Files
picard/po/he.po
2020-05-06 10:53:54 +02:00

5044 lines
134 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>, 2018-2020
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# ynbaranetz <hatzahit@gmail.com>, 2014
# Itamar Shoham, 2016
# Itamar Shoham, 2016
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2020
# ynbaranetz <hatzahit@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-24 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: picard/album.py:131
msgid "Unmatched Files"
msgstr "קבצים לא תואמים"
#: picard/album.py:284
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[לא ניתן לטעון אלבום %s]"
#: picard/album.py:386
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "אלבום %(id)s נטען %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:441
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "טעינת אלבום %(id)s..."
#: picard/album.py:445
msgid "[loading album information]"
msgstr "[טעינת נתוני אלבום]"
#: picard/album.py:653
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] ";%i תמונה"
msgstr[1] ";%i תמונות"
msgstr[2] ";%i תמונות"
msgstr[3] ";%i תמונות"
#: picard/album.py:656
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] "; %i תמונה לא בכל הרצועות"
msgstr[1] "; %i תמונות שונות בין רצועות"
msgstr[2] "; %i תמונות שונות בין רצועות"
msgstr[3] "; %i תמונות שונות בין הרצועות"
#: picard/cluster.py:225
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "אין הוצאות תואמות לאשכול %(album)s"
#: picard/cluster.py:227
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "זוהו %(album)sאשכולות!"
#: picard/cluster.py:249
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "חיפוש אשכול %(album)sבמטה-נתונים..."
#: picard/cluster.py:332
msgid "Unclustered Files"
msgstr "קבצים לא מאוגדים באשכול"
#: picard/collection.py:80
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "נוספה %(count)i הוצאה לאוסף \"%(name)s\""
msgstr[1] "נוספו %(count)i הוצאות לאוסף \"%(name)s\""
msgstr[2] "נוספו %(count)i הוצאות לאוסף \"%(name)s\""
msgstr[3] "נוספו %(count)i הוצאות לאוסף \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:88
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "הוסרה %(count)i הוצאה מאוסף \"%(name)s\""
msgstr[1] "הוסרו %(count)i הוצאות מאוסף \"%(name)s\""
msgstr[2] "הוסרו %(count)i הוצאות מאוסף \"%(name)s\""
msgstr[3] "הוסרו %(count)i הוצאות מאוסף \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:99
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "%(error)sשגיאות בעת הסגלת אוספים: "
#: picard/collection.py:121
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "%(error)sשגיאות בטעינת אוספים: "
#: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "הסרת סְכֶמָת שמות קבצים אמנים שונים"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "סְכֶמָת שמות קבצים יחודית עבור אלבומים בעלי אמנים שונים הוסרה בגרסה זו של פיקארד.\nסְכֶמָת שמות קבצים הקודמת מוזגה באופן אוטומטי עם זו של אלבומי אמנים בודדים."
#: picard/config_upgrade.py:90
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "סְכֶמָת שמות קבצים ייחודית עבור אלבומים בעלי אמנים שונים הוסרה בגרסה זו של פיקארד.\nלעת עתה לא נעשה באפשרות זו, אך סְכֶמָת שמות קבצים ייחודית הוגדרה\nהאם להסירה או למזגה עם סְכֶמָת שמות הקבצים עבור אלבומי אמנים בודדים?"
#: picard/config_upgrade.py:97
msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"
#: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:359
#: picard/ui/options/interface.py:100 picard/ui/ui_options_interface.py:144
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: picard/file.py:716
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "אין רצועות תואמות מעבר לסף לקובץ %(filename)s"
#: picard/file.py:718
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "קובץ %(filename)s זוהה!"
#: picard/file.py:730
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr " אין רצועות תואמות לקובץ '%(filename)s'"
#: picard/file.py:762
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "חיפוש במטה-נתונים אחר קובץ %(filename)s..."
#: picard/pluginmanager.py:226
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "לא ניתן לטעון מִתְקָע '%s'?"
#: picard/pluginmanager.py:241
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r"
msgstr "טעינת מִתְקָע %r מ %r מכווץ ב ZIP כשלה"
#: picard/pluginmanager.py:251
#, python-format
msgid "Failed loading plugin %r in %r"
msgstr "טעינת מִתְקָע %r כשלה ב %r"
#: picard/pluginmanager.py:287
#, python-format
msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "מִתְקָע '%s' מ '%s' אינו תואם לגרסה זו של פיקארד."
#: picard/pluginmanager.py:291
#, python-format
msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s"
msgstr "למִתְקָע %r מחרוזת API שגויה:%s"
#: picard/pluginmanager.py:294
#, python-format
msgid "Plugin %r"
msgstr "מִתְקָע %r:"
#: picard/pluginmanager.py:431
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "‮שגיאה בטעינת רשימת מִתְקָעים: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Tracks"
msgstr "רצועות"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "שנה"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:157 picard/ui/searchdialog/track.py:68
msgid "Country"
msgstr "מדינה"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:154
msgid "Format"
msgstr "מבנה"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "חברת תקליטים"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "מס' קטלוגי"
#: picard/releasegroup.py:106
msgid "[no barcode]"
msgstr "[אין ברקוד]"
#: picard/releasegroup.py:120
msgid "[no release info]"
msgstr "[אין פרטי הוצאה]"
#: picard/tagger.py:313 picard/ui/ui_options_general.py:135
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "‮חשבון מוזיקבריינז"
#: picard/tagger.py:314
msgid "Authorization code:"
msgstr "קוד אישור:"
#: picard/tagger.py:547 picard/tagger.py:580
#, python-format
msgid "Adding %(count)d file from '%(directory)s' ..."
msgid_plural "Adding %(count)d files from '%(directory)s' ..."
msgstr[0] "הוספת %(count)d קובץ מ '%(directory)s'..."
msgstr[1] " הוספת %(count)d קבצים מ '%(directory)s'..."
msgstr[2] " הוספת %(count)d קבצים מ '%(directory)s'..."
msgstr[3] " הוספת %(count)d קבצים מ '%(directory)s'..."
#: picard/tagger.py:767
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "הסרת אלבום/ים %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:785
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "שגיאת חיפוש תקליטור"
#: picard/tagger.py:786
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "שגיאה בקריאת תקליטור:\n\n%s"
#: picard/track.py:358
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[טעינת נתוני הקלטה]"
#: picard/track.py:393
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[לא ניתן לטעון הקלטה %s]"
#: picard/acoustid/__init__.py:84
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "שגיאת רשת AcoustID בחיפוש '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid/__init__.py:117
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "חיפוש AcoustID נכשל עבור '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid/__init__.py:142
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr " לא נמצאו תוצאות חיפוש AcoustID לקובץ '%(filename)s'"
#: picard/acoustid/__init__.py:153
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr " חיפוש טביעת אצבע לקובץ '%(filename)s'..."
#: picard/acoustid/manager.py:102
msgid "AcoustIDs successfully submitted."
msgstr "AcoustIDs שוגרו בהצלחה."
#: picard/acoustid/manager.py:114
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr " שגור AcoustIDs..."
#: picard/acoustid/manager.py:136
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "שגור AcoustID כשלה עם שגיאה '%(error)s': %(message)s"
#: picard/const/__init__.py:146
msgid "Stable releases only"
msgstr "גרסה יציבה בלבד"
#: picard/const/__init__.py:152
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr "גרסה יציבה וגרסת בטא"
#: picard/const/__init__.py:158
msgid "Stable, Beta and Dev releases"
msgstr "גרסה יציבה, גרסת בטא וגרסת פתוח"
#: picard/const/__init__.py:173
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "התַּסְרִיט שלי %d"
#: picard/const/__init__.py:174
msgid "My script"
msgstr "התַּסְרִיט שלי"
#: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87
msgid "Catalan"
msgstr "קטלנית"
#: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
#: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111
msgid "Danish"
msgstr "דֶּנִית"
#: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "גרמנית (שוויץ)"
#: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189
#: picard/const/locales.py:190
msgid "Greek"
msgstr "ייונית"
#: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122
msgid "English (Australia)"
msgstr "אנגלית (אוסטרליה)"
#: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126
msgid "English (Canada)"
msgstr "אנגלית (קנדה)"
#: picard/const/languages.py:42
msgid "English (UK)"
msgstr "אנגלית (בריטניה)"
#: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152
msgid "Estonian"
msgstr "אסטונית"
#: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165
msgid "French (Canada)"
msgstr "צרפתית (קנדה)"
#: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175
msgid "Galician"
msgstr "גליציאנית"
#: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
#: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
#: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250
msgid "Korean"
msgstr "קוראנית"
#: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "מלאית (מלזיה)"
#: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "נורווגית בוקמל"
#: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315
msgid "Occitan"
msgstr "אוקסיטנית "
#: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
#: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
#: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"
#: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובנית"
#: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37
msgid "Albanian"
msgstr "אלבנית"
#: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
#: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452
msgid "Turkish"
msgstr "תורכית"
#: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90
msgid "Chinese (China)"
msgstr "סינית (סין)"
#: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "סינית (טייוואן)"
#: picard/const/locales.py:27
msgid "Afar"
msgstr "אפארית"
#: picard/const/locales.py:28
msgid "Afar (Djibouti)"
msgstr "אפרית (ג'יבוטי)"
#: picard/const/locales.py:29
msgid "Afar (Eritrea)"
msgstr "אפרית (אריתריאה)"
#: picard/const/locales.py:30
msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
msgstr "אפרית (אריתריאה) (סאהו)"
#: picard/const/locales.py:31
msgid "Afar (Ethiopia)"
msgstr "אפרית (אתיופיה )"
#: picard/const/locales.py:32
msgid "Afrikaans"
msgstr "אפריקאנס"
#: picard/const/locales.py:33
msgid "Afrikaans (Namibia)"
msgstr "אפריקאנס (נמיביה)"
#: picard/const/locales.py:34
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr "אפריקאנס (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:35
msgid "Akan"
msgstr "אקאנית"
#: picard/const/locales.py:36
msgid "Akan (Ghana)"
msgstr "אקאנית (גנה)"
#: picard/const/locales.py:38
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr "אלבנית (אלבניה)"
#: picard/const/locales.py:39
msgid "Amharic"
msgstr "אמהרית"
#: picard/const/locales.py:40
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "אמהרית (אתיופיה )"
#: picard/const/locales.py:42
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "ערבית (אלג'יריה)"
#: picard/const/locales.py:43
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "ערבית (בחריין)"
#: picard/const/locales.py:44
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "ערבית (מצרים)"
#: picard/const/locales.py:45
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "ערבית (עירק)"
#: picard/const/locales.py:46
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "ערבית (ירדן)"
#: picard/const/locales.py:47
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "ערבית (כווית)"
#: picard/const/locales.py:48
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "ערבית (לבנון)"
#: picard/const/locales.py:49
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "ערבית (לוב)"
#: picard/const/locales.py:50
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "ערבית (מרוקו)"
#: picard/const/locales.py:51
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "ערבית (אומן)"
#: picard/const/locales.py:52
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "ערבית (כתר)"
#: picard/const/locales.py:53
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "ערבית (ערב הסעודית)"
#: picard/const/locales.py:54
msgid "Arabic (Sudan)"
msgstr "ערבית (סודן)"
#: picard/const/locales.py:55
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "ערבית (סוריה)"
#: picard/const/locales.py:56
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "ערבית (תוניס)"
#: picard/const/locales.py:57
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
msgstr "ערבית (איחוד האמירויות)"
#: picard/const/locales.py:58
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "ערבית (תימן)"
#: picard/const/locales.py:59
msgid "Armenian"
msgstr "ארמנית"
#: picard/const/locales.py:60
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr "ארמנית (ארמניה)"
#: picard/const/locales.py:61
msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
msgstr "ארמנית (ארמניה) (אורתוגרפיה מתוקנת)"
#: picard/const/locales.py:62
msgid "Assamese"
msgstr "אסמית"
#: picard/const/locales.py:63
msgid "Assamese (India)"
msgstr "אסמית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:64
msgid "Atsam"
msgstr "אתסמית"
#: picard/const/locales.py:65
msgid "Atsam (Nigeria)"
msgstr "אתסמית (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:66
