Files
picard/po/he.po
2020-10-28 18:20:14 +01:00

5905 lines
175 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>, 2018-2020
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# ynbaranetz <hatzahit@gmail.com>, 2014
# Itamar Shoham, 2016
# Itamar Shoham, 2016
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2020
# ynbaranetz <hatzahit@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-27 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: picard/album.py:133
msgid "Unmatched Files"
msgstr "קבצים לא תואמים"
#: picard/album.py:293
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[לא ניתן לטעון אלבום %s]"
#: picard/album.py:402
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "אלבום %(id)s נטען %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:459
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "טעינת אלבום %(id)s..."
#: picard/album.py:463
msgid "[loading album information]"
msgstr "[טעינת נתוני אלבום]"
#: picard/album.py:670
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] ";%i תמונה"
msgstr[1] ";%i תמונות"
msgstr[2] ";%i תמונות"
msgstr[3] ";%i תמונות"
#: picard/album.py:673
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] "; %i תמונה לא בכל הרצועות"
msgstr[1] "; %i תמונות שונות לרצועות"
msgstr[2] "; %i תמונות שונות לרצועות"
msgstr[3] "; %i תמונות שונות לרצועות"
#: picard/cluster.py:238
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "אין הוצאות תואמות לאשכול %(album)s"
#: picard/cluster.py:240
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "זוהו %(album)sאשכולות!"
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "חיפוש אשכול %(album)sבנתוני-על..."
#: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554
#, python-format
msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
msgstr "אשכול - שלב %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
#: picard/cluster.py:359
msgid "Unclustered Files"
msgstr "קבצים לא מאוגדים באשכול"
#: picard/cluster.py:489
msgid "Metadata Extraction"
msgstr "הרחבת נתוני-על"
#: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154
#: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154
#: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41
msgid "Artist"
msgstr "אמן"
#: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157
#: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38
msgid "Album"
msgstr "אלבום"
#: picard/collection.py:80
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "נוספה %(count)i הוצאה לאוסף \"%(name)s\""
msgstr[1] "נוספו %(count)i הוצאות לאוסף \"%(name)s\""
msgstr[2] "נוספו %(count)i הוצאות לאוסף \"%(name)s\""
msgstr[3] "נוספו %(count)i הוצאות לאוסף \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:88
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "הוסרה %(count)i הוצאה מאוסף \"%(name)s\""
msgstr[1] "הוסרו %(count)i הוצאות מאוסף \"%(name)s\""
msgstr[2] "הוסרו %(count)i הוצאות מאוסף \"%(name)s\""
msgstr[3] "הוסרו %(count)i הוצאות מאוסף \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:99
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "%(error)sשגיאות בעת הסגלת אוספים: "
#: picard/collection.py:121
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "%(error)sשגיאות בטעינת אוספים: "
#: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "הסרת סְכֶמָת שמות קבצים אמנים שונים"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "סְכֶמָת שמות קבצים יחודית עבור אלבומים בעלי אמנים שונים הוסרה בגרסה זו של פיקארד.\nסְכֶמָת שמות קבצים הקודמת מוזגה באופן אוטומטי עם זו של אלבומי אמנים בודדים."
#: picard/config_upgrade.py:90
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "סְכֶמָת שמות קבצים ייחודית עבור אלבומים בעלי אמנים שונים הוסרה בגרסה זו של פיקארד.\nלעת עתה לא נעשה באפשרות זו, אך סְכֶמָת שמות קבצים ייחודית הוגדרה\nהאם להסירה או למזגה עם סְכֶמָת שמות הקבצים עבור אלבומי אמנים בודדים?"
#: picard/config_upgrade.py:97
msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"
#: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377
#: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
#: picard/file.py:743
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "אין רצועות תואמות מעבר לסף לקובץ %(filename)s"
#: picard/file.py:745
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "קובץ %(filename)s זוהה!"
#: picard/file.py:757
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr " אין רצועות תואמות לקובץ '%(filename)s'"
#: picard/file.py:789
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "חיפוש קובץ %(filename)s בנתוני-על..."
#: picard/pluginmanager.py:226
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "לא ניתן לטעון מִתְקָע '%s'?"
#: picard/pluginmanager.py:241
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r"
msgstr "טעינת מִתְקָע %r מ %r מכווץ ב ZIP כשלה"
#: picard/pluginmanager.py:251
#, python-format
msgid "Failed loading plugin %r in %r"
msgstr "טעינת מִתְקָע %r כשלה ב %r"
#: picard/pluginmanager.py:287
#, python-format
msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "מִתְקָע '%s' מ '%s' אינו תואם לגרסה זו של פיקארד."
#: picard/pluginmanager.py:291
#, python-format
msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s"
msgstr "למִתְקָע %r מחרוזת API שגויה:%s"
#: picard/pluginmanager.py:294
#, python-format
msgid "Plugin %r"
msgstr "מִתְקָע %r:"
#: picard/pluginmanager.py:431
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "‮שגיאה בטעינת רשימת מִתְקָעים: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156
msgid "Tracks"
msgstr "רצועות"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "שנה"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68
msgid "Country"
msgstr "מדינה"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Format"
msgstr "מבנה"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "חברת תקליטים"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "מס' קטלוגי"
#: picard/releasegroup.py:106
msgid "[no barcode]"
msgstr "[אין ברקוד]"
#: picard/releasegroup.py:120
msgid "[no release info]"
msgstr "[אין פרטי הוצאה]"
#: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "‮חשבון מוזיקבריינז"
#: picard/tagger.py:308
msgid "Authorization code:"
msgstr "קוד אישור:"
#: picard/tagger.py:751
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "הסרת אלבום/ים %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:769
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "שגיאת חיפוש תקליטור"
#: picard/tagger.py:770
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "שגיאה בקריאת תקליטור:\n\n%s"
#: picard/track.py:385
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[טעינת נתוני הקלטה]"
#: picard/track.py:420
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[לא ניתן לטעון הקלטה %s]"
#: picard/acoustid/__init__.py:84
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "שגיאת רשת AcoustID בחיפוש '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid/__init__.py:117
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "חיפוש AcoustID נכשל עבור '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid/__init__.py:142
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr " לא נמצאו תוצאות חיפוש AcoustID לקובץ '%(filename)s'"
#: picard/acoustid/__init__.py:153
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr " חיפוש טביעת אצבע לקובץ '%(filename)s'..."
#: picard/acoustid/manager.py:101
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr "שגור AcoustID הסתיים, אך לא כל טביעות האצבע נקלטו"
#: picard/acoustid/manager.py:103
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr "שגור AcoustID צלח"
#: picard/acoustid/manager.py:115
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr " שגור AcoustIDs..."
#: picard/acoustid/manager.py:136
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "שגור AcoustID כשלה עם שגיאה '%(error)s': %(message)s"
#: picard/const/__init__.py:156
msgid "Stable releases only"
msgstr "גרסה יציבה בלבד"
#: picard/const/__init__.py:162
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr "גרסה יציבה וגרסת בטא"
#: picard/const/__init__.py:168
msgid "Stable, Beta and Dev releases"
msgstr "גרסה יציבה, גרסת בטא וגרסת פתוח"
#: picard/const/__init__.py:183
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "התַּסְרִיט שלי %d"
#: picard/const/__init__.py:184
msgid "My script"
msgstr "התַּסְרִיט שלי"
#: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87
msgid "Catalan"
msgstr "קטלנית"
#: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
#: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111
msgid "Danish"
msgstr "דֶּנִית"
#: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "גרמנית (שוויץ)"
#: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189
#: picard/const/locales.py:190
msgid "Greek"
msgstr "ייונית"
#: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122
msgid "English (Australia)"
msgstr "אנגלית (אוסטרליה)"
#: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126
msgid "English (Canada)"
msgstr "אנגלית (קנדה)"
#: picard/const/languages.py:42
msgid "English (UK)"
msgstr "אנגלית (בריטניה)"
#: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152
msgid "Estonian"
msgstr "אסטונית"
#: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165
msgid "French (Canada)"
msgstr "צרפתית (קנדה)"
#: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175
msgid "Galician"
msgstr "גליציאנית"
#: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
#: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
#: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250
msgid "Korean"
msgstr "קוראנית"
#: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "מלאית (מלזיה)"
#: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "נורווגית בוקמל"
#: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315
msgid "Occitan"
msgstr "אוקסיטנית "
#: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
#: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
#: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"
#: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובנית"
#: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37
msgid "Albanian"
msgstr "אלבנית"
#: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
#: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452
msgid "Turkish"
msgstr "תורכית"
#: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90
msgid "Chinese (China)"
msgstr "סינית (סין)"
#: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "סינית (טייוואן)"
#: picard/const/locales.py:27
msgid "Afar"
msgstr "אפארית"
#: picard/const/locales.py:28
msgid "Afar (Djibouti)"
msgstr "אפרית (ג'יבוטי)"
#: picard/const/locales.py:29
msgid "Afar (Eritrea)"
msgstr "אפרית (אריתריאה)"
#: picard/const/locales.py:30
msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
msgstr "אפרית (אריתריאה) (סאהו)"
#: picard/const/locales.py:31
msgid "Afar (Ethiopia)"
msgstr "אפרית (אתיופיה )"
#: picard/const/locales.py:32
msgid "Afrikaans"
msgstr "אפריקאנס"
#: picard/const/locales.py:33
msgid "Afrikaans (Namibia)"
msgstr "אפריקאנס (נמיביה)"
#: picard/const/locales.py:34
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr "אפריקאנס (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:35
msgid "Akan"
msgstr "אקאנית"
#: picard/const/locales.py:36
msgid "Akan (Ghana)"
msgstr "אקאנית (גנה)"
#: picard/const/locales.py:38
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr "אלבנית (אלבניה)"
#: picard/const/locales.py:39
msgid "Amharic"
msgstr "אמהרית"
#: picard/const/locales.py:40
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "אמהרית (אתיופיה )"
#: picard/const/locales.py:42
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "ערבית (אלג'יריה)"
#: picard/const/locales.py:43
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "ערבית (בחריין)"
#: picard/const/locales.py:44
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "ערבית (מצרים)"
#: picard/const/locales.py:45
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "ערבית (עירק)"
#: picard/const/locales.py:46
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "ערבית (ירדן)"
#: picard/const/locales.py:47
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "ערבית (כווית)"
#: picard/const/locales.py:48
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "ערבית (לבנון)"
#: picard/const/locales.py:49
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "ערבית (לוב)"
#: picard/const/locales.py:50
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "ערבית (מרוקו)"
#: picard/const/locales.py:51
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "ערבית (אומן)"
#: picard/const/locales.py:52
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "ערבית (כתר)"
#: picard/const/locales.py:53
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "ערבית (ערב הסעודית)"
#: picard/const/locales.py:54
msgid "Arabic (Sudan)"
msgstr "ערבית (סודן)"
#: picard/const/locales.py:55
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "ערבית (סוריה)"
#: picard/const/locales.py:56
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "ערבית (תוניס)"
#: picard/const/locales.py:57
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
msgstr "ערבית (איחוד האמירויות)"
#: picard/const/locales.py:58
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "ערבית (תימן)"
#: picard/const/locales.py:59
msgid "Armenian"
msgstr "ארמנית"
#: picard/const/locales.py:60
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr "ארמנית (ארמניה)"
#: picard/const/locales.py:61
msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
msgstr "ארמנית (ארמניה) (אורתוגרפיה מתוקנת)"
#: picard/const/locales.py:62
msgid "Assamese"
msgstr "אסמית"
#: picard/const/locales.py:63
msgid "Assamese (India)"
msgstr "אסמית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:64
msgid "Atsam"
msgstr "אתסמית"
#: picard/const/locales.py:65
msgid "Atsam (Nigeria)"
msgstr "אתסמית (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:66
msgid "Azerbaijani"
msgstr "אזרית"
#: picard/const/locales.py:67
msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
msgstr "אזרית (אזרבייג'ן)"
#: picard/const/locales.py:68
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "אזרית (קירילית)"
#: picard/const/locales.py:69
msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
msgstr "אזרית (קירילית) (אזרבייג'ן)"
#: picard/const/locales.py:70
msgid "Azerbaijani (Latin)"
msgstr "אזרית (לטינית)"
#: picard/const/locales.py:71
msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
msgstr "אזרית (לטינית) (אזרבייג'ן)"
#: picard/const/locales.py:72
msgid "Basque"
msgstr "באסקית"
#: picard/const/locales.py:73
msgid "Basque (Spain)"
msgstr "בסקית (ספרד)"
#: picard/const/locales.py:74
msgid "Belarusian"
msgstr "בלרוסית"
#: picard/const/locales.py:75
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr "בלרוסית (בלרוס)"
#: picard/const/locales.py:76
msgid "Bengali"
msgstr "בנגלית"
#: picard/const/locales.py:77
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr "בנגלית (בנגלדש)"
#: picard/const/locales.py:78
msgid "Bengali (India)"
msgstr "בנגלית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:79
msgid "Blin"
msgstr "בלים"
#: picard/const/locales.py:80
msgid "Blin (Eritrea)"
msgstr "בלינית (אריתראה)"
#: picard/const/locales.py:81
msgid "Bosnian"
msgstr "בוסנית"
#: picard/const/locales.py:82
msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "בוסנית (בוסניה והרצגובינה)"
#: picard/const/locales.py:83
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: picard/const/locales.py:84
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "בולגרית (בולגריה)"
#: picard/const/locales.py:85
msgid "Burmese"
msgstr "בורמזית"
#: picard/const/locales.py:86
msgid "Burmese (Myanmar [Burma])"
msgstr "בורמזית (מיאנמר [בורמה])"
#: picard/const/locales.py:88
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "קטלנית (ספרד)"
#: picard/const/locales.py:89
msgid "Chinese"
msgstr "סינית"
#: picard/const/locales.py:91
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "סינית (הונג קונג)"
#: picard/const/locales.py:92
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr "סינית (מקאו)"
#: picard/const/locales.py:93
msgid "Chinese (Simplified Han)"
msgstr "סינית (האן מפושטת)"
#: picard/const/locales.py:94
msgid "Chinese (Simplified Han) (China)"
msgstr "סינית (האן מפושטת) (סין)"
#: picard/const/locales.py:95
msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)"
msgstr "סינית (האן מפושטת) (הונג קונג) "
