Files
picard/po/es.po
2020-10-22 15:51:18 +02:00

5897 lines
146 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# Andriu Haynes <tengolapajara@gmail.com>, 2017-2018
# Antonio Larrosa <antonio.larrosa@gmail.com>, 2017
# César Enrique García <cquike@gmail.com>, 2020
# Emerson Posadas <toxickore@toxickore.net>, 2006, 2011
# Biel Perelló <bielperello1973@gmail.com>, 2018
# Fermin Rodriguez <cosmos.fermin@gmail.com>, 2018
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2011-2015
# Jaime Marquínez Ferrándiz, 2018
# Jaime Marquínez Ferrándiz, 2019
# Jefferson Alejandro Neira Rodriguez <alejo.conejo27@hotmail.com>, 2020
# Jeremias Brown <comercialspam@gmail.com>, 2018,2020
# Jesús Heriberto López Cisneros, 2019
# Maurizio Corripio <perromaldo@outlook.com>, 2019
# Nicolás Tamargo <reosarevok@gmail.com>, 2012
# Olivernio Silva <diegoozzysh@gmail.com>, 2020
# Peter Cuevas H <peter.cuevas6@gmail.com>, 2017,2020
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2020
# Robert Schneider <robertschv@gmail.com>, 2019-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: picard/album.py:133
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Archivos desagrupados"
#: picard/album.py:293
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[no se puede cargar el álbum %s]"
#: picard/album.py:402
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Álbum %(id)s cargado: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:459
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Cargando álbum %(id)s ..."
#: picard/album.py:463
msgid "[loading album information]"
msgstr "[cargando información del álbum]"
#: picard/album.py:670
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] " ; %i imagen"
msgstr[1] " ; %i imágenes"
#: picard/album.py:673
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] "; %i imagen no en todas las pistas"
msgstr[1] "; %i imágenes diferentes entre las pistas"
#: picard/cluster.py:238
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "No se han encontrado publicaciones coincidentes con el grupo %(album)s"
#: picard/cluster.py:240
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "¡Identificado el grupo '%(album)s'!"
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Buscando metadatos para el grupo %(album)s..."
#: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554
#, python-format
msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
msgstr "Agrupación - paso %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
#: picard/cluster.py:359
msgid "Unclustered Files"
msgstr "Archivos desagrupados"
#: picard/cluster.py:489
msgid "Metadata Extraction"
msgstr "Extracción de Meta data"
#: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154
#: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154
#: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157
#: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: picard/collection.py:80
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Añadida %(count)i publicación a la colección \"%(name)s\""
msgstr[1] "Añadidas %(count)i publicaciones a la colección \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:88
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Eliminada %(count)i publicación de la colección \"%(name)s\""
msgstr[1] "Eliminadas %(count)i publicaciones de la colección \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:99
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "Error al modificar las colecciones: %(error)s"
#: picard/collection.py:121
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Error al cargar las colecciones: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Borrado del método de nombrado de archivos de múltiples artistas"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "Esta versión de Picard elimina el método de nombrado específico para álbumes de múltiples artistas. \nSu método de nombrado ha sido combinado automáticamente con el de álbumes de un solo artista."
#: picard/config_upgrade.py:90
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "Esta versión de Picard elimina el método de nombrado específico para álbumes de múltiples artistas. \nNo está usando esta opción, pero tiene guardado un método específico para el caso. \n¿Desea eliminarlo o combinarlo con el método para álbumes de un solo artista?"
#: picard/config_upgrade.py:97
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
#: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377
#: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: picard/file.py:743
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "No concuerdan pistas por encima del umbral para el archivo '%(filename)s'"
#: picard/file.py:745
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "¡Identificado el archivo '%(filename)s'!"
#: picard/file.py:757
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "No se han encontrado pistas concordantes para el archivo '%(filename)s'"
#: picard/file.py:789
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Buscando metadatos en archivo %(filename)s..."
#: picard/pluginmanager.py:226
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "Incapaz de cargar el complemento '%s'"
#: picard/pluginmanager.py:241
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r"
msgstr "Fallo al cargar el complemento comprimido %r desde %r"
#: picard/pluginmanager.py:251
#, python-format
msgid "Failed loading plugin %r in %r"
msgstr "Fallo al cargar el complemento %r en %r"
#: picard/pluginmanager.py:287
#, python-format
msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "El plugin '%s' de '%s' no es compatible con esta versión de Picard."
#: picard/pluginmanager.py:291
#, python-format
msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s"
msgstr "El complemento %r tiene una cadena de versión de API inválido: %s"
#: picard/pluginmanager.py:294
#, python-format
msgid "Plugin %r"
msgstr "Complemento %r"
#: picard/pluginmanager.py:431
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Error cargando la lista de plugins: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68
msgid "Country"
msgstr "País"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "Discográfica"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "Nº cat."
#: picard/releasegroup.py:106
msgid "[no barcode]"
msgstr "[sin código de barras]"
#: picard/releasegroup.py:120
msgid "[no release info]"
msgstr "[sin información]"
#: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "Cuenta en MusicBrainz"
#: picard/tagger.py:308
msgid "Authorization code:"
msgstr "Código de autorización:"
#: picard/tagger.py:751
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Eliminando el álbum %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:769
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Error al buscar CD"
#: picard/tagger.py:770
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Error leyendo el CD:\n\n%s"
#: picard/track.py:385
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[cargando información de la grabación]"
#: picard/track.py:420
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[no se puede cargar la grabación %s]"
#: picard/acoustid/__init__.py:84
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Error de red en la búsqueda AcoustID para '%(filename)s'"
#: picard/acoustid/__init__.py:117
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "La búsqueda AcoustID para '%(filename)s' ha fallado"
#: picard/acoustid/__init__.py:142
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "La búsqueda AcoustID no ofrece resultados para '%(filename)s'"
#: picard/acoustid/__init__.py:153
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Buscando huella digital para el archivo '%(filename)s'..."
#: picard/acoustid/manager.py:101
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:103
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:115
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "Enviando códigos AcoustID…"
#: picard/acoustid/manager.py:136
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "Ha fallado el envío de códigos AcoustID '%(error)s': %(message)s"
#: picard/const/__init__.py:156
msgid "Stable releases only"
msgstr "Solo lanzamientos Estables"
#: picard/const/__init__.py:162
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr "Lanzamientos Estables y Betas"
#: picard/const/__init__.py:168
msgid "Stable, Beta and Dev releases"
msgstr "Lanzamientos Estables, Betas y Dev"
#: picard/const/__init__.py:183
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "Mi script %d"
#: picard/const/__init__.py:184
msgid "My script"
msgstr "Mi script"
#: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Alemán (Suiza)"
#: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189
#: picard/const/locales.py:190
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
#: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inglés (Australia)"
#: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglés (Canadá)"
#: picard/const/languages.py:42
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglés (Reino Unido)"
#: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
#: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francés (Canadá)"
#: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"
#: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
#: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Noruego bokmål"
#: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115
msgid "Dutch"
msgstr "Danés"
#: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
#: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués de Brasil"
#: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
#: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chino (China)"
#: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chino (Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:27
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#: picard/const/locales.py:28
msgid "Afar (Djibouti)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:29
msgid "Afar (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:30
msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:31
msgid "Afar (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:32
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikáans"
#: picard/const/locales.py:33
msgid "Afrikaans (Namibia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:34
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:35
msgid "Akan"
msgstr "Acano"
#: picard/const/locales.py:36
msgid "Akan (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:38
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:39
msgid "Amharic"
msgstr "Amárico"
#: picard/const/locales.py:40
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:42
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:43
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:44
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:45
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:46
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:47
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:48
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:49
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:50
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:51
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:52
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:53
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:54
msgid "Arabic (Sudan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:55
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:56
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:57
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:58
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:59
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
#: picard/const/locales.py:60
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:61
msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:62
msgid "Assamese"
msgstr "Asamés"
#: picard/const/locales.py:63
msgid "Assamese (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:64
msgid "Atsam"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:65
msgid "Atsam (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:66
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerí"
#: picard/const/locales.py:67
msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:68
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:69
msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:70
msgid "Azerbaijani (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:71
msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:72
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"
#: picard/const/locales.py:73
msgid "Basque (Spain)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:74
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
#: picard/const/locales.py:75
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:76
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
#: picard/const/locales.py:77
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:78
msgid "Bengali (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:79
msgid "Blin"
msgstr "Bilín"
#: picard/const/locales.py:80
msgid "Blin (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:81
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnio"
#: picard/const/locales.py:82
msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:83
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: picard/const/locales.py:84
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:85
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"
#: picard/const/locales.py:86
msgid "Burmese (Myanmar [Burma])"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:88
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:89
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
#: picard/const/locales.py:91
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:92
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:93
msgid "Chinese (Simplified Han)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:94
msgid "Chinese (Simplified Han) (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:95
msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:96
msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:97
msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:98
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:100
msgid "Chinese (Traditional Han)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:101
msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:102
msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:103
msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:104
msgid "Coptic"
msgstr "Copto"
#: picard/const/locales.py:105
msgid "Cornish"
msgstr "Córnico"
#: picard/const/locales.py:106
msgid "Cornish (United Kingdom)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:107
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: picard/const/locales.py:108
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:110
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:112
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:113
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
#: picard/const/locales.py:114
msgid "Divehi (Maldives)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:116
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:117
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:118
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha (Butaní)"
#: picard/const/locales.py:119
msgid "Dzongkha (Bhutan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:121
msgid "English (American Samoa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:123
msgid "English (Belgium)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:124
msgid "English (Belize)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:125
msgid "English (Botswana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:127
msgid "English (Deseret)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:128
msgid "English (Deseret) (United States)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:129
msgid "English (Guam)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:130
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:131
msgid "English (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:132
msgid "English (Ireland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:133