msgid "Azerbaijani"
msgstr "אזרית"
#: picard/const/locales.py:67
msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
msgstr "אזרית (אזרבייג'ן)"
#: picard/const/locales.py:68
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "אזרית (קירילית)"
#: picard/const/locales.py:69
msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
msgstr "אזרית (קירילית) (אזרבייג'ן)"
#: picard/const/locales.py:70
msgid "Azerbaijani (Latin)"
msgstr "אזרית (לטינית)"
#: picard/const/locales.py:71
msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
msgstr "אזרית (לטינית) (אזרבייג'ן)"
#: picard/const/locales.py:72
msgid "Basque"
msgstr "באסקית"
#: picard/const/locales.py:73
msgid "Basque (Spain)"
msgstr "בסקית (ספרד)"
#: picard/const/locales.py:74
msgid "Belarusian"
msgstr "בלרוסית"
#: picard/const/locales.py:75
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr "בלרוסית (בלרוס)"
#: picard/const/locales.py:76
msgid "Bengali"
msgstr "בנגלית"
#: picard/const/locales.py:77
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr "בנגלית (בנגלדש)"
#: picard/const/locales.py:78
msgid "Bengali (India)"
msgstr "בנגלית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:79
msgid "Blin"
msgstr "בלים"
#: picard/const/locales.py:80
msgid "Blin (Eritrea)"
msgstr "בלינית (אריתראה)"
#: picard/const/locales.py:81
msgid "Bosnian"
msgstr "בוסנית"
#: picard/const/locales.py:82
msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "בוסנית (בוסניה והרצגובינה)"
#: picard/const/locales.py:83
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: picard/const/locales.py:84
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "בולגרית (בולגריה)"
#: picard/const/locales.py:85
msgid "Burmese"
msgstr "בורמזית"
#: picard/const/locales.py:86
msgid "Burmese (Myanmar [Burma])"
msgstr "בורמזית (מיאנמר [בורמה])"
#: picard/const/locales.py:88
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "קטלנית (ספרד)"
#: picard/const/locales.py:89
msgid "Chinese"
msgstr "סינית"
#: picard/const/locales.py:91
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "סינית (הונג קונג)"
#: picard/const/locales.py:92
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr "סינית (מקאו)"
#: picard/const/locales.py:93
msgid "Chinese (Simplified Han)"
msgstr "סינית (האן מפושטת)"
#: picard/const/locales.py:94
msgid "Chinese (Simplified Han) (China)"
msgstr "סינית (האן מפושטת) (סין)"
#: picard/const/locales.py:95
msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)"
msgstr "סינית (האן מפושטת) (הונג קונג) "
#: picard/const/locales.py:96
msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)"
msgstr "סינית (האן מפושטת) (מקאו) "
#: picard/const/locales.py:97
msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)"
msgstr "סינית (האן מפושטת) (סינגפור)"
#: picard/const/locales.py:98
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "סינית (סינגפור)"
#: picard/const/locales.py:100
msgid "Chinese (Traditional Han)"
msgstr "סינית (האן מסורתית)"
#: picard/const/locales.py:101
msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)"
msgstr "סינית (האן מסורתית) (הונג קונג) "
#: picard/const/locales.py:102
msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)"
msgstr "סינית (האן מסורתית) (מקאו) "
#: picard/const/locales.py:103
msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)"
msgstr "סינית (האן מסורתית) (טייוון) "
#: picard/const/locales.py:104
msgid "Coptic"
msgstr "קופטית"
#: picard/const/locales.py:105
msgid "Cornish"
msgstr "קורנית"
#: picard/const/locales.py:106
msgid "Cornish (United Kingdom)"
msgstr "קורנית (בריטניה)"
#: picard/const/locales.py:107
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: picard/const/locales.py:108
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "קרואטית (קרואטיה)"
#: picard/const/locales.py:110
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr "צ'כית (צ'כיה)"
#: picard/const/locales.py:112
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "דנית (דנמרק)"
#: picard/const/locales.py:113
msgid "Divehi"
msgstr "דיבהי"
#: picard/const/locales.py:114
msgid "Divehi (Maldives)"
msgstr "דיבאית (האיים המלדיביים)"
#: picard/const/locales.py:116
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "פלמית (בלגיה)"
#: picard/const/locales.py:117
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "פלמית (הולנד)"
#: picard/const/locales.py:118
msgid "Dzongkha"
msgstr "דזונקה"
#: picard/const/locales.py:119
msgid "Dzongkha (Bhutan)"
msgstr "דזונקה (בוטאן)"
#: picard/const/locales.py:121
msgid "English (American Samoa)"
msgstr "אנגלית (סמואה האמריקנית‬)"
#: picard/const/locales.py:123
msgid "English (Belgium)"
msgstr "אנגלית (בלגיה)"
#: picard/const/locales.py:124
msgid "English (Belize)"
msgstr "אנגלית (בליז)"
#: picard/const/locales.py:125
msgid "English (Botswana)"
msgstr "אנגלית (בוצואנה)"
#: picard/const/locales.py:127
msgid "English (Deseret)"
msgstr "אנגלית (דזרט)"
#: picard/const/locales.py:128
msgid "English (Deseret) (United States)"
msgstr "אנגלית (דזרט) (ארצות הברית)"
#: picard/const/locales.py:129
msgid "English (Guam)"
msgstr "אנגלית (גונאם)"
#: picard/const/locales.py:130
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr "אנגלית (הונג קונג)"
#: picard/const/locales.py:131
msgid "English (India)"
msgstr "אנגלית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:132
msgid "English (Ireland)"
msgstr "אנגלית (אירלנד)"
#: picard/const/locales.py:133
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "אנגלית (ג'מיקה)"
#: picard/const/locales.py:134
msgid "English (Malta)"
msgstr "אנגלית (מלטה)"
#: picard/const/locales.py:135
msgid "English (Marshall Islands)"
msgstr "אנגלית (איי מרשל)"
#: picard/const/locales.py:136
msgid "English (Namibia)"
msgstr "אנגלית (נמיביה)"
#: picard/const/locales.py:137
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "אנגלית (ניו זילנד)"
#: picard/const/locales.py:138
msgid "English (Northern Mariana Islands)"
msgstr "אנגלית (איי מריאנה הצפוניים)"
#: picard/const/locales.py:139
msgid "English (Pakistan)"
msgstr "אנגלית (פקיסטן)"
#: picard/const/locales.py:140
msgid "English (Philippines)"
msgstr "אנגלית (פיליפינים)"
#: picard/const/locales.py:141
msgid "English (Shavian)"
msgstr "אנגלית (שביאן)"
#: picard/const/locales.py:142
msgid "English (Singapore)"
msgstr "אנגלית (סינגפור)"
#: picard/const/locales.py:143
msgid "English (South Africa)"
msgstr "אנגלית (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:144
msgid "English (Trinidad and Tobago)"
msgstr "אנגלית (טרינידד וטובגו)"
#: picard/const/locales.py:145
msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)"
msgstr "אנגלית (האיים החיצוניים המשניים של ארצות הברית)"
#: picard/const/locales.py:146
msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
msgstr "אנגלית (איי הבתולה של ארצות הברית)"
#: picard/const/locales.py:147
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "אנגלית (בריטניה)"
#: picard/const/locales.py:148
msgid "English (United States)"
msgstr "אנגלית (ארצות הברית)"
#: picard/const/locales.py:149
msgid "English (United States) (Computer)"
msgstr "אנגלית (ארצות הברית) (מחשבים)"
#: picard/const/locales.py:150
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "אנגלית (זימבבואה)"
#: picard/const/locales.py:151
msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו"
#: picard/const/locales.py:153
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "אסטונית (אסטוניה)"
#: picard/const/locales.py:154
msgid "Ewe"
msgstr "אווי"
#: picard/const/locales.py:155
msgid "Ewe (Ghana)"
msgstr "אווי (גנה)"
#: picard/const/locales.py:156
msgid "Ewe (Togo)"
msgstr "אווה (טוגו)"
#: picard/const/locales.py:157
msgid "Faroese"
msgstr "פארואזית"
#: picard/const/locales.py:158
msgid "Faroese (Faroe Islands)"
msgstr "פארואזית (איי פארו)"
#: picard/const/locales.py:159
msgid "Filipino"
msgstr "פיליפינית"
#: picard/const/locales.py:160
msgid "Filipino (Philippines)"
msgstr "פיךיפינית (פיליפינים)"
#: picard/const/locales.py:162
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "פינית (פינלנד)"
#: picard/const/locales.py:164
msgid "French (Belgium)"
msgstr "צרפתית (בלגיה)"
#: picard/const/locales.py:166
msgid "French (France)"
msgstr "צרפתית (צרפת)"
#: picard/const/locales.py:167
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr "צרפתית (לוקסמבורג)"
#: picard/const/locales.py:168
msgid "French (Monaco)"
msgstr "צרפתית (מונקו)"
#: picard/const/locales.py:169
msgid "French (Senegal)"
msgstr "צרפתית (סנגל)"
#: picard/const/locales.py:170
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "צרפתית (שוויץ)"
#: picard/const/locales.py:171
msgid "Friulian"
msgstr "פריאוליאנית"
#: picard/const/locales.py:172
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "פריאוליאנית (איטליה)"
#: picard/const/locales.py:173
msgid "Ga"
msgstr "גא"
#: picard/const/locales.py:174
msgid "Ga (Ghana)"
msgstr "גא (גנה)"
#: picard/const/locales.py:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr "קטלנית (ספרד)"
#: picard/const/locales.py:177
msgid "Geez"
msgstr "גיז"
#: picard/const/locales.py:178
msgid "Geez (Eritrea)"
msgstr "גיז (אריתראה)"
#: picard/const/locales.py:179
msgid "Geez (Ethiopia)"
msgstr "גיז (אתיופיה)"
#: picard/const/locales.py:180
msgid "Georgian"
msgstr "גרוזינית"
#: picard/const/locales.py:181
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "גרוזינית (גרוזיה)"
#: picard/const/locales.py:183
msgid "German (Austria)"
msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
#: picard/const/locales.py:184
msgid "German (Belgium)"
msgstr "גרמנית (בלגיה)"
#: picard/const/locales.py:185
msgid "German (Germany)"
msgstr "גרמנית (גרמניה)"
#: picard/const/locales.py:186
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr "גרמנית (ליכטנשטיין)"
#: picard/const/locales.py:187
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "גרמנית (לוקסנבורג)"
#: picard/const/locales.py:191
msgid "Greek (Cyprus)"
msgstr "יוונית (קפריסין)"
#: picard/const/locales.py:192
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "יוונית (יוון)"
#: picard/const/locales.py:193
msgid "Gujarati"
msgstr "גויארטית"
#: picard/const/locales.py:194
msgid "Gujarati (India)"
msgstr "גויארטית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:195
msgid "Hausa"
msgstr "האוסה"
#: picard/const/locales.py:196
msgid "Hausa (Arabic)"
msgstr "האוסה (ערבית)"
#: picard/const/locales.py:197
msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
msgstr "האוסה (ערבית) (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:198
msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
msgstr "האוסה (ערבית) (סודן)"
#: picard/const/locales.py:199
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "האוסה (גנה)"
#: picard/const/locales.py:200
msgid "Hausa (Latin)"
msgstr "האוסה (לטינית)"
#: picard/const/locales.py:201
msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)"
#: picard/const/locales.py:202
msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
msgstr "האוסה (לטינית) (ניג'יר)"
#: picard/const/locales.py:203
msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
msgstr "האוסה (לטינית) (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:204
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "האוסה (ניג'יר)"
#: picard/const/locales.py:205
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "האוסה (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:206
msgid "Hausa (Sudan)"
msgstr "האוסה (סודן)"
#: picard/const/locales.py:207
msgid "Hawaiian"
msgstr "הוואית"
#: picard/const/locales.py:208
msgid "Hawaiian (United States)"
msgstr "הוואית (ארצות הברית)"
#: picard/const/locales.py:210
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "עברית (ישראל)"
#: picard/const/locales.py:211
msgid "Hindi"
msgstr "הודית"
#: picard/const/locales.py:212
msgid "Hindi (India)"
msgstr "הינדו (הודית)"
#: picard/const/locales.py:214
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "הונגרית (הונגריה)"
#: picard/const/locales.py:216
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr "איסלנדית (איסלנד)"
#: picard/const/locales.py:217
msgid "Igbo"
msgstr "איגבו"
#: picard/const/locales.py:218
msgid "Igbo (Nigeria)"
msgstr "איגבו (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:219
msgid "Indonesian"
msgstr "אינדונזית"
#: picard/const/locales.py:220
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr "אינדונזית (אינדונזיה)"
#: picard/const/locales.py:221
msgid "Interlingua"
msgstr "אינטרלינגואה"
#: picard/const/locales.py:222
msgid "Inuktitut"
msgstr "אינוקטיטו"
#: picard/const/locales.py:223
msgid "Irish"
msgstr "אירית"
#: picard/const/locales.py:224
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "אירית (אירלנד)"
#: picard/const/locales.py:226
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "איטלקית (איטליה)"
#: picard/const/locales.py:227
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr "איטלקית (שוויץ)"
#: picard/const/locales.py:229
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "יפנית (יפן)"
#: picard/const/locales.py:230
msgid "Jju"
msgstr "ג'יו"
#: picard/const/locales.py:231
msgid "Jju (Nigeria)"
msgstr "ג'יו (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:232
msgid "Kalaallisut"
msgstr "קאלאליסות"
#: picard/const/locales.py:233
msgid "Kalaallisut (Greenland)"
msgstr "קאלאליסות (גרינלאנד)"
#: picard/const/locales.py:234
msgid "Kamba"
msgstr "קאמבה"
#: picard/const/locales.py:235
msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr "קאמבה (קניה)"
#: picard/const/locales.py:236
msgid "Kannada"
msgstr "קנאדית"
#: picard/const/locales.py:237
msgid "Kannada (India)"
msgstr "קאנאבה (הודו)"
#: picard/const/locales.py:238
msgid "Kazakh"
msgstr "קזאחית"
#: picard/const/locales.py:239
msgid "Kazakh (Cyrillic)"