#: picard/const/locales.py:96
msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)"
msgstr "סינית (האן מפושטת) (מקאו) "
#: picard/const/locales.py:97
msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)"
msgstr "סינית (האן מפושטת) (סינגפור)"
#: picard/const/locales.py:98
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "סינית (סינגפור)"
#: picard/const/locales.py:100
msgid "Chinese (Traditional Han)"
msgstr "סינית (האן מסורתית)"
#: picard/const/locales.py:101
msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)"
msgstr "סינית (האן מסורתית) (הונג קונג) "
#: picard/const/locales.py:102
msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)"
msgstr "סינית (האן מסורתית) (מקאו) "
#: picard/const/locales.py:103
msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)"
msgstr "סינית (האן מסורתית) (טייוון) "
#: picard/const/locales.py:104
msgid "Coptic"
msgstr "קופטית"
#: picard/const/locales.py:105
msgid "Cornish"
msgstr "קורנית"
#: picard/const/locales.py:106
msgid "Cornish (United Kingdom)"
msgstr "קורנית (בריטניה)"
#: picard/const/locales.py:107
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: picard/const/locales.py:108
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "קרואטית (קרואטיה)"
#: picard/const/locales.py:110
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr "צ'כית (צ'כיה)"
#: picard/const/locales.py:112
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "דנית (דנמרק)"
#: picard/const/locales.py:113
msgid "Divehi"
msgstr "דיבהי"
#: picard/const/locales.py:114
msgid "Divehi (Maldives)"
msgstr "דיבאית (האיים המלדיביים)"
#: picard/const/locales.py:116
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "פלמית (בלגיה)"
#: picard/const/locales.py:117
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "פלמית (הולנד)"
#: picard/const/locales.py:118
msgid "Dzongkha"
msgstr "דזונקה"
#: picard/const/locales.py:119
msgid "Dzongkha (Bhutan)"
msgstr "דזונקה (בוטאן)"
#: picard/const/locales.py:121
msgid "English (American Samoa)"
msgstr "אנגלית (סמואה האמריקנית‬)"
#: picard/const/locales.py:123
msgid "English (Belgium)"
msgstr "אנגלית (בלגיה)"
#: picard/const/locales.py:124
msgid "English (Belize)"
msgstr "אנגלית (בליז)"
#: picard/const/locales.py:125
msgid "English (Botswana)"
msgstr "אנגלית (בוצואנה)"
#: picard/const/locales.py:127
msgid "English (Deseret)"
msgstr "אנגלית (דזרט)"
#: picard/const/locales.py:128
msgid "English (Deseret) (United States)"
msgstr "אנגלית (דזרט) (ארצות הברית)"
#: picard/const/locales.py:129
msgid "English (Guam)"
msgstr "אנגלית (גונאם)"
#: picard/const/locales.py:130
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr "אנגלית (הונג קונג)"
#: picard/const/locales.py:131
msgid "English (India)"
msgstr "אנגלית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:132
msgid "English (Ireland)"
msgstr "אנגלית (אירלנד)"
#: picard/const/locales.py:133
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "אנגלית (ג'מיקה)"
#: picard/const/locales.py:134
msgid "English (Malta)"
msgstr "אנגלית (מלטה)"
#: picard/const/locales.py:135
msgid "English (Marshall Islands)"
msgstr "אנגלית (איי מרשל)"
#: picard/const/locales.py:136
msgid "English (Namibia)"
msgstr "אנגלית (נמיביה)"
#: picard/const/locales.py:137
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "אנגלית (ניו זילנד)"
#: picard/const/locales.py:138
msgid "English (Northern Mariana Islands)"
msgstr "אנגלית (איי מריאנה הצפוניים)"
#: picard/const/locales.py:139
msgid "English (Pakistan)"
msgstr "אנגלית (פקיסטן)"
#: picard/const/locales.py:140
msgid "English (Philippines)"
msgstr "אנגלית (פיליפינים)"
#: picard/const/locales.py:141
msgid "English (Shavian)"
msgstr "אנגלית (שביאן)"
#: picard/const/locales.py:142
msgid "English (Singapore)"
msgstr "אנגלית (סינגפור)"
#: picard/const/locales.py:143
msgid "English (South Africa)"
msgstr "אנגלית (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:144
msgid "English (Trinidad and Tobago)"
msgstr "אנגלית (טרינידד וטובגו)"
#: picard/const/locales.py:145
msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)"
msgstr "אנגלית (האיים החיצוניים המשניים של ארצות הברית)"
#: picard/const/locales.py:146
msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
msgstr "אנגלית (איי הבתולה של ארצות הברית)"
#: picard/const/locales.py:147
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "אנגלית (בריטניה)"
#: picard/const/locales.py:148
msgid "English (United States)"
msgstr "אנגלית (ארצות הברית)"
#: picard/const/locales.py:149
msgid "English (United States) (Computer)"
msgstr "אנגלית (ארצות הברית) (מחשבים)"
#: picard/const/locales.py:150
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "אנגלית (זימבבואה)"
#: picard/const/locales.py:151
msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו"
#: picard/const/locales.py:153
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "אסטונית (אסטוניה)"
#: picard/const/locales.py:154
msgid "Ewe"
msgstr "אווי"
#: picard/const/locales.py:155
msgid "Ewe (Ghana)"
msgstr "אווי (גנה)"
#: picard/const/locales.py:156
msgid "Ewe (Togo)"
msgstr "אווה (טוגו)"
#: picard/const/locales.py:157
msgid "Faroese"
msgstr "פארואזית"
#: picard/const/locales.py:158
msgid "Faroese (Faroe Islands)"
msgstr "פארואזית (איי פארו)"
#: picard/const/locales.py:159
msgid "Filipino"
msgstr "פיליפינית"
#: picard/const/locales.py:160
msgid "Filipino (Philippines)"
msgstr "פיךיפינית (פיליפינים)"
#: picard/const/locales.py:162
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "פינית (פינלנד)"
#: picard/const/locales.py:164
msgid "French (Belgium)"
msgstr "צרפתית (בלגיה)"
#: picard/const/locales.py:166
msgid "French (France)"
msgstr "צרפתית (צרפת)"
#: picard/const/locales.py:167
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr "צרפתית (לוקסמבורג)"
#: picard/const/locales.py:168
msgid "French (Monaco)"
msgstr "צרפתית (מונקו)"
#: picard/const/locales.py:169
msgid "French (Senegal)"
msgstr "צרפתית (סנגל)"
#: picard/const/locales.py:170
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "צרפתית (שוויץ)"
#: picard/const/locales.py:171
msgid "Friulian"
msgstr "פריאוליאנית"
#: picard/const/locales.py:172
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "פריאוליאנית (איטליה)"
#: picard/const/locales.py:173
msgid "Ga"
msgstr "גא"
#: picard/const/locales.py:174
msgid "Ga (Ghana)"
msgstr "גא (גנה)"
#: picard/const/locales.py:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr "קטלנית (ספרד)"
#: picard/const/locales.py:177
msgid "Geez"
msgstr "גיז"
#: picard/const/locales.py:178
msgid "Geez (Eritrea)"
msgstr "גיז (אריתראה)"
#: picard/const/locales.py:179
msgid "Geez (Ethiopia)"
msgstr "גיז (אתיופיה)"
#: picard/const/locales.py:180
msgid "Georgian"
msgstr "גרוזינית"
#: picard/const/locales.py:181
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "גרוזינית (גרוזיה)"
#: picard/const/locales.py:183
msgid "German (Austria)"
msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
#: picard/const/locales.py:184
msgid "German (Belgium)"
msgstr "גרמנית (בלגיה)"
#: picard/const/locales.py:185
msgid "German (Germany)"
msgstr "גרמנית (גרמניה)"
#: picard/const/locales.py:186
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr "גרמנית (ליכטנשטיין)"
#: picard/const/locales.py:187
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "גרמנית (לוקסנבורג)"
#: picard/const/locales.py:191
msgid "Greek (Cyprus)"
msgstr "יוונית (קפריסין)"
#: picard/const/locales.py:192
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "יוונית (יוון)"
#: picard/const/locales.py:193
msgid "Gujarati"
msgstr "גויארטית"
#: picard/const/locales.py:194
msgid "Gujarati (India)"
msgstr "גויארטית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:195
msgid "Hausa"
msgstr "האוסה"
#: picard/const/locales.py:196
msgid "Hausa (Arabic)"
msgstr "האוסה (ערבית)"
#: picard/const/locales.py:197
msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
msgstr "האוסה (ערבית) (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:198
msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
msgstr "האוסה (ערבית) (סודן)"
#: picard/const/locales.py:199
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "האוסה (גנה)"
#: picard/const/locales.py:200
msgid "Hausa (Latin)"
msgstr "האוסה (לטינית)"
#: picard/const/locales.py:201
msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
msgstr "האוסה (לטינית) (גנה)"
#: picard/const/locales.py:202
msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
msgstr "האוסה (לטינית) (ניג'יר)"
#: picard/const/locales.py:203
msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
msgstr "האוסה (לטינית) (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:204
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "האוסה (ניג'יר)"
#: picard/const/locales.py:205
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "האוסה (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:206
msgid "Hausa (Sudan)"
msgstr "האוסה (סודן)"
#: picard/const/locales.py:207
msgid "Hawaiian"
msgstr "הוואית"
#: picard/const/locales.py:208
msgid "Hawaiian (United States)"
msgstr "הוואית (ארצות הברית)"
#: picard/const/locales.py:210
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "עברית (ישראל)"
#: picard/const/locales.py:211
msgid "Hindi"
msgstr "הודית"
#: picard/const/locales.py:212
msgid "Hindi (India)"
msgstr "הינדו (הודית)"
#: picard/const/locales.py:214
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "הונגרית (הונגריה)"
#: picard/const/locales.py:216
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr "איסלנדית (איסלנד)"
#: picard/const/locales.py:217
msgid "Igbo"
msgstr "איגבו"
#: picard/const/locales.py:218
msgid "Igbo (Nigeria)"
msgstr "איגבו (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:219
msgid "Indonesian"
msgstr "אינדונזית"
#: picard/const/locales.py:220
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr "אינדונזית (אינדונזיה)"
#: picard/const/locales.py:221
msgid "Interlingua"
msgstr "אינטרלינגואה"
#: picard/const/locales.py:222
msgid "Inuktitut"
msgstr "אינוקטיטו"
#: picard/const/locales.py:223
msgid "Irish"
msgstr "אירית"
#: picard/const/locales.py:224
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "אירית (אירלנד)"
#: picard/const/locales.py:226
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "איטלקית (איטליה)"
#: picard/const/locales.py:227
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr "איטלקית (שוויץ)"
#: picard/const/locales.py:229
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "יפנית (יפן)"
#: picard/const/locales.py:230
msgid "Jju"
msgstr "ג'יו"
#: picard/const/locales.py:231
msgid "Jju (Nigeria)"
msgstr "ג'יו (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:232
msgid "Kalaallisut"
msgstr "קאלאליסות"
#: picard/const/locales.py:233
msgid "Kalaallisut (Greenland)"
msgstr "קאלאליסות (גרינלאנד)"
#: picard/const/locales.py:234
msgid "Kamba"
msgstr "קאמבה"
#: picard/const/locales.py:235
msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr "קאמבה (קניה)"
#: picard/const/locales.py:236
msgid "Kannada"
msgstr "קנאדית"
#: picard/const/locales.py:237
msgid "Kannada (India)"
msgstr "קאנאבה (הודו)"
#: picard/const/locales.py:238
msgid "Kazakh"
msgstr "קזאחית"
#: picard/const/locales.py:239
msgid "Kazakh (Cyrillic)"
msgstr "קזחית (קירילית)"
#: picard/const/locales.py:240
msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
msgstr "קזחית (קירילית) (קזחסטן)"
#: picard/const/locales.py:241
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "קזחית (קזחסטן)"
#: picard/const/locales.py:242
msgid "Khmer"
msgstr "קאמר"
#: picard/const/locales.py:243
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "חמר (קמבודיה)"
#: picard/const/locales.py:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "קינירוואנדה"
#: picard/const/locales.py:245
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr "קינירוואנדה (רואנדה)"
#: picard/const/locales.py:246
msgid "Kirghiz"
msgstr "קירגיזית"
#: picard/const/locales.py:247
msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)"
msgstr "קירגיזית (קירגיסטן)"
#: picard/const/locales.py:248
msgid "Konkani"
msgstr "קונקאנית"
#: picard/const/locales.py:249
msgid "Konkani (India)"
msgstr "קונקאני (הודו)"
#: picard/const/locales.py:251
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "קוריאנית (קוריאה הדרומית)"
#: picard/const/locales.py:252
msgid "Koro"
msgstr "קורו"
#: picard/const/locales.py:253
msgid "Koro (Côte dIvoire)"
msgstr "קורו (חוף השנהב)"
#: picard/const/locales.py:254
msgid "Kpelle"
msgstr "קפלה"
#: picard/const/locales.py:255
msgid "Kpelle (Guinea)"
msgstr "קפלה (גינאה)"
#: picard/const/locales.py:256
msgid "Kpelle (Liberia)"
msgstr "קפלה (ליבריה)"
#: picard/const/locales.py:257
msgid "Kurdish"
msgstr "כורדית"
#: picard/const/locales.py:258
msgid "Kurdish (Arabic)"
msgstr "כורדית (ערבית)"
#: picard/const/locales.py:259
msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)"
msgstr "כורדית (ערבית) (אירן)"
#: picard/const/locales.py:260
msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)"
msgstr "כורדית (ערבית) (עירק)"
#: picard/const/locales.py:261
msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)"
msgstr "כורדית (ערבית) (סוריה)"
#: picard/const/locales.py:262
msgid "Kurdish (Iran)"
msgstr "כורדית (אירן)"
#: picard/const/locales.py:263
msgid "Kurdish (Iraq)"
msgstr "כורדית (עירק)"
#: picard/const/locales.py:264
msgid "Kurdish (Latin)"
msgstr "כורדית (לטינית)"
#: picard/const/locales.py:265
msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)"
msgstr "כורדית (לטינית) (תורכית)"
#: picard/const/locales.py:266
msgid "Kurdish (Syria)"
msgstr "כורדית (סוריה)"
#: picard/const/locales.py:267
msgid "Kurdish (Turkey)"
msgstr "כורדית (תורכית)"
#: picard/const/locales.py:268
msgid "Lao"
msgstr "לאו"
#: picard/const/locales.py:269
msgid "Lao (Laos)"
msgstr "לאו (לאוס)"
#: picard/const/locales.py:270
msgid "Latvian"
msgstr "לטבית"
#: picard/const/locales.py:271
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr "לטבית (לטביה)"
#: picard/const/locales.py:272
msgid "Lingala"
msgstr "לינגלה"
#: picard/const/locales.py:273
msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
msgstr "לינגלה (קונגו-ברזויל)"
#: picard/const/locales.py:274
msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
msgstr "לינגלה (קונגו-קינשסה)"
#: picard/const/locales.py:275
msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"
#: picard/const/locales.py:276
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr "ליטאית (ליטוניה)"
#: picard/const/locales.py:277
msgid "Low German"
msgstr "גרמנית נמוכה"
#: picard/const/locales.py:278
msgid "Low German (Germany)"
msgstr "גרמנית נמוכה (גרמניה)"
#: picard/const/locales.py:279
msgid "Macedonian"
msgstr "מקדונית"
#: picard/const/locales.py:280
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr "מקדונית (מקדוניה)"
#: picard/const/locales.py:281
msgid "Malay"
msgstr "מאלאית"
#: picard/const/locales.py:282
msgid "Malay (Brunei)"
msgstr "מלאית (ברוניי)"
#: picard/const/locales.py:284
msgid "Malayalam"
msgstr "מאלאילאמית"
#: picard/const/locales.py:285
msgid "Malayalam (India)"
msgstr "מאלאילאמית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:286
msgid "Maltese"
msgstr "מלטית"
#: picard/const/locales.py:287
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr "מלטית (מלטה)"
#: picard/const/locales.py:288
msgid "Manx"
msgstr "מאנקס"
#: picard/const/locales.py:289
msgid "Manx (United Kingdom)"
msgstr "מנקס (בריטניה)"
#: picard/const/locales.py:290
msgid "Marathi"
msgstr "מאראתי"
#: picard/const/locales.py:291
msgid "Marathi (India)"
msgstr "מרהטי (הודו)"
#: picard/const/locales.py:292
msgid "Moldavian"
msgstr "מולדבית"
#: picard/const/locales.py:293
msgid "Mongolian"
msgstr "מונגולית"
#: picard/const/locales.py:294
msgid "Mongolian (China)"
msgstr "מונגולית (סין)"
#: picard/const/locales.py:295
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr "מונגולית (קירילית)"
#: picard/const/locales.py:296
msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
msgstr "מונגולית (קירילית) (מונגוליה)"
#: picard/const/locales.py:297
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr "מונגולית (מונגוליה)"
#: picard/const/locales.py:298
msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr "מונגולית (מונגולית)"
#: picard/const/locales.py:299
msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
msgstr "מונגולית (מונגולית) (סין)"