msgid "English (Jamaica)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:134
msgid "English (Malta)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:135
msgid "English (Marshall Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:136
msgid "English (Namibia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:137
msgid "English (New Zealand)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:138
msgid "English (Northern Mariana Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:139
msgid "English (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:140
msgid "English (Philippines)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:141
msgid "English (Shavian)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:142
msgid "English (Singapore)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:143
msgid "English (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:144
msgid "English (Trinidad and Tobago)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:145
msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:146
msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:147
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:148
msgid "English (United States)"
msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#: picard/const/locales.py:149
msgid "English (United States) (Computer)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:150
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:151
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: picard/const/locales.py:153
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:154
msgid "Ewe"
msgstr "Ewé"
#: picard/const/locales.py:155
msgid "Ewe (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:156
msgid "Ewe (Togo)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:157
msgid "Faroese"
msgstr "Feroés"
#: picard/const/locales.py:158
msgid "Faroese (Faroe Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:159
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
#: picard/const/locales.py:160
msgid "Filipino (Philippines)"
msgstr "Filipino (Filipinas)"
#: picard/const/locales.py:162
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:164
msgid "French (Belgium)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:166
msgid "French (France)"
msgstr "Francés (Francia)"
#: picard/const/locales.py:167
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:168
msgid "French (Monaco)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:169
msgid "French (Senegal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:170
msgid "French (Switzerland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:171
msgid "Friulian"
msgstr "Friulano"
#: picard/const/locales.py:172
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:173
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: picard/const/locales.py:174
msgid "Ga (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:177
msgid "Geez"
msgstr "Ge'ez"
#: picard/const/locales.py:178
msgid "Geez (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:179
msgid "Geez (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:180
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: picard/const/locales.py:181
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:183
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:184
msgid "German (Belgium)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:185
msgid "German (Germany)"
msgstr "Alemán (Alemania)"
#: picard/const/locales.py:186
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:187
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:191
msgid "Greek (Cyprus)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:192
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:193
msgid "Gujarati"
msgstr "Guyaratí"
#: picard/const/locales.py:194
msgid "Gujarati (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:195
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: picard/const/locales.py:196
msgid "Hausa (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:197
msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:198
msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:199
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:200
msgid "Hausa (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:201
msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:202
msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:203
msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:204
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:205
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:206
msgid "Hausa (Sudan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:207
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiano"
#: picard/const/locales.py:208
msgid "Hawaiian (United States)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:210
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:211
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: picard/const/locales.py:212
msgid "Hindi (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:214
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:216
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:217
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: picard/const/locales.py:218
msgid "Igbo (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:219
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
#: picard/const/locales.py:220
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:221
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: picard/const/locales.py:222
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuit"
#: picard/const/locales.py:223
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
#: picard/const/locales.py:224
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:226
msgid "Italian (Italy)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:227
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:229
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:230
msgid "Jju"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:231
msgid "Jju (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:232
msgid "Kalaallisut"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:233
msgid "Kalaallisut (Greenland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:234
msgid "Kamba"
msgstr "Kamba"
#: picard/const/locales.py:235
msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:236
msgid "Kannada"
msgstr "Canarés"
#: picard/const/locales.py:237
msgid "Kannada (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:238
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazajo"
#: picard/const/locales.py:239
msgid "Kazakh (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:240
msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:241
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:242
msgid "Khmer"
msgstr "Jemer"
#: picard/const/locales.py:243
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kiñarwanda"
#: picard/const/locales.py:245
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:246
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirguís"
#: picard/const/locales.py:247
msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:248
msgid "Konkani"
msgstr "Konkaní"
#: picard/const/locales.py:249
msgid "Konkani (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:251
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:252
msgid "Koro"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:253
msgid "Koro (Côte dIvoire)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:254
msgid "Kpelle"
msgstr "Kpelle"
#: picard/const/locales.py:255
msgid "Kpelle (Guinea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:256
msgid "Kpelle (Liberia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:257
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdo"
#: picard/const/locales.py:258
msgid "Kurdish (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:259
msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:260
msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:261
msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:262
msgid "Kurdish (Iran)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:263
msgid "Kurdish (Iraq)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:264
msgid "Kurdish (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:265
msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:266
msgid "Kurdish (Syria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:267
msgid "Kurdish (Turkey)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:268
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: picard/const/locales.py:269
msgid "Lao (Laos)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:270
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#: picard/const/locales.py:271
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:272
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: picard/const/locales.py:273
msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:274
msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:275
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: picard/const/locales.py:276
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:277
msgid "Low German"
msgstr "Alemán bajo"
#: picard/const/locales.py:278
msgid "Low German (Germany)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:279
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
#: picard/const/locales.py:280
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:281
msgid "Malay"
msgstr "Malayo"
#: picard/const/locales.py:282
msgid "Malay (Brunei)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:284
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: picard/const/locales.py:285
msgid "Malayalam (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:286
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
#: picard/const/locales.py:287
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:288
msgid "Manx"
msgstr "Manx (Gaélico)"
#: picard/const/locales.py:289
msgid "Manx (United Kingdom)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:290
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"
#: picard/const/locales.py:291
msgid "Marathi (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:292
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavo"
#: picard/const/locales.py:293
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: picard/const/locales.py:294
msgid "Mongolian (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:295
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:296
msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:297
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:298
msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:299
msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:300
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
#: picard/const/locales.py:301
msgid "Nepali (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:302
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:303
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:304
msgid "Northern Sami (Finland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:305
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:306
msgid "Northern Sotho"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:307
msgid "Northern Sotho (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:308
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
#: picard/const/locales.py:310
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:311
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruego nynorsk"
#: picard/const/locales.py:312
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:313
msgid "Nyanja"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:314
msgid "Nyanja (Malawi)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:316
msgid "Occitan (France)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:317
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: picard/const/locales.py:318
msgid "Oriya (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:319
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo (Afan)"
#: picard/const/locales.py:320
msgid "Oromo (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:321
msgid "Oromo (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:322
msgid "Pashto"
msgstr "Pastún"
#: picard/const/locales.py:323
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:324
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: picard/const/locales.py:325
msgid "Persian (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:326
msgid "Persian (Iran)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:328
msgid "Polish (Poland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:331
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:332
msgid "Punjabi"
msgstr "Panyabí"
#: picard/const/locales.py:333
msgid "Punjabi (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:334
msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:335
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:336
msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:337
msgid "Punjabi (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:338
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:340
msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:341
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:343
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Ruso (Rusia)"
#: picard/const/locales.py:344
msgid "Russian (Ukraine)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:345
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sánscrito"
#: picard/const/locales.py:346
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: picard/const/locales.py:349
msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:352
msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:353
msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:354
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:355
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:358
msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:359
msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:360
msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:361
msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:362
msgid "Serbian (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:363
msgid "Serbian (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:364
msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-croata"
#: picard/const/locales.py:367
msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:368
msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:369
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Yi de Sichuán"
#: picard/const/locales.py:370
msgid "Sichuan Yi (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:371
msgid "Sidamo"
msgstr "Sidamo"
#: picard/const/locales.py:372
msgid "Sidamo (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:373
msgid "Sinhala"
msgstr "Cingalés"
#: picard/const/locales.py:374
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:376
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:378
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:379
msgid "Somali"
msgstr "Somalí"
#: picard/const/locales.py:380
msgid "Somali (Djibouti)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:381
msgid "Somali (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:382
msgid "Somali (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:383
msgid "Somali (Somalia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:384
msgid "South Ndebele"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:385
msgid "South Ndebele (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:386
msgid "Southern Sotho"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:387
msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:388
msgid "Southern Sotho (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:390
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:391
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:392
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:393
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "Español (Colombia)"
#: picard/const/locales.py:394
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:395
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:396
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:397
