Files
picard/po/nl.po
2020-10-22 15:51:18 +02:00

5884 lines
164 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# reneweesp <bmom43@hotmail.com>, 2017-2019
# Dogmatica <jeroendoggen@hotmail.com>, 2006
# Jan van Thiel <zout@gewis.nl>, 2006
# Maurits Meulenbelt <mfmeulenbelt@gmail.com>, 2012
# Maurits Meulenbelt <mfmeulenbelt@gmail.com>, 2012-2020
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-19 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Maurits Meulenbelt <mfmeulenbelt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: picard/album.py:133
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Niet-overeenkomende bestanden"
#: picard/album.py:293
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[kan album %s niet laden]"
#: picard/album.py:402
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Album %(id)s geladen: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:459
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Album %(id)s wordt geladen …"
#: picard/album.py:463
msgid "[loading album information]"
msgstr "[albuminformatie laden]"
#: picard/album.py:670
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] "; %i afbeelding"
msgstr[1] "; %i afbeeldingen"
#: picard/album.py:673
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] "; %i afbeelding niet in alle nummers"
msgstr[1] "; %i verschillende afbeeldingen in de nummers"
#: picard/cluster.py:238
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Geen overeenkomende uitgaves voor cluster %(album)s"
#: picard/cluster.py:240
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Cluster %(album)s geïdentificeerd!"
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Metadata voor cluster %(album)s wordt opgezocht …"
#: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554
#, python-format
msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
msgstr "Aan het clusteren: stap %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
#: picard/cluster.py:359
msgid "Unclustered Files"
msgstr "Niet-geclusterde bestanden"
#: picard/cluster.py:489
msgid "Metadata Extraction"
msgstr "Metadata uitlezen"
#: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154
#: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154
#: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
#: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157
#: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: picard/collection.py:80
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i uitgave aan collectie %(name)s toegevoegd"
msgstr[1] "%(count)i uitgaves aan collectie %(name)s toegevoegd"
#: picard/collection.py:88
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "%(count)i uitgave uit collectie %(name)s verwijderd"
msgstr[1] "%(count)i uitgaves uit collectie %(name)s verwijderd"
#: picard/collection.py:99
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "Fout bij het wijzigen van collecties: %(error)s"
#: picard/collection.py:121
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Fout bij het laden van collecties: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Het verwijderen van het benoemingsstelsel voor diverse artiesten"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "Het aparte stelsel om albums van diverse artiesten te hernoemen, is in deze versie van Picard verwijderd.\nJe stelsel is automatisch samengevoegd met het stelsel voor albums van één artiest."
#: picard/config_upgrade.py:90
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "Het aparte stelsel om albums van diverse artiesten te hernoemen, is in deze versie van Picard verwijderd.\nJe gebruikt deze optie nu niet, maar je hebt wel een apart stelsel gedefinieerd. Wil je deze verwijderen of samenvoegen met je stelsel voor het hernoemen van albums van één artiest?"
#: picard/config_upgrade.py:97
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377
#: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: picard/file.py:743
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Geen bijpassende tracks boven de limiet voor bestand %(filename)s"
#: picard/file.py:745
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Bestand %(filename)s geïdentificeerd!"
#: picard/file.py:757
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Geen overeenkomende nummers voor bestand %(filename)s"
#: picard/file.py:789
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Metadata voor het bestand %(filename)s wordt opgezocht …"
#: picard/pluginmanager.py:226
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "De plug-in %s kon niet worden geladen"
#: picard/pluginmanager.py:241
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r"
msgstr "De plug-in %r uit het zip-bestand %r kon niet worden geladen"
#: picard/pluginmanager.py:251
#, python-format
msgid "Failed loading plugin %r in %r"
msgstr "De plug-in %r in %r kon niet worden geladen"
#: picard/pluginmanager.py:287
#, python-format
msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Plug-in %s van %s is niet geschikt voor deze versie van Picard."
#: picard/pluginmanager.py:291
#, python-format
msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s"
msgstr "De plug-in %r heeft een ongeldige API-versie: %s"
#: picard/pluginmanager.py:294
#, python-format
msgid "Plugin %r"
msgstr "Plug-in %r"
#: picard/pluginmanager.py:431
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Fout bij het laden van de lijst met plug-ins: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156
msgid "Tracks"
msgstr "Nummers"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Format"
msgstr "Type medium"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "Platenmaatschappij"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "Catalogusnr."
#: picard/releasegroup.py:106
msgid "[no barcode]"
msgstr "[geen streepjescode]"
#: picard/releasegroup.py:120
msgid "[no release info]"
msgstr "[geen uitgave-informatie]"
#: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "MusicBrainz-account"
#: picard/tagger.py:308
msgid "Authorization code:"
msgstr "Machtigingscode:"
#: picard/tagger.py:751
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Verwijdert album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:769
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Fout bij opzoeken van de cd"
#: picard/tagger.py:770
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Fout tijdens lezen van de cd:\n\n%s"
#: picard/track.py:385
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[opname-informatie wordt geladen]"
#: picard/track.py:420
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[opname %s kon niet worden geladen]"
#: picard/acoustid/__init__.py:84
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "AcoustID netwerkfout bij het opzoeken van %(filename)s!"
#: picard/acoustid/__init__.py:117
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "AcoustID opzoeken gefaald voor %(filename)s!"
#: picard/acoustid/__init__.py:142
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "AcoustID zoekactie gaf geen resultaat voor %(filename)s"
#: picard/acoustid/__init__.py:153
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Vingerafdruk voor bestand %(filename)s wordt opgezocht …"
#: picard/acoustid/manager.py:101
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr "Het verzenden van AcoustIDs is voltooid, maar niet alle vingerafdrukken konden worden verzonden"
#: picard/acoustid/manager.py:103
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr "De AcoustIDs zijn met succes verzonden"
#: picard/acoustid/manager.py:115
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "AcoustIDs worden verstuurd …"
#: picard/acoustid/manager.py:136
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "Het verzenden van de AcoustID mislukte met de fout %(error)s: %(message)s"
#: picard/const/__init__.py:156
msgid "Stable releases only"
msgstr "alleen stabiele versies"
#: picard/const/__init__.py:162
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr "stabiele en bètaversies"
#: picard/const/__init__.py:168
msgid "Stable, Beta and Dev releases"
msgstr "stabiele, bèta- en ontwikkelversies"
#: picard/const/__init__.py:183
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "Mijn script %d"
#: picard/const/__init__.py:184
msgid "My script"
msgstr "Mijn script"
#: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
#: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
#: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Duits (Zwitserland)"
#: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189
#: picard/const/locales.py:190
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122
msgid "English (Australia)"
msgstr "Engels (Australië)"
#: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engels (Canada)"
#: picard/const/languages.py:42
msgid "English (UK)"
msgstr "Engels (VK)"
#: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152
msgid "Estonian"
msgstr "Ests"
#: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165
msgid "French (Canada)"
msgstr "Frans (Canada)"
#: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215
msgid "Icelandic"
msgstr "IJslands"
#: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "Maleis (Maleisië)"
#: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmål"
#: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315
msgid "Occitan"
msgstr "Occitaans"
#: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Braziliaans-Portugees"
#: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
#: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
#: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"
#: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
#: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
#: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinees (China)"
#: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinees (Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:27
msgid "Afar"
msgstr "Afar, Hamitisch"
#: picard/const/locales.py:28
msgid "Afar (Djibouti)"
msgstr "Afar (Djibouti)"
#: picard/const/locales.py:29
msgid "Afar (Eritrea)"
msgstr "Afar (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:30
msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
msgstr "Afar (Eritrea, Saho)"
#: picard/const/locales.py:31
msgid "Afar (Ethiopia)"
msgstr "Afar (Ethiopië)"
#: picard/const/locales.py:32
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: picard/const/locales.py:33
msgid "Afrikaans (Namibia)"
msgstr "Afrikaans (Namibië)"
#: picard/const/locales.py:34
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr "Afrikaans (Zuid-Afrika)"
#: picard/const/locales.py:35
msgid "Akan"
msgstr "Akaans"
#: picard/const/locales.py:36
msgid "Akan (Ghana)"
msgstr "Akaans (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:38
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr "Albanees (Albanië)"
#: picard/const/locales.py:39
msgid "Amharic"
msgstr "Amhaars"
#: picard/const/locales.py:40
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Amhaars (Ethiopië)"
#: picard/const/locales.py:42
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Arabisch (Algerije)"
#: picard/const/locales.py:43
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "Arabisch (Bahrein)"
#: picard/const/locales.py:44
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabisch (Egypte)"
#: picard/const/locales.py:45
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "Arabisch (Irak)"
#: picard/const/locales.py:46
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "Arabisch (Jordanië)"
#: picard/const/locales.py:47
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "Arabisch (Koeweit)"
#: picard/const/locales.py:48
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "Arabisch (Libanon)"
#: picard/const/locales.py:49
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "Arabisch (Libië)"
#: picard/const/locales.py:50
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabisch (Marokko)"
#: picard/const/locales.py:51
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "Arabisch (Oman)"
#: picard/const/locales.py:52
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "Arabisch (Qatar)"
#: picard/const/locales.py:53
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabisch (Saoedi-Arabië)"
#: picard/const/locales.py:54
msgid "Arabic (Sudan)"
msgstr "Arabisch (Soedan)"
#: picard/const/locales.py:55
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabisch (Syrië)"
#: picard/const/locales.py:56
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "Arabisch (Tunesië)"
#: picard/const/locales.py:57
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
msgstr "Arabisch (Verenigde Arabische Emiraten)"
#: picard/const/locales.py:58
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "Arabisch (Jemen)"
#: picard/const/locales.py:59
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"
#: picard/const/locales.py:60
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr "Armeens (Armenië)"
#: picard/const/locales.py:61
msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
msgstr "Armeens (Armenië, nieuwe spelling)"
#: picard/const/locales.py:62
msgid "Assamese"
msgstr "Assamees"
#: picard/const/locales.py:63
msgid "Assamese (India)"
msgstr "Assamees (India)"
#: picard/const/locales.py:64
msgid "Atsam"
msgstr "Atsam"
#: picard/const/locales.py:65
msgid "Atsam (Nigeria)"
msgstr "Atsam (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:66
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeidzjaans (of Azeri)"
#: picard/const/locales.py:67
msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
msgstr "Azerbeidzjaans (Azerbeidzjan)"
#: picard/const/locales.py:68
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azerbeidzjaans (cyrillisch)"
#: picard/const/locales.py:69
msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
msgstr "Azerbeidzjaans (cyrillisch, Azerbeidzjan)"
#: picard/const/locales.py:70
msgid "Azerbaijani (Latin)"
msgstr "Azerbeidzjaans (Latijns)"
#: picard/const/locales.py:71
msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
msgstr "Azerbeidzjaans (Latijns, Azerbeidzjan)"
#: picard/const/locales.py:72
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: picard/const/locales.py:73
msgid "Basque (Spain)"
msgstr "Baskisch (Spanje)"
#: picard/const/locales.py:74
msgid "Belarusian"
msgstr "Wit-Russisch"
#: picard/const/locales.py:75
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr "Wit-Russisch (Wit-Rusland)"
#: picard/const/locales.py:76
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"
#: picard/const/locales.py:77
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr "Bengaals (Bangladesh)"
#: picard/const/locales.py:78
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengaals (India)"
#: picard/const/locales.py:79
msgid "Blin"
msgstr "Bilen"
#: picard/const/locales.py:80
msgid "Blin (Eritrea)"
msgstr "Bilen (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:81
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
#: picard/const/locales.py:82
msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Bosnisch (Bosnië en Herzegovina)"
#: picard/const/locales.py:83
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
#: picard/const/locales.py:84
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "Bulgaars (Bulgarije)"
#: picard/const/locales.py:85
msgid "Burmese"
msgstr "Birmees"
#: picard/const/locales.py:86
msgid "Burmese (Myanmar [Burma])"
msgstr "Birmees (Birma)"
#: picard/const/locales.py:88
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "Catalaans (Spanje)"
#: picard/const/locales.py:89
msgid "Chinese"
msgstr "Chinees"
#: picard/const/locales.py:91
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinees (Hongkong)"
#: picard/const/locales.py:92
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr "Chinees (Macau)"
#: picard/const/locales.py:93
msgid "Chinese (Simplified Han)"
msgstr "Chinees (vereenvoudigd Han)"
#: picard/const/locales.py:94
msgid "Chinese (Simplified Han) (China)"
msgstr "Chinees (vereenvoudigd Han, China)"
#: picard/const/locales.py:95
msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)"
msgstr "Chinees (vereenvoudigd Han, Hongkong)"
#: picard/const/locales.py:96
msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)"
msgstr "Chinees (vereenvoudigd Han, Macau)"
#: picard/const/locales.py:97
msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)"
msgstr "Chinees (vereenvoudigd Han, Singapore)"
#: picard/const/locales.py:98
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Chinees (Singapore)"
#: picard/const/locales.py:100
msgid "Chinese (Traditional Han)"
msgstr "Chinees (traditioneel Han)"
#: picard/const/locales.py:101
msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)"
msgstr "Chinees (traditioneel Han, Hongkong)"
#: picard/const/locales.py:102
msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)"