#: picard/const/locales.py:300
msgid "Nepali"
msgstr "נפאלית"
#: picard/const/locales.py:301
msgid "Nepali (India)"
msgstr "נפלית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:302
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr "נפלית (נפל)"
#: picard/const/locales.py:303
msgid "Northern Sami"
msgstr "סאמית צפונית"
#: picard/const/locales.py:304
msgid "Northern Sami (Finland)"
msgstr "סאמית צפונית (פינדלנד)"
#: picard/const/locales.py:305
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "סאמית צפונית (נורווגיה)"
#: picard/const/locales.py:306
msgid "Northern Sotho"
msgstr "סוטו צפונית"
#: picard/const/locales.py:307
msgid "Northern Sotho (South Africa)"
msgstr "סוטו צפונית (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:308
msgid "Norwegian"
msgstr "נורווגית"
#: picard/const/locales.py:310
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr "נורווגית בוקמל (נורווגיה)"
#: picard/const/locales.py:311
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "נורווגית נינורסק"
#: picard/const/locales.py:312
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr "נורווגית נינורסק (נורווגיה)"
#: picard/const/locales.py:313
msgid "Nyanja"
msgstr "מיאנג'ה"
#: picard/const/locales.py:314
msgid "Nyanja (Malawi)"
msgstr "מיאנג'ה (מלאווי)"
#: picard/const/locales.py:316
msgid "Occitan (France)"
msgstr "אוקסיטנית (צרפת)"
#: picard/const/locales.py:317
msgid "Oriya"
msgstr "אוריה"
#: picard/const/locales.py:318
msgid "Oriya (India)"
msgstr "אוריא (הודו)"
#: picard/const/locales.py:319
msgid "Oromo"
msgstr "אורומו"
#: picard/const/locales.py:320
msgid "Oromo (Ethiopia)"
msgstr "אורומו (אתיופיה)"
#: picard/const/locales.py:321
msgid "Oromo (Kenya)"
msgstr "אורומו (קניה)"
#: picard/const/locales.py:322
msgid "Pashto"
msgstr "פשטו"
#: picard/const/locales.py:323
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr "פאשטו (אפגניסטן)"
#: picard/const/locales.py:324
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"
#: picard/const/locales.py:325
msgid "Persian (Afghanistan)"
msgstr "פרסית (אפגניסטן)"
#: picard/const/locales.py:326
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "פרסית (אירן)"
#: picard/const/locales.py:328
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "פולנית (פולין)"
#: picard/const/locales.py:330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
#: picard/const/locales.py:331
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "פורטוגזית (פורטוגל)"
#: picard/const/locales.py:332
msgid "Punjabi"
msgstr "פונג'אבית"
#: picard/const/locales.py:333
msgid "Punjabi (Arabic)"
msgstr "פונג'אבית (ערבית)"
#: picard/const/locales.py:334
msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
msgstr "פונג'אבית (ערבית) (פקיסטן)"
#: picard/const/locales.py:335
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "פונג'טית (גרומוקי)"
#: picard/const/locales.py:336
msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
msgstr "פונג'טית (גרומוקי) (הודו)"
#: picard/const/locales.py:337
msgid "Punjabi (India)"
msgstr "פונג'אבית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:338
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr "פונג'אבית (פקיסטן)"
#: picard/const/locales.py:340
msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr "רומנית (מולדובה)"
#: picard/const/locales.py:341
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr "רומנית (רומניה)"
#: picard/const/locales.py:343
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "רוסית (רוסיה)"
#: picard/const/locales.py:344
msgid "Russian (Ukraine)"
msgstr "רוסית (אוקרינה)"
#: picard/const/locales.py:345
msgid "Sanskrit"
msgstr "סנסקריט"
#: picard/const/locales.py:346
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr "סנסקריט (הודו)"
#: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית"
#: picard/const/locales.py:349
msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "סרבית (בוסניה והרצגובינה)"
#: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "סרבית (קירילית)"
#: picard/const/locales.py:352
msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "סרבית (קירילית) (בוסניה והרצגובינה)"
#: picard/const/locales.py:353
msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
msgstr "סרבית (קירילית) (מונטנגרו)"
#: picard/const/locales.py:354
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
msgstr "סרבית (קירילית) (סרביה)"
#: picard/const/locales.py:355
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)"
msgstr "סרבית (קירילית) (סרביה ומונטנגרו)"
#: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "סרבית (לטינית)"
#: picard/const/locales.py:358
msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "סרבית (לטינית) (בוסניה והרצגובינה)"
#: picard/const/locales.py:359
msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
msgstr "סרבית (לטינית) (מונטנגרו)"
#: picard/const/locales.py:360
msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
msgstr "סרבית (לטינית) (סרביה)"
#: picard/const/locales.py:361
msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)"
msgstr "סרבית (לטינית) (סרביה ומונטנגרו)"
#: picard/const/locales.py:362
msgid "Serbian (Montenegro)"
msgstr "סרביה (מונטנגרו)"
#: picard/const/locales.py:363
msgid "Serbian (Serbia)"
msgstr "סרבית (סרביה)"
#: picard/const/locales.py:364
msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)"
msgstr "סרבית (סרביה ומונטנגרו)"
#: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "סרבית-קרואטית"
#: picard/const/locales.py:367
msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "סרבית-קרואטית (בוסניה והרצגובינה)"
#: picard/const/locales.py:368
msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)"
msgstr "סרבית (בוסניה ומונטנגרו)"
#: picard/const/locales.py:369
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "סיצ'ואן יי"
#: picard/const/locales.py:370
msgid "Sichuan Yi (China)"
msgstr "סיצ'ואן יי (סין)"
#: picard/const/locales.py:371
msgid "Sidamo"
msgstr "סידאמו"
#: picard/const/locales.py:372
msgid "Sidamo (Ethiopia)"
msgstr "סידמו (אתיופיה)"
#: picard/const/locales.py:373
msgid "Sinhala"
msgstr "סינהלה"
#: picard/const/locales.py:374
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr "סינהלה (סרי לנקה)"
#: picard/const/locales.py:376
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr "סלובקית (סלובקיה)"
#: picard/const/locales.py:378
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "סלובנית (סלובניה)"
#: picard/const/locales.py:379
msgid "Somali"
msgstr "סומלית"
#: picard/const/locales.py:380
msgid "Somali (Djibouti)"
msgstr "סומלית (ג'יבוטי)"
#: picard/const/locales.py:381
msgid "Somali (Ethiopia)"
msgstr "סומלי (אתיופיה )"
#: picard/const/locales.py:382
msgid "Somali (Kenya)"
msgstr "סומלי (קניה)"
#: picard/const/locales.py:383
msgid "Somali (Somalia)"
msgstr "סומלי (סומליה )"
#: picard/const/locales.py:384
msgid "South Ndebele"
msgstr "נדבלה דרומית"
#: picard/const/locales.py:385
msgid "South Ndebele (South Africa)"
msgstr "נדבלה דרומית (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:386
msgid "Southern Sotho"
msgstr "סוטו דרומית"
#: picard/const/locales.py:387
msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
msgstr "סוטו דרומית (ליסוטו)"
#: picard/const/locales.py:388
msgid "Southern Sotho (South Africa)"
msgstr "סוטו דרומית (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:390
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "ספרדית (ארגנטינה)"
#: picard/const/locales.py:391
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "ספרדית (בוליביה)"
#: picard/const/locales.py:392
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "ספרדית (צ'ילה)"
#: picard/const/locales.py:393
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "ספרדית (קולומביה)"
#: picard/const/locales.py:394
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "ספרדית (קוסטה ריקה)"
#: picard/const/locales.py:395
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "ספרדית (הרפובליקה הדומיניקנית)"
#: picard/const/locales.py:396
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "ספרדית (אקוודור)"
#: picard/const/locales.py:397
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "ספרדית (אל סלבדור)"
#: picard/const/locales.py:398
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "ספרדית (גואטמלה)"
#: picard/const/locales.py:399
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "ספרדית (הונדורס)"
#: picard/const/locales.py:400
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "ספרדית (מקסיקו)"
#: picard/const/locales.py:401
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "ספרדית (ניקרגואה)"
#: picard/const/locales.py:402
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "ספרדית (פנמה)"
#: picard/const/locales.py:403
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "ספרדית (פרגוואי)"
#: picard/const/locales.py:404
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "ספרדית (פרו)"
#: picard/const/locales.py:405
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "ספרדית (פורטו ריקו)"
#: picard/const/locales.py:406
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "ספרדית (ספרד)"
#: picard/const/locales.py:407
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "ספרדית (ארצות הברית)"
#: picard/const/locales.py:408
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "ספרדית (אורוגוואי)"
#: picard/const/locales.py:409
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "ספרדית (ונצואלה)"
#: picard/const/locales.py:410
msgid "Swahili"
msgstr "סווהילית"
#: picard/const/locales.py:411
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "סווהילית (קניה)"
#: picard/const/locales.py:412
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "סווהילית (טנזניה)"
#: picard/const/locales.py:413
msgid "Swati"
msgstr "סוואטי"
#: picard/const/locales.py:414
msgid "Swati (South Africa)"
msgstr "סוואטי (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:415
msgid "Swati (Swaziland)"
msgstr "סוואטי (סווזילנד)"
#: picard/const/locales.py:417
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "שוודית (פינלנד)"
#: picard/const/locales.py:418
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "שוודית (שוודיה)"
#: picard/const/locales.py:419
msgid "Swiss German"
msgstr "גרמנית שוויצרית"
#: picard/const/locales.py:420
msgid "Swiss German (Switzerland)"
msgstr "גרמנית שוויצרית (שוויץ)"
#: picard/const/locales.py:421
msgid "Syriac"
msgstr "סורית"
#: picard/const/locales.py:422
msgid "Syriac (Syria)"
msgstr "סורית (סוריה)"
#: picard/const/locales.py:423
msgid "Tagalog"
msgstr "טאגאלוג"
#: picard/const/locales.py:424
msgid "Tajik"
msgstr "טג'יקית"
#: picard/const/locales.py:425
msgid "Tajik (Cyrillic)"
msgstr "טג'יקית (קירילית)"
#: picard/const/locales.py:426
msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
msgstr "טג'יקית (קירילית) (טג'יקיסטן)"
#: picard/const/locales.py:427
msgid "Tajik (Tajikistan)"
msgstr "טג'יקית (טג'יקיסטן)"
#: picard/const/locales.py:428
msgid "Tamil"
msgstr "טמילית"
#: picard/const/locales.py:429
msgid "Tamil (India)"
msgstr "טמילית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:430
msgid "Taroko"
msgstr "טארוקו"
#: picard/const/locales.py:431
msgid "Taroko (Taiwan)"
msgstr "טארוקו (טאיוואן)"
#: picard/const/locales.py:432
msgid "Tatar"
msgstr "טטרית"
#: picard/const/locales.py:433
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr "טטארית (רוסיה)"
#: picard/const/locales.py:434
msgid "Telugu"
msgstr "טלוגו"
#: picard/const/locales.py:435
msgid "Telugu (India)"
msgstr "טלוגו (הודו)"
#: picard/const/locales.py:436
msgid "Thai"
msgstr "תאית"
#: picard/const/locales.py:437
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr ",תאית (תאילנד)"
#: picard/const/locales.py:438
msgid "Tibetan"
msgstr "טיבטית"
#: picard/const/locales.py:439
msgid "Tibetan (China)"
msgstr "טיבתית (סין)"
#: picard/const/locales.py:440
msgid "Tibetan (India)"
msgstr "טיבתית (הודו)"
#: picard/const/locales.py:441
msgid "Tigre"
msgstr "טיגרה"
#: picard/const/locales.py:442
msgid "Tigre (Eritrea)"
msgstr "טיגרה (אריתראה)"
#: picard/const/locales.py:443
msgid "Tigrinya"
msgstr "תיגרינית"
#: picard/const/locales.py:444
msgid "Tigrinya (Eritrea)"
msgstr "טיגריניה (אריתראה)"
#: picard/const/locales.py:445
msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
msgstr "טיגריניה (אתיופיה)"
#: picard/const/locales.py:446
msgid "Tonga"
msgstr "טונגה"
#: picard/const/locales.py:447
msgid "Tonga (Tonga)"
msgstr "טונגה (טונגה)"
#: picard/const/locales.py:448
msgid "Tsonga"
msgstr "צונגה"
#: picard/const/locales.py:449
msgid "Tsonga (South Africa)"
msgstr "צונגה (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:450
msgid "Tswana"
msgstr "צוואנה"
#: picard/const/locales.py:451
msgid "Tswana (South Africa)"
msgstr "צוואנה (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:453
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "תורכית (תורכיה)"
#: picard/const/locales.py:454
msgid "Tyap"
msgstr "טיאפ"
#: picard/const/locales.py:455
msgid "Tyap (Nigeria)"
msgstr "טיאפ (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:456
msgid "Uighur"
msgstr "אויגור"
#: picard/const/locales.py:457
msgid "Uighur (Arabic)"
msgstr "אויגור (ערבית)"
#: picard/const/locales.py:458
msgid "Uighur (Arabic) (China)"
msgstr "אויגור (ערבית) (סין)"
#: picard/const/locales.py:459
msgid "Uighur (China)"
msgstr "אויגור (סין)"
#: picard/const/locales.py:461
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr "אוקראינית (אוקרינה)"
#: picard/const/locales.py:462
msgid "Urdu"
msgstr "אורדו"
#: picard/const/locales.py:463
msgid "Urdu (India)"
msgstr "אורדו (הודו)"
#: picard/const/locales.py:464
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "אורדו (פקיסטן)"
#: picard/const/locales.py:465
msgid "Uzbek"
msgstr "אוזבקית"
#: picard/const/locales.py:466
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "אוזבקית (אפגניסטן)"
#: picard/const/locales.py:467
msgid "Uzbek (Arabic)"
msgstr "אוזבקית (ערבית)"
#: picard/const/locales.py:468
msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
msgstr "אוזבקית (ערבית) (אפגניסטן)"
#: picard/const/locales.py:469
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "אוזבקית (קירילית)"
#: picard/const/locales.py:470
msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
msgstr "אזרית (קירילית) (אוזבקיסטן)"
#: picard/const/locales.py:471
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "אוזבקית (לוינית)"
#: picard/const/locales.py:472
msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
msgstr "אוזבקית (לטינית) (אוזבקיסטן)"
#: picard/const/locales.py:473
msgid "Uzbek (Uzbekistan)"
msgstr "אוזבקית (אוזבקיסטן)"
#: picard/const/locales.py:474
msgid "Venda"
msgstr "ונדה"
#: picard/const/locales.py:475
msgid "Venda (South Africa)"
msgstr "ונדא (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:476
msgid "Vietnamese"
msgstr "ויאטנמית"
#: picard/const/locales.py:477
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr "וייטנאמית (וייטנאם)"
#: picard/const/locales.py:478
msgid "Walamo"
msgstr "וואלאמו"
#: picard/const/locales.py:479
msgid "Walamo (Ethiopia)"
msgstr "וואלאמו (אתיופיה)"
#: picard/const/locales.py:480
msgid "Welsh"
msgstr "וולשית"
#: picard/const/locales.py:481
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "וולשית (בריטניה)"
#: picard/const/locales.py:482
msgid "Wolof"
msgstr "וולוף"
#: picard/const/locales.py:483
msgid "Wolof (Latin)"
msgstr "וולוף (לטינית)"
#: picard/const/locales.py:484
msgid "Wolof (Latin) (Senegal)"
msgstr "וולוף (לטינית) (סנגל)"
#: picard/const/locales.py:485
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "וולוף (סנגל)"
#: picard/const/locales.py:486
msgid "Xhosa"
msgstr "קסוסה"
#: picard/const/locales.py:487
msgid "Xhosa (South Africa)"
msgstr "קסוסה (דרום אפריקה)"
#: picard/const/locales.py:488
msgid "Yoruba"
msgstr "יורובה"
#: picard/const/locales.py:489
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr "יורובה (ניגריה)"
#: picard/const/locales.py:490
msgid "Zulu"
msgstr "זולו"
#: picard/const/locales.py:491
msgid "Zulu (South Africa)"
msgstr "זולו (דרום אפריקה)"
#: picard/coverart/__init__.py:108
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "תמונת עטיפה מסוג '%(type)s' ירדה עבור %(albumid)s מ %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:196
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr " הורדת תמונת עטיפה מסוג '%(type)s' עבור %(albumid)s מ %(host)s..."
