
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: picard/ui/options/plugins.py:640
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "O plugin '%s' não pode ser baixado."
#: picard/ui/options/plugins.py:641
msgid "Please try again later."
msgstr "Por favor tente novamente mais tarde."
#: picard/ui/options/ratings.py:36
msgid "Ratings"
msgstr "Classificação"
#: picard/ui/options/releases.py:154
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Lançamentos preferidos"
#: picard/ui/options/releases.py:191
msgid "Reset all"
msgstr "Limpar tudo"
#: picard/ui/options/renaming.py:70
msgid "File Naming"
msgstr "Nomeação de arquivos"
#: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Abrir Documentação de Scripting em seu navegador</a>"
#: picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "O local para mover os arquivos precisa ser escolhido."
#: picard/ui/options/renaming.py:220
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "O formato para nomear arquivos não pode estar vazio."
#: picard/ui/options/scripting.py:152
msgid "Scripting"
msgstr "Scripts"
#: picard/ui/options/scripting.py:219
msgid "Script Error"
msgstr "Erro de script"
#: picard/ui/options/tags.py:42
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr "&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Ajuda de Síntaxe</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182
msgid "Search in browser"
msgstr "Pesquisar no navegador"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Carregando...</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong>Ocorreu o seguinte erro ao buscar resultados:<br><br></strong>Erro de solicitação de rede para %s:<br>%s (Código QT %d, código HTTP %s)<br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong>Nenhum resultado encontrado. Por favor tente um termo de busca diferente.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58
msgid "Load into Picard"
msgstr "Carregar no Picard"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:151
msgid "Album Search Results"
msgstr "Resultados de Busca de Álbum"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60
#: picard/ui/searchdialog/track.py:70
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:48
msgid "Show in browser"
msgstr "Mostrar no navegador"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Diálogo de Busca de Artista"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54
msgid "Gender"
msgstr "Gênero"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:55
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Begin"
msgstr "Início"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Begin Area"
msgstr "Área de Início"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "End"
msgstr "Término"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "End Area"
msgstr "Área de Término"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:61
msgid "Track Search Results"
msgstr "Resultados de Busca da Faixa"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:66
msgid "Release"
msgstr "Álbum"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:178
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Gravação Solo"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43
msgid "Rename script"
msgstr "Renomear script"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover este script?"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar Remoção"
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr "A tabela está travada. Para habilitar ordenação ou mudar a largura das\n colunas, destrave-a através do menu de contexto no cabeçalho da tabela."
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:89
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: picard/util/checkupdate.py:103
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "Erro ao carregar a lista de lançamentos do Picard: {error_message}"
#: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143
#: picard/util/checkupdate.py:163
msgid "Picard Update"
msgstr "Atualizar Picard"
#: picard/util/checkupdate.py:108
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"(https://{url}{endpoint})"
msgstr "Não é possível recuperar as informações da versão mais recente do site.\n(https://{url}{endpoint})"
#: picard/util/checkupdate.py:144
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr "Uma nova versão do Picard está disponível.\n\nEsta versão: {picard_old_version}\nNova versão: {picard_new_version}\n\nGostaria de baixar a nova versão?"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: picard/util/checkupdate.py:164
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr "Não há atualizações disponíveis no momento para o nível de atualização inscrito: {update_level}\n\nSua versão: {picard_old_version}\n"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "Impressão digital do AcoustID"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Modo de Ordenação do Artista do Álbum"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Modo de Ordenação do Álbum"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Arranger"
msgstr "Arranjador"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Modo de Ordenação do Artista"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Catalog Number"
msgstr "Número de Catálogo"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Comment"
msgstr "Comentários"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Compilação (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Modo de Ordenação do Compositor"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Conductor"
msgstr "Regente"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos Autorais"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Disc Id"
msgstr "Disco Id"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Disc Number"
msgstr "Número do Disco"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-Mixer"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configurações do codificador"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "Engineer"
msgstr "Engenheiro"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupando"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Key"
msgstr "Tom"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "Record Label"
msgstr "Gravadora"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Lyricist"
msgstr "Letrista"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Mood"
msgstr "Modo"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Movement"
msgstr "Movimento"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Movement Number"
msgstr "Número de Movimentos"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Movement Count"
msgstr "Contagem de Movimentos"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "Id MusicBrainz do Artista de Lançamento"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "Id MusicBrainz do Álbum"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "Id MusicBrainz do Artista"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "Id MusicBrainz do Disco"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "Id MusicBrainz do Álbum de Lançamento"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "Id MusicBrainz do Artista Original"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "Id MusicBrainz da Gravação "
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "Id MusicBrainz do Grupo de Lançamento"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "Id MusicBrainz da Faixa"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "Id MusicBrainz da Obra"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "Impressão digital do MusicIP"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "PUID MusicIP"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Original Album"
msgstr "Álbum original"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "Original Artist"
msgstr "Artista Original"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "Original Release Date"
msgstr "Data Original de Lançamento"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "Original Filename"
msgstr "Nome Original do Arquivo"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Year"
msgstr "Ano original"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Performer"
msgstr "Intérprete"
#: picard/util/tags.py:96
msgid "Producer"
msgstr "Produtor"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "R128 Album Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:98
msgid "R128 Track Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Release Country"
msgstr "País de Lançamento"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Release Status"
msgstr "Estado do Lançamento"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Release Type"
msgstr "Tipo de Lançamento"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "Remixer"
msgstr "Mixagem"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:105
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:106
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:107
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:108
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:109
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:110
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:111
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "Show Work & Movement"
msgstr "Exibir obra & movimento"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Modo de Ordenação do Título"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "Total Discs"
msgstr "Total de Discos"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "Total Tracks"
msgstr "Total de Faixas"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Track Number"
msgstr "Número da Faixa"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Artist Website"
msgstr "Site do artista"
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Work"
msgstr "Obra"
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Writer"
msgstr "Autor"
#: picard/util/versions.py:66
msgid "is not installed"
msgstr "não está instalado"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Erro no navegador web"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Erro ao abrir o navegador web:\n\n%s"