Files
picard/po/fi.po
2020-10-22 15:51:18 +02:00

5889 lines
162 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# Jaakko Perttilä <jormangeud@gmail.com>, 2012-2015,2017-2020
# Jaakko Perttilä <jormangeud@gmail.com>, 2018
# Timo Martikainen <musicbrainz@listmycds.com>, 2012
# Mika Heiska <kilualmighty@gmail.com>, 2006
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2020
# phonebox, 2019
# phonebox, 2019
# Sami Korkalainen, 2017
# Sami Korkalainen, 2017
# Timo Martikainen <>, 2012
# Timo Martikainen <musicbrainz@listmycds.com>, 2012,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-19 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Jaakko Perttilä <jormangeud@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: picard/album.py:133
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Täsmäämättömät tiedostot"
#: picard/album.py:293
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[julkaisua %s ei voitu ladata]"
#: picard/album.py:402
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Julkaisu %(id)s ladattu: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:459
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Ladataan julkaisua %(id)s ..."
#: picard/album.py:463
msgid "[loading album information]"
msgstr "[ladataan julkaisun tietoja]"
#: picard/album.py:670
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] "; %i kuva"
msgstr[1] "; %i kuvaa"
#: picard/album.py:673
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] "; %i kuva ei kaikissa kappaleissa"
msgstr[1] "; %i erilaista kuvaa kappaleille"
#: picard/cluster.py:238
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Ryhmälle %(album)s ei löytynyt vastaavaa julkaisua"
#: picard/cluster.py:240
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Ryhmä %(album)s tunnistettu!"
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Haetaan metatietoja ryhmälle %(album)s..."
#: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554
#, python-format
msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
msgstr "Ryhmittely - vaihe %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
#: picard/cluster.py:359
msgid "Unclustered Files"
msgstr "Ryhmittelemättömät tiedostot"
#: picard/cluster.py:489
msgid "Metadata Extraction"
msgstr "Metatietojen poiminen"
#: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154
#: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154
#: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41
msgid "Artist"
msgstr "Artisti"
#: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157
#: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38
msgid "Album"
msgstr "Julkaisu"
#: picard/collection.py:80
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Lisättiin %(count)i julkaisu kokoelmaan \"%(name)s\""
msgstr[1] "Lisättiin %(count)i julkaisua kokoelmaan \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:88
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Poistettiin %(count)i julkaisu kokoelmasta \"%(name)s\""
msgstr[1] "Poistettiin %(count)i julkaisua kokoelmasta \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:99
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "Virhe muokattaessa kokoelmia: %(error)s"
#: picard/collection.py:121
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Virhe ladattaessa kokoelmia: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Tiedostojen nimeämissäännön poisto useiden artistien julkaisuille"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "Erillistä tiedostojen nimeämissääntöä useiden artistien julkaisuille ei ole enää Picardin tässä versiossa.\nNykyinen nimeämissääntö on yhdistetty automaattisesti yksittäisten artistien julkaisujen sääntöön."
#: picard/config_upgrade.py:90
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "Erillistä tiedostojen nimeämissääntöä useiden artistien julkaisuille ei ole enää Picardin tässä versiossa.\nTämä sääntö ei ole juuri nyt käytössä, mutta se on määritelty.\nPoistetaanko se, vai yhdistetäänkö yksittäisten artistien julkaisujen sääntöön?"
#: picard/config_upgrade.py:97
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"
#: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377
#: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: picard/file.py:743
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Tiedostolle '%(filename)s' ei löytynyt vastaavia kappaleita kynnysarvon yläpuolella"
#: picard/file.py:745
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Tiedosto '%(filename)s' tunnistettu!"
#: picard/file.py:757
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Tiedostolle '%(filename)s' ei löytynyt vastaavia kappaleita"
#: picard/file.py:789
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Haetaan metatietoja tiedostolle %(filename)s ..."
#: picard/pluginmanager.py:226
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "Liitännäistä '%s' ei pystytä lataamaan"
#: picard/pluginmanager.py:241
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r"
msgstr "Pakatun liitännäisen %r lataaminen epäonnistui %r"
#: picard/pluginmanager.py:251
#, python-format
msgid "Failed loading plugin %r in %r"
msgstr "Liitännäisen %r lataaminen epäonnistui %r"
#: picard/pluginmanager.py:287
#, python-format
msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Liitännäinen '%s' tekijältä '%s' ei ole yhteensopiva Picardin tämän version kanssa."
#: picard/pluginmanager.py:291
#, python-format
msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s"
msgstr "Liitännäisen %r API-versio ei ole kelvollinen : %s"
#: picard/pluginmanager.py:294
#, python-format
msgid "Plugin %r"
msgstr "Liitännäinen %r"
#: picard/pluginmanager.py:431
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Virhe liitännäisluetteloa ladattaessa: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156
msgid "Tracks"
msgstr "Kappaleet"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Format"
msgstr "Formaatti"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "Levymerkki"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "Luett. nro"
#: picard/releasegroup.py:106
msgid "[no barcode]"
msgstr "[ei viivakoodia]"
#: picard/releasegroup.py:120
msgid "[no release info]"
msgstr "[ei julkaisutietoja]"
#: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "MusicBrainz-tili"
#: picard/tagger.py:308
msgid "Authorization code:"
msgstr "Valtuutusavain:"
#: picard/tagger.py:751
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Poistetaan julkaisu %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:769
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Virhe CD-haussa"
#: picard/tagger.py:770
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Virhe lukiessa CD-levyä:\n\n%s"
#: picard/track.py:385
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[ladataan äänitteen tietoja]"
#: picard/track.py:420
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[äänitettä %s ei voitu ladata]"
#: picard/acoustid/__init__.py:84
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Verkkovirhe AcoustID-haussa tiedostolle '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid/__init__.py:117
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "AcoustID-haku epäonnistui tiedostolle '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid/__init__.py:142
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "AcoustID-haku ei palauttanut tuloksia tiedostolle '%(filename)s'"
#: picard/acoustid/__init__.py:153
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Haetaan äänitunnistetta tiedostolle '%(filename)s' ..."
#: picard/acoustid/manager.py:101
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr "AcoustID-tunnisteiden lähettäminen suoritettu, mutta kaikkia tunnisteita ei saatu lähetettyä"
#: picard/acoustid/manager.py:103
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr "AcoustID-tunnisteiden lähettäminen suoritettu onnistuneesti"
#: picard/acoustid/manager.py:115
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "Lähetetään AcoustID-tunnisteita ..."
#: picard/acoustid/manager.py:136
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "AcoustID-tunnisteiden lähettäminen epäonnistui virheeseen '%(error)s': \n%(message)s"
#: picard/const/__init__.py:156
msgid "Stable releases only"
msgstr "Vain vakaat versiot"
#: picard/const/__init__.py:162
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr "Vakaat ja beta-versiot"
#: picard/const/__init__.py:168
msgid "Stable, Beta and Dev releases"
msgstr "Vakaat, beta- ja kehitys-versiot"
#: picard/const/__init__.py:183
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "Oma komentosarja %d"
#: picard/const/__init__.py:184
msgid "My script"
msgstr "Oma komentosarja"
#: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"
#: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109
msgid "Czech"
msgstr "tšekki"
#: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "saksa (Sveitsi)"
#: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189
#: picard/const/locales.py:190
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122
msgid "English (Australia)"
msgstr "englanti (Australia)"
#: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126
msgid "English (Canada)"
msgstr "englanti (Kanada)"
#: picard/const/languages.py:42
msgid "English (UK)"
msgstr "englanti (UK)"
#: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165
msgid "French (Canada)"
msgstr "ranska (Kanada)"
#: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"
#: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
#: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "malaiji (Malesia)"
#: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "kirjanorja"
#: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315
msgid "Occitan"
msgstr "oksitaani"
#: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brasilianportugali"
#: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377
msgid "Slovenian"
msgstr "sloveeni"
#: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37
msgid "Albanian"
msgstr "albania"
#: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90
msgid "Chinese (China)"
msgstr "kiina (Kiina)"
#: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "kiina (Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:27
msgid "Afar"
msgstr "afar"
#: picard/const/locales.py:28
msgid "Afar (Djibouti)"
msgstr "afar (Djibouti)"
#: picard/const/locales.py:29
msgid "Afar (Eritrea)"
msgstr "afar (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:30
msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
msgstr "afar (Eritrea, Saho)"
#: picard/const/locales.py:31
msgid "Afar (Ethiopia)"
msgstr "afar (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:32
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: picard/const/locales.py:33
msgid "Afrikaans (Namibia)"
msgstr "afrikaans (Namibia)"
#: picard/const/locales.py:34
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr "afrikaans (Etelä-Afrikka)"
#: picard/const/locales.py:35
msgid "Akan"
msgstr "akan"
#: picard/const/locales.py:36
msgid "Akan (Ghana)"
msgstr "akan (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:38
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr "albania (Albania)"
#: picard/const/locales.py:39
msgid "Amharic"
msgstr "amhara"
#: picard/const/locales.py:40
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "amhara (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:42
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "arabia (Algeria)"
#: picard/const/locales.py:43
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "arabia (Bahrain)"
#: picard/const/locales.py:44
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "arabia (Egypti)"
#: picard/const/locales.py:45
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "arabia (Irak)"
#: picard/const/locales.py:46
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "arabia (Jordania)"
#: picard/const/locales.py:47
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "arabia (Kuwait)"
#: picard/const/locales.py:48
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "arabia (Libanon)"
#: picard/const/locales.py:49
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "arabia (Libya)"
#: picard/const/locales.py:50
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "arabia (Marokko)"
#: picard/const/locales.py:51
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "arabia (Oman)"
#: picard/const/locales.py:52
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "arabia (Qatar)"
#: picard/const/locales.py:53
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "arabia (Saudi-Arabia)"
#: picard/const/locales.py:54
msgid "Arabic (Sudan)"
msgstr "arabia (Sudan)"
#: picard/const/locales.py:55
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "arabia (Syyria)"
#: picard/const/locales.py:56
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "arabia (Tunisia)"
#: picard/const/locales.py:57
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
msgstr "arabia (Arabiemiirikunnat)"
#: picard/const/locales.py:58
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "arabia (Jemen)"
#: picard/const/locales.py:59
msgid "Armenian"
msgstr "armenia"
#: picard/const/locales.py:60
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr "armenia (Armenia)"
#: picard/const/locales.py:61
msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
msgstr "armenia (Armenia, uudistettu kirjotusjärjestelmäi)"
#: picard/const/locales.py:62
msgid "Assamese"
msgstr "assami"
#: picard/const/locales.py:63
msgid "Assamese (India)"
msgstr "assami (Intia)"
#: picard/const/locales.py:64
msgid "Atsam"
msgstr "atsam"
#: picard/const/locales.py:65
msgid "Atsam (Nigeria)"
msgstr "atsam (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:66
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azeri"
#: picard/const/locales.py:67
msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
msgstr "azeri (Azerbaidžan)"
#: picard/const/locales.py:68
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "azeri (kyrillinen)"
#: picard/const/locales.py:69
msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
msgstr "azeri (kyrillinen, Azerbaidžan)"
#: picard/const/locales.py:70
msgid "Azerbaijani (Latin)"
msgstr "azeri (latinalainen)"
#: picard/const/locales.py:71
msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
msgstr "azeri (latinalainen, Azerbaidžan)"
#: picard/const/locales.py:72
msgid "Basque"
msgstr "baski"
#: picard/const/locales.py:73
msgid "Basque (Spain)"
msgstr "baski (Espanja)"
#: picard/const/locales.py:74
msgid "Belarusian"
msgstr "valkovenäjä"
#: picard/const/locales.py:75
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr "valkovenäjä (Valko-Venäjä)"
#: picard/const/locales.py:76
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: picard/const/locales.py:77
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr "bengali (Bangladesh)"
#: picard/const/locales.py:78
msgid "Bengali (India)"
msgstr "bengali (Intia)"
#: picard/const/locales.py:79
msgid "Blin"
msgstr "bilin"
#: picard/const/locales.py:80
msgid "Blin (Eritrea)"
msgstr "bilin (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:81
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnia"
#: picard/const/locales.py:82
msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "bosnia (Bosnia ja Hertsegovina)"
#: picard/const/locales.py:83
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: picard/const/locales.py:84
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "bulgaria (Bulgaria)"
#: picard/const/locales.py:85
msgid "Burmese"
msgstr "burma"
#: picard/const/locales.py:86
msgid "Burmese (Myanmar [Burma])"
msgstr "burma (Myanmar (Burma))"
#: picard/const/locales.py:88
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "katalaani (Espanja)"
#: picard/const/locales.py:89
msgid "Chinese"
msgstr "kiina"
#: picard/const/locales.py:91
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "kiina (Hongkong)"
#: picard/const/locales.py:92
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr "kiina (Macao)"
#: picard/const/locales.py:93
msgid "Chinese (Simplified Han)"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
#: picard/const/locales.py:94
msgid "Chinese (Simplified Han) (China)"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu, Kiina)"
#: picard/const/locales.py:95
msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu, Hongkong)"
#: picard/const/locales.py:96
msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu, Macao)"
#: picard/const/locales.py:97
msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu, Singapore)"
#: picard/const/locales.py:98
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "kiina (Singapore)"
#: picard/const/locales.py:100
msgid "Chinese (Traditional Han)"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: picard/const/locales.py:101
msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)"
msgstr "kiina (perinteinen, Hongkong)"
#: picard/const/locales.py:102
msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)"
msgstr "kiina (perinteinen, Macao)"
#: picard/const/locales.py:103
msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)"
msgstr "kiina (perinteinen, Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:104
msgid "Coptic"
msgstr "kopti"
#: picard/const/locales.py:105
msgid "Cornish"
msgstr "korni"
#: picard/const/locales.py:106
msgid "Cornish (United Kingdom)"
msgstr "korni (Iso-Britannia)"
#: picard/const/locales.py:107
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#: picard/const/locales.py:108
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "kroatia (Kroatia)"
#: picard/const/locales.py:110
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr "tšekki (Tšekki)"
#: picard/const/locales.py:112
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "tanska (Tanska)"
#: picard/const/locales.py:113
msgid "Divehi"
msgstr "divehi"
#: picard/const/locales.py:114
msgid "Divehi (Maldives)"
msgstr "divehi (Malediivit)"
#: picard/const/locales.py:116
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "hollanti (Belgia)"
#: picard/const/locales.py:117
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "hollanti (Alankomaat)"
#: picard/const/locales.py:118
msgid "Dzongkha"
msgstr "dzongkha"
#: picard/const/locales.py:119
msgid "Dzongkha (Bhutan)"
msgstr "dzongkha (Bhutan)"
#: picard/const/locales.py:121
msgid "English (American Samoa)"
msgstr "englanti (Amerikan Samoa)"
#: picard/const/locales.py:123
msgid "English (Belgium)"
msgstr "englanti (Belgia)"
#: picard/const/locales.py:124
msgid "English (Belize)"
msgstr "englanti (Belize)"
#: picard/const/locales.py:125
msgid "English (Botswana)"
msgstr "englanti (Botswana)"
#: picard/const/locales.py:127
msgid "English (Deseret)"
msgstr "englanti (Deseret)"
#: picard/const/locales.py:128
msgid "English (Deseret) (United States)"
msgstr "englanti (Deseret, Yhdysvallat)"
#: picard/const/locales.py:129
msgid "English (Guam)"
msgstr "englanti (Guam)"
#: picard/const/locales.py:130
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr "englanti (Hongkong)"
#: picard/const/locales.py:131
msgid "English (India)"
msgstr "englanti (Intia)"
#: picard/const/locales.py:132
msgid "English (Ireland)"
msgstr "englanti (Irlanti)"
#: picard/const/locales.py:133
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "englanti (Jamaika)"
#: picard/const/locales.py:134
msgid "English (Malta)"
msgstr "englanti (Malta)"
#: picard/const/locales.py:135
msgid "English (Marshall Islands)"
msgstr "englanti (Marshallinsaaret)"
#: picard/const/locales.py:136
msgid "English (Namibia)"
msgstr "englanti (Namibia)"
#: picard/const/locales.py:137
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "englanti (Uusi-Seelanti)"
#: picard/const/locales.py:138
msgid "English (Northern Mariana Islands)"
msgstr "englanti (Pohjois-Mariaanit)"
#: picard/const/locales.py:139
msgid "English (Pakistan)"
msgstr "englanti (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:140
msgid "English (Philippines)"
msgstr "englanti (Filippiinit)"
#: picard/const/locales.py:141
msgid "English (Shavian)"
msgstr "englanti (shawlainen)"
#: picard/const/locales.py:142
msgid "English (Singapore)"
msgstr "englanti (Singapore)"
#: picard/const/locales.py:143
msgid "English (South Africa)"
msgstr "englanti (Etelä-Afrikka)"
#: picard/const/locales.py:144
msgid "English (Trinidad and Tobago)"
msgstr "englanti (Trinidad ja Tobago)"
#: picard/const/locales.py:145
msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)"
msgstr "englanti (Yhdysvaltain erillissaaret)"
#: picard/const/locales.py:146
msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
msgstr "englanti (Yhdysvaltain Neitsytsaaret)"
#: picard/const/locales.py:147
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "englanti (Iso-Britannia)"
#: picard/const/locales.py:148
msgid "English (United States)"
msgstr "englanti (Yhdysvallat)"
#: picard/const/locales.py:149
msgid "English (United States) (Computer)"
msgstr "englanti (Yhdysvallat, tietokonemäärittely POSIX)"
#: picard/const/locales.py:150
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "englanti (Zimbabwe)"
#: picard/const/locales.py:151
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: picard/const/locales.py:153
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "viro (Viro)"
#: picard/const/locales.py:154
msgid "Ewe"
msgstr "ewe"
#: picard/const/locales.py:155
msgid "Ewe (Ghana)"
msgstr "ewe (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:156
msgid "Ewe (Togo)"
msgstr "ewe (Togo)"
#: picard/const/locales.py:157
msgid "Faroese"
msgstr "fääri"
#: picard/const/locales.py:158
msgid "Faroese (Faroe Islands)"
msgstr "fääri (Färsaaret)"
#: picard/const/locales.py:159
msgid "Filipino"
msgstr "filipino"
#: picard/const/locales.py:160
msgid "Filipino (Philippines)"
msgstr "filipino (Filippiinit)"
#: picard/const/locales.py:162
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "suomi (Suomi)"
#: picard/const/locales.py:164
msgid "French (Belgium)"
msgstr "ranska (Belgia)"
#: picard/const/locales.py:166
msgid "French (France)"
msgstr "ranska (Ranska)"
#: picard/const/locales.py:167
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr "ranska (Luxemburg)"
#: picard/const/locales.py:168
msgid "French (Monaco)"
msgstr "ranska (Monaco)"
#: picard/const/locales.py:169
msgid "French (Senegal)"
msgstr "ranska (Senegal)"
#: picard/const/locales.py:170
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "ranska (Sveitsi)"
#: picard/const/locales.py:171
msgid "Friulian"
msgstr "friuli"
#: picard/const/locales.py:172
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "friuli (Italia)"
#: picard/const/locales.py:173
msgid "Ga"
msgstr "ga"
#: picard/const/locales.py:174
msgid "Ga (Ghana)"
msgstr "ga (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr "galicia (Espanja)"
#: picard/const/locales.py:177
msgid "Geez"
msgstr "geez"
#: picard/const/locales.py:178
msgid "Geez (Eritrea)"
msgstr "ge'ez (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:179
msgid "Geez (Ethiopia)"
msgstr "ge'ez (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:180
msgid "Georgian"
msgstr "georgia"
#: picard/const/locales.py:181
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "georgia (Georgia)"
#: picard/const/locales.py:183
msgid "German (Austria)"
msgstr "saksa (Itävalta)"
#: picard/const/locales.py:184
msgid "German (Belgium)"
msgstr "saksa (Belgia)"
#: picard/const/locales.py:185
msgid "German (Germany)"
msgstr "saksa (Saksa)"
#: picard/const/locales.py:186
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr "saksa (Liechtenstein)"
#: picard/const/locales.py:187
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "saksa (Luxemburg)"
#: picard/const/locales.py:191
msgid "Greek (Cyprus)"
msgstr "kreikka (Kypros)"
#: picard/const/locales.py:192
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "kreikka (Kreikka)"
#: picard/const/locales.py:193
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžarati"
#: picard/const/locales.py:194
msgid "Gujarati (India)"
msgstr "gudžarati (Intia)"
#: picard/const/locales.py:195
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: picard/const/locales.py:196
msgid "Hausa (Arabic)"
msgstr "hausa (arabialainen)"
#: picard/const/locales.py:197
msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
msgstr "hausa (arabialainen, Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:198
msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
msgstr "hausa (arabialainen, Sudan)"
#: picard/const/locales.py:199
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "hausa (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:200
msgid "Hausa (Latin)"
msgstr "hausa (latinalainen)"
#: picard/const/locales.py:201
msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
msgstr "hausa (latinalainen, Ghana)"
#: picard/const/locales.py:202
msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
msgstr "hausa (latinalainen, Niger)"
#: picard/const/locales.py:203
msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
msgstr "hausa (latinalainen, Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:204
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "hausa (Niger)"
#: picard/const/locales.py:205
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "hausa (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:206
msgid "Hausa (Sudan)"
msgstr "hausa (Sudan)"
#: picard/const/locales.py:207
msgid "Hawaiian"
msgstr "havaiji"
#: picard/const/locales.py:208
msgid "Hawaiian (United States)"
msgstr "havaiji (Yhdysvallat)"
#: picard/const/locales.py:210
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "heprea (Israel)"
#: picard/const/locales.py:211
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: picard/const/locales.py:212
msgid "Hindi (India)"
msgstr "hindi (Intia)"
#: picard/const/locales.py:214
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "unkari (Unkari)"
#: picard/const/locales.py:216
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr "islanti (Islanti)"
#: picard/const/locales.py:217
msgid "Igbo"
msgstr "igbo"
#: picard/const/locales.py:218
msgid "Igbo (Nigeria)"
msgstr "igbo (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:219
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesia"
#: picard/const/locales.py:220
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr "indonesia (Indonesia)"
#: picard/const/locales.py:221
msgid "Interlingua"
msgstr "interlingua"
#: picard/const/locales.py:222
msgid "Inuktitut"
msgstr "inuktitut"
#: picard/const/locales.py:223
msgid "Irish"
msgstr "iiri"
#: picard/const/locales.py:224
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "iiri (Irlanti)"
#: picard/const/locales.py:226
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "italia (Italia)"
#: picard/const/locales.py:227
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr "italia (Sveitsi)"
#: picard/const/locales.py:229
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "japani (Japani)"
#: picard/const/locales.py:230
msgid "Jju"
msgstr "jju"
#: picard/const/locales.py:231
msgid "Jju (Nigeria)"
msgstr "Jju (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:232
msgid "Kalaallisut"
msgstr "kalaallisut"
#: picard/const/locales.py:233
msgid "Kalaallisut (Greenland)"
msgstr "kalaallisut (Grönlanti)"
#: picard/const/locales.py:234
msgid "Kamba"
msgstr "kamba"
#: picard/const/locales.py:235
msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr "kamba (Kenia)"
#: picard/const/locales.py:236
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: picard/const/locales.py:237
msgid "Kannada (India)"
msgstr "kannada (Intia)"
#: picard/const/locales.py:238
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakki"
#: picard/const/locales.py:239
msgid "Kazakh (Cyrillic)"
msgstr "kazakki (kyrillinen)"
#: picard/const/locales.py:240
msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
msgstr "kazakki (kyrillinen, Kazakstan)"
#: picard/const/locales.py:241
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "kazakki (Kazakstan)"
#: picard/const/locales.py:242
msgid "Khmer"
msgstr "khmeriläinen"
#: picard/const/locales.py:243
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "khmer (Kambodža)"
#: picard/const/locales.py:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ruanda"
#: picard/const/locales.py:245
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr "ruanda (Ruanda)"
#: picard/const/locales.py:246
msgid "Kirghiz"
msgstr "kirgiisi"
#: picard/const/locales.py:247
msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)"
msgstr "kirgiisi (Kirgisia)"
#: picard/const/locales.py:248
msgid "Konkani"
msgstr "konkani"
#: picard/const/locales.py:249
msgid "Konkani (India)"
msgstr "konkani (Intia)"
#: picard/const/locales.py:251
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "korea (Etelä-Korea)"
#: picard/const/locales.py:252
msgid "Koro"
msgstr "norsunluurannikonkoro"
#: picard/const/locales.py:253
msgid "Koro (Côte dIvoire)"
msgstr "norsunluurannikonkoro (Norsunluurannikko)"
#: picard/const/locales.py:254
msgid "Kpelle"
msgstr "kpelle"
#: picard/const/locales.py:255
msgid "Kpelle (Guinea)"
msgstr "kpelle (Guinea)"
#: picard/const/locales.py:256
msgid "Kpelle (Liberia)"
msgstr "kpelle (Liberia)"
#: picard/const/locales.py:257
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdi"
#: picard/const/locales.py:258
msgid "Kurdish (Arabic)"
msgstr "kurdi (arabialainen)"
#: picard/const/locales.py:259
msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)"
msgstr "kurdi (arabialainen, Iran)"
#: picard/const/locales.py:260
msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)"
msgstr "kurdi (arabialainen, Irak)"
#: picard/const/locales.py:261
msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)"
msgstr "kurdi (arabialainen, Syyria)"
#: picard/const/locales.py:262
msgid "Kurdish (Iran)"
msgstr "kurdi (Iran)"
#: picard/const/locales.py:263
msgid "Kurdish (Iraq)"
msgstr "kurdi (Irak)"
#: picard/const/locales.py:264
msgid "Kurdish (Latin)"
msgstr "kurdi (latinalainen)"
#: picard/const/locales.py:265
msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)"
msgstr "kurdi (latinalainen, Turkki)"
#: picard/const/locales.py:266
msgid "Kurdish (Syria)"
msgstr "kurdi (Syyria)"
#: picard/const/locales.py:267
msgid "Kurdish (Turkey)"
msgstr "kurdi (Turkki)"
#: picard/const/locales.py:268
msgid "Lao"
msgstr "lao"
#: picard/const/locales.py:269
msgid "Lao (Laos)"
msgstr "lao (Laos)"
#: picard/const/locales.py:270
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: picard/const/locales.py:271
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr "latvia (Latvia)"
#: picard/const/locales.py:272
msgid "Lingala"
msgstr "lingala"
#: picard/const/locales.py:273
msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
msgstr "lingala (Kongon tasavalta)"
#: picard/const/locales.py:274
msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
msgstr "lingala (Kongon demokraattinen tasavalta)"
#: picard/const/locales.py:275
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: picard/const/locales.py:276
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr "liettua (Liettua)"
#: picard/const/locales.py:277
msgid "Low German"
msgstr "alasaksa"
#: picard/const/locales.py:278
msgid "Low German (Germany)"
msgstr "alasaksa (Saksa)"
#: picard/const/locales.py:279
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonia"
#: picard/const/locales.py:280
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr "makedonia (Makedonia)"
#: picard/const/locales.py:281
msgid "Malay"
msgstr "malaiji"
#: picard/const/locales.py:282
msgid "Malay (Brunei)"
msgstr "malaiji (Brunei)"
#: picard/const/locales.py:284
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalam"
#: picard/const/locales.py:285
msgid "Malayalam (India)"
msgstr "malajalam (Intia)"
#: picard/const/locales.py:286
msgid "Maltese"
msgstr "malta"
#: picard/const/locales.py:287
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr "malta (Malta)"
#: picard/const/locales.py:288
msgid "Manx"
msgstr "manksi"
#: picard/const/locales.py:289
msgid "Manx (United Kingdom)"
msgstr "manksi (Iso-Britannia)"
#: picard/const/locales.py:290
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: picard/const/locales.py:291
msgid "Marathi (India)"
msgstr "marathi (Intia)"
#: picard/const/locales.py:292
msgid "Moldavian"
msgstr "moldavia"
#: picard/const/locales.py:293
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoli"
#: picard/const/locales.py:294
msgid "Mongolian (China)"
msgstr "mongoli (Kiina)"
#: picard/const/locales.py:295
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr "mongoli (kyrillinen)"
#: picard/const/locales.py:296
msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
msgstr "mongoli (kyrillinen, Mongolia)"
#: picard/const/locales.py:297
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr "mongoli (Mongolia)"
#: picard/const/locales.py:298
msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr "mongoli (mongolilainen)"
#: picard/const/locales.py:299
msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
msgstr "mongoli (mongolilainen, Kiina)"
#: picard/const/locales.py:300
msgid "Nepali"
msgstr "nepali"
#: picard/const/locales.py:301
msgid "Nepali (India)"
msgstr "nepali (Intia)"
#: picard/const/locales.py:302
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr "nepali (Nepal)"
#: picard/const/locales.py:303
msgid "Northern Sami"
msgstr "pohjoissaame"
#: picard/const/locales.py:304
msgid "Northern Sami (Finland)"
msgstr "pohjoissaame (Suomi)"
#: picard/const/locales.py:305
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "pohjoissaame (Norja)"
