Files
picard/po/it.po
2020-10-28 18:20:14 +01:00

5884 lines
163 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# Andrea Borio <andrybo6@gmail.com>, 2016
# Luca Salini <salo.rock@gmail.com>, 2012,2017-2020
# Matte <piotto@gmail.com>, 2006
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2020
# Luca Salini <salo.rock@gmail.com>, 2013-2015
# Luca Salini <salo.rock@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Luca Salini <salo.rock@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: picard/album.py:133
msgid "Unmatched Files"
msgstr "File non riconosciuti"
#: picard/album.py:293
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[non è stato possibile caricare l'album %s]"
#: picard/album.py:402
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Album %(id)s caricato: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:459
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Caricamento album %(id)s in corso..."
#: picard/album.py:463
msgid "[loading album information]"
msgstr "[caricamento informazioni album in corso]"
#: picard/album.py:670
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] "; %i immagine"
msgstr[1] "; %i immagini"
#: picard/album.py:673
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] "; %i immagine non presente in tutte le tracce"
msgstr[1] "; %i immagini diverse tra le tracce"
#: picard/cluster.py:238
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Nessuna pubblicazione corrispondente al gruppo %(album)s"
#: picard/cluster.py:240
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Il gruppo %(album)s è stato identificato!"
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Ricerca dei metadati del gruppo %(album)s in corso..."
#: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554
#, python-format
msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
msgstr "Raggruppamento - fase %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
#: picard/cluster.py:359
msgid "Unclustered Files"
msgstr "File non raggruppati"
#: picard/cluster.py:489
msgid "Metadata Extraction"
msgstr "Estrazione metadati"
#: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154
#: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154
#: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157
#: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: picard/collection.py:80
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i pubblicazione aggiunta alla collezione \"%(name)s\""
msgstr[1] "%(count)i pubblicazioni aggiunte alla collezione \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:88
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i pubblicazione rimossa dalla collezione \"%(name)s\""
msgstr[1] "%(count)i pubblicazioni rimosse dalla collezione \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:99
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "Errore nella modifica delle collezioni: %(error)s"
#: picard/collection.py:121
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Errore nel caricamento delle collezioni: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Rimozione schema di rinominazione file di Artisti vari"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "Lo schema di rinominazione file per album di artisti vari è stato rimosso in questa versione di Picard.\nIl tuo schema di rinominazione file è stato unito automaticamente a quello per album di artisti singoli."
#: picard/config_upgrade.py:90
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "Lo schema di rinominazione file separato per album di artisti vari è stato rimosso in questa versione di Picard.\nAl momento non stai usando questa opzione, ma hai definito uno schema di rinominazione file separato.\nVuoi eliminarlo o unirlo al tuo schema di rinominazione file per album di artisti singoli?"
#: picard/config_upgrade.py:97
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
#: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377
#: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: picard/file.py:743
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Nessuna traccia corrispondente sopra la soglia al file '%(filename)s'"
#: picard/file.py:745
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Il file '%(filename)s' è stato identificato!"
#: picard/file.py:757
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Nessuna traccia corrispondente al file '%(filename)s'"
#: picard/file.py:789
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Ricerca dei metadati del file %(filename)s in corso..."
#: picard/pluginmanager.py:226
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "Impossibile caricare il plugin '%s'"
#: picard/pluginmanager.py:241
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r"
msgstr "Impossibile caricare il plugin compresso %r da %r"
#: picard/pluginmanager.py:251
#, python-format
msgid "Failed loading plugin %r in %r"
msgstr "Impossibile caricare il plugin %r in %r"
#: picard/pluginmanager.py:287
#, python-format
msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Il plugin '%s' da '%s' non è compatibile con questa versione di Picard."
#: picard/pluginmanager.py:291
#, python-format
msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s"
msgstr "Il plugin %r ha una stringa di versione API non valida: %s"
#: picard/pluginmanager.py:294
#, python-format
msgid "Plugin %r"
msgstr "Plugin %r"
#: picard/pluginmanager.py:431
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Errore nel caricamento dei plugin: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156
msgid "Tracks"
msgstr "Tracce"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "Nº di cat."
#: picard/releasegroup.py:106
msgid "[no barcode]"
msgstr "[nessun codice a barre]"
#: picard/releasegroup.py:120
msgid "[no release info]"
msgstr "[nessuna informazione sulla pubblicazione]"
#: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "Account MusicBrainz"
#: picard/tagger.py:308
msgid "Authorization code:"
msgstr "Codice di autorizzazione:"
#: picard/tagger.py:751
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Rimozione album %(id)s: %(artist)s - %(album)s in corso"
#: picard/tagger.py:769
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Errore di ricerca del CD"
#: picard/tagger.py:770
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Errore durante la lettura del CD:\n\n%s"
#: picard/track.py:385
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[caricamento informazioni registrazione in corso]"
#: picard/track.py:420
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[non è stato possibile caricare la registrazione %s]"
#: picard/acoustid/__init__.py:84
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Errore di rete nella ricerca AcoustID per '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid/__init__.py:117
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "Ricerca AcoustID per '%(filename)s' fallita!"
#: picard/acoustid/__init__.py:142
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "La ricerca AcoustID per il file '%(filename)s' non ha prodotto risultati"
#: picard/acoustid/__init__.py:153
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Ricerca dell'impronta digitale del file '%(filename)s' in corso..."
#: picard/acoustid/manager.py:101
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr "Invio di AcoustID completato, ma non tutte le impronte digitali sono state inviate"
#: picard/acoustid/manager.py:103
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr "Invio di AcoustID completato con successo"
#: picard/acoustid/manager.py:115
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "Invio AcoustID in corso..."
#: picard/acoustid/manager.py:136
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "Invio AcoustID fallito con errore '%(error)s': %(message)s"
#: picard/const/__init__.py:156
msgid "Stable releases only"
msgstr "Solo versioni stabili"
#: picard/const/__init__.py:162
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr "Versioni stabili e beta"
#: picard/const/__init__.py:168
msgid "Stable, Beta and Dev releases"
msgstr "Versioni stabili, beta e di sviluppo"
#: picard/const/__init__.py:183
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "Il mio script %d"
#: picard/const/__init__.py:184
msgid "My script"
msgstr "Il mio script"
#: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
#: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
#: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
#: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tedesco (Svizzera)"
#: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189
#: picard/const/locales.py:190
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inglese (Australia)"
#: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglese (Canada)"
#: picard/const/languages.py:42
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglese (Regno Unito)"
#: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"
#: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
#: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francese (Canada)"
#: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"
#: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
#: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
#: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "Malese (Malesia)"
#: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norvegese bokmål"
#: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
#: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portoghese brasiliano"
#: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
#: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
#: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
#: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"
#: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
#: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Cinese (Cina)"
#: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Cinese (Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:27
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#: picard/const/locales.py:28
msgid "Afar (Djibouti)"
msgstr "Afar (Gibuti)"
#: picard/const/locales.py:29
msgid "Afar (Eritrea)"
msgstr "Afar (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:30
msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
msgstr "Afar (Eritrea) (Saho)"
#: picard/const/locales.py:31
msgid "Afar (Ethiopia)"
msgstr "Afar (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:32
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: picard/const/locales.py:33
msgid "Afrikaans (Namibia)"
msgstr "Afrikaans (Namibia)"
#: picard/const/locales.py:34
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr "Afrikaans (Sudafrica)"
#: picard/const/locales.py:35
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
#: picard/const/locales.py:36
msgid "Akan (Ghana)"
msgstr "Akan (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:38
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr "Albanese (Albania)"
#: picard/const/locales.py:39
msgid "Amharic"
msgstr "Amarico"
#: picard/const/locales.py:40
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amarico (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:42
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabo (Algeria)"
#: picard/const/locales.py:43
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "Arabo (Bahrein)"
#: picard/const/locales.py:44
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabo (Egitto)"
#: picard/const/locales.py:45
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "Arabo (Iraq)"
#: picard/const/locales.py:46
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "Arabo (Giordania)"
#: picard/const/locales.py:47
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "Arabo (Kuwait)"
#: picard/const/locales.py:48
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "Arabo (Libano)"
#: picard/const/locales.py:49
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "Arabo (Libia)"
#: picard/const/locales.py:50
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabo (Marocco)"
#: picard/const/locales.py:51
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "Arabo (Oman)"
#: picard/const/locales.py:52
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "Arabo (Qatar)"
#: picard/const/locales.py:53
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabo (Arabia Saudita)"
#: picard/const/locales.py:54
msgid "Arabic (Sudan)"
msgstr "Arabo (Sudan)"
#: picard/const/locales.py:55
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabo (Siria)"
#: picard/const/locales.py:56
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "Arabo (Tunisia)"
#: picard/const/locales.py:57
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
msgstr "Arabo (Emirati Arabi Uniti)"
#: picard/const/locales.py:58
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "Arabo (Yemen)"
#: picard/const/locales.py:59
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
#: picard/const/locales.py:60
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr "Armeno (Armenia)"
#: picard/const/locales.py:61
msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
msgstr "Armeno (Armenia) (ortografia riformata)"
#: picard/const/locales.py:62
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
#: picard/const/locales.py:63
msgid "Assamese (India)"
msgstr "Assamese (India)"
#: picard/const/locales.py:64
msgid "Atsam"
msgstr "Atsam"
#: picard/const/locales.py:65
msgid "Atsam (Nigeria)"
msgstr "Atsam (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:66
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azero"
#: picard/const/locales.py:67
msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
msgstr "Azero (Azerbaigian)"
#: picard/const/locales.py:68
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azero (cirillico)"
#: picard/const/locales.py:69
msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
msgstr "Azero (cirillico) (Azerbaigian)"
#: picard/const/locales.py:70
msgid "Azerbaijani (Latin)"
msgstr "Azero (latino)"
#: picard/const/locales.py:71
msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
msgstr "Azero (latino) (Azerbaigian)"
#: picard/const/locales.py:72
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#: picard/const/locales.py:73
msgid "Basque (Spain)"
msgstr "Basco (Spagna)"
#: picard/const/locales.py:74
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
#: picard/const/locales.py:75
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr "Bielorusso (Bielorussia)"
#: picard/const/locales.py:76
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalese"
#: picard/const/locales.py:77
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr "Bengali (Bangladesh)"
#: picard/const/locales.py:78
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (India)"
#: picard/const/locales.py:79
msgid "Blin"
msgstr "Bilen"
#: picard/const/locales.py:80
msgid "Blin (Eritrea)"
msgstr "Bilen (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:81
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaco"
#: picard/const/locales.py:82
msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Bosniaco (Bosnia ed Erzegovina)"
#: picard/const/locales.py:83
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
#: picard/const/locales.py:84
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "Bulgaro (Bulgaria)"
#: picard/const/locales.py:85
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"
#: picard/const/locales.py:86
msgid "Burmese (Myanmar [Burma])"
msgstr "Birmano (Myanmar [Birmania])"
#: picard/const/locales.py:88
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "Catalano (Spagna)"
#: picard/const/locales.py:89
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
#: picard/const/locales.py:91
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Cinese (Hong Kong)"
#: picard/const/locales.py:92
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr "Cinese (Macao)"
#: picard/const/locales.py:93
msgid "Chinese (Simplified Han)"
msgstr "Cinese (Han semplificato)"
#: picard/const/locales.py:94
msgid "Chinese (Simplified Han) (China)"
msgstr "Cinese (Han semplificato) (Cina)"
#: picard/const/locales.py:95
msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)"
msgstr "Cinese (Han semplificato) (Hong Kong)"
#: picard/const/locales.py:96
msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)"
msgstr "Cinese (Han semplificato) (Macao)"
#: picard/const/locales.py:97
msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)"
msgstr "Cinese (Han semplificato) (Singapore)"
#: picard/const/locales.py:98
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Cinese (Singapore)"
#: picard/const/locales.py:100
msgid "Chinese (Traditional Han)"
msgstr "Cinese (Han tradizionale)"