#: picard/coverart/utils.py:36
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: picard/coverart/providers/caa.py:78
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:79
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:80
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:81
msgid "Full size"
msgstr "גודל קובץ"
#: picard/coverart/providers/caa.py:235
msgid "Cover art types"
msgstr "סוגי תמונת עטיפה"
#: picard/coverart/providers/caa.py:255
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr "נא לבחור באיזו רשימה לכלול את סוג התמונה, רשימות 'הכללה' ו/או 'החרגה'."
#: picard/coverart/providers/caa.py:276
msgid "Include types list"
msgstr "הכללת רשימת סוגים"
#: picard/coverart/providers/caa.py:290
msgid "Exclude types list"
msgstr "החרגת רשימת סוגים"
#: picard/coverart/providers/caa.py:298
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded"
" and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA "
"image.\n"
msgstr "תמונות CAA בעלות סוג תמונה שברשימת 'הכללה' יורדו ויעשה בהן שימוש אלא אם, סוג התמונה מופיע גם ברשימת 'החרגה'. תמונות בעלות סוגים שנכללו ברשימת 'החרגה' לא יעשה בהם שימש לעולם. סוגי תמונות שאינם נכללים ברשימות 'הכללה' או 'החרגה' לא ילקחו בחשבון בעת ההחלטה באם להוריד ולהשתמש בתמונת CAA.\n"
#: picard/coverart/providers/caa.py:319
msgid "I&nclude all"
msgstr "ה&כללת הכל"
#: picard/coverart/providers/caa.py:320
msgid "E&xclude all"
msgstr "ה&חרגת הכל"
#: picard/coverart/providers/caa.py:321
msgid "C&lear all"
msgstr "נ&יקוי הכל"
#: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "שחזור &ברירת מחדל"
#: picard/coverart/providers/caa.py:508
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43
msgid "CAA Release Group"
msgstr "‮קבוצת הוצאה CAA"
#: picard/coverart/providers/local.py:74
msgid "Local Files"
msgstr "קבצים מקומיים"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr "כתובות URL, של תמונת עטיפה, מאפשרות"
#: picard/script/functions.py:180
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr "`$if(if,then,else)`\n\nאם '`if' אינו ריק, החזרת 'then', אחרת החזרת 'else'."
#: picard/script/functions.py:193
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,...)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr "`$if2(a1,a2,a3,...)`\nהחזרת משתנה בלתי-תלוי לא-ריק ראשון."
#: picard/script/functions.py:206
msgid ""
"`$noop(...)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr "`$noop(...)\n\nלא עושה דבר (שימושי להערות ותיאור מקטע קוד)."
#: picard/script/functions.py:215
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr "`$left(text,number)`\n\nהחזרת 'number' התווים הראשונים משמאל ה- 'text'."
#: picard/script/functions.py:227
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr "`$right(text,number)`\n\nהחזרת 'number' התווים האחרונים מימין ה- 'text'."
#: picard/script/functions.py:239
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr "`$lower(text)`\n\nהחזרת 'text' באותיות קטנות."
#: picard/script/functions.py:248
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr "`$upper(text)`\n\nהחזרת 'text' באותיות רישיות."
#: picard/script/functions.py:257
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr "`$pad(text,length,char)`\n\nריפוד ה- 'text' לפי האורך 'length' על ידי שכפול 'char' כמספר העותקים הנדרש **בתחילת** המחרוזת."
#: picard/script/functions.py:270
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters."
msgstr "`$strip(text)`\n\nהחלפת כל המרווח הלבן ב- 'text' במרווח בודד, והסרת רווחים מובילים ונגררים. מרווחים לבנים כוללים מספר רווחים רצופים, ותווים שונים אחרים של יוניקוד."
#: picard/script/functions.py:280
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string."
msgstr "`$replace(text,search,replace)`\n\nהחלפת המופעים של 'search' ב- 'text' בערך 'replace' והחזרת המחרוזת שהתקבלה."
#: picard/script/functions.py:289
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr "`$in(x,y)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' מוכל ב 'y'."
#: picard/script/functions.py:301
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$inmulti(%x%,y)`\n\n\nהחזרת 'true' אם ערכי המשתנה הבלתי תלוי 'x' מכיל בדיוק את 'y' כאחד מערכיו.\n\n_החל מפיקארד 1.0 והלאה_"
#: picard/script/functions.py:318
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace."
msgstr "`$rreplace(text,pattern,replace)`\n\nהחלפת ביטוי סדיר (regex) https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)."
#: picard/script/functions.py:330
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr "`$rsearch(text,pattern)`\n\nחיפוש [ביטוי סדיר (regex)] https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax).\nפעולה זו מחזירה את הקבוצה המתאימה הראשונה."
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr "`$num(number,length)`\n\nהחזרת 'number' מתובנת 'length' ספרות (עד 20 ספרות)."
#: picard/script/functions.py:366
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n"
"i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr "`$unset(name)`\n\nביטול הגדרת המשתנה `name`.\nמתן אפשרות לביטול הגדרה של תגים מסוימים באמצעות תווים כלליים (ישים לגבי 'performer:* , 'comment:*', ו 'lyrics:*').\nכלומר `$unset(performer:*)` יבטל את הגדרת כל תגי המבצעים."
#: picard/script/functions.py:386
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr "`$delete(name)`\n\nביטול הגדרת המשתנה `name` וסימון התג למחיקה.\nזהה ל `$unset(name)` אך גם מסמן את התג למחיקה. לְמָשָׁל.\nהפעלת `$delete(genre)` למעשה תסיר את תג הסוגה מקובץ בעת\nהשמירה.\n\nהחל מפיקארד 2.1_"
#: picard/script/functions.py:401
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr "`$set(name,value)`\n\nהגדרת המשתנה `name` ל- `value`.\n\nהערה: ליצירת משתנה בו ניתן להשתמש כמחרוזת לשמות הקבצים, אך\nשלא ייכתב כתג בתוך הקובץ, על ידי מתן קידומת לשם המשתנה\nכקו תחתון. שימוש ב '%something%` ייצור תג \"כלשהו\";\nאך `%_something%` לא."
#: picard/script/functions.py:419
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n\nהגדרת המשתנה 'name' ל `value ', באמצעות המפריד (או \";\" אם לא עבר)\nלאילוץ הערך לתוך תג רב ערכי תקין. \nניתן לשימוש בפעולת בתגים מרובי ערכים כמחרוזת, והחזרתם \nכתגים רבי ערכיים תקינים.\n\nלדוגמה:\n\n  $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n\n_ החל מפיקארד 1.0_"
#: picard/script/functions.py:437
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr "`$get(name)\n\nהחזרת משתנה `name` (זהה ל `ame%n%`)."
#: picard/script/functions.py:447
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr "`$copy(new,old)`\n\nהעתקת נתוני-על ממשתנה 'old' ל-'new '.\nשונה מ `$set(new,ld%)` בכך ש- `$copy(new,old)`\" מעתיק\nמשתנים מרובי ערכיים מבלי לשטח אותם.\n\n_החל מפיקארד 0.9_"
#: picard/script/functions.py:463
msgid ""
"`$copymerge(new,old)`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$copymerge(new,old)`\n\nמיזוג נתוני-על ממשתנה 'old' ל- 'new', תוך הסרת כפילויות וצרופו לסוף, ושמירה על הסדר המקורי. כמו '$copy', גם כאן משתנים רב-ערכיים יעתקו מבלי לשטח אותם.\n\n_ החל מפיקארד 1.0_"
#: picard/script/functions.py:481
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr "`$trim(text[,char])`\n\nקיטום כל הרווחים המובילים והנגררים מ- 'text'. \nהמאפיין החלופי השני 'char' מציין את התו לחיתוך."
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$add(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr "`$add(x,y,*args)`\n\nחיבור `y` ו- `x`.\nניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי-תלויים.\n\nלדוגמה:\n\n $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
#: picard/script/functions.py:512
msgid ""
"`$sub(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr "`$sub(x,y,*args)`\n\n חיסור`y` מ- `x`.\nניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי-תלויים.\n\nלדוגמה:\n\n $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
#: picard/script/functions.py:530
msgid ""
"`$div(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr "`$div(x,y,*args)`\n\nחילוק `y` ב- `x`.\nניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי-תלויים.\n\nלדוגמה:\n\n $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
#: picard/script/functions.py:550
msgid ""
"`$mod(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr "`$mod(x,y,*args)`\n\nהחזרת השארית מחילוק `y` ב- `x`.\nניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי-תלויים.\n\nלדוגמה:\n\n $mod(x,y,z) = ((x % y )% z)\n"
#: picard/script/functions.py:568
msgid ""
"`$mul(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr "`$mul(x,y,*args)`\n\nהכפלת `y` ב- `x`.\nניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי-תלויים.\n\nלדוגמה:\n\n $mul(x,y,z) = ((x* y)* z)\n"
#: picard/script/functions.py:586
msgid ""
"`$or(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr "`$or(x,y,*args)`\n\nהחזרת 'true' אם `y` או `x` אינם ריקים.\nניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי-תלויים.\n\nהתוצאה תהיה 'true' אם אחד המשתנים אינם ריקים."
#: picard/script/functions.py:600
msgid ""
"`$and(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr "`$and(x,y,*args)`\n\nהחזרת 'true' אם `y` וגם `x` אינם ריקים.\nניתן להשתמש במספר שרירותי של משתנים בלתי-תלויים.\n\nהתוצאה תהיה 'true' אם כל המשתנים אינם ריקים."
#: picard/script/functions.py:614
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr "`$not(x)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' ריק."
#: picard/script/functions.py:626
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr "`$not(x)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' שווה ל- 'y'."
#: picard/script/functions.py:638
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr "`$not(x)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' לא שווה ל- 'y'."
#: picard/script/functions.py:650
msgid ""
"`$lt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y`."
msgstr "`$not(x)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' קטן מ- 'y'."
#: picard/script/functions.py:664
msgid ""
"`$lte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y`."
msgstr "`$not(x)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' קטן או שווה ל- 'y'."
#: picard/script/functions.py:678
msgid ""
"`$gt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y`."
msgstr "`$not(x)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' גדול מ- 'y'."
#: picard/script/functions.py:692
msgid ""
"`$gte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y`."
msgstr "`$not(x)`\n\nהחזרת 'true' אם 'x' גדול או שווה ל- 'y'."
#: picard/script/functions.py:706
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr "`$len(text)`\n\nהחזרת מספר התווים ב- 'text'."
#: picard/script/functions.py:715
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr "`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n\nהחזרת מספר האיברים בתג רב-ערכי 'name'. \nניתן להחליף ערך מילולי המייצג ריבוי ערכים ב- 'name', באמצעות\n'separator' (או \";\" אם לא עובר) כדי לאלץ את הערך לתג רב ערכי תקין.\n\nלדוגמה:\n\n  $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
#: picard/script/functions.py:732
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n\nהחזרת המבצעים במקום בו סוג הבצוע (למשל \"קולי\") מתאים ל- 'pattern' משורשר על ידי 'join'.\n\n_החל מפיקארד 0.10_"
#: picard/script/functions.py:747
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$matchedtracks()`\n\nהחזרת מספר הרצועות התואמות מתוך הוצאה.\n**עובד רק בתסריטי 'שמות קבצים'.**\n\n_החל מפיקארד 0.12_"
#: picard/script/functions.py:763
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr "`$is_complete()`\n\nהחזרת 'אמת' אם כל הרצועות באלבום מתאימים לקובץ יחיד.\n**עובד רק בתסריטי 'שמות קבצים'.**"
#: picard/script/functions.py:778
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n\nהחזרת התו הראשון מ- `text`.\nאם `text` לא מתחיל בתו אלפאביתי, יוחזר `nonalpha` במקום. אם `nonalpha` לא הוגדר, יוחזר ערך ברירת המחדל \"#\".\n\n_החל מפיקארד 0.12_"
#: picard/script/functions.py:797
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$initials(text)`\n\nהחזרת התו הראשון של כל מילה ב- 'text', אם התו אלפביתי.\n\n_החל מפיקארד 0.12_"
#: picard/script/functions.py:808
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$firstwords(text,length)`\n\nדומה ל- `$truncate()` אלה שפעולה זו תחזיר את כל המלים מ- `text` במידה והם בגבולות מספר התוים ב- `length` .\n\n_החל מפיקארד 0.12_"
#: picard/script/functions.py:831
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr "`$startswith(text,prefix)`\n\nחזרת 'true' אם 'text' מתחיל ב- 'prefix'\n\n_ החל מפיקארד 1.4_"
#: picard/script/functions.py:844
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr "`$endswith(text,suffix)`\n\nחזרת 'true' אם 'text' מסתיים ב- 'suffix'\n\n_ החל מפיקארד 1.4_"
#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$truncate(text,length)`\n\nקיטום 'text' ל- 'length'\n\n_החל מפיקארד 0.12_"
#: picard/script/functions.py:872
msgid ""
"`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr "`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n\nהעברת ה- 'prefixes' שצוינו, מתחילת ה- 'text' לסופו.\nאם לא צויונו קידומת, 'A' ו 'The' יהוו ברירת מחדל.\n\nלדוגמה:\n\n $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n\n_החל מפיקארד 1.3, לפני כן כמתקע החל מפיקארד 0.13_"
#: picard/script/functions.py:893
msgid ""
"`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr "`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n\nמחיקת ה- 'prefixes' שצוינו מתחילת ה- 'text' אם אין קידומת, 'A' ו 'The' יהוו ברירת מחדל.\n\n_החל מפיקארד 1.3_"
#: picard/script/functions.py:926
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n\nהחזרת 'אמת' אם 'x' שווה ל- `a1` או a2` או ...\nזהה ל- `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\nזהה למתקע eq2."