#: picard/const/locales.py:306
msgid "Northern Sotho"
msgstr "pohjoissotho"
#: picard/const/locales.py:307
msgid "Northern Sotho (South Africa)"
msgstr "pohjoissotho (Etelä-Afrikka)"
#: picard/const/locales.py:308
msgid "Norwegian"
msgstr "norja"
#: picard/const/locales.py:310
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr "kirjanorja (Norja)"
#: picard/const/locales.py:311
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "nykynorja"
#: picard/const/locales.py:312
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr "nykynorja (Norja)"
#: picard/const/locales.py:313
msgid "Nyanja"
msgstr "njandža"
#: picard/const/locales.py:314
msgid "Nyanja (Malawi)"
msgstr "njandža (Malawi)"
#: picard/const/locales.py:316
msgid "Occitan (France)"
msgstr "oksitaani (Ranska)"
#: picard/const/locales.py:317
msgid "Oriya"
msgstr "orija"
#: picard/const/locales.py:318
msgid "Oriya (India)"
msgstr "orija (Intia)"
#: picard/const/locales.py:319
msgid "Oromo"
msgstr "oromo"
#: picard/const/locales.py:320
msgid "Oromo (Ethiopia)"
msgstr "oromo (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:321
msgid "Oromo (Kenya)"
msgstr "oromo (Kenia)"
#: picard/const/locales.py:322
msgid "Pashto"
msgstr "paštu"
#: picard/const/locales.py:323
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr "paštu (Afganistan)"
#: picard/const/locales.py:324
msgid "Persian"
msgstr "persia"
#: picard/const/locales.py:325
msgid "Persian (Afghanistan)"
msgstr "persia (Afganistan)"
#: picard/const/locales.py:326
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "persia (Iran)"
#: picard/const/locales.py:328
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "puola (Puola)"
#: picard/const/locales.py:330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugali (Brasilia)"
#: picard/const/locales.py:331
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "portugali (Portugali)"
#: picard/const/locales.py:332
msgid "Punjabi"
msgstr "pandžabi"
#: picard/const/locales.py:333
msgid "Punjabi (Arabic)"
msgstr "pandžabi (arabialainen)"
#: picard/const/locales.py:334
msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
msgstr "pandžabi (arabialainen, Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:335
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "pandžabi (gurmukhi)"
#: picard/const/locales.py:336
msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
msgstr "pandžabi (gurmukhi, Intia)"
#: picard/const/locales.py:337
msgid "Punjabi (India)"
msgstr "pandžabi (Intia)"
#: picard/const/locales.py:338
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr "pandžabi (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:340
msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr "romania (Moldova)"
#: picard/const/locales.py:341
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr "romania (Romania)"
#: picard/const/locales.py:343
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "venäjä (Venäjä)"
#: picard/const/locales.py:344
msgid "Russian (Ukraine)"
msgstr "venäjä (Ukraina)"
#: picard/const/locales.py:345
msgid "Sanskrit"
msgstr "sanskrit"
#: picard/const/locales.py:346
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr "sanskrit (Intia)"
#: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: picard/const/locales.py:349
msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "serbia (Bosnia ja Hertsegovina)"
#: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "serbia (kyrillinen)"
#: picard/const/locales.py:352
msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "serbia (kyrillinen, Bosnia ja Hertsegovina)"
#: picard/const/locales.py:353
msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
msgstr "serbia (kyrillinen, Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:354
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
msgstr "serbia (kyrillinen, Serbia)"
#: picard/const/locales.py:355
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)"
msgstr "serbia (kyrillinen, Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "serbia (latinalainen)"
#: picard/const/locales.py:358
msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "serbia (latinalainen, Bosnia ja Hertsegovina)"
#: picard/const/locales.py:359
msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
msgstr "serbia (latinalainen, Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:360
msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
msgstr "serbia (latinalainen, Serbia)"
#: picard/const/locales.py:361
msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)"
msgstr "serbia (kyrillinen, Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:362
msgid "Serbian (Montenegro)"
msgstr "serbia (Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:363
msgid "Serbian (Serbia)"
msgstr "serbia (Serbia)"
#: picard/const/locales.py:364
msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)"
msgstr "serbia (Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "serbokroaatti"
#: picard/const/locales.py:367
msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "serbokroaatti (Bosnia ja Hertsegovina)"
#: picard/const/locales.py:368
msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)"
msgstr "serbokroaatti (Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:369
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "sichuanin-yi"
#: picard/const/locales.py:370
msgid "Sichuan Yi (China)"
msgstr "sichuanin-yi (Kiina)"
#: picard/const/locales.py:371
msgid "Sidamo"
msgstr "sidamo"
#: picard/const/locales.py:372
msgid "Sidamo (Ethiopia)"
msgstr "sidamo (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:373
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhala"
#: picard/const/locales.py:374
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr "sinhala (Sri Lanka)"
#: picard/const/locales.py:376
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr "slovakki (Slovakia)"
#: picard/const/locales.py:378
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "sloveeni (Slovenia)"
#: picard/const/locales.py:379
msgid "Somali"
msgstr "somali"
#: picard/const/locales.py:380
msgid "Somali (Djibouti)"
msgstr "somali (Djibouti)"
#: picard/const/locales.py:381
msgid "Somali (Ethiopia)"
msgstr "somali (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:382
msgid "Somali (Kenya)"
msgstr "somali (Kenia)"
#: picard/const/locales.py:383
msgid "Somali (Somalia)"
msgstr "somali (Somalia)"
#: picard/const/locales.py:384
msgid "South Ndebele"
msgstr "etelä-ndebele"
#: picard/const/locales.py:385
msgid "South Ndebele (South Africa)"
msgstr "etelä-ndebele (Etelä-Afrikka)"
#: picard/const/locales.py:386
msgid "Southern Sotho"
msgstr "eteläsotho"
#: picard/const/locales.py:387
msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
msgstr "eteläsotho (Lesotho)"
#: picard/const/locales.py:388
msgid "Southern Sotho (South Africa)"
msgstr "eteläsotho (Etelä-Afrikka)"
#: picard/const/locales.py:390
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "espanja (Argentiina)"
#: picard/const/locales.py:391
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "espanja (Bolivia)"
#: picard/const/locales.py:392
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "espanja (Chile)"
#: picard/const/locales.py:393
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "espanja (Kolumbia)"
#: picard/const/locales.py:394
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "espanja (Costa Rica)"
#: picard/const/locales.py:395
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "espanja (Dominikaaninen tasavalta)"
#: picard/const/locales.py:396
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "espanja (Ecuador)"
#: picard/const/locales.py:397
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "espanja (El Salvador)"
#: picard/const/locales.py:398
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "espanja (Guatemala)"
#: picard/const/locales.py:399
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "espanja (Honduras)"
#: picard/const/locales.py:400
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "espanja (Meksiko)"
#: picard/const/locales.py:401
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "espanja (Nicaragua)"
#: picard/const/locales.py:402
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "espanja (Panama)"
#: picard/const/locales.py:403
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "espanja (Paraguay)"
#: picard/const/locales.py:404
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "espanja (Peru)"
#: picard/const/locales.py:405
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "espanja (Puerto Rico)"
#: picard/const/locales.py:406
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "espanja (Espanja)"
#: picard/const/locales.py:407
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "espanja (Yhdysvallat)"
#: picard/const/locales.py:408
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "espanja (Uruguay)"
#: picard/const/locales.py:409
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "espanja (Venezuela)"
#: picard/const/locales.py:410
msgid "Swahili"
msgstr "swahili"
#: picard/const/locales.py:411
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "swahili (Kenia)"
#: picard/const/locales.py:412
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "swahili (Tansania)"
#: picard/const/locales.py:413
msgid "Swati"
msgstr "swazi"
#: picard/const/locales.py:414
msgid "Swati (South Africa)"
msgstr "swazi (Etelä-Afrikka)"
#: picard/const/locales.py:415
msgid "Swati (Swaziland)"
msgstr "swazi (Swazimaa)"
#: picard/const/locales.py:417
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "ruotsi (Suomi)"
#: picard/const/locales.py:418
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "ruotsi (Ruotsi)"
#: picard/const/locales.py:419
msgid "Swiss German"
msgstr "sveitsinsaksa"
#: picard/const/locales.py:420
msgid "Swiss German (Switzerland)"
msgstr "sveitsinsaksa (Sveitsi)"
#: picard/const/locales.py:421
msgid "Syriac"
msgstr "syyria"
#: picard/const/locales.py:422
msgid "Syriac (Syria)"
msgstr "syyria (Syyria)"
#: picard/const/locales.py:423
msgid "Tagalog"
msgstr "tagalog"
#: picard/const/locales.py:424
msgid "Tajik"
msgstr "tadžikki"
#: picard/const/locales.py:425
msgid "Tajik (Cyrillic)"
msgstr "tadžikki (kyrillinen)"
#: picard/const/locales.py:426
msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
msgstr "tadžikki (kyrillinen) (Tadžikistan)"
#: picard/const/locales.py:427
msgid "Tajik (Tajikistan)"
msgstr "tadžikki (Tadžikistan)"
#: picard/const/locales.py:428
msgid "Tamil"
msgstr "tamili"
#: picard/const/locales.py:429
msgid "Tamil (India)"
msgstr "tamili (Intia)"
#: picard/const/locales.py:430
msgid "Taroko"
msgstr "taroko"
#: picard/const/locales.py:431
msgid "Taroko (Taiwan)"
msgstr "taroko (Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:432
msgid "Tatar"
msgstr "tataari"
#: picard/const/locales.py:433
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr "tataari (Venäjä)"
#: picard/const/locales.py:434
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: picard/const/locales.py:435
msgid "Telugu (India)"
msgstr "telugu (Intia)"
#: picard/const/locales.py:436
msgid "Thai"
msgstr "thai"
#: picard/const/locales.py:437
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr "thai (Thaimaa)"
#: picard/const/locales.py:438
msgid "Tibetan"
msgstr "tiibet"
#: picard/const/locales.py:439
msgid "Tibetan (China)"
msgstr "tiibet (Kiina)"
#: picard/const/locales.py:440
msgid "Tibetan (India)"
msgstr "tiibet (Intia)"
#: picard/const/locales.py:441
msgid "Tigre"
msgstr "tigre"
#: picard/const/locales.py:442
msgid "Tigre (Eritrea)"
msgstr "tigre (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:443
msgid "Tigrinya"
msgstr "tigrinja"
#: picard/const/locales.py:444
msgid "Tigrinya (Eritrea)"
msgstr "tigrinja (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:445
msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
msgstr "tigrinja (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:446
msgid "Tonga"
msgstr "tonga"
#: picard/const/locales.py:447
msgid "Tonga (Tonga)"
msgstr "tonga (Tonga)"
#: picard/const/locales.py:448
msgid "Tsonga"
msgstr "tsonga"
#: picard/const/locales.py:449
msgid "Tsonga (South Africa)"
msgstr "tsonga (Etelä-Afrikka)"
#: picard/const/locales.py:450
msgid "Tswana"
msgstr "tswana"
#: picard/const/locales.py:451
msgid "Tswana (South Africa)"
msgstr "tswana (Etelä-Afrikka)"
#: picard/const/locales.py:453
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "turkki (Turkki)"
#: picard/const/locales.py:454
msgid "Tyap"
msgstr "tyap"
#: picard/const/locales.py:455
msgid "Tyap (Nigeria)"
msgstr "tyap (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:456
msgid "Uighur"
msgstr "uiguuri"
#: picard/const/locales.py:457
msgid "Uighur (Arabic)"
msgstr "uiguuri (arabialainen)"
#: picard/const/locales.py:458
msgid "Uighur (Arabic) (China)"
msgstr "uiguuri (arabialainen, Kiina)"
#: picard/const/locales.py:459
msgid "Uighur (China)"
msgstr "uiguuri (Kiina)"
#: picard/const/locales.py:461
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr "ukraina (Ukraina)"
#: picard/const/locales.py:462
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: picard/const/locales.py:463
msgid "Urdu (India)"
msgstr "urdu (Intia)"
#: picard/const/locales.py:464
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "urdu (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:465
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekki"
#: picard/const/locales.py:466
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "uzbekki (Afganistan)"
#: picard/const/locales.py:467
msgid "Uzbek (Arabic)"
msgstr "uzbekki (arabialainen)"
#: picard/const/locales.py:468
msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
msgstr "uzbekki (arabialainen, Afganistan)"
#: picard/const/locales.py:469
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "uzbekki (kyrillinen)"
#: picard/const/locales.py:470
msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
msgstr "uzbekki (kyrillinen, Uzbekistan)"
#: picard/const/locales.py:471
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "uzbekki (latinalainen)"
#: picard/const/locales.py:472
msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
msgstr "uzbekki (latinalainen, Uzbekistan)"
#: picard/const/locales.py:473
msgid "Uzbek (Uzbekistan)"
msgstr "uzbekki (Uzbekistan)"
#: picard/const/locales.py:474
msgid "Venda"
msgstr "venda"
#: picard/const/locales.py:475
msgid "Venda (South Africa)"
msgstr "venda (Etelä-Afrikka)"
#: picard/const/locales.py:476
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"
#: picard/const/locales.py:477
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr "vietnam (Vietnam)"
#: picard/const/locales.py:478
msgid "Walamo"
msgstr "wolaitta"
#: picard/const/locales.py:479
msgid "Walamo (Ethiopia)"
msgstr "wolaitta (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:480
msgid "Welsh"
msgstr "kymri"
#: picard/const/locales.py:481
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "kymri (Iso-Britannia)"
#: picard/const/locales.py:482
msgid "Wolof"
msgstr "wolof"
#: picard/const/locales.py:483
msgid "Wolof (Latin)"
msgstr "wolof (latinalainen)"
#: picard/const/locales.py:484
msgid "Wolof (Latin) (Senegal)"
msgstr "wolof (latinalainen, Senegal)"
#: picard/const/locales.py:485
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "wolof (Senegal)"
#: picard/const/locales.py:486
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: picard/const/locales.py:487
msgid "Xhosa (South Africa)"
msgstr "xhosa (Etelä-Afrikka)"
#: picard/const/locales.py:488
msgid "Yoruba"
msgstr "joruba"
#: picard/const/locales.py:489
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr "joruba (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:490
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
#: picard/const/locales.py:491
msgid "Zulu (South Africa)"
msgstr "zulu (Etelä-Afrikka)"
#: picard/coverart/__init__.py:108
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "Ladattiin '%(type)s' kansitaide julkaisulle %(albumid)s kohteesta %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:196
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Ladataan '%(type)s' kansitaidetta julkaisulle %(albumid)s kohteesta %(host)s ..."
#: picard/coverart/utils.py:36
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: picard/coverart/providers/caa.py:78
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:79
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:80
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:81
msgid "Full size"
msgstr "Täysikokoinen"
#: picard/coverart/providers/caa.py:235
msgid "Cover art types"
msgstr "Kansitaidelajit"
#: picard/coverart/providers/caa.py:255
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr "Valitse sisältö 'kelpaavien' ja 'kelpaamattomien' kuvatyyppien listoille."