msgstr "Chinees (traditioneel Han, Macau)"
#: picard/const/locales.py:103
msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)"
msgstr "Chinees (traditioneel Han, Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:104
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisch"
#: picard/const/locales.py:105
msgid "Cornish"
msgstr "Cornisch"
#: picard/const/locales.py:106
msgid "Cornish (United Kingdom)"
msgstr "Cornish (Verenigd Koninkrijk)"
#: picard/const/locales.py:107
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: picard/const/locales.py:108
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "Kroatisch (Kroatië)"
#: picard/const/locales.py:110
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr "Tsjechisch (Tsjechië)"
#: picard/const/locales.py:112
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "Deens (Denemarken)"
#: picard/const/locales.py:113
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi (Maldivisch)"
#: picard/const/locales.py:114
msgid "Divehi (Maldives)"
msgstr "Dihevi (Maldiven)"
#: picard/const/locales.py:116
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Nederlands (België)"
#: picard/const/locales.py:117
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Nederlands (Nederland)"
#: picard/const/locales.py:118
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
#: picard/const/locales.py:119
msgid "Dzongkha (Bhutan)"
msgstr "Dzongkha (Bhutan)"
#: picard/const/locales.py:121
msgid "English (American Samoa)"
msgstr "Engels (Amerikaans-Samoa)"
#: picard/const/locales.py:123
msgid "English (Belgium)"
msgstr "Engels (België)"
#: picard/const/locales.py:124
msgid "English (Belize)"
msgstr "Engels (Belize)"
#: picard/const/locales.py:125
msgid "English (Botswana)"
msgstr "Engels (Botswana)"
#: picard/const/locales.py:127
msgid "English (Deseret)"
msgstr "Engels (Deseret)"
#: picard/const/locales.py:128
msgid "English (Deseret) (United States)"
msgstr "Engels (Deseret, Verenigde Staten)"
#: picard/const/locales.py:129
msgid "English (Guam)"
msgstr "Engels (Guam)"
#: picard/const/locales.py:130
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr "Engels (Hongkong)"
#: picard/const/locales.py:131
msgid "English (India)"
msgstr "Engels (India)"
#: picard/const/locales.py:132
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Engels (Ierland)"
#: picard/const/locales.py:133
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "Engels (Jamaica)"
#: picard/const/locales.py:134
msgid "English (Malta)"
msgstr "Engels (Malta)"
#: picard/const/locales.py:135
msgid "English (Marshall Islands)"
msgstr "Engels (Marshalleilanden)"
#: picard/const/locales.py:136
msgid "English (Namibia)"
msgstr "Engels (Namibië)"
#: picard/const/locales.py:137
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
#: picard/const/locales.py:138
msgid "English (Northern Mariana Islands)"
msgstr "Engels (Noordelijke Marianen)"
#: picard/const/locales.py:139
msgid "English (Pakistan)"
msgstr "Engels (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:140
msgid "English (Philippines)"
msgstr "Engels (Filipijnen)"
#: picard/const/locales.py:141
msgid "English (Shavian)"
msgstr "Engels (Shaw)"
#: picard/const/locales.py:142
msgid "English (Singapore)"
msgstr "Engels (Singapore)"
#: picard/const/locales.py:143
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Engels (Zuid-Afrika)"
#: picard/const/locales.py:144
msgid "English (Trinidad and Tobago)"
msgstr "Engels (Trinidad en Tobago)"
#: picard/const/locales.py:145
msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)"
msgstr "Engels (kleine afgelegen eilanden van de Verenigde Staten)"
#: picard/const/locales.py:146
msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
msgstr "Engels (Amerikaanse Maagdeneilanden)"
#: picard/const/locales.py:147
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Engels (Verenigd Koninkrijk)"
#: picard/const/locales.py:148
msgid "English (United States)"
msgstr "Engels (Verenigde Staten)"
#: picard/const/locales.py:149
msgid "English (United States) (Computer)"
msgstr "Engels (Verenigde Staten, computer)"
#: picard/const/locales.py:150
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "Engels (Zimbabwe)"
#: picard/const/locales.py:151
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: picard/const/locales.py:153
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "Engels (Estland)"
#: picard/const/locales.py:154
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
#: picard/const/locales.py:155
msgid "Ewe (Ghana)"
msgstr "Ewe (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:156
msgid "Ewe (Togo)"
msgstr "Ewe (Togo)"
#: picard/const/locales.py:157
msgid "Faroese"
msgstr "Faeröers"
#: picard/const/locales.py:158
msgid "Faroese (Faroe Islands)"
msgstr "Faeröers (Faeröer-eilanden)"
#: picard/const/locales.py:159
msgid "Filipino"
msgstr "Filipijns"
#: picard/const/locales.py:160
msgid "Filipino (Philippines)"
msgstr "Filipijns (Filipijnen)"
#: picard/const/locales.py:162
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "Fins (Finland)"
#: picard/const/locales.py:164
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Frans (België)"
#: picard/const/locales.py:166
msgid "French (France)"
msgstr "Frans (Frankrijk)"
#: picard/const/locales.py:167
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr "Frans (Luxemburg)"
#: picard/const/locales.py:168
msgid "French (Monaco)"
msgstr "Frans (Monaco)"
#: picard/const/locales.py:169
msgid "French (Senegal)"
msgstr "Frans (Senegal)"
#: picard/const/locales.py:170
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Frans (Zwitserland)"
#: picard/const/locales.py:171
msgid "Friulian"
msgstr "Friulisch"
#: picard/const/locales.py:172
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Friulisch (Italië)"
#: picard/const/locales.py:173
msgid "Ga"
msgstr "Ga"
#: picard/const/locales.py:174
msgid "Ga (Ghana)"
msgstr "Ga (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr "Galicisch (Spanje)"
#: picard/const/locales.py:177
msgid "Geez"
msgstr "Geez"
#: picard/const/locales.py:178
msgid "Geez (Eritrea)"
msgstr "Geez (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:179
msgid "Geez (Ethiopia)"
msgstr "Geez (Ethiopië)"
#: picard/const/locales.py:180
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: picard/const/locales.py:181
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "Georgisch (Georgië)"
#: picard/const/locales.py:183
msgid "German (Austria)"
msgstr "Duits (Oostenrijk)"
#: picard/const/locales.py:184
msgid "German (Belgium)"
msgstr "Duits (België)"
#: picard/const/locales.py:185
msgid "German (Germany)"
msgstr "Duits (Duitsland)"
#: picard/const/locales.py:186
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr "Duits (Liechtenstein)"
#: picard/const/locales.py:187
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "Duits (Luxemburg)"
#: picard/const/locales.py:191
msgid "Greek (Cyprus)"
msgstr "Grieks (Cyprus)"
#: picard/const/locales.py:192
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Grieks (Griekenland)"
#: picard/const/locales.py:193
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: picard/const/locales.py:194
msgid "Gujarati (India)"
msgstr "Gujarati (India)"
#: picard/const/locales.py:195
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
#: picard/const/locales.py:196
msgid "Hausa (Arabic)"
msgstr "Hausa (Arabisch)"
#: picard/const/locales.py:197
msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Arabisch, Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:198
msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
msgstr "Hausa (Arabisch, Soedan)"
#: picard/const/locales.py:199
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Hausa (Ghana)"
#: picard/const/locales.py:200
msgid "Hausa (Latin)"
msgstr "Hausa (Latijns)"
#: picard/const/locales.py:201
msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
msgstr "Hausa (Latijns, Ghana)"
#: picard/const/locales.py:202
msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
msgstr "Hausa (Latijns, Niger)"
#: picard/const/locales.py:203
msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Latijns, Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:204
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Niger)"
#: picard/const/locales.py:205
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:206
msgid "Hausa (Sudan)"
msgstr "Hausa (Soedan)"
#: picard/const/locales.py:207
msgid "Hawaiian"
msgstr "Hawaïaans"
#: picard/const/locales.py:208
msgid "Hawaiian (United States)"
msgstr "Hawaïaans (Verenigde Staten)"
#: picard/const/locales.py:210
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "Hebreeuws (Israël)"
#: picard/const/locales.py:211
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: picard/const/locales.py:212
msgid "Hindi (India)"
msgstr "Hindi (India)"
#: picard/const/locales.py:214
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "Hongaars (Hongarije)"
#: picard/const/locales.py:216
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr "IJslands (IJsland)"
#: picard/const/locales.py:217
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
#: picard/const/locales.py:218
msgid "Igbo (Nigeria)"
msgstr "Igbo (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:219
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: picard/const/locales.py:220
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr "Indonesisch (Indonesië)"
#: picard/const/locales.py:221
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: picard/const/locales.py:222
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: picard/const/locales.py:223
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
#: picard/const/locales.py:224
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "Iers (Ierland)"
#: picard/const/locales.py:226
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italiaans (Italië)"
#: picard/const/locales.py:227
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr "Italiaans (Zwitserland)"
#: picard/const/locales.py:229
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "Japans (Japan)"
#: picard/const/locales.py:230
msgid "Jju"
msgstr "Jju"
#: picard/const/locales.py:231
msgid "Jju (Nigeria)"
msgstr "Jju (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:232
msgid "Kalaallisut"
msgstr "Kalaallisut"
#: picard/const/locales.py:233
msgid "Kalaallisut (Greenland)"
msgstr "Kalaallisut (Groenland)"
#: picard/const/locales.py:234
msgid "Kamba"
msgstr "Kamba"
#: picard/const/locales.py:235
msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr "Kamba (Kenia)"
#: picard/const/locales.py:236
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: picard/const/locales.py:237
msgid "Kannada (India)"
msgstr "Kannada (India)"
#: picard/const/locales.py:238
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachs"
#: picard/const/locales.py:239
msgid "Kazakh (Cyrillic)"
msgstr "Kazachs (cyrillisch)"
#: picard/const/locales.py:240
msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
msgstr "Kazachs (cyrillisch, Kazachstan)"
#: picard/const/locales.py:241
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "Kazachs (Kazachstan)"
#: picard/const/locales.py:242
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: picard/const/locales.py:243
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Cambodja)"
#: picard/const/locales.py:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: picard/const/locales.py:245
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr "Kinyarwanda (Rwanda)"
#: picard/const/locales.py:246
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgizisch"
#: picard/const/locales.py:247
msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)"
msgstr "Kirgizisch (Kirgizië)"
#: picard/const/locales.py:248
msgid "Konkani"
msgstr "Konkani"
#: picard/const/locales.py:249
msgid "Konkani (India)"
msgstr "Konkani (India)"
#: picard/const/locales.py:251
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "Koreaans (Zuid-Korea)"
#: picard/const/locales.py:252
msgid "Koro"
msgstr "Koro"
#: picard/const/locales.py:253
msgid "Koro (Côte dIvoire)"
msgstr "Koro (Ivoorkust)"
#: picard/const/locales.py:254
msgid "Kpelle"
msgstr "Kpelle"
#: picard/const/locales.py:255
msgid "Kpelle (Guinea)"
msgstr "Kpelle (Guinee)"
#: picard/const/locales.py:256
msgid "Kpelle (Liberia)"
msgstr "Kpelle (Liberia)"
#: picard/const/locales.py:257
msgid "Kurdish"
msgstr "Koerdisch"
#: picard/const/locales.py:258
msgid "Kurdish (Arabic)"
msgstr "Koerdisch (Arabisch)"
#: picard/const/locales.py:259
msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)"
msgstr "Koerdisch (Arabisch, Iran)"
#: picard/const/locales.py:260
msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)"
msgstr "Koerdisch (Arabisch, Irak)"
#: picard/const/locales.py:261
msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)"
msgstr "Koerdisch (Arabisch, Syrië)"
#: picard/const/locales.py:262
msgid "Kurdish (Iran)"
msgstr "Koerdisch (Iran)"
#: picard/const/locales.py:263
msgid "Kurdish (Iraq)"
msgstr "Koerdisch (Irak)"
#: picard/const/locales.py:264
msgid "Kurdish (Latin)"
msgstr "Koerdisch (Latijns)"
#: picard/const/locales.py:265
msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)"
msgstr "Koerdisch (Latijns, Turkije)"
#: picard/const/locales.py:266
msgid "Kurdish (Syria)"
msgstr "Koerdisch (Syrië)"
#: picard/const/locales.py:267
msgid "Kurdish (Turkey)"
msgstr "Koerdisch (Turkije)"
#: picard/const/locales.py:268
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#: picard/const/locales.py:269
msgid "Lao (Laos)"
msgstr "Lao (Laos)"
#: picard/const/locales.py:270
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
#: picard/const/locales.py:271
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr "Lets (Letland)"
#: picard/const/locales.py:272
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: picard/const/locales.py:273
msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
msgstr "Lingala (Congo-Brazzaville)"
#: picard/const/locales.py:274
msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
msgstr "Lingala (Congo-Kinshasa)"
#: picard/const/locales.py:275
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
#: picard/const/locales.py:276
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr "Litouws (Litouwen)"
#: picard/const/locales.py:277
msgid "Low German"
msgstr "Nederduits"
#: picard/const/locales.py:278
msgid "Low German (Germany)"
msgstr "Nederduits (Duitsland)"
#: picard/const/locales.py:279
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonisch"
#: picard/const/locales.py:280
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr "Macedonisch (Macedonië)"
#: picard/const/locales.py:281
msgid "Malay"
msgstr "Maleis"
#: picard/const/locales.py:282
msgid "Malay (Brunei)"
msgstr "Maleis (Brunei)"
#: picard/const/locales.py:284
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: picard/const/locales.py:285
msgid "Malayalam (India)"
msgstr "Malayalam (India)"
#: picard/const/locales.py:286
msgid "Maltese"
msgstr "Maltees"
#: picard/const/locales.py:287
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr "Maltees (Malta)"
#: picard/const/locales.py:288
msgid "Manx"
msgstr "Manx-Gaelisch"
#: picard/const/locales.py:289
msgid "Manx (United Kingdom)"
msgstr "Manx-Gaelisch (Verenigd Koninkrijk)"
#: picard/const/locales.py:290
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: picard/const/locales.py:291
msgid "Marathi (India)"
msgstr "Marathi (India)"
#: picard/const/locales.py:292
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavisch"
#: picard/const/locales.py:293
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"
#: picard/const/locales.py:294
msgid "Mongolian (China)"
msgstr "Mongools (China)"
#: picard/const/locales.py:295
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr "Mongools (cyrillisch)"
#: picard/const/locales.py:296
msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
msgstr "Mongools (cyrillisch, Mongolië)"
#: picard/const/locales.py:297
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr "Mongools (Mongolië)"
#: picard/const/locales.py:298
msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr "Mongools (Mongools)"
#: picard/const/locales.py:299
msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
msgstr "Mongools (Mongools, China)"
#: picard/const/locales.py:300
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalees"
#: picard/const/locales.py:301
msgid "Nepali (India)"
msgstr "Nepalees (India)"
#: picard/const/locales.py:302
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr "Nepalees (Nepal)"
#: picard/const/locales.py:303
msgid "Northern Sami"
msgstr "Noord-Samisch"
#: picard/const/locales.py:304
msgid "Northern Sami (Finland)"
msgstr "Noord-Samisch (Finland)"
#: picard/const/locales.py:305
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)"
#: picard/const/locales.py:306