msgstr "קזחית (קירילית)"
#: picard/const/locales.py:240
msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
msgstr "קזחית (קירילית) (קזחסטן)"
#: picard/const/locales.py:241
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "קזחית (קזחסטן)"
#: picard/const/locales.py:242
msgid "Khmer"
msgstr "קאמר"
#: picard/const/locales.py:243
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "חמר (קמבודיה)"
#: picard/const/locales.py:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "קינירוואנדה"
#: picard/const/locales.py:245
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr "קינירוואנדה (רואנדה)"
#: picard/const/locales.py:246
msgid "Kirghiz"
msgstr "קירגיזית"
#: picard/const/locales.py:247
msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)"
msgstr "קירגיזית (קירגיסטן)"
#: picard/const/locales.py:248
msgid "Konkani"
msgstr "קונקאנית"
#: picard/const/locales.py:249
msgid "Konkani (India)"
msgstr "קונקאני (הודו)"
#: picard/const/locales.py:251
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "קוריאנית (קוריאה הדרומית)"
#: picard/const/locales.py:252
msgid "Koro"
msgstr "קורו"
#: picard/const/locales.py:253
msgid "Koro (Côte dIvoire)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:254
msgid "Kpelle"
msgstr "קפלה"
#: picard/const/locales.py:255
msgid "Kpelle (Guinea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:256
msgid "Kpelle (Liberia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:257
msgid "Kurdish"
msgstr "כורדית"
#: picard/const/locales.py:258
msgid "Kurdish (Arabic)"
msgstr "כורדית (ערבית)"
#: picard/const/locales.py:259
msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)"
msgstr "כורדית (ערבית) (אירן)"
#: picard/const/locales.py:260
msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)"
msgstr "כורדית (ערבית) (עירק)"
#: picard/const/locales.py:261
msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)"
msgstr "כורדית (ערבית) (סוריה)"
#: picard/const/locales.py:262
msgid "Kurdish (Iran)"
msgstr "כורדית (אירן)"
#: picard/const/locales.py:263
msgid "Kurdish (Iraq)"
msgstr "כורדית (עירק)"
#: picard/const/locales.py:264
msgid "Kurdish (Latin)"
msgstr "כורדית (לטינית)"
#: picard/const/locales.py:265
msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)"
msgstr "כורדית (לטינית) (תורכית)"
#: picard/const/locales.py:266
msgid "Kurdish (Syria)"
msgstr "כורדית (סוריה)"
#: picard/const/locales.py:267
msgid "Kurdish (Turkey)"
msgstr "כורדית (תורכית)"
#: picard/const/locales.py:268
msgid "Lao"
msgstr "לאו"
#: picard/const/locales.py:269
msgid "Lao (Laos)"
msgstr "לאו (לאוס)"
#: picard/const/locales.py:270
msgid "Latvian"
msgstr "לטבית"
#: picard/const/locales.py:271
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr "לטבית (לטביה)"
#: picard/const/locales.py:272
msgid "Lingala"
msgstr "לינגלה"
#: picard/const/locales.py:273
msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:274
msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:275
msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"
#: picard/const/locales.py:276
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:277
msgid "Low German"
msgstr "גרמנית נמוכה"
#: picard/const/locales.py:278
msgid "Low German (Germany)"
msgstr "גרמנית נמוכה (גרמניה)"
#: picard/const/locales.py:279
msgid "Macedonian"
msgstr "מקדונית"
#: picard/const/locales.py:280
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:281
msgid "Malay"
msgstr "מאלאית"
#: picard/const/locales.py:282
msgid "Malay (Brunei)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:284
msgid "Malayalam"
msgstr "מאלאילאמית"
#: picard/const/locales.py:285
msgid "Malayalam (India)"
msgstr "מאלאילאמית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:286
msgid "Maltese"
msgstr "מלטית"
#: picard/const/locales.py:287
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr "מלטית (מלטה)"
#: picard/const/locales.py:288
msgid "Manx"
msgstr "מאנקס"
#: picard/const/locales.py:289
msgid "Manx (United Kingdom)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:290
msgid "Marathi"
msgstr "מאראתי"
#: picard/const/locales.py:291
msgid "Marathi (India)"
msgstr "מרהטי (הודו)"
#: picard/const/locales.py:292
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:293
msgid "Mongolian"
msgstr "מונגולית"
#: picard/const/locales.py:294
msgid "Mongolian (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:295
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:296
msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:297
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:298
msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:299
msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:300
msgid "Nepali"
msgstr "נפאלית"
#: picard/const/locales.py:301
msgid "Nepali (India)"
msgstr "נפלית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:302
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:303
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:304
msgid "Northern Sami (Finland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:305
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:306
msgid "Northern Sotho"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:307
msgid "Northern Sotho (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:308
msgid "Norwegian"
msgstr "נורווגית"
#: picard/const/locales.py:310
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr "נורווגית בוקמל (נורווגיה)"
#: picard/const/locales.py:311
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "נורווגית נינורסק"
#: picard/const/locales.py:312
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr "נורווגית נינורסק (נורווגיה)"
#: picard/const/locales.py:313
msgid "Nyanja"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:314
msgid "Nyanja (Malawi)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:316
msgid "Occitan (France)"
msgstr "אוקסיטנית (צרפת)"
#: picard/const/locales.py:317
msgid "Oriya"
msgstr "אוריה"
#: picard/const/locales.py:318
msgid "Oriya (India)"
msgstr "אוריא (הודו)"
#: picard/const/locales.py:319
msgid "Oromo"
msgstr "אורומו"
#: picard/const/locales.py:320
msgid "Oromo (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:321
msgid "Oromo (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:322
msgid "Pashto"
msgstr "פשטו"
#: picard/const/locales.py:323
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:324
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"
#: picard/const/locales.py:325
msgid "Persian (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:326
msgid "Persian (Iran)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:328
msgid "Polish (Poland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:331
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:332
msgid "Punjabi"
msgstr "פונג'אבית"
#: picard/const/locales.py:333
msgid "Punjabi (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:334
msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:335
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:336
msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
msgstr "פונג'טית (גרומוקי) (הודו)"
#: picard/const/locales.py:337
msgid "Punjabi (India)"
msgstr "פונג'אבית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:338
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:340
msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:341
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:343
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "רוסית (רוסיה)"
#: picard/const/locales.py:344
msgid "Russian (Ukraine)"
msgstr "רוסית (אוקרינה)"
#: picard/const/locales.py:345
msgid "Sanskrit"
msgstr "סנסקריט"
#: picard/const/locales.py:346
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr "סנסקריט (הודו)"
#: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית"
#: picard/const/locales.py:349
msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:352
msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:353
msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:354
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:355
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:358
msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:359
msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:360
msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:361
msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:362
msgid "Serbian (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:363
msgid "Serbian (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:364
msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:367
msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:368
msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:369
msgid "Sichuan Yi"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:370
msgid "Sichuan Yi (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:371
msgid "Sidamo"
msgstr "סידאמו"
#: picard/const/locales.py:372
msgid "Sidamo (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:373
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:374
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:376
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:378
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:379
msgid "Somali"
msgstr "סומלית"
#: picard/const/locales.py:380
msgid "Somali (Djibouti)"
msgstr "סומלית (ג'יבוטי)"
#: picard/const/locales.py:381
msgid "Somali (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:382
msgid "Somali (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:383
msgid "Somali (Somalia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:384
msgid "South Ndebele"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:385
msgid "South Ndebele (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:386
msgid "Southern Sotho"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:387
msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:388
msgid "Southern Sotho (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:390
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "ספרדית (ארגנטינה)"
#: picard/const/locales.py:391
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "ספרדית (בוליביה)"
#: picard/const/locales.py:392
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "ספרדית (צ'ילה)"
#: picard/const/locales.py:393
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "ספרדית (קולומביה)"
#: picard/const/locales.py:394
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "ספרדית (קוסטה ריקה)"
#: picard/const/locales.py:395
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "ספרדית (הרפובליקה הדומיניקנית)"
#: picard/const/locales.py:396
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "ספרדית (אקוודור)"
#: picard/const/locales.py:397
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "ספרדית (אל סלבדור)"
#: picard/const/locales.py:398
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "ספרדית (גואטמלה)"
#: picard/const/locales.py:399
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "ספרדית (הונדורס)"
#: picard/const/locales.py:400
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "ספרדית (מקסיקו)"
#: picard/const/locales.py:401
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "ספרדית (ניקרגואה)"
#: picard/const/locales.py:402
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "ספרדית (פנמה)"
#: picard/const/locales.py:403
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "ספרדית (פרגוואי)"
#: picard/const/locales.py:404
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "ספרדית (פרו)"
#: picard/const/locales.py:405
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "ספרדית (פורטו ריקו)"
#: picard/const/locales.py:406
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "ספרדית (ספרד)"
#: picard/const/locales.py:407
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "ספרדית (ארצות הברית)"
#: picard/const/locales.py:408
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "ספרדית (אורוגוואי)"
#: picard/const/locales.py:409
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "ספרדית (ונצואלה)"
#: picard/const/locales.py:410
msgid "Swahili"
msgstr "סווהילית"
#: picard/const/locales.py:411
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:412
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:413
msgid "Swati"
msgstr "סוואטי"
#: picard/const/locales.py:414
msgid "Swati (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:415
msgid "Swati (Swaziland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:417
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:418
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:419
msgid "Swiss German"
msgstr "גרמנית שוויצרית"
#: picard/const/locales.py:420
msgid "Swiss German (Switzerland)"
msgstr "גרמנית שוויצרית (שוויץ)"
#: picard/const/locales.py:421
msgid "Syriac"
msgstr "סורית"
#: picard/const/locales.py:422
msgid "Syriac (Syria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:423
msgid "Tagalog"
msgstr "טאגאלוג"
#: picard/const/locales.py:424
msgid "Tajik"
msgstr "טג'יקית"
#: picard/const/locales.py:425
msgid "Tajik (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:426
msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:427
msgid "Tajik (Tajikistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:428
msgid "Tamil"
msgstr "טמילית"
#: picard/const/locales.py:429
msgid "Tamil (India)"
msgstr "טמילית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:430
msgid "Taroko"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:431
msgid "Taroko (Taiwan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:432
msgid "Tatar"
msgstr "טטרית"
#: picard/const/locales.py:433
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr "טטארית (רוסיה)"