#: picard/coverart/providers/caa.py:276
msgid "Include types list"
msgstr "Kelpaavat kuvatyypit"
#: picard/coverart/providers/caa.py:290
msgid "Exclude types list"
msgstr "Kelpaamattomat kuvatyypit"
#: picard/coverart/providers/caa.py:298
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded"
" and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA "
"image.\n"
msgstr "Kansitaidekuva, jonka kuvatyyppi on 'kelpaavien' listalla, ladataan ja otetaan käyttöön, ELLEI kuvalla ole myös tyyppiä, joka on 'kelpaamattomien' listalla. Kuvia, joiden kuvatyyppi on 'kelpaamattomien' listalla, ei tulla IKINÄ käyttämään. Kuvatyyppejä, joita ei ole määritetty kummallekaan listalle, ei käytetä määriteltäessä ladataanko ja otetaanko kuva käyttöön.\n"
#: picard/coverart/providers/caa.py:319
msgid "I&nclude all"
msgstr "K&elpuuta kaikki"
#: picard/coverart/providers/caa.py:320
msgid "E&xclude all"
msgstr "&Hylkää kaikki"
#: picard/coverart/providers/caa.py:321
msgid "C&lear all"
msgstr "&Tyhjennä kaikki"
#: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Palauta oletus&asetuksiin"
#: picard/coverart/providers/caa.py:508
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43
msgid "CAA Release Group"
msgstr "CAA-julkaisuryhmä"
#: picard/coverart/providers/local.py:74
msgid "Local Files"
msgstr "Paikalliset tiedostot"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr "Sallitut kansitaiteen osoitteet"
#: picard/script/functions.py:180
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr "`$if(jos,sitten,muutoin)`\n\nMikäli `jos` ei ole tyhjä, palauta `sitten`, muuten `muutoin`."
#: picard/script/functions.py:193
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,...)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n\nPalauta ensimmäinen muuttuja joka ei ole tyhjä."
#: picard/script/functions.py:206
msgid ""
"`$noop(...)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr "`$noop(...)`\n\nÄlä tee mitään (hyödyllinen kommentointiin tai poistamaan osan koodista käytöstä)."
#: picard/script/functions.py:215
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr "`$left(teksti,luku)`\n\nPalauta ensimmäiset `luku` merkkiä `teksti`stä."
#: picard/script/functions.py:227
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr "`$right(teksti,luku)`\n\nPalauta viimeiset `luku` merkkiä `teksti`stä."
#: picard/script/functions.py:239
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr "`$lower(teksti)`\n\nPalauta `teksti` pienin kirjaimin."
#: picard/script/functions.py:248
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr "`$upper(teksti)`\n\nPalauta `teksti` isoin kirjaimin."
#: picard/script/functions.py:257
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr "`$pad(teksti,pituus,merkki)`\n\nTäydennä `teksti` pituuteen `pituus` lisäämällä tarvittava määrän merkkejä `merkki`\n tekstin **alkuun**."
#: picard/script/functions.py:270
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters."
msgstr "`$strip(teksti)`\n\nKorvaa kaikki tyhjät merkit `teksti`ssä välilyönnillä, sekä poistaa edessä ja perässä olevat välilyönnit.\nTyhjiin merkkeihin kuuluu peräkkäiset välilyönnit ja useita muita unicode-merkkejä."
#: picard/script/functions.py:280
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string."
msgstr "`$replace(teksti,etsi,korvaa)`\n\nKorvaa merkkijonon `etsi` esiintymät `teksti`ssä arvolla `korvaa` ja palauta lopputulos."
#: picard/script/functions.py:289
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr "`$in(x,y)`\n\nPalauta tosi, jos `x` sisältää `y`."
#: picard/script/functions.py:301
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$inmulti(%x%,y)`\n\nPalauta tosi jos moniarvoinen muuttuja `x` sisältää `y`:n yhtenä arvoistaan.\n\n_Picardin versiosta 1.0_"
#: picard/script/functions.py:318
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace."
msgstr "`$rreplace(teksti,lauseke,korvaa)`\n\nKorvaa [epäsäännöllisellä lausekkeella](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)."
#: picard/script/functions.py:330
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr "`$rsearch(teksti,lauseke)`\n\nEtsi [epäsäännöllisellä lausekkeella](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax).\n Palauttaa ensimmäisen täsmäävän ryhmän."
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr "`$num(luku,pituus)`\n\nPalauta `luku` täydennettynä muotoon `pituus` numeroa (`Pituus` ei voi olla suurempi kuin 20)."
#: picard/script/functions.py:366
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n"
"i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr "`$unset(nimi)`\n\nTyhjennä muuttuja `nimi`.\nSallii jokerimerkkien tyhjentää tiettyjä tunnisteita (toimii 'performer:*', 'comment:*', ja 'lyrics:*' kanssa).\nEsimerkiksi `$unset(performer:*)` tyhjentäisi kaikki esiintyjä-tunnisteet."
#: picard/script/functions.py:386
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr "`$delete(nimi)`\n\nPoista muuttuja `nimi` ja merkitse tunniste poistettavaksi.\nTämä on samanlainen `$unset(nimi)`-funktion kanssa, mutta asettaa tunnisteen poistettavaksi.\nEsimerkiksi `$delete(genre)` tulee poistamaan myös tyylilaji-tunnisteen tiedostosta tallennettaessa.\n\n_Picardin versiosta 2.1_"
#: picard/script/functions.py:401
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr "`$set(nimi,arvo)`\n\nAseta muuttujan `nimi` arvoksi `arvo`.\n\nHuomio: Luodaksesi muuttujan, jota voidaan käyttää tiedoston nimeämiseen,\n mutta josta ei luoda tunnistetta tiedostoon, aloita muuttujan nimi alaviivalla.\n Esimerkiksi `%jotakin%` luo tunnisteen \"jotakin\", kun `%_jotakin%` ei."
#: picard/script/functions.py:419
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$setmulti(nimi,arvo,separator=\"; \")`\n\nAseta muuttuja `nimi` arvoon `arvo`, käyttäen annettua erotinta (`separator`, vakiona \"; \"),\n pakottaaksesi arvon takaisin kunnolliseksi moniarvoiseksi tunnisteeksi\n Tätä voi hyödyntää moniarvoisen tunnisteen muokkaamiseen tekstinä, ja\n sen jälkeen tallentamaan takaisin moniarvoiseksi tunnisteeksi.\n\n Esimerkiksi:\n\n $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n\n_Picardin versiosta 1.0_"
#: picard/script/functions.py:437
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr "`$get(nimi)`\n\nPalauta muuttuja `nimi` (sama kuin `%nimi%`)."
#: picard/script/functions.py:447
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr "`$copy(uusi,vanha)`\n\nKopioi metatiedot muuttujasta `vanha` muuttujaan `uusi`.\nErotuksena funktioon `$set(uusi,%vanha%)` on se, että `$copy(uusi,vanha)`\n kopioi moniarvoiset muuttujat ilman niiden yhdistämistä merkkijonoksi.\n\n_Picardin versiosta 0.9_"
#: picard/script/functions.py:463
msgid ""
"`$copymerge(new,old)`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$copymerge(uusi,vanha)`\n\nSulauttaa metatiedot muuttujasta `vanha` muuttujaan `uusi`, poistaen\n päällekkäisyydet ja lisäten perään, pitäen alkuperäisen järjestyksen.\n Kuten `$copy`, säilyttää moniarvoiset muuttujat yhdistämättä merkkijonoksi.\n\n_Picardin versiosta 1.0_"
#: picard/script/functions.py:481
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr "`$trim(teksti[,merkki])`\n\nPoistaa kaikki alussa ja lopussa olevat tyhjät merkit `teksti`stä.\n `merkki`-argumentti määrittää vaihtoehtoisen merkin poistettavaksi."
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$add(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr "`$add(x,y,*args)`\n\nLaske yhteen `y` ja `x`\nArgumentteja voi olla useampiakin\n\nEsimerkki:\n\n $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
#: picard/script/functions.py:512
msgid ""
"`$sub(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr "`$sub(x,y,*args)`\n\nVähennä `x`:stä `y`.\nArgumentteja voi olla useampiakin\n\nEsimerkki:\n\n $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
#: picard/script/functions.py:530
msgid ""
"`$div(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr "`$div(x,y,*args)`\n\nJaa `x` `y`:llä.\nArgumentteja voi olla useampiakin\n\nEsimerkki:\n\n $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
#: picard/script/functions.py:550
msgid ""
"`$mod(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr "`$mod(x,y,*args)`\n\nPalauttaa jakojäännöksen `x` jaettuna `y`:llä.\nArgumentteja voi olla useampiakin\n\nEsimerkki:\n\n $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
#: picard/script/functions.py:568
msgid ""
"`$mul(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr "`$mul(x,y,*args)`\n\nKerro `x` `y`:llä.\nArgumentteja voi olla useampiakin\n\nEsimerkki:\n\n $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
#: picard/script/functions.py:586
msgid ""
"`$or(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr "`$or(x,y,*args)`\n\nPalauta tosi jos `x` tai `y` ei ole tyhjä.\n Argumentteja voi olla useampiakin.\n Palauta tosi jos JOKIN argumenteista ei ole tyhjä."
#: picard/script/functions.py:600
msgid ""
"`$and(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr "`$and(x,y,*args)`\n\nPalauta tosi jos `x` ja `y` eivät ole tyhjiä.\n Argumentteja voi olla useampiakin.\n Palauta tosi jos YKSIKÄÄN argumenteista ei ole tyhjä."
#: picard/script/functions.py:614
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr "`$not(x)`\n\nPalauta tosi jos `x` ei ole tyhjä."
#: picard/script/functions.py:626
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr "`$eq(x,y)`\n\nPalauta tosi jos `x` on yhtä kuin `y`."
#: picard/script/functions.py:638
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr "`$ne(x,y)`\n\nPalauta tosi jos `x` ei ole yhtä kuin `y`."
#: picard/script/functions.py:650
msgid ""
"`$lt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y`."
msgstr "`$lt(x,y)`\n\nPalauta tosi jos `x` on pienempi kuin `y`."
#: picard/script/functions.py:664
msgid ""
"`$lte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y`."
msgstr "`$lte(x,y)`\n\nPalauta tosi jos `x` on pienempi tai yhtä suuri kuin `y`."
#: picard/script/functions.py:678
msgid ""
"`$gt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y`."
msgstr "`$gt(x,y)`\n\nPalauta tosi jos `x` on suurempi kuin `y`."
#: picard/script/functions.py:692
msgid ""
"`$gte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y`."
msgstr "`$gte(x,y)`\n\nPalauta tosi jos `x` on suurempi tai yhtä suuri kuin `y`."
#: picard/script/functions.py:706
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr "`$len(teksti)`\n\nPalauta merkkien määrä `teksti`ssä."
#: picard/script/functions.py:715
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr "`$lenmulti(nimi,separator=\"; \")`\n\nPalauta moniarvoisen muuttujan `nimi` osien määrä. Muuttujan sijaan\n voidaan käyttää merkkijonoa, josta saadaan osien määrä erotinmerkin (`separator`)\n avulla, joka on vakiona \"; \".\n\nEsimerkki:\n\n $lenmulti(Yksi; Kaksi; Kolme) = 3\n"
#: picard/script/functions.py:732
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n\nPalauta esiintyjät joiden esiintyjämuoto täsmää muotoon `pattern`,\nyhdistettynä argumentilla `join`.\n\n_Picardin versiosta 0.10_"
#: picard/script/functions.py:747
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$matchedtracks()`\n\nPalauta täsmäävien kappaleiden määrä julkaisussa.\n **Toimii ainoastaan tiedoston nimeämisen komentosarjassa.**\n\n_Picardin versiosta 0.12_"
#: picard/script/functions.py:763
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr "`$is_complete()`\n\nPalauta tosi jos jokainen julkaisun kappale on määritetty yhteen tiedostoon.\n**Toimii ainoastaan tiedoston nimeämisen komentosarjassa.**"
#: picard/script/functions.py:778
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$firstalphachar(teksti,nonalpha=\"#\")`\n\nPalauttaa `teksti`n ensimmäisen merkin.\nMikäli `teksti` ei ala aakkosten merkillä, palauttaa `nonalpha`n. Jos `nonalpha`a ei ole määritetty, palautetaan vakioarvo \"#\".\n\n_Picardin versiosta 0.12_"
#: picard/script/functions.py:797
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$initials(teksti)`\n\nPalauttaa `teksti`n jokaisen sanan ensimmäisen alkukirjaimen, mikäli se on aakkosten merkki.\n\n_Picardin versiosta 0.12_"
#: picard/script/functions.py:808
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$firstwords(teksti,pituus)`\n\nAivan kuten`$truncate()`, paitsi palauttaa kokonaiset sanat `teksti`stä, jotka mahtuvat merkkimäärään `pituus`.\n\n_Picardin versiosta 0.12_"
#: picard/script/functions.py:831
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr "`$startswith(teksti,etu)`\n\nPalauta tosi jos `teksti` alkaa `etu`.\n\n_Picardin versiosta 1.4_"
#: picard/script/functions.py:844
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr "`$endswith(teksti,loppu)`\n\nPalauta tosi jos `teksti` loppuu `loppu`.\n\n_Picardin versiosta 1.4_"
#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$truncate(teksti,pituus)`\n\nLyhennä `teksti` pituuteen `pituus`.\n\n_Picardin versiosta 0.12_"
#: picard/script/functions.py:872
msgid ""
"`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr "`$swapprefix(teksti,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n\nSiirrä määritetyt alkuliitteet (`prefixes`, vakiona \"a\",\"the\") `teksti`n alusta loppuun.\n\nEsimerkki:\n\n $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n\n_Picardin versiosta 1.3, liitännäisenä sitä ennen versiosta 0.13_"
#: picard/script/functions.py:893
msgid ""
"`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr "`$delprefix(teksti,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n\nPoista määritetyt alkuliitteet (`prefixes`, vakiona \"a\",\"the\") `teksti`n alusta`.\n\n_Since Picard 1.3_"
#: picard/script/functions.py:926
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n\nPalauta tosi jos `x` on yhtä suuri kuin `a1` tai `a2` tai ...\nToiminnallisesti sama kuin `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\nToiminnallisesti sama kuin eq2-liitännäinen."
#: picard/script/functions.py:938
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr "`$ne_all(x,a1,a2)`\n\nPalauta tosi jos `x` ei ole yhtä suuri kuin `a1` ja `a2` ja ...\nToiminnallisesti sama kuin `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\nToiminnallisesti sama kuin ne2-liitännäinen."