#: picard/const/locales.py:101
msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)"
msgstr "Cinese (Han tradizionale) (Hong Kong)"
#: picard/const/locales.py:102
msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)"
msgstr "Cinese (Han tradizionale) (Macao)"
#: picard/const/locales.py:103
msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)"
msgstr "Cinese (Han tradizionale) (Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:104
msgid "Coptic"
msgstr "Copto"
#: picard/const/locales.py:105
msgid "Cornish"
msgstr "Cornico"
#: picard/const/locales.py:106
msgid "Cornish (United Kingdom)"
msgstr "Cornico (Regno Unito)"
#: picard/const/locales.py:107
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
#: picard/const/locales.py:108
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "Croato (Croazia)"
#: picard/const/locales.py:110
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr "Ceco (Repubblica Ceca)"
#: picard/const/locales.py:112
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "Danese (Danimarca)"
#: picard/const/locales.py:113
msgid "Divehi"
msgstr "Maldiviano"
#: picard/const/locales.py:114
msgid "Divehi (Maldives)"
msgstr "Maldiviano (Maldive)"
#: picard/const/locales.py:116
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Olandese (Belgio)"
#: picard/const/locales.py:117
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Olandese (Paesi Bassi)"
#: picard/const/locales.py:118
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#: picard/const/locales.py:119
msgid "Dzongkha (Bhutan)"
msgstr "Dzongkha (Bhutan)"
#: picard/const/locales.py:121
msgid "English (American Samoa)"
msgstr "Inglese (Samoa americane)"
#: picard/const/locales.py:123
msgid "English (Belgium)"
msgstr "Inglese (Belgio)"
#: picard/const/locales.py:124
msgid "English (Belize)"
msgstr "Inglese (Belize)"
#: picard/const/locales.py:125
msgid "English (Botswana)"
msgstr "Inglese (Botswana)"
#: picard/const/locales.py:127
msgid "English (Deseret)"
msgstr "Inglese (deseret)"
#: picard/const/locales.py:128
msgid "English (Deseret) (United States)"
msgstr "Inglese (deseret) (Stati Uniti)"
#: picard/const/locales.py:129
msgid "English (Guam)"
msgstr "Inglese (Guam)"
#: picard/const/locales.py:130
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr "Inglese (Hong Kong)"
#: picard/const/locales.py:131
msgid "English (India)"
msgstr "Inglese (India)"
#: picard/const/locales.py:132
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Inglese (Irlanda)"
#: picard/const/locales.py:133
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "Inglese (Giamaica)"
#: picard/const/locales.py:134
msgid "English (Malta)"
msgstr "Inglese (Malta)"
#: picard/const/locales.py:135
msgid "English (Marshall Islands)"
msgstr "Inglese (Isole Marshall)"
#: picard/const/locales.py:136
msgid "English (Namibia)"
msgstr "Inglese (Namibia)"
#: picard/const/locales.py:137
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
#: picard/const/locales.py:138
msgid "English (Northern Mariana Islands)"
msgstr "Inglese (Isole Marianne settentrionali)"
#: picard/const/locales.py:139
msgid "English (Pakistan)"
msgstr "Inglese (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:140
msgid "English (Philippines)"
msgstr "Inglese (Filippine)"
#: picard/const/locales.py:141
msgid "English (Shavian)"
msgstr "Inglese (shaviano)"
#: picard/const/locales.py:142
msgid "English (Singapore)"
msgstr "Inglese (Singapore)"
#: picard/const/locales.py:143
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglese (Sudafrica)"
#: picard/const/locales.py:144
msgid "English (Trinidad and Tobago)"
msgstr "Inglese (Trinidad e Tobago)"
#: picard/const/locales.py:145
msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)"
msgstr "Inglese (Isole minori esterne degli Stati Uniti)"
#: picard/const/locales.py:146
msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
msgstr "Inglese (Isole Vergini americane)"
#: picard/const/locales.py:147
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Inglese (Regno Unito)"
#: picard/const/locales.py:148
msgid "English (United States)"
msgstr "Inglese (Stati Uniti)"
#: picard/const/locales.py:149
msgid "English (United States) (Computer)"
msgstr "Inglese (Stati Uniti) (computer)"
#: picard/const/locales.py:150
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "Inglese (Zimbabwe)"
#: picard/const/locales.py:151
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: picard/const/locales.py:153
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "Estone (Estonia)"
#: picard/const/locales.py:154
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#: picard/const/locales.py:155
msgid "Ewe (Ghana)"
msgstr "Ewe (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:156
msgid "Ewe (Togo)"
msgstr "Ewe (Togo)"
#: picard/const/locales.py:157
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"
#: picard/const/locales.py:158
msgid "Faroese (Faroe Islands)"
msgstr "Faroese (Isole Fær Øer)"
#: picard/const/locales.py:159
msgid "Filipino"
msgstr "Filippino"
#: picard/const/locales.py:160
msgid "Filipino (Philippines)"
msgstr "Filippino (Filippine)"
#: picard/const/locales.py:162
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "Finlandese (Finlandia)"
#: picard/const/locales.py:164
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Francese (Belgio)"
#: picard/const/locales.py:166
msgid "French (France)"
msgstr "Francese (Francia)"
#: picard/const/locales.py:167
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr "Francese (Lussemburgo)"
#: picard/const/locales.py:168
msgid "French (Monaco)"
msgstr "Francese (Monaco)"
#: picard/const/locales.py:169
msgid "French (Senegal)"
msgstr "Francese (Senegal)"
#: picard/const/locales.py:170
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francese (Svizzera)"
#: picard/const/locales.py:171
msgid "Friulian"
msgstr "Friulano"
#: picard/const/locales.py:172
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Friulano (Italia)"
#: picard/const/locales.py:173
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: picard/const/locales.py:174
msgid "Ga (Ghana)"
msgstr "Ga (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr "Galiziano (Spagna)"
#: picard/const/locales.py:177
msgid "Geez"
msgstr "Ge'ez"
#: picard/const/locales.py:178
msgid "Geez (Eritrea)"
msgstr "Ge'ez (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:179
msgid "Geez (Ethiopia)"
msgstr "Ge'ez (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:180
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: picard/const/locales.py:181
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "Georgiano (Georgia)"
#: picard/const/locales.py:183
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tedesco (Austria)"
#: picard/const/locales.py:184
msgid "German (Belgium)"
msgstr "Tedesco (Belgio)"
#: picard/const/locales.py:185
msgid "German (Germany)"
msgstr "Tedesco (Germania)"
#: picard/const/locales.py:186
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr "Tedesco (Liechtenstein)"
#: picard/const/locales.py:187
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "Tedesco (Lussemburgo)"
#: picard/const/locales.py:191
msgid "Greek (Cyprus)"
msgstr "Greco (Cipro)"
#: picard/const/locales.py:192
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Greco (Grecia)"
#: picard/const/locales.py:193
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: picard/const/locales.py:194
msgid "Gujarati (India)"
msgstr "Gujarati (India)"
#: picard/const/locales.py:195
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: picard/const/locales.py:196
msgid "Hausa (Arabic)"
msgstr "Hausa (arabo)"
#: picard/const/locales.py:197
msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
msgstr "Hausa (arabo) (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:198
msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
msgstr "Hausa (arabo) (Sudan)"
#: picard/const/locales.py:199
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:200
msgid "Hausa (Latin)"
msgstr "Hausa (latino)"
#: picard/const/locales.py:201
msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
msgstr "Hausa (latino) (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:202
msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
msgstr "Hausa (latino) (Niger)"
#: picard/const/locales.py:203
msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
msgstr "Hausa (latino) (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:204
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Niger)"
#: picard/const/locales.py:205
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:206
msgid "Hausa (Sudan)"
msgstr "Hausa (Sudan)"
#: picard/const/locales.py:207
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaiiano"
#: picard/const/locales.py:208
msgid "Hawaiian (United States)"
msgstr "Hawaiano (Stati Uniti)"
#: picard/const/locales.py:210
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "Ebraico (Israele)"
#: picard/const/locales.py:211
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: picard/const/locales.py:212
msgid "Hindi (India)"
msgstr "Lingua Hindi (India)"
#: picard/const/locales.py:214
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "Ungherese (Ungheria)"
#: picard/const/locales.py:216
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr "Islandese (Islanda)"
#: picard/const/locales.py:217
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: picard/const/locales.py:218
msgid "Igbo (Nigeria)"
msgstr "Igbo (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:219
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"
#: picard/const/locales.py:220
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr "Indonesiano (Indonesia)"
#: picard/const/locales.py:221
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: picard/const/locales.py:222
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: picard/const/locales.py:223
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"
#: picard/const/locales.py:224
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "Irlandese (Irlanda)"
#: picard/const/locales.py:226
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italiano (Italia)"
#: picard/const/locales.py:227
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr "Italiano (Svizzera)"
#: picard/const/locales.py:229
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "Giapponese (Giappone)"
#: picard/const/locales.py:230
msgid "Jju"
msgstr "Jju"
#: picard/const/locales.py:231
msgid "Jju (Nigeria)"
msgstr "Jju (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:232
msgid "Kalaallisut"
msgstr "Groenlandese"
#: picard/const/locales.py:233
msgid "Kalaallisut (Greenland)"
msgstr "Groenlandese (Groenlandia)"
#: picard/const/locales.py:234
msgid "Kamba"
msgstr "Kamba"
#: picard/const/locales.py:235
msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr "Kamba (Kenya)"
#: picard/const/locales.py:236
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: picard/const/locales.py:237
msgid "Kannada (India)"
msgstr "Kannada (India)"
#: picard/const/locales.py:238
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazako"
#: picard/const/locales.py:239
msgid "Kazakh (Cyrillic)"
msgstr "Kazako (cirillico)"
#: picard/const/locales.py:240
msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
msgstr "Kazako (cirillico) (Kazakistan)"
#: picard/const/locales.py:241
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "Kazako (Kazakistan)"
#: picard/const/locales.py:242
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: picard/const/locales.py:243
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Cambogia)"
#: picard/const/locales.py:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: picard/const/locales.py:245
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr "Kinyarwanda (Ruanda)"
#: picard/const/locales.py:246
msgid "Kirghiz"
msgstr "Chirghiso"
#: picard/const/locales.py:247
msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)"
msgstr "Kirghiso (Kirghizistan)"
#: picard/const/locales.py:248
msgid "Konkani"
msgstr "Konkani"
#: picard/const/locales.py:249
msgid "Konkani (India)"
msgstr "Konkani (India)"
#: picard/const/locales.py:251
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "Coreano (Corea del Sud)"
#: picard/const/locales.py:252
msgid "Koro"
msgstr "Koro"
#: picard/const/locales.py:253
msgid "Koro (Côte dIvoire)"
msgstr "Koro (Costa d'Avorio)"
#: picard/const/locales.py:254
msgid "Kpelle"
msgstr "Kpelle"
#: picard/const/locales.py:255
msgid "Kpelle (Guinea)"
msgstr "Kpelle (Guinea)"
#: picard/const/locales.py:256
msgid "Kpelle (Liberia)"
msgstr "Kpelle (Liberia)"
#: picard/const/locales.py:257
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
#: picard/const/locales.py:258
msgid "Kurdish (Arabic)"
msgstr "Curdo (arabo)"
#: picard/const/locales.py:259
msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)"
msgstr "Curdo (arabo) (Iran)"
#: picard/const/locales.py:260
msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)"
msgstr "Curdo (arabo) (Iraq)"
#: picard/const/locales.py:261
msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)"
msgstr "Curdo (arabo) (Siria)"
#: picard/const/locales.py:262
msgid "Kurdish (Iran)"
msgstr "Curdo (Iran)"
#: picard/const/locales.py:263
msgid "Kurdish (Iraq)"
msgstr "Curdo (Iraq)"
#: picard/const/locales.py:264
msgid "Kurdish (Latin)"
msgstr "Curdo (latino)"
#: picard/const/locales.py:265
msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)"
msgstr "Curdo (latino) (Turchia)"
#: picard/const/locales.py:266
msgid "Kurdish (Syria)"
msgstr "Curdo (Siria)"
#: picard/const/locales.py:267
msgid "Kurdish (Turkey)"
msgstr "Curdo (Turchia)"
#: picard/const/locales.py:268
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: picard/const/locales.py:269
msgid "Lao (Laos)"
msgstr "Lao (Laos)"
#: picard/const/locales.py:270
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"
#: picard/const/locales.py:271
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr "Lettone (Lettonia)"
#: picard/const/locales.py:272
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: picard/const/locales.py:273
msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
msgstr "Lingala (Congo-Brazzaville)"
#: picard/const/locales.py:274
msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
msgstr "Lingala (Congo-Kinshasa)"
#: picard/const/locales.py:275
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: picard/const/locales.py:276
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr "Lituano (Lituania)"
#: picard/const/locales.py:277
msgid "Low German"
msgstr "Basso tedesco"
#: picard/const/locales.py:278
msgid "Low German (Germany)"
msgstr "Basso tedesco (Germania)"
#: picard/const/locales.py:279
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
#: picard/const/locales.py:280
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr "Macedone (Macedonia)"
#: picard/const/locales.py:281
msgid "Malay"
msgstr "Malese"
#: picard/const/locales.py:282
msgid "Malay (Brunei)"
msgstr "Malese (Brunei)"
#: picard/const/locales.py:284
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: picard/const/locales.py:285
msgid "Malayalam (India)"
msgstr "Malayalam (India)"
#: picard/const/locales.py:286
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
#: picard/const/locales.py:287
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr "Maltese (Malta)"
#: picard/const/locales.py:288
msgid "Manx"
msgstr "Mannese"
#: picard/const/locales.py:289
msgid "Manx (United Kingdom)"
msgstr "Mannese (Regno Unito)"
#: picard/const/locales.py:290
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: picard/const/locales.py:291
msgid "Marathi (India)"
msgstr "Marathi (India)"
#: picard/const/locales.py:292
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavo"
#: picard/const/locales.py:293
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"
#: picard/const/locales.py:294
msgid "Mongolian (China)"
msgstr "Mongolo (Cina)"
#: picard/const/locales.py:295
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr "Mongolo (cirillico)"
#: picard/const/locales.py:296
msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
msgstr "Mongolo (cirillico) (Mongolia)"
#: picard/const/locales.py:297
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr "Mongolo (Mongolia)"
#: picard/const/locales.py:298
msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr "Mongolo (mongolo)"
#: picard/const/locales.py:299
msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
msgstr "Mongolo (mongolo) (Cina)"
#: picard/const/locales.py:300
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalese"
#: picard/const/locales.py:301
msgid "Nepali (India)"
msgstr "Nepalese (India)"
#: picard/const/locales.py:302