#: picard/script/functions.py:938
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr "`$ne_all(x,a1,a2...)`\n\nהחזרת 'אמת' אם 'x' שונה מ- `a1` ו- a2` ו- ...\nזהה ל- $and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\nזהה למתקע ne2."
#: picard/script/functions.py:950
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
msgstr "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n\nהחזרת 'אמת' אם 'x' שווה ל- `a1` ו- a2` ו- ...\nזהה ל- `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n\nלדוגמה:\n $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
#: picard/script/functions.py:968
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
msgstr "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n\nהחזרת 'אמת' אם 'x' שונה מ- `a1` או- a2` או- ...\nזהה ל-`$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n\nלדוגמה:\n $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%%c,omposer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
#: picard/script/functions.py:983
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr "`$title(text)`\n\nהחזרת `text` עם אות רישית בתחילת כל מילה.\n\nלדוגמה:\n\n $set(album,$title(%album%))\n\n_החל מפיקארד 2.1_"
#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr "`$is_audio()`\n\nהחזרת 'true' אם הקובץ שבעיבוד הוא קובץ שמע.\n\n_החל מפיקארד 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1037
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr "`$is_video()`\n\nהחזרת 'true' אם הקובץ שבעיבוד הוא קובץ וידאו.\n\n_החל מפיקארד 2.2 _"
#: picard/script/functions.py:1051
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found."
msgstr "`$find(haystack,needle)`\n\nמציאת מקום מחרוזת אחת בתוך מחרוזת אחרת.\nהחזרת המפתח של המופע הראשון של `needle` ב- `haystack`, או \"\" אם `needle` לא נמצא.\n\n_החל מפיקארד 2.3_\n\nהערה: לפני פיקארד 2.3.2 `$find` החזירה \"-1\" אם `needle`  לא נמצא."
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr "``$reverse(text)`\n\nהחזרת 'text' בסדר הפוך."
#: picard/script/functions.py:1077
msgid ""
"`$substr(text,start,end)`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr "`$substr(text,start,end)`\n\nהחזרת מחרוזת משנה המתחילה בתו במפתח `start` ועד (אך לא כולל) התו שבמפתח `end`. \nהמפתחים הם מבוססי אפס. מספרים שליליים יספרו מסוף המחרוזת.\nאם מפתחי `start` או `end` הושראו ריקים, ברירת המחדל תהיה התחלה וסוף המחרוזת בהתאמה."
#: picard/script/functions.py:1098
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr "`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n\nקבלת האיבר ב- `index` מתג רב-ערכי 'name`. \nניתן להחליף ערך מילולי המייצג ריבוי ערכים ב-`name`, באמצעות \nהמפריד (או \";\" אם לא עובר) \nכדי לאלץ את הערך לתג רב ערכי תקין ."
#: picard/script/functions.py:1117
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr "`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n\nחזרה על כל האיברים בתג רב ערכי 'name', והרצת ה- 'code'. \nבכל לולאה, ערך האיבר נשמר תחילה בתג '_ loop_value' והספירה נשמרת בתג '_ loop_count'. \nמנגנון זה מאפשר לתסריט 'code'. גישה לאיבר או לערך הספירה. \nניתן להחליף ערך מילולי המייצג ריבוי ערכים, ב- 'name' באמצעות המפריד (או \";\" אם לא עובר) כדי לאלץ את הערך לתוך תג רב ערכי תקין."
#: picard/script/functions.py:1139
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n"
" script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr "`$while(condition,code)`\n\nלולאת 'while' תקנית. מריצה את `code` שוב ושוב עד אשר `condition` לא יהיה עוד `True`.\nערך הספירה יאוחסן בתג `_loop_count` בכל לולאה. מנגנון זה מאפשר לתסריט `code` גישה לערך הספירה.\nהפונקציה מגבילה את מספר החזרות ל 1,000 כאמצעי הגנה מפני יצירת לולאה אין סופית."
#: picard/script/functions.py:1160
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script."
msgstr "`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n\nחזרה על כל האיברים שנמצאו בתג רב-ערכי 'name' ועדכון ערך האיבר לערך המוחזר על ידי 'code' והחזרת עודכן תג רב ערכי. בכל לולאה, ערך האיבר נשמר תחילה בתג '_ loop_value' והספירה נשמרת בתג '_ loop_count'. \nמנגנון זה מאפשר לתסריט 'code'. גישה לאיבר או לערך הספירה. "
#: picard/script/functions.py:1180
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string."
msgstr "`$join(name,text,separator=\"; \")`\n\nצרוף כל האיברים ב- 'name' והצבת 'text' בין כל איבר והחזרת התוצאה כמחרוזת."
#: picard/script/functions.py:1191
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
msgstr "`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n\nהחזרת משתנה רב-ערכי המכיל במפתח את האברים שבין 'start' ל 'end'\n של תג רב-ערכי `name`. \nניתן להחליף ערך מילולי המייצג ריבוי ערכים ב- name`, על ידי המפריד (או \";\" אם לא עובר) כדי לאלץ את הערך לתג רב ערכי תקין. \nהמפתחים הם מבוססי אפס. מספרים שליליים נספרים מסוף הרשימה.\nאם האינדקסים 'start' או 'end' נותרים ריקים, הם יוגדרו כברירת מחדל\nהתחלה וסיום הרשימה בהתאמה.\n\nהדוגמה הבאה תיצור משתנה רב-ערכי של כל האמנים\nב- %a `rtists%` למעט הראשון, שניתן להשתמש בו כדי ליצור רשימת \"feat.\".\n\nלדוגמה:\n\n  $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
#: picard/script/functions.py:1223
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n\nהחזרת התאריך והשעה הנוכחיים ב- 'format' שהוגדרו, המבוססים על פייתון סטנדרטי `strftime` [format codes](https://strftime.org/). אם 'format' לא הוגדר, התאריך / השעה יוחזרו בצורת '2020-02-05 14: 26: 32'.\nהערה: יש להימנע מקודי עיצוב יחודיים לפלטפורמה כדי להבטיח את ניידות התסריטים בין פלטפורמות שונות. \nקודים אלה כוללים: הסרת ריפוד אפס (למשל '% -d' ו- '% -m' ב- Linux או ב- macOS, והמקבילה שלהם '% # d' ו- '% # m' ב- Windows); \nמפרט אורך האלמנטים (למשל '% 3Y'); ותליית '%' בסוף מחרוזת התבנית."
#: picard/script/functions.py:1252
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order."
msgstr "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n\nהחזרת עותק של תג רב ערכי 'name', כאשר האיברים מאוחסנים בסדר עולה."
#: picard/script/functions.py:1262
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n"
" descending order."
msgstr "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n\nהחזרת עותק של תג רב ערכי 'name', ומיון איברים בסדר הפוך.\nניתן לשימוש בשילוב עם הפונקציה `$sortmulti` למיון\nסדר יורד."
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr "מִזְכֶּה-מתרגמים"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>תורגם לעברית על ידי %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim "
"Basinski</a>, <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> from <a "
"href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr "צלמיות יוצרו על ידי סאמבהב קוטהארי <sambhavs.email@gmail.com> ו <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">ניקיטה גולודב</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">מקסים בסינסקי</a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> מ <a href=\"www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "גרסה %(version)s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "תבניות נתמכות"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr "נא תירמו"
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which"
" is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr "מודים לכם על השימוש בפיקארד. פיקארד מתבסס על מסד הנתונים של מיוזיקבריינז, המופעל על ידי קרן מטהבריינז בעזרתם של אלפי מתנדבים. אם אתם אוהבים את היישום הזה, שקולו בבקשה לתרום למטהבריינז על מנת להבטיח את המשכיות השירות."
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "תירמו כעת!"
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr "מזכים"
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr "זכויות יוצרים © %(copyright_years)s %(authors_credits)s ואחרים"
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr "אתר רישמי"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Labels"
msgstr "חברת תקליטים"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160
msgid "Catalog #s"
msgstr "קטלוג #s"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45
msgid "Barcode"
msgstr "ברקוד"
#: picard/ui/collectionmenu.py:61
msgid "Refresh List"
msgstr "רענון רשימה"
#: picard/ui/collectionmenu.py:174
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i הוצאה)"
msgstr[1] "%s (%i הוצאות)"
msgstr[2] "%s (%i הוצאות)"
msgstr[3] "%s (%i הוצאות)"
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Errored entity"
msgstr "ישות שגויה"
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Pending entity"
msgstr "ישות מושהית"
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Saved entity"
msgstr "ישות נשמרה"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Log view text (debug)"
msgstr "מצג מלל לוג (ניפוי תקלים) "
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Log view text (error)"
msgstr "מצג מלל לוג (שגיאה) "
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Log view text (info)"
msgstr "מצג מלל לוג (מידע) "
#: picard/ui/colors.py:47
msgid "Log view text (warning)"
msgstr "מצג מלל לוג (אזהרה) "
#: picard/ui/colors.py:48
msgid "Tag added"
msgstr "תג התווסף"
#: picard/ui/colors.py:49
msgid "Tag changed"
msgstr "תג בוטל"
#: picard/ui/colors.py:50
msgid "Tag removed"
msgstr "תג הוסר"
#: picard/ui/coverartbox.py:258
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "‮הצגת הוצאה במוזיקבריינז"
#: picard/ui/coverartbox.py:264
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "תמונות משותפות לכל הרצועות"
#: picard/ui/coverartbox.py:266
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "רצועות מכילות תמונות שונות"
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Show more details"
msgstr "הצגת פרטים נוספים"
#: picard/ui/coverartbox.py:347
msgid "New Cover Art"
msgstr "תמונת עטיפה חדשה"
#: picard/ui/coverartbox.py:348
msgid "Original Cover Art"
msgstr "תמונת עטיפה מקורית"
#: picard/ui/coverartbox.py:520
msgid "All supported image formats"
msgstr "כל תבניות התמונה הנתמכות"
#: picard/ui/coverartbox.py:521
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
#: picard/ui/coverartbox.py:534
msgid "Show more details..."
msgstr "הצגת פרטים נוספים‮..."
#: picard/ui/coverartbox.py:540
msgid "Keep original cover art"
msgstr "השארת תמונת עטיפה מקורית"
#: picard/ui/coverartbox.py:546
msgid "Choose local file..."
msgstr "בחירת קובץ מקומי ..."
#: picard/ui/coverartbox.py:555
msgid "Replace front cover art"
msgstr "החלפת תמונת עטיפה קדמית"
#: picard/ui/coverartbox.py:563
msgid "Append front cover art"
msgstr "ספוח תמונת עטיפה קדמית "
#: picard/ui/edittagdialog.py:68
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
#: picard/ui/edittagdialog.py:70
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
#: picard/ui/filebrowser.py:60
msgid "&Load selected files"
msgstr "&טעינת הקבצים שנבחרו"
#: picard/ui/filebrowser.py:63
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "&העברת קבצים מתוייגים לכאן"
#: picard/ui/filebrowser.py:66
msgid "Show &hidden files"
msgstr "הצגת קבצים &מוסתרים"
#: picard/ui/filebrowser.py:71
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "&הגדרה כספרית המוצא"
#: picard/ui/infodialog.py:103
msgid "Existing Cover"
msgstr "עטיפה נוכחית"
#: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53
#: picard/ui/searchdialog/track.py:69
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "New Cover"
msgstr "עטיפה חדשה"
#: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165
msgid "Cover"
msgstr "עטיפה"
#: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339
#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "Info"
msgstr "פרטים"
#: picard/ui/infodialog.py:198
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "לחץ לחיצה כפולה לפתיחה במציג חיצוני\nקובץ זמני: %s\nמקור: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Filename:"
msgstr "שם קובץ:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Format:"
msgstr "תבנית:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: picard/ui/infodialog.py:274
msgid "Length:"
msgstr "אורך:"
#: picard/ui/infodialog.py:276
msgid "Bitrate:"
msgstr "קצב סיביות:"
#: picard/ui/infodialog.py:278
msgid "Sample rate:"
msgstr "קצב דגימה:"
#: picard/ui/infodialog.py:280
msgid "Bits per sample:"
msgstr "סיביות לדגימה:"
#: picard/ui/infodialog.py:284
msgid "Mono"
msgstr "מונו"
#: picard/ui/infodialog.py:286
msgid "Stereo"
msgstr "סטריאו"
#: picard/ui/infodialog.py:287
msgid "Channels:"
msgstr "ערוצים:"
#: picard/ui/infodialog.py:295
msgid "Album:"
msgstr "אלבום:"
#: picard/ui/infodialog.py:297
msgid "Artist:"
msgstr "אמן:"
#: picard/ui/infodialog.py:328
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "%d תקליטור"
#: picard/ui/infodialog.py:330
msgid "Tracklist:"
msgstr "רשימת רצועות:"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Album Info"
msgstr "פרטי אלבום"
#: picard/ui/infodialog.py:359
msgid "&Errors"
msgstr "&שגיאות"
#: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385
#: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407
#: picard/ui/ui_infodialog.py:59
msgid "&Info"
msgstr "&מידע"
#: picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Track Info"
msgstr "פרטי רצועה"
#: picard/ui/infodialog.py:390
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i קובץ ברצועה זו"
msgstr[1] "%i קבצים ברצועה זו"
msgstr[2] "%i קבצים ברצועה זו"
msgstr[3] "%i קבצים ברצועה זו"
#: picard/ui/infodialog.py:401
msgid "Cluster Info"
msgstr "פרטי אשכול"
#: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
#: picard/ui/infostatus.py:62
msgid "Albums"
msgstr "אלבומים"
#: picard/ui/infostatus.py:63
msgid "Pending files"
msgstr "קבצים ממתינים"
#: picard/ui/infostatus.py:64
msgid "Pending requests"
msgstr "בקשות ממתינות"
#: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Length"
msgstr "אורך"
#: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36
msgid "Album Artist"
msgstr "אמן אלבום"
#: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50
msgid "Composer"
msgstr "מלחין"
#: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "כתובית התקליטור"
#: picard/ui/itemviews.py:159
msgid "Track No."
msgstr "מספר רצועה"
#: picard/ui/itemviews.py:160
msgid "Disc No."
msgstr "מספר תקליטור"
#: picard/ui/itemviews.py:161
msgid "Catalog No."
msgstr "מס' קטלוגי"
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62
msgid "Genre"
msgstr "סוגה"
#: picard/ui/itemviews.py:165
msgid "Fingerprint status"
msgstr "מצב טביעות אצבע"
#: picard/ui/itemviews.py:270
msgid "Bad match"
msgstr "התאמה גרועה"
#: picard/ui/itemviews.py:271
msgid "Poor match"
msgstr "התאמה חלשה"
#: picard/ui/itemviews.py:272
msgid "Ok match"
msgstr "התאמה סבירה"
#: picard/ui/itemviews.py:273
msgid "Good match"
msgstr "התאמה טובה"
#: picard/ui/itemviews.py:274
msgid "Great match"
msgstr "התאמה מעולה"
#: picard/ui/itemviews.py:275
msgid "Excellent match"
msgstr "התאמה מושלמת"
#: picard/ui/itemviews.py:410
msgid "Restore default columns"
msgstr "שחזור עמודות ברירת מחדל"
#: picard/ui/itemviews.py:415
msgid "Lock columns"
msgstr "נעילת עמודות"
#: picard/ui/itemviews.py:467
msgid "&Expand all"
msgstr "&הרחבת הכל"
#: picard/ui/itemviews.py:469
msgid "&Collapse all"
msgstr "&כווץ הכל"
#: picard/ui/itemviews.py:471
msgid "Select &all"
msgstr "בחירת &הכל"
#: picard/ui/itemviews.py:473
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:547
msgid "&Other versions"
msgstr "&גרסאות אחרות"
#: picard/ui/itemviews.py:550
msgid "Loading..."
msgstr "טעינה..."