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Noord-Sotho"
#: picard/const/locales.py:307
msgid "Northern Sotho (South Africa)"
msgstr "Noord-Sotho (Zuid-Afrika)"
#: picard/const/locales.py:308
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
#: picard/const/locales.py:310
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr "Bokmål (Noorwegen)"
#: picard/const/locales.py:311
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: picard/const/locales.py:312
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr "Nynorsk (Noorwegen)"
#: picard/const/locales.py:313
msgid "Nyanja"
msgstr "Nyanja"
#: picard/const/locales.py:314
msgid "Nyanja (Malawi)"
msgstr "Nyanja (Malawi)"
#: picard/const/locales.py:316
msgid "Occitan (France)"
msgstr "Occitaans (Frankrijk)"
#: picard/const/locales.py:317
msgid "Oriya"
msgstr "Odia"
#: picard/const/locales.py:318
msgid "Oriya (India)"
msgstr "Odia (India)"
#: picard/const/locales.py:319
msgid "Oromo"
msgstr "Afaan Oromo"
#: picard/const/locales.py:320
msgid "Oromo (Ethiopia)"
msgstr "Afaan Oromo (Ethiopië)"
#: picard/const/locales.py:321
msgid "Oromo (Kenya)"
msgstr "Afaan Oromo (Kenia)"
#: picard/const/locales.py:322
msgid "Pashto"
msgstr "Pasjtoe"
#: picard/const/locales.py:323
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr "Pasjtoe (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:324
msgid "Persian"
msgstr "Perzisch"
#: picard/const/locales.py:325
msgid "Persian (Afghanistan)"
msgstr "Perzisch (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:326
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Perzisch (Iran)"
#: picard/const/locales.py:328
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "Pools (Polen)"
#: picard/const/locales.py:330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brazilië)"
#: picard/const/locales.py:331
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugees (Portugal)"
#: picard/const/locales.py:332
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: picard/const/locales.py:333
msgid "Punjabi (Arabic)"
msgstr "Punjabi (Arabisch)"
#: picard/const/locales.py:334
msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
msgstr "Punjabi (Arabisch, Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:335
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
#: picard/const/locales.py:336
msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi, India)"
#: picard/const/locales.py:337
msgid "Punjabi (India)"
msgstr "Punjabi (India)"
#: picard/const/locales.py:338
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr "Punjabi (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:340
msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr "Roemeens (Moldavië)"
#: picard/const/locales.py:341
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr "Roemeens (Roemenië)"
#: picard/const/locales.py:343
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Russisch (Rusland)"
#: picard/const/locales.py:344
msgid "Russian (Ukraine)"
msgstr "Russisch (Oekraïne)"
#: picard/const/locales.py:345
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskriet"
#: picard/const/locales.py:346
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr "Sanskriet (India)"
#: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
#: picard/const/locales.py:349
msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Servisch (Bosnië en Herzegovina)"
#: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Servisch (cyrillisch)"
#: picard/const/locales.py:352
msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Servisch (cyrillisch, Bosnië en Herzegovina)"
#: picard/const/locales.py:353
msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
msgstr "Servisch (cyrillisch, Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:354
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
msgstr "Servisch (cyrillisch, Servië)"
#: picard/const/locales.py:355
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Servisch (cyrillisch, Servië en Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Servisch (Latijns)"
#: picard/const/locales.py:358
msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Servisch (Latijns, Bosnië en Herzegovina)"
#: picard/const/locales.py:359
msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
msgstr "Servisch (Latijns, Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:360
msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
msgstr "Servisch (Latijns, Servië)"
#: picard/const/locales.py:361
msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Servisch (Latijns, Servië en Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:362
msgid "Serbian (Montenegro)"
msgstr "Servisch (Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:363
msgid "Serbian (Serbia)"
msgstr "Servisch (Servië)"
#: picard/const/locales.py:364
msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Servisch (Servië en Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Servo-Kroatisch"
#: picard/const/locales.py:367
msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "Servo-Kroatisch (Bosnië en Herzegovina)"
#: picard/const/locales.py:368
msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)"
msgstr "Servo-Kroatisch (Servië en Montenegro)"
#: picard/const/locales.py:369
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Sitsjuan Yi"
#: picard/const/locales.py:370
msgid "Sichuan Yi (China)"
msgstr "Sitsjuan Yi (China)"
#: picard/const/locales.py:371
msgid "Sidamo"
msgstr "Sidamo"
#: picard/const/locales.py:372
msgid "Sidamo (Ethiopia)"
msgstr "Sidamo (Ethiopië)"
#: picard/const/locales.py:373
msgid "Sinhala"
msgstr "Singalees"
#: picard/const/locales.py:374
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr "Singalees (Sri Lanka)"
#: picard/const/locales.py:376
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr "Slowaaks (Slowakije)"
#: picard/const/locales.py:378
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "Sloveens (Slovenië)"
#: picard/const/locales.py:379
msgid "Somali"
msgstr "Somalisch"
#: picard/const/locales.py:380
msgid "Somali (Djibouti)"
msgstr "Somalisch (Djibouti)"
#: picard/const/locales.py:381
msgid "Somali (Ethiopia)"
msgstr "Somalisch (Ethiopië)"
#: picard/const/locales.py:382
msgid "Somali (Kenya)"
msgstr "Somalisch (Kenia)"
#: picard/const/locales.py:383
msgid "Somali (Somalia)"
msgstr "Somalisch (Somalië)"
#: picard/const/locales.py:384
msgid "South Ndebele"
msgstr "Zuid-Ndebele"
#: picard/const/locales.py:385
msgid "South Ndebele (South Africa)"
msgstr "Zuid-Ndebele (Zuid-Afrika)"
#: picard/const/locales.py:386
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Zuid-Sotho"
#: picard/const/locales.py:387
msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
msgstr "Zuid-Sotho (Lesotho)"
#: picard/const/locales.py:388
msgid "Southern Sotho (South Africa)"
msgstr "Zuid-Sotho (Zuid-Afrika)"
#: picard/const/locales.py:390
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Spaans (Argentinië)"
#: picard/const/locales.py:391
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "Spaans (Bolivia)"
#: picard/const/locales.py:392
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "Spaans (Chili)"
#: picard/const/locales.py:393
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "Spaans (Colombia)"
#: picard/const/locales.py:394
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "Spaans (Costa Rica)"
#: picard/const/locales.py:395
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "Spaans (Dominicaanse Republiek)"
#: picard/const/locales.py:396
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "Spaans (Ecuador)"
#: picard/const/locales.py:397
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "Spaans (El Salvador)"
#: picard/const/locales.py:398
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "Spaans (Guatemala)"
#: picard/const/locales.py:399
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "Spaans (Honduras)"
#: picard/const/locales.py:400
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spaans (Mexico)"
#: picard/const/locales.py:401
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "Spaans (Nicaragua)"
#: picard/const/locales.py:402
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "Spaans (Panama)"
#: picard/const/locales.py:403
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "Spaans (Paraguay)"
#: picard/const/locales.py:404
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "Spaans (Peru)"
#: picard/const/locales.py:405
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "Spaans (Puerto Rico)"
#: picard/const/locales.py:406
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spaans (Spanje)"
#: picard/const/locales.py:407
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "Spaans (Verenigde Staten)"
#: picard/const/locales.py:408
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "Spaans (Uruguay)"
#: picard/const/locales.py:409
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "Spaans (Venezuela)"
#: picard/const/locales.py:410
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: picard/const/locales.py:411
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Spaans (Kenia)"
#: picard/const/locales.py:412
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Spaans (Tanzania)"
#: picard/const/locales.py:413
msgid "Swati"
msgstr "Swazi"
#: picard/const/locales.py:414
msgid "Swati (South Africa)"
msgstr "Swazi (Zuid-Afrika)"
#: picard/const/locales.py:415
msgid "Swati (Swaziland)"
msgstr "Swazi (Swaziland)"
#: picard/const/locales.py:417
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "Zweeds (Finland)"
#: picard/const/locales.py:418
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Zweeds (Zweden)"
#: picard/const/locales.py:419
msgid "Swiss German"
msgstr "Zwitsers-Duits"
#: picard/const/locales.py:420
msgid "Swiss German (Switzerland)"
msgstr "Zwitsers-Duits (Zwitserland)"
#: picard/const/locales.py:421
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisch"
#: picard/const/locales.py:422
msgid "Syriac (Syria)"
msgstr "Syrisch (Syrië)"
#: picard/const/locales.py:423
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: picard/const/locales.py:424
msgid "Tajik"
msgstr "Tadzjieks"
#: picard/const/locales.py:425
msgid "Tajik (Cyrillic)"
msgstr "Tadzjieks (cyrillisch)"
#: picard/const/locales.py:426
msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
msgstr "Tadzjieks (cyrillisch, Tadzjikistan)"
#: picard/const/locales.py:427
msgid "Tajik (Tajikistan)"
msgstr "Tadzjieks (Tadzjikistan)"
#: picard/const/locales.py:428
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: picard/const/locales.py:429
msgid "Tamil (India)"
msgstr "Tamil (India)"
#: picard/const/locales.py:430
msgid "Taroko"
msgstr "Taroko"
#: picard/const/locales.py:431
msgid "Taroko (Taiwan)"
msgstr "Taroko (Taiwan)"
#: picard/const/locales.py:432
msgid "Tatar"
msgstr "Tataars"
#: picard/const/locales.py:433
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr "Tataars (Rusland)"
#: picard/const/locales.py:434
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: picard/const/locales.py:435
msgid "Telugu (India)"
msgstr "Telugu (India)"
#: picard/const/locales.py:436
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
#: picard/const/locales.py:437
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr "Thais (Thailand)"
#: picard/const/locales.py:438
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetaans"
#: picard/const/locales.py:439
msgid "Tibetan (China)"
msgstr "Tibetaans (China)"
#: picard/const/locales.py:440
msgid "Tibetan (India)"
msgstr "Tibetaans (India)"
#: picard/const/locales.py:441
msgid "Tigre"
msgstr "Tigre"
#: picard/const/locales.py:442
msgid "Tigre (Eritrea)"
msgstr "Tigre (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:443
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
#: picard/const/locales.py:444
msgid "Tigrinya (Eritrea)"
msgstr "Tigrinya (Eritrea)"
#: picard/const/locales.py:445
msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
msgstr "Tigrinya (Ethiopië)"
#: picard/const/locales.py:446
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: picard/const/locales.py:447
msgid "Tonga (Tonga)"
msgstr "Tonga (Tonga)"
#: picard/const/locales.py:448
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#: picard/const/locales.py:449
msgid "Tsonga (South Africa)"
msgstr "Tsonga (Zuid-Afrika)"
#: picard/const/locales.py:450
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
#: picard/const/locales.py:451
msgid "Tswana (South Africa)"
msgstr "Tswana (Zuid-Afrika)"
#: picard/const/locales.py:453
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "Turks (Turkije)"
#: picard/const/locales.py:454
msgid "Tyap"
msgstr "Tyap"
#: picard/const/locales.py:455
msgid "Tyap (Nigeria)"
msgstr "Tyap (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:456
msgid "Uighur"
msgstr "Oeigoers"
#: picard/const/locales.py:457
msgid "Uighur (Arabic)"
msgstr "Oeigoers (Arabisch)"
#: picard/const/locales.py:458
msgid "Uighur (Arabic) (China)"
msgstr "Oeigoers (Arabisch, China)"
#: picard/const/locales.py:459
msgid "Uighur (China)"
msgstr "Oeigoers (China)"
#: picard/const/locales.py:461
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr "Oekraïens (Oekraïne)"
#: picard/const/locales.py:462
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: picard/const/locales.py:463
msgid "Urdu (India)"
msgstr "Urdu (India)"
#: picard/const/locales.py:464
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"
#: picard/const/locales.py:465
msgid "Uzbek"
msgstr "Oezbeeks"
#: picard/const/locales.py:466
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Oezbeeks (Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:467
msgid "Uzbek (Arabic)"
msgstr "Oezbeeks (Arabisch)"
#: picard/const/locales.py:468
msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
msgstr "Oezbeeks (Arabisch, Afghanistan)"
#: picard/const/locales.py:469
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Oezbeeks (cyrillisch)"
#: picard/const/locales.py:470
msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
msgstr "Oezbeeks (cyrillisch, Oezbekistan)"
#: picard/const/locales.py:471
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Oezbeeks (Latijns)"
#: picard/const/locales.py:472
msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
msgstr "Oezbeeks (Latijns, Oezbekistan)"
#: picard/const/locales.py:473
msgid "Uzbek (Uzbekistan)"
msgstr "Oezbeeks (Oezbekistan)"
#: picard/const/locales.py:474
msgid "Venda"
msgstr "Venda"
#: picard/const/locales.py:475
msgid "Venda (South Africa)"
msgstr "Venda (Zuid-Afrika)"
#: picard/const/locales.py:476
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
#: picard/const/locales.py:477
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr "Vietnamees (Vietnam)"
#: picard/const/locales.py:478
msgid "Walamo"
msgstr "Walamo"
#: picard/const/locales.py:479
msgid "Walamo (Ethiopia)"
msgstr "Walamo (Ethiopië)"
#: picard/const/locales.py:480
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: picard/const/locales.py:481
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "Welsh (Verenigd Koninkrijk)"
#: picard/const/locales.py:482
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: picard/const/locales.py:483
msgid "Wolof (Latin)"
msgstr "Wolof (Latijns)"
#: picard/const/locales.py:484
msgid "Wolof (Latin) (Senegal)"
msgstr "Wolof (Latijns, Senegal)"
#: picard/const/locales.py:485
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "Wolof (Senegal)"
#: picard/const/locales.py:486
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: picard/const/locales.py:487
msgid "Xhosa (South Africa)"
msgstr "Xhosa (Zuid-Afrika)"
#: picard/const/locales.py:488
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: picard/const/locales.py:489
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr "Yoruba (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:490
msgid "Zulu"
msgstr "Zoeloe"
#: picard/const/locales.py:491
msgid "Zulu (South Africa)"
msgstr "Zoeloe (Zuid-Afrika)"
#: picard/coverart/__init__.py:108
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "Afbeelding van het type %(type)s voor %(albumid)s van %(host)s geladen"
#: picard/coverart/__init__.py:196
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Afbeelding van het type %(type)s voor %(albumid)s van %(host)s wordt geladen …"
#: picard/coverart/utils.py:36
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: picard/coverart/providers/caa.py:78
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:79
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:80
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:81
msgid "Full size"
msgstr "Grootste formaat"
#: picard/coverart/providers/caa.py:235
msgid "Cover art types"
msgstr "Afbeeldingtypes"
#: picard/coverart/providers/caa.py:255
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr "Selecteer welke types afbeeldingen wel en niet moeten worden gebruikt."