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr "Nepalese (Nepal)"
#: picard/const/locales.py:303
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami settentrionale"
#: picard/const/locales.py:304
msgid "Northern Sami (Finland)"
msgstr "Sami settentrionale (Finlandia)"
#: picard/const/locales.py:305
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Sami settentrionale (Norvegia)"
#: picard/const/locales.py:306
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho del nord"
#: picard/const/locales.py:307
msgid "Northern Sotho (South Africa)"
msgstr "Sotho del nord (Sudafrica)"
#: picard/const/locales.py:308
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
#: picard/const/locales.py:310
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr "Norvegese bokmål (Norvegia)"
#: picard/const/locales.py:311
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegese nynorsk"
#: picard/const/locales.py:312
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr "Norvegese nynorsk (Norvegia)"
#: picard/const/locales.py:313
msgid "Nyanja"
msgstr "Chewa"
#: picard/const/locales.py:314
msgid "Nyanja (Malawi)"
msgstr "Chewa (Malawi)"
#: picard/const/locales.py:316
msgid "Occitan (France)"
msgstr "Occitano (Francia)"
#: picard/const/locales.py:317
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: picard/const/locales.py:318
msgid "Oriya (India)"
msgstr "Oriya (India)"
#: picard/const/locales.py:319
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
#: picard/const/locales.py:320
msgid "Oromo (Ethiopia)"
msgstr "Oromo (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:321
msgid "Oromo (Kenya)"
msgstr "Oromo (Kenya)"
#: picard/const/locales.py:322
msgid "Pashto"
msgstr "Pashtu"
#: picard/const/locales.py:323
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr "Pashtu (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:324
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
#: picard/const/locales.py:325
msgid "Persian (Afghanistan)"
msgstr "Persiano (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:326
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Persiano (Iran)"
#: picard/const/locales.py:328
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "Polacco (Polonia)"
#: picard/const/locales.py:330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: picard/const/locales.py:331
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portoghese (Portogallo)"
#: picard/const/locales.py:332
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: picard/const/locales.py:333
msgid "Punjabi (Arabic)"
msgstr "Punjabi (arabo)"
#: picard/const/locales.py:334
msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
msgstr "Punjabi (arabo) (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:335
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (gurmukhi)"
#: picard/const/locales.py:336
msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
msgstr "Punjabi (gurmukhi) (India)"
#: picard/const/locales.py:337
msgid "Punjabi (India)"
msgstr "Punjabi (India)"
#: picard/const/locales.py:338
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr "Punjabi (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:340
msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr "Rumeno (Moldavia)"
#: picard/const/locales.py:341
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr "Rumeno (Romania)"
#: picard/const/locales.py:343
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Russo (Russia)"
#: picard/const/locales.py:344
msgid "Russian (Ukraine)"
msgstr "Russo (Ucraina)"
#: picard/const/locales.py:345
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanscrito"
#: picard/const/locales.py:346
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr "Sanscrito (India)"
#: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
#: picard/const/locales.py:349
msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Serbo (Bosnia ed Erzegovina)"
#: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Serbo (cirillico)"
#: picard/const/locales.py:352
msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Serbo (cirillico) (Bosnia ed Erzegovina)"
#: picard/const/locales.py:353
msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
msgstr "Serbo (cirillico) (Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:354
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
msgstr "Serbo (cirillico) (Serbia)"
#: picard/const/locales.py:355
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Serbo (cirillico) (Serbia e Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbo (latino)"
#: picard/const/locales.py:358
msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Serbo (latino) (Bosnia ed Erzegovina)"
#: picard/const/locales.py:359
msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
msgstr "Serbo (latino) (Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:360
msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
msgstr "Serbo (latino) (Serbia)"
#: picard/const/locales.py:361
msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Serbo (latino) (Serbia e Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:362
msgid "Serbian (Montenegro)"
msgstr "Serbo (Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:363
msgid "Serbian (Serbia)"
msgstr "Serbo (Serbia)"
#: picard/const/locales.py:364
msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Serbo (Serbia e Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-croato"
#: picard/const/locales.py:367
msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Serbo-croato (Bosnia ed Erzegovina)"
#: picard/const/locales.py:368
msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Serbo-croato (Serbia e Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:369
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Nuosu"
#: picard/const/locales.py:370
msgid "Sichuan Yi (China)"
msgstr "Nuosu (Cina)"
#: picard/const/locales.py:371
msgid "Sidamo"
msgstr "Sidamo"
#: picard/const/locales.py:372
msgid "Sidamo (Ethiopia)"
msgstr "Sidamo (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:373
msgid "Sinhala"
msgstr "Singalese"
#: picard/const/locales.py:374
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr "Singalese (Sri Lanka)"
#: picard/const/locales.py:376
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr "Slovacco (Slovacchia)"
#: picard/const/locales.py:378
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "Sloveno (Slovenia)"
#: picard/const/locales.py:379
msgid "Somali"
msgstr "Somalo"
#: picard/const/locales.py:380
msgid "Somali (Djibouti)"
msgstr "Somalo (Gibuti)"
#: picard/const/locales.py:381
msgid "Somali (Ethiopia)"
msgstr "Somalo (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:382
msgid "Somali (Kenya)"
msgstr "Somalo (Kenya)"
#: picard/const/locales.py:383
msgid "Somali (Somalia)"
msgstr "Somalo (Somalia)"
#: picard/const/locales.py:384
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele del sud"
#: picard/const/locales.py:385
msgid "South Ndebele (South Africa)"
msgstr "Ndebele del sud (Sudafrica)"
#: picard/const/locales.py:386
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sotho del sud"
#: picard/const/locales.py:387
msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
msgstr "Sotho del sud (Lesotho)"
#: picard/const/locales.py:388
msgid "Southern Sotho (South Africa)"
msgstr "Sotho del sud (Sudafrica)"
#: picard/const/locales.py:390
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Spagnolo (Argentina)"
#: picard/const/locales.py:391
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "Spagnolo (Bolivia)"
#: picard/const/locales.py:392
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "Spagnolo (Cile)"
#: picard/const/locales.py:393
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "Spagnolo (Colombia)"
#: picard/const/locales.py:394
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "Spagnolo (Costa Rica)"
#: picard/const/locales.py:395
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "Spagnolo (Repubblica Dominicana)"
#: picard/const/locales.py:396
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "Spagnolo (Ecuador)"
#: picard/const/locales.py:397
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "Spagnolo (El Salvador)"
#: picard/const/locales.py:398
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "Spagnolo (Guatemala)"
#: picard/const/locales.py:399
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "Spagnolo (Honduras)"
#: picard/const/locales.py:400
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spagnolo (Messico)"
#: picard/const/locales.py:401
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "Spagnolo (Nicaragua)"
#: picard/const/locales.py:402
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "Spagnolo (Panama)"
#: picard/const/locales.py:403
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "Spagnolo (Paraguay)"
#: picard/const/locales.py:404
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "Spagnolo (Perù)"
#: picard/const/locales.py:405
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "Spagnolo (Porto Rico)"
#: picard/const/locales.py:406
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spagnolo (Spagna)"
#: picard/const/locales.py:407
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "Spagnolo (Stati Uniti)"
#: picard/const/locales.py:408
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "Spagnolo (Uruguay)"
#: picard/const/locales.py:409
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "Spagnolo (Venezuela)"
#: picard/const/locales.py:410
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: picard/const/locales.py:411
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"
#: picard/const/locales.py:412
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"
#: picard/const/locales.py:413
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
#: picard/const/locales.py:414
msgid "Swati (South Africa)"
msgstr "Swati (Sudafrica)"
#: picard/const/locales.py:415
msgid "Swati (Swaziland)"
msgstr "Swati (Swaziland)"
#: picard/const/locales.py:417
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "Svedese (Finlandia)"
#: picard/const/locales.py:418
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Svedese (Svezia)"
#: picard/const/locales.py:419
msgid "Swiss German"
msgstr "Svizzero tedesco"
#: picard/const/locales.py:420
msgid "Swiss German (Switzerland)"
msgstr "Svizzero tedesco (Svizzera)"
#: picard/const/locales.py:421
msgid "Syriac"
msgstr "Siriaco"
#: picard/const/locales.py:422
msgid "Syriac (Syria)"
msgstr "Siriaco (Siria)"
#: picard/const/locales.py:423
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: picard/const/locales.py:424
msgid "Tajik"
msgstr "Tagico"
#: picard/const/locales.py:425
msgid "Tajik (Cyrillic)"
msgstr "Tagico (cirillico)"
#: picard/const/locales.py:426
msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
msgstr "Tagico (cirillico) (Tagikistan)"
#: picard/const/locales.py:427
msgid "Tajik (Tajikistan)"
msgstr "Tagico (Tagikistan)"
#: picard/const/locales.py:428
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: picard/const/locales.py:429
msgid "Tamil (India)"
msgstr "Tamil (India)"
#: picard/const/locales.py:430
msgid "Taroko"
msgstr "Taroko"
#: picard/const/locales.py:431
msgid "Taroko (Taiwan)"
msgstr "Taroko (Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:432
msgid "Tatar"
msgstr "Tataro"
#: picard/const/locales.py:433
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr "Tataro (Russia)"
#: picard/const/locales.py:434
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: picard/const/locales.py:435
msgid "Telugu (India)"
msgstr "Telugu (India)"
#: picard/const/locales.py:436
msgid "Thai"
msgstr "Thailandese"
#: picard/const/locales.py:437
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr "Thailandese (Thailandia)"
#: picard/const/locales.py:438
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
#: picard/const/locales.py:439
msgid "Tibetan (China)"
msgstr "Tibetano (Cina)"
#: picard/const/locales.py:440
msgid "Tibetan (India)"
msgstr "Tibetano (India)"
#: picard/const/locales.py:441
msgid "Tigre"
msgstr "Tigré"
#: picard/const/locales.py:442
msgid "Tigre (Eritrea)"
msgstr "Tigrè (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:443
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrino"
#: picard/const/locales.py:444
msgid "Tigrinya (Eritrea)"
msgstr "Tigrino (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:445
msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
msgstr "Tigrino (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:446
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: picard/const/locales.py:447
msgid "Tonga (Tonga)"
msgstr "Tongano (Tonga)"
#: picard/const/locales.py:448
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#: picard/const/locales.py:449
msgid "Tsonga (South Africa)"
msgstr "Tsonga (Sudafrica)"
#: picard/const/locales.py:450
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#: picard/const/locales.py:451
msgid "Tswana (South Africa)"
msgstr "Tswana (Sudafrica)"
#: picard/const/locales.py:453
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "Turco (Turchia)"
#: picard/const/locales.py:454
msgid "Tyap"
msgstr "Tyap"
#: picard/const/locales.py:455
msgid "Tyap (Nigeria)"
msgstr "Tyap (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:456
msgid "Uighur"
msgstr "Uiguro"
#: picard/const/locales.py:457
msgid "Uighur (Arabic)"
msgstr "Uiguro (arabo)"
#: picard/const/locales.py:458
msgid "Uighur (Arabic) (China)"
msgstr "Uiguro (arabo) (Cina)"
#: picard/const/locales.py:459
msgid "Uighur (China)"
msgstr "Uiguro (Cina)"
#: picard/const/locales.py:461
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr "Ucraino (Ucraina)"
#: picard/const/locales.py:462
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: picard/const/locales.py:463
msgid "Urdu (India)"
msgstr "Urdu (India)"
#: picard/const/locales.py:464
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:465
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbeco"
#: picard/const/locales.py:466
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbeco (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:467
msgid "Uzbek (Arabic)"
msgstr "Uzbeco (arabo)"
#: picard/const/locales.py:468
msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
msgstr "Uzbeco (arabo) (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:469
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbeco (cirillico)"
#: picard/const/locales.py:470
msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
msgstr "Uzbeco (cirillico) (Uzbekistan)"
#: picard/const/locales.py:471
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeco (latino)"
#: picard/const/locales.py:472
msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
msgstr "Uzbeco (latino) (Uzbekistan)"
#: picard/const/locales.py:473
msgid "Uzbek (Uzbekistan)"
msgstr "Uzbeco (Uzbekistan)"
#: picard/const/locales.py:474
msgid "Venda"
msgstr "Venda"
#: picard/const/locales.py:475
msgid "Venda (South Africa)"
msgstr "Venda (Sudafrica)"
#: picard/const/locales.py:476
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: picard/const/locales.py:477
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr "Vietnamita (Vietnam)"
#: picard/const/locales.py:478
msgid "Walamo"
msgstr "Wolaytta"
#: picard/const/locales.py:479
msgid "Walamo (Ethiopia)"
msgstr "Wolaytta (Etiopia)"
#: picard/const/locales.py:480
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
#: picard/const/locales.py:481
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "Gallese (Regno Unito)"
#: picard/const/locales.py:482
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: picard/const/locales.py:483
msgid "Wolof (Latin)"
msgstr "Wolof (latino)"
#: picard/const/locales.py:484
msgid "Wolof (Latin) (Senegal)"
msgstr "Wolof (latino) (Senegal)"
#: picard/const/locales.py:485
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "Wolof (Senegal)"
#: picard/const/locales.py:486
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: picard/const/locales.py:487
msgid "Xhosa (South Africa)"
msgstr "Xhosa (Sudafrica)"
#: picard/const/locales.py:488
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: picard/const/locales.py:489
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:490
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: picard/const/locales.py:491
msgid "Zulu (South Africa)"
msgstr "Zulu (Sudafrica)"
#: picard/coverart/__init__.py:108
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "Copertina di tipo '%(type)s' scaricata da %(host)s per %(albumid)s"
#: picard/coverart/__init__.py:196
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Download della copertina di tipo '%(type)s' per %(albumid)s da %(host)s in corso..."