#: picard/ui/itemviews.py:602
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "&גרסאות אחרות (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:626
msgid "Collections"
msgstr "אוספים"
#: picard/ui/itemviews.py:634
msgid "P&lugins"
msgstr "מ&תקעים"
#: picard/ui/itemviews.py:650
msgid "&Run scripts"
msgstr "&הרצת תַּסְרִיט"
#: picard/ui/itemviews.py:830
msgid "file view"
msgstr "תצוגת קובץ"
#: picard/ui/itemviews.py:831
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "מכיל קבצים ואשכולות לא תואמים"
#: picard/ui/itemviews.py:851
msgid "Clusters"
msgstr "אשכולות"
#: picard/ui/itemviews.py:861
msgid "album view"
msgstr "מצג אלבום"
#: picard/ui/itemviews.py:862
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "מכיל אלבומים וקבצים תואמים"
#: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: picard/ui/itemviews.py:1002
msgid "Album modified and complete"
msgstr "אלבום עודכן והושלם"
#: picard/ui/itemviews.py:1005
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "אלבום לא השתנה והושלם"
#: picard/ui/itemviews.py:1009
msgid "Album modified"
msgstr "אלבום עודכן"
#: picard/ui/itemviews.py:1012
msgid "Album unchanged"
msgstr "אלבום ללא שינוי"
#: picard/ui/itemviews.py:1150
msgid "Track saved"
msgstr "רצועה נשמרה"
#: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156
msgid "Pending"
msgstr "ממתין"
#: picard/ui/itemviews.py:1162
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr "טביעות האצבע שוגרו כבר"
#: picard/ui/itemviews.py:1164
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr " טביעות-אצבע שטרם שוגרו"
#: picard/ui/itemviews.py:1166
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr "לא חושבו טביעות אצבע AcoustID לקובץ זה, נא להריץ 'סריקה' או 'חילול טביעות אצבע AcoustID' לחישוב טביעות האצבע."
#: picard/ui/logview.py:162
msgid "Log"
msgstr "לוג"
#: picard/ui/logview.py:172
msgid "Verbosity"
msgstr "הכברת מילים"
#: picard/ui/logview.py:182
msgid "String to highlight"
msgstr "מחרוזת להדגשה"
#: picard/ui/logview.py:187
msgid "Highlight"
msgstr "הדגשה"
#: picard/ui/logview.py:196
msgid "Clear Highlight"
msgstr "נקוי הדגשה"
#: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281
msgid "Clear Log"
msgstr "נקוי לוג"
#: picard/ui/logview.py:207
msgid "Save As..."
msgstr "שמירה בשם‮..."
#: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257
msgid "Save Log View to File"
msgstr "שמירת תצוגת לוג לקובץ"
#: picard/ui/logview.py:258
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "קובץ כבר קיים, האם לשמור קובץ בשם זה?"
#: picard/ui/logview.py:270
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "שמירת תצוגת לוג לקובץ כשלה"
#: picard/ui/logview.py:271
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "דבר מה מנע רישום נתונים ל '%s'"
#: picard/ui/logview.py:282
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "האם לנקות את הלוג?"
#: picard/ui/logview.py:316
msgid "Activity History"
msgstr "היסטוריית פעילות"
#: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "מוזיקבריינז פיקארד"
#: picard/ui/mainwindow.py:270
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "שינויים לא נשמרו"
#: picard/ui/mainwindow.py:271
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "האם לצאת מפיקארד?"
#: picard/ui/mainwindow.py:272
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] " %d קובץ לא נשמר. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו."
msgstr[1] "%d קבצים לא נשמרו. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו."
msgstr[2] "%d קבצים לא נשמרו. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו."
msgstr[3] "%d קבצים לא נשמרו. סגירת פיקארד יגרום לאבדן כל השינויים שלא נשמרו."
#: picard/ui/mainwindow.py:279
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&יצאה מפיקארד"
#: picard/ui/mainwindow.py:317
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#: picard/ui/mainwindow.py:321
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "פיקארד \"מקשיב לפִּתְחָה זו בכדי להשתלב עם הדפדפן. כאשר יתבצע \"חיפוש\" או \"פתחה בדפדפן\" מתוך פיקארד, לחיצה על לחצן \"מתייג\" בעמוד המרשתת, ההוצאה תיטען לתוך פיקארד."
#: picard/ui/mainwindow.py:348
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr "האזנה לפִּתְחָה %(port)d "
#: picard/ui/mainwindow.py:406
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr "שגור AcoustID לא תוצר"
#: picard/ui/mainwindow.py:407
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "נדרש להגדיר מפתח API ל AcoustID לפני שיתאפשר לשגר טביעות אצבע."
#: picard/ui/mainwindow.py:410
msgid "Open AcoustID options"
msgstr "פתיחת אפשרויות AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "&Options..."
msgstr "א&פשרויות‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:424
msgid "&Cut"
msgstr "&גזירה"
#: picard/ui/mainwindow.py:429
msgid "&Paste"
msgstr "ה&דבקה"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "&Help..."
msgstr "ע&זרה‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:438
msgid "&About..."
msgstr "&אודות‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:442
msgid "&Donate..."
msgstr "ת&רומה‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:445
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "דיווח על &תקל‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:448
msgid "&Support Forum..."
msgstr "פו&רום תמיכה‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:451
msgid "&Add Files..."
msgstr "הוספת &קבצים‮‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "הוספת קבצים למתייג"
#: picard/ui/mainwindow.py:457
msgid "Add Fold&er..."
msgstr "הו&ספת תיקיה‮‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:458
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "הוספת תיקיה למתייג"
#: picard/ui/mainwindow.py:460
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "Close Window"
msgstr "סגירת חלון"
#: picard/ui/mainwindow.py:465
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:468
msgid "&Save"
msgstr "&שמירה"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save selected files"
msgstr "שמירת הקבצים שנבחרו"
#: picard/ui/mainwindow.py:475
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "ש&יגור AcoustID "
#: picard/ui/mainwindow.py:476
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr " שגור טביעות-אצבע-שמע"
#: picard/ui/mainwindow.py:480
msgid "E&xit"
msgstr "&יצאה"
#: picard/ui/mainwindow.py:483
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:486
msgid "&Remove"
msgstr "ה&סרה"
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "הסרת קבצים/אלבומים שנבחרו"
#: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "חיפוש בד&פדפן"
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "חיפוש פריטים שנבחרו באתר מוזיקבריינז"
#: picard/ui/mainwindow.py:495
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "חיפוש אלבומים דומים‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:499
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "הצגת הוצאות דומות ובחרת בהוצאה חלופית אחרת"
#: picard/ui/mainwindow.py:502
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "חיפוש רצועות דומות‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:503
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "הצגת רצועות דומות ובחרת בהוצאה חלופית אחרת"
#: picard/ui/mainwindow.py:506
msgid "File &Browser"
msgstr "סייר &קבצים"
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:513
msgid "&Cover Art"
msgstr "&תמונת עטיפה"
#: picard/ui/mainwindow.py:519
msgid "&Actions"
msgstr "&פעולות"
#: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "איתור &תקליטור‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:530
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "חיפוש את פרטי ה CD בקונן"
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:543
msgid "&Scan"
msgstr "&סריקה"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "שימוש בטביעת אצבע אודיו AcoustID כדי לזהות את הקבצים על ידי המוזיקה עצמה, גם אם אין להם נתוני-על"
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "זיהוי הקובץ בעזרת טביעת-אצבע-שמע AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:548
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:551
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "&חילול טביעת אצבע AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr "חילול טביעות אצבע"
#: picard/ui/mainwindow.py:553
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr "חילול טביעת אצבע שמע AcoustID לקבצים שנבחרו ללא ביצוע חיפוש"
#: picard/ui/mainwindow.py:555
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr "חילול טביעת אצבע שמע AcoustID לקבצים שנבחרו"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:559
msgid "Cl&uster"
msgstr "א&שכול"
#: picard/ui/mainwindow.py:560
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "קבצי אשכול לתוך אשכולות אלבום"
#: picard/ui/mainwindow.py:563
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:566
msgid "&Lookup"
msgstr "&איתור"
#: picard/ui/mainwindow.py:567
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "איתור פרטים שנבחרו במוזיקבריינז"
#: picard/ui/mainwindow.py:572
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:575
msgid "&Info..."
msgstr "&מידע‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:578
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:581
msgid "&Refresh"
msgstr "רע&נון"
#: picard/ui/mainwindow.py:582
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:585
msgid "&Rename Files"
msgstr "&שינוי שמות קבצים"
#: picard/ui/mainwindow.py:590
msgid "&Move Files"
msgstr "ה&עברת קבצים"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Save &Tags"
msgstr "שמירת &תגים"
#: picard/ui/mainwindow.py:600
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "תגים מ&שמות קבצים‮..."
#: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126
msgid "Parse File Names..."
msgstr "נתוח שמות קבצים..."
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr "הגדרת תגים לפי שמות קבצים"
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:607
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "&פתיחת האוספים בדפדפן"
#: picard/ui/mainwindow.py:611
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr "הצגת יומן &שגיאות/ניפוי תקלים"
#: picard/ui/mainwindow.py:614
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:616
msgid "View Activity &History"
msgstr "הצגת &הסטורית פעולות"
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:625
msgid "Open in &Player"
msgstr "פתיחה ב&נגן"
#: picard/ui/mainwindow.py:626
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "נגון קובץ בנגן ברירת המחדל"
#: picard/ui/mainwindow.py:630
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "פתיחת &תקיה מכילה"
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "פתיחה התקיה המכילה בסייר"
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "&Check for Update…"
msgstr "&בדיקת זמינות עדכונים..."
#: picard/ui/mainwindow.py:696
msgid "&File"
msgstr "&קובץ"
#: picard/ui/mainwindow.py:709
msgid "&Edit"
msgstr "ע&ריכה"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "&View"
msgstr "&מצג"
#: picard/ui/mainwindow.py:723
msgid "&Options"
msgstr "&אפשרויות"
#: picard/ui/mainwindow.py:729
msgid "&Tools"
msgstr "&כלים"
#: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51
msgid "&Help"
msgstr "&עזרה"
#: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"
#: picard/ui/mainwindow.py:816
msgid "Track"
msgstr "רצועה"
#: picard/ui/mainwindow.py:833
msgid "&Advanced search"
msgstr "חיפוש &מתקדם"
#: picard/ui/mainwindow.py:834
msgid "&Builtin search"
msgstr "חיפוש &מובנה"
#: picard/ui/mainwindow.py:921
msgid "All Supported Formats"
msgstr "כל סוגי התבניות הנתמכות"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "הוספת ספריות מרובות מ '%(directory)s'..."
#: picard/ui/mainwindow.py:952
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr " הוספת סִפְרִיָּה: '%(directory)s'..."
#: picard/ui/mainwindow.py:1038
msgid "Configuration Required"
msgstr "נדרשת הגדרה"
#: picard/ui/mainwindow.py:1039
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "טביעת אצבע אודיו עדיין לא הוגדרה. האם להגדירה כעת?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1154
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (שגיאה: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1160
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1171
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s %(similarity)d %% (שגיאה: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1178
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1229
msgid "Authentication Required"
msgstr "נדרש אימות"
#: picard/ui/mainwindow.py:1230
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "לפיקארד נדרשת הרשאת גישה לנתונים האישיים שלכם בשרת מוזיקבריינז. האם להתחבר כעת?"
#: picard/ui/metadatabox.py:102
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(שונה ב %d פריט)"
msgstr[1] "(שונה ב %d פריטים)"
msgstr[2] "(שונה ב %d פריטים)"
msgstr[3] "(שונה ב %d פריטים)"
#: picard/ui/metadatabox.py:110
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(חסר מפריט %d)"
msgstr[1] "(חסרים מ %d פריטים)"
msgstr[2] "(חסרים מ %d פריטים)"
msgstr[3] "(חסרים מ %d פריטים)"
#: picard/ui/metadatabox.py:198
msgid "metadata view"
msgstr "תצוגת נתוני-על"
#: picard/ui/metadatabox.py:199
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "מציג תגים מקוריים וחדשים עבור הקבצים שנבחרו"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Tag"
msgstr "תג"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Original Value"
msgstr "ערך מקורי"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "New Value"
msgstr "ערך חדש"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Add New Tag..."
msgstr "הוספת תג חדש‮..."
#: picard/ui/metadatabox.py:223
msgid "Show Changes First"
msgstr "הצגת שינויים תחילה"
#: picard/ui/metadatabox.py:229
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:232
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:234
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:326
msgid "Edit..."
msgstr "עריכה..."
#: picard/ui/metadatabox.py:331
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "הוספה לרשימת 'תגים שמורים'"
#: picard/ui/metadatabox.py:335
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "הסרה מרשימת 'תגים שמורים'"
#: picard/ui/metadatabox.py:382
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "שימוש בערך מקורי"
msgstr[1] "שימוש בערכים מקוריים"
msgstr[2] "שימוש בערכים מקוריים"
msgstr[3] "שימוש בערכים מקוריים"
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "השרת %s דורש פרטי הזדהות. להתחבר נא הזן שם משתמש וסיסמה."
#: picard/ui/passworddialog.py:63
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "מתווך הרשת %s מבקש להתחבר. הזן שם המשתמש וסיסמה."
#: picard/ui/playertoolbar.py:174
msgid ""
"Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr "נגן פנימי: תבנית משאב המדיה אינה נתמכת (במלואה)"
#: picard/ui/playertoolbar.py:176
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr "נגן פנימי: חסרות ההרשאות המתאמות להשמעת משאב מדיה"
#: picard/ui/playertoolbar.py:178
msgid ""
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
"proceed"
msgstr "נגן פנימי: לא נמצא שרות השמעה תקין .לא ניתן להמשיך בהשמעה"
#: picard/ui/playertoolbar.py:180
#, python-format
msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s"
msgstr "נגן פנימי: שגיאה, קוד=%d, הודעה=%s"
#: picard/ui/playertoolbar.py:186
msgid "Player"
msgstr "נגן"
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
msgid "Play"
msgstr "השמעה"
#: picard/ui/playertoolbar.py:195
msgid "Play selected files"
msgstr "השמעת הקבצים שנבחרו"
#: picard/ui/playertoolbar.py:201
msgid "Pause"
msgstr "השהיה"
#: picard/ui/playertoolbar.py:202
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr "השהיית או המשך השמעת רצועה נוכחית"
#: picard/ui/playertoolbar.py:339
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"
#: picard/ui/playertoolbar.py:345
msgid "Change playback speed"
msgstr "שינוי מהירות השמעה"
#: picard/ui/playertoolbar.py:352
msgid "Playback speed"
msgstr "מהירות השמעה"
#: picard/ui/playertoolbar.py:395
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:401
msgid "Change audio volume"
msgstr "שינוי עוצמת שמע"
#: picard/ui/playertoolbar.py:407
msgid "Audio volume"
msgstr "עוצמת שמע"
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "שגיאת תַּסְרִיט \"%(script)s\": %(message)s)"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143
msgid "File Name"
msgstr "שם קובץ"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83
msgid "About Picard"
msgstr "אודות פיקארד"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45
msgid "CD Lookup"
msgstr "איתור תקליטור"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "ההוצאות הבאות במוזיקבריינז תואמות לתקליטור:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr "לא נמצאו הוצאות תואמות לתקליטור זה."