#: picard/coverart/providers/caa.py:276
msgid "Include types list"
msgstr "Wel gebruiken"
#: picard/coverart/providers/caa.py:290
msgid "Exclude types list"
msgstr "Niet gebruiken"
#: picard/coverart/providers/caa.py:298
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded"
" and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA "
"image.\n"
msgstr "Afbeeldingen met een type in de lijst wel gebruiken zullen worden gedownload en gebruikt, tenzij de afbeeldingen een type hebben dat in de lijst niet gebruiken staat. Afbeeldingen waarvan een of meer types in de lijst niet gebruiken staan, zullen nooit worden gebruikt. Afbeeldingen met types in geen van beide lijsten worden niet meegenomen bij het bepalen of de afbeelding wordt gedownload of gebruikt.\n"
#: picard/coverart/providers/caa.py:319
msgid "I&nclude all"
msgstr "&Alles gebruiken"
#: picard/coverart/providers/caa.py:320
msgid "E&xclude all"
msgstr "&Niets gebruiken"
#: picard/coverart/providers/caa.py:321
msgid "C&lear all"
msgstr "A&lles wissen"
#: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Instellingen herstellen"
#: picard/coverart/providers/caa.py:508
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43
msgid "CAA Release Group"
msgstr "Cover Art Archive uitgavegroep"
#: picard/coverart/providers/local.py:74
msgid "Local Files"
msgstr "Lokale bestanden"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr "Toegestane URLs voor hoesafbeeldingen"
#: picard/script/functions.py:180
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr "`$if(als,dan,anders)`\n\nAls `als` niet leeg is, wordt `dan` geretourneerd; in het andere geval wordt `anders` geretourneerd."
#: picard/script/functions.py:193
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,...)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr "`$if2(a1,a2,a3,...)`\n\nRetourneert de eerste waarde uit de reeks die niet leeg is."
#: picard/script/functions.py:206
msgid ""
"`$noop(...)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr "`$noop(…)`\n\nDoet niets (handig om commentaar toe te voegen of een stuk code uit te schakelen)."
#: picard/script/functions.py:215
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr "`$left(tekst,aantal)`\n\nRetourneert het eerste `aantal` tekens van `tekst`."
#: picard/script/functions.py:227
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr "`$right(tekst,aantal)`\n\nRetourneert het laatste `aantal` tekens van `tekst`."
#: picard/script/functions.py:239
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr "`$lower(tekst)`\n\nRetourneert `tekst` in kleine letters."
#: picard/script/functions.py:248
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr "`$upper(tekst)`\n\nRetourneert `tekst` in hoofdletters."
#: picard/script/functions.py:257
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr "`$pad(tekst,lengte,teken)`\n\nVoegt net zoveel kopieën van `teken` aan het **begin** van de tekenreeks toe als nodig is om de tekenreeks `lengte` lang te maken."
#: picard/script/functions.py:270
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters."
msgstr "`$strip(tekst)`\n\nVervangt alle witruimte in `tekst` door een enkele spatie en verwijdert spaties aan het begin en het einde van de tekenreeks. Met witruimte worden meerdere spaties achter elkaar en verschillende soorten Unicodetekens bedoeld."
#: picard/script/functions.py:280
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string."
msgstr "`$replace(tekst,trefwoord,vervanging)`\n\nVervangt exemplaren van `trefwoord` in `tekst` met de waarde van `vervanging` en retourneert de rekenreeks die dit oplevert."
#: picard/script/functions.py:289
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr "`$in(x,y)`\n\nRetourneert `waar` als `x` `y` bevat."
#: picard/script/functions.py:301
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$inmulti(%x%,y)`\n\nRetourneert `waar` als een van de variabelen van de meervoudige variabele `x` exact `y` is.\n\n_Sinds Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:318
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace."
msgstr "`$replace(tekst,patroon,vervanging)`\n\nVervanging met behulp van een [reguliere expressie](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax)."
#: picard/script/functions.py:330
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr "`$rsearch(tekst,patroon)`\n\nZoekfunctie met een [reguliere expressie](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax).\n Deze functie retourneert de eerste overeenkomende groep."
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr "`$num(getal,lengte)`\n\nRetourneert `getal`, aangevuld tot `lengte` tekens (maximaal twintig)."
#: picard/script/functions.py:366
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n"
"i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr "`$unset(naam)`\n\nMaakt de variabele `naam` leeg.\nVoor sommige tags accepteert de functie jokertekens (het werkt met performer:* en lyrics:*.\nVoorbeeld: `$unset(performer:*)` maakt alle performertags leeg."
#: picard/script/functions.py:386
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr "`$delete(naam)`\n\nMaakt de variabele `naam` leeg en nomineert de tag om te worden verwijderd.\nDeze functie is vergelijkbaar met `$unset(naam)`, maar hiermee wordt ook de tag zelf verwijderd.\nVoorbeeld: met `$delete(genre)` wordt de tag genre bij het opslaan uit het bestand verwijderd.\n\n_Sinds Picard 2.1_"
#: picard/script/functions.py:401
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr "`$set(naam,waarde)`\n\nStelt de variabele `naam` in op `waarde`.\n\nOpmerking: om een variabele te creëren die je kan gebruiken voor bestandsnamen, maar die niet als tag in het bestand wordt opgeslagen, kan je er een laag streepje voor zetten: met `%iets%` wordt er een tag iets opgeslagen; met `%_iets%` wordt er geen tag opgeslagen."
#: picard/script/functions.py:419
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$setmulti(naam,waarde,scheidingsteken=\"; \")`\n\nStelt de variabele `naam` in op `waarde` met het scheidingsteken (of “; ” als er geen is opgegeven) om de waarde geforceerd meervoudig te maken. Je kan dit gebruiken om een meervoudige variabele als platte tekenreeks te bewerken en daarna weer in een echte meervoudige variabele te veranderen.\n\nBijvoorbeeld:\n\n $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n\n_Sinds Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:437
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr "`$get(naam)`\n\nRetourneert de variabele `naam` (equivalent aan `%naam%`)."
#: picard/script/functions.py:447
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr "`$copy(nieuw,oud)`\n\nKopieert metadata van de variabele `oud` naar de variabele `nieuw`.\nHet verschil met `$set(nieuw,%oud%)` is dat `$copy(nieuw,oud)` meervoudige variabelen kopieert zonder ze enkelvoudig te maken.\n\n_Sinds Picard 0.9_"
#: picard/script/functions.py:463
msgid ""
"`$copymerge(new,old)`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr "`$copymerge(nieuw,oud)`\n\nVoegt metadata uit de variabele `oud` toe aan de variabele `nieuw`. Dubbele informatie wordt verwijderd en nieuwe informatie achteraan toegevoegd, waarbij de oorspronkelijke volgorde behouden blijft.\nNet als bij `$copy` worden meervoudige variabelen gekopieerd zonder ze enkelvoudig te maken.\n\n_Sinds Picard 1.0_"
#: picard/script/functions.py:481
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr "`$trim(tekst[,teken])`\n\nVerwijdert alle witruimte voor en na `tekst`. Met de optionele tweede parameter `teken` kan je een specifiek teken laten verwijderen."
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$add(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr "`$add(x,y,*args)`\n\nTelt `y` op bij `x`.\nDeze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n\nVoorbeeld:\n\n $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
#: picard/script/functions.py:512
msgid ""
"`$sub(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr "`$sub(x,y,*arg)`\n\nTrekt `y` af van `x`.\nDeze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n\nVoorbeeld:\n\n $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
#: picard/script/functions.py:530
msgid ""
"`$div(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr "`$div(x,y,*arg)`\n\nDeelt `x` door `y`.\nDeze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n\nVoorbeeld:\n\n $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
#: picard/script/functions.py:550
msgid ""
"`$mod(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr "`$mod(x,y,*arg)`\n\nRetourneert de rest van `x` gedeeld door `y`.\nDeze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n\nVoorbeeld:\n\n $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
#: picard/script/functions.py:568
msgid ""
"`$mul(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr "`$mul(x,y,*arg)`\n\nVermenigvuldigt `x` met `y`.\nDeze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n\nVoorbeeld:\n\n $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
#: picard/script/functions.py:586
msgid ""
"`$or(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr "`$or(x,y,*arg)`\n\nRetourneert waar als `x` of `y` niet leeg is.\n Deze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n Het resultaat is waar als een of meer van de argumenten niet leeg zijn."
#: picard/script/functions.py:600
msgid ""
"`$and(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr "`$and(x,y,*arg)`\n\nRetourneert waar als zowel `x` als `y` niet leeg is.\n Deze functie kan met elk aantal argumenten worden gebruikt.\n Het resultaat is waar als alle argumenten niet leeg zijn."
#: picard/script/functions.py:614
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr "`$not(x)`\n\nRetourneert waar als `x` leeg is."
#: picard/script/functions.py:626
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr "`$eq(x,y)`\n\nRetourneert waar als `x` gelijk is aan `y`."
#: picard/script/functions.py:638
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr "`$ne(x,y)`\n\nRetourneert waar als `x` niet gelijk is aan `y`."
#: picard/script/functions.py:650
msgid ""
"`$lt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y`."
msgstr "`$lt(x,y)`\n\nRetourneert waar als `x` kleiner is dan `y`."
#: picard/script/functions.py:664
msgid ""
"`$lte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y`."
msgstr "`$lte(x,y)`\n\nRetourneert waar als `x` kleiner of gelijk is aan `y`."
#: picard/script/functions.py:678
msgid ""
"`$gt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y`."
msgstr "`$gt(x,y)`\n\nRetourneert waar als `x` groter is dan `y`."
#: picard/script/functions.py:692
msgid ""
"`$gte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y`."
msgstr "`$gte(x,y)`\n\nRetourneert waar als `x` groter of gelijk is aan `y`."
#: picard/script/functions.py:706
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr "`$len(tekst)`\n\nRetourneert het aantal tekens in `tekst`."
#: picard/script/functions.py:715
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr "`$lenmulti(naam,scheidingsteken=\"; \")`\n\nRetourneert het aantal elementen in de meervoudige tag `naam`. In plaats van `naam` kan je ook een tekenreeks opgegeven, zodat deze tekenreeks in een meervoudige tag wordt omgezet. Je kan het scheidingsteken voor deze tekenreeks opgeven met de derde parameter (als je deze parameter niet opgeeft, wordt “; ” gebruikt).\n\nVoorbeeld:\n\n $lenmulti(een; twee; drie) = 3\n"
#: picard/script/functions.py:732
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr "`$performer(patroon=\"\",scheidingsteken=\", \")`\n\nRetourneert de uitvoerende artiesten waarvoor het soort uitvoering (bijv. “vocal” overeenkomt met `patroon`, samengevoegd met `scheidingsteken`.\n\n_Sinds Picard 0.10_"
#: picard/script/functions.py:747
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$matchedtracks()`\n\nRetourneert het aantal gekoppelde nummers van een uitgave.\n **Deze functie werkt alleen met scripts voor bestandsnamen.**\n\n_Sinds Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:763
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr "`$is_complete()`\n\nRetourneert waar als elk nummer op de uitgave aan één bestand is gekoppeld.\n**Deze functie werkt alleen met scripts voor bestandsnamen.**"
#: picard/script/functions.py:778
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$firstalphachar(tekst[,niet-alfa])`\n\nRetourneert het eerste teken van `tekst`.\nAls `tekst` niet met een letter begint, wordt de parameter `niet-alfa` geretourneerd. Als `niet-alfa` niet is opgegeven, wordt de standaardwaarde # gebruikt.\n\n_Sinds Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:797
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$initials(tekst)`\n\nRetourneert het eerste teken van elk woord in `tekst`, maar alleen als dit een letter is.\n\n_Sinds Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:808
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$firstwords(tekst,lengte)`\n\nVergelijkbaar met `$truncate()`, behalve dat alleen hele woorden uit `tekst` die in `lengte` tekens passen worden geretourneerd.\n\n_Sinds Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:831
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr "`$startswith(tekst,prefix)`\n\nRetourneert waar als `tekst` begint met `prefix`.\n\n_Sinds Picard 1.4_"
#: picard/script/functions.py:844
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr "`$endswith(tekst,suffix)`\n\nRetourneert waar als `tekst` eindigt op `suffix`.\n\n_Sinds Picard 1.4_"
#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr "`$truncate(tekst,lengte)`\n\nKort `tekst` af tot `lengte` tekens.\n\n_Sinds Picard 0.12_"
#: picard/script/functions.py:872
msgid ""
"`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr "`$swapprefix(tekst,*prefixen=\"a\",\"the\")`\n\nVerplaatst de opgegeven prefixen van het begin van `tekst` naar het einde.\nAls er geen prefix wordt opgegeven, worden A en The verplaatst.\n\nVoorbeeld:\n\n $swapprefix(%albumartiest%,A,An,The,Le)\n\n_Sinds Picard 1.3, eerder sinds Picard 0.13 beschikbaar als plug-in_"
#: picard/script/functions.py:893
msgid ""
"`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr "`$delprefix(text,*prefixen=\"a\",\"the\")`\n\nVerwijdert de opgegeven prefix van het begin van `tekst`.\nAls er geen prefix wordt opgegeven, worden A en The verwijderd.\n\n_Sinds Picard 1.3_"
#: picard/script/functions.py:926
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr "`$eq_any(x,a1,a2…)`\n\nRetourneert waar als `x` gelijk is aan `a1` en `a2` etc.\nFunctioneel equivalent aan `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\nFunctioneel equivalent aan de plug-in eq2."