#: picard/coverart/utils.py:36
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: picard/coverart/providers/caa.py:78
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:79
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:80
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:81
msgid "Full size"
msgstr "Dimensione completa"
#: picard/coverart/providers/caa.py:235
msgid "Cover art types"
msgstr "Tipi di copertina"
#: picard/coverart/providers/caa.py:255
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr "Seleziona i contenuti degli elenchi di tipi immagine 'da includere' e 'da escludere'."
#: picard/coverart/providers/caa.py:276
msgid "Include types list"
msgstr "Elenco di tipi da includere"
#: picard/coverart/providers/caa.py:290
msgid "Exclude types list"
msgstr "Elenco di tipi da escludere"
#: picard/coverart/providers/caa.py:298
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded"
" and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA "
"image.\n"
msgstr "Immagini del CAA con un tipo immagine presente nell'elenco 'da includere' saranno scaricate e utilizzate A MENO CHE non abbiano anche un tipo immagine presente nell'elenco 'da escludere'. Immagini con un tipo presente nell'elenco 'da escludere' non saranno MAI utilizzate. Tipi di immagine che non compaiono negli elenchi 'da includere' e 'da escludere' non saranno considerati nel decidere se scaricare e utilizzare o meno un'immagine del CAA.\n"
#: picard/coverart/providers/caa.py:319
msgid "I&nclude all"
msgstr "I&ncludi tutti"
#: picard/coverart/providers/caa.py:320
msgid "E&xclude all"
msgstr "E&scludi tutti"
#: picard/coverart/providers/caa.py:321
msgid "C&lear all"
msgstr "D&eseleziona tutti"
#: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Ripristina &predefiniti"
#: picard/coverart/providers/caa.py:508
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43
msgid "CAA Release Group"
msgstr "Gruppo di pubblicazioni CAA"
#: picard/coverart/providers/local.py:74
msgid "Local Files"
msgstr "File locali"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr "URL per copertine permessi"
#: picard/script/functions.py:180
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr "`$if(if,then,else)`\n\nSe `if` non è vuoto, restituisce `then`, altrimenti restituisce `else`."
#: picard/script/functions.py:193
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,...)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n\nRestituisce il primo argomento che non è vuoto."
#: picard/script/functions.py:206
msgid ""
"`$noop(...)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr "`$noop(...)`\n\nNon fa nulla (può essere utile per commenti o per disabilitare un blocco di codice)."
#: picard/script/functions.py:215
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr "`$left(text,number)`\n\nRestituisce i primi `number` caratteri da `text`."
#: picard/script/functions.py:227
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr "`$right(text,number)`\n\nRestituisce gli ultimi `number` caratteri da `text`."
#: picard/script/functions.py:239
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr "`$lower(text)`\n\nRestituisce `text` in minuscolo."
#: picard/script/functions.py:248
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr "`$upper(text)`\n\nRestituisce `text` in maiuscolo."
#: picard/script/functions.py:257
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr "`$pad(text,length,char)`\n\nAllunga il testo (`text`) fino alla lunghezza (`length`) fornita, \naggiungendo quante copie di `char` sono necessarie all'**inizio** della stringa."
#: picard/script/functions.py:270
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters."
msgstr "`$strip(text)`\n\nSostituisce tutto lo spazio vuoto in `text` con un singolo spazio\ne rimuove spazi iniziali e finali.\nI caratteri considerati come spazio vuoto includono spazi consecutivi multipli e vari altri caratteri unicode."
#: picard/script/functions.py:280
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string."
msgstr "`$replace(text,search,replace)`\n\nSostituisce tutte le occorrenze di `search` in `text` con il valore di `replace` e restituisce la stringa risultante."
#: picard/script/functions.py:289
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr "`$in(x,y)`\n\nRestituisce `true` se `x` contiene `y`."
#: picard/script/functions.py:301
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$inmulti(%x%,y)`\n\nRestituisce `true` se la variabile multi-valore `x` contiene esattamente `y` come uno dei suoi valori.\n\n_Da Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:318
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace."
msgstr "`$rreplace(text,pattern,replace)`\n\nSostituzione tramite [espressione regolare](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)."
#: picard/script/functions.py:330
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr "`$rsearch(text,pattern)`\n\nRicerca tramite [espressione regolare](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax).\n Questa funzione restituisce il primo gruppo corrispondente."
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr "`$num(number,length)`\n\nRestituisce `number` formattato in `length` cifre (fino ad un massimo di 20)."
#: picard/script/functions.py:366
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n"
"i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr "`$unset(name)`\n\nAnnulla la variabile `name`.\nSupporta caratteri jolly per annullare alcuni tag (funziona con 'performer:*', 'comment:*', e 'lyrics:*').\nPer es. `$unset(performer:*)` annulla tutti i tag esecutore."
#: picard/script/functions.py:386
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr "`$delete(name)`\n\nAnnulla la variabile `name` e segna il tag per eliminarlo.\nÈ simile a `$unset(name)`, ma in aggiunta segna il tag per eliminarlo.\n Per es. eseguire `$delete(genre)` rimuoverà il tag del genere da un file al salvataggio.\n\n_Da Picard 2.1_"
#: picard/script/functions.py:401
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr "`$set(name,value)`\n\nImposta la variabile `name` a `value`.\n\nNota: Per creare una variabile che può essere usata per la stringa di denominazione file,\n ma che non sarà scritta come un tag nel file, aggiungi un trattino basso\n prima del nome della variabile. `%something%` creerà un tag \"something\";\n `%_something%` non lo farà."
#: picard/script/functions.py:419
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n\nImposta la variabile `name` come `value`, utilizzando il separatore \n(o \"; \" se non fornito) per forzare il valore in un tag multi-valore.\nPuò essere usato per agire su tag multi-valore come stringa,\n e poi reimpostarli come tag multi-valore.\n\nEsempio:\n\n $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n\n_Da Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:437
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr "`$get(name)`\n\nRestituisce la variabile `name` (equivalente a `%name%`)."
#: picard/script/functions.py:447
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr "`$copy(new,old)`\n\nCopia i metadati dalla variabile `old` a `new`.\nLa differenza con `$set(new,%old%)` è che `$copy(new,old)` copia\n le variabili multi-valore senza appiattirle.\n\n_Da Picard 0.9_"
#: picard/script/functions.py:463
msgid ""
"`$copymerge(new,old)`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$copymerge(new,old)`\n\nUnisce i metadati della variabile `old` con quelli di `new`, rimuovendo i duplicati\n e aggiungendo i metadati alla fine per mantenere l'ordine originale. Come `$copy`,\n ciò copierà anche le variabili multi-valore senza appiattirle.\n\n_Da Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:481
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr "`$trim(text[,char])`\n\nElimina tutti gli spazi vuoti iniziali e finali da `text`.\n Il secondo parametro opzionale `char` specifica il carattere da eliminare."
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$add(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr "`$add(x,y,*args)`\n\nAggiunge `y` a `x`.\nPuò essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n\nEsempio:\n\n $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
#: picard/script/functions.py:512
msgid ""
"`$sub(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr "`$sub(x,y,*args)`\n\nSottrae `y` da `x`.\nPuò essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n\nEsempio:\n\n $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
#: picard/script/functions.py:530
msgid ""
"`$div(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr "`$div(x,y,*args)`\n\nDivide `x` per `y`.\nPuò essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n\nEsempio:\n\n $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
#: picard/script/functions.py:550
msgid ""
"`$mod(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr "`$mod(x,y,*args)`\n\nRestituisce il resto di `x` diviso per `y`.\nPuò essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n\nEsempio:\n\n $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
#: picard/script/functions.py:568
msgid ""
"`$mul(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr "`$mul(x,y,*args)`\n\nMoltiplica `x` per `y`.\nPuò essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n\nEsempio:\n\n $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
#: picard/script/functions.py:586
msgid ""
"`$or(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr "`$or(x,y,*args)`\n\nRestituisce `true` se `x` o `y` non sono vuoti.\n Può essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n Il risultato è `true` se uno qualsiasi degli argomenti non è vuoto."
#: picard/script/functions.py:600
msgid ""
"`$and(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr "`$and(x,y,*args)`\n\nRestituisce `true` se sia `x` che `y` non sono vuoti.\n Può essere usato con un numero arbitrario di argomenti.\n Il risultato è `true` se tutti gli argomenti non sono vuoti."
#: picard/script/functions.py:614
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr "`$not(x)`\n\nRestituisce `true` se `x` è vuoto."
#: picard/script/functions.py:626
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr "`$eq(x,y)`\n\nRestituisce `true` se `x` è uguale a `y`."
#: picard/script/functions.py:638
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr "`$ne(x,y)`\n\nRestituisce `true` se `x` non è uguale a `y`."
#: picard/script/functions.py:650
msgid ""
"`$lt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y`."
msgstr "`$lt(x,y)`\n\nRestituisce `true` se `x` è minore di `y`."
#: picard/script/functions.py:664
msgid ""
"`$lte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y`."
msgstr "`$lte(x,y)`\n\nRestituisce `true` se `x` è minore o uguale a `y`."
#: picard/script/functions.py:678
msgid ""
"`$gt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y`."
msgstr "`$gt(x,y)`\n\nRestituisce `true` se `x` è maggiore di `y`."
#: picard/script/functions.py:692
msgid ""
"`$gte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y`."
msgstr "`$gte(x,y)`\n\nRestituisce `true` se `x` è maggiore o uguale a `y`."
#: picard/script/functions.py:706
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr "`$len(text)`\n\nRestituisce il numero di caratteri in `text`."
#: picard/script/functions.py:715
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr "`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n\nRestituisce il numero di elementi nel tag multi-valore `name`. \nUn valore letterale che rappresenta un multi-valore \npuò essere inserito al posto di `name`,\n utilizzando il separatore `separator` (o \"; \" se non fornito)\n per forzare il valore in un tag multi-valore.\n\nEsempio:\n\n $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
#: picard/script/functions.py:732
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr "`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n\nRestituisce gli esecutori in cui il tipo di esecuzione (per es. \"vocale\") corrisponde a `pattern`, unito tramite `join`.\n\n_Da Picard 0.10_"
#: picard/script/functions.py:747
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$matchedtracks()`\n\nRestituisce il numero di tracce corrispondenti all'interno di una pubblicazione.\n **Funziona solo in script di denominazione file.**\n\n_Da Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:763
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr "`$is_complete()`\n\nRestituisce `true` se ogni traccia nell'album corrisponde a un singolo file.\n**Funziona solo in script di denominazione file.**"
#: picard/script/functions.py:778
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n\nRestituisce il primo carattere di `text`.\nSe `text` non inizia con un carattere alfabetico, restituisce `nonalpha`. Se `nonalpha` non è specificato,\nsarà utilizzato il valore di default \"#\".\n\n_Da Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:797
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$initials(text)`\n\nRestituisce il primo carattere di ogni parola in `text`, se è un carattere alfabetico.\n\n_Da Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:808
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$firstwords(text,length)`\n\nSimile a `$truncate()`, ma restituirà solo le parole complete da `text` che stanno nella lunghezza di caratteri `length`.\n\n_Da Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:831
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr "`$startswith(text,prefix)`\n\nRestituisce `true` se `text` inizia con `prefix`.\n\n_Da Picard 1.4_"
#: picard/script/functions.py:844
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr "`$endswith(text,suffix)`\n\nRestituisce `true` se `text` termina con `suffix`.\n\n_Da Picard 1.4_"
#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$truncate(text,length)`\n\nTronca `text` alla lunghezza `length`.\n\n_Da Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:872
msgid ""
"`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr "`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n\nSposta i prefissi specificati dall'inizio alla fine del testo.\nSe nessun prefisso è specificato, 'A' e 'The' sono usati come valori predefiniti.\n\nEsempio:\n\n $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n\n_Da Picard 1.3, in precedenza come plugin da Picard 0.13_"
#: picard/script/functions.py:893
msgid ""
"`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr "`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n\nElimina i prefissi specificati dall'inizio del testo (`text`).\nSe nessun prefisso è specificato, 'A' e 'The' sono usati come valori predefiniti.\n\n_Da Picard 1.3_"
#: picard/script/functions.py:926
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr "`$eq_any(x,a1,a2...)`\n\nRestituisce `true` se `x` è uguale a `a1` o `a2` o...\nEquivalente funzionale di `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\nEquivalente funzionale del plugin eq2."