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "Submit disc ID"
msgstr "שיגור מזהה תקליטור"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "&Load into Picard"
msgstr "&טעינה לפיקארד"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "&Submit disc ID"
msgstr "&שיגור מזהה תקליטור"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "&בטול"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115
msgid "Edit Tag"
msgstr "עריכה תג"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
msgid "Edit value"
msgstr "עריכה ערך"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Add value"
msgstr "הוספת ערך"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Remove value"
msgstr "הסרת ערך"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Move selected value up"
msgstr "העברת ערכים שנבחרו מעלה"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value down"
msgstr "העברת ערכים שנבחרו מטה"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:60
msgid "A&rtwork"
msgstr "תמונת &עטיפה"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68
msgid "Form"
msgstr "מ"
#: picard/ui/ui_options.py:44
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:115
msgid "Advanced options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:116
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "הכללת תיקיות משנה כאשר מוסיפים קבצים מתיקיה"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:117
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr "להתעלם מפער באורך הרצועה במספר שניות שלהלן"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:118
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "להתעלם מנתיבי קבצים התואמים לביטוי סדיר (regex) הבא:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:119
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "להתעלם מקבצים מוסתרים"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:120
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "בקביעה האם הוצאה הושלמה, להתעלם מהרצועות הבאות "
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:121
msgid "Video tracks"
msgstr "רצועות חוזי"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:122
msgid "Pregap tracks"
msgstr "רצועות מִרְוָח מקדים"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:123
msgid "Data tracks"
msgstr "רצועות נתונים"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:124
msgid "Silent tracks"
msgstr "רצועות שקט"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:125
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "תגים שהמערכת תתעלם מהם להשוואה:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "כונן תקליטורים לחיפוש:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "כונן תקליטור ברירת המחדל:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:90
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:91
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "שבוץ תמונות עטיפה בתגים"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:92
msgid "Only embed a front image"
msgstr "שבוץ תמונה קדמית בלבד"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:93
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "שמירת תמונות עטיפה כקבצים נפרדים"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:94
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "שימוש בשם הקובץ הבא לשמירת תמונות:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:95
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "שכתוב קובץ קיים"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:96
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "מקורות לתמונת עטיפה"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Reorder Priority: "
msgstr "מיון עדיפות מחדש:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145
msgid "Move selected item up"
msgstr "העברת פריטים שנבחרו מעלה"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146
msgid "Move selected item down"
msgstr "העברת פריטים שנבחרו מטה"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "טביעת-אצבע-שמע"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "לא להשתמש בטביעת-אצבע-שמע"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75
msgid "Use AcoustID"
msgstr "‮שימוש ב AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76
msgid "AcoustID Settings"
msgstr " הגדרות AcoustID "
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "‮להתעלם מטביעות אצבע ‮קימות ב AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "מחשבון טביעת אצבע:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146
msgid "Browse..."
msgstr "דפדף‮..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80
msgid "Download..."
msgstr "הורדה..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81
msgid "API key:"
msgstr "מפתח API:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82
msgid "Get API key..."
msgstr "‮קבלת מפתח IPA..."
#: picard/ui/ui_options_general.py:132
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "‮שרת מוזיקבריינז"
#: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Port:"
msgstr "פִּתְחָה:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Server address:"
msgstr "כתובת שרת:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:136
msgid "Log in"
msgstr "התחברות למערכת"
#: picard/ui/ui_options_general.py:137
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות מהמערכת"
#: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: picard/ui/ui_options_general.py:139
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "סריקה אוטומטית של קבצים החדשים"
#: picard/ui/ui_options_general.py:140
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "‮להתעלם ממזהי מוזיקבריינז בטעינת קבצים חדשים,"
#: picard/ui/ui_options_general.py:141
msgid "Update Checking"
msgstr "בדיקת זמינות עדכונים"
#: picard/ui/ui_options_general.py:142
msgid "Check for updates during start-up"
msgstr "בדיקת עדכונים בעת האתחול"
#: picard/ui/ui_options_general.py:143
msgid "Days between checks:"
msgstr "מספר ימים בין בדיקות:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:144
msgid "Updates to check:"
msgstr "עדכונים לבדיקה:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:118
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "שימוש בסוגות ממיוזיקבריינז"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:119
msgid "Only use my genres"
msgstr "שימוש רק בסוגות שלי"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:120
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr "שימוש בסוגת אמן האלבום אם לא נמצאו סוגות עבור ההוצאה או קבוצת ההוצאה"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "שימוש בתגי פולקסונומיה כסוגה"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr "שימוש סוגות מזערי:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71
#: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "מספר סוגות מירבי:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "אחוד ריבוי סוגות בתו:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr "סוגות או תגים פולקסמוניים להחרגה, אחד בשורה:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr "ארגז חול למסנני לסוגות או תגים פולקסמוניים (תנקה ביציאה):"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "הצגת תוויות מלל מתחת לצלמיות"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Use system theme"
msgstr "שימוש בערכת נושא מערכת"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "אפשור בחירת ספריות מרובות"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "שימוש בחיפוש מובנה במקום לחפש בדפדפן"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "שימוש בתחביר שאילתות מתקדם"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "הצגת תיבת דו-שיח לאישור שינויים שטרם נשמרו"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "התחלה במחיצה הבאה:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "User interface language:"
msgstr "שפת ממשק משתמש:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "התאמה אישית של סרגל כלים 'פעולה'"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "הוספת לחצן חדש לסרגל הכלים"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:142
msgid "Add Action"
msgstr "הוספת פעולה"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:143
msgid "Insert a separator"
msgstr "הוספת מפריד"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:144
msgid "Add Separator"
msgstr "הוספת מפריד"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:147
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "הסרת לחצן מסרגל הכלים"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:85
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr "הצגת התגים מטה, מעל כל התגים האחרים במצג נתוני-על"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:69
msgid "Thresholds"
msgstr "ערכי סף"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:70
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "הקבלה מזערית בהתאמת קבצים לרצועות:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "הקבלה מזערית בחיפושי קובץ:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:75
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "הקבלה מזערית בחיפושי אשכול:"
#: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96
msgid "Metadata"
msgstr "נתוני-על"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:97
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "תרגום שמות אמנים לשפה זו ככל שיתאפשר:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:98
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "שימוש בשמות אמן מְתוּקנָנים"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:99
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "שימוש בשמות כלים וקולות מְתוּקנָנים"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:100
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "‮המרת תווי פיסוק ליוניקוד ASCII"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101
msgid "Use release relationships"
msgstr "שימוש בקשרי הוצאה"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Use track relationships"
msgstr "שימוש בקשרי רצוע"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Custom Fields"
msgstr "שדות מותאמים אישית"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Various artists:"
msgstr "מגוון אמנים:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "רצועות ללא אלבום:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Web Proxy"
msgstr "מתווך רשת"
#: picard/ui/ui_options_network.py:138
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:144
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr "תפוגת זמן המתנה לבקשה בשניות:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:145
msgid "Browser Integration"
msgstr "אינטגרציה עם הדפדפן"
#: picard/ui/ui_options_network.py:146
msgid "Default listening port:"
msgstr "פִּתְחָת ברירת מחדל להאזנה:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:147
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "האזן רק במחשב מקומי"
#: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129
msgid "Plugins"
msgstr "מִתְקָעים"
#: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:130
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
msgid "Version"
msgstr "גרסה"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Install plugin..."
msgstr "‮התקנת מִתְקָע..."
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Open plugin folder"
msgstr "פתיחת תיקית מִתְקָעים"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "טעינה מחודשת של רשימת מִתְקָעים"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:45
msgid "Enable track ratings"
msgstr "אפשור דרוג רצועת"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:46
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "פיקארד ‮שומר את הדרוג בצרוף כתובת דוא\"ל המשמש, לזיהוי המשתמש שביצע את הדרוג. בדרך זו, נשמרים דרוגים שונים עבור משתמשים שונים בקבצים. נא לספק כתובת דוא\"ל לשמירת הדרוגים שלכם."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:47
msgid "E-mail:"
msgstr "דוא\"ל:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "שגור דרוג למוזיקבריינז"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "Preferred release types"
msgstr "סוגי הוצאה מועדפים"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:111
msgid "Preferred release countries"
msgstr "מדינות הוצאות מועדפות"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr "הוספת מדינות הוצאה מועדפות"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr "הסרת מדינות הוצאה מועדפות"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116
msgid "Preferred release formats"
msgstr "מבנה מועדף להצגת תאריכי הוצאה"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr "הוספה לתבניות הוצאה מועדפות"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr "הסרה מתבניות הוצאה מועדפות"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:144
msgid "Move files when saving"
msgstr "העברת קבצים במהלך השמירה"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:145
msgid "Destination directory:"
msgstr "סִפְרִיָּת יעד:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:147
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "‮העברת קבצים נוספים (לא תלוי רישיות):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:148
msgid "Delete empty directories"
msgstr "מחיקת ספריות ריקות"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:149
msgid "Rename files when saving"
msgstr "שנוי שמות קובץ במהלך השמירה"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:150
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "‮החלפת תווים שאינם ASCII"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:151
msgid "Windows compatibility"
msgstr "‮תאימות ל Windows "
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Name files like this"
msgstr "כִּנּוּי קבצים באופן הבא"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Examples"
msgstr "דוגמאות"
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "מתייג תַּסְרִיט(ים)"
#: picard/ui/ui_options_script.py:105
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr "הזנת מתייג התסרוט כאן."
#: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107
msgid "Add new script"
msgstr "הוספת תַּסְרִיט חדש"
#: picard/ui/ui_options_script.py:108
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50
msgid "Scripting Documentation"
msgstr "תיעוד תסרוט"
#: picard/ui/ui_options_script.py:109
msgid "Move script up"
msgstr "העברת תַּסְרִיט מעלה"
#: picard/ui/ui_options_script.py:110
msgid "Move script down"
msgstr "העברת תַּסְרִיט מטה"
#: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46
msgid "Remove script"
msgstr "הסרת תַּסְרִיט"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:62
msgid "Write tags to files"
msgstr "כתיבת תגים לקבצים"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:63
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "שימור חותמות זמן בקבצים מתוייגים"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:64
msgid "Before Tagging"
msgstr "לפני תיוג"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:65
msgid "Clear existing tags"
msgstr "מחיקת תגים קיימים"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:66
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "‮הסרת תגי 3DI מקבצי CALF"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:67
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "‮הסרת תגי 2vEPA מקבצי 3PM"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:68
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "לא לנקות או להחליף תגים אלה בנתונים מ: מוזיקבריינז"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "ג‮ירסת ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "‮קידוד מלל ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "אחוד תגי מולטימדיה ID3v2.3 בתו:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "</ h> <body> <body> <p> ברירת המחדל היא '/' בכדי לשמור על תאימות עם גרסאות קודמות של פיקארד. </ p> <p> חלופות חדשות הן '; _' או '_ / _' או להקליד . </ p> </ body> </ html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "שמירת יצירות וקיבוץ תואמי iTunes"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "להכליל בקבצים גם תגי ID3v1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45
msgid "AAC files"
msgstr "קבצי ACC"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "שמירת תגי APEv2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid "Do not save tags"
msgstr "לא לשמור תגים"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "‮הסרת תגי 2vEPA מקבצי CAA"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45
msgid "AC3 files"
msgstr "קבצי AC3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "‮הסרת תגי 2vEPA מקבצי 3CA"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56
msgid "WAVE files"
msgstr "קבצי WAVE"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr "להכליל בקבצים גם תגי RIFF INFO"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "‮הסרת תגי RIFF INFO מקבצי WAVE"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "RIFF INFO Text Encoding"
msgstr "‮קידוד מלל RIFF INFO"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Windows-1252"
msgstr "Windows-1252"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "פיקארד יכול לשמור תגי APEv2 בקבצי ACC טהורים, אשר כברירת מחדל אינם תומכים בתיוג. תגי APEv2 ב- ACC נתמכים על ידי נגנים מסוימים, אך נגנים שאינם תומכים בקבצי ACC עם תגי APEv2 יכולים להיתקל בבעיות בטעינת והפעלת קבצים אלה. כדי להתמודד עם בעיה זו ניתן לבחור באם לשמור תגים בקבצים אלו."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "פיקארד יכול לשמור תגי APEv2 בקבצי AC3 טהורים, אשר כברירת מחדל אינם תומכים בתיוג. תגי APEv2 ב- AC3 נתמכים על ידי נגנים מסוימים, אך נגנים שאינם תומכים בקבצי AC3 עם תגי APEv2 יכולים להיתקל בבעיות בטעינת והפעלת קבצים אלה. כדי להתמודד עם בעיה זו ניתן לבחור באם לשמור תגים בקבצים אלו."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr "פיקארד יתייג קבצי WAVE באמצעות תגי ID3v2. לא נתמך בכל התכנות. להתאמה עם תכנה שאינה תומכת בתגי ID3v2 בקבצי WAVE ניתן לכתוב תגי RIFF INFO נוספים לקבצים. ל- RIFF INFO תמיכה מוגבלת רק בתגים ובקידודי תווים."
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:60
msgid "Authentication required"
msgstr "נדרשת הזדהות"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "הורדת קובצי תמונת עטיפה התואמים לסוגים שנבחרו בלבד"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81
msgid "Select types..."
msgstr "בחירת סוגים‮..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "בחירת תמונות רק בגדלים הבאים:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "שמירת תמונה קדמית אחת בלבד כקובץ נפרד"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84
msgid "Download only approved images"
msgstr "הורדת תמונות שאושרו בלבד"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "שימוש בסוג התמונה הראשון כשם הקובץ. פעולה זו לא תשנה את שם הקובץ של התמונות הקדמיות‭."
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "קובצי תמונת עטיפה מקומיים תואמים את הביטוי הסדיר הבא: "
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "הקבוצה הראשונה בביטוי סדיר (regex), ככל שקיים, ישמש כסוג, כלומר, cover-back-spine.jpg יוגדר כסוגים Back + Spine. אם לא נמצא סוג, ברירת המחדל לסוג יהיה Front."
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51
msgid "Open documentation in browser"
msgstr "פתיחת תיעוד בדפדפן"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "המרת שמות הקבצים לתגים"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "החלפת קווים תחתיים ברווחים"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "&Preview"
msgstr "&תצוגה מקדימה"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69
msgid "Add new tag"
msgstr "הוספת תג חדש"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Move tag up"
msgstr "העברת תג מעלה"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag down"
msgstr "העברת תג מטה"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Remove selected tags"
msgstr "הסרת תגים שנבחרו"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
msgid "Remove tags"
msgstr "הסרת תגים"
#: picard/ui/util.py:49
msgid "&Ok"
msgstr "&אשר"
#: picard/ui/util.py:52
msgid "Clos&e"
msgstr "סגו&ר"
#: picard/ui/options/__init__.py:104
msgid "Regex Error"
msgstr "שגיאת Regex"
#: picard/ui/options/advanced.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: picard/ui/options/cover.py:43
msgid "Cover Art"
msgstr "תמונת עטיפה"
#: picard/ui/options/dialog.py:120
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "&שחזור כל ברירות המחדל"
#: picard/ui/options/dialog.py:121
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "אתחול כל הגדרות פיקארד"
#: picard/ui/options/dialog.py:123
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "אתחול את כל ההגדרות בעמוד האפשרויות הנוכחי"
#: picard/ui/options/dialog.py:126
msgid "Make It So!"
msgstr "שמירה!"