#: picard/script/functions.py:938
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr "`$ne_all(x,a1,a2…)`\n\nRetourneert waar als `x` niet gelijk is aan `a1` en `a2` etc.\nFunctioneel equivalent aan `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) …)`.\nFunctioneel equivalent aan de plug-in ne2."
#: picard/script/functions.py:950
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
msgstr "`$eq_all(x,a1,a2…)`\n\nRetourneert waar als `x` gelijk is aan `a1` en `a2` etc.\nFunctioneel equivalent aan `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) …)`.\n\nVoorbeeld:\n\n $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
#: picard/script/functions.py:968
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
msgstr "`$ne_any(x,a1,a2...)`\n\nRetourneert waar als `x` niet gelijk is aan `a1` of `a2` etc.\nFunctioneel equivalent aan `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) …)`.\n\nVoorbeeld:\n\n $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
#: picard/script/functions.py:983
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr "`$title(tekst)`\n\nRetourneert `tekst` met de eerste letter van elk woord met een hoofdletter.\n\nExample:\n\n $set(album,$title(%album%))\n\n_Sinds Picard 2.1_"
#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr "`$is_audio()`\n\nRetourneert waar als het bestand dat wordt verwerkt een audiobestand is.\n\n_Sinds Picard 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1037
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr "`$is_video()`\n\nRetourneert waar als het bestand dat wordt verwerkt een vidiobestand is.\n\n_Since Picard 2.2_"
#: picard/script/functions.py:1051
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found."
msgstr "`$find(hooiberg,naald)`\n\nVindt de locatie van een tekenreeks in een andere tekenreeks.\n Retourneert de positie van de plaats waar `naald` de eerste keer in `hooiberg` voorkomt of “” als `naald` niet werd gevonden.\n\n_Sinds Picard 2.3_\n\nLet op dat `$find` voor Picard 2.3.2 “-1” retourneerde als `naald` niet werd gevonden."
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr "`$reverse(tekst)`\n\nRetourneert de tekst in omgekeerde volgorde."
#: picard/script/functions.py:1077
msgid ""
"`$substr(text,start,end)`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr "`$substr(tekst,begin,eind)`\n\nRetourneert de tekenreeks vanaf (en inclusief) het teken op de positie `begin` tot (maar exclusief) het teken op de positie `eind`. Het tellen begint bij nul. Negatieve getallen worden vanaf het einde van de tekenreeks terug geteld. Als `begin` of `eind` leeg wordt gelaten, wordt het begin respectievelijk het einde van de lijst gebruikt."
#: picard/script/functions.py:1098
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr "`$getmulti(naam,index[,scheidingsteken])`\n\nRetourneert het element op de plek `index` in de meervoudige tag `naam`. In plaats van `naam` kan je ook een tekenreeks opgegeven, zodat deze tekenreeks in een meervoudige tag wordt omgezet. Je kan het scheidingsteken voor deze tekenreeks opgeven met de derde parameter (als je deze parameter niet opgeeft, wordt “; ” gebruikt)."
#: picard/script/functions.py:1117
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr "`$foreach(naam,code[,scheidingsteken])`\n\nGaat langs elk element in de meervoudige tag `naam` en voert daarbij `code` uit. Bij elke lus wordt de waarde van het element eerst opgeslagen in de tag `_loop_value` en de teller in de tag `_loop_count`. Zo kunnen de waarde van het element en de teller worden gebruikt door het script van `code`.\nIn plaats van `naam` kan je ook een tekenreeks opgegeven, zodat deze tekenreeks in een meervoudige tag wordt omgezet. Je kan het scheidingsteken voor deze tekenreeks opgeven met de derde parameter (als je deze parameter niet opgeeft, wordt “; ” gebruikt)."
#: picard/script/functions.py:1139
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n"
" script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr "`$while(voorwaarde,code)`\n\nStandaard while-lus. Voert `code` herhaaldelijk uit totdat niet meer aan `voorwaarde` wordt voldaan. Bij elke lus wordt de teller opgeslagen in de tag `_loop_count`. Zo kan de waarde van de teller worden gebruikt door het script van `code`.\nHet aantal herhalingen wordt door de functie beperkt tot 1000, zodat je niet per ongeluk een eindeloze lus kunt creëren."
#: picard/script/functions.py:1160
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script."
msgstr "`$map(naam,code[,scheidingsteken])`\n\nGaat langs elk element in de meervoudige tag `naam` en verandert de waarde van het element in de waarde die wordt geretourneerd door `code`. Bij elke lus wordt de waarde van het element eerst opgeslagen in de tag `_loop_value` en de teller in de tag `_loop_count`. Zo kunnen de waarde van het element en de teller worden gebruikt door het script van `code`."
#: picard/script/functions.py:1180
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string."
msgstr "`$join(naam,tekst[,scheidingsteken])`\n\nVoegt alle elementen van `naam` samen met `tekst` tussen de elementen in, en retourneert het resultaat als tekenreeks."
#: picard/script/functions.py:1191
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
msgstr "`$slice(naam,begin,eind[,scheidingsteken])`\n\nRetourneert een meervoudige variabele met de elementen tussen de plaatsen `begin` en `eind` uit de meervoudige tag `naam`.\nIn plaats van `naam` kan je ook een tekenreeks opgegeven, zodat deze tekenreeks in een meervoudige tag wordt omgezet. Je kan het scheidingsteken voor deze tekenreeks opgeven met de derde parameter (als je deze parameter niet opgeeft, wordt “; ” gebruikt).\nHet tellen begint bij nul. Negatieve getallen worden vanaf het einde van de tekenreeks terug geteld. Als `begin` of `eind` leeg wordt gelaten, wordt het begin respectievelijk het einde van de lijst gebruikt.\n\nDe functie uit het volgende voorbeeld creëert een meervoudige tag met alle artiesten in `%artists%`, behalve de eerste.\n\nVoorbeeld:\n\n $setmulti(supporting_artists,$slice(rtists%,1,))\n"
#: picard/script/functions.py:1223
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr "`$datetime([notatie])`\n\nRetourneert de huidige datum en tijd in de opgegeven `notatie`, die is gebaseerd op de standaard [strftime-codes](https://strftime.org/) van Python. Als de notatie niet wordt opgegeven, wordt de notatie `2020-02-05 14:26:32` gebruikt.\nOpmerking: het gebruik van platformspecifieke codes wordt afgeraden, zodat scripts op meerdere platformen kunnen worden gebruikt. Dit zijn bijvoorbeeld:\n* Het verwijderen van voorloopnullen (bijv. `%-d` en `%-m% op Linux of macOS en `%#d` en `%#m` op Windows).\n* aanwijzers voor de lengte van elementen (bijv. `%3Y` en het plaatsen van `%` aan het einde van de notatiecode."
#: picard/script/functions.py:1252
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order."
msgstr "`$sortmulti(naam[,scheidingsteken])`\n\nRetourneert een kopie van de meervoudige tag `naam` met de elementen in oplopende volgorde."
#: picard/script/functions.py:1262
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n"
" descending order."
msgstr "`$reversemulti(naam[,scheidingsteken])`\n\nRetourneert een kopie van de meervoudige tag `naam` met de elementen in omgekeerde volgorde.\n\nDeze functie kan samen met de functie `$sortmulti` worden gebruikt om een tag in aflopende volgorde te rangschikken."
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr "Balaams Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\nDogmatica https://launchpad.net/~dogmatica\nForage https://launchpad.net/~forage\nIncognito https://launchpad.net/~anonymous-is-incognito\nJan van Thiel https://launchpad.net/~zout\nKoen Verweij https://launchpad.net/~kfverweij\nLukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\nMathijs https://launchpad.net/~mathijs5784\nRobert Ros https://launchpad.net/~rros\nS_joerdd https://launchpad.net/~sjoerdddd\nTim Garthoff https://launchpad.net/~garthoff\ndrMerry https://launchpad.net/~invullen\nshypike https://launchpad.net/~shypike\nMaurits Meulenbelt https://www.transifex.com/accounts/profile/mauritsmeulenbelt/"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Nederlandse vertaling door %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim "
"Basinski</a>, <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> from <a "
"href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr "Pictogrammen door Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> en <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</a>, <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> van <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "Versie %(version)s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "Ondersteunde bestandsformaten"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr "Donaties worden gewaardeerd"
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which"
" is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr "Bedankt voor het gebruiken van Picard. Picard gebruikt gegevens van MusicBrainz, een databank die door de MetaBrainz Foundation wordt beheerd, geholpen door duizenden vrijwilligers. Als dit programma je bevalt, zouden we het erg waarderen als je een donatie aan de MetaBrainz Foundation doet om deze dienst in de lucht te houden."
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "Doneer nu!"
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr "Relaties"
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr "Auteursrecht © %(copyright_years)s %(authors_credits)s en anderen"
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr "Officiële website"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Labels"
msgstr "Platenmaatschappijen"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160
msgid "Catalog #s"
msgstr "Catalogusnummers"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45
msgid "Barcode"
msgstr "Streepjescode"
#: picard/ui/collectionmenu.py:61
msgid "Refresh List"
msgstr "Lijst herladen"
#: picard/ui/collectionmenu.py:174
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i uitgave)"
msgstr[1] "%s (%i uitgaves)"
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Errored entity"
msgstr "Object met fout"
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Pending entity"
msgstr "Object met niet-bewaarde wijzigingen"
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Saved entity"
msgstr "Opgeslagen object"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Log view text (debug)"
msgstr "Tekstkleur logboek (debug)"
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Log view text (error)"
msgstr "Tekstkleur logboek (fout)"
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Log view text (info)"
msgstr "Tekstkleur logboek (info)"
#: picard/ui/colors.py:47
msgid "Log view text (warning)"
msgstr "Tekstkleur logboek (waarschuwing)"
#: picard/ui/colors.py:48
msgid "Tag added"
msgstr "Tag toegevoegd"
#: picard/ui/colors.py:49
msgid "Tag changed"
msgstr "Tag gewijzigd"
#: picard/ui/colors.py:50
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag verwijderd"
#: picard/ui/coverartbox.py:258
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Uitgave op MusicBrainz bekijken"
#: picard/ui/coverartbox.py:264
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Nummers hebben dezelfde afbeeldingen"
#: picard/ui/coverartbox.py:266
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Nummers hebben verschillende afbeeldingen"
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Show more details"
msgstr "Meer details"
#: picard/ui/coverartbox.py:347
msgid "New Cover Art"
msgstr "Nieuwe afbeelding"
#: picard/ui/coverartbox.py:348
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Huidige afbeelding"
#: picard/ui/coverartbox.py:520
msgid "All supported image formats"
msgstr "Alle ondersteunde afbeeldingsformaten"
#: picard/ui/coverartbox.py:521
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: picard/ui/coverartbox.py:534
msgid "Show more details..."
msgstr "Meer details"
#: picard/ui/coverartbox.py:540
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Originele afbeelding behouden"
#: picard/ui/coverartbox.py:546
msgid "Choose local file..."
msgstr "Selecteer een lokaal bestand …"
#: picard/ui/coverartbox.py:555
msgid "Replace front cover art"
msgstr "Afbeelding van de voorkant vervangen"
#: picard/ui/coverartbox.py:563
msgid "Append front cover art"
msgstr "Afbeelding van de voorkant toevoegen"
#: picard/ui/edittagdialog.py:68
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-DD"
#: picard/ui/edittagdialog.py:70
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"
#: picard/ui/filebrowser.py:60
msgid "&Load selected files"
msgstr "Geselecteerde bestanden &laden"
#: picard/ui/filebrowser.py:63
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "Getagde bestanden hierheen &verplaatsen"
#: picard/ui/filebrowser.py:66
msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
#: picard/ui/filebrowser.py:71
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "Als &standaardmap instellen"
#: picard/ui/infodialog.py:103
msgid "Existing Cover"
msgstr "Bestaande afbeelding"
#: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53
#: picard/ui/searchdialog/track.py:69
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "New Cover"
msgstr "Nieuwe afbeelding"
#: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165
msgid "Cover"
msgstr "Afbeelding"
#: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339
#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: picard/ui/infodialog.py:198
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Dubbelklikken om in een extern programma te openen\nTijdelijk bestand: %s\nBron: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Format:"
msgstr "Indeling:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: picard/ui/infodialog.py:274
msgid "Length:"
msgstr "Duur:"
#: picard/ui/infodialog.py:276
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitsnelheid:"
#: picard/ui/infodialog.py:278
msgid "Sample rate:"
msgstr "Bemonsteringsfrequentie:"
#: picard/ui/infodialog.py:280
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bits per monster:"
#: picard/ui/infodialog.py:284
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:286
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: picard/ui/infodialog.py:287
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
#: picard/ui/infodialog.py:295
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: picard/ui/infodialog.py:297
msgid "Artist:"
msgstr "Artiest:"
#: picard/ui/infodialog.py:328
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "Medium %d"
#: picard/ui/infodialog.py:330
msgid "Tracklist:"
msgstr "Nummerlijst:"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Album Info"
msgstr "Uitgave-informatie"
#: picard/ui/infodialog.py:359
msgid "&Errors"
msgstr "&Foutmeldingen"
#: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385
#: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407
#: picard/ui/ui_infodialog.py:59
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Track Info"
msgstr "Informatie over het nummer"
#: picard/ui/infodialog.py:390
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i bestand aan dit nummer gekoppeld"
msgstr[1] "%i bestanden aan dit nummer gekoppeld"
#: picard/ui/infodialog.py:401
msgid "Cluster Info"
msgstr "Clusterinformatie"
#: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: picard/ui/infostatus.py:62
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#: picard/ui/infostatus.py:63
msgid "Pending files"
msgstr "Bestanden in behandeling"
#: picard/ui/infostatus.py:64
msgid "Pending requests"
msgstr "Verzoeken in behandeling"
#: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumartiest"
#: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50
msgid "Composer"
msgstr "Componist"
#: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Mediumondertitel"
#: picard/ui/itemviews.py:159
msgid "Track No."