#: picard/script/functions.py:950
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
msgstr "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n\nPalauta tosi jos `x` on yhtä suuri kuin `a1` ja `a2` ja ...\nToiminnallisesti sama kuin `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n\nEsimerkki:\n\n $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
#: picard/script/functions.py:968
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
msgstr "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n\nPalauta tosi jos `x` ei ole yhtä suuri kuin `a1` tai `a2` tai ...\nToiminnallisesti sama kuin `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n\nEsimerkki:\n\n $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
#: picard/script/functions.py:983
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr "`$title(teksti)`\n\nPalauta `teksti` isoin alkukirjaimin (jokaisen sanan ensimmäinen kirjain isolla).\n\nEsimerkki:\n\n $set(album,$title(%album%))\n\n_Picardin versiosta 2.1_"
#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr "`$is_audio()`\n\nPalauta tosi jos kyseinen tiedosto on äänitiedosto.\n\n_Picardin versiosta 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1037
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr "`$is_video()`\n\nPalauta tosi jos kyseinen tiedosto on videotiedosto.\n\n_Picardin versiosta 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1051
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found."
msgstr "`$find(haystack,needle)`\n\nEtsi merkkijonon sijainti toisessa merkkijonossa.\n Palauta indeksinumero ensimmäiselle osumalle `needle` merkkijonossa `haystack`,\ntai \"\" mikäli merkkijonoa `needle` ei löytynyt.\n\n_Picardin versiosta 2.3_\n\nEnnen Picardin versiota 2.3.2 `$find` palautti \"-1\" mikäli merkkijonoa `needle` ei löytynyt."
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr "`$reverse(teksti)`\n\nPalauta `teksti` käännetyssä järjestyksessä."
#: picard/script/functions.py:1077
msgid ""
"`$substr(text,start,end)`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr "`$substr(teksi,alku,loppu)`\n\nPalauta merkkijono alkaen merkistä indeksissä `alku` aina merkkiin `loppu`\n asti, ja sitä mukaan ottamatta. Indeksinumerot aloitetaan luvusta nolla.\n Negatiiviset luvut lasketaan merkkijonon lopusta päin. Jos `alku`- tai `loppu`-\n indeksi on tyhjä, käytetään arvona merkkijonon alkua tai loppua sen sijaan."
#: picard/script/functions.py:1098
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr "`$getmulti(nimi,index,separator=\"; \")`\n\nPalauta moniarvoisen muuttujan `nimi` alkio indeksistä `index`. Muuttujan sijaan\n voidaan käyttää merkkijonoa, josta saadaan osien määrä erotinmerkin (`separator`)\n avulla, joka on vakiona \"; \"."
#: picard/script/functions.py:1117
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr "`$foreach(nimi,code,separator=\"; \")`\n\nIteroi moniarvoisen tunnisteen `nimi` kaikki alkiot suorittaen `code`-komentosarjan.\n Jokaisella kierroksella alkion arvo tallennetaan ensin `_loop_value` muuttujaan ja\n lukumäärä muuttujaan `_loop_count`. Tämä mahdollistaa alkion arvon tai lukumäärän\n hyödyntämisen `code`-komentosarjassa. Muuttujan sijaan voidaan käyttää merkkijonoa,\n josta saadaan osien määrä erotinmerkin (`separator`) avulla, joka on vakiona \"; \"."
#: picard/script/functions.py:1139
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n"
" script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr "`$while(condition,code)`\n\nStandardi 'while'-silmukka. Suorita `code` toistuvasti kunnes `condition` ei enää päde.\n Jokaisella kierroksella lukumäärä tallennetaan muuttujaan `_loop_count`. Tämä \n mahdollistaa lukumäärän hyödyntämisen `code`-komentosarjassa. Funktio rajoittaa\n toistojen määrän 1000:een estääkseen ikisilmukan muodostamisen."
#: picard/script/functions.py:1160
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script."
msgstr "`$map(nimi,code,separator=\"; \")`\n\nIteroi moniarvoisen tunnisteen `nimi` kaikki alkiot ja päivittää niiden arvot\n `code`-komentosarjan palauttamiksi arvoiksi. Palauttaa päivitetyn moniarvoisen tunnisteen.\n Jokaisella kierroksella alkion arvo tallennetaan ensin `_loop_value` muuttujaan ja\n lukumäärä muuttujaan `_loop_count`. Tämä mahdollistaa alkion arvon tai lukumäärän\n hyödyntämisen `code`-komentosarjassa."
#: picard/script/functions.py:1180
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string."
msgstr "`$join(nimi,teksti,separator=\"; \")`\n\nPalauta merkkijonona muuttujan `nimi` kaikki alkiot liittäen `teksti` alkioiden väliin."
#: picard/script/functions.py:1191
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
msgstr "`$slice(nimi,alku,loppu,separator=\"; \")`\n\nPalauta moniarvoinen muuttuja aloittaen muuttujan `nimi` alkiosta indeksissä `alku` aina\n indeksiin `loppu` asti. Muuttujan sijaan voidaan käyttää merkkijonoa, josta saadaan\n osien määrä erotinmerkin (`separator`) avulla, joka on vakiona \"; \". Indeksinumerot \n aloitetaan luvusta nolla. Negatiiviset luvut lasketaan merkkijonon lopusta päin. Jos `alku`-\n tai `loppu`-indeksi on tyhjä, käytetään arvona merkkijonon alkua tai loppua sen sijaan.\n Seuraava esimerkki luo moniarvoisen muuttujan, joka sisältää kaikki artistit lukuun ottamatta\n ensimmäistä, millä voidaan luoda vierailevien artistin lista.\n\nEsimerkki:\n\n $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
#: picard/script/functions.py:1223
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n\nPalauta nykyinen päiväys ja aika halutussa muodossa `format`, joka pohjautuu\n Pythonin standardeihin `strftime`-[koodimuotoihin](https://strftime.org/).\n Mikäli muotoa ei ole määritetty, palautetaan aika muodossa\n `2020-02-05 14:26:32`.\nHuomio: Käyttöympäristöön rajoittuneita koodimuotoja ei tulisi käyttää, jotta\n komentosarjat toimisivat erilaisissa ympäristöissäkin. Niihin lukeutuvat:\n poista nolla-merkein täydentäminen (esim. `%-d` and `%-m` Linux tai macOS, ja\n vastaavissa `%#d` ja `%#m` Windowsissa); alkion pituuden määritteet (esim.\n `%3Y`); ja avoin-'%' muotomerkkijonon lopussa."
#: picard/script/functions.py:1252
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order."
msgstr "`$sortmulti(nimi,separator=\"; \")`\n\nPalauta kopio moniarvoisesta muuttujasta `nimi`, jossa alkiot on järjestetty nousevasti."
#: picard/script/functions.py:1262
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n"
" descending order."
msgstr "`$reversemulti(nimi,separator=\"; \")`\n\nPalauta kopio moniarvoisesta muuttujasta `nimi`, jossa alkiot on järjestetty käänteisesti.\n Tätä voidaan hyödyntää `$sortmulti`-funktion kanssa järjestääkseen laskevasti."
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr "Transifex Contributions:\n Timo Martikainen https://www.transifex.net/accounts/profile/listmycds/\n Jaakko Perttilä https://www.transifex.net/accounts/profile/Jormangeud/\n\nLaunchpad Contributions:\n Juha Ekholm https://launchpad.net/~juhae\n Juha Ekholm https://launchpad.net/~quaz\n Juhana Uuttu https://launchpad.net/~rexroom\n Jukka Kolehmainen https://launchpad.net/~jukka-kolehmainen\n Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Mika Heiska https://launchpad.net/~kilu\n Olli https://launchpad.net/~ollinpostit\n Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Suomenkielisen käännöksen teki %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim "
"Basinski</a>, <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> from <a "
"href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr "Kuvakkeet ovat tehneet Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com>\nja <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> sivustolta <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "Versio %(version)s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "Tuetut tiedostomuodot"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr "Lahjoittaminen"
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which"
" is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr "Kiitos, että käytät Picardia. Picard hyödyntää MusicBrainzin tietokantaa, jota ylläpitää MetaBrainz-säätiö tuhansien vapaaehtoisten avustuksella. Mikäli pidät tästä sovelluksesta, harkitsethan lahjoittamista MetaBrainz-säätiölle palvelun ylläpitämiseen."
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "Lahjoita nyt!"
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr "Tekijätiedot"
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s ja muut"
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr "Virallinen kotisivu"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Labels"
msgstr "Levymerkit"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160
msgid "Catalog #s"
msgstr "Luettelonumerot"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45
msgid "Barcode"
msgstr "Viivakoodi"
#: picard/ui/collectionmenu.py:61
msgid "Refresh List"
msgstr "Päivitä lista"
#: picard/ui/collectionmenu.py:174
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i julkaisu)"
msgstr[1] "%s (%i julkaisua)"
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Errored entity"
msgstr "Väärin mennyt entiteetti"
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Pending entity"
msgstr "Odottava entiteetti"
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Saved entity"
msgstr "Tallennettu entiteetti"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Log view text (debug)"
msgstr "Lokikatselimen teksti (virheenselvitys)"
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Log view text (error)"
msgstr "Lokikatselimen teksti (virhe)"
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Log view text (info)"
msgstr "Lokikatselimen teksti (tietoa)"
#: picard/ui/colors.py:47
msgid "Log view text (warning)"
msgstr "Lokikatselimen teksti (varoitus)"
#: picard/ui/colors.py:48
msgid "Tag added"
msgstr "Tunniste lisätty"
#: picard/ui/colors.py:49
msgid "Tag changed"
msgstr "Tunniste muuttunut"
#: picard/ui/colors.py:50
msgid "Tag removed"
msgstr "Tunniste poistettu"
#: picard/ui/coverartbox.py:258
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Näytä julkaisu MusicBrainzin verkkosivuilla"
#: picard/ui/coverartbox.py:264
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Yhteiset kuvat kappaleissa"
#: picard/ui/coverartbox.py:266
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Kappaleet sisältävät eriäviä kuvia"
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Show more details"
msgstr "Näytä enemmän tietoja"
#: picard/ui/coverartbox.py:347
msgid "New Cover Art"
msgstr "Uusi kansitaide"
#: picard/ui/coverartbox.py:348
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Alkuperäinen kansitaide"
#: picard/ui/coverartbox.py:520
msgid "All supported image formats"
msgstr "Kaikki tuetut kuvien tiedostomuodot"
#: picard/ui/coverartbox.py:521
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: picard/ui/coverartbox.py:534
msgid "Show more details..."
msgstr "Näytä enemmän tietoja..."
#: picard/ui/coverartbox.py:540
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Pidä alkuperäinen kansitaide"
#: picard/ui/coverartbox.py:546
msgid "Choose local file..."
msgstr "Valitse paikallinen tiedosto..."
#: picard/ui/coverartbox.py:555
msgid "Replace front cover art"
msgstr "Korvaa etukansitaide"
#: picard/ui/coverartbox.py:563
msgid "Append front cover art"
msgstr "Lisää etukansitaide"
#: picard/ui/edittagdialog.py:68
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "VVVV-KK-PP"
#: picard/ui/edittagdialog.py:70
msgid "YYYY"
msgstr "VVVV"
#: picard/ui/filebrowser.py:60
msgid "&Load selected files"
msgstr "&Lataa valitut tiedostot"
#: picard/ui/filebrowser.py:63
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "&Siirrä tiedostot tallennettaessa tähän hakemistoon"
#: picard/ui/filebrowser.py:66
msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Näytä piilotetut tiedostot"
#: picard/ui/filebrowser.py:71
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "&Aseta aloitushakemistoksi"
#: picard/ui/infodialog.py:103
msgid "Existing Cover"
msgstr "Olemassa oleva kansi"
#: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53
#: picard/ui/searchdialog/track.py:69
msgid "Type"
msgstr "Muoto"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "New Cover"
msgstr "Uusi kansi"
#: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165
msgid "Cover"
msgstr "Kansi"
#: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339
#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "Info"
msgstr "Lisätietoja"
#: picard/ui/infodialog.py:198
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Kaksoisnapsauta avataksesi ulkoisessa ohjelmassa\nVäliaikaistiedosto: %s\nLähde: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Format:"
msgstr "Tiedostomuoto:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: picard/ui/infodialog.py:274
msgid "Length:"
msgstr "Kesto:"
#: picard/ui/infodialog.py:276
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bittinopeus:"
#: picard/ui/infodialog.py:278
msgid "Sample rate:"
msgstr "Näytteenottotaajuus:"
#: picard/ui/infodialog.py:280
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bittisyvyys:"
#: picard/ui/infodialog.py:284
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:286
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: picard/ui/infodialog.py:287
msgid "Channels:"
msgstr "Kanavia:"
#: picard/ui/infodialog.py:295
msgid "Album:"
msgstr "Julkaisu:"
#: picard/ui/infodialog.py:297
msgid "Artist:"
msgstr "Artisti:"
#: picard/ui/infodialog.py:328
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "Levy %d"
#: picard/ui/infodialog.py:330
msgid "Tracklist:"
msgstr "Kappalelista:"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Album Info"
msgstr "Julkaisun tiedot"
#: picard/ui/infodialog.py:359
msgid "&Errors"
msgstr "&Virheet"
#: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385
#: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407
#: picard/ui/ui_infodialog.py:59
msgid "&Info"
msgstr "&Tiedot"
#: picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Track Info"
msgstr "Kappaleen tiedot"
#: picard/ui/infodialog.py:390
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i tiedosto tässä kappaleessa"
msgstr[1] "%i tiedostoa tässä kappaleessa"
#: picard/ui/infodialog.py:401
msgid "Cluster Info"
msgstr "Ryhmän tiedot"
#: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: picard/ui/infostatus.py:62
msgid "Albums"
msgstr "Julkaisut"
#: picard/ui/infostatus.py:63
msgid "Pending files"
msgstr "Odottavat tiedostot"
#: picard/ui/infostatus.py:64
msgid "Pending requests"
msgstr "Odottavat pyynnöt"
#: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
#: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Length"
msgstr "Kesto"
#: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36
msgid "Album Artist"
msgstr "Julkaisun artisti"
#: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50
msgid "Composer"
msgstr "Säveltäjä"
#: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Levyn alaotsikko"
#: picard/ui/itemviews.py:159
msgid "Track No."
msgstr "Kappalenumero"
#: picard/ui/itemviews.py:160
msgid "Disc No."
msgstr "Levyn numero"
#: picard/ui/itemviews.py:161
msgid "Catalog No."