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:398
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:399
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:400
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Español (México)"
#: picard/const/locales.py:401
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:402
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:403
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:404
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "Español (Perú)"
#: picard/const/locales.py:405
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "Español (Puerto Rico)"
#: picard/const/locales.py:406
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Español (España)"
#: picard/const/locales.py:407
msgid "Spanish (United States)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:408
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "Español (Uruguay)"
#: picard/const/locales.py:409
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "Español (Venezuela)"
#: picard/const/locales.py:410
msgid "Swahili"
msgstr "Suajili"
#: picard/const/locales.py:411
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:412
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:413
msgid "Swati"
msgstr "Suazi"
#: picard/const/locales.py:414
msgid "Swati (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:415
msgid "Swati (Swaziland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:417
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:418
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:419
msgid "Swiss German"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:420
msgid "Swiss German (Switzerland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:421
msgid "Syriac"
msgstr "Siríaco"
#: picard/const/locales.py:422
msgid "Syriac (Syria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:423
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
#: picard/const/locales.py:424
msgid "Tajik"
msgstr "Tayiko"
#: picard/const/locales.py:425
msgid "Tajik (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:426
msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:427
msgid "Tajik (Tajikistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:428
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: picard/const/locales.py:429
msgid "Tamil (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:430
msgid "Taroko"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:431
msgid "Taroko (Taiwan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:432
msgid "Tatar"
msgstr "Tártaro"
#: picard/const/locales.py:433
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:434
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: picard/const/locales.py:435
msgid "Telugu (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:436
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: picard/const/locales.py:437
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:438
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: picard/const/locales.py:439
msgid "Tibetan (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:440
msgid "Tibetan (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:441
msgid "Tigre"
msgstr "Tigré"
#: picard/const/locales.py:442
msgid "Tigre (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:443
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigriña"
#: picard/const/locales.py:444
msgid "Tigrinya (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:445
msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:446
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: picard/const/locales.py:447
msgid "Tonga (Tonga)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:448
msgid "Tsonga"
msgstr "Xitsonga"
#: picard/const/locales.py:449
msgid "Tsonga (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:450
msgid "Tswana"
msgstr "Tsuana"
#: picard/const/locales.py:451
msgid "Tswana (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:453
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:454
msgid "Tyap"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:455
msgid "Tyap (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:456
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"
#: picard/const/locales.py:457
msgid "Uighur (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:458
msgid "Uighur (Arabic) (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:459
msgid "Uighur (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:461
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:462
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: picard/const/locales.py:463
msgid "Urdu (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:464
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:465
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeko"
#: picard/const/locales.py:466
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:467
msgid "Uzbek (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:468
msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:469
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:470
msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:471
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:472
msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:473
msgid "Uzbek (Uzbekistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:474
msgid "Venda"
msgstr "Venda"
#: picard/const/locales.py:475
msgid "Venda (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:476
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: picard/const/locales.py:477
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:478
msgid "Walamo"
msgstr "Walamo"
#: picard/const/locales.py:479
msgid "Walamo (Ethiopia)"
msgstr "Walamo (Etiopía)"
#: picard/const/locales.py:480
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
#: picard/const/locales.py:481
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "Galés (Reino Unido)"
#: picard/const/locales.py:482
msgid "Wolof"
msgstr "Wólof"
#: picard/const/locales.py:483
msgid "Wolof (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:484
msgid "Wolof (Latin) (Senegal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:485
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "Wolof (Senegal)"
#: picard/const/locales.py:486
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: picard/const/locales.py:487
msgid "Xhosa (South Africa)"
msgstr "Xhosa (Sudáfrica)"
#: picard/const/locales.py:488
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: picard/const/locales.py:489
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:490
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
#: picard/const/locales.py:491
msgid "Zulu (South Africa)"
msgstr "Zulú (Sudáfrica)"
#: picard/coverart/__init__.py:108
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "La carátula de tipo '%(type)s' descargada para %(albumid)s desde %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:196
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Descargando la carátula de tipo '%(type)s' para %(albumid)s desde %(host)s…"
#: picard/coverart/utils.py:36
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: picard/coverart/providers/caa.py:78
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:79
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:80
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:81
msgid "Full size"
msgstr "Tamaño completo"
#: picard/coverart/providers/caa.py:235
msgid "Cover art types"
msgstr "Tipos de carátula"
#: picard/coverart/providers/caa.py:255
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr "Seleccione los contenidos de las listas de tipo de imagen 'Incluir' y 'Excluir'."
#: picard/coverart/providers/caa.py:276
msgid "Include types list"
msgstr "Incluir lista de tipos"
#: picard/coverart/providers/caa.py:290
msgid "Exclude types list"
msgstr "Excluir lista de tipos"
#: picard/coverart/providers/caa.py:298
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded"
" and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA "
"image.\n"
msgstr "Las imágenes CAA con un tipo de imagen encontrado en la lista 'Incluir' se descargarán y utilizarán A MENOS que también tengan un tipo de imagen encontrado en la lista 'Excluir'. Las imágenes con los tipos encontrados en la lista 'Excluir' NUNCA serán utilizadas. Los tipos de imágenes que no aparezcan en las listas 'Incluir' o 'Excluir' no se considerarán al determinar si descargar o utilizar una imagen CAA.\n"
#: picard/coverart/providers/caa.py:319
msgid "I&nclude all"
msgstr "Incluir todo"
#: picard/coverart/providers/caa.py:320
msgid "E&xclude all"
msgstr "Excluir todo"
#: picard/coverart/providers/caa.py:321
msgid "C&lear all"
msgstr "Limpiar todo"
#: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Restaurar los valores predeterminados"
#: picard/coverart/providers/caa.py:508
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Archivo de carátulas"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43
msgid "CAA Release Group"
msgstr "Grupo de lanzamiento CAA"
#: picard/coverart/providers/local.py:74
msgid "Local Files"
msgstr "Archivos locales"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:180
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr "`$if(if,then,else)`\n\nSi `if` no está vacío, devuelve \"then\", de lo contrario devuelve \"else\"."
#: picard/script/functions.py:193
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,...)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n\nDevuelve el primer argumento no vacío."
#: picard/script/functions.py:206
msgid ""
"`$noop(...)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr "`$noop(...)`\n\nNo hace nada (útil para los comentarios o para desactivar un bloque de código)."
#: picard/script/functions.py:215
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr "`$left(text,number)` Devuelve los primeros \"number\" caracteres de \"text\""
#: picard/script/functions.py:227
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:239
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:248
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:257
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:270
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:280
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:289
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:301
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:318
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:330
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:366
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n"
"i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:386
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:401
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:419
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:437
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:447
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:463
msgid ""
"`$copymerge(new,old)`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:481
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$add(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:512
msgid ""
"`$sub(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:530
msgid ""
"`$div(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:550
msgid ""
"`$mod(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:568
msgid ""
"`$mul(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:586
msgid ""
"`$or(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:600
msgid ""
"`$and(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:614
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:626
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:638
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:650
msgid ""
"`$lt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:664
msgid ""
"`$lte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:678
msgid ""
"`$gt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:692
msgid ""
"`$gte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:706
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:715
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:732
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:747
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:763
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:778
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:797
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:808
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:831
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:844
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:872
msgid ""
"`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:893
msgid ""
"`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:926
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:938
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:950
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:968
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:983
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1037
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1051
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1077
msgid ""
"`$substr(text,start,end)`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1098
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1117
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1139
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n"
" script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1160
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1180
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1191
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1223
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1252
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order."
msgstr "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n\nDevuelve una copia de la etiqueta multi-valor `nombre` con los elementos ordenados en orden ascendente."
#: picard/script/functions.py:1262
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n"
" descending order."
msgstr "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n\nDevuelve una copia de la etiqueta multi-valor `nombre` con los elementos en orden inverso.\n Esto puede ser usado en conjunto con la función `$sortmulti` para clasificar\n en orden descendente."
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr "Contribuciones en Launchpad:\n Alejandro Mas Chiotakis https://launchpad.net/~alejandro-maschiotakis\n Alexander Dupuy https://launchpad.net/~dupuy\n Ancho https://launchpad.net/~ancho-corp\n Brie A. Gordon https://launchpad.net/~brie.aleida\n Carlos Sánchez Mateo https://launchpad.net/~chukysoria\n Cristóbal Iván Rivera Macías https://launchpad.net/~ivanrivera\n DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n Emerson Posadas https://launchpad.net/~toxickore\n Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n Julian Alarcon https://launchpad.net/~alarconj\n Kito https://launchpad.net/~ejpastorino\n Leandro Gómez https://launchpad.net/~leogg\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Monkey https://launchpad.net/~monkey-libre\n Paul21 https://launchpad.net/~pdvalentini\n Steven De Winter https://launchpad.net/~info-estudiodos\n ZUR47 https://launchpad.net/~om-paucar\n enebro https://launchpad.net/~enebro"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Traducido al castellano por %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim "
"Basinski</a>, <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> from <a "
"href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr "Iconos hechos por Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> y <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> de <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "Versión %(version)s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "Formatos compatibles"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr "Por favor, haga una donación"
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which"
" is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr "Gracias por usar Picard. Picard se basa en la base de datos MusicBrainz, que es operada por la Fundación MetaBrainz con la ayuda de miles de voluntarios. Si le gusta esta aplicación, por favor considere hacer una donación a la Fundación MetaBrainz para mantener el servicio en ejecución."