#: picard/const/locales.py:434
msgid "Telugu"
msgstr "טלוגו"
#: picard/const/locales.py:435
msgid "Telugu (India)"
msgstr "טלוגו (הודו)"
#: picard/const/locales.py:436
msgid "Thai"
msgstr "תאית"
#: picard/const/locales.py:437
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr ",תאית (תאילנד)"
#: picard/const/locales.py:438
msgid "Tibetan"
msgstr "טיבטית"
#: picard/const/locales.py:439
msgid "Tibetan (China)"
msgstr "טיבתית (סין)"
#: picard/const/locales.py:440
msgid "Tibetan (India)"
msgstr "טיבתית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:441
msgid "Tigre"
msgstr "טיגרה"
#: picard/const/locales.py:442
msgid "Tigre (Eritrea)"
msgstr "טיגרה (אריתראה)"
#: picard/const/locales.py:443
msgid "Tigrinya"
msgstr "תיגרינית"
#: picard/const/locales.py:444
msgid "Tigrinya (Eritrea)"
msgstr "טיגריניה (אריתראה)"
#: picard/const/locales.py:445
msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
msgstr "טיגריניה (אתיופיה)"
#: picard/const/locales.py:446
msgid "Tonga"
msgstr "טונגה"
#: picard/const/locales.py:447
msgid "Tonga (Tonga)"
msgstr "טונגה (טונגה)"
#: picard/const/locales.py:448
msgid "Tsonga"
msgstr "צונגה"
#: picard/const/locales.py:449
msgid "Tsonga (South Africa)"
msgstr "צונגה (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:450
msgid "Tswana"
msgstr "צוואנה"
#: picard/const/locales.py:451
msgid "Tswana (South Africa)"
msgstr "צוואנה (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:453
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "תורכית (תורכיה)"
#: picard/const/locales.py:454
msgid "Tyap"
msgstr "טיאפ"
#: picard/const/locales.py:455
msgid "Tyap (Nigeria)"
msgstr "טיאפ (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:456
msgid "Uighur"
msgstr "אויגור"
#: picard/const/locales.py:457
msgid "Uighur (Arabic)"
msgstr "אויגור (ערבית)"
#: picard/const/locales.py:458
msgid "Uighur (Arabic) (China)"
msgstr "אויגור (ערבית) (סין)"
#: picard/const/locales.py:459
msgid "Uighur (China)"
msgstr "אויגור (סין)"
#: picard/const/locales.py:461
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr "אוקראינית (אוקרינה)"
#: picard/const/locales.py:462
msgid "Urdu"
msgstr "אורדו"
#: picard/const/locales.py:463
msgid "Urdu (India)"
msgstr "אורדו (הודו)"
#: picard/const/locales.py:464
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "אורדו (פקיסטן)"
#: picard/const/locales.py:465
msgid "Uzbek"
msgstr "אוזבקית"
#: picard/const/locales.py:466
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "אוזבקית (אפגניסטן)"
#: picard/const/locales.py:467
msgid "Uzbek (Arabic)"
msgstr "אוזבקית (ערבית)"
#: picard/const/locales.py:468
msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
msgstr "אוזבקית (ערבית) (אפגניסטן)"
#: picard/const/locales.py:469
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "אוזבקית (קירילית)"
#: picard/const/locales.py:470
msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
msgstr "אזרית (קירילית) (אוזבקיסטן)"
#: picard/const/locales.py:471
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "אוזבקית (לוינית)"
#: picard/const/locales.py:472
msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
msgstr "אוזבקית (לטינית) (אוזבקיסטן)"
#: picard/const/locales.py:473
msgid "Uzbek (Uzbekistan)"
msgstr "אוזבקית (אוזבקיסטן)"
#: picard/const/locales.py:474
msgid "Venda"
msgstr "ונדה"
#: picard/const/locales.py:475
msgid "Venda (South Africa)"
msgstr "ונדא (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:476
msgid "Vietnamese"
msgstr "ויאטנמית"
#: picard/const/locales.py:477
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr "וייטנאמית (וייטנאם)"
#: picard/const/locales.py:478
msgid "Walamo"
msgstr "וואלאמו"
#: picard/const/locales.py:479
msgid "Walamo (Ethiopia)"
msgstr "וואלאמו (אתיופיה)"
#: picard/const/locales.py:480
msgid "Welsh"
msgstr "וולשית"
#: picard/const/locales.py:481
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "וולשית (בריטניה)"
#: picard/const/locales.py:482
msgid "Wolof"
msgstr "וולוף"
#: picard/const/locales.py:483
msgid "Wolof (Latin)"
msgstr "וולוף (לטינית)"
#: picard/const/locales.py:484
msgid "Wolof (Latin) (Senegal)"
msgstr "וולוף (לטינית) (סנגל)"
#: picard/const/locales.py:485
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "וולוף (סנגל)"
#: picard/const/locales.py:486
msgid "Xhosa"
msgstr "קסוסה"
#: picard/const/locales.py:487
msgid "Xhosa (South Africa)"
msgstr "קסוסה (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:488
msgid "Yoruba"
msgstr "יורובה"
#: picard/const/locales.py:489
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr "יורובה (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:490
msgid "Zulu"
msgstr "זולו"
#: picard/const/locales.py:491
msgid "Zulu (South Africa)"
msgstr "זולו (דרום אפריקה)"
#: picard/coverart/__init__.py:108
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "תמונת עטיפה מסוג '%(type)s' ירדה עבור %(albumid)s מ %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:196
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr " הורדת תמונת עטיפה מסוג '%(type)s' עבור %(albumid)s מ %(host)s..."
#: picard/coverart/utils.py:37
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: picard/coverart/providers/caa.py:78
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:79
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:80
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:81
msgid "Full size"
msgstr "גודל קובץ"
#: picard/coverart/providers/caa.py:227
msgid "Cover art types"
msgstr "סוגי תמונת עטיפה"
#: picard/coverart/providers/caa.py:247
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr "נא לבחור באיזו רשימה לכלול את סוג התמונה, רשימות 'הכללה' ו/או 'החרגה'."
#: picard/coverart/providers/caa.py:268
msgid "Include types list"
msgstr "הכללת רשימת סוגים"
#: picard/coverart/providers/caa.py:282
msgid "Exclude types list"
msgstr "החרגת רשימת סוגים"
#: picard/coverart/providers/caa.py:290
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded"
" and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA "
"image.\n"
msgstr "תמונות CAA בעלות סוג תמונה שברשימת 'הכללה' יורדו ויעשה בהן שימוש אלא אם, סוג התמונה מופיע גם ברשימת 'החרגה'. תמונות בעלות סוגים שנכללו ברשימת 'החרגה' לא יעשה בהם שימש לעולם. סוגי תמונות שאינם נכללים ברשימות 'הכללה' או 'החרגה' לא ילקחו בחשבון בעת ההחלטה באם להוריד ולהשתמש בתמונת CAA.\n"
#: picard/coverart/providers/caa.py:311
msgid "I&nclude all"
msgstr "ה&כללת הכל"
#: picard/coverart/providers/caa.py:312
msgid "E&xclude all"
msgstr "ה&חרגת הכל"
#: picard/coverart/providers/caa.py:313
msgid "C&lear all"
msgstr "נ&יקוי הכל"
#: picard/coverart/providers/caa.py:314 picard/ui/options/dialog.py:117
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "שחזור &ברירת מחדל"
#: picard/coverart/providers/caa.py:498
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "ארכיב תמונות עטיפה"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43
msgid "CAA Release Group"
msgstr "‮קבוצת הוצאה CAA"
#: picard/coverart/providers/local.py:73
msgid "Local Files"
msgstr "קבצים מקומיים"
#: picard/coverart/providers/whitelist.py:39
msgid "Whitelist"
msgstr "רשימה לבנה"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:155
#: picard/ui/mainwindow.py:792 picard/util/tags.py:38
msgid "Album"
msgstr "אלבום"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:152
#: picard/ui/mainwindow.py:793 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41
msgid "Artist"
msgstr "אמן"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:156
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:158
msgid "Labels"
msgstr "חברת תקליטים"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Catalog #s"
msgstr "קטלוג #s"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:160
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160 picard/util/tags.py:45
msgid "Barcode"
msgstr "ברקוד"
#: picard/ui/collectionmenu.py:61
msgid "Refresh List"
msgstr "רענון רשימה"
#: picard/ui/collectionmenu.py:174
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i הוצאה)"
msgstr[1] "%s (%i הוצאות)"
msgstr[2] "%s (%i הוצאות)"
msgstr[3] "%s (%i הוצאות)"
#: picard/ui/colors.py:36
msgid "Errored entity"
msgstr "ישות שגויה"
#: picard/ui/colors.py:37
msgid "Pending entity"
msgstr "ישות מושהית"
#: picard/ui/colors.py:38
msgid "Saved entity"
msgstr "ישות נשמרה"
#: picard/ui/colors.py:39
msgid "Log view text (debug)"
msgstr "מצג מלל לוג (ניפוי תקלים) "
#: picard/ui/colors.py:40
msgid "Log view text (error)"
msgstr "מצג מלל לוג (שגיאה) "
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Log view text (info)"
msgstr "מצג מלל לוג (מידע) "
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Log view text (warning)"
msgstr "מצג מלל לוג (אזהרה) "
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Tag added"
msgstr "תג התווסף"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Tag changed"
msgstr "תג בוטל"
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Tag removed"
msgstr "תג הוסר"
#: picard/ui/coverartbox.py:277
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "‮הצגת הוצאה במוזיקבריינז"
#: picard/ui/coverartbox.py:283
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "תמונות משותפות לכל הרצועות"
#: picard/ui/coverartbox.py:285
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "רצועות מכילות תמונות שונות"
#: picard/ui/coverartbox.py:329
msgid "Show more details"
msgstr "הצגת פרטים נוספים"
#: picard/ui/coverartbox.py:366
msgid "New Cover Art"
msgstr "תמונת עטיפה חדשה"
#: picard/ui/coverartbox.py:367
msgid "Original Cover Art"
msgstr "תמונת עטיפה מקורית"
#: picard/ui/coverartbox.py:542
msgid "Show more details..."
msgstr "הצגת פרטים נוספים‮..."
#: picard/ui/coverartbox.py:548
msgid "Keep original cover art"
msgstr "השארת תמונת עטיפה מקורית"
#: picard/ui/coverartbox.py:557
msgid "Replace front cover art on drop"
msgstr "החלפת תמונת עטיפה קידמית בשחרור"
#: picard/ui/coverartbox.py:565
msgid "Append front cover art on drop"
msgstr "ספוח תמונת עטיפה קידמית בשחרור"
#: picard/ui/edittagdialog.py:67
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
#: picard/ui/edittagdialog.py:69
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
#: picard/ui/filebrowser.py:60
msgid "&Move Tagged Files Here"
msgstr "&העברת קבצים מתוייגים לכאן"
#: picard/ui/filebrowser.py:63
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "הצגת קבצים &מוסתרים"
#: picard/ui/filebrowser.py:68
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "&הגדרה כספרית המוצא"
#: picard/ui/infodialog.py:100
msgid "Existing Cover"
msgstr "עטיפה נוכחית"
#: picard/ui/infodialog.py:100 picard/ui/infodialog.py:105
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/ui/searchdialog/artist.py:53
#: picard/ui/searchdialog/track.py:69
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: picard/ui/infodialog.py:101
msgid "New Cover"
msgstr "עטיפה חדשה"
#: picard/ui/infodialog.py:105 picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Cover"
msgstr "עטיפה"
#: picard/ui/infodialog.py:151 picard/ui/infodialog.py:294
#: picard/ui/options/interface.py:96
msgid "Info"
msgstr "פרטים"
#: picard/ui/infodialog.py:195
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "לחץ לחיצה כפולה לפתיחה במציג חיצוני\nקובץ זמני: %s\nמקור: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:261
msgid "Filename:"
msgstr "שם קובץ:"
#: picard/ui/infodialog.py:263
msgid "Format:"
msgstr "תבנית:"
#: picard/ui/infodialog.py:267
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: picard/ui/infodialog.py:271
msgid "Length:"
msgstr "אורך:"
#: picard/ui/infodialog.py:273
msgid "Bitrate:"
msgstr "קצב סיביות:"
#: picard/ui/infodialog.py:275
msgid "Sample rate:"
msgstr "קצב דגימה:"
#: picard/ui/infodialog.py:277
msgid "Bits per sample:"
msgstr "סיביות לדגימה:"
#: picard/ui/infodialog.py:281
msgid "Mono"
msgstr "מונו"
#: picard/ui/infodialog.py:283
msgid "Stereo"
msgstr "סטריאו"
#: picard/ui/infodialog.py:284
msgid "Channels:"
msgstr "ערוצים:"
#: picard/ui/infodialog.py:306
msgid "Album Info"
msgstr "פרטי אלבום"
#: picard/ui/infodialog.py:314
msgid "&Errors"
msgstr "&שגיאות"
#: picard/ui/infodialog.py:324 picard/ui/infodialog.py:340
#: picard/ui/infodialog.py:344 picard/ui/infodialog.py:363
#: picard/ui/ui_infodialog.py:59
msgid "&Info"
msgstr "&מידע"
#: picard/ui/infodialog.py:332
msgid "Track Info"
msgstr "פרטי רצועה"
#: picard/ui/infodialog.py:345
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i קובץ ברצועה זו"
msgstr[1] "%i קבצים ברצועה זו"
msgstr[2] "%i קבצים ברצועה זו"
msgstr[3] "%i קבצים ברצועה זו"
#: picard/ui/infodialog.py:356
msgid "Cluster Info"
msgstr "פרטי אשכול"
#: picard/ui/infodialog.py:365
msgid "Album:"
msgstr "אלבום:"
#: picard/ui/infodialog.py:367
msgid "Artist:"
msgstr "אמן:"
#: picard/ui/infodialog.py:390
msgid "Tracklist:"
msgstr "רשימת רצועות:"
#: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
#: picard/ui/infostatus.py:62
msgid "Albums"
msgstr "אלבומים"
#: picard/ui/infostatus.py:63
msgid "Pending files"
msgstr "קבצים ממתינים"
#: picard/ui/infostatus.py:64
msgid "Pending requests"
msgstr "בקשות ממתינות"
#: picard/ui/itemviews.py:150 picard/util/tags.py:114
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: picard/ui/itemviews.py:151 picard/ui/searchdialog/track.py:64
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Length"
msgstr "אורך"
#: picard/ui/itemviews.py:153 picard/util/tags.py:36
msgid "Album Artist"
msgstr "אמן אלבום"
#: picard/ui/itemviews.py:154 picard/util/tags.py:50
msgid "Composer"
msgstr "מלחין"
#: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:57
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "כתובית התקליטור"
#: picard/ui/itemviews.py:157
msgid "Track No."