#: picard/script/functions.py:938
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr "`$ne_all(x,a1,a2...)`\n\nRestituisce `true` se `x` non è uguale a `a1` ed a `a2` ed a...\nEquivalente funzionale di `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\nEquivalente funzionale del plugin ne2."
#: picard/script/functions.py:950
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
msgstr "`$eq_all(x,a1,a2...)`\n\nRestituisce `true` se `x` è uguale a `a1` ed a `a2` ed a...\nEquivalente funzionale di `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n\nEsempio:\n\n $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
#: picard/script/functions.py:968
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
msgstr "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n\nRestituisce `true` se `x` non è uguale a `a1` o a `a2` o a...\nEquivalente funzionale di `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n\nEsempio:\n\n $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
#: picard/script/functions.py:983
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr "`$title(text)`\n\nRestituisce `text` con iniziali maiuscole (primo carattere di ogni parola maiuscolo).\n\nEsempio:\n\n $set(album,$title(%album%))\n\n_Da Picard 2.1_"
#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr "`$is_audio()`\n\nRestituisce `true` se il file processato è un file audio.\n\n_Da Picard 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1037
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr "`$is_video()`\n\nRestituisce `true` se il file processato è un file video.\n\n_Da Picard 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1051
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found."
msgstr "`$find(haystack,needle)`\n\nTrova la posizione di una stringa all'interno di un'altra stringa.\n Restituisce l'indice della prima occorrenza di `needle` in `haystack`, o \"\" se non trova `needle`.\n\n_Da Picard 2.3_\n\nNota che prima di Picard 2.3.2 `$find` restituiva \"-1\" se non trovava `needle`."
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr "`$reverse(text)`\n\nRestituisce `text` in ordine inverso."
#: picard/script/functions.py:1077
msgid ""
"`$substr(text,start,end)`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr "`$substr(text,start,end)`\n\nRestituisce la sottostringa che inizia con il carattere all'indice `start`,\n fino al carattere all'indice `end` escluso.\n Gli indici sono a base zero. I numeri negativi saranno contati dalla fine della stringa.\n Se gli indici `start` o `end` sono lasciati vuoti,\n il loro valore predefinito sarà rispettivamente l'inizio o la fine della stringa."
#: picard/script/functions.py:1098
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr "`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n\nPrende l'elemento all'indice `index` dal tag multi-valore `name`.\nUn valore letterale che rappresenta un multi-valore\npuò essere inserito al posto di `name` utilizzando il separatore `separator`\n (o \"; \" se non fornito) per forzare il valore in un tag multi-valore."
#: picard/script/functions.py:1117
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr "`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n\nItera su ogni elemento trovato nel tag multi-valore `name` eseguendo\n `code`. Per ogni ciclo, il valore dell'elemento è memorizzato prima nel tag\n `_loop_value` e il conteggio è memorizzato nel tag `_loop_count`.\n Ciò permette di accedere al valore dell'elemento o del conteggio\n all'interno dello script `code`. Un valore letterale che rappresenta\nun multi-valore può essere inserito al posto di `name`, utilizzando\n il separatore `separator` (o \"; \" se non fornito) per forzare il valore\n in un tag multi-valore."
#: picard/script/functions.py:1139
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n"
" script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr "`$while(condition,code)`\n\nCiclo 'while' standard. Esegue `code` ripetutamente fino a che `condition`\n non è più valutata come `true`. Per ogni ciclo, il conteggio è memorizzato\n nel tag `_loop_count`. Ciò permette di accedere al valore del conteggio\nall'interno dello script `code`. La funzione limita il numero massimo\n di iterazioni a 1000 come misura di sicurezza\n contro la creazione accidentale di loop infiniti."
#: picard/script/functions.py:1160
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script."
msgstr "`$map(name,code,separator=\"; \")`\n\nItera su ogni elemento trovato nel tag multi-valore `name` e aggiorna\n il valore dell'elemento al valore restituito da `code`, restituendo\n il tag multi-valore aggiornato. Per ogni ciclo, il valore dell'elemento\n è memorizzato prima nel tag `_loop_value` e il conteggio è memorizzato\n nel tag `_loop_count`. Ciò permette di accedere al valore dell'elemento\n o del conteggio all'interno dello script `code`."
#: picard/script/functions.py:1180
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string."
msgstr "`$join(name,text,separator=\"; \")`\n\nUnisce tutti gli elementi in `name`, inserendo `text` tra ogni elemento, e restituisce il risultato come stringa."
#: picard/script/functions.py:1191
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
msgstr "`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n\nRestituisce una variabile multi-valore che contiene gli elementi compresi\n tra gli indici `start` e `end` dal tag multi-valore `name`. Un valore letterale\n che rappresenta un multi-valore può essere inserito al posto di `name`,\nutilizzando il separatore `separator` (o \"; \" se non fornito) per forzare il valore\n in un tag multi-valore. Gli indici sono a base zero. I numeri negativi\n saranno contati dalla fine dell'elenco. Se gli indici `start` o `end` sono\nlasciati vuoti, il loro valore predefinito sarà rispettivamente l'inizio o la fine\n dell'elenco.\n\nL'esempio seguente creerà una variabile multi-valore\n con tutti gli artisti in `%artists%` eccetto il primo, che può essere\nusata per creare un elenco di \"feat.\".\n\nEsempio:\n\n $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
#: picard/script/functions.py:1223
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr "`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n\nRestituisce la data e ora attuale nel formato `format` specificato, che è basato\n sui [codici di formato](https://strftime.org/) standard `strftime` di Python.\n Se nessun formato `format` è specificato, la data/ora sarà restituita\nnel formato `2020-02-05 14:26:32`.\nNota: codici di formattazione di piattaforme specifiche vanno evitati\n per assicurare la portabilità degli script su piattaforme diverse.\n Questi codici includono: rimozione di zero di riempimento\n(per es. `%-d` e `%-m` su Linux o macOS, e i loro equivalenti `%#d`\ne `%#m` su Windows); specificatori di lunghezza dell'elemento\n(per es. `%3Y`); e '%' sospesi alla fine della stringa del formato."
#: picard/script/functions.py:1252
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order."
msgstr "`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n\nRestituisce una copia del tag multi-valore `name` con gli elementi ordinati in ordine ascendente."
#: picard/script/functions.py:1262
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n"
" descending order."
msgstr "`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n\nRestituisce una copia del tag multi-valore `name` con gli elementi in ordine inverso.\n Può essere usato in congiunzione con la funzione `$sortmulti` per ordinare\n in ordine discendente."
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Alberto Antioco Cogoni https://launchpad.net/~neurino\n Alberto T. https://launchpad.net/~alberto1992\n Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n Daniele de Virgilio https://launchpad.net/~erunamo-deactivatedaccount\n Distruttore https://launchpad.net/~keep-clear\n Fabio Podda https://launchpad.net/~nydardosh\n Francesco Placco https://launchpad.net/~frapla\n Giacomo Barbalinardo https://launchpad.net/~jacxs-lj\n Guybrush88 https://launchpad.net/~guybrush\n LoReNicolò https://launchpad.net/~god121-p-l\n Luca Salini https://launchpad.net/~salo-rock\n Luca Zorzi https://launchpad.net/~lucazorzi91\n Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n Matteo Piotto https://launchpad.net/~namuit\n Nicola Piovesan https://launchpad.net/~piovesannicola"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Tradotto in italiano da %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim "
"Basinski</a>, <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> from <a "
"href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr "Icone realizzate da Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> e <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> di <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "Versione %(version)s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "Formati supportati"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr "Fai una donazione, per favore"
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which"
" is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr "Grazie per utilizzare Picard. Picard si basa sul database di MusicBrainz, che è mantenuto dalla MetaBrainz Foundation con l'aiuto di migliaia di volontari. Se ti piace questo programma, prendi in considerazione l'idea di fare una donazione alla MetaBrainz Foundation per aiutare a mantenere in funzione il servizio."
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "Riconoscimenti"
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr "Accreditamenti"
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s e altri"
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr "Sito web ufficiale"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160
msgid "Catalog #s"
msgstr "Numeri di catalogo"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45
msgid "Barcode"
msgstr "Codice a barre"
#: picard/ui/collectionmenu.py:61
msgid "Refresh List"
msgstr "Aggiorna elenco"
#: picard/ui/collectionmenu.py:174
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i pubblicazione)"
msgstr[1] "%s (%i pubblicazioni)"
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Errored entity"
msgstr "Entità con errore"
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Pending entity"
msgstr "Entità in corso"
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Saved entity"
msgstr "Entità salvata"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Log view text (debug)"
msgstr "Testo visualizzazione registro (debug)"
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Log view text (error)"
msgstr "Testo visualizzazione registro (errore)"
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Log view text (info)"
msgstr "Testo visualizzazione registro (info)"
#: picard/ui/colors.py:47
msgid "Log view text (warning)"
msgstr "Testo visualizzazione registro (avviso)"
#: picard/ui/colors.py:48
msgid "Tag added"
msgstr "Tag aggiunto"
#: picard/ui/colors.py:49
msgid "Tag changed"
msgstr "Tag modificato"
#: picard/ui/colors.py:50
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag rimosso"
#: picard/ui/coverartbox.py:258
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Visualizza pubblicazione su MusicBrainz"
#: picard/ui/coverartbox.py:264
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Immagini comuni in tutte le tracce"
#: picard/ui/coverartbox.py:266
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Le tracce contengono immagini diverse"
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Show more details"
msgstr "Mostra più dettagli"
#: picard/ui/coverartbox.py:347
msgid "New Cover Art"
msgstr "Nuova copertina"
#: picard/ui/coverartbox.py:348
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Copertina originale"
#: picard/ui/coverartbox.py:520
msgid "All supported image formats"
msgstr "Tutti i formati di immagine supportati"
#: picard/ui/coverartbox.py:521
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: picard/ui/coverartbox.py:534
msgid "Show more details..."
msgstr "Mostra più dettagli..."
#: picard/ui/coverartbox.py:540
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Mantieni la copertina originale"
#: picard/ui/coverartbox.py:546
msgid "Choose local file..."
msgstr "Scegli file locale..."
#: picard/ui/coverartbox.py:555
msgid "Replace front cover art"
msgstr "Sostituisci copertina frontale"
#: picard/ui/coverartbox.py:563
msgid "Append front cover art"
msgstr "Aggiungi copertina frontale"
#: picard/ui/edittagdialog.py:68
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-GG"
#: picard/ui/edittagdialog.py:70
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"
#: picard/ui/filebrowser.py:60
msgid "&Load selected files"
msgstr "&Carica file selezionati"
#: picard/ui/filebrowser.py:63
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "&Sposta qui i file taggati"
#: picard/ui/filebrowser.py:66
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostra i file &nascosti"
#: picard/ui/filebrowser.py:71
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "&Imposta come cartella iniziale"
#: picard/ui/infodialog.py:103
msgid "Existing Cover"
msgstr "Copertina esistente"
#: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53
#: picard/ui/searchdialog/track.py:69
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "New Cover"
msgstr "Nuova copertina"
#: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"
#: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339
#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: picard/ui/infodialog.py:198
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Fai doppio clic per aprire nel visualizzatore esterno\nFile temporaneo: %s\nFonte: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: picard/ui/infodialog.py:274
msgid "Length:"
msgstr "Durata:"
#: picard/ui/infodialog.py:276
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: picard/ui/infodialog.py:278
msgid "Sample rate:"
msgstr "Frequenza di campionamento:"
#: picard/ui/infodialog.py:280
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bit per campionamento:"
#: picard/ui/infodialog.py:284
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:286
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: picard/ui/infodialog.py:287
msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"
#: picard/ui/infodialog.py:295
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: picard/ui/infodialog.py:297
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
#: picard/ui/infodialog.py:328
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "Disco %d"
#: picard/ui/infodialog.py:330
msgid "Tracklist:"
msgstr "Elenco tracce:"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Album Info"
msgstr "Informazioni sull'album"
#: picard/ui/infodialog.py:359
msgid "&Errors"
msgstr "&Errori"
#: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385
#: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407
#: picard/ui/ui_infodialog.py:59
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Track Info"
msgstr "Informazioni traccia"
#: picard/ui/infodialog.py:390
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i file in questa traccia"
msgstr[1] "%i file in questa traccia"
#: picard/ui/infodialog.py:401
msgid "Cluster Info"
msgstr "Info gruppo"
#: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600
msgid "Files"
msgstr "File"
#: picard/ui/infostatus.py:62
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#: picard/ui/infostatus.py:63
msgid "Pending files"
msgstr "File in attesa"
#: picard/ui/infostatus.py:64
msgid "Pending requests"
msgstr "Richieste in corso"
#: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Length"
msgstr "Durata"
#: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista album"
#: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50
msgid "Composer"
msgstr "Compositore"
#: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Sottotitolo disco"
#: picard/ui/itemviews.py:159
msgid "Track No."
msgstr "N. traccia"
#: picard/ui/itemviews.py:160
msgid "Disc No."
msgstr "N. disco"
#: picard/ui/itemviews.py:161
msgid "Catalog No."