msgstr "Luettelonumero"
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62
msgid "Genre"
msgstr "Tyylilaji"
#: picard/ui/itemviews.py:165
msgid "Fingerprint status"
msgstr "Äänitunnisteen tila"
#: picard/ui/itemviews.py:270
msgid "Bad match"
msgstr "Huono yhteensopivuus"
#: picard/ui/itemviews.py:271
msgid "Poor match"
msgstr "Heikko yhteensopivuus"
#: picard/ui/itemviews.py:272
msgid "Ok match"
msgstr "Ok yhteensopivuus"
#: picard/ui/itemviews.py:273
msgid "Good match"
msgstr "Hyvä yhteensopivuus"
#: picard/ui/itemviews.py:274
msgid "Great match"
msgstr "Mahtava yhteensopivuus"
#: picard/ui/itemviews.py:275
msgid "Excellent match"
msgstr "Erittäin hyvä yhteensopivuus"
#: picard/ui/itemviews.py:410
msgid "Restore default columns"
msgstr "Palauta sarakkeet oletusasetuksiin"
#: picard/ui/itemviews.py:415
msgid "Lock columns"
msgstr "Lukitse sarakkeet"
#: picard/ui/itemviews.py:467
msgid "&Expand all"
msgstr "&Laajenna kaikki"
#: picard/ui/itemviews.py:469
msgid "&Collapse all"
msgstr "&Kokoa kaikki"
#: picard/ui/itemviews.py:471
msgid "Select &all"
msgstr "&Valitse kaikki"
#: picard/ui/itemviews.py:473
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:547
msgid "&Other versions"
msgstr "&Muut versiot"
#: picard/ui/itemviews.py:550
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan…"
#: picard/ui/itemviews.py:602
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "&Muut versiot (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:626
msgid "Collections"
msgstr "Kokoelmat"
#: picard/ui/itemviews.py:634
msgid "P&lugins"
msgstr "L&iitännäiset"
#: picard/ui/itemviews.py:650
msgid "&Run scripts"
msgstr "Suo&rita komentosarjoja"
#: picard/ui/itemviews.py:830
msgid "file view"
msgstr "tiedostonäkymä"
#: picard/ui/itemviews.py:831
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Sisältää täsmäämättömiä tiedostoja sekä ryhmiä"
#: picard/ui/itemviews.py:851
msgid "Clusters"
msgstr "Ryhmät"
#: picard/ui/itemviews.py:861
msgid "album view"
msgstr "julkaisunäkymä"
#: picard/ui/itemviews.py:862
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Sisältää julkaisuja ja täsmääviä tiedostoja"
#: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: picard/ui/itemviews.py:1002
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Julkaisu muokattu ja täydellinen"
#: picard/ui/itemviews.py:1005
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Julkaisu muuttumaton ja täydellinen"
#: picard/ui/itemviews.py:1009
msgid "Album modified"
msgstr "Julkaisu muokattu"
#: picard/ui/itemviews.py:1012
msgid "Album unchanged"
msgstr "Julkaisu muuttumaton"
#: picard/ui/itemviews.py:1150
msgid "Track saved"
msgstr "Kappale tallennettu"
#: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156
msgid "Pending"
msgstr "Odottaa"
#: picard/ui/itemviews.py:1162
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr "Äänitunniste on jo lähetetty"
#: picard/ui/itemviews.py:1164
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr "Lähettämätön äänitunniste"
#: picard/ui/itemviews.py:1166
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr "Tälle tiedostolle ei ole laskettu äänitunnistetta. Valitse \"Analysoi\" tai \"Luo AcoustID äänitunnisteet\" tunnisteen laskemiseksi."
#: picard/ui/logview.py:162
msgid "Log"
msgstr "Loki"
#: picard/ui/logview.py:172
msgid "Verbosity"
msgstr "Monisanaisuus"
#: picard/ui/logview.py:182
msgid "String to highlight"
msgstr "Korostettava teksti"
#: picard/ui/logview.py:187
msgid "Highlight"
msgstr "Korosta"
#: picard/ui/logview.py:196
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Poista korostus"
#: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281
msgid "Clear Log"
msgstr "Tyhjennä loki"
#: picard/ui/logview.py:207
msgid "Save As..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257
msgid "Save Log View to File"
msgstr "Tallenna loki tiedostoon"
#: picard/ui/logview.py:258
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa, haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: picard/ui/logview.py:270
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "Lokitiedoston tallentaminen epäonnistui"
#: picard/ui/logview.py:271
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "Tiedostoon '%s' ei pystytty kirjoittamaan"
#: picard/ui/logview.py:282
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää lokin?"
#: picard/ui/logview.py:316
msgid "Activity History"
msgstr "Aktiviteettihistoria"
#: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:270
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
#: picard/ui/mainwindow.py:271
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Haluatko varmasti sulkea Picardin?"
#: picard/ui/mainwindow.py:272
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "%d tallentamaton tiedosto. Sulkemalla Picardin menetät kaikki tallentamattomat muutokset."
msgstr[1] "%d tallentamatonta tiedostoa. Sulkemalla Picardin menetät kaikki tallentamattomat muutokset."
#: picard/ui/mainwindow.py:279
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&Poistu Picardista"
#: picard/ui/mainwindow.py:317
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: picard/ui/mainwindow.py:321
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Picard kuuntelee tätä porttia toimiakseen selaimesi kanssa. Valittuasi \"Hae\" tai \"Etsi selaimella\", voit käyttää verkkosivun \"Tagger\"-painiketta ladataksesi julkaisun tiedot Picardiin."
#: picard/ui/mainwindow.py:348
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr " Tarkkaillaan porttia %(port)d "
#: picard/ui/mainwindow.py:406
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr "AcoustidID-tunnisteiden lähettämistä ei ole asetettu"
#: picard/ui/mainwindow.py:407
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "AcoustID:n API-avain täytyy määrittää äänitunnisteiden lähettämistä varten."
#: picard/ui/mainwindow.py:410
msgid "Open AcoustID options"
msgstr "Avaa AcoustID asetukset"
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "&Options..."
msgstr "&Asetukset..."
#: picard/ui/mainwindow.py:424
msgid "&Cut"
msgstr "&Leikkaa"
#: picard/ui/mainwindow.py:429
msgid "&Paste"
msgstr "L&iitä"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "&Help..."
msgstr "&Ohje..."
#: picard/ui/mainwindow.py:438
msgid "&About..."
msgstr "&Tietoja..."
#: picard/ui/mainwindow.py:442
msgid "&Donate..."
msgstr "&Lahjoita..."
#: picard/ui/mainwindow.py:445
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "&Ilmoita virheestä..."
#: picard/ui/mainwindow.py:448
msgid "&Support Forum..."
msgstr "Tuki&foorumi..."
#: picard/ui/mainwindow.py:451
msgid "&Add Files..."
msgstr "L&isää tiedostoja..."
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Lisää tiedostoja ohjelmaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:457
msgid "Add Fold&er..."
msgstr "Lisää &kansio..."
#: picard/ui/mainwindow.py:458
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Lisää kansio ohjelmaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:460
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: picard/ui/mainwindow.py:465
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:468
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save selected files"
msgstr "Tallenna valitut tiedostot"
#: picard/ui/mainwindow.py:475
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "Lähetä &AcoustID-tunnisteet"
#: picard/ui/mainwindow.py:476
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Lähetä äänitunnisteet"
#: picard/ui/mainwindow.py:480
msgid "E&xit"
msgstr "&Lopeta"
#: picard/ui/mainwindow.py:483
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:486
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Poista valitut tiedostot/julkaisut"
#: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Etsi &selaimella"
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Etsi valittua kohdetta MusicBrainz-sivustolta"
#: picard/ui/mainwindow.py:495
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "Etsi samankaltaisia julkaisuja..."
#: picard/ui/mainwindow.py:499
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "Näytä samankaltaisia julkaisuja ja mahdollisesti valitse toinen julkaisu"
#: picard/ui/mainwindow.py:502
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "Etsi samankaltaisia kappaleita..."
#: picard/ui/mainwindow.py:503
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "Näytä samankaltaisia kappaleita ja mahdollisesti valitse toinen julkaisu"
#: picard/ui/mainwindow.py:506
msgid "File &Browser"
msgstr "Tiedosto&selain"
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:513
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Kansitaide"
#: picard/ui/mainwindow.py:519
msgid "&Actions"
msgstr "&Toiminnot"
#: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "&CD-haku"
#: picard/ui/mainwindow.py:530
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Hae tietoja CD-levystäsi"
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:543
msgid "&Scan"
msgstr "&Analysoi"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "Käytä AcoustID-tunnistusta tunnistamaan tiedostot niiden sisältämän musiikin mukaan, vaikka tiedostoissa ei olisi metatietoja"
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Tunnista tiedosto sen AcoustID-tunnisteella"
#: picard/ui/mainwindow.py:548
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:551
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "&Luo AcoustID äänitunnisteet"
#: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr "Luo äänitunnisteita"
#: picard/ui/mainwindow.py:553
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr "Luo AcoustID äänitunnisteet valituille tiedostoille hakematta vastaavuuksia"
#: picard/ui/mainwindow.py:555
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr "Luo AcoustID äänitunnisteet valituille tiedostoille"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:559
msgid "Cl&uster"
msgstr "&Ryhmitä"
#: picard/ui/mainwindow.py:560
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Ryhmitä tiedostot julkaisuihin"
#: picard/ui/mainwindow.py:563
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:566
msgid "&Lookup"
msgstr "&Hae"
#: picard/ui/mainwindow.py:567
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Etsi valittua kohdetta MusicBrainzista"
#: picard/ui/mainwindow.py:572
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:575
msgid "&Info..."
msgstr "T&iedot..."
#: picard/ui/mainwindow.py:578
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:581
msgid "&Refresh"
msgstr "P&äivitä"
#: picard/ui/mainwindow.py:582
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:585
msgid "&Rename Files"
msgstr "&Nimeä tiedostot"
#: picard/ui/mainwindow.py:590
msgid "&Move Files"
msgstr "&Siirrä tiedostot"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Save &Tags"
msgstr "&Tallenna tunnisteet"
#: picard/ui/mainwindow.py:600
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "&Luo tunnisteet tiedostonimistä..."
#: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126
msgid "Parse File Names..."
msgstr "Jäsentele tiedostonimistä..."
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr "Luo tunnisteet tiedostonimistä"
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:607
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "Avaa &kokoelmani selaimeen"
#: picard/ui/mainwindow.py:611
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr "Tarkastele virh&e/debug-lokia"
#: picard/ui/mainwindow.py:614
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:616
msgid "View Activity &History"
msgstr "Näytä toiminta&historia"
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:625
msgid "Open in &Player"
msgstr "Avaa t&oistimessa"
#: picard/ui/mainwindow.py:626
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Toista tiedosto oletussoittimellasi"
#: picard/ui/mainwindow.py:630
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "Avaa tie&doston kansio"
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Avaa tiedoston kansio tiedostojen selaimessa"
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "&Check for Update…"
msgstr "&Etsi päivitystä…"
#: picard/ui/mainwindow.py:696
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: picard/ui/mainwindow.py:709
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
#: picard/ui/mainwindow.py:723
msgid "&Options"
msgstr "&Asetukset"
#: picard/ui/mainwindow.py:729
msgid "&Tools"
msgstr "Ty&ökalut"
#: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#: picard/ui/mainwindow.py:816
msgid "Track"
msgstr "Kappale"
#: picard/ui/mainwindow.py:833
msgid "&Advanced search"
msgstr "&Edistynyt haku"
#: picard/ui/mainwindow.py:834
msgid "&Builtin search"
msgstr "Sisäänrakennettu &haku"
#: picard/ui/mainwindow.py:921
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Kaikki tuetut tiedostomuodot"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Lisätään useita hakemistoja hakemistosta '%(directory)s' ..."
#: picard/ui/mainwindow.py:952
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "Lisätään hakemisto: '%(directory)s' ..."
#: picard/ui/mainwindow.py:1038
msgid "Configuration Required"
msgstr "Asetukset puuttuvat"
#: picard/ui/mainwindow.py:1039
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "Äänitunnistamisen asetuksia ei ole vielä määritetty. Määritetäänkö asetukset nyt?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1154
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (virhe: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1160
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1171
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (virhe: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1178
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1229
msgid "Authentication Required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:1230
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "Picard vaatii tunnistautumisen voidakseen käyttää henkilökohtaisia tietojasi MusicBrainzin palvelimelta. Haluaisitko kirjautua sisään nyt?"
#: picard/ui/metadatabox.py:102
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(%d erilainen)"
msgstr[1] "(%d erilaista)"
#: picard/ui/metadatabox.py:110
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(%d puuttuva)"
msgstr[1] "(%d puuttuvaa)"
#: picard/ui/metadatabox.py:198
msgid "metadata view"
msgstr "metatietonäkymä"
#: picard/ui/metadatabox.py:199
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Näyttää alkuperäiset ja uudet tunnisteet valituille tiedostoille"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Tag"
msgstr "Tunniste"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Original Value"
msgstr "Alkuperäinen arvo"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "New Value"
msgstr "Uusi arvo"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Lisää uusi tunniste..."
#: picard/ui/metadatabox.py:223
msgid "Show Changes First"
msgstr "Näytä muutokset ensin"
#: picard/ui/metadatabox.py:229
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:232
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:234
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:326
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
#: picard/ui/metadatabox.py:331
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Lisää säilytettävien tunnisteiden listaan"
#: picard/ui/metadatabox.py:335
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Poista säilytettävien tunnisteiden listasta"
#: picard/ui/metadatabox.py:382
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Käytä alkuperäistä arvoa"
msgstr[1] "Käytä alkuperäisiä arvoja"
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "Palvelin %s edellyttää kirjautumista. Syötä käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#: picard/ui/passworddialog.py:63
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "Välityspalvelin %s vaatii kirjautumisen. Syötä käyttäjänimesi ja salasanasi."
#: picard/ui/playertoolbar.py:174
msgid ""
"Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr "Sisäinen soitin: Medialähteen tyyppi ei ole (täysin) tuettu"
#: picard/ui/playertoolbar.py:176
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr "Sisäinen soitin: Medialähteen toistamiselle ei ole tarvittavia käyttöoikeuksia"
#: picard/ui/playertoolbar.py:178
msgid ""
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
"proceed"
msgstr "Sisäinen soitin: Kelvollista toistopalvelua ei havaittu, toistoa ei voida suorittaa"
#: picard/ui/playertoolbar.py:180
#, python-format
msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s"
msgstr "Sisäinen soitin: virhe, code=%d, msg=%s"
#: picard/ui/playertoolbar.py:186
msgid "Player"
msgstr "Soitin"
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
msgid "Play"
msgstr "Toista"
#: picard/ui/playertoolbar.py:195
msgid "Play selected files"
msgstr "Toista valitut tiedostot"
#: picard/ui/playertoolbar.py:201
msgid "Pause"
msgstr "Pysäytä"
#: picard/ui/playertoolbar.py:202
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr "Pysäytä tai jatka nykyistä toistoa"
#: picard/ui/playertoolbar.py:339
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"
#: picard/ui/playertoolbar.py:345
msgid "Change playback speed"
msgstr "Vaihda toiston nopeutta"
#: picard/ui/playertoolbar.py:352
msgid "Playback speed"
msgstr "Toiston nopeus"
#: picard/ui/playertoolbar.py:395
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:401
msgid "Change audio volume"
msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta"
#: picard/ui/playertoolbar.py:407
msgid "Audio volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "Virhe komentosarjassa \"%(script)s\": %(message)s"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143
msgid "File Name"
msgstr "Tiedostonimi"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83
msgid "About Picard"
msgstr "Tietoja Picardista"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45
msgid "CD Lookup"
msgstr "CD-haku"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Seuraavat julkaisut MusicBrainzissa vastaavat CD-levyä:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr "Tälle levylle ei löytynyt vastaavaa julkaisua."