msgstr "Nummerpositie"
#: picard/ui/itemviews.py:160
msgid "Disc No."
msgstr "Mediumnummer"
#: picard/ui/itemviews.py:161
msgid "Catalog No."
msgstr "Catalogusnummer"
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72
msgid "Media"
msgstr "Medium"
#: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: picard/ui/itemviews.py:165
msgid "Fingerprint status"
msgstr "Vingerafdrukstatus"
#: picard/ui/itemviews.py:270
msgid "Bad match"
msgstr "Bijna geen overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:271
msgid "Poor match"
msgstr "Weinig overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:272
msgid "Ok match"
msgstr "Redelijk veel overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:273
msgid "Good match"
msgstr "Veel overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:274
msgid "Great match"
msgstr "Heel veel overeenkomsten"
#: picard/ui/itemviews.py:275
msgid "Excellent match"
msgstr "Bijna compleet hetzelfde"
#: picard/ui/itemviews.py:410
msgid "Restore default columns"
msgstr "Standaardkolommen herstellen"
#: picard/ui/itemviews.py:415
msgid "Lock columns"
msgstr "Kolommen vastzetten"
#: picard/ui/itemviews.py:467
msgid "&Expand all"
msgstr "&Alles uitklappen"
#: picard/ui/itemviews.py:469
msgid "&Collapse all"
msgstr "Alles &inklappen"
#: picard/ui/itemviews.py:471
msgid "Select &all"
msgstr "Alles selecteren"
#: picard/ui/itemviews.py:473
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:547
msgid "&Other versions"
msgstr "&Andere versies"
#: picard/ui/itemviews.py:550
msgid "Loading..."
msgstr "Laden …"
#: picard/ui/itemviews.py:602
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "&Andere versies (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:626
msgid "Collections"
msgstr "Collecties"
#: picard/ui/itemviews.py:634
msgid "P&lugins"
msgstr "P&lugins"
#: picard/ui/itemviews.py:650
msgid "&Run scripts"
msgstr "&Scripts uitvoeren"
#: picard/ui/itemviews.py:830
msgid "file view"
msgstr "bestandsoverzicht"
#: picard/ui/itemviews.py:831
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Bevat niet-overeenkomende bestanden en clusters"
#: picard/ui/itemviews.py:851
msgid "Clusters"
msgstr "Clusters"
#: picard/ui/itemviews.py:861
msgid "album view"
msgstr "uitgave-overzicht"
#: picard/ui/itemviews.py:862
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Bevat albums en overeenkomende bestanden"
#: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: picard/ui/itemviews.py:1002
msgid "Album modified and complete"
msgstr "De uitgave is compleet en heeft wijzigingen."
#: picard/ui/itemviews.py:1005
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "De uitgave is compleet en heeft geen wijzigingen."
#: picard/ui/itemviews.py:1009
msgid "Album modified"
msgstr "De uitgave heeft wijzigingen."
#: picard/ui/itemviews.py:1012
msgid "Album unchanged"
msgstr "De uitgave heeft geen wijzigingen."
#: picard/ui/itemviews.py:1150
msgid "Track saved"
msgstr "Nummer opgeslagen"
#: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156
msgid "Pending"
msgstr "In de wacht"
#: picard/ui/itemviews.py:1162
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr "De vingerafdruk is al ingediend"
#: picard/ui/itemviews.py:1164
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr "Niet-ingediende vingerafdruk"
#: picard/ui/itemviews.py:1166
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr "Voor dit bestand is geen vingerafdruk berekend. Gebruik “Scannen” of “AcoustID-vingerafdrukken aanmaken” om de vingerafdruk te berekenen."
#: picard/ui/logview.py:162
msgid "Log"
msgstr "Logboek"
#: picard/ui/logview.py:172
msgid "Verbosity"
msgstr "Uitgebreidheid"
#: picard/ui/logview.py:182
msgid "String to highlight"
msgstr "Tekenreeks om te markeren"
#: picard/ui/logview.py:187
msgid "Highlight"
msgstr "Markeren"
#: picard/ui/logview.py:196
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Markering wissen"
#: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281
msgid "Clear Log"
msgstr "Logboek wissen"
#: picard/ui/logview.py:207
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan als …"
#: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257
msgid "Save Log View to File"
msgstr "Logboek in bestand opslaan"
#: picard/ui/logview.py:258
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "Dit bestand bestaat al, wil je het echt in dit bestand opslaan?"
#: picard/ui/logview.py:270
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "Logboek opslaan mislukt"
#: picard/ui/logview.py:271
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "Iets voorkwam dat gegevens naar %s werden geschreven"
#: picard/ui/logview.py:282
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "Weet je zeker dat je het logboek wil wissen?"
#: picard/ui/logview.py:316
msgid "Activity History"
msgstr "Activiteitgeschiedenis"
#: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:270
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#: picard/ui/mainwindow.py:271
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Weet je zeker dat je Picard wil afsluiten?"
#: picard/ui/mainwindow.py:272
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "Er is %d niet-opgeslagen bestand. Bij het afsluiten van Picard gaan alle niet-opgeslagen gegevens verloren."
msgstr[1] "Er zijn %d niet-opgeslagen bestanden. Bij het afsluiten van Picard gaan alle niet-opgeslagen gegevens verloren."
#: picard/ui/mainwindow.py:279
msgid "&Quit Picard"
msgstr "Picard &Afsluiten"
#: picard/ui/mainwindow.py:317
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#: picard/ui/mainwindow.py:321
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Picard luistert naar deze poort om met je browser te integreren. Nadat je vanuit Picard op “Zoeken” of “Opzoeken in de browser” hebt geklikt, kan je een uitgave in Picard laden als je in je browser op “Tagger” klikt."
#: picard/ui/mainwindow.py:348
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr "Luistert op poort %(port)d"
#: picard/ui/mainwindow.py:406
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:407
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "Je moet je API-sleutel voor AcoustID invoeren voor je vingerafdrukken kan versturen."
#: picard/ui/mainwindow.py:410
msgid "Open AcoustID options"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "&Options..."
msgstr "&Opties"
#: picard/ui/mainwindow.py:424
msgid "&Cut"
msgstr "&Knippen"
#: picard/ui/mainwindow.py:429
msgid "&Paste"
msgstr "&Plakken"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "&Help..."
msgstr "&Help"
#: picard/ui/mainwindow.py:438
msgid "&About..."
msgstr "&Info"
#: picard/ui/mainwindow.py:442
msgid "&Donate..."
msgstr "&Doneren"
#: picard/ui/mainwindow.py:445
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "Een bug &rapporteren"
#: picard/ui/mainwindow.py:448
msgid "&Support Forum..."
msgstr "&Ondersteuningsforum"
#: picard/ui/mainwindow.py:451
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Bestanden toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Bestanden aan de tagger toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:457
msgid "Add Fold&er..."
msgstr "&Map toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:458
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Een map aan de tagger toevoegen"
#: picard/ui/mainwindow.py:460
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "Close Window"
msgstr "Vester sluiten"
#: picard/ui/mainwindow.py:465
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:468
msgid "&Save"
msgstr "&Opslaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save selected files"
msgstr "Geselecteerde bestanden opslaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:475
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "AcoustIDs &versturen"
#: picard/ui/mainwindow.py:476
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Akoestische vingerafdrukken versturen"
#: picard/ui/mainwindow.py:480
msgid "E&xit"
msgstr "&Afsluiten"
#: picard/ui/mainwindow.py:483
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:486
msgid "&Remove"
msgstr "&Verwijderen"
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Geselecteerde bestanden/mappen verwijderen"
#: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "In de &browser opzoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Het geselecteerde object op de website van MusicBrainz opzoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:495
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "Naar soortgelijke uitgaves zoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:499
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "Naar soortgelijke uitgaves zoeken zodat je een andere kan kiezen."
#: picard/ui/mainwindow.py:502
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "Naar soortgelijke nummers zoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:503
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "Naar soortgelijke nummers zoeken zodat je een andere uitgave kan kiezen."
#: picard/ui/mainwindow.py:506
msgid "File &Browser"
msgstr "&Bestandsbrowser"
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:513
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Hoesafbeelding"
#: picard/ui/mainwindow.py:519
msgid "&Actions"
msgstr "&Acties"
#: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47
msgid "Search"
msgstr "&Zoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "&Cd opzoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:530
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Details van de cd in je cd-speler opzoeken."
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:543
msgid "&Scan"
msgstr "&Scannen"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "AcoustID-vingerafdrukken gebruiken om muziek aan de hand van het geluid te identificeren, zelfs als ze geen tags hebben."
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Het bestand aan de hand van zijn vingerafdruk identificeren"
#: picard/ui/mainwindow.py:548
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:551
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "AcoustID-&vingerafdrukken aanmaken"
#: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr "Vingerafdrukken aanmaken"
#: picard/ui/mainwindow.py:553
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr "AcoustID-audiovingerafdrukken voor de geselecteerde bestanden aanmaken, zonder ze op te zoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:555
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr "AcoustID-audiovingerafdrukken voor de geselecteerde bestanden aanmaken"
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:559
msgid "Cl&uster"
msgstr "&Clusteren"
#: picard/ui/mainwindow.py:560
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "Bestanden naar uitgave clusteren"
#: picard/ui/mainwindow.py:563
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:566
msgid "&Lookup"
msgstr "&Opzoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:567
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Geselecteerde object in MusicBrainz opzoeken"
#: picard/ui/mainwindow.py:572
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:575
msgid "&Info..."
msgstr "&Info"
#: picard/ui/mainwindow.py:578
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:581
msgid "&Refresh"
msgstr "&Herladen"
#: picard/ui/mainwindow.py:582
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:585
msgid "&Rename Files"
msgstr "Bestanden &hernoemen"
#: picard/ui/mainwindow.py:590
msgid "&Move Files"
msgstr "Bestanden &verplaatsen"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Save &Tags"
msgstr "&Tags opslaan"
#: picard/ui/mainwindow.py:600
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "&Tags uit bestandsnamen halen"
#: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126
msgid "Parse File Names..."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:607
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "Mijn Collecties in de browser &openen"
#: picard/ui/mainwindow.py:611
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr "Fout- en debug&logboek bekijken"
#: picard/ui/mainwindow.py:614
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:616
msgid "View Activity &History"
msgstr "&Activiteitengeschiedenis bekijken"
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:625
msgid "Open in &Player"
msgstr "&Nummer luisteren"
#: picard/ui/mainwindow.py:626
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Bestand in de standaard mediaspeler afspelen"
#: picard/ui/mainwindow.py:630
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "De bijbehorende &map openen"
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "De bijbehorende map in je verkenner openen"
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "&Check for Update…"
msgstr "&Zoek naar nieuwe versies …"
#: picard/ui/mainwindow.py:696
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: picard/ui/mainwindow.py:709
msgid "&Edit"
msgstr "B&ewerken"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "&View"
msgstr "Bee&ld"
#: picard/ui/mainwindow.py:723
msgid "&Options"
msgstr "&Opties"
#: picard/ui/mainwindow.py:729
msgid "&Tools"
msgstr "&Hulpmiddelen"
#: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: picard/ui/mainwindow.py:816
msgid "Track"
msgstr "Nummer"
#: picard/ui/mainwindow.py:833
msgid "&Advanced search"
msgstr "Ge&avanceerde zoekfunctie"
#: picard/ui/mainwindow.py:834
msgid "&Builtin search"
msgstr "Inge&bouwde zoekfunctie"
#: picard/ui/mainwindow.py:921
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Alle ondersteunde bestandsformaten"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Meerdere mappen uit %(directory)s worden toegevoegd …"
#: picard/ui/mainwindow.py:952
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "De map %(directory)s wordt toegevoegd …"
#: picard/ui/mainwindow.py:1038
msgid "Configuration Required"
msgstr "Configuratie vereist"
#: picard/ui/mainwindow.py:1039
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "Het gebruik van audiovingerafdrukken is nog niet ingesteld. Wil je het nu instellen?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1154
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (fout: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1160
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1171
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (fout: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1178
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1229
msgid "Authentication Required"
msgstr "Machtiging vereist"
#: picard/ui/mainwindow.py:1230
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "Picard heeft een machtiging nodig om toegang tot je persoonlijke gegevens op de server van MusicBrainz te krijgen. Wil je je nu aanmelden?"