msgstr "N. catalogo"
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72
msgid "Media"
msgstr "Supporti"
#: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
#: picard/ui/itemviews.py:165
msgid "Fingerprint status"
msgstr "Status impronte digitali"
#: picard/ui/itemviews.py:270
msgid "Bad match"
msgstr "Corrispondenza scadente"
#: picard/ui/itemviews.py:271
msgid "Poor match"
msgstr "Corrispondenza mediocre"
#: picard/ui/itemviews.py:272
msgid "Ok match"
msgstr "Corrispondenza sufficiente"
#: picard/ui/itemviews.py:273
msgid "Good match"
msgstr "Corrispondenza buona"
#: picard/ui/itemviews.py:274
msgid "Great match"
msgstr "Corrispondenza ottima"
#: picard/ui/itemviews.py:275
msgid "Excellent match"
msgstr "Corrispondenza eccellente"
#: picard/ui/itemviews.py:410
msgid "Restore default columns"
msgstr "Ripristina colonne predefinite"
#: picard/ui/itemviews.py:415
msgid "Lock columns"
msgstr "Blocca colonne"
#: picard/ui/itemviews.py:467
msgid "&Expand all"
msgstr "&Espandi tutto"
#: picard/ui/itemviews.py:469
msgid "&Collapse all"
msgstr "&Comprimi tutto"
#: picard/ui/itemviews.py:471
msgid "Select &all"
msgstr "Seleziona &tutto"
#: picard/ui/itemviews.py:473
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:547
msgid "&Other versions"
msgstr "&Altre versioni"
#: picard/ui/itemviews.py:550
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: picard/ui/itemviews.py:602
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "&Altre versioni (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:626
msgid "Collections"
msgstr "Collezioni"
#: picard/ui/itemviews.py:634
msgid "P&lugins"
msgstr "P&lugin"
#: picard/ui/itemviews.py:650
msgid "&Run scripts"
msgstr "&Esegui script"
#: picard/ui/itemviews.py:830
msgid "file view"
msgstr "visualizzazione file"
#: picard/ui/itemviews.py:831
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Contiene i file e i gruppi non riconosciuti"
#: picard/ui/itemviews.py:851
msgid "Clusters"
msgstr "Gruppi"
#: picard/ui/itemviews.py:861
msgid "album view"
msgstr "visualizzazione album"
#: picard/ui/itemviews.py:862
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Contiene gli album e i file riconosciuti"
#: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: picard/ui/itemviews.py:1002
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Album modificato e completo"
#: picard/ui/itemviews.py:1005
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Album non modificato e completo"
#: picard/ui/itemviews.py:1009
msgid "Album modified"
msgstr "Album modificato"
#: picard/ui/itemviews.py:1012
msgid "Album unchanged"
msgstr "Album non modificato"
#: picard/ui/itemviews.py:1150
msgid "Track saved"
msgstr "Traccia salvata"
#: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156
msgid "Pending"
msgstr "In corso"
#: picard/ui/itemviews.py:1162
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr "L'impronta digitale è già stata inviata"
#: picard/ui/itemviews.py:1164
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr "Impronta digitale non inviata"
#: picard/ui/itemviews.py:1166
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr "Nessuna impronta digitale è stata calcolata per questo file. Utilizza \"Analizza\" o \"Genera impronte digitali AcoustID\" per calcolare l'impronta digitale."
#: picard/ui/logview.py:162
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: picard/ui/logview.py:172
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosità"
#: picard/ui/logview.py:182
msgid "String to highlight"
msgstr "Stringa da evidenziare"
#: picard/ui/logview.py:187
msgid "Highlight"
msgstr "Evidenzia"
#: picard/ui/logview.py:196
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Reimposta evidenza"
#: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281
msgid "Clear Log"
msgstr "Svuota log"
#: picard/ui/logview.py:207
msgid "Save As..."
msgstr "Salva come..."
#: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257
msgid "Save Log View to File"
msgstr "Salva vista log su file"
#: picard/ui/logview.py:258
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "Il file è già esistente, vuoi veramente salvare in questo file?"
#: picard/ui/logview.py:270
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "Non è stato possibile salvare la Vista Log su file"
#: picard/ui/logview.py:271
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "Qualcosa ha impedito che i dati venissero scritti in '%s'"
#: picard/ui/logview.py:282
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "Sei sicuro di voler svuotare il log?"
#: picard/ui/logview.py:316
msgid "Activity History"
msgstr "Cronologia dell'attività"
#: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:270
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"
#: picard/ui/mainwindow.py:271
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Sei sicuro di voler chiudere Picard?"
#: picard/ui/mainwindow.py:272
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "C'è %d file non salvato. Chiudendo Picard perderai tutte le modifiche non salvate."
msgstr[1] "Ci sono %d file non salvati. Chiudendo Picard perderai tutte le modifiche non salvate."
#: picard/ui/mainwindow.py:279
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&Chiudi Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:317
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: picard/ui/mainwindow.py:321
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Picard è in ascolto su questa porta per integrarsi con il tuo browser. Quando usi la funzione \"Cerca\" o \"Apri nel browser\" da Picard, cliccare sul bottone \"Tagger\" presente sulla pagina web carica la pubblicazione su Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:348
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr " In ascolto sulla porta %(port)d "
#: picard/ui/mainwindow.py:406
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr "Invio di AcoustID non configurato"
#: picard/ui/mainwindow.py:407
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "Devi configurare la tua chiave API AcoustID prima di poter inviare impronte digitali."
#: picard/ui/mainwindow.py:410
msgid "Open AcoustID options"
msgstr "Apri opzioni AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "&Options..."
msgstr "&Opzioni..."
#: picard/ui/mainwindow.py:424
msgid "&Cut"
msgstr "&Taglia"
#: picard/ui/mainwindow.py:429
msgid "&Paste"
msgstr "&Incolla"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "&Help..."
msgstr "&Guida..."
#: picard/ui/mainwindow.py:438
msgid "&About..."
msgstr "&Informazioni su..."
#: picard/ui/mainwindow.py:442
msgid "&Donate..."
msgstr "&Dona..."
#: picard/ui/mainwindow.py:445
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "&Segnala un bug..."
#: picard/ui/mainwindow.py:448
msgid "&Support Forum..."
msgstr "&Forum di supporto..."
#: picard/ui/mainwindow.py:451
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Aggiungi file..."
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Aggiungi file al tagger"
#: picard/ui/mainwindow.py:457
msgid "Add Fold&er..."
msgstr "A&ggiungi cartella..."
#: picard/ui/mainwindow.py:458
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Aggiungi una cartella al tagger"
#: picard/ui/mainwindow.py:460
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi finestra"
#: picard/ui/mainwindow.py:465
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:468
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save selected files"
msgstr "Salva i file selezionati"
#: picard/ui/mainwindow.py:475
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "I&nvia AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:476
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Invia impronte digitali acustiche"
#: picard/ui/mainwindow.py:480
msgid "E&xit"
msgstr "E&sci"
#: picard/ui/mainwindow.py:483
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:486
msgid "&Remove"
msgstr "&Elimina"
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Elimina i file/album selezionati"
#: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Ricerca nel &browser"
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Cerca l'elemento selezionato sul sito di MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:495
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Maiusc+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "Cerca album simili..."
#: picard/ui/mainwindow.py:499
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "Visualizza pubblicazioni simili e seleziona un'altra pubblicazione"
#: picard/ui/mainwindow.py:502
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "Cerca tracce simili..."
#: picard/ui/mainwindow.py:503
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "Visualizza tracce simili e seleziona un'altra pubblicazione"
#: picard/ui/mainwindow.py:506
msgid "File &Browser"
msgstr "&Gestore file"
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:513
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Copertina"
#: picard/ui/mainwindow.py:519
msgid "&Actions"
msgstr "&Azioni"
#: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "Ricerca &CD..."
#: picard/ui/mainwindow.py:530
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Cerca i dettagli del CD presente nella tua unità disco"
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:543
msgid "&Scan"
msgstr "&Analizza"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "Usa l'impronta digitale audio AcoustID per identificare i file attraverso il loro contenuto musicale effettivo, anche se non hanno metadati"
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Identifica il file utilizzando la sua impronta digitale audio AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:548
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:551
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "&Genera impronte digitali AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr "Genera impronte digitali"
#: picard/ui/mainwindow.py:553
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr "Genera le impronte digitali audio AcoustID per i file selezionati senza eseguire una ricerca"
#: picard/ui/mainwindow.py:555
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr "Genera le impronte digitali audio AcoustID per i file selezionati"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:559
msgid "Cl&uster"
msgstr "Ra&ggruppa"
#: picard/ui/mainwindow.py:560
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Raggruppa file in gruppi per album"
#: picard/ui/mainwindow.py:563
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:566
msgid "&Lookup"
msgstr "&Cerca"
#: picard/ui/mainwindow.py:567
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Cerca gli elementi selezionati sul sito di MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:572
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:575
msgid "&Info..."
msgstr "&Info..."
#: picard/ui/mainwindow.py:578
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:581
msgid "&Refresh"
msgstr "&Aggiorna"
#: picard/ui/mainwindow.py:582
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:585
msgid "&Rename Files"
msgstr "&Rinomina file"
#: picard/ui/mainwindow.py:590
msgid "&Move Files"
msgstr "&Sposta file"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Save &Tags"
msgstr "Salva &tag"
#: picard/ui/mainwindow.py:600
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "Genera tag da nome &file..."
#: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126
msgid "Parse File Names..."
msgstr "Analizza nomi file..."
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr "Imposta tag in base al nome dei file"
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:607
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "&Apri le mie collezioni nel browser"
#: picard/ui/mainwindow.py:611
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr "Visualizza &log errori/debug"
#: picard/ui/mainwindow.py:614
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:616
msgid "View Activity &History"
msgstr "Visualizza &cronologia dell'attività"
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:625
msgid "Open in &Player"
msgstr "Apri nel &lettore multimediale"
#: picard/ui/mainwindow.py:626
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Riproduci il file nel tuo lettore multimediale predefinito"
#: picard/ui/mainwindow.py:630
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "Apri &cartella superiore"
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Apri la cartella superiore in Esplora risorse"
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "&Check for Update…"
msgstr "&Controlla aggiornamenti..."
#: picard/ui/mainwindow.py:696
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: picard/ui/mainwindow.py:709
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#: picard/ui/mainwindow.py:723
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"
#: picard/ui/mainwindow.py:729
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: picard/ui/mainwindow.py:816
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
#: picard/ui/mainwindow.py:833
msgid "&Advanced search"
msgstr "&Ricerca avanzata"
#: picard/ui/mainwindow.py:834
msgid "&Builtin search"
msgstr "&Ricerca integrata"
#: picard/ui/mainwindow.py:921
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Tutti i formati supportati"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Aggiunta cartelle da '%(directory)s' in corso..."
#: picard/ui/mainwindow.py:952
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "Aggiunta cartella '%(directory)s' in corso..."
#: picard/ui/mainwindow.py:1038
msgid "Configuration Required"
msgstr "Configurazione richiesta"
#: picard/ui/mainwindow.py:1039
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "Il sistema di impronte digitali audio non è ancora configurato. Vuoi configurarlo adesso?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1154
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (errore: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1160
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1171
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (errore: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1178
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1229
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticazione necessaria"
#: picard/ui/mainwindow.py:1230
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "Picard richiede un'autorizzazione per accedere ai tuoi dati personali sul server di MusicBrainz. Vuoi accedere adesso?"
#: picard/ui/metadatabox.py:102
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(diversi in %d elemento)"
msgstr[1] "(diversi in %d elementi)"
#: picard/ui/metadatabox.py:110
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(mancante in %d elemento)"
msgstr[1] "(mancante in %d elementi)"
#: picard/ui/metadatabox.py:198
msgid "metadata view"
msgstr "visualizzazione metadati"
#: picard/ui/metadatabox.py:199
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Visualizza i tag originali e nuovi per i file selezionati"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Original Value"
msgstr "Valore originale"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "New Value"
msgstr "Nuovo valore"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Aggiungi nuovo tag..."
#: picard/ui/metadatabox.py:223
msgid "Show Changes First"
msgstr "Mostra prima le modifiche"
#: picard/ui/metadatabox.py:229
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Maiusc+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:232
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Maiusc+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:234
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Maiusc+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:326
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: picard/ui/metadatabox.py:331
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Aggiungi alla lista di 'tag da mantenere'"
#: picard/ui/metadatabox.py:335
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Rimuovi dalla lista di 'tag da mantenere'"
#: picard/ui/metadatabox.py:382
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Usa valore originale"
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "Il server %s richiede il login. Inserisci nome utente e password."
#: picard/ui/passworddialog.py:63
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "Il proxy %s richiede il login. Inserisci nome utente e password."