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "¡Done ahora!"
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s y otros"
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr "Sitio web oficial"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160
msgid "Catalog #s"
msgstr "Nº de catálogo"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#: picard/ui/collectionmenu.py:61
msgid "Refresh List"
msgstr "Actualizar la lista"
#: picard/ui/collectionmenu.py:174
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i publicación)"
msgstr[1] "%s (%i publicaciones)"
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Errored entity"
msgstr "Entidad incorrecta"
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Pending entity"
msgstr "Entidad pendiente"
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Saved entity"
msgstr "Entidad guardada"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Log view text (debug)"
msgstr "Texto de vista de registro (depuración)"
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Log view text (error)"
msgstr "Texto de vista de registro (error)"
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Log view text (info)"
msgstr "Texto de vista de registro (info)"
#: picard/ui/colors.py:47
msgid "Log view text (warning)"
msgstr "Texto de vista de registro (advertencia)"
#: picard/ui/colors.py:48
msgid "Tag added"
msgstr "Etiqueta añadida"
#: picard/ui/colors.py:49
msgid "Tag changed"
msgstr "Etiqueta cambiada"
#: picard/ui/colors.py:50
msgid "Tag removed"
msgstr "Etiqueta eliminada"
#: picard/ui/coverartbox.py:258
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Ver publicación en MusicBrainz"
#: picard/ui/coverartbox.py:264
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Imágenes comunes en todas las pistas"
#: picard/ui/coverartbox.py:266
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Las pistas contienen diferentes imágenes"
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Show more details"
msgstr "Mostrar más detalles"
#: picard/ui/coverartbox.py:347
msgid "New Cover Art"
msgstr "Imágenes nuevas"
#: picard/ui/coverartbox.py:348
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Imágenes originales"
#: picard/ui/coverartbox.py:520
msgid "All supported image formats"
msgstr "Todos los formatos de imagen soportados"
#: picard/ui/coverartbox.py:521
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: picard/ui/coverartbox.py:534
msgid "Show more details..."
msgstr "Ver más detalles..."
#: picard/ui/coverartbox.py:540
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Mantener carátula original"
#: picard/ui/coverartbox.py:546
msgid "Choose local file..."
msgstr "Elegir archivo local"
#: picard/ui/coverartbox.py:555
msgid "Replace front cover art"
msgstr "Reemplazar la carátula frontal"
#: picard/ui/coverartbox.py:563
msgid "Append front cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/edittagdialog.py:68
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"
#: picard/ui/edittagdialog.py:70
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"
#: picard/ui/filebrowser.py:60
msgid "&Load selected files"
msgstr "&Cargar los archivos seleccionados"
#: picard/ui/filebrowser.py:63
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "&Mover archivos etiquetados aquí"
#: picard/ui/filebrowser.py:66
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostrar archivos &ocultos"
#: picard/ui/filebrowser.py:71
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "&Elegir como carpeta inicial"
#: picard/ui/infodialog.py:103
msgid "Existing Cover"
msgstr "Portada existente"
#: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53
#: picard/ui/searchdialog/track.py:69
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "New Cover"
msgstr "Nueva portada"
#: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165
msgid "Cover"
msgstr "Portada"
#: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339
#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: picard/ui/infodialog.py:198
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Haga doble clic para abrirlo en el visor externo\nArchivo temporal: %s\nOrigen: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de archivo:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: picard/ui/infodialog.py:274
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
#: picard/ui/infodialog.py:276
msgid "Bitrate:"
msgstr "Tasa de bits:"
#: picard/ui/infodialog.py:278
msgid "Sample rate:"
msgstr "Tasa de muestreo:"
#: picard/ui/infodialog.py:280
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bits por muestra:"
#: picard/ui/infodialog.py:284
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:286
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: picard/ui/infodialog.py:287
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
#: picard/ui/infodialog.py:295
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
#: picard/ui/infodialog.py:297
msgid "Artist:"
msgstr "Artista"
#: picard/ui/infodialog.py:328
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "Disco %d"
#: picard/ui/infodialog.py:330
msgid "Tracklist:"
msgstr "Lista de pistas"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Album Info"
msgstr "Información del álbum"
#: picard/ui/infodialog.py:359
msgid "&Errors"
msgstr "&Errores"
#: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385
#: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407
#: picard/ui/ui_infodialog.py:59
msgid "&Info"
msgstr "&Información"
#: picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Track Info"
msgstr "Información de Pista"
#: picard/ui/infodialog.py:390
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i fichero en esta pista"
msgstr[1] "%i ficheros en esta pista"
#: picard/ui/infodialog.py:401
msgid "Cluster Info"
msgstr "Grupos"
#: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: picard/ui/infostatus.py:62
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
#: picard/ui/infostatus.py:63
msgid "Pending files"
msgstr "Archivos pendientes"
#: picard/ui/infostatus.py:64
msgid "Pending requests"
msgstr "Peticiones pendientes"
#: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Length"
msgstr "Duración"
#: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36
msgid "Album Artist"
msgstr "Intérprete del álbum"
#: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50
msgid "Composer"
msgstr "Editor"
#: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Subtítulo de disco"
#: picard/ui/itemviews.py:159
msgid "Track No."
msgstr "Pista No."
#: picard/ui/itemviews.py:160
msgid "Disc No."
msgstr "Disco No."
#: picard/ui/itemviews.py:161
msgid "Catalog No."
msgstr "Catálogo No."
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72
msgid "Media"
msgstr "Medio"
#: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: picard/ui/itemviews.py:165
msgid "Fingerprint status"
msgstr "Estado de la Huella Dactilar"
#: picard/ui/itemviews.py:270
msgid "Bad match"
msgstr "Mala coincidencia"
#: picard/ui/itemviews.py:271
msgid "Poor match"
msgstr "Coincidencia pésima"
#: picard/ui/itemviews.py:272
msgid "Ok match"
msgstr "Coincidencia normal"
#: picard/ui/itemviews.py:273
msgid "Good match"
msgstr "Buena coincidencia"
#: picard/ui/itemviews.py:274
msgid "Great match"
msgstr "Coincidencia genial"
#: picard/ui/itemviews.py:275
msgid "Excellent match"
msgstr "incidencia excelente"
#: picard/ui/itemviews.py:410
msgid "Restore default columns"
msgstr "Restaurar columnas por defecto"
#: picard/ui/itemviews.py:415
msgid "Lock columns"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:467
msgid "&Expand all"
msgstr "&Expandir todos"
#: picard/ui/itemviews.py:469
msgid "&Collapse all"
msgstr "&Contraer todos"
#: picard/ui/itemviews.py:471
msgid "Select &all"
msgstr "Seleccionar &all"
#: picard/ui/itemviews.py:473
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:547
msgid "&Other versions"
msgstr "&Otras versiones"
#: picard/ui/itemviews.py:550
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: picard/ui/itemviews.py:602
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "&Otras versiones (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:626
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
#: picard/ui/itemviews.py:634
msgid "P&lugins"
msgstr "&Complementos"
#: picard/ui/itemviews.py:650
msgid "&Run scripts"
msgstr "Ejecutar scripts"
#: picard/ui/itemviews.py:830
msgid "file view"
msgstr "vista de archivos"
#: picard/ui/itemviews.py:831
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Contiene ficheros sin agrupar"
#: picard/ui/itemviews.py:851
msgid "Clusters"
msgstr "Grupos"
#: picard/ui/itemviews.py:861
msgid "album view"
msgstr "vista de álbumes"
#: picard/ui/itemviews.py:862
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Contiene álbumes y archivos agrupados"
#: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: picard/ui/itemviews.py:1002
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Álbum modificado y completo"
#: picard/ui/itemviews.py:1005
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Álbum no modificado y completo"
#: picard/ui/itemviews.py:1009
msgid "Album modified"
msgstr "Álbum modificado"
#: picard/ui/itemviews.py:1012
msgid "Album unchanged"
msgstr "Álbum no modificado"
#: picard/ui/itemviews.py:1150
msgid "Track saved"
msgstr "Pista guardada"
#: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: picard/ui/itemviews.py:1162
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr "La huella dactilar ya ha sido enviada"
#: picard/ui/itemviews.py:1164
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr "Huella dactilar no enviada"
#: picard/ui/itemviews.py:1166
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr "No se calculó ninguna huella dactilar para este archivo, utilice \"Escanear\" o \"Generar huellas dactilares de AcoustID\" para calcular la huella dactilar."