msgstr "מספר רצועה"
#: picard/ui/itemviews.py:158
msgid "Disc No."
msgstr "מספר תקליטור"
#: picard/ui/itemviews.py:159
msgid "Catalog No."
msgstr "מס' קטלוגי"
#: picard/ui/itemviews.py:161 picard/util/tags.py:72
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#: picard/ui/itemviews.py:162 picard/util/tags.py:62
msgid "Genre"
msgstr "סוגה"
#: picard/ui/itemviews.py:163
msgid "Fingerprint status"
msgstr "מצב טביעות אצבע"
#: picard/ui/itemviews.py:236
msgid "Bad match"
msgstr "התאמה גרועה"
#: picard/ui/itemviews.py:237
msgid "Poor match"
msgstr "התאמה חלשה"
#: picard/ui/itemviews.py:238
msgid "Ok match"
msgstr "התאמה סבירה"
#: picard/ui/itemviews.py:239
msgid "Good match"
msgstr "התאמה טובה"
#: picard/ui/itemviews.py:240
msgid "Great match"
msgstr "התאמה מעולה"
#: picard/ui/itemviews.py:241
msgid "Excellent match"
msgstr "התאמה מושלמת"
#: picard/ui/itemviews.py:374
msgid "Restore default columns"
msgstr "שחזור עמודות ברירת מחדל"
#: picard/ui/itemviews.py:417
msgid "&Expand all"
msgstr "&הרחבת הכל"
#: picard/ui/itemviews.py:419
msgid "&Collapse all"
msgstr "&כווץ הכל"
#: picard/ui/itemviews.py:421
msgid "Select &all"
msgstr "בחירת &הכל"
#: picard/ui/itemviews.py:423
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:496
msgid "&Other versions"
msgstr "&גרסאות אחרות"
#: picard/ui/itemviews.py:499
msgid "Loading..."
msgstr "טעינה..."
#: picard/ui/itemviews.py:551
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "&גרסאות אחרות (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:575
msgid "Collections"
msgstr "אוספים"
#: picard/ui/itemviews.py:583
msgid "P&lugins"
msgstr "מ&תקעים"
#: picard/ui/itemviews.py:599
msgid "&Run scripts"
msgstr "&הרצת תַּסְרִיט"
#: picard/ui/itemviews.py:779
msgid "file view"
msgstr "תצוגת קובץ"
#: picard/ui/itemviews.py:780
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "מכיל קבצים ואשכולות לא תואמים"
#: picard/ui/itemviews.py:800
msgid "Clusters"
msgstr "אשכולות"
#: picard/ui/itemviews.py:809
msgid "album view"
msgstr "מצג אלבום"
#: picard/ui/itemviews.py:810
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "מכיל אלבומים וקבצים תואמים"
#: picard/ui/itemviews.py:928 picard/ui/options/renaming.py:219
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: picard/ui/itemviews.py:932
msgid "Album modified and complete"
msgstr "אלבום עודכן והושלם"
#: picard/ui/itemviews.py:935
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "אלבום לא השתנה והושלם"
#: picard/ui/itemviews.py:939
msgid "Album modified"
msgstr "אלבום עודכן"
#: picard/ui/itemviews.py:942
msgid "Album unchanged"
msgstr "אלבום ללא שינוי"
#: picard/ui/itemviews.py:1081
msgid "Track saved"
msgstr "רצועה נשמרה"
#: picard/ui/itemviews.py:1083 picard/ui/itemviews.py:1087
msgid "Pending"
msgstr "ממתין"
#: picard/ui/itemviews.py:1093
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr "טביעות האצבע שוגרו כבר"
#: picard/ui/itemviews.py:1095
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr " טביעות-אצבע שטרם שוגרו"
#: picard/ui/itemviews.py:1097
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr "לא חושבו טביעות אצבע AcoustID לקובץ זה, נא להריץ 'סריקה' או 'חילול טביעות אצבע AcoustID' לחישוב טביעות האצבע."
#: picard/ui/logview.py:159
msgid "Log"
msgstr "לוג"
#: picard/ui/logview.py:169
msgid "Verbosity"
msgstr "הכברת מילים"
#: picard/ui/logview.py:179
msgid "String to highlight"
msgstr "מחרוזת להדגשה"
#: picard/ui/logview.py:184
msgid "Highlight"
msgstr "הדגשה"
#: picard/ui/logview.py:193
msgid "Clear Highlight"
msgstr "נקוי הדגשה"
#: picard/ui/logview.py:199 picard/ui/logview.py:280
msgid "Clear Log"
msgstr "נקוי לוג"
#: picard/ui/logview.py:204
msgid "Save As..."
msgstr "שמירה בשם‮..."
#: picard/ui/logview.py:249 picard/ui/logview.py:256
msgid "Save Log View to File"
msgstr "שמירת תצוגת לוג לקובץ"
#: picard/ui/logview.py:257
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "קובץ כבר קיים, האם לשמור קובץ בשם זה?"
#: picard/ui/logview.py:269
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "שמירת תצוגת לוג לקובץ כשלה"
#: picard/ui/logview.py:270
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "דבר מה מנע רישום נתונים ל '%s'"
#: picard/ui/logview.py:281
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "האם לנקות את הלוג?"
#: picard/ui/logview.py:315
msgid "Activity History"
msgstr "היסטוריית פעילות"
#: picard/ui/mainwindow.py:153
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "מוזיקבריינז פיקארד"
#: picard/ui/mainwindow.py:261
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "שינויים לא נשמרו"
#: picard/ui/mainwindow.py:262
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "האם לצאת מפיקארד?"
#: picard/ui/mainwindow.py:263
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] " %d קובץ לא נשמר. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו."
msgstr[1] "%d קבצים לא נשמרו. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו."
msgstr[2] "%d קבצים לא נשמרו. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו."
msgstr[3] "%d קבצים לא נשמרו. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו."
#: picard/ui/mainwindow.py:270
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&יצאה מפיקארד"
#: picard/ui/mainwindow.py:308
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#: picard/ui/mainwindow.py:312
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "פיקארד \"מקשיב לפִּתְחָה זו בכדי להשתלב עם הדפדפן. כאשר יתבצע \"חיפוש\" או \"פתחה בדפדפן\" מתוך פיקארד, לחיצה על לחצן \"מתייג\" בעמוד המרשתת, ההוצאה תיטען לתוך פיקארד."
#: picard/ui/mainwindow.py:339
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr "מאזין לפִּתְחָה %(port)d "
#: picard/ui/mainwindow.py:395
msgid "Submission Error"
msgstr "שגיאה שיגור"
#: picard/ui/mainwindow.py:396
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "נדרש להגדיר מפתח API ל AcoustID לפני שיתאפשר לשגר טביעות אצבע."
#: picard/ui/mainwindow.py:401
msgid "&Options..."
msgstr "א&פשרויות‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:405
msgid "&Cut"
msgstr "&גזירה"
#: picard/ui/mainwindow.py:410
msgid "&Paste"
msgstr "ה&דבקה"
#: picard/ui/mainwindow.py:415
msgid "&Help..."
msgstr "ע&זרה‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:419
msgid "&About..."
msgstr "&אודות‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:423
msgid "&Donate..."
msgstr "ת&רומה‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:426
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "דיווח על &תקל‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:429
msgid "&Support Forum..."
msgstr "פו&רום תמיכה‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:432
msgid "&Add Files..."
msgstr "הוספת &קבצים‮‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:433
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "הוספת קבצים למתייג"
#: picard/ui/mainwindow.py:438
msgid "Add Fold&er..."
msgstr "הו&ספת תיקיה‮‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:439
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "הוספת תיקיה למתייג"
#: picard/ui/mainwindow.py:441
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:445
msgid "Close Window"
msgstr "סגירת חלון"
#: picard/ui/mainwindow.py:446
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:449
msgid "&Save"
msgstr "&שמירה"
#: picard/ui/mainwindow.py:450
msgid "Save selected files"
msgstr "שמירת קבצים שנבחרו"
#: picard/ui/mainwindow.py:456
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "ש&יגור AcoustID "
#: picard/ui/mainwindow.py:457
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr " שגור טביעות-אצבע-שמע"
#: picard/ui/mainwindow.py:461
msgid "E&xit"
msgstr "&יצאה"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:467
msgid "&Remove"
msgstr "ה&סרה"
#: picard/ui/mainwindow.py:468
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "הסרת קבצים/אלבומים שנבחרו"
#: picard/ui/mainwindow.py:472 picard/ui/metadatabox.py:345
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "חיפוש בד&פדפן"
#: picard/ui/mainwindow.py:473
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "חיפוש פריטים שנבחרו באתר מוזיקבריינז"
#: picard/ui/mainwindow.py:476
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:479
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "חיפוש אלבומים דומים‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:480
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "הצגת הוצאות דומות ובחרת בהוצאה חלופית אחרת"
#: picard/ui/mainwindow.py:483
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "חיפוש רצועות דומות‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:484
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "הצגת רצועות דומות ובחרת בהוצאה חלופית אחרת"
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "File &Browser"
msgstr "סייר &קבצים"
#: picard/ui/mainwindow.py:491
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:494
msgid "&Cover Art"
msgstr "&תמונת עטיפה"
#: picard/ui/mainwindow.py:500
msgid "&Actions"
msgstr "&פעולות"
#: picard/ui/mainwindow.py:506 picard/ui/mainwindow.py:786
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:88
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: picard/ui/mainwindow.py:510 picard/ui/mainwindow.py:516
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "איתור &תקליטור‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:511
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "חיפוש את פרטי ה CD בקונן"
#: picard/ui/mainwindow.py:513 picard/ui/mainwindow.py:637
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:524
msgid "&Scan"
msgstr "&סריקה"
#: picard/ui/mainwindow.py:525
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "שימוש בטביעת אצבע אודיו AcoustID כדי לזהות את הקבצים על ידי המוסיקה עצמה, גם אם אין להם מטא-נתונים"
#: picard/ui/mainwindow.py:527
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "זיהוי הקובץ בעזרת טביעת-אצבע-שמע AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:529
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:532
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "&חילול טביעת אצבע AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:533 picard/ui/options/interface.py:108
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr "חילול טביעות אצבע"
#: picard/ui/mainwindow.py:534
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr "חילול טביעת אצבע שמע AcoustID לקבצים שנבחרו ללא ביצוע חיפוש"
#: picard/ui/mainwindow.py:536
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr "חילול טביעת אצבע שמע AcoustID לקבצים שנבחרו"
#: picard/ui/mainwindow.py:537
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:540
msgid "Cl&uster"
msgstr "א&שכול"
#: picard/ui/mainwindow.py:541
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "קבצי אשכול לתוך אשכולות אלבום"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:547
msgid "&Lookup"
msgstr "&איתור"
#: picard/ui/mainwindow.py:548
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "איתור פרטים שנבחרו במוזיקבריינז"
#: picard/ui/mainwindow.py:553
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "&Info..."
msgstr "&מידע‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:559
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:562
msgid "&Refresh"
msgstr "רע&נון"
#: picard/ui/mainwindow.py:563
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:566
msgid "&Rename Files"
msgstr "&שינוי שמות קבצים"
#: picard/ui/mainwindow.py:571
msgid "&Move Files"
msgstr "ה&עברת קבצים"
#: picard/ui/mainwindow.py:576
msgid "Save &Tags"
msgstr "שמירת &תגים"
#: picard/ui/mainwindow.py:581
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "תגים מ&שמות קבצים‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:585
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "&פתיחת האוספים בדפדפן"
#: picard/ui/mainwindow.py:589
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr "הצגת יומן &שגיאות/ניפוי תקלים"
#: picard/ui/mainwindow.py:592
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:594
msgid "View Activity &History"
msgstr "הצגת &הסטורית פעולות"
#: picard/ui/mainwindow.py:597
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Open in &Player"
msgstr "פתיחה ב&נגן"
#: picard/ui/mainwindow.py:604
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "נגון קובץ בנגן ברירת המחדל"
#: picard/ui/mainwindow.py:608
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "פתיחת &תקיה מכילה"
#: picard/ui/mainwindow.py:609
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "פתיחה התקיה המכילה בסייר"
#: picard/ui/mainwindow.py:614
msgid "&Check for Update…"
msgstr "&בדיקת עדכון..."