#: picard/ui/playertoolbar.py:174
msgid ""
"Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr "Riproduttore interno: il formato di una risorsa multimediale non è supportato (pienamente)"
#: picard/ui/playertoolbar.py:176
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr "Riproduttore interno: non ci sono i permessi appropriati per riprodurre una risorsa multimediale"
#: picard/ui/playertoolbar.py:178
msgid ""
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
"proceed"
msgstr "Riproduttore interno: non è stato trovato un servizio di esecuzione valido, l'esecuzione non può essere completata"
#: picard/ui/playertoolbar.py:180
#, python-format
msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s"
msgstr "Riproduttore interno: errore, codice=%d, messaggio=%s"
#: picard/ui/playertoolbar.py:186
msgid "Player"
msgstr "Lettore multimediale"
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: picard/ui/playertoolbar.py:195
msgid "Play selected files"
msgstr "Riproduci i file selezionati"
#: picard/ui/playertoolbar.py:201
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: picard/ui/playertoolbar.py:202
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr "Metti in pausa o riprendi l'esecuzione attuale"
#: picard/ui/playertoolbar.py:339
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"
#: picard/ui/playertoolbar.py:345
msgid "Change playback speed"
msgstr "Cambia la velocità di riproduzione"
#: picard/ui/playertoolbar.py:352
msgid "Playback speed"
msgstr "Velocità di riproduzione"
#: picard/ui/playertoolbar.py:395
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:401
msgid "Change audio volume"
msgstr "Cambia il volume dell'audio"
#: picard/ui/playertoolbar.py:407
msgid "Audio volume"
msgstr "Volume"
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "Errore script in \"%(script)s\": %(message)s"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83
msgid "About Picard"
msgstr "Informazioni su Picard"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45
msgid "CD Lookup"
msgstr "Ricerca CD"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Le seguenti pubblicazioni presenti su MusicBrainz corrispondono al CD:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr "Non è stata trovata nessuna pubblicazione corrispondente a questo disco."
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "Submit disc ID"
msgstr "Invia ID disco"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "&Load into Picard"
msgstr "&Carica su Picard"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "&Submit disc ID"
msgstr "&Invia ID disco"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115
msgid "Edit Tag"
msgstr "Modifica tag"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
msgid "Edit value"
msgstr "Modifica valore"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Add value"
msgstr "Aggiungi valore"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Remove value"
msgstr "Elimina valore"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Move selected value up"
msgstr "Sposta valore selezionato verso l'alto"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value down"
msgstr "Sposta valore selezionato verso il basso"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:60
msgid "A&rtwork"
msgstr "I&llustrazioni"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
#: picard/ui/ui_options.py:44
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:115
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:116
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "Includi sottocartelle quando sono aggiunti file da una cartella"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:117
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr "Ignora la differenza di durata delle tracce sotto questo numero di secondi"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:118
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Ignora percorsi file che corrispondono alla seguente espressione regolare:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:119
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Ignora file nascosti"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:120
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Ignora le seguenti tracce nel determinare se una pubblicazione è completa"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:121
msgid "Video tracks"
msgstr "Tracce video"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:122
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Tracce pregap"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:123
msgid "Data tracks"
msgstr "Tracce dati"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:124
msgid "Silent tracks"
msgstr "Tracce silenziose"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:125
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "Tag da ignorare per il confronto:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Unità CD da usare per le ricerche:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Unità CD predefinita da usare per le ricerche:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:90
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:91
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Includi le immagini di copertina nei tag"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:92
msgid "Only embed a front image"
msgstr "Includi solo la copertina frontale"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:93
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Salva le immagini di copertina come file separati"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:94
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Usa il seguente nome file per le immagini:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:95
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Sovrascrivi il file se è già presente"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:96
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Fornitori di copertine"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Reorder Priority: "
msgstr "Priorità di riordino:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145
msgid "Move selected item up"
msgstr "Sposta oggetto selezionato verso l'alto"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146
msgid "Move selected item down"
msgstr "Sposta oggetto selezionato verso il basso"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Impronte digitali audio"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Non usare impronte digitali audio"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Usa AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "Impostazioni AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Ignora impronte digitali AcoustID esistenti"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Calcolatore impronte digitali:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80
msgid "Download..."
msgstr "Scarica..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81
msgid "API key:"
msgstr "Chiave API:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82
msgid "Get API key..."
msgstr "Ottieni chiave API..."
#: picard/ui/ui_options_general.py:132
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "Server MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Server address:"
msgstr "Indirizzo server:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:136
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
#: picard/ui/ui_options_general.py:137
msgid "Log out"
msgstr "Disconnetti"
#: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: picard/ui/ui_options_general.py:139
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Analizza automaticamente tutti i nuovi file"
#: picard/ui/ui_options_general.py:140
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Ignora MBID al caricamento di nuovi file"
#: picard/ui/ui_options_general.py:141
msgid "Update Checking"
msgstr "Controllo aggiornamenti in corso"
#: picard/ui/ui_options_general.py:142
msgid "Check for updates during start-up"
msgstr "Controlla aggiornamenti all'avvio"
#: picard/ui/ui_options_general.py:143
msgid "Days between checks:"
msgstr "Giorni di intervallo tra i controlli:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:144
msgid "Updates to check:"
msgstr "Aggiornamenti da controllare:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:118
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "Usa generi da MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:119
msgid "Only use my genres"
msgstr "Usa solo i miei generi"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:120
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr "Ripiega sui generi degli artisti dell'album se non trovi generi per la pubblicazione o il gruppo di pubblicazioni"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Usa i tag di folksonomia come genere"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr "Utilizzo minimo del genere:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71
#: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "Numero massimo di generi:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "Unisci più generi con:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr "Generi o tag di folksonomia da includere o escludere, uno per riga:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr "Spazio di prova per filtri su generi o tag di folksonomia (cancellato all'uscita):"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Mostra etichette di testo sotto le icone"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Use system theme"
msgstr "Utilizza il tema di sistema"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Consenti la selezione di più cartelle"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Usa la ricerca integrata anziché attraverso il browser"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Usa sintassi avanzata di query"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma della chiusura per le modifiche non salvate"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Esplora partendo dalla seguente cartella:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "User interface language:"
msgstr "Lingua dell'interfaccia utente:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Personalizza barra degli strumenti azione"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Aggiungi un nuovo pulsante alla barra degli strumenti"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:142
msgid "Add Action"
msgstr "Aggiungi azione"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:143
msgid "Insert a separator"
msgstr "Inserisci un separatore"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:144
msgid "Add Separator"
msgstr "Aggiungi separatore"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:147
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Rimuovi pulsante dalla barra degli strumenti"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:85
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr "Mostra i tag qui sotto più in alto di ogni altro tag nella visualizzazione metadati"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:69
msgid "Thresholds"
msgstr "Soglie"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:70
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Somiglianza minima per associare i file alle tracce:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Somiglianza minima per ricerca file:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:75
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Somiglianza minima per ricerca gruppo:"
#: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:97
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "Localizza i nomi degli artisti quando possibile:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:98
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Usa nomi artista standardizzati"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:99
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "Usa accreditamenti strumento e voce standardizzati"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:100
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Converti i caratteri di punteggiatura Unicode in ASCII"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101
msgid "Use release relationships"
msgstr "Usa le relazioni delle pubblicazioni"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Use track relationships"
msgstr "Usa le relazioni delle tracce"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campi personalizzati"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Various artists:"
msgstr "Artisti vari:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Tracce senza album:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Web Proxy"
msgstr "Proxy web"
#: picard/ui/ui_options_network.py:138
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:144
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr "Scadenza richieste in secondi:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:145
msgid "Browser Integration"
msgstr "Integrazione con browser"
#: picard/ui/ui_options_network.py:146
msgid "Default listening port:"
msgstr "Porta di ascolto predefinita:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:147
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Ascolta solo su localhost"
#: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:130
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Install plugin..."
msgstr "Installa plugin..."
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Apri cartella plugin"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Ricarica elenco plugin"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:45
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Abilita voto alle tracce"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:46
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard salva i voti insieme all'indirizzo e-mail che identifica l'utente che li ha creati. In questo modo si possono salvare nei file voti differenti per ogni utente. Per favore, inserisci l'e-mail che vuoi usare per salvare i tuoi voti."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:47
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Invia voti a MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "Preferred release types"
msgstr "Tipi di pubblicazione preferiti"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:111
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Paesi di pubblicazione preferiti"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr "Aggiungi ai paesi di pubblicazione preferiti"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr "Rimuovi dai paesi di pubblicazione preferiti"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Formati di pubblicazione preferiti"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr "Aggiungi ai formati di pubblicazione preferiti"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr "Rimuovi dai formati di pubblicazione preferiti"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:144
msgid "Move files when saving"
msgstr "Sposta i file al salvataggio"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:145
msgid "Destination directory:"
msgstr "Cartella di destinazione:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:147
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Sposta file aggiuntivi (ignora maiuscole/minuscole):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:148
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Elimina cartelle vuote"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:149
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Rinomina i file al salvataggio"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:150
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Sostituisci i caratteri non ASCII"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:151
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Compatibilità con Windows"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Name files like this"
msgstr "Rinomina i file in questo modo"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "Script tagger"
#: picard/ui/ui_options_script.py:105
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr "Inserisci qui il tuo script per taggare."
#: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107
msgid "Add new script"
msgstr "Aggiungi nuovo script"
#: picard/ui/ui_options_script.py:108
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50
msgid "Scripting Documentation"
msgstr "Documentazione sullo scripting"
#: picard/ui/ui_options_script.py:109
msgid "Move script up"
msgstr "Sposta script verso l'alto"
#: picard/ui/ui_options_script.py:110
msgid "Move script down"
msgstr "Sposta script verso il basso"
#: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46
msgid "Remove script"
msgstr "Rimuovi script"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:62
msgid "Write tags to files"
msgstr "Scrivi tag nei file"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:63
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Preserva data e ora dei file taggati"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:64
msgid "Before Tagging"
msgstr "Prima di taggare"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:65
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Elimina i tag esistenti"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:66
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Rimuovi i tag ID3 dai file FLAC"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:67
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Rimuovi i tag APEv2 dai file MP3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:68
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Preserva questi tag dalla cancellazione o dalla sovrascrittura con dati di MusicBrainz:"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "Versione ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "Codifica testo ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Unisci più tag ID3v2.3 con:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>L'impostazione predefinita è '/' per mantenere la compatibilità con le versioni precedenti di Picard.</p><p>In alternativa ora puoi inserire ';_' o '_/_', oppure usare un tuo connettore personalizzato.</p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "Salva raggruppamento e opera compatibile con iTunes"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Includi anche i tag ID3v1 nei file"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45
msgid "AAC files"
msgstr "File AAC"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "Salva tag APEv2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid "Do not save tags"
msgstr "Non salvare tag"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "Rimuovi i tag APEv2 dai file AAC"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45
msgid "AC3 files"
msgstr "File AC3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "Rimuovi i tag APEv2 dai file AC3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56
msgid "WAVE files"
msgstr "File WAVE"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr "Includi anche i tag RIFF INFO nei file"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "Rimuovi i tag RIFF INFO esistenti dai file WAVE"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "RIFF INFO Text Encoding"
msgstr "Codifica testo RIFF INFO"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Windows-1252"
msgstr "Windows-1252"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "Picard può salvare tag APEv2 nei file AAC puri, che di default non supportano i tag. I tag APEv2 nei file AAC sono supportati da alcuni riproduttori, ma i riproduttori che non supportano file AAC con tag APEv2 possono avere problemi a caricare e riprodurre quei file. Per ovviare a ciò puoi scegliere se salvare tag in quei file."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "Picard può salvare tag APEv2 nei file AC3 puri, che di default non supportano i tag. I tag APEv2 nei file AC3 sono supportati da alcuni riproduttori, ma i riproduttori che non supportano file AC3 con tag APEv2 possono avere problemi a caricare e riprodurre quei file. Per ovviare a ciò puoi scegliere se salvare tag in quei file."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr "Picard tagga i file WAVE utilizzando tag ID3v2. Ciò non è supportato da tutti i software. Per assicurare la compatibilità con i software che non supportano i tag ID3v2 nei file WAVE, è possibile scrivere tag RIFF INFO aggiuntivi nei file. RIFF INFO ha un supporto limitato per i tag e le codifiche di caratteri."
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:60
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazione necessaria"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Scarica solo immagini di copertina dei tipi selezionati"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81
msgid "Select types..."
msgstr "Seleziona tipi..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Usa solo immagini della seguente dimensione:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "Salva solo una immagine frontale come file separato"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84
msgid "Download only approved images"
msgstr "Scarica solo immagini approvate"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "Usa il primo tipo di immagine come nome del file. Questo non cambierà il nome del file delle copertine frontali."
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "I file di copertina locali corrispondono alla seguente espressione regolare:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "Il primo gruppo nell'espressione regolare, se ve ne sono, sarà usato come tipo, per es. copertina-retro-dorso.jpg imposterà i tipi Retro + Dorso. Se nessun tipo è trovato, il tipo predefinito sarà Fronte."