#: picard/ui/logview.py:162
msgid "Log"
msgstr "Bitácora"
#: picard/ui/logview.py:172
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosidad"
#: picard/ui/logview.py:182
msgid "String to highlight"
msgstr "Cadena a destacar"
#: picard/ui/logview.py:187
msgid "Highlight"
msgstr "Destacar"
#: picard/ui/logview.py:196
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Limpiar Destacar"
#: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281
msgid "Clear Log"
msgstr "Limpiar Registro"
#: picard/ui/logview.py:207
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como..."
#: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257
msgid "Save Log View to File"
msgstr "Guardar Vista de Registro a Archivo"
#: picard/ui/logview.py:258
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "El archivo ya existe ¿realmente quieres guardar en este archivo?"
#: picard/ui/logview.py:270
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "Error al guardar la Vista de Registro en el archivo"
#: picard/ui/logview.py:271
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "Algo impidió que los datos se escribieran en '%s'"
#: picard/ui/logview.py:282
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "¿Estás seguro de querer limpiar el registro?"
#: picard/ui/logview.py:316
msgid "Activity History"
msgstr "Historial de actividad"
#: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:270
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambios sin guardar"
#: picard/ui/mainwindow.py:271
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "¿Seguro que quiere salir de Picard?"
#: picard/ui/mainwindow.py:272
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "Hay %d archivo no guardado. Si cierra Picard perderá todos los cambios sin guardar."
msgstr[1] "Hay %d archivos no guardados. Si cierras Picard perderás todos los cambios sin guardar."
#: picard/ui/mainwindow.py:279
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&Salir de Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:317
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: picard/ui/mainwindow.py:321
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Picard se integra con su navegador escuchando en este puerto. Al «buscar» o al abrir en el navegador desde Picard. pinchando en el botón «tagger» de la página de MusicBrainz cargará los datos elegidos en Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:348
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr " Escuchando en el puerto %(port)d "
#: picard/ui/mainwindow.py:406
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:407
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "Necesita configurar su clave del API de AcoustID antes de poder enviar\nhuellas digitales."
#: picard/ui/mainwindow.py:410
msgid "Open AcoustID options"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "&Options..."
msgstr "&Opciones..."
#: picard/ui/mainwindow.py:424
msgid "&Cut"
msgstr "&Cortar"
#: picard/ui/mainwindow.py:429
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "&Help..."
msgstr "Ayuda"
#: picard/ui/mainwindow.py:438
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
#: picard/ui/mainwindow.py:442
msgid "&Donate..."
msgstr "&Donar..."
#: picard/ui/mainwindow.py:445
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "Info&rmar de un problema..."
#: picard/ui/mainwindow.py:448
msgid "&Support Forum..."
msgstr "Foro de &Soporte"
#: picard/ui/mainwindow.py:451
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Añadir archivos..."
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Añadir archivos al etiquetador"
#: picard/ui/mainwindow.py:457
msgid "Add Fold&er..."
msgstr "A&gregar carpeta…"
#: picard/ui/mainwindow.py:458
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Añadir carpeta al etiquetador"
#: picard/ui/mainwindow.py:460
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: picard/ui/mainwindow.py:465
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:468
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save selected files"
msgstr "Guardar los archivos seleccionados"
#: picard/ui/mainwindow.py:475
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "Enviar códigos AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:476
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Enviar huellas acústicas"
#: picard/ui/mainwindow.py:480
msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
#: picard/ui/mainwindow.py:483
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:486
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminar"
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Eliminar los archivos/álbumes seleccionados"
#: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Buscar en el &navegador"
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Buscar el elemento seleccionado en la página de MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:495
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "Buscar álbumes similares..."
#: picard/ui/mainwindow.py:499
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "Ver lanzamientos similares y opcionalmente elegir un lanzamiento diferente"
#: picard/ui/mainwindow.py:502
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "Buscar pistas similares..."
#: picard/ui/mainwindow.py:503
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "Ver pistas similares y opcionalmente elegir un lanzamiento diferente"
#: picard/ui/mainwindow.py:506
msgid "File &Browser"
msgstr "&Explorador de archivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:513
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Carátulas"
#: picard/ui/mainwindow.py:519
msgid "&Actions"
msgstr "&Acciones"
#: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "Buscar &CD…"
#: picard/ui/mainwindow.py:530
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Buscar los detalles del CD en su unidad"
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:543
msgid "&Scan"
msgstr "&Analizar"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "Use la huella digital de audio de AcoustID para identificar los archivos por la música real, incluso si no tienen metadatos"
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Identifique el archivo utilizando su huella digital de audio AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:548
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:551
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "Generar Huellas Dactilares de AcousticID"
#: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr "Generar Huellas Dactilares"
#: picard/ui/mainwindow.py:553
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr "Generar las huellas dactilares de audio AcoustID para los archivos seleccionados sin hacer una búsqueda"
#: picard/ui/mainwindow.py:555
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr "Generar las huellas dactilares de audio AcoustID para los archivos seleccionados"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:559
msgid "Cl&uster"
msgstr "Agr&upar"
#: picard/ui/mainwindow.py:560
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Agrupar archivos en grupos de álbumes"
#: picard/ui/mainwindow.py:563
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:566
msgid "&Lookup"
msgstr "&Buscar"
#: picard/ui/mainwindow.py:567
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Buscar los términos elegidos en MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:572
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:575
msgid "&Info..."
msgstr "&Info..."
#: picard/ui/mainwindow.py:578
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:581
msgid "&Refresh"
msgstr "&Actualizar"
#: picard/ui/mainwindow.py:582
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:585
msgid "&Rename Files"
msgstr "&Renombrar archivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:590
msgid "&Move Files"
msgstr "&Mover archivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Save &Tags"
msgstr "Guardar &Etiquetas"
#: picard/ui/mainwindow.py:600
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "Etiquetar a partir de nombres de &archivo..."
#: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126
msgid "Parse File Names..."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:607
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "&Abrir mis colecciones en el navegador"
#: picard/ui/mainwindow.py:611
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr " Ver Error/Registro Debug"
#: picard/ui/mainwindow.py:614
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:616
msgid "View Activity &History"
msgstr "Ver &historial de actividad"
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:625
msgid "Open in &Player"
msgstr "Abrir en &Reproductor"
#: picard/ui/mainwindow.py:626
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Reproducir el archivo en su reproductor predeterminado"
#: picard/ui/mainwindow.py:630
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "Abrir la carpeta &contenedora"
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Abrir la carpeta que contiene el archivo en su explorador"
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "&Check for Update…"
msgstr "Bus&car actualizaciones..."
#: picard/ui/mainwindow.py:696
msgid "&File"
msgstr "&Archivos"
#: picard/ui/mainwindow.py:709
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
#: picard/ui/mainwindow.py:723
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones"
#: picard/ui/mainwindow.py:729
msgid "&Tools"
msgstr "Herramien&tas"
#: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: picard/ui/mainwindow.py:816
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: picard/ui/mainwindow.py:833
msgid "&Advanced search"
msgstr "Búsqueda Avanzada"
#: picard/ui/mainwindow.py:834
msgid "&Builtin search"
msgstr "Búsqueda incorporada"
#: picard/ui/mainwindow.py:921
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos los formatos soportados"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Añadiendo múltiples carpetas desde '%(directory)s' ..."
#: picard/ui/mainwindow.py:952
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "Añadiendo carpeta '%(directory)s'…"
#: picard/ui/mainwindow.py:1038
msgid "Configuration Required"
msgstr "Se necesita configuración"
#: picard/ui/mainwindow.py:1039
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "El sistema de huellas digitales de audio no está configurado. ¿Quiere configurarlo ahora?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1154
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (error: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1160
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1171
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1178
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1229
msgid "Authentication Required"
msgstr "Se precisa autenticación"
#: picard/ui/mainwindow.py:1230
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "Picard necesita autorización para acceder a sus datos personales alojados en el servidor MusicBrainz. ¿Quiere conectar ahora? "
#: picard/ui/metadatabox.py:102
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(varía en %d elemento)"
msgstr[1] "(varía en %d elementos)"
#: picard/ui/metadatabox.py:110
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(falta en %d elemento)"
msgstr[1] "(falta en %d elementos)"
#: picard/ui/metadatabox.py:198
msgid "metadata view"
msgstr "vista de metadatos"
#: picard/ui/metadatabox.py:199
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Muestra las etiquetas originales y las modificadas de los archivos seleccionados"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Original Value"
msgstr "Valor original"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "New Value"
msgstr "Nuevo valor"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Añadir nueva etiqueta"
#: picard/ui/metadatabox.py:223
msgid "Show Changes First"
msgstr "Mostrar primero los cambios"
#: picard/ui/metadatabox.py:229
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:232
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:234
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Mayús+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:326
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: picard/ui/metadatabox.py:331
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Agregar a la lista 'Etiquetas Preservadas'"
#: picard/ui/metadatabox.py:335
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Remover de la lista 'Etiquetas Preservadas'"
#: picard/ui/metadatabox.py:382
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Usar valor original"
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "El servidor %s requiere autenticación. Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña."