#: picard/ui/mainwindow.py:674
msgid "&File"
msgstr "&קובץ"
#: picard/ui/mainwindow.py:687
msgid "&Edit"
msgstr "ע&ריכה"
#: picard/ui/mainwindow.py:693
msgid "&View"
msgstr "&מצג"
#: picard/ui/mainwindow.py:701
msgid "&Options"
msgstr "&אפשרויות"
#: picard/ui/mainwindow.py:707
msgid "&Tools"
msgstr "&כלים"
#: picard/ui/mainwindow.py:719 picard/ui/util.py:51
msgid "&Help"
msgstr "&עזרה"
#: picard/ui/mainwindow.py:754 picard/ui/ui_options_plugins.py:132
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
#: picard/ui/mainwindow.py:794
msgid "Track"
msgstr "רצועה"
#: picard/ui/mainwindow.py:811
msgid "&Advanced search"
msgstr "חיפוש &מתקדם"
#: picard/ui/mainwindow.py:812
msgid "&Builtin search"
msgstr "חיפוש &מובנה"
#: picard/ui/mainwindow.py:901
msgid "All Supported Formats"
msgstr "כל סוגי התבניות הנתמכות"
#: picard/ui/mainwindow.py:927
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "הוספת ספריות מרובות מ '%(directory)s'..."
#: picard/ui/mainwindow.py:932
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr " הוספת סִפְרִיָּה: '%(directory)s'..."
#: picard/ui/mainwindow.py:1019
msgid "Configuration Required"
msgstr "נדרשת הגדרה"
#: picard/ui/mainwindow.py:1020
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "טביעת אצבע אודיו עדיין לא הוגדרה. האם להגדירה כעת?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1135
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (שגיאה: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1141
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1152
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s %(similarity)d %% (שגיאה: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1159
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1205
msgid "Authentication Required"
msgstr "נדרש אימות"
#: picard/ui/mainwindow.py:1206
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "ל פיקארד נדרשת הרשאה לגשת לנתונים האישיים שלך בשרת מוזיקבריינז. האם ברצונך להיכנס כעת?"
#: picard/ui/metadatabox.py:101
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(שונה ב %d פריט)"
msgstr[1] "(שונה ב %d פריטים)"
msgstr[2] "(שונה ב %d פריטים)"
msgstr[3] "(שונה ב %d פריטים)"
#: picard/ui/metadatabox.py:109
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(חסר מפריט %d)"
msgstr[1] "(חסרים מ %d פריטים)"
msgstr[2] "(חסרים מ %d פריטים)"
msgstr[3] "(חסרים מ %d פריטים)"
#: picard/ui/metadatabox.py:197
msgid "metadata view"
msgstr "תצוגת מטה-נתונים"
#: picard/ui/metadatabox.py:198
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "מציג תגים מקוריים וחדשים עבור הקבצים שנבחרו"
#: picard/ui/metadatabox.py:200
msgid "Tag"
msgstr "תג"
#: picard/ui/metadatabox.py:200
msgid "Original Value"
msgstr "ערך מקורי"
#: picard/ui/metadatabox.py:200
msgid "New Value"
msgstr "ערך חדש"
#: picard/ui/metadatabox.py:220
msgid "Add New Tag..."
msgstr "הוספת תג חדש‮..."
#: picard/ui/metadatabox.py:222
msgid "Show Changes First"
msgstr "הצגת שינויים תחילה"
#: picard/ui/metadatabox.py:228
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:231
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:233
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:321
msgid "Edit..."
msgstr "עריכה..."
#: picard/ui/metadatabox.py:326
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "הוספה לרשימת 'תגים שמורים'"
#: picard/ui/metadatabox.py:330
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "הסרה מרשימת 'תגים שמורים'"
#: picard/ui/metadatabox.py:364
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "שימוש בערך מקורי"
msgstr[1] "שימוש בערכים מקוריים"
msgstr[2] "שימוש בערכים מקוריים"
msgstr[3] "שימוש בערכים מקוריים"
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "השרת %s דורש פרטי הזדהות. להתחבר נא הזן שם משתמש וסיסמה."
#: picard/ui/passworddialog.py:63
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "מתווך הרשת %s מבקש להתחבר. הזן שם המשתמש וסיסמה."
#: picard/ui/playertoolbar.py:174
msgid ""
"Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr "נגן פנימי: תבנית משאב המדיה אינה נתמכת (במלואה)"
#: picard/ui/playertoolbar.py:176
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr "נגן פנימי: חסרות ההרשאות המתאמות להשמעת משאב מדיה"
#: picard/ui/playertoolbar.py:178
msgid ""
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
"proceed"
msgstr "נגן פנימי: לא נמצא שרות השמעה תקין .לא ניתן להמשיך בהשמעה"
#: picard/ui/playertoolbar.py:180
#, python-format
msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s"
msgstr "נגן פנימי: שגיאה, קוד=%d, הודעה=%s"
#: picard/ui/playertoolbar.py:186
msgid "Player"
msgstr "נגן"
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
msgid "Play"
msgstr "השמעה"
#: picard/ui/playertoolbar.py:195
msgid "Play selected files"
msgstr "השמעת הקבצים שנבחרו"
#: picard/ui/playertoolbar.py:201
msgid "Pause"
msgstr "השהיה"
#: picard/ui/playertoolbar.py:202
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr "השהיית או המשך השמעת רצועה נוכחית"
#: picard/ui/playertoolbar.py:339
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"
#: picard/ui/playertoolbar.py:345
msgid "Change playback speed"
msgstr "שינוי מהירות השמעה"
#: picard/ui/playertoolbar.py:352
msgid "Playback speed"
msgstr "מהירות השמעה"
#: picard/ui/playertoolbar.py:395
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:401
msgid "Change audio volume"
msgstr "שינוי עוצמת שמע"
#: picard/ui/playertoolbar.py:407
msgid "Audio volume"
msgstr "עוצמת שמע"
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "שגיאת תַּסְרִיט \"%(script)s\": %(message)s)"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:75 picard/ui/tagsfromfilenames.py:122
msgid "File Name"
msgstr "שם קובץ"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45
msgid "CD Lookup"
msgstr "איתור תקליטור"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "ההוצאות הבאות במוזיקבריינז תואמות לתקליטור:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr "לא נמצאו הוצאות תואמות לתקליטור זה."
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "Submit disc ID"
msgstr "שיגור מזהה דיסק"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "&Load into Picard"
msgstr "&טעינה לפיקארד"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "&בטול"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:114
msgid "Edit Tag"
msgstr "עריכה תג"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115
msgid "Edit value"
msgstr "עריכה ערך"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
msgid "Add value"
msgstr "הוספת ערך"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Remove value"
msgstr "הסרת ערך"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118 picard/ui/ui_edittagdialog.py:119
msgid "Move selected value up"
msgstr "העברת ערכים שנבחרו מעלה"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:120 picard/ui/ui_edittagdialog.py:121
msgid "Move selected value down"
msgstr "העברת ערכים שנבחרו מטה"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:60
msgid "A&rtwork"
msgstr "תמונת &עטיפה"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68
msgid "Form"
msgstr "מ"
#: picard/ui/ui_options.py:44
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:115
msgid "Advanced options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:116
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "הכללת תיקיות משנה כאשר מוסיפים קבצים מתיקיה"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:117
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr "להתעלם מפער באורך הרצועה במספר שניות שלהלן"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:118
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "להתעלם מנתיבי קבצים התואמים לביטוי סדיר (regex) הבא:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:119
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "להתעלם מקבצים מוסתרים"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:120
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "בקביעה האם הוצאה הושלמה, להתעלם מהרצועות הבאות "
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:121
msgid "Video tracks"
msgstr "רצועות חוזי"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:122
msgid "Pregap tracks"
msgstr "רצועות מִרְוָח מקדים"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:123
msgid "Data tracks"
msgstr "רצועות נתונים"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:124
msgid "Silent tracks"
msgstr "רצועות שקט"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:125
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "תגים שהמערכת תתעלם מהם להשוואה:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "כונן תקליטורים לחיפוש:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "כונן תקליטור ברירת המחדל:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:90
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:91
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "שבוץ תמונות עטיפה בתגים"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:92
msgid "Only embed a front image"
msgstr "שבוץ תמונה קדמית בלבד"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:93
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "שמירת תמונות עטיפה כקבצים נפרדים"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:94
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "שימוש בשם הקובץ הבא לשמירת תמונות:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:95
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "שכתוב קובץ קיים"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:96
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "מקורות לתמונת עטיפה"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Reorder Priority: "
msgstr "מיון עדיפות מחדש:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:141
msgid "Move selected item up"
msgstr "העברת פריטים שנבחרו מעלה"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:142
msgid "Move selected item down"
msgstr "העברת פריטים שנבחרו מטה"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "טביעת-אצבע-שמע"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "לא להשתמש בטביעת-אצבע-שמע"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75
msgid "Use AcoustID"
msgstr "‮שימוש ב AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "AcoustID הגדרות"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "‮להתעלם מטביעות אצבע ‮קימות ב AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "מחשבון טביעת אצבע:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134 picard/ui/ui_options_renaming.py:146
msgid "Browse..."
msgstr "דפדף‮..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80
msgid "Download..."
msgstr "הורדה..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81
msgid "API key:"
msgstr "מפתח API:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82
msgid "Get API key..."
msgstr "‮קבלת מפתח IPA..."
#: picard/ui/ui_options_general.py:132
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "‮שרת מוזיקבריינז"
#: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:110
msgid "Port:"
msgstr "פִּתְחָה:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:111
msgid "Server address:"
msgstr "כתובת שרת:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:136
msgid "Log in"
msgstr "התחברות למערכת"
#: picard/ui/ui_options_general.py:137
msgid "Log out"
msgstr "התנתק מהמערכת"
#: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: picard/ui/ui_options_general.py:139
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "סריקה אוטומטית של קבצים החדשים"
#: picard/ui/ui_options_general.py:140
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "‮להתעלם ממזהי מוזיקבריינז בטעינת קבצים חדשים,"
#: picard/ui/ui_options_general.py:141
msgid "Update Checking"
msgstr "בדיקת עדכון"
#: picard/ui/ui_options_general.py:142
msgid "Check for updates during start-up"
msgstr "בדיקת עדכון בעת האתחול"
#: picard/ui/ui_options_general.py:143
msgid "Days between checks:"
msgstr "מספר ימים בין בדיקות:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:144
msgid "Updates to check:"
msgstr "עדכונים לבדיקה:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:118
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "שימוש בסוגות ממיוזיקבריינז"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:119
msgid "Only use my genres"
msgstr "שימוש רק בסוגות שלי"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:120
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr "שימוש בסוגת אמן האלבום אם לא נמצאו סוגות עבור ההוצאה או קבוצת ההוצאה"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "שימוש בתגי פולקסונומיה כסוגה"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr "שימוש סוגות מזערי:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71
#: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "מספר סוגות מירבי:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "אחוד ריבוי סוגות בתו:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr "סוגות או תגים פולקסמוניים להחרגה, אחד בשורה:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr "ארגז חול למסנני לסוגות או תגים פולקסמוניים (תנקה ביציאה):"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "הצגת תוויות טקסט מתחת לצלמיות"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "אפשור בחירת ספריות מרובות"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "שימוש בחיפוש מובנה במקום לחפש בדפדפן"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:128
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "שימוש בתחביר שאילתות מתקדם"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "הצגת תיבת דו-שיח לאישור שינויים שטרם נשמרו"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "התחלה במחיצה הבאה:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "User interface language:"
msgstr "שפת ממשק משתמש:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "התאמה אישית של סרגל כלים 'פעולה'"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "הוספת לחצן חדש לסרגל הכלים"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138
msgid "Add Action"
msgstr "הוספת פעולה"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "Insert a separator"
msgstr "הוספת מפריד"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Add Separator"
msgstr "הוספת מפריד"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:143
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "הסרת לחצן מסרגל הכלים"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:85
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr "הצגת התגים מטה, מעל כל התגים האחרים במצג מטה-דטה"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:69
msgid "Thresholds"
msgstr "ערכי סף"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:70
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "הקבלה מזערית בהתאמת קבצים לרצועות:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "הקבלה מזערית בחיפושי קובץ:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:75
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "הקבלה מזערית בחיפושי אשכול:"
#: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96
msgid "Metadata"
msgstr "מטה-נתונים"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:97
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "תרגום שמות אמנים לשפה זו ככל שיתאפשר:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:98
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "שימוש בשמות אמן מְתוּקנָנים"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:99
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "שימוש בשמות כלים וקולות מְתוּקנָנים"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:100
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "‮המרת תווי פיסוק ליוניקוד ASCII"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101
msgid "Use release relationships"
msgstr "שימוש בקשרי הוצאה"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Use track relationships"
msgstr "שימוש בקשרי רצוע"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Custom Fields"
msgstr "שדות מותאמים אישית"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Various artists:"
msgstr "מגוון אמנים:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "רצועות ללא אלבום:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: picard/ui/ui_options_network.py:107
msgid "Web Proxy"
msgstr "מתווך רשת"
#: picard/ui/ui_options_network.py:108 picard/ui/ui_passworddialog.py:62
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:109 picard/ui/ui_passworddialog.py:61
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:112
msgid "Browser Integration"
msgstr "אינטגרציה עם הדפדפן"
#: picard/ui/ui_options_network.py:113
msgid "Default listening port:"
msgstr "פִּתְחָת ברירת מחדל להאזנה:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:114
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "האזן רק במחשב מקומי"
#: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129
msgid "Plugins"
msgstr "מִתְקָעים"
#: picard/ui/options/plugins.py:595 picard/ui/searchdialog/album.py:152
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:130
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
msgid "Version"
msgstr "גרסה"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Install plugin..."
msgstr "‮התקנת מִתְקָע..."