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "Submit disc ID"
msgstr "Lähetä levyn tunniste"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "&Load into Picard"
msgstr "&Lataa Picardiin"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "&Submit disc ID"
msgstr "&Lähetä levyn tunniste"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peruuta"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115
msgid "Edit Tag"
msgstr "Muokkaa tunnistetta"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
msgid "Edit value"
msgstr "Muokkaa arvoa"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Add value"
msgstr "Lisää arvo"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Remove value"
msgstr "Poista arvo"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Move selected value up"
msgstr "Siirrä valittua arvoa ylöspäin"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value down"
msgstr "Siirrä valittua arvoa alaspäin"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:60
msgid "A&rtwork"
msgstr "&Kansikuva"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68
msgid "Form"
msgstr "Lomake"
#: picard/ui/ui_options.py:44
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:115
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:116
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "Sisällytä myös alikansiot lisättäessä tiedostoja kansiosta"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:117
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr "Salli raitojen kestojen heittää näin monta sekuntia"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:118
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Jätä huomioimatta tiedostopolut jotka vastaavat seuraavaan säännölliseen lausekkeeseen:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:119
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Ohita piilotetut tiedostot"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:120
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Ohita seuraavan tyyppiset kappaleet määriteltäessä onko julkaisu täydellinen"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:121
msgid "Video tracks"
msgstr "Videoraidat"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:122
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Esialueen raidat"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:123
msgid "Data tracks"
msgstr "Dataraidat"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:124
msgid "Silent tracks"
msgstr "Äänettömät raidat"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:125
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "Tunnisteet jotka ohitetaan vertailtaessa:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Hakuihin käytettävä CD-ROM-asema:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Oletuksena hakuihin käytettävä CD-ROM-asema:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:90
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:91
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Sisällytä kansikuvat tunnisteisiin"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:92
msgid "Only embed a front image"
msgstr "Sisällytä vain etukannen kuva"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:93
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Tallenna kansikuvat erillisinä tiedostoina"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:94
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Käytä seuraavaa tiedostonimeä kuville:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:95
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Korvaa jo olemassa oleva tiedosto"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:96
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Kansitaidepalvelut"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Reorder Priority: "
msgstr "Muuta tärkeysjärjestystä: "
#: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145
msgid "Move selected item up"
msgstr "Siirrä valittua kohdetta ylöspäin"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146
msgid "Move selected item down"
msgstr "Siirrä valittua kohdetta alaspäin"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Äänitunnisteet"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Älä käytä äänitunnisteita"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Käytä AcoustID:tä"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "AcoustID-asetukset"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Ohita olemassa olevat AcoustID-tunnisteet"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Äänitunnisteen laskemiseen käytettävä ohjelma:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80
msgid "Download..."
msgstr "Lataa..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81
msgid "API key:"
msgstr "API-avain:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82
msgid "Get API key..."
msgstr "Hae API-avain..."
#: picard/ui/ui_options_general.py:132
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "MusicBrainz-palvelin"
#: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Server address:"
msgstr "Palvelimen osoite:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:136
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: picard/ui/ui_options_general.py:137
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: picard/ui/ui_options_general.py:139
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Analysoi uudet tiedostot automaattisesti"
#: picard/ui/ui_options_general.py:140
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Ohita uusien tiedostojen MBID-tunnisteet"
#: picard/ui/ui_options_general.py:141
msgid "Update Checking"
msgstr "Päivityksen tarkastaminen"
#: picard/ui/ui_options_general.py:142
msgid "Check for updates during start-up"
msgstr "Etsi päivityksiä käynnistyessä"
#: picard/ui/ui_options_general.py:143
msgid "Days between checks:"
msgstr "Kuinka monen päivän välein päivityksiä haetaan:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:144
msgid "Updates to check:"
msgstr "Etsi seuraavia päivityksiä:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:118
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "Käytä MusicBrainzin tyylilajeja"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:119
msgid "Only use my genres"
msgstr "Käytä vain omia tyylilajejani"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:120
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr "Käytä julkaisun artistin tyylilajeja, jos niitä ei löydy julkaisulle eikä julkaisuryhmälle"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Käytä folksonomia-luokituksia tyylilajina"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr "Tyylilajien vähimmäismäärä:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71
#: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "Tyylilajien enimmäismäärä:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "Yhdistä useammat tyylilajit seuraavalla erottimella:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr "Tyylilajit tai folksonomia-luokitukset, jotka otetaan mukaan tai ohitetaan, yksi per rivi:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr "Testialue tyylilajien tai folksonomia-luokituksien suodattimille (tyhjennetään poistuttaessa):"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muut"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Näytä teksti kuvakkeiden alla"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Use system theme"
msgstr "Käytä järjestelmän teemaa"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Salli usean kansion valinta"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Käytä sisäänrakennettua hakutoimintoa selaimen sijaan"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Käytä laajennettuja hakukomentoja"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Kysy vahvistus poistuttaessa, mikäli tallentamattomia muutoksia"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Aloita tiedostoselaaminen tästä hakemistosta:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "User interface language:"
msgstr "Käyttöliittymän kieli:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Mukauta toimintatyökaluriviä"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Lisää uuden painikkeen työkaluriviin"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:142
msgid "Add Action"
msgstr "Lisää toiminta"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:143
msgid "Insert a separator"
msgstr "Lisää jakajan työkaluriviin"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:144
msgid "Add Separator"
msgstr "Lisää jakaja"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:147
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Poista painike työkalurivistä"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:85
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr "Näytä seuraavat tunnisteet ensimmäisenä metatietonäkymässä"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:69
msgid "Thresholds"
msgstr "Kynnysarvot"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:70
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Pienin samankaltaisuus tiedostojen yhdistämiseen kappaleisiin:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Pienin samankaltaisuus tiedostojen hakuihin:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:75
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Pienin samankaltaisuus ryhmien hakuihin:"
#: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96
msgid "Metadata"
msgstr "Metatiedot"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:97
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "Muunna artistien nimet tämän alueen asetuksiin mikäli mahdollista:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:98
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Käytä yhdenmukaistettuja artistien nimiä"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:99
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "Käytä yhdenmukaistettuja soittimien ja laulujen nimiä"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:100
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Muunna Unicode-välimerkit ASCII-merkeiksi"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101
msgid "Use release relationships"
msgstr "Käytä julkaisujen suhteiden tietoja"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Use track relationships"
msgstr "Käytä kappaleiden suhteiden tietoja"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Custom Fields"
msgstr "Mukautettavat tiedot"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Various artists:"
msgstr "Useita artisteja:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Julkaisuihin kuulumattomat kappaleet:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Web Proxy"
msgstr "Välityspalvelin"
#: picard/ui/ui_options_network.py:138
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:144
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr "Pyynnön aikakatkaisu sekunteina:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:145
msgid "Browser Integration"
msgstr "Selaimeen yhdistäminen"
#: picard/ui/ui_options_network.py:146
msgid "Default listening port:"
msgstr "Oletusportti:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:147
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Salli yhteydet vain isäntäkoneelta"
#: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
#: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:130
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Install plugin..."
msgstr "Asenna liitännäinen..."
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Avaa liitännäiskansio"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Päivitä lista liitännäisistä"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:45
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Ota kappaleiden arvostelu käyttöön"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:46
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard tallentaa arvostelun yhteydessä käyttäjän sähköpostiosoitteen tiedostoihin. Tämä mahdollistaa useiden käyttäjien omat arvostelut kappaleille. Määritä sähköpostiosoite, jota haluat käyttää arvostelujesi tallentamiseen."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:47
msgid "E-mail:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Lähetä arvostelut MusicBrainziin"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "Preferred release types"
msgstr "Suositut julkaisumuodot"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:111
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Suositut julkaisumaat"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr "Lisää suosittuihin julkaisumaihin"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr "Poista suosituista julkaisumaista"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Suositut julkaisumuodot"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr "Lisää suosittuihin julkaisumuotoihin"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr "Poista suosituista julkaisumuodoista"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:144
msgid "Move files when saving"
msgstr "Siirrä tiedostot tallennettaessa"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:145
msgid "Destination directory:"
msgstr "Kohdehakemisto:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:147
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Siirrä lisäksi seuraavat tiedostot (kirjainkoolla ei merkitystä):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:148
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Poista tyhjät hakemistot"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:149
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Nimeä tiedostot tallennettaessa"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:150
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Korvaa ei-ASCII merkit"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:151
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Windows-yhteensopivuus"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Name files like this"
msgstr "Nimeä tiedostot näin"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "Tunnisteille suoritettavat komentosarjat"
#: picard/ui/ui_options_script.py:105
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr "Syötä komentosarja tähän."
#: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107
msgid "Add new script"
msgstr "Lisää uusi komentosarja"
#: picard/ui/ui_options_script.py:108
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50
msgid "Scripting Documentation"
msgstr "Komentosarjojen ohjeistus"
#: picard/ui/ui_options_script.py:109
msgid "Move script up"
msgstr "Siirrä komentosarjaa ylöspäin"
#: picard/ui/ui_options_script.py:110
msgid "Move script down"
msgstr "Siirrä komentosarjaa alaspäin"
#: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46
msgid "Remove script"
msgstr "Poista komentosarja"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:62
msgid "Write tags to files"
msgstr "Kirjoita tunnisteet tiedostoihin"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:63
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Säilytä tiedostojen aikaleima tallennettaessa"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:64
msgid "Before Tagging"
msgstr "Ennen tunnisteiden kirjoittamista"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:65
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Poista olemassa olevat tunnisteet"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:66
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Poista ID3-tunnisteet FLAC-tiedostoista"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:67
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Poista APEv2-tunnisteet MP3-tiedostoista"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:68
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Estä näiden tunnisteiden poistaminen tai ylikirjoittaminen MusicBrainzin tiedoilla:"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "ID3v2-versio"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "ID3v2-merkkikoodaus"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Yhdistä useammat ID3v2.3-tunnisteet seuraavalla erottimella:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Oletuksena on '/', joka on yhteensopiva edellisten versioiden kanssa..</p><p>Uusia vaihtoehtoja ovat ';_' ja '_/_' tai oma vaihtoehtosi. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "Tallenna ryhmittely ja teos iTunes-yhteensopivana"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Lisää tiedostoihin myös ID3v1-tunnisteet"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45
msgid "AAC files"
msgstr "AAC-tiedostot"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "Tallenna APEv2-tunnisteet"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid "Do not save tags"
msgstr "Älä tallenna tunnisteita"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "Poista APEv2-tunnisteet AAC-tiedostoista"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45
msgid "AC3 files"
msgstr "AC3-tiedostot"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "Poista APEv2-tunnisteet AC3-tiedostoista"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56
msgid "WAVE files"
msgstr "WAVE-tiedostot"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr "Lisää tiedostoihin myös RIFF INFO -tunnisteet"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "Poista olemassa olevat RIFF INFO -tunnisteet WAVE-tiedostoista"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "RIFF INFO Text Encoding"
msgstr "RIFF INFO tekstin merkistö"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Windows-1252"
msgstr "Windows-1252"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "Picard voi tallentaa APEv2-tunnisteet puhtaisiin AAC-tiedostoihin, jotka eivät normaalisti tue tunnisteita. APEv2-tunnisteet AAC-tiedostoissa ovat tuettuja joissakin soittimissa, mutta niissä joissa ei ole tukea, voi tiedoston avaamisessa ja soittamisessa olla ongelmia. Tämän johdosta voit valita haluatko tallentaa tunnisteita kyseisiin tiedostoihin."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "Picard voi tallentaa APEv2-tunnisteet puhtaisiin AC3-tiedostoihin, jotka eivät normaalisti tue tunnisteita. APEv2-tunnisteet AC3-tiedostoissa ovat tuettuja joissakin soittimissa, mutta niissä joissa ei ole tukea, voi tiedoston avaamisessa ja soittamisessa olla ongelmia. Tämän johdosta voit valita haluatko tallentaa tunnisteita kyseisiin tiedostoihin."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr "Picard käyttää WAVE-tiedostojen kanssa ID3v2-tunnisteita. Kaikki ohjelmistotot eivät tue tätä. Yhteensopivuuden vuoksi myös RIFF INFO-tunnisteet voidaan kirjoittaa tiedostoihin. RIFF INFO:ssa on rajoittunut tunnisteiden ja merkistön tuki."
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:60
msgid "Authentication required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Lataa vain valintojen mukaisia kansitaidekuvia"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81
msgid "Select types..."
msgstr "Valitse kansitaidelajit..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Käytä vain seuraavan kokoisia kuvia:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "Tallenna vain yksi etukuva erillisenä tiedostona"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84
msgid "Download only approved images"
msgstr "Lataa vain hyväksyttyjä kuvia"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "Käytä ensimmäistä kuvatyyppiä tiedostonimenä. Tämä ei vaihda kansikuvien tiedostonimeä."
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "Paikalliset kansitaidetiedostot jotka täsmäävät säännölliseen lausekkeeseen:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "Säännöllisen lausekkeen mahdollista ensimmäistä ryhmää käytetään kansitaiteen määrittelynä, eli tiedostolle cover-back-spine.jpg määrittelyksi tulee takakansi (back) ja selkäosa (spine). Jos määrittelyä ei löydy, käytetään määrittelyä etukansi."