#: picard/ui/options/dialog.py:226
msgid "Unexpected error"
msgstr "שגיאה בלתי צפויה"
#: picard/ui/options/dialog.py:263
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "כל האפשרויות בעמוד זה יאותחלו."
#: picard/ui/options/dialog.py:267
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "אזהרה! פעולה זו תאתחל את כל ההגדרות."
#: picard/ui/options/dialog.py:274
msgid "Confirm Reset"
msgstr "אשר איתחול"
#: picard/ui/options/dialog.py:275
msgid "Are you sure?"
msgstr "האם לבצע?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:51
msgid "Fingerprinting"
msgstr "טביעות אצבע"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:155
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "בחירת בקובץ הפעלה fpcalc תקין."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr " קובץ הפעלה fpcalc לא תקין"
#: picard/ui/options/general.py:110
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "התחברות בשם <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:41
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with <i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body>\n<p>המערכת תתעלם משורות שלא מתחילות ב <b>-</b>או <b>+</b>.</p>\n<p>ביטוי אחד לשורה, לא רגיש לרישיות</p>\n<p>דוגמאות:</p>\n<p></b>\n#הערה<br/>\n!הערה<br/>\nהערה\n</b></p>\n<p><u>סינון רגיל:</u></p>\n<p>\n<b>-מילה</b>: החרגה<i>מילה</i><br/>\n<b>+מילה</b>: הכללה<i>מילה</i>\n</p>\n<p><u> סינון עם תו כללי:</u></p>\n<p>\n<b>-*מילה</b>החרגת כל הסוגות שמסתימות ב<i>מילה</i><br/>\n<b>+מילה*</b>: החרגת כל הסוגות המתחילות ב<i>מילה</i><br/>\n<b>-מ*לה</b>: החרגת כל הסוגות המתחילות ב<i>מ</i>ומסתימות ב<i>לה</i>\n</p>\n<p><u>סינון ביטוי רגיל (תחביר פייטון):</u></p>\n<p><b>-/^מ.לה+/</b>:החרגת סוגות שמתחילות ב<i>מ</i>בהמשך תו כלשהו, ואז<i>ל</i>ואחר כך לפחות<i>ה</i>אחת\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:66
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>ניתן להוסיף סוגות לבדיקת המסנן, אחת לשורה.<br/>\nארגז חול זה לא ישמר לאחר יציאה מ'אפשרויות'.\n</p>\n<p>\nמשמעות הרקע האדום שהתג ידולג<br/>\nמשמעות הרקע הירוק שהתג ישמר\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:80
msgid "Genres"
msgstr "סוגה"
#: picard/ui/options/genres.py:147
#, python-format
msgid "Error line %d: %s"
msgstr "שורת שגיאה %d:%s"
#: picard/ui/options/interface.py:66
msgid "User Interface"
msgstr "ממשק משתמש"
#: picard/ui/options/interface.py:74
msgid "Add Folder"
msgstr "הוספת תיקיה"
#: picard/ui/options/interface.py:78
msgid "Add Files"
msgstr "הוספת קבצים"
#: picard/ui/options/interface.py:82
msgid "Cluster"
msgstr "אשכול"
#: picard/ui/options/interface.py:86
msgid "Lookup"
msgstr "חפוש"
#: picard/ui/options/interface.py:90
msgid "Scan"
msgstr "סריקה"
#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "חפוש בדפדפן"
#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: picard/ui/options/interface.py:110
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "‮שגור AcoustIDs"
#: picard/ui/options/interface.py:118
msgid "Open in Player"
msgstr "פתיחה בנגן"
#: picard/ui/options/interface.py:122
msgid "Lookup CD..."
msgstr "איתור תקליטור‮..."
#: picard/ui/options/interface.py:166
msgid "System default"
msgstr "ברירת מחדל מערכת"
#: picard/ui/options/interface.py:225
msgid "Theme changed"
msgstr "ערכת הנושא השתנתה"
#: picard/ui/options/interface.py:226
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr "שניתם את ערכת הנושא של הישומון. נדרש לאתחל את פיקארד על מנת שהשינוי יוחל."
#: picard/ui/options/interface.py:228
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be"
" not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" "
"option to use Picard's default theme again."
msgstr "לתשומת לב, השימוש בערכת נושא המערכת עלול לגרום לממשק המשתמש שלא יוצג כהלכה. במקרה זה יש להשבית את האפשרות \"שימוש בערכת נושא מערכת\" על מנת לחזור לברירת המחדל של פיקארד."
#: picard/ui/options/interface.py:233
msgid "Language changed"
msgstr "שפה השתנתה"
#: picard/ui/options/interface.py:234
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "שפת ממשק המשתמש השתנתה, על מנת שהשנויים יכנסו לתוקף, יש לאתחל את פיקארד."
#: picard/ui/options/interface.py:265
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "גרור ושחרר למיון"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:60
msgid "Choose a color"
msgstr "בחירת צבע"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:138
msgid "Colors changed"
msgstr "צבעים השתנו"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:139
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr "צבע ממשק המשתמש השתנתה, על מנת שהשנויים יכנסו לתוקף, יש לאתחל את פיקארד."
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36
msgid "Top Tags"
msgstr "תגים מובילים"
#: picard/ui/options/matching.py:37
msgid "Matching"
msgstr "התאמה"
#: picard/ui/options/network.py:37
msgid "Network"
msgstr "רשת"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "Download and install plugin"
msgstr "הורדת והתקנת מִתְקָע"
#: picard/ui/options/plugins.py:143
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "הורדה ועדכון מִתְקָע לגרסה %s"
#: picard/ui/options/plugins.py:149
msgid "Enabled"
msgstr "מאופשר"
#: picard/ui/options/plugins.py:153
msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל"
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "הסרת מִתְקָע"
#: picard/ui/options/plugins.py:397
msgid "Reloading list of available plugins..."
msgstr "טעינה מחדש של רשימת מִתְקָעים זמינים..."
#: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414
#: picard/ui/options/plugins.py:435
#, python-format
msgid "Plugin '%s'"
msgstr "מִתְקָע '%s'"
#: picard/ui/options/plugins.py:406
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת מִתְקָע '%s':\n\n%s"
#: picard/ui/options/plugins.py:415
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "מִתְקָע '%s' אינו תואם לגרסה נוכחית של פיקארד."
#: picard/ui/options/plugins.py:436
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "המִתְקָע '%s' ישודרג לגרסה %s בהפעלה הבאה של פיקארד."
#: picard/ui/options/plugins.py:457
#, python-format
msgid "Uninstall plugin '%s'?"
msgstr "הסרת מִתְקָע '%s'?"
#: picard/ui/options/plugins.py:458
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?"
msgstr "האם להסיר מִתְקָע '%s' ?"
#: picard/ui/options/plugins.py:589
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "אתחול פיקארד לעדכון לגרסה החדשה"
#: picard/ui/options/plugins.py:591
msgid "New version available"
msgstr "גרסה חדשה זמינה"
#: picard/ui/options/plugins.py:598
msgid "Authors"
msgstr "יוצרים"
#: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69
msgid "License"
msgstr "רשיון"
#: picard/ui/options/plugins.py:640
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "לא ניתן להוריד את מִתְקָע '%s'."
#: picard/ui/options/plugins.py:641
msgid "Please try again later."
msgstr "נסו שוב מאוחר יותר."
#: picard/ui/options/ratings.py:36
msgid "Ratings"
msgstr "דֵּרוּגים"
#: picard/ui/options/releases.py:154
msgid "Preferred Releases"
msgstr "הוצאות מועדפות"
#: picard/ui/options/releases.py:191
msgid "Reset all"
msgstr "אפס הכל"
#: picard/ui/options/renaming.py:70
msgid "File Naming"
msgstr "קביעת שמות קבצים"
#: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\"> פתיחת תיעוד תסרוט בדפדפן</a>"
#: picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "המיקום עליו יועברו הקבצים חייב להיות ריק."
#: picard/ui/options/renaming.py:220
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "מבנה שמות הקבצים לא יכול להיות ריק."
#: picard/ui/options/scripting.py:152
msgid "Scripting"
msgstr "יצירת תַּסְרִיט"
#: picard/ui/options/scripting.py:219
msgid "Script Error"
msgstr "שגיאת תַּסְרִיט"
#: picard/ui/options/tags.py:42
msgid "Tags"
msgstr "תגים"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr "&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>עזרת תחביר</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182
msgid "Search in browser"
msgstr "חיפוש באמצעות דפדפן"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "טעינה...</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236
msgid "Retry"
msgstr "נסיון חוזר"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong> בעקבות השגיאה בעת אחזור התוצאות: <br> <br> </ strong> שגיאת בקשת רשת עבור %s: <br>%s <br> (קוד QT %d, קוד %s HTTP) <br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong> לא נמצאו תוצאות. נסו שוב עם שאילתת חיפוש שונה.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58
msgid "Load into Picard"
msgstr "טעינה לפיקארד"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:151
msgid "Album Search Results"
msgstr "תוצאות חיפוש אלבום"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Status"
msgstr "מצב"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60
#: picard/ui/searchdialog/track.py:70
msgid "Score"
msgstr "ציון"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:48
msgid "Show in browser"
msgstr "הצגה בדפדפן"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "דו-שיח חיפוש אמן"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54
msgid "Gender"
msgstr "מגדר"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:55
msgid "Area"
msgstr "אזור"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Begin"
msgstr "התחלה"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Begin Area"
msgstr "אזור התחלה"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "End"
msgstr "סיום"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "End Area"
msgstr "אזור סיום"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:61
msgid "Track Search Results"
msgstr "תוצאות חיפוש רצועה"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:66
msgid "Release"
msgstr "הוצאה"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:178
msgid "Standalone Recording"
msgstr "הקלטה עצמאית"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43
msgid "Rename script"
msgstr "שינוי שם תַּסְרִיט"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "האם להסיר תַּסְרִיט זה?"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76
msgid "Confirm Remove"
msgstr "אישור הסרה"
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr "הטבלה נעולה. כדי לאפשר מיון ושינוי גודל עמודות יש לבטל את נעילת הטבלה מתפריט ההקשר כותרת הטבלה."
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:89
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: picard/util/checkupdate.py:103
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "שגיאה בטעינת רשימת הוצאות פיקארד: {error_message}"
#: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143
#: picard/util/checkupdate.py:163
msgid "Picard Update"
msgstr "עדכון פיקארד"
#: picard/util/checkupdate.py:108
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"(https://{url}{endpoint})"
msgstr "לא ניתן לאחזר מידע אודות הגרסה האחרונה מהאתר.\n(https://{url}{endpoint})"
#: picard/util/checkupdate.py:144
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr "זמינה גרסה חדשה של פיקארד.\n\nגרסה נוכחית: {picard_old_version}\nגרסה חדשה: {picard_new_version}\n\nהאם להוריד את הגרסה החדשה?"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: picard/util/checkupdate.py:164
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr "לא נמצאו עדכונים זמינים לרמת מנוי העדכונים שכם: {update_level}\n\nהגרסה שלכם: {picard_old_version}\n"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "טביעת אצבע AcoustID"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "מיון אומן האלבום"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Sort Order"
msgstr "מיון אלבום"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Arranger"
msgstr "מְעַבֵּד"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Artists"
msgstr "אמנים"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "מיון אמן"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "BPM"
msgstr "סיביות לשניה"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Catalog Number"
msgstr "מספר קטלוגי"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "קוֹמְפִּילַצְיָה (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "מיון מלחין"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Conductor"
msgstr "מנצח"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Disc Id"
msgstr "מזהה תקליטור"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Disc Number"
msgstr "מספר תקליטור"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "מערבל-DJ"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Encoded By"
msgstr "קודד על ידי"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "Encoder Settings"
msgstr "הגדרות מקודד"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "Engineer"
msgstr "מהנדס"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Grouping"
msgstr "קיבוץ"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Key"
msgstr "מפתח"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "Record Label"
msgstr "חברת תקליטים תקליט"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Lyricist"
msgstr "תמלילן"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Lyrics"
msgstr "תמליל"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Mixer"
msgstr "מערבל"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Mood"
msgstr "אווירה"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Movement"
msgstr "תנועה"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Movement Number"
msgstr "מספר תנועה"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Movement Count"
msgstr "ספירת תנועות"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "מזהה אמן הוצאה ‮‭‭‮‭‮מוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "מזהה הוצאה מוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "‮מזהה אמן ‮‭‮מוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "מזהה תקליטור מוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "מזהה הוצאה מקורי של מיוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "מזהה אמן מיוזיקבריינז מקורי"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "‮מזהה הקלטה מוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "מזהה קבוצת הוצאה במוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "מזהה רצועה מוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "מזהה יצירה ‮מוזיקבריינז"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "טביעת אצבע MusicIP"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Original Album"
msgstr "אלבום מקורי"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "Original Artist"
msgstr "אמן מקורי"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "Original Release Date"
msgstr "תאריך הוצאה מקורי"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "Original Filename"
msgstr "שם קובץ מקורי"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Year"
msgstr "שנה מקורית"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Performer"
msgstr "מבצע"
#: picard/util/tags.py:96
msgid "Producer"
msgstr "מפיק"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "R128 Album Gain"
msgstr "מרווח אלבום R128"
#: picard/util/tags.py:98
msgid "R128 Track Gain"
msgstr "מרווח רצועה R128"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Rating"
msgstr "דֵּרוּג"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Release Country"
msgstr "מדינת ההוצאה"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Release Status"
msgstr "מצב ההוצאה"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Release Type"
msgstr "סוג ההוצאה"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "Remixer"
msgstr "עריכה מחדש"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr "ריפלייגאיין מרווח אלבום"
#: picard/util/tags.py:105
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr "ריפלייגאיין שיא אלבום"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr "ריפלייגאיין טווח אלבום"
#: picard/util/tags.py:107
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr "ריפלייגאיין לאודנס ייחוס"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr "ריפלייגאיין מרווח רצועה"
#: picard/util/tags.py:109
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr "ריפלייגאיין שיא רצועה"
#: picard/util/tags.py:110
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr "ריפלייגאיין טווח רצועות"
#: picard/util/tags.py:111
msgid "Script"
msgstr "כתב"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "Show Work & Movement"
msgstr "הצגת יצירה ותנועה"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "Subtitle"
msgstr "כתובית"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "Title Sort Order"
msgstr "מיון כותרת"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "Total Discs"
msgstr "סך כל תקליטורים"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "Total Tracks"
msgstr "סך כל רצועות"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Track Number"
msgstr "מספר רצועה"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Artist Website"
msgstr "אתר האמן"
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Work"
msgstr "יצירה"
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Writer"
msgstr "כותב"
#: picard/util/versions.py:66
msgid "is not installed"
msgstr "לא מותקן"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "שגיאת דפדפן"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "שגיאה בעת טעינת דפדפן:\n\n%s"