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Open plugin folder"
msgstr "פתיחת תיקית מִתְקָעים"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "טעינה מחודשת של רשימת מִתְקָעים"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:45
msgid "Enable track ratings"
msgstr "אפשור דרוג רצועת"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:46
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "פיקארד ‮שומר את הדרוג בצרוף כתובת דוא\"ל המשמש לזיהוי המשתמש שביצע את הדרוג. בדרך זו, נשמרים בקבצים, דרוגים שונים עבור משתמשים שונים. נא ספק כתובת דוא\"ל לשמירת הדרוגים שלך."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:47
msgid "E-mail:"
msgstr "דוא\"ל:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "שגור דרוג ל מוזיקבריינז"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "Preferred release types"
msgstr "סוגי הוצאה מועדפים"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:111
msgid "Preferred release countries"
msgstr "מדינות הוצאות מועדפות"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr "הוספת מדינות הוצאה מועדפות"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr "הסרת מדינות הוצאה מועדפות"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116
msgid "Preferred release formats"
msgstr "מבנה מועדף להצגת תאריכי הוצאה"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr "הוספה לתבניות הוצאה מועדפות"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr "הסרה מתבניות הוצאה מועדפות"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:144
msgid "Move files when saving"
msgstr "העברת קבצים במהלך השמירה"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:145
msgid "Destination directory:"
msgstr "סִפְרִיָּת יעד:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:147
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "‮העברת קבצים נוספים (לא תלוי רישיות):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:148
msgid "Delete empty directories"
msgstr "מחיקת ספריות ריקות"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:149
msgid "Rename files when saving"
msgstr "שנוי שמות קובץ במהלך השמירה"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:150
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "‮החלפת תווים שאינם ASCII"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:151
msgid "Windows compatibility"
msgstr "‮תאימות ל Windows "
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Name files like this"
msgstr "כִּנּוּי קבצים באופן הבא"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Examples"
msgstr "דוגמאות"
#: picard/ui/ui_options_script.py:96
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "מתייג תַּסְרִיט(ים)"
#: picard/ui/ui_options_script.py:97 picard/ui/ui_options_script.py:98
msgid "Add new script"
msgstr "הוספת תַּסְרִיט חדש"
#: picard/ui/ui_options_script.py:99
msgid "Move script up"
msgstr "העברת תַּסְרִיט מעלה"
#: picard/ui/ui_options_script.py:100
msgid "Move script down"
msgstr "העברת תַּסְרִיט מטה"
#: picard/ui/ui_options_script.py:101 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:53
msgid "Remove script"
msgstr "הסרת תַּסְרִיט"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:62
msgid "Write tags to files"
msgstr "כתיבת תגים לקבצים"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:63
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "שימור חותמות זמן בקבצים מתוייגים"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:64
msgid "Before Tagging"
msgstr "לפני תיוג"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:65
msgid "Clear existing tags"
msgstr "מחיקת תגים קיימים"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:66
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "‮הסרת תגי 3DI מקבצי CALF"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:67
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "‮הסרת תגי 2vEPA מקבצי 3PM"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:68
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "לא לנקות או להחליף תגים אלה בנתונים מ: מוזיקבריינז"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:69
msgid "Tags are separated by commas and are case-insensitive."
msgstr "תגים מופרדים בפסיקים, והם תלויי-רישיות."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:144
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:145
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "ג‮ירסת ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:146
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:147
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:148
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "‮קידוד טקסט ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:149
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:150
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:151
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:152
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "אחוד תגי מולטימדיה ID3v2.3 בתו:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:153
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "</ h> <body> <body> <p> ברירת המחדל היא '/' בכדי לשמור על תאימות עם גרסאות קודמות של פיקארד. </ p> <p> חלופות חדשות הן '; _' או '_ / _' או להקליד . </ p> </ body> </ html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:154
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "שמירת יצירות וקיבוץ תואמי iTunes"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:155
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "להכליל בקבצים גם תגי ID3v1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:156
msgid "AAC files"
msgstr "קבצי ACC"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:157
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:161
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "שמירת תגי APEv2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:158
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:162
msgid "Do not save tags"
msgstr "לא לשמור תגים"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:159
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "‮הסרת תגי 2vEPA מקבצי CAA"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:160
msgid "AC3 files"
msgstr "קבצי AC3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:163
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "‮הסרת תגי 2vEPA מקבצי 3CA"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:60
msgid "Authentication required"
msgstr "נדרשת הזדהות"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "הורדת קובצי תמונת עטיפה התואמים לסוגים שנבחרו בלבד"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81
msgid "Select types..."
msgstr "בחירת סוגים‮..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "בחירת תמונות רק בגדלים הבאים:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "שמירת תמונה קדמית אחת בלבד כקובץ נפרד"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84
msgid "Download only approved images"
msgstr "הורדת תמונות שאושרו בלבד"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "שימוש בסוג התמונה הראשון כשם הקובץ. פעולה זו לא תשנה את שם הקובץ של התמונות הקדמיות‭."
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "קובצי תמונת עטיפה מקומיים תואמים את הביטוי הסדיר הבא: "
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "הקבוצה הראשונה בביטוי סדיר (regex), ככל שקיים, ישמש כסוג, כלומר, cover-back-spine.jpg יוגדר כסוגים Back + Spine. אם לא נמצא סוג, ברירת המחדל לסוג יהיה Front."
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "המרת שמות הקבצים לתגים"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "החלפת קווים תחתיים ברווחים"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "&Preview"
msgstr "&תצוגה מקדימה"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69
msgid "Add new tag"
msgstr "הוספת תג חדש"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Move tag up"
msgstr "העברת תג מעלה"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag down"
msgstr "העברת תג מטה"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Remove selected tags"
msgstr "הסרת תגים שנבחרו"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
msgid "Remove tags"
msgstr "הסרת תגים"
#: picard/ui/util.py:49
msgid "&Ok"
msgstr "&אשר"
#: picard/ui/util.py:52
msgid "Clos&e"
msgstr "סגו&ר"
#: picard/ui/options/__init__.py:103
msgid "Regex Error"
msgstr "שגיאת Regex"
#: picard/ui/options/about.py:43
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: picard/ui/options/about.py:63
msgid "translator-credits"
msgstr "מִזְכֶּה-מתרגמים"
#: picard/ui/options/about.py:66
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>תורגם לעברית על ידי %s"
#: picard/ui/options/about.py:82
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com>\n"
"and <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>,\n"
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>,\n"
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>,\n"
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</a>,\n"
"<a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a>\n"
"from <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr "צלמיות יוצרו על ידי סאמבהב קוטהארי <sambhavs.email@gmail.com>\nו <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>,\n<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>,\n<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">ניקיטה גולודב</a>\n<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">מקסים בסינסקי</a>\n<a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a>\nמ <a href=\"www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/options/about.py:90
#, python-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"Version %(version)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><small>\n"
"%(third_parties_versions)s\n"
"</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats</strong><br/>%(formats)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Please donate</strong><br/>\n"
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of volunteers. If you like this application please consider donating to the MetaBrainz Foundation to keep the service running.</p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"%(picard_donate_url)s\">Donate now!</a></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Credits</strong><br/>\n"
"<small>Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others%(translator_credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><small>%(icons_credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Official website</strong><br/><a href=\"%(picard_doc_url)s\">%(picard_doc_url)s</a></p>\n"
msgstr "<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">מיוזיקבריינז פיקארד </span><br/>\nגרסה %(version)s</p>\n<p align=\"center\"><small>\n%(third_parties_versions)s\n</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>תבניות נתמכות </strong><br/>%(formats)s</p>\n<p align=\"center\"><strong>נא תירמו </strong><br/>\nמודים לכם על השימוש ב פיקארד. פיקארד מתבסס על מסד הנתונים של מיוזיקבריינז, המופעל על ידי ממסד MetaBrainz בעזרתם של אלפי מתנדבים. אם אתם אוהבים את היישום הזה, שקולו בבקשה לתרום ל MetaBrainz על מנת להבטיח המשכיות השירות.</p>\n<p align=\"center\"><a href=\"%(picard_donate_url)s\">תירמו כעת!</a></p>\n<p align=\"center\"><strong>מִזְכֶּה</strong><br/>\n<small>זכויות יוצרים © %(copyright_years)s %(authors_credits)s ואחרים%(translator_credits)s</small></p>\n<p align=\"center\"><small>%(icons_credits)s</small></p>\n<p align=\"center\"><strong>אתר רישמי</strong><br/><a href=\"%(picard_doc_url)s\">%(picard_doc_url)s</a></p>\n"
#: picard/ui/options/advanced.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: picard/ui/options/cover.py:43
msgid "Cover Art"
msgstr "תמונת עטיפה"
#: picard/ui/options/dialog.py:115
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "&שחזור כל ברירות המחדל"
#: picard/ui/options/dialog.py:116
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "אתחול כל הגדרות פיקארד"
#: picard/ui/options/dialog.py:118
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "אתחול את כל ההגדרות בעמוד האפשרויות הנוכחי"
#: picard/ui/options/dialog.py:121
msgid "Make It So!"
msgstr "שמירה!"
#: picard/ui/options/dialog.py:205
msgid "Unexpected error"
msgstr "שגיאה בלתי צפויה"
#: picard/ui/options/dialog.py:225
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "כל האפשרויות בעמוד זה יאותחלו."
#: picard/ui/options/dialog.py:229
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "אזהרה! פעולה זו תאתחל את כל ההגדרות."