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51
msgid "Open documentation in browser"
msgstr "Avaa ohjeistus selaimeen"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Luo tunnisteet tiedostonimestä"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Korvaa alaviivat välilyönneillä"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "&Preview"
msgstr "&Esikatsele"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69
msgid "Add new tag"
msgstr "Lisää tunniste"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Move tag up"
msgstr "Siirrä tunnistetta ylös"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag down"
msgstr "Siirrä tunnistetta alas"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Remove selected tags"
msgstr "Poista valitut tunnisteet"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
msgid "Remove tags"
msgstr "Poista tunnisteet"
#: picard/ui/util.py:49
msgid "&Ok"
msgstr "O&K"
#: picard/ui/util.py:52
msgid "Clos&e"
msgstr "&Sulje"
#: picard/ui/options/__init__.py:104
msgid "Regex Error"
msgstr "Regex virhe"
#: picard/ui/options/advanced.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: picard/ui/options/cover.py:43
msgid "Cover Art"
msgstr "Kansitaide"
#: picard/ui/options/dialog.py:120
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "Palauta &kaikki oletusasetuksiin"
#: picard/ui/options/dialog.py:121
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Nollaa kaikki Picardin asetukset"
#: picard/ui/options/dialog.py:123
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Nollaa kaikki asetukset tälle asetussivulle"
#: picard/ui/options/dialog.py:126
msgid "Make It So!"
msgstr "&Tallenna asetukset!"
#: picard/ui/options/dialog.py:226
msgid "Unexpected error"
msgstr "Odottamaton virhe"
#: picard/ui/options/dialog.py:263
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Olet nollaamassa tämän sivun asetukset."
#: picard/ui/options/dialog.py:267
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "Varoitus! Tämä nollaa kaikki asetukset."
#: picard/ui/options/dialog.py:274
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Vahvista nollaus"
#: picard/ui/options/dialog.py:275
msgid "Are you sure?"
msgstr "Oletko aivan varma?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:51
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Äänitunnisteet"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:155
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Valitse ohjelman fpcalc suoritustiedosto."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Epäkelpo suoritustiedosto ohjelmalle fpcalc"
#: picard/ui/options/general.py:110
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Kirjautuneena sisään tunnuksella <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:41
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with <i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body>\n<p>Rivit, jotka eivät ala merkillä <b>-</b> tai <b>+</b> ohitetaan.</p>\n<p>Yksi ilmaisu per rivi, kirjainkoolla ei merkitystä</p>\n<p>Esimerkiksi:</p>\n<p><b>\n#comment<br/>\n!comment<br/>\ncomment\n</b></p>\n<p><u>Tarkka suodatus:</u></p>\n<p>\n<b>-sana</b>: ohita <i>sana</i><br/>\n<b>+sana</b>: ota mukaan <i>sana</i>\n</p>\n<p><u>Keräävä suodatus:</u></p>\n<p>\n<b>-*sana</b>: ohita kaikki jotka loppuvat <i>sana</i><br/>\n<b>+sana*</b>: ohita kaikki jotka alkavat <i>word</i><br/>\n<b>-s*na</b>: ohita kaikki jotka alkavat <i>s</i> ja loppuvat<i>na</i>\n</p>\n<p><u>Säännöllisen lausekkeen suodattimet (Pythonin re syntaksi):</u></p>\n<p><b>-/^s.na+/</b>: ohita kaikki joissa <i>s</i> jälkeen tulee mikä tahansa merkki, sen jälkeen <i>n</i> ja vähintään yksi <i>a</i>\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:66
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body>\n<p>Tässä voit kokeilla tyylilajisuodattimien toimintaa, yksi tyylilaji per rivi.<br/>\nNäitä ei tallenneta poistuttaessa asetuksista.\n</p>\n<p>\nPunaisella taustalla olevat tyylilajit ohitetaan.<br/>\nVihreällä taustalla olevat tyylilajit pidetään.\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:80
msgid "Genres"
msgstr "Tyylilajit"
#: picard/ui/options/genres.py:147
#, python-format
msgid "Error line %d: %s"
msgstr "Virherivi %d: %s"
#: picard/ui/options/interface.py:66
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: picard/ui/options/interface.py:74
msgid "Add Folder"
msgstr "Lisää kansio"
#: picard/ui/options/interface.py:78
msgid "Add Files"
msgstr "Lisää tiedostoja"
#: picard/ui/options/interface.py:82
msgid "Cluster"
msgstr "Ryhmä"
#: picard/ui/options/interface.py:86
msgid "Lookup"
msgstr "Haku"
#: picard/ui/options/interface.py:90
msgid "Scan"
msgstr "Analysoi"
#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Etsi selaimella"
#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: picard/ui/options/interface.py:110
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "Lähetä AcoustID-tunnisteet"
#: picard/ui/options/interface.py:118
msgid "Open in Player"
msgstr "Avaa toistimessa"
#: picard/ui/options/interface.py:122
msgid "Lookup CD..."
msgstr "CD-haku..."
#: picard/ui/options/interface.py:166
msgid "System default"
msgstr "Järjestelmän oletus"
#: picard/ui/options/interface.py:225
msgid "Theme changed"
msgstr "Teema vaihdettu"
#: picard/ui/options/interface.py:226
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr "Olet vaihtanut sovelluksen teeman. Saattaksesi muutoksen voimaan, käynnistä Picard uudelleen."
#: picard/ui/options/interface.py:228
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be"
" not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" "
"option to use Picard's default theme again."
msgstr "Huomioi, että käytettäessä järjestelmän teemaa, käyttöliittymä ei välttämättä näy oikein. Jos niin käy, ota pois käytöstä \"Käytä järjestelmän teemaa\"-valinta ottaaksesi Picardin oletusteeman takaisin käyttöön."
#: picard/ui/options/interface.py:233
msgid "Language changed"
msgstr "Kieli vaihdettu"
#: picard/ui/options/interface.py:234
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Olet vaihtanut käyttöliittymän kielen. Käynnistä Picard uudelleen saattaaksesi muutoksen voimaan."
#: picard/ui/options/interface.py:265
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Raahaa ja pudota järjestääksesi"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:60
msgid "Choose a color"
msgstr "Valitse väri"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:138
msgid "Colors changed"
msgstr "Värit vaihdettu"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:139
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr "Olet vaihtanut käyttöliittymän värejä. Käynnistä Picard uudelleen saattaaksesi muutokset voimaan."
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36
msgid "Top Tags"
msgstr "Suosituimmat tunnisteet"
#: picard/ui/options/matching.py:37
msgid "Matching"
msgstr "Vastaavuus"
#: picard/ui/options/network.py:37
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "Download and install plugin"
msgstr "Lataa ja asenna liitännäinen"
#: picard/ui/options/plugins.py:143
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "Lataa ja päivitä liitännäinen versioon %s"
#: picard/ui/options/plugins.py:149
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
#: picard/ui/options/plugins.py:153
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Poista liitännäinen"
#: picard/ui/options/plugins.py:397
msgid "Reloading list of available plugins..."
msgstr "Päivitetään saatavilla olevien liitännäisten listaa..."
#: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414
#: picard/ui/options/plugins.py:435
#, python-format
msgid "Plugin '%s'"
msgstr "Liitännäinen '%s'"
#: picard/ui/options/plugins.py:406
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Virhe ladattaessa liitännäistä '%s':\n\n%s"
#: picard/ui/options/plugins.py:415
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Liitännäinen '%s' ei ole Picardin tämän version kanssa yhteensopiva."
#: picard/ui/options/plugins.py:436
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "Liitännäinen '%s' päivitetään versioon %s Picardin käynnistyessä seuraavan kerran."
#: picard/ui/options/plugins.py:457
#, python-format
msgid "Uninstall plugin '%s'?"
msgstr "Poista liitännäinen '%s'?"
#: picard/ui/options/plugins.py:458
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?"
msgstr "Haluatko poistaa liitännäisen '%s' ?"
#: picard/ui/options/plugins.py:589
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Uudelleenkäynnistä Picart päivittääksesi uuteen versioon"
#: picard/ui/options/plugins.py:591
msgid "New version available"
msgstr "Uusi versio saatavilla"
#: picard/ui/options/plugins.py:598
msgid "Authors"
msgstr "Tekijät"
#: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
#: picard/ui/options/plugins.py:640
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "Liitännäistä '%s' ei voitu ladata."
#: picard/ui/options/plugins.py:641
msgid "Please try again later."
msgstr "Yritä myöhemmin uudelleen."
#: picard/ui/options/ratings.py:36
msgid "Ratings"
msgstr "Arvostelut"
#: picard/ui/options/releases.py:154
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Julkaisujen suosiminen"
#: picard/ui/options/releases.py:191
msgid "Reset all"
msgstr "Oletusasetukset"
#: picard/ui/options/renaming.py:70
msgid "File Naming"
msgstr "Nimeämisasetukset"
#: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Avaa komentosarjan ohjeistus selaimeen</a>"
#: picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "Tiedostonsiirron kohdehakemistoa ei ole asetettu."
#: picard/ui/options/renaming.py:220
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "Tiedostonnimeämismuoto ei ole asetettu."
#: picard/ui/options/scripting.py:152
msgid "Scripting"
msgstr "Komentosarjat"
#: picard/ui/options/scripting.py:219
msgid "Script Error"
msgstr "Virhe komentosarjassa"
#: picard/ui/options/tags.py:42
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr "&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Hakuohjeet</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182
msgid "Search in browser"
msgstr "Etsi selaimella"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Ladataan...</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong>Seuraava virhe haettaessa tuloksia:<br><br></strong> Verkkopyynnön virhe %s:<br>%s (QT:n koodi %d, HTTP-koodi %s)<br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong>Ei tuloksia. Yritä vaihtaa hakuehtoja.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58
msgid "Load into Picard"
msgstr "Lataa Picardiin"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:151
msgid "Album Search Results"
msgstr "Julkaisuhaun tulokset"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60
#: picard/ui/searchdialog/track.py:70
msgid "Score"
msgstr "Nuotit"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:48
msgid "Show in browser"
msgstr "Näytä selaimessa"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Artistihaun tulokset"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:55
msgid "Area"
msgstr "Alue"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Begin"
msgstr "Aloitus"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Begin Area"
msgstr "Aloitusalue"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "End"
msgstr "Lopetus"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "End Area"
msgstr "Lopetusalue"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:61
msgid "Track Search Results"
msgstr "Kappalehaun tulokset"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:66
msgid "Release"
msgstr "Julkaisu"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:178
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Yksittäinen äänite"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43
msgid "Rename script"
msgstr "Nimeä uudelleen "
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän komentosarjan?"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Vahvista poistaminen"
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr "Taulukko on lukittu. Vapauta lukitus taulukon otsikkorivin\nalasvetovalikosta lajitellaksesi ja muuttaaksesi kokoa."
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s t"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kt"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Mt"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s Gt"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s Tt"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s Pt"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:89
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: picard/util/checkupdate.py:103
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "Virhe ladattaessa Picardin julkaisujen listaa: {error_message}"
#: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143
#: picard/util/checkupdate.py:163
msgid "Picard Update"
msgstr "Picardin päivitys"
#: picard/util/checkupdate.py:108
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"(https://{url}{endpoint})"
msgstr "Viimeisimmän version tietoja ei saatu haettua verkkosivulta.\n(https://{url}{endpoint})"
#: picard/util/checkupdate.py:144
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr "Picardista on saatavilla uusi versio.\n\nNykyinen versio: {picard_old_version}\nUusi versio: {picard_new_version}\n\nLadataanko uusi versio?"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: picard/util/checkupdate.py:164
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr "Valitsemallesi julkaisuhaaralle ei ole uudempaa versiota: {update_level}\n\nNykyinen versio: {picard_old_version}\n"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "AcoustID-äänitunniste"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Julkaisun artistin lajittelujärjestys"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Julkaisun lajittelujärjestys"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Arranger"
msgstr "Sovittaja"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Artists"
msgstr "Artistit"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Artistin lajittelujärjestys"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Catalog Number"
msgstr "Luettelonumero"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Kokoelma (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Säveltäjän lajittelujärjestys"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Conductor"
msgstr "Kapellimestari"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeus"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Disc Id"
msgstr "Levyn tunniste"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Disc Number"
msgstr "Levyn numero"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-miksaaja"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Encoded By"
msgstr "Enkoodaaja"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Enkooderin asetukset"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "Engineer"
msgstr "Insinööri"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Grouping"
msgstr "Ryhmittely"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Key"
msgstr "Sävellaji"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "Record Label"
msgstr "Levymerkki"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Lyricist"
msgstr "Sanoittaja"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Lyrics"
msgstr "Sanoitus"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Mixer"
msgstr "Miksaaja"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Mood"
msgstr "Mieliala"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Movement"
msgstr "Osa"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Movement Number"
msgstr "Osan numero"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Movement Count"
msgstr "Osien määrä"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz julkaisuartistin tunniste"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz julkaisun tunniste"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz artistin tunniste"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "MusicBrainz levyn tunniste"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "MusicBrainz alkuperäisen julkaisun tunniste"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "MusicBrainz alkuperäisen artistin tunniste"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "MusicBrainz äänitteen tunniste"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "MusicBrainz julkaisuryhmän tunniste"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz kappaleen tunniste"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "MusicBrainz teoksen tunniste"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "MusicIP-äänitunniste"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Original Album"
msgstr "Alkuperäinen julkaisu"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "Original Artist"
msgstr "Alkuperäinen artisti"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "Original Release Date"
msgstr "Alkuperäinen julkaisupäiväys"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "Original Filename"
msgstr "Alkuperäinen tiedostonimi"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Year"
msgstr "Alkuperäinen julkaisuvuosi"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Performer"
msgstr "Esittäjä"
#: picard/util/tags.py:96
msgid "Producer"
msgstr "Tuottaja"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "R128 Album Gain"
msgstr "R128 julkaisun vahvistus"
#: picard/util/tags.py:98
msgid "R128 Track Gain"
msgstr "R128 kappaleen vahvistus"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Release Country"
msgstr "Julkaisumaa"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Release Status"
msgstr "Julkaisun tila"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Release Type"
msgstr "Julkaisumuoto"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "Remixer"
msgstr "Remiksaaja"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr "ReplayGain julkaisun vahvistus"
#: picard/util/tags.py:105
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr "ReplayGain julkaisun huippu"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr "ReplayGain julkaisun vaihtelu"
#: picard/util/tags.py:107
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr "ReplayGain viiteäänenvoimakkuus"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr "ReplayGain kappaleen vahvistus"
#: picard/util/tags.py:109
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr "ReplayGain kappaleen huippu"
#: picard/util/tags.py:110
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr "ReplayGain kappaleen vaihtelu"
#: picard/util/tags.py:111
msgid "Script"
msgstr "Kirjoitusjärjestelmä"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "Show Work & Movement"
msgstr "Näytä teokset ja osat"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "Subtitle"
msgstr "Alaotsikko"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Nimen lajittelujärjestys"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "Total Discs"
msgstr "Levymäärä"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "Total Tracks"
msgstr "Kappalemäärä"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Track Number"
msgstr "Kappalenumero"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Artist Website"
msgstr "Artistin verkkosivu"
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Work"
msgstr "Teos"
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Writer"
msgstr "Tekijä"
#: picard/util/versions.py:66
msgid "is not installed"
msgstr "ei asennettu"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Verkkoselaimen virhe"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Virhe käynnistettäessä verkkoselainta:\n\n%s"