#: picard/ui/metadatabox.py:102
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(verschilt bij %d nummer)"
msgstr[1] "(verschilt bij %d nummers)"
#: picard/ui/metadatabox.py:110
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(ontbreekt bij bij %d nummer)"
msgstr[1] "(ontbreekt bij %d nummers)"
#: picard/ui/metadatabox.py:198
msgid "metadata view"
msgstr "overzicht van metadata"
#: picard/ui/metadatabox.py:199
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Toont originele en nieuwe tags van de geselecteerde bestanden"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Original Value"
msgstr "Originele waarde"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "New Value"
msgstr "Nieuwe waarde"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Nieuwe tag toevoegen"
#: picard/ui/metadatabox.py:223
msgid "Show Changes First"
msgstr "Veranderingen bovenaan tonen"
#: picard/ui/metadatabox.py:229
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:232
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:234
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:326
msgid "Edit..."
msgstr "&Bewerken"
#: picard/ui/metadatabox.py:331
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "Deze tag voortaan behouden"
#: picard/ui/metadatabox.py:335
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "Deze tag niet meer behouden"
#: picard/ui/metadatabox.py:382
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Gebruik de originele waarde"
msgstr[1] "Originele waardes gebruiken"
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "Server %s vereist dat je bent ingelogd. Voor je gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: picard/ui/passworddialog.py:63
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "Proxy %s vereist dat je bent ingelogd. Voer je gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: picard/ui/playertoolbar.py:174
msgid ""
"Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr "Interne speler: de indeling van de mediabron wordt niet (volledig) ondersteund"
#: picard/ui/playertoolbar.py:176
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr "Interne speler: de juiste machtigingen voor het afspelen van een mediabron ontbreken"
#: picard/ui/playertoolbar.py:178
msgid ""
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
"proceed"
msgstr "Interne speler: geen geldige afspeeldienst gevonden, het medium kan niet worden afgespeeld"
#: picard/ui/playertoolbar.py:180
#, python-format
msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s"
msgstr "Interne speler: fout, code=%d, msg=%s"
#: picard/ui/playertoolbar.py:186
msgid "Player"
msgstr "Speler"
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: picard/ui/playertoolbar.py:195
msgid "Play selected files"
msgstr "Geselecteerde bestanden afspelen"
#: picard/ui/playertoolbar.py:201
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
#: picard/ui/playertoolbar.py:202
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr "Afspelen pauzeren of hervatten"
#: picard/ui/playertoolbar.py:339
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"
#: picard/ui/playertoolbar.py:345
msgid "Change playback speed"
msgstr "Afspeelsnelheid veranderen"
#: picard/ui/playertoolbar.py:352
msgid "Playback speed"
msgstr "Afspeelsnelheid"
#: picard/ui/playertoolbar.py:395
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:401
msgid "Change audio volume"
msgstr "Volume veranderen"
#: picard/ui/playertoolbar.py:407
msgid "Audio volume"
msgstr "Volume"
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "Scriptfout in “%(script)s”: %(message)s"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83
msgid "About Picard"
msgstr "Over Picard"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45
msgid "CD Lookup"
msgstr "Cd opzoeken"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "De volgende uitgaves op MusicBrainz komen met de cd overeen:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr "Geen overeenkomende uitgaves gevonden voor deze schijf."
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "Submit disc ID"
msgstr "Disc-ID indienen"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "&Load into Picard"
msgstr "In Picard &laden"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "&Submit disc ID"
msgstr "Disc-ID &indienen"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "A&nnuleren"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115
msgid "Edit Tag"
msgstr "Tag bewerken"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
msgid "Edit value"
msgstr "Waarde wijzigen"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Add value"
msgstr "Waarde toevoegen"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Remove value"
msgstr "Waarde verwijderen"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Move selected value up"
msgstr "Geselecteerde waarde omhoog"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value down"
msgstr "Geselecteerde waarde omlaag"
#: picard/ui/ui_infodialog.py:60
msgid "A&rtwork"
msgstr "A&fbeeldingen"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
#: picard/ui/ui_options.py:44
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:115
msgid "Advanced options"
msgstr "Uitgebreide opties"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:116
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "Ook submappen toevoegen als je bestanden uit een map toevoegt"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:117
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr "Verschillen korter dan dit aantal seconden bij het vergelijken van nummers negeren:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:118
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Bestandspaden negeren als ze met de volgende reguliere expressie overeenkomen:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:119
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Verborgen bestanden negeren"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:120
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "Deze nummers negeren bij het bepalen of een uitgave compleet is:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:121
msgid "Video tracks"
msgstr "Videos"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:122
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Pregapnummers"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:123
msgid "Data tracks"
msgstr "Datanummers"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:124
msgid "Silent tracks"
msgstr "Geluidloze nummers"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:125
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "Tags die bij de vergelijking moeten worden genegeerd:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Cd-station voor het opzoeken van cds:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Standaard cd-station voor het opzoeken van cds:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:90
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:91
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Hoesafbeeldingen in tags opslaan"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:92
msgid "Only embed a front image"
msgstr "Alleen de afbeelding van de voorkant inbedden"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:93
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Hoesafbeeldingen als aparte bestanden opslaan"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:94
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "De volgende bestandsnaam voor afbeeldingen gebruiken:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:95
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Bestaande bestanden overschrijven"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:96
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Bronnen voor afbeeldingen"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Reorder Priority: "
msgstr "Prioriteit aanpassen:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145
msgid "Move selected item up"
msgstr "Verplaatst het element omhoog"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146
msgid "Move selected item down"
msgstr "Verplaatst het element omlaag"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Audiovingerafdrukken"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Geen vingerafdrukken gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75
msgid "Use AcoustID"
msgstr "AcoustID gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "AcoustID-instellingen"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Bestaande AcoustIDs negeren"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Vingerafdrukcalculator:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80
msgid "Download..."
msgstr "Downloaden"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81
msgid "API key:"
msgstr "API-sleutel:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82
msgid "Get API key..."
msgstr "API-sleutel verkrijgen"
#: picard/ui/ui_options_general.py:132
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "MusicBrainz-server"
#: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Server address:"
msgstr "Serveradres:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:136
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
#: picard/ui/ui_options_general.py:137
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: picard/ui/ui_options_general.py:139
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Alle nieuwe bestanden automatisch analyseren"
#: picard/ui/ui_options_general.py:140
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "MBIDs bij het laden van nieuwe bestanden negeren"
#: picard/ui/ui_options_general.py:141
msgid "Update Checking"
msgstr "Versiecontrole"
#: picard/ui/ui_options_general.py:142
msgid "Check for updates during start-up"
msgstr "Zoek tijdens het opstarten naar nieuwe versies"
#: picard/ui/ui_options_general.py:143
msgid "Days between checks:"
msgstr "Aantal dagen tussen controles:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:144
msgid "Updates to check:"
msgstr "Zoek naar de volgende versies:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:118
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "Genres van MusicBrainz gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:119
msgid "Only use my genres"
msgstr "Alleen mijn genres gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:120
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr "Op de genres van de albumartiest terugvallen als er voor de uitgave(groep) geen genres zijn gevonden"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Folksonomietags als genre gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr "Minimaal gebruik van het genre:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71
#: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "Maximumaantal genres:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "Meerdere genres samenvoegen met:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr "Genres of folksonomietags die moeten worden in- of uitgesloten (één per regel):"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr "Speelplaats voor filters met genres en folksonomietags (wordt bij het afsluiten gewist):"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Tekst onder pictogrammen tonen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Use system theme"
msgstr "Systeemthema gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Het selecteren van meerdere mappen toestaan"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "De ingebouwde zoekfunctie in plaats van de browser gebruiken"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Geavanceerde zoeksyntaxis gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Bij het afsluiten om een bevestiging vragen als er niet-opgeslagen wijzigingen zijn"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Met bladeren in de volgende map beginnen:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "User interface language:"
msgstr "Weergavetaal:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Actiewerkbalk aanpassen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Voegt een nieuwe knop aan de werkbalk toe"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:142
msgid "Add Action"
msgstr "Knop toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:143
msgid "Insert a separator"
msgstr "Voegt een scheidingsteken toe"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:144
msgid "Add Separator"
msgstr "Scheidingsteken toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:147
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Verwijdert een element uit de werkbalk"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:85
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr "De volgende tags bovenin het overzicht van metadata tonen"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:69
msgid "Thresholds"
msgstr "Drempels"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:70
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Minimale overeenkomst voor het koppelen van bestanden aan nummers:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Minimale overeenkomst voor het opzoeken van bestanden:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:75
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Minimale overeenkomst voor het opzoeken van clusters:"
#: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:97
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "Artiestennamen indien mogelijk naar deze taal vertalen:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:98
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Gestandaardiseerde artiestennamen gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:99
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "Gestandaardiseerde instrumentnamen en stemsoorten gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:100
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Unicode-tekens naar ASCII omzetten"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101
msgid "Use release relationships"
msgstr "Uitgaverelaties gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Use track relationships"
msgstr "Nummerrelaties gebruiken"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Custom Fields"
msgstr "Aangepaste velden"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Various artists:"
msgstr "Diverse artiesten:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Nummers zonder album:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Web Proxy"
msgstr "Webproxy"
#: picard/ui/ui_options_network.py:138
msgid "HTTP"
msgstr "Http"
#: picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
#: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:144
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:145
msgid "Browser Integration"
msgstr "Browserintegratie"
#: picard/ui/ui_options_network.py:146
msgid "Default listening port:"
msgstr "Standaard luisterpoort:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:147
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Alleen op localhost luisteren"
#: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:130
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Install plugin..."
msgstr "Plug-ins installeren"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Plug-inmap openen"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Lijst met plug-ins herladen"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:45
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Nummerwaardering toestaan"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:46
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard slaat het e-mailadres van de gebruiker samen met zijn waardering op. Zo kunnen verschillende waarderingen van verschillende gebruikers in de bestanden worden opgeslagen. Vul hier het e-mailadres in dat je voor het opslaan van je waarderingen wil gebruiken."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:47
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Waarderingen naar MusicBrainz versturen"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "Preferred release types"
msgstr "Uitgaves van dit type voorrang geven"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:111
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Uitgaves uit deze landen voorrang geven"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr "Aan landen met voorrang toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr "Van landen met voorrang verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Uitgaves met deze media voorrang geven"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr "Aan media met voorrang toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr "Van media met voorrang verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:144
msgid "Move files when saving"
msgstr "Bestanden bij het opslaan verplaatsen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:145
msgid "Destination directory:"
msgstr "Doelmap:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:147
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Ook deze bestanden verplaatsen (niet hoofdlettergevoelig):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:148
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Lege mappen verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:149
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Bestanden bij het opslaan een andere naam geven"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:150
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Niet-ASCII-tekens vervangen"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:151
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Windows-compatibiliteit"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Name files like this"
msgstr "Bestanden als volgt opslaan:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelden"
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "Taggerscript(s)"
#: picard/ui/ui_options_script.py:105
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr "Voer hier je taggerscript in."
#: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107
msgid "Add new script"
msgstr "Nieuw script toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_script.py:108
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50
msgid "Scripting Documentation"
msgstr "Documentatie over scripts"
#: picard/ui/ui_options_script.py:109
msgid "Move script up"
msgstr "Verplaatst het script omhoog"
#: picard/ui/ui_options_script.py:110
msgid "Move script down"
msgstr "Verplaatst het script omlaag"
#: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46
msgid "Remove script"
msgstr "Script verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:62
msgid "Write tags to files"
msgstr "Tags naar bestanden schrijven"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:63
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "De tijdstempel van getagde bestanden behouden"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:64
msgid "Before Tagging"
msgstr "Vóór het taggen"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:65
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Bestaande tags verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:66
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "ID3-tags uit FLAC-bestanden verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:67
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "APEv2-tags uit MP3-bestanden verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:68
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Deze tags behouden in plaats van ze te wissen of met gegevens van MusicBrainz te overschrijven:"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "ID3v2-versie"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "ID3v2-tekstcodering"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Meerdere ID3v2.3-tags samenvoegen met:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Standaard is / om compatibiliteit te behouden met eerdere versies van Picard</p><p>Nieuwe alternatieven zijn ;_ of _/_ of je eigen voorkeur. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "ITunes-groeperingen en -composities opslaan"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Ook ID3v1-tags aan de bestanden toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45
msgid "AAC files"
msgstr "AAC-bestanden"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "APEv2-tags opslaan"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid "Do not save tags"
msgstr "Geen tags opslaan"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "APEv2-tags uit AAC-bestanden verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45
msgid "AC3 files"
msgstr "AC3-bestanden"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "APEv2-tags uit AC3-bestanden verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56
msgid "WAVE files"
msgstr "WAVE-bestanden"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr "Ook RIFF INFO-tags aan bestanden toevoegen"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "Bestaande RIFF INFO-tags uit WAVE-bestanden verwijderen"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "RIFF INFO Text Encoding"
msgstr "RIFF INFO-tekencodering"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Windows-1252"
msgstr "Windows-1252"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "Picard kan APEv2-tags opslaan in pure AAC-bestanden, die normaal geen tags ondersteunen. APEv2-tags in AAC-bestanden worden door een aantal spelers ondersteund, maar andere spelers kunnen problemen met het laden en afspelen van dit soort bestanden hebben. Daarom kan je kiezen of Picard tags in deze bestanden opslaat."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "Picard kan APEv2-tags opslaan in pure AC3-bestanden, die normaal geen tags ondersteunen. APEv2-tags in AC3-bestanden worden door een aantal spelers ondersteund, maar andere spelers kunnen problemen met het laden en afspelen van dit soort bestanden hebben. Daarom kan je kiezen of Picard tags in deze bestanden opslaat."
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr "Picard slaat WAVE-bestanden op met ID3v2-tags. Deze combinatie wordt niet door alle software ondersteund. Voor software die dit niet ondersteunt, kan Picard ook RIFF INFO-tags in de WAVE-bestanden opslaan. RIFF INFO heeft beperkte ondersteuning voor tags en tekencodering."
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:60
msgid "Authentication required"
msgstr "Aanmelding vereist"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Alleen de volgende types afbeeldingen downloaden:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81
msgid "Select types..."
msgstr "Types selecteren"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Alleen afbeeldingen van de volgende grootte gebruiken:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "Maar één afbeelding van de voorkant als los bestand opslaan"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84
msgid "Download only approved images"
msgstr "Alleen goedgekeurde afbeeldingen downloaden"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "Het eerste type als bestandsnaam gebruiken. Dit verandert de bestandsnaam van de voorkant niet"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "Lokale afbeeldingen komen overeen met de volgende reguliere expressie:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "De eerste groep in de reguliere expressie zal, indien aanwezig, als type worden gebruikt. Bijvoorbeeld: cover-back-spine.jpg zal worden ingesteld als Achterkant + Rug. Als er geen type wordt gevonden, wordt automatisch Voorkant gebruikt."