#: picard/ui/options/dialog.py:236
msgid "Confirm Reset"
msgstr "אשר איתחול"
#: picard/ui/options/dialog.py:237
msgid "Are you sure?"
msgstr "האם לבצע?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:51
msgid "Fingerprinting"
msgstr "טביעות אצבע"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:154
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:158
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "בחירת בקובץ הפעלה fpcalc תקין."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:158
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr " קובץ הפעלה fpcalc לא תקין"
#: picard/ui/options/general.py:109
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "מחובר כ <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:41
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with <i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body>\n<p>המערכת תתעלם משורות שלא מתחילות ב <b>-</b>או <b>+</b>.</p>\n<p>ביטוי אחד לשורה, לא רגיש לרישיות</p>\n<p>דוגמאות:</p>\n<p></b>\n#הערה<br/>\n!הערה<br/>\nהערה\n</b></p>\n<p><u>סינון רגיל:</u></p>\n<p>\n<b>-מילה</b>: החרגה<i>מילה</i><br/>\n<b>+מילה</b>: הכללה<i>מילה</i>\n</p>\n<p><u> סינון עם תו כללי:</u></p>\n<p>\n<b>-*מילה</b>החרגת כל הסוגות שמסתימות ב<i>מילה</i><br/>\n<b>+מילה*</b>: החרגת כל הסוגות המתחילות ב<i>מילה</i><br/>\n<b>-מ*לה</b>: החרגת כל הסוגות המתחילות ב<i>מ</i>ומסתימות ב<i>לה</i>\n</p>\n<p><u>סינון ביטוי רגיל (תחביר פייטון):</u></p>\n<p><b>-/^מ.לה+/</b>:החרגת סוגות שמתחילות ב<i>מ</i>בהמשך תו כלשהו, ואז<i>ל</i>ואחר כך לפחות<i>ה</i>אחת\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:66
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>ניתן להוסיף סוגות לבדיקת המסנן, אחת לשורה.<br/>\nארגז חול זה לא ישמר לאחר יציאה מ'אפשרויות'.\n</p>\n<p>\nמשמעות הרקע האדום שהתג ידולג<br/>\nמשמעות הרקע הירוק שהתג ישמר\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:80
msgid "Genres"
msgstr "סוגה"
#: picard/ui/options/genres.py:146
#, python-format
msgid "Error line %d: %s"
msgstr "שורת שגיאה %d:%s"
#: picard/ui/options/interface.py:61
msgid "User Interface"
msgstr "ממשק משתמש"
#: picard/ui/options/interface.py:68
msgid "Add Folder"
msgstr "הוספת תיקיה"
#: picard/ui/options/interface.py:72
msgid "Add Files"
msgstr "הוספת קבצים"
#: picard/ui/options/interface.py:76
msgid "Cluster"
msgstr "אשכול"
#: picard/ui/options/interface.py:80
msgid "Lookup"
msgstr "חפוש"
#: picard/ui/options/interface.py:84
msgid "Scan"
msgstr "סריקה"
#: picard/ui/options/interface.py:88
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "חפוש בדפדפן"
#: picard/ui/options/interface.py:92
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: picard/ui/options/interface.py:104
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "‮שגור AcoustIDs"
#: picard/ui/options/interface.py:112
msgid "Open in Player"
msgstr "פתיחה בנגן"
#: picard/ui/options/interface.py:116
msgid "Lookup CD..."
msgstr "איתור תקליטור‮..."
#: picard/ui/options/interface.py:155
msgid "System default"
msgstr "ברירת מחדל מערכת"
#: picard/ui/options/interface.py:212
msgid "Language changed"
msgstr "שפה השתנתה"
#: picard/ui/options/interface.py:213
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "שפת ממשק המשתמש השתנתה, על מנת שהשנויים יכנסו לתוקף, יש לאתחל את פיקארד."
#: picard/ui/options/interface.py:237
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "גרור ושחרר למיון"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:60
msgid "Choose a color"
msgstr "בחירת צבע"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:139
msgid "Colors changed"
msgstr "צבעים השתנו"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:140
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr "צבע ממשק המשתמש השתנתה, על מנת שהשנויים יכנסו לתוקף, יש לאתחל את פיקארד."
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36
msgid "Top Tags"
msgstr "תגים מובילים"
#: picard/ui/options/matching.py:37
msgid "Matching"
msgstr "התאמה"
#: picard/ui/options/network.py:37
msgid "Network"
msgstr "רשת"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "Download and install plugin"
msgstr "הורדת והתקנת מִתְקָע"
#: picard/ui/options/plugins.py:143
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "הורדה ועדכון מִתְקָע לגרסה %s"
#: picard/ui/options/plugins.py:149
msgid "Enabled"
msgstr "מאופשר"
#: picard/ui/options/plugins.py:153
msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל"
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "הסרת מִתְקָע"
#: picard/ui/options/plugins.py:396
msgid "Reloading list of available plugins..."
msgstr "טעינה מחדש של רשימת מִתְקָעים זמינים..."
#: picard/ui/options/plugins.py:404 picard/ui/options/plugins.py:413
#: picard/ui/options/plugins.py:434
#, python-format
msgid "Plugin '%s'"
msgstr "מִתְקָע '%s'"
#: picard/ui/options/plugins.py:405
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת מִתְקָע '%s':\n\n%s"
#: picard/ui/options/plugins.py:414
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "מִתְקָע '%s' אינו תואם לגרסה נוכחית של פיקארד."
#: picard/ui/options/plugins.py:435
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "המִתְקָע '%s' ישודרג לגרסה %s בהפעלה הבאה של פיקארד."
#: picard/ui/options/plugins.py:456
#, python-format
msgid "Uninstall plugin '%s'?"
msgstr "הסרת מִתְקָע '%s'?"
#: picard/ui/options/plugins.py:457
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?"
msgstr "האם להסיר מִתְקָע '%s' ?"
#: picard/ui/options/plugins.py:588
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "אתחול פיקארד לעדכון לגרסה החדשה"
#: picard/ui/options/plugins.py:590
msgid "New version available"
msgstr "גרסה חדשה זמינה"
#: picard/ui/options/plugins.py:597
msgid "Authors"
msgstr "יוצרים"
#: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69
msgid "License"
msgstr "רשיון"
#: picard/ui/options/plugins.py:636
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "לא ניתן להוריד את מִתְקָע '%s'."
#: picard/ui/options/plugins.py:637
msgid "Please try again later."
msgstr "נסו שוב מאוחר יותר."
#: picard/ui/options/ratings.py:36
msgid "Ratings"
msgstr "דֵּרוּגים"
#: picard/ui/options/releases.py:155
msgid "Preferred Releases"
msgstr "הוצאות מועדפות"
#: picard/ui/options/releases.py:191
msgid "Reset all"
msgstr "אפס הכל"
#: picard/ui/options/renaming.py:76
msgid "File Naming"
msgstr "קביעת שמות קבצים"
#: picard/ui/options/renaming.py:206 picard/ui/options/scripting.py:207
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\"> פתיחת תיעוד תיסרוט בדפדפן</a>"
#: picard/ui/options/renaming.py:219
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "המיקום עליו יועברו הקבצים חייב להיות ריק."
#: picard/ui/options/renaming.py:229
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "מבנה שמות הקבצים לא יכול להיות ריק."
#: picard/ui/options/scripting.py:126
msgid "Scripting"
msgstr "יצירת תַּסְרִיט"
#: picard/ui/options/scripting.py:181
msgid "Script Error"
msgstr "שגיאת תַּסְרִיט"
#: picard/ui/options/tags.py:50
msgid "Tags"
msgstr "תגים"
#: picard/ui/options/tags_compatibility.py:39
msgid "Tag Compatibility"
msgstr "תאימות תגים"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:133
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr "&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>עזרת תחביר</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:254
msgid "Search in browser"
msgstr "חיפוש באמצעות דפדפן"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:290
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "טעינה...</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:321
msgid "Retry"
msgstr "נסיון חוזר"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:359
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong> בעקבות השגיאה בעת אחזור התוצאות: <br> <br> </ strong> שגיאת בקשת רשת עבור %s: <br>%s <br> (קוד QT %d, קוד %s HTTP) <br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:370
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong> לא נמצאו תוצאות. נסו שוב עם שאילתת חיפוש שונה.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58
msgid "Load into Picard"
msgstr "טעינה לפיקארד"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:150
msgid "Album Search Results"
msgstr "תוצאות חיפוש אלבום"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:67
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163
msgid "Status"
msgstr "מצב"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:165 picard/ui/searchdialog/artist.py:60
#: picard/ui/searchdialog/track.py:70
msgid "Score"
msgstr "ציון"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:48
msgid "Show in browser"
msgstr "הצגה בדפדפן"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "דו-שיח חיפוש אמן"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54
msgid "Gender"
msgstr "מגדר"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:55
msgid "Area"
msgstr "אזור"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Begin"
msgstr "התחלה"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Begin Area"
msgstr "אזור התחלה"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "End"
msgstr "סיום"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "End Area"
msgstr "אזור סיום"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:61
msgid "Track Search Results"
msgstr "תוצאות חיפוש רצועה"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:66
msgid "Release"
msgstr "הוצאה"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:177
msgid "Standalone Recording"
msgstr "הקלטה עצמאית"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:50
msgid "Rename script"
msgstr "שינוי שם תַּסְרִיט"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:74
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "האם להסיר תַּסְרִיט זה?"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75
msgid "Confirm Remove"
msgstr "אישור הסרה"
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:89
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: picard/util/checkupdate.py:103
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "שגיאה בטעינת רשימת הוצאות פיקארד: {error_message}"
#: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143
#: picard/util/checkupdate.py:163
msgid "Picard Update"
msgstr "עדכון פיקארד"
#: picard/util/checkupdate.py:108
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"(https://{url}{endpoint})"
msgstr "לא ניתן לאחזר מידע אודות הגרסה האחרונה מהאתר.\n(https://{url}{endpoint})"
#: picard/util/checkupdate.py:144
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr "זמינה גרסה חדשה של פיקארד.\n\nגרסה נוכחית: {picard_old_version}\nגרסה חדשה: {picard_new_version}\n\nהאם להוריד את הגרסה החדשה?"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: picard/util/checkupdate.py:164
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr "לא נמצאו עדכונים זמינים לרמת מנוי העדכונים שלך: {update_level}\n\nהגרסה שלך: {picard_old_version}\n"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "טביעת אצבע AcoustID"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "מיון אומן האלבום"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Sort Order"
msgstr "מיון אלבום"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Arranger"
msgstr "מְעַבֵּד"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Artists"
msgstr "אמנים"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "מיון אמן"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "BPM"
msgstr "סיביות לשניה"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Catalog Number"
msgstr "מספר קטלוגי"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "קוֹמְפִּילַצְיָה (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "מיון מלחין"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Conductor"
msgstr "מנצח"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Disc Id"
msgstr "מזהה תקליטור"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Disc Number"
msgstr "מספר תקליטור"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "מערבל-DJ"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Encoded By"
msgstr "קודד על ידי"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "Encoder Settings"
msgstr "הגדרות מקודד"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "Engineer"
msgstr "מהנדס"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Grouping"
msgstr "קיבוץ"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Key"
msgstr "מפתח"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "Record Label"
msgstr "חברת תקליטים תקליט"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Lyricist"
msgstr "תמלילן"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Lyrics"
msgstr "תמליל"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Mixer"
msgstr "מערבל"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Mood"
msgstr "אווירה"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Movement"
msgstr "תנועה"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Movement Number"
msgstr "מספר תנועה"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Movement Count"
msgstr "ספירת תנועות"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "מזהה אמן הוצאה ‮‭‭‮‭‮מוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "מזהה הוצאה מוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "‮מזהה אמן ‮‭‮מוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "מזהה תקליטור מוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "מזהה הוצאה מקורי של מיוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "מזהה אמן מיוזיקבריינז מקורי"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "‮מזהה הקלטה מוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "מזהה קבוצת הוצאה במוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "מזהה רצועה מוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "מזהה יצירה ‮מוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "טביעת אצבע MusicIP"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Original Album"
msgstr "אלבום מקורי"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "Original Artist"
msgstr "אמן מקורי"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "Original Release Date"
msgstr "תאריך הוצאה מקורי"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "Original Filename"
msgstr "שם קובץ מקורי"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Year"
msgstr "שנה מקורית"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Performer"
msgstr "מבצע"
#: picard/util/tags.py:96
msgid "Producer"
msgstr "מפיק"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "R128 Album Gain"
msgstr "מרווח אלבום R128"
#: picard/util/tags.py:98
msgid "R128 Track Gain"
msgstr "מרווח רצועה R128"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Rating"
msgstr "דֵּרוּג"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Release Country"
msgstr "מדינת ההוצאה"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Release Status"
msgstr "מצב ההוצאה"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Release Type"
msgstr "סוג ההוצאה"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "Remixer"
msgstr "רמיקסר"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr "ריפלייגאיין מרווח אלבום"
#: picard/util/tags.py:105
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr "ריפלייגאיין שיא אלבום"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr "ריפלייגאיין טווח אלבום"
#: picard/util/tags.py:107
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr "ריפלייגאיין לאודנס ייחוס"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr "ריפלייגאיין מרווח רצועה"
#: picard/util/tags.py:109
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr "ריפלייגאיין שיא רצועה"
#: picard/util/tags.py:110
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr "ריפלייגאיין טווח רצועות"
#: picard/util/tags.py:111
msgid "Script"
msgstr "כתב"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "Show Work & Movement"
msgstr "הצגת יצירה ותנועה"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "Subtitle"
msgstr "כתובית"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "Title Sort Order"
msgstr "מיון כותרת"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "Total Discs"
msgstr "סך כל תקליטורים"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "Total Tracks"
msgstr "סך כל רצועות"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Track Number"
msgstr "מספר רצועה"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Artist Website"
msgstr "אתר האמן"
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Work"
msgstr "יצירה"
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Writer"
msgstr "כותב"
#: picard/util/versions.py:66
msgid "is not installed"
msgstr "לא מותקן"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "שגיאת דפדפן"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "שגיאה בעת טעינת דפדפן:\n\n%s"