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51
msgid "Open documentation in browser"
msgstr "Apri la documentazione nel browser"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Converti nomi dei file in tag"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Sostituisci underscore con spazi"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "&Preview"
msgstr "&Anteprima"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69
msgid "Add new tag"
msgstr "Aggiungi nuovo tag"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Move tag up"
msgstr "Sposta tag in alto"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag down"
msgstr "Sposta tag in alto"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Remove selected tags"
msgstr "Rimuovi tag selezionati"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
msgid "Remove tags"
msgstr "Rimuovi tag"
#: picard/ui/util.py:49
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: picard/ui/util.py:52
msgid "Clos&e"
msgstr "&Chiudi"
#: picard/ui/options/__init__.py:104
msgid "Regex Error"
msgstr "Errore nell'espressione regolare"
#: picard/ui/options/advanced.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: picard/ui/options/cover.py:43
msgid "Cover Art"
msgstr "Copertine"
#: picard/ui/options/dialog.py:120
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "&Ripristina tutte le impostazioni predefinite"
#: picard/ui/options/dialog.py:121
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Reimposta tutte le impostazioni di Picard"
#: picard/ui/options/dialog.py:123
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Reimposta tutte le impostazioni di questa pagina"
#: picard/ui/options/dialog.py:126
msgid "Make It So!"
msgstr "Applica"
#: picard/ui/options/dialog.py:226
msgid "Unexpected error"
msgstr "Errore inatteso"
#: picard/ui/options/dialog.py:263
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Stai per reimpostare le tue opzioni per questa pagina."
#: picard/ui/options/dialog.py:267
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "Attenzione! Questo reimposterà tutte le tue impostazioni."
#: picard/ui/options/dialog.py:274
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Conferma reimpostazione"
#: picard/ui/options/dialog.py:275
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:51
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Impronte digitali"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:155
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Seleziona un eseguibile fpcalc valido."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Eseguibile fpcalc non valido"
#: picard/ui/options/general.py:110
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Accesso effettuato come <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:41
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with <i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body>\n<p>Le righe che non iniziano con <b>-</b> o <b>+</b> saranno ignorate.</p>\n<p>Una espressione per riga, insensibile alle maiuscole</p>\n<p>Esempi:</p>\n<p><b>\n#commento<br/>\n!commento<br/>\ncommento\n</b></p>\n<p><u>Filtraggio rigoroso:</u></p>\n<p>\n<b>-parola</b>: esclude <i>parola</i><br/>\n<b>+parola</b>: include <i>parola</i>\n</p>\n<p><u>Filtraggio a caratteri jolly:</u></p>\n<p>\n<b>-*parola</b>: esclude tutti i generi che finiscono con <i>parola</i><br/>\n<b>+parola*</b>: include tutti i generi che iniziano con <i>parola</i><br/>\n<b>-p*rola</b>: esclude tutti i generi che iniziano con <i>p</i> e finiscono con <i>rola</i>\n</p>\n<p><u>Filtraggio a espressioni regolari (sintassi Python):</u></p>\n<p><b>-/^t.st+/</b>: esclude i generi che iniziano con <i>t</i> seguita da qualsiasi carattere, poi <i>s</i> seguita da almeno una <i>t</i>\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:66
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body>\n<p>Puoi aggiungere generi uno per riga per testare i filtri.<br/>\nIl contenuto di questo spazio di prova non verrà salvato all'uscita dalle Opzioni.\n</p>\n<p>\nUno sfondo rosso significa che il tag sarà saltato.<br/>\nUno sfondo verde significa che il tag sarà mantenuto.\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:80
msgid "Genres"
msgstr "Generi"
#: picard/ui/options/genres.py:147
#, python-format
msgid "Error line %d: %s"
msgstr "Riga dell'errore %d: %s"
#: picard/ui/options/interface.py:66
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: picard/ui/options/interface.py:74
msgid "Add Folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
#: picard/ui/options/interface.py:78
msgid "Add Files"
msgstr "Aggiungi file"
#: picard/ui/options/interface.py:82
msgid "Cluster"
msgstr "Raggruppa"
#: picard/ui/options/interface.py:86
msgid "Lookup"
msgstr "Cerca"
#: picard/ui/options/interface.py:90
msgid "Scan"
msgstr "Analizza"
#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Ricerca nel browser"
#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: picard/ui/options/interface.py:110
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "Invia AcoustID"
#: picard/ui/options/interface.py:118
msgid "Open in Player"
msgstr "Apri nel lettore multimediale"
#: picard/ui/options/interface.py:122
msgid "Lookup CD..."
msgstr "Ricerca CD..."
#: picard/ui/options/interface.py:166
msgid "System default"
msgstr "Predefinita del sistema"
#: picard/ui/options/interface.py:225
msgid "Theme changed"
msgstr "Tema cambiato"
#: picard/ui/options/interface.py:226
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr "Hai cambiato il tema dell'applicazione. Devi riavviare Picard per applicare il cambiamento."
#: picard/ui/options/interface.py:228
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be"
" not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" "
"option to use Picard's default theme again."
msgstr "Tieni in considerazione che utilizzare il tema di sistema potrebbe far sì che l'interfaccia utente non venga mostrata correttamente. Se è questo il caso, disabilita l'opzione \"Utilizza il tema di sistema\" per utilizzare di nuovo il tema di default di Picard."
#: picard/ui/options/interface.py:233
msgid "Language changed"
msgstr "Lingua cambiata"
#: picard/ui/options/interface.py:234
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Hai cambiato la lingua dell'interfaccia. Riavvia Picard affinché la modifica abbia effetto."
#: picard/ui/options/interface.py:265
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Trascina per riordinare"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:60
msgid "Choose a color"
msgstr "Scegli un colore"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:138
msgid "Colors changed"
msgstr "Colori modificati"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:139
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr "Hai modificato i colori dell'interfaccia. Riavvia Picard affinché la modifica abbia effetto."
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36
msgid "Top Tags"
msgstr "Tag più usati"
#: picard/ui/options/matching.py:37
msgid "Matching"
msgstr "Associazioni"
#: picard/ui/options/network.py:37
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "Download and install plugin"
msgstr "Scarica e installa plugin"
#: picard/ui/options/plugins.py:143
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "Scarica e aggiorna plugin alla versione %s"
#: picard/ui/options/plugins.py:149
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: picard/ui/options/plugins.py:153
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Disinstalla plugin"
#: picard/ui/options/plugins.py:397
msgid "Reloading list of available plugins..."
msgstr "Ricaricamento dell'elenco dei plugin disponibili in corso..."
#: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414
#: picard/ui/options/plugins.py:435
#, python-format
msgid "Plugin '%s'"
msgstr "Plugin '%s'"
#: picard/ui/options/plugins.py:406
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del plugin '%s':\n\n%s"
#: picard/ui/options/plugins.py:415
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Il plugin '%s' non è compatibile con questa versione di Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:436
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "Il plugin '%s' sarà aggiornato alla versione %s al prossimo riavvio di Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:457
#, python-format
msgid "Uninstall plugin '%s'?"
msgstr "Disinstallare il plugin '%s'?"
#: picard/ui/options/plugins.py:458
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?"
msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare il plugin '%s' ?"
#: picard/ui/options/plugins.py:589
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Riavvia Picard per aggiornare alla nuova versione"
#: picard/ui/options/plugins.py:591
msgid "New version available"
msgstr "Nuova versione disponibile"
#: picard/ui/options/plugins.py:598
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: picard/ui/options/plugins.py:640
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "Non è stato possibile scaricare il plugin '%s'."
#: picard/ui/options/plugins.py:641
msgid "Please try again later."
msgstr "Per favore riprova più tardi."
#: picard/ui/options/ratings.py:36
msgid "Ratings"
msgstr "Voti"
#: picard/ui/options/releases.py:154
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Pubblicazioni preferite"
#: picard/ui/options/releases.py:191
msgid "Reset all"
msgstr "Reimposta tutto"
#: picard/ui/options/renaming.py:70
msgid "File Naming"
msgstr "Rinominazione file"
#: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Apri la documentazione sullo scripting nel tuo browser</a>"
#: picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "La posizione in cui spostare i file non può essere vuota."
#: picard/ui/options/renaming.py:220
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "Il formato di rinominazione dei file non può essere vuoto."
#: picard/ui/options/scripting.py:152
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: picard/ui/options/scripting.py:219
msgid "Script Error"
msgstr "Errore causato dallo script"
#: picard/ui/options/tags.py:42
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr "&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Aiuto con la sintassi</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182
msgid "Search in browser"
msgstr "Cerca nel browser"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Caricamento in corso...</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong>Si è verificato il seguente errore durante il recupero dei risultati:<br><br></strong>Errore di richiesta di rete per %s:<br>%s (codice QT %d, codice HTTP %s)<br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong>Nessun risultato trovato. Prova una chiave di ricerca differente.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58
msgid "Load into Picard"
msgstr "Carica su Picard"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:151
msgid "Album Search Results"
msgstr "Risultati della ricerca album"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60
#: picard/ui/searchdialog/track.py:70
msgid "Score"
msgstr "Punteggio"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:48
msgid "Show in browser"
msgstr "Mostra nel browser"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo di ricerca artista"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54
msgid "Gender"
msgstr "Genere"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:55
msgid "Area"
msgstr "Area"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Begin"
msgstr "Inizio"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Begin Area"
msgstr "Area iniziale"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "End Area"
msgstr "Area finale"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:61
msgid "Track Search Results"
msgstr "Risultati della ricerca tracce"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:66
msgid "Release"
msgstr "Pubblicazione"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:178
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Registrazione indipendente"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43
msgid "Rename script"
msgstr "Rinomina script"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo script?"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Conferma rimozione"
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr "La tabella è bloccata. Per abilitare l'ordinamento e il ridimensionamento\ndelle colonne, sblocca la tabella nel menù contestuale dell'intestazione della tabella."
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:89
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: picard/util/checkupdate.py:103
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "Errore nel caricamento dell'elenco di versioni di Picard: {error_message}"
#: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143
#: picard/util/checkupdate.py:163
msgid "Picard Update"
msgstr "Aggiornamento di Picard"
#: picard/util/checkupdate.py:108
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"(https://{url}{endpoint})"
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sull'ultima versione dal sito web.\n(https://{url}{endpoint})"
#: picard/util/checkupdate.py:144
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr "È disponibile una nuova versione di Picard.\n\nQuesta versione: {picard_old_version}\nNuova versione: {picard_new_version}\n\nVuoi scaricare la nuova versione?"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: picard/util/checkupdate.py:164
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr "Al momento non è disponibile nessun aggiornamento per il livello di aggiornamento che hai impostato: {update_level}\n\nLa tua versione: {picard_old_version}\n"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "Impronta digitale AcoustID"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Ordina per artista album"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Ordina per album"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Arranger"
msgstr "Arrangiatore"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Ordina per artista"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Catalog Number"
msgstr "Numero di catalogo"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Compilation (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Ordina per compositore"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Conductor"
msgstr "Direttore d'orchestra"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Disc Id"
msgstr "ID Disco"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Disc Number"
msgstr "Numero del disco"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-Mixer"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificato da"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Impostazioni encoder"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "Engineer"
msgstr "Ingegnere"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Grouping"
msgstr "Raggruppamento"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Key"
msgstr "Tonalità"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "Record Label"
msgstr "Etichetta discografica"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Lyricist"
msgstr "Autore testi"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Lyrics"
msgstr "Testo"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Mood"
msgstr "Atmosfera"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Movement"
msgstr "Movimento"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Movement Number"
msgstr "Numero del movimento"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Movement Count"
msgstr "Numero di movimenti"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "ID artista della pubblicazione su MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "ID pubblicazione su MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "ID artista su MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "ID disco su MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "ID pubblicazione originale su MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "ID artista originale su MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "ID registrazione su MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "ID gruppo di pubblicazioni su MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "ID traccia su MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "ID opera su MusicBrainz"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "Impronta digitale MusicIP"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "PUID MusicIP"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Original Album"
msgstr "Album originale"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "Original Artist"
msgstr "Artista originale"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "Original Release Date"
msgstr "Data di pubblicazione originale"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "Original Filename"
msgstr "Nome file originale"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Year"
msgstr "Anno originale"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Performer"
msgstr "Esecutore"
#: picard/util/tags.py:96
msgid "Producer"
msgstr "Produttore"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "R128 Album Gain"
msgstr "Gain R128 dell'album"
#: picard/util/tags.py:98
msgid "R128 Track Gain"
msgstr "Gain R128 della traccia"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Release Country"
msgstr "Paese di pubblicazione"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Release Status"
msgstr "Status della pubblicazione"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Release Type"
msgstr "Tipo di pubblicazione"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "Remixer"
msgstr "Remixer"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr "Gain ReplayGain dell'album"
#: picard/util/tags.py:105
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr "Picco ReplayGain dell'album"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr "Gamma ReplayGain dell'album"
#: picard/util/tags.py:107
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr "Intensità sonora di riferimento ReplayGain"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr "Gain ReplayGain della traccia"
#: picard/util/tags.py:109
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr "Picco ReplayGain della traccia"
#: picard/util/tags.py:110
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr "Gamma ReplayGain della traccia"
#: picard/util/tags.py:111
msgid "Script"
msgstr "Sistema di scrittura"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "Show Work & Movement"
msgstr "Mostra opera & movimento"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Ordina per titolo"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "Total Discs"
msgstr "Dischi totali"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "Total Tracks"
msgstr "Tracce totali"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Track Number"
msgstr "Numero di traccia"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Artist Website"
msgstr "Sito web dell'artista"
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Work"
msgstr "Opera"
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Writer"
msgstr "Autore"
#: picard/util/versions.py:66
msgid "is not installed"
msgstr "non è installato"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Errore del browser"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Errore nell'avvio del browser:\n\n%s"