#: picard/ui/passworddialog.py:63
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "El proxy %s requiere inicio de sesión. Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña."
#: picard/ui/playertoolbar.py:174
msgid ""
"Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr "Reproductor interno: El formato de un medio no es (completamente) compatible"
#: picard/ui/playertoolbar.py:176
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr "Reproductor interno: No hay permisos apropiados para reproducir un medio"
#: picard/ui/playertoolbar.py:178
msgid ""
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
"proceed"
msgstr "Reproductor interno: No se encontró un servicio de reproducción válido, la reproducción no puede proceder"
#: picard/ui/playertoolbar.py:180
#, python-format
msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s"
msgstr "Reproductor interno: error, código=%d, msj=%s"
#: picard/ui/playertoolbar.py:186
msgid "Player"
msgstr "Reproductor"
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: picard/ui/playertoolbar.py:195
msgid "Play selected files"
msgstr "Reproducir los archivos seleccionados"
#: picard/ui/playertoolbar.py:201
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: picard/ui/playertoolbar.py:202
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr "Pausar o reanudar la reproducción actual"
#: picard/ui/playertoolbar.py:339
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"
#: picard/ui/playertoolbar.py:345
msgid "Change playback speed"
msgstr "Cambiar velocidad de reproducción"
#: picard/ui/playertoolbar.py:352
msgid "Playback speed"
msgstr "Velocidad de reproducción"
#: picard/ui/playertoolbar.py:395
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:401
msgid "Change audio volume"
msgstr "Cambiar volumen de audio"
#: picard/ui/playertoolbar.py:407
msgid "Audio volume"
msgstr "Volumen de audio"
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "Script error en \"%(script)s\": %(message)s"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83
msgid "About Picard"
msgstr "Acerca de Picard"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45
msgid "CD Lookup"
msgstr "Búsqueda de CD"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Las siguientes publicaciones en MusicBrainz concuerdan con el CD:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia para este disco."
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "Submit disc ID"
msgstr "Envíe la ID del disco"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "&Load into Picard"
msgstr "Carga en Picard"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "&Submit disc ID"
msgstr "&Envíe la ID del disco"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar etiqueta"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
msgid "Edit value"
msgstr "Editar valor"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Add value"
msgstr "Añadir valor"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Remove value"
msgstr "Eliminar valor"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Move selected value up"
msgstr "Mover el valor seleccionado hacia arriba"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value down"
msgstr "Mover el valor seleccionado hacia abajo"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:60
msgid "A&rtwork"
msgstr "A&rte"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#: picard/ui/ui_options.py:44
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:115
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:116
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "Incluir subcarpetas al añadir archivos desde carpeta"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:117
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr "Ignora la diferencia de duración de la pista en este número de segundos"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:118
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Ignorar las rutas de archivos que coincidan con las siguientes expresiones regulares:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:119
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Igonorar archivos ocultos"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:120
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Ignora las siguientes pistas al determinar si un lanzamiento está completo"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:121
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistas de video"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:122
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Pistas de Pregap"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:123
msgid "Data tracks"
msgstr "Pistas de datos"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:124
msgid "Silent tracks"
msgstr "Pistas silenciosas"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:125
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "Etiquetas a ignorar para la comparación:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Unidad de CD-ROM que se utilizará para las búsquedas:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Unidad de CD-ROM predeterminada que se utilizará para las búsquedas"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:90
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:91
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Guardar las carátulas de los álbumes en los archivos"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:92
msgid "Only embed a front image"
msgstr "Guardar solamente la carátula principal"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:93
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Guardar carátulas de los álbumes en archivos separados"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:94
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Usar el siguiente nombre de archivo para las imágenes:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:95
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Sobrescribir el archivo si ya existe"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:96
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Proveedores de carátulas"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Reorder Priority: "
msgstr "Reordenar Prioridad:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145
msgid "Move selected item up"
msgstr "Mover el elemento seleccionado hacia arriba"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146
msgid "Move selected item down"
msgstr "Mueve el elemento seleccionado hacia abajo"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Huella digital de audio"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "No usar huellas digitales"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Usar AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "Opciones de AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Ignorar huellas de AcoustID existentes"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Generador de huellas digitales:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80
msgid "Download..."
msgstr "Descargar..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81
msgid "API key:"
msgstr "Clave del API:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82
msgid "Get API key..."
msgstr "Obtener la clave del API..."
#: picard/ui/ui_options_general.py:132
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "Servidor de MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Server address:"
msgstr "Dirección del servidor:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:136
msgid "Log in"
msgstr "Conectar"
#: picard/ui/ui_options_general.py:137
msgid "Log out"
msgstr "Desconectar"
#: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138
msgid "General"
msgstr "General"
#: picard/ui/ui_options_general.py:139
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Analizar los archivos nuevos automáticamente"
#: picard/ui/ui_options_general.py:140
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Ignorar los códigos MusicBrainz al cargar archivos"
#: picard/ui/ui_options_general.py:141
msgid "Update Checking"
msgstr "Comprobando Actualizaciones"
#: picard/ui/ui_options_general.py:142
msgid "Check for updates during start-up"
msgstr "Buscar actualizaciones durante el inicio"
#: picard/ui/ui_options_general.py:143
msgid "Days between checks:"
msgstr "Días entre comprobaciones:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:144
msgid "Updates to check:"
msgstr "Actualizaciones para comprobar:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:118
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "Usar géneros de MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:119
msgid "Only use my genres"
msgstr "Solo usa mis géneros"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:120
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr "Recurra a los géneros de artistas del álbum si no se encuentran géneros para el grupo de lanzamiento o lanzamiento"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Usar etiquetas de folksonomía como género"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr "Uso mínimo del género:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71
#: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "Máximo número de géneros:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "Únete a múltiples géneros con:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr "Etiquetas de Géneros o folksonomy para incluir o excluir, una por línea:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr "El Área para filtro de etiquetas de géneros o folksonomy (despejado en la salida):"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneo"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Mostrar textos debajo de los iconos"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Use system theme"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Permitir selección de múltiples directorios"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Utilice la búsqueda integrada en lugar de buscar en el navegador"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Usar sintaxis avanzada de consultas"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Mostrar un aviso de confirmación al salir de haber cambios sin guardar"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Empezar a explorar en la siguiente carpeta:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "User interface language:"
msgstr "Idioma de interfaz de usuario:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Personalizar la Barra de herramientas de Acción"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Añadir un nuevo botón a la barra de herramientas"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:142
msgid "Add Action"
msgstr "Añadir acción"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:143
msgid "Insert a separator"
msgstr "Insertar un separador"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:144
msgid "Add Separator"
msgstr "Añadir separador"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:147
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Quitar botón de la Barra de herramientas"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:85
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr "Mostrar las siguientes etiquetas por encima de todas las demás etiquetas en la vista de metadatos"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:69
msgid "Thresholds"
msgstr "Umbrales"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:70
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Similitud mínima para relacionar archivos con pistas:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Similitud mínima para las búsquedas de archivo:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:75
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Similitud mínima para las búsquedas de grupos:"
#: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:97
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "Traducir los nombres de artista a esta lengua cuando sea posible:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:98
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Usar nombres de artista estandarizados"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:99
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "Utilizar instrumentos estandarizados y créditos vocales"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:100
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Convertir caracteres de puntuación Unicode a ASCII"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101
msgid "Use release relationships"
msgstr "Usar las relaciones de publicaciones"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Use track relationships"
msgstr "Usar las relaciones de pistas"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Various artists:"
msgstr "Varios artistas:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Pistas sin álbum:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Web Proxy"
msgstr "Web Proxy"
#: picard/ui/ui_options_network.py:138
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:144
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:145
msgid "Browser Integration"
msgstr "Integración con el navegador"
#: picard/ui/ui_options_network.py:146
msgid "Default listening port:"
msgstr "Puerto de escucha predeterminado:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:147
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Restringir la escucha a su sistema"
#: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:130
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Install plugin..."
msgstr "Instalar complemento..."
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Abrir la carpeta de complementos"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Actualizar la Lista de Complementos"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:45
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Activar puntuaciones de pistas"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:46
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard guarda las puntuaciones de forma conjunta con una dirección de correo-e identificando el usuario que hizo la puntuación. De esa manera se almacenan en sitios separados las diferentes usuarios Indique el correo-e que quiere usar para guardar sus puntuaciones."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:47
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo-e:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Enviar valoración a MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "Preferred release types"
msgstr "Tipos de publicación preferidos"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:111
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Países de publicación preferidos"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr "Añadir a los países de liberación preferidos"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr "Eliminar de los países de liberación preferente"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Formatos de lanzamiento preferidos"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr "Agregar a formatos de lanzamiento preferidos"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr "Eliminar de formatos de lanzamiento preferidos"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:144
msgid "Move files when saving"
msgstr "Mover archivos al guardar"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:145
msgid "Destination directory:"
msgstr "Carpeta de destino:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:147
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Mover archivos adicionales (mayúsculas y minúsculas):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:148
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Eliminar carpetas vacías"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:149
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Renombrar archivos al guardar"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:150
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Reemplazar caracteres que no sean ASCII"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:151
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Compatibilidad con Windows"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Name files like this"
msgstr "Nombrar archivos de esta forma"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "Etiquetador Script(s)"
#: picard/ui/ui_options_script.py:105
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr "Introduce tu script para etiquetar aquí."