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51
msgid "Open documentation in browser"
msgstr "Open de documentatie in de browser"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Bestandsnamen naar tags converteren"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Lage streepjes door spaties vervangen"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "&Preview"
msgstr "&Voorbeeldweergave"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69
msgid "Add new tag"
msgstr "Nieuwe tag toevoegen"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Move tag up"
msgstr "Tag omhoog verplaatsen"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag down"
msgstr "Tag omlaag verplaatsen"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Remove selected tags"
msgstr "Geselecteerde tags verwijderen"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
msgid "Remove tags"
msgstr "Tags verwijderen"
#: picard/ui/util.py:49
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: picard/ui/util.py:52
msgid "Clos&e"
msgstr "Sluit&en"
#: picard/ui/options/__init__.py:104
msgid "Regex Error"
msgstr "Regex-fout"
#: picard/ui/options/advanced.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: picard/ui/options/cover.py:43
msgid "Cover Art"
msgstr "Hoesafbeeldingen"
#: picard/ui/options/dialog.py:120
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "Alle instellingen &herstellen"
#: picard/ui/options/dialog.py:121
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Zet alle instellingen terug naar de standaard"
#: picard/ui/options/dialog.py:123
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Zet de instellingen van deze pagina terug naar de standaard"
#: picard/ui/options/dialog.py:126
msgid "Make It So!"
msgstr "Ok"
#: picard/ui/options/dialog.py:226
msgid "Unexpected error"
msgstr "Onverwachte fout"
#: picard/ui/options/dialog.py:263
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Je staat op het punt de instellingen op deze pagina naar de standaardwaardes te herstellen."
#: picard/ui/options/dialog.py:267
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "Waarschuwing! Dit zet al je instellingen terug naar de standaardwaardes."
#: picard/ui/options/dialog.py:274
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Terugzetten bevestigen"
#: picard/ui/options/dialog.py:275
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet je het zeker?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:51
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Vingerafdrukken"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:155
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Selecteer een geldig uitvoerbaar bestand voor fpcalc."
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Ongeldig uitvoerbaar bestand voor fpcalc"
#: picard/ui/options/general.py:110
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Aangemeld als <b>%s</b>"
#: picard/ui/options/genres.py:41
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with <i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body>\n<p>Regels die niet beginnen met met <b>-</b> of <b>+</b> worden genegeerd.</p>\n<p>Eén expressie per regel, niet hoofdlettergevoelig</p>\n<p>Voorbeelden:</p>\n<p><b>\n#commentaar<br/>\n!commentaar<br/>\ncommentaar\n</b></p>\n<p><u>Strikt filteren:</u></p>\n<p>\n<b>-woord</b>: <i>woord</i> uitsluiten<br/>\n<b>+woord</b>: <i>woord</i> opnemen\n</p>\n<p><u>Met jokertekens filteren:</u></p>\n<p>\n<b>-*woord</b>: sluit alle genres uit die eindigen op <i>woord</i><br/>\n<b>+woord*</b>: sluit alle genres uit die beginnen met <i>woord</i><br/>\n<b>-w*rd</b>: sluit alle genres uit die beginnen met <i>w</i> en eindigen op <i>rd</i>\n</p>\n<p><u>Met reguliere expressies filteren (Python-re-syntaxis):</u></p>\n<p><b>-/^w.rd+/</b>: sluit genres uit die beginnen met <i>w</i> gevolgd door een willekeurig teken, dan <i>r</i> gevolgd door minstens één <i>d</i>\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:66
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/><body>\n<p>Je kunt genres toevoegen om filters te testen, één per regel.<br/>\nDe speelplaats wordt niet opgeslagen als de instellingen worden verlaten.\n</p>\n<p>\n<br/>Een rode achtergrond betekent dat de tag wordt overgeslagen.\nEen groene achtergrond betekent dat de tag wordt bewaard.\n</p>\n</body></html>"
#: picard/ui/options/genres.py:80
msgid "Genres"
msgstr "Genres"
#: picard/ui/options/genres.py:147
#, python-format
msgid "Error line %d: %s"
msgstr "Fout in regel %d: %s"
#: picard/ui/options/interface.py:66
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
#: picard/ui/options/interface.py:74
msgid "Add Folder"
msgstr "Map toevoegen"
#: picard/ui/options/interface.py:78
msgid "Add Files"
msgstr "Bestanden toevoegen"
#: picard/ui/options/interface.py:82
msgid "Cluster"
msgstr "Clusteren"
#: picard/ui/options/interface.py:86
msgid "Lookup"
msgstr "Opzoeken"
#: picard/ui/options/interface.py:90
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "In de browser opzoeken"
#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: picard/ui/options/interface.py:110
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "AcoustIDs versturen"
#: picard/ui/options/interface.py:118
msgid "Open in Player"
msgstr "Nummer luisteren"
#: picard/ui/options/interface.py:122
msgid "Lookup CD..."
msgstr "Cd opzoeken"
#: picard/ui/options/interface.py:166
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
#: picard/ui/options/interface.py:225
msgid "Theme changed"
msgstr "Thema gewijzigd"
#: picard/ui/options/interface.py:226
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr "Je hebt het thema van de applicatie gewijzigd. Je moet Picard herstarten om het nieuwe thema te gebruiken."
#: picard/ui/options/interface.py:228
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be"
" not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" "
"option to use Picard's default theme again."
msgstr "Als je het systeemthema gebruikt, kan het gebeuren dat de gebruikersinterface niet juist wordt weergegeven. In dat geval kan je de optie “Systeemthema gebruiken” uitschakelen om het standaardthema van Picard weer te gebruiken."
#: picard/ui/options/interface.py:233
msgid "Language changed"
msgstr "Taal gewijzigd"
#: picard/ui/options/interface.py:234
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Je hebt de weergavetaal veranderd. Je moet Picard herstarten om de nieuwe taal te gebruiken."
#: picard/ui/options/interface.py:265
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Je kan elementen slepen om de volgorde te veranderen"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:60
msgid "Choose a color"
msgstr "Kies een kleur"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:138
msgid "Colors changed"
msgstr "Kleuren gewijzigd"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:139
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr "Je hebt de interfacekleuren gewijzigd. Misschien moet je Picard herstarten om de veranderingen te zien."
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36
msgid "Top Tags"
msgstr "Bovenste tags"
#: picard/ui/options/matching.py:37
msgid "Matching"
msgstr "Overeenkomsten"
#: picard/ui/options/network.py:37
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "Download and install plugin"
msgstr "Plug-in downloaden en installeren"
#: picard/ui/options/plugins.py:143
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "Plug-in downloaden en bijwerken naar versie %s"
#: picard/ui/options/plugins.py:149
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: picard/ui/options/plugins.py:153
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Plug-in verwijderen"
#: picard/ui/options/plugins.py:397
msgid "Reloading list of available plugins..."
msgstr "De lijst met beschikbare plug-ins wordt opnieuw geladen"
#: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414
#: picard/ui/options/plugins.py:435
#, python-format
msgid "Plugin '%s'"
msgstr "Plug-in %s"
#: picard/ui/options/plugins.py:406
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Tijdens het laden van de plug-in %s is een fout opgetreden:\n\n%s"
#: picard/ui/options/plugins.py:415
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "De plug-in %s werkt niet met deze versie van Picard."
#: picard/ui/options/plugins.py:436
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "De volgende keer dat Picard wordt opgestart, wordt de plug-in %s bijgewerkt naar versie %s."
#: picard/ui/options/plugins.py:457
#, python-format
msgid "Uninstall plugin '%s'?"
msgstr "Plug-in %s verwijderen?"
#: picard/ui/options/plugins.py:458
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?"
msgstr "Wil je de plug-in %s echt verwijderen?"
#: picard/ui/options/plugins.py:589
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Herstart Picard om de nieuwe versie te installeren"
#: picard/ui/options/plugins.py:591
msgid "New version available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
#: picard/ui/options/plugins.py:598
msgid "Authors"
msgstr "Auteur(s)"
#: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: picard/ui/options/plugins.py:640
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "De plug-in %s kon niet worden gedownload."
#: picard/ui/options/plugins.py:641
msgid "Please try again later."
msgstr "Probeer het later nog eens."
#: picard/ui/options/ratings.py:36
msgid "Ratings"
msgstr "Waarderingen"
#: picard/ui/options/releases.py:154
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Uitgavevoorkeuren"
#: picard/ui/options/releases.py:191
msgid "Reset all"
msgstr "Alles terugzetten"
#: picard/ui/options/renaming.py:70
msgid "File Naming"
msgstr "Bestandsnamen"
#: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">De documentatie voor scripts in je browser openen</a>"
#: picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "De locatie om bestanden naar te verplaatsen mag niet leeg zijn."
#: picard/ui/options/renaming.py:220
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "De bestandsnaamindeling mag niet leeg zijn."
#: picard/ui/options/scripting.py:152
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: picard/ui/options/scripting.py:219
msgid "Script Error"
msgstr "Scriptfout"
#: picard/ui/options/tags.py:42
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr "&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Hulp voor syntaxis</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182
msgid "Search in browser"
msgstr "In de browser zoeken"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Aan het laden …</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong>Tijdens het laden van de resultaten trad de volgende fout op:<br><br></strong>Fout bij de netwerkaanvraag voor %s:<br>%s (QT-code %d, HTTP-code %s)<br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong>Geen resultaten gevonden. Probeer een andere zoekopdracht.</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58
msgid "Load into Picard"
msgstr "In Picard laden"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:151
msgid "Album Search Results"
msgstr "Zoekresultaten voor uitgaves"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60
#: picard/ui/searchdialog/track.py:70
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:48
msgid "Show in browser"
msgstr "In de browser bekijken"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Zoekresultaten voor artiesten"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:55
msgid "Area"
msgstr "Gebied"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Begin"
msgstr "Begindatum"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Begin Area"
msgstr "Begingebied"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "End"
msgstr "Einddatum"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "End Area"
msgstr "Eindgebied"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:61
msgid "Track Search Results"
msgstr "Zoekresultaten voor nummers"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:66
msgid "Release"
msgstr "Uitgave"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:178
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Opname zonder uitgave"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43
msgid "Rename script"
msgstr "Script hernoemen"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit script wil verwijderen?"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Verwijderen bevestigen"
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr "De tabel is vastgezet. Om de kolommen te kunnen sorteren, vergroten of verkleinen, moet je de tabel via het contextmenu ontgrendelen."
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:89
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: picard/util/checkupdate.py:103
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "Fout bij het laden van beschikbare Picard-versies: {error_message}"
#: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143
#: picard/util/checkupdate.py:163
msgid "Picard Update"
msgstr "Nieuwe versie"
#: picard/util/checkupdate.py:108
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"(https://{url}{endpoint})"
msgstr "De nieuwste versie-informatie kon niet op de website worden gevonden.\n(https://{url}{endpoint})"
#: picard/util/checkupdate.py:144
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr "Er is een nieuwe versie van Picard beschikbaar.\n\nHuidige versie: {picard_old_version}\nNieuwe versie: {picard_new_version}\n\nWil je de nieuwe versie downloaden?"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: picard/util/checkupdate.py:164
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr "Er is nu geen nieuwe versie beschikbaar voor de niveaus waar je op bent geabonneerd: {update_level}\n\nJouw versie: {picard_old_version}\n"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "AcoustID-vingerafdruk:"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van albumartiest"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van album"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Arranger"
msgstr "Arrangeur"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Artists"
msgstr "Artiesten"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van artiest"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Catalog Number"
msgstr "Catalogusnummer"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Compilatie (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van componist"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Copyright"
msgstr "Auteursrecht"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Disc Id"
msgstr "Disc-ID"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Disc Number"
msgstr "Mediumnummer"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "Dj-mixer"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Encoded By"
msgstr "Gecodeerd door"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Encoderinstellingen"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "Engineer"
msgstr "Technicus"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Grouping"
msgstr "Groeperen"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Key"
msgstr "Toonsoort"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "Record Label"
msgstr "Platenmaatschappij"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Lyricist"
msgstr "Tekstschrijver"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekst"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Mood"
msgstr "Stemming"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Movement"
msgstr "Deel"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Movement Number"
msgstr "Nummer van het deel"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Movement Count"
msgstr "Aantal delen"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz-ID uitgaveartiest"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz-ID uitgave"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz-ID artiest"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "MusicBrainz-disc-ID"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "MusicBrainz-ID originele uitgave"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "MusicBrainz-ID originele artiest"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "MusicBrainz-ID opname"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "MusicBrainz-ID uitgavegroep"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz-ID nummer"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "MusicBrainz-ID compositie"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "MusicIP-vingerafdruk"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP-PUID"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Original Album"
msgstr "Oorspronkelijke album"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "Original Artist"
msgstr "Originele artiest"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "Original Release Date"
msgstr "Originele uitgavedatum"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "Original Filename"
msgstr "Originele bestandsnaam"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Year"
msgstr "Originele jaar"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Performer"
msgstr "Uitvoerend artiest"
#: picard/util/tags.py:96
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "R128 Album Gain"
msgstr "R218-albumcorrectie"
#: picard/util/tags.py:98
msgid "R128 Track Gain"
msgstr "R128-nummercorrectie"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Release Country"
msgstr "Land van uitgave"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Release Status"
msgstr "Uitgavestatus"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Release Type"
msgstr "Uitgavetype"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "Remixer"
msgstr "Remixer"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr "ReplayGain-albumcorrectie"
#: picard/util/tags.py:105
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr "ReplayGain-albumpiek"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr "ReplayGain-albumbereik"
#: picard/util/tags.py:107
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr "ReplayGain-referentieluidheid"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr "ReplayGain-nummercorrectie"
#: picard/util/tags.py:109
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr "ReplayGain-nummerpiek"
#: picard/util/tags.py:110
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr "ReplayGain-nummerbereik"
#: picard/util/tags.py:111
msgid "Script"
msgstr "Schrift"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "Show Work & Movement"
msgstr "Compositie en deel tonen"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitel"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Sorteervolgorde van titel"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "Total Discs"
msgstr "Totaal aantal media"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "Total Tracks"
msgstr "Totaal aantal nummers"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Track Number"
msgstr "Tracknummer"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Artist Website"
msgstr "Website van de artiest"
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Work"
msgstr "Compositie"
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Writer"
msgstr "Auteur"
#: picard/util/versions.py:66
msgid "is not installed"
msgstr "is niet geïnstalleerd"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Webbrowserfout"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Fout tijdens het starten van een webbrowser:\n\n%s"