#: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107
msgid "Add new script"
msgstr "Añadir nuevo script"
#: picard/ui/ui_options_script.py:108
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50
msgid "Scripting Documentation"
msgstr "Documentación del Scripting"
#: picard/ui/ui_options_script.py:109
msgid "Move script up"
msgstr "Mover script hacia arriba"
#: picard/ui/ui_options_script.py:110
msgid "Move script down"
msgstr "Mover script hacia abajo"
#: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46
msgid "Remove script"
msgstr "Remover script"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:62
msgid "Write tags to files"
msgstr "Escribir etiquetas a archivos"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:63
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Preservar marcas de tiempo de los archivos etiquetados"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:64
msgid "Before Tagging"
msgstr "Antes de etiquetar"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:65
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Eliminar etiquetas existentes"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:66
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Eliminar las etiquetas ID3 de los archivos FLAC"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:67
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Eliminar etiquetas APEv2 de los archivos MP3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:68
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Conservar estas etiquetas sin sustituirlas con los datos de MusicBrainz:"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "Versión de ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "Codificación del texto ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Unir múltiples etiquetas ID3v2.3 con:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Para mantener compatibilidad con versiones anteriores de Picard el símbolo predeterminado es '/'.</p><p>Ahora pueden usarse alternativas como ';_' o '_/_' la que usted elija. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "Guarda agrupaciones y piezas compatibles con iTunes"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Incluir también las etiquetas ID3v1 en los archivos"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45
msgid "AAC files"
msgstr "archivos AAC"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "Guardar etiquetas APEv2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid "Do not save tags"
msgstr "No guardar etiquetas"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "Eliminar etiquetas APEv2 de los archivos AAC"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45
msgid "AC3 files"
msgstr "Archivos AC3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "Eliminar etiquetas APEv2 de los archivos AC3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56
msgid "WAVE files"
msgstr "Archivos WAVE"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr "También incluye etiquetas RIFF INFO en los archivos"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "Eliminar las etiquetas RIFF INFO existentes de los archivos WAVE"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "RIFF INFO Text Encoding"
msgstr "RIFF INFO Codificación de texto"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Windows-1252"
msgstr "Windows-1252"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "Picard puede guardar las etiquetas APEv2 en archivos AAC puros, que por defecto no admiten el etiquetado. Las etiquetas APEv2 en AAC son compatibles con algunos reproductores, pero los reproductores que no admiten archivos AAC con etiquetas APEv2 pueden tener problemas para cargar y reproducir esos archivos. Para solucionarlo, puede elegir si desea guardar las etiquetas en esos archivos."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "Picard puede guardar las etiquetas APEv2 en archivos AC3 puros, que por defecto no soportan el etiquetado. Las etiquetas APEv2 en AC3 son compatibles con algunos reproductores, pero los reproductores que no admiten archivos AC3 con etiquetas APEv2 pueden tener problemas para cargar y reproducir esos archivos. Para solucionarlo, puede elegir si desea guardar las etiquetas en esos archivos."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr "Picard etiquetará los archivos WAVE con etiquetas ID3v2. Esto no está soportado por todos los programas. Para la compatibilidad con software que no soporta etiquetas ID3v2 en archivos WAVE se pueden escribir etiquetas adicionales RIFF INFO en los archivos. RIFF INFO sólo tiene un soporte limitado para las etiquetas y las codificaciones de caracteres."
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:60
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requerida"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Descargar solamente las carátulas que encajen con los tipos elegidos"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81
msgid "Select types..."
msgstr "Elegir tipos..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Usar solamente imágenes del siguiente tamaño:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "Guarda solo una imagen frontal como archivo separado"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84
msgid "Download only approved images"
msgstr "Descargar solamente imágenes aprobadas"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "Usar el primer tipo de imagen como nombre de archivo. Esto no cambiará el nombre de archivo de las imágenes de portada."
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "Los archivos de carátula locales coinciden con la siguiente expresión regular:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "El primer grupo en la expresión regular, si existe, se utilizará como tipo, es decir. carátula-back-spine.jpg se establecerá como tipos Back + Spine. Si no se encuentra ningún tipo, se establecerá de forma predeterminada en Tipo de frente."
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51
msgid "Open documentation in browser"
msgstr "Abrir documento en el navegador"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Convertir nombres de archivos a etiquetas"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Sustituir guiones bajos con espacios en blanco"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "&Preview"
msgstr "&Previsualización"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69
msgid "Add new tag"
msgstr "Agregar nueva etiqueta"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Move tag up"
msgstr "Mover etiqueta hacia arriba"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag down"
msgstr "Mover etiqueta hacia abajo"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Remove selected tags"
msgstr "Eliminar etiquetas seleccionadas"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
msgid "Remove tags"
msgstr "Eliminar etiquetas"
#: picard/ui/util.py:49
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: picard/ui/util.py:52
msgid "Clos&e"
msgstr "Cerrar"
#: picard/ui/options/__init__.py:104
msgid "Regex Error"
msgstr "Error en la expresión regular"
#: picard/ui/options/advanced.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: picard/ui/options/cover.py:43
msgid "Cover Art"
msgstr "Carátula"
#: picard/ui/options/dialog.py:120
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "Restaurar todos los Valores Predeterminados"
#: picard/ui/options/dialog.py:121
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Restablecer todos los ajustes de Picard"
#: picard/ui/options/dialog.py:123
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Restablecer todas los ajustes para la página de opción actual"
#: picard/ui/options/dialog.py:126
msgid "Make It So!"
msgstr "¡Que Sea Así!"
#: picard/ui/options/dialog.py:226
msgid "Unexpected error"
msgstr "Error inesperado"
#: picard/ui/options/dialog.py:263
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Estás a punto de restablecer tus opciones para esta página."
#: picard/ui/options/dialog.py:267
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "¡Advertencia! Esto restablecerá todos sus ajustes."
#: picard/ui/options/dialog.py:274
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmar Restablecer"
#: picard/ui/options/dialog.py:275
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:51
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Huella digital"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:155
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Por favor seleccione un ejecutable fpcalc válido."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Ejecutable fpcalc inválido"
#: picard/ui/options/general.py:110
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Conectado como <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:41
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with <i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body>\n<p>Las líneas que no comiencen con <b>-</b> ó <b>+</b> son ignoradas.</p>\n<p>Una expresión por línea, sensible a mayúsculas/minúsculas</p>\n<p>Ejemplos:</p>\n<p><b>\n#Comentario<br/>\n!Comentario<br/>\nComentario\n</b></p>\n<p><u>Filtrado estricto:</u></p>\n<p>\n<b>-palabra</b>: excluye <i>palabra</i><br/>\n<b>+palabra</b>: incluye <i>palabra</i>\n</p>\n<p><u>Filtrado con patrón de búsqueda:</u></p>\n<p>\n<b>-*palabra</b>: excluye los géneros que terminan con <i>palabra</i><br/>\n<b>+palabra*</b>: incluye los géneros que comienzan con <i>palabra</i><br/>\n<b>-pa*labra</b>: excluye los géneros que comienzan con <i>pa</i> y terminan con <i>labra</i>\n</p>\n<p><u>Expresiones regulares de filtrado(Sintaxis de Python):</u></p>\n<p><b>-/^pa.labra+/</b>: excluye los géneros que comienzan con <i>pa</i> seguido por cualquier caracter, después <i>la</i> seguido por al menos <i>bra</i>\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:66
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body>\n<p>Puedes añadir géneros para probar los filtros, uno por línea.<br/>\nEstá configuración no será conservada al salir de Opciones.\n</p>\n<p>\nFondo rojo significa que la etiqueta será omitida.<br/>\nFondo verde significa que la etiqueta será mantenida.\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:80
msgid "Genres"
msgstr "Géneros"
#: picard/ui/options/genres.py:147
#, python-format
msgid "Error line %d: %s"
msgstr "Error en línea %d: %s"
#: picard/ui/options/interface.py:66
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#: picard/ui/options/interface.py:74
msgid "Add Folder"
msgstr "Añadir carpeta"
#: picard/ui/options/interface.py:78
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir archivos"
#: picard/ui/options/interface.py:82
msgid "Cluster"
msgstr "Agrupar"
#: picard/ui/options/interface.py:86
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
#: picard/ui/options/interface.py:90
msgid "Scan"
msgstr "Analizar"
#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Buscar en el navegador"
#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: picard/ui/options/interface.py:110
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "Enviar códigos AcoustID"
#: picard/ui/options/interface.py:118
msgid "Open in Player"
msgstr "Abrir en reproductor"
#: picard/ui/options/interface.py:122
msgid "Lookup CD..."
msgstr "Buscar CD..."
#: picard/ui/options/interface.py:166
msgid "System default"
msgstr "Configuración predeterminada"
#: picard/ui/options/interface.py:225
msgid "Theme changed"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:226
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:228
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be"
" not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" "
"option to use Picard's default theme again."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:233
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma cambiado"
#: picard/ui/options/interface.py:234
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Ha cambiado el idioma de interfaz. Tiene que reiniciar Picard para que los cambios tengan efecto."
#: picard/ui/options/interface.py:265
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Arrastra y Suelta para reordenar"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:60
msgid "Choose a color"
msgstr "Escoja un color"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:138
msgid "Colors changed"
msgstr "Colores cambiados"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:139
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr "Ha cambiado los colores de la interfaz. Puede que necesite reiniciar Picard para que los cambios surtan efecto."
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36
msgid "Top Tags"
msgstr "Etiquetas principales"
#: picard/ui/options/matching.py:37
msgid "Matching"
msgstr "Emparejamiento"
#: picard/ui/options/network.py:37
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "Download and install plugin"
msgstr "Descargar e instalar el complemento"
#: picard/ui/options/plugins.py:143
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "Descargar y actualizar el complemento a la versión %s"
#: picard/ui/options/plugins.py:149
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitar"
#: picard/ui/options/plugins.py:153
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivar"
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Desinstalar complemento"
#: picard/ui/options/plugins.py:397
msgid "Reloading list of available plugins..."
msgstr "Recargando lista de complementos disponibles ..."
#: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414
#: picard/ui/options/plugins.py:435
#, python-format
msgid "Plugin '%s'"
msgstr "Complemento '%s'"
#: picard/ui/options/plugins.py:406
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el complemento '%s':\n\n%s"
#: picard/ui/options/plugins.py:415
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "El complemento '%s' no es compatible con esta versión de Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:436
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "El complemento '%s' se actualizará a la versión %s en la próxima ejecución de Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:457
#, python-format
msgid "Uninstall plugin '%s'?"
msgstr "¿Desinstalar complemento '%s'?"
#: picard/ui/options/plugins.py:458
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?"
msgstr "¿Realmente quieres desinstalar el complemento '%s'?"
#: picard/ui/options/plugins.py:589
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Reiniciar Picard para actualizar a nueva versión"
#: picard/ui/options/plugins.py:591
msgid "New version available"
msgstr "Nueva versión disponible"
#: picard/ui/options/plugins.py:598
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: picard/ui/options/plugins.py:640
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "El complemento '%s' no se pudo descargar."
#: picard/ui/options/plugins.py:641
msgid "Please try again later."
msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde."
#: picard/ui/options/ratings.py:36
msgid "Ratings"
msgstr "Puntuaciones"
#: picard/ui/options/releases.py:154
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Publicaciones preferidas"
#: picard/ui/options/releases.py:191
msgid "Reset all"
msgstr "Reiniciar todo"
#: picard/ui/options/renaming.py:70
msgid "File Naming"
msgstr "Nombrado de archivos"
#: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Abra la Documentación de Scripting en su navegador</a>"
#: picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "El lugar a donde mover los archivos no debe estar vacío."
#: picard/ui/options/renaming.py:220
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "El formato de nombre de archivo no debe estar vacío."
#: picard/ui/options/scripting.py:152
msgid "Scripting"
msgstr "Escritura de scripts"
#: picard/ui/options/scripting.py:219
msgid "Script Error"
msgstr "Error de script"
#: picard/ui/options/tags.py:42
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr "&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Ayuda de Sintaxis</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182
msgid "Search in browser"
msgstr "Buscar en el navegador"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Cargando...</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong>Se produjo el siguiente error al obtener los resultados:<br><br></strong>Error de solicitud de red para %s:<br>%s (código QT %d, código HTTP %s) <br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong>No se han encontrado resultados. Por favor intente una consulta de búsqueda diferente</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58
msgid "Load into Picard"
msgstr "Cargar en Picard"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:151
msgid "Album Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda de álbumes"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Status"
msgstr "Estatus"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60
#: picard/ui/searchdialog/track.py:70
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:48
msgid "Show in browser"
msgstr "Mostrar en el navegador"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Cuadro de diálogo de Búsqueda de Artista"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54
msgid "Gender"
msgstr "Género"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:55
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Begin"
msgstr "Empezar"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Begin Area"
msgstr "Área de Inicio"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "End Area"
msgstr "Área Final"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:61
msgid "Track Search Results"
msgstr "Resultados de Búsqueda de Pista"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:66
msgid "Release"
msgstr "Publicación"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:178
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Grabación Independiente"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43
msgid "Rename script"
msgstr "Renombrar script"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "¿Estás seguro de querer remover este script?"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar Eliminación"
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr ""
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:89
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s"
#: picard/util/checkupdate.py:103
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "Error al cargar la lista de lanzamientos de Picard: {error_message}"
#: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143
#: picard/util/checkupdate.py:163
msgid "Picard Update"
msgstr "Actualización de Picard"
#: picard/util/checkupdate.py:108
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"(https://{url}{endpoint})"
msgstr "No se puede recuperar la información de la última versión del sitio web. \n(https://{url}{endpoint})"
#: picard/util/checkupdate.py:144
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr "Hay disponible una nueva versión de Picard.\n\nEsta versión: {picard_old_version}\nNueva versión: {picard_new_version} \n\n¿Desea descargar la nueva versión?"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
#: picard/util/checkupdate.py:164
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr "Actualmente no hay actualizaciones disponibles para su nivel de actualización suscrito: {update_level} \n \nSu versión: {picard_old_version} \n"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "Huella de AcousticID"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Orden de artistas de álbumes"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Orden de álbumes"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Arranger"
msgstr "Arreglista"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Ordenar por artista"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Catalog Number"
msgstr "Número de catálogo"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Compilación (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Ordenar por compositor"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Conductor"
msgstr "Conductor"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Copyright"
msgstr "Derechos de autor"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Disc Id"
msgstr "ID de disco"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Disc Number"
msgstr "Número de disco"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-Mezclador"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configuración del codificador"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "Engineer"
msgstr "Ingeniero"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupación"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Key"
msgstr "Tonalidad"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "Record Label"
msgstr "Disquera"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Lyricist"
msgstr "Letrista"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Mood"
msgstr "Estado de ánimo"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Movement"
msgstr "Movimiento"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Movement Number"
msgstr "Número de Movimiento"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Movement Count"
msgstr "Cuenta de Movimiento"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "Código del artista de la publicación en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "Código de la publicación en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "Código de artista en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "Código de disco en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "MusicBrainz ID Original de Lanzamiento"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "MusicBrainz ID del Artista Original"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "Código de grabación en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "Código del grupo de ediciones en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "Identificador de pista MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "Código de obra en MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "Huella de MusicIP"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Original Album"
msgstr "Álbum original"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "Original Artist"
msgstr "Artista original"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "Original Release Date"
msgstr "Fecha original de publicación"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "Original Filename"
msgstr "Nombre de archivo original"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Year"
msgstr "Año original"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Performer"
msgstr "Realizador"
#: picard/util/tags.py:96
msgid "Producer"
msgstr "Productor"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "R128 Album Gain"
msgstr "R128 Ganancia del Álbum"
#: picard/util/tags.py:98
msgid "R128 Track Gain"
msgstr "R128 Ganancia de la Pista"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Release Country"
msgstr "País de publicación"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Release Status"
msgstr "Estado de publicación"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Release Type"
msgstr "Tipo de publicación"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "Remixer"
msgstr "Mezclador"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr "ReplayGain Ganancia del Álbum"
#: picard/util/tags.py:105
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr "ReplayGain Pico del Álbum"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr "ReplayGain Rango del Álbum"
#: picard/util/tags.py:107
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr "ReplayGain Volumen de Referencia"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr "ReplayGain Ganancia de la pista"
#: picard/util/tags.py:109
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr "ReplayGain Pico de la pista"
#: picard/util/tags.py:110
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr "ReplayGain Rango de la pista"
#: picard/util/tags.py:111
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "Show Work & Movement"
msgstr "Mostrar Trabajo y Movimiento"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Ordenar por título"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "Total Discs"
msgstr "Total de discos"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "Total Tracks"
msgstr "Total de pistas"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Artist Website"
msgstr "Página web del artista"
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Work"
msgstr "Obra"
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Writer"
msgstr "Autor"
#: picard/util/versions.py:66
msgid "is not installed"
msgstr "no está instalado"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Error de navegador"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Error lanzando navegador de web:\n\n%s"