Fixed duplicated translator credits in German translation with the latest version from launchpad.

This commit is contained in:
Philipp Wolfer
2009-04-07 19:19:52 +02:00
parent 948fcc01c0
commit cf5e393ec3

284
po/de.po
View File

@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: picard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.musicbrainz.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 22:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 22:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 21:36+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Wolfer <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-06 20:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-07 08:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
@@ -588,7 +588,6 @@ msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: ../picard/const.py:182
#, fuzzy
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
@@ -1033,19 +1032,16 @@ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Demokratische Republik Kongo"
#: ../picard/const.py:293
#, fuzzy
msgid "Serbia and Montenegro (historical, 2003-2006)"
msgstr "Serbien und Montenegro"
msgstr "Serbien und Montenegro (historisch, 2003-2006)"
#: ../picard/const.py:294
#, fuzzy
msgid "Serbia"
msgstr "Aserbaidschan"
msgstr "Serbien"
#: ../picard/const.py:295
#, fuzzy
msgid "Montenegro"
msgstr "Serbien und Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../picard/const.py:296
msgid "Croatia"
@@ -1097,11 +1093,11 @@ msgstr "Jugoslawien (historisch, 1918-1992)"
#: ../picard/const.py:312
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgstr "Afrikaans"
#: ../picard/const.py:313
msgid "Arabic"
msgstr ""
msgstr "Arabisch"
#: ../picard/const.py:314
msgid "Catalan"
@@ -1160,9 +1156,8 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: ../picard/const.py:328
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr "Haiti"
msgstr "Hindi"
#: ../picard/const.py:329
msgid "Hungarian"
@@ -1233,9 +1228,8 @@ msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: ../picard/const.py:346
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Turkmenistan"
msgstr "Türkisch"
#: ../picard/const.py:347
msgid "Chinese"
@@ -1360,20 +1354,19 @@ msgstr "Dauer"
#: ../picard/ui/itemviews.py:289
msgid "&Expand all"
msgstr ""
msgstr "Alles &ausklappen"
#: ../picard/ui/itemviews.py:291
msgid "&Collapse all"
msgstr ""
msgstr "Alles &einklappen"
#: ../picard/ui/itemviews.py:332
msgid "&Releases"
msgstr "&Veröffentlichungen"
#: ../picard/ui/itemviews.py:349
#, fuzzy
msgid "No release event"
msgstr "Monat der Veröffentlichung des Albums"
msgstr "Keine Veröffentlichung"
#: ../picard/ui/itemviews.py:359
msgid "&Plugins"
@@ -1838,9 +1831,8 @@ msgid "Delete empty directories"
msgstr "Leere Verzeichnisse löschen"
#: ../picard/ui/ui_options_moving.py:56
#, fuzzy
msgid "Move files to this directory when saving:"
msgstr "Getaggte Dateien in dieses Verzeichnis verschieben:"
msgstr "Dateien beim Speichern in dieses Verzeichnis verschieben:"
#: ../picard/ui/util.py:31
msgid "&Ok"
@@ -1914,7 +1906,7 @@ msgstr " %"
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:106
msgid "Maximum number of tags:"
msgstr "Maximale Anzahl Tags"
msgstr "Maximale Anzahl Tags:"
#: ../picard/ui/ui_options_folksonomy.py:107
msgid "Join multiple tags with:"
@@ -2040,8 +2032,8 @@ msgstr "Titel ohne Album:"
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:109
#: ../picard/ui/ui_options_metadata.py:110
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:155
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:158
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:154
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:157
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -2083,57 +2075,48 @@ msgid "E-mail:"
msgstr "E-Mail:"
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:145
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Format"
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Dateien beim Speichern umbennenen"
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:146
#, fuzzy
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Dateien beim Schreiben der Tags umbenennen"
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:147
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Nicht-ASCII-Zeichen ersetzen"
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:148
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:147
msgid "Replace Windows-incompatible characters"
msgstr "Mit Windows inkompatible Zeichen ersetzen"
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:149
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:148
msgid "Name files like this"
msgstr ""
msgstr "Dateibenennung"
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:155
msgid "Name multiple artist albums differently"
msgstr "Andere Benennung für Alben mit diversen Interpreten"
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:156
msgid "Name multiple artist albums differently"
msgstr ""
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:157
msgid "Copy from above"
msgstr ""
msgstr "Von oben kopieren"
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:159
#, fuzzy
#: ../picard/ui/ui_options_renaming.py:158
msgid "Examples"
msgstr "Beispiel"
msgstr "Beispiele"
#: ../picard/ui/ui_options_script.py:43
msgid "Tagger Script"
msgstr "Tagger-Skript"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:97
#, fuzzy
msgid "Do not write tags to files"
msgstr "Tags nicht in Dateien schreiben"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:98
msgid "Before tagging"
msgstr ""
msgstr "Vor dem Schreiben neuer Tags"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:99
#, fuzzy
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Lösche existierende Tags vor dem Schreiben neuer Tags"
msgstr "existierende Tags löschen"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:100
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
@@ -2145,29 +2128,27 @@ msgstr "APEv2-Tags aus MP3-Dateien entfernen"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:102
msgid "Tag compatibility"
msgstr ""
msgstr "Tag-Kompatibilität"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:103
#, fuzzy
msgid "ID3v2 version"
msgstr "Nur ID3v2.4"
msgstr "ID3v2-Version"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:104
msgid "2.4"
msgstr ""
msgstr "2.4"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:105
msgid "2.3"
msgstr ""
msgstr "2.3"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:106
#, fuzzy
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Schreibe ID3v1-Tags in Dateien"
msgstr "Schreibe zusätzlich ID3v1-Tags in Dateien"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:107
msgid "ID3v2 text encoding"
msgstr ""
msgstr "Zeichenkodierung für ID3v2"
#: ../picard/ui/ui_options_tags.py:108
msgid "UTF-8"
@@ -2210,14 +2191,6 @@ msgstr "Über"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Simon Reinhardt https://launchpad.net/~simon-reinhardt\n"
" Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n"
" Johannes Athmer https://launchpad.net/~hangy-\n"
" Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n"
" Achim Zien https://launchpad.net/~achimzien\n"
" Maximilian Reininghaus https://launchpad.net/~max-reininghaus\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Achim Zien https://launchpad.net/~achimzien\n"
" Johannes Athmer https://launchpad.net/~hangy-\n"
" Lukáš Lalinský https://launchpad.net/~luks\n"
@@ -2235,8 +2208,8 @@ msgstr "<br/>Ins Deutsche übersetzt von %s"
#: ../picard/ui/options/about.py:55
#, python-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;"
"\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-"
"weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"Version %(version)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats</strong><br/>%(formats)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Please donate</strong><br/>\n"
@@ -2244,31 +2217,33 @@ msgid ""
"is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running.</p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"http://metabrainz.org/donate/index.html"
"\">Donate now!</a></p>\n"
"<p align=\"center\"><a "
"href=\"http://metabrainz.org/donate/index.html\">Donate now!</a></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Credits</strong><br/>\n"
"<small>Copyright © 2004-2008 Robert Kaye, Lukáš Lalinský and others%"
"(translator-credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"http://musicbrainz.org/doc/PicardTagger"
"\">http://musicbrainz.org/doc/PicardTagger</a></p>\n"
"<small>Copyright © 2004-2008 Robert Kaye, Lukáš Lalinský and "
"others%(translator-credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><a "
"href=\"http://musicbrainz.org/doc/PicardTagger\">http://musicbrainz.org/doc/P"
"icardTagger</a></p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;"
"\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-"
"weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"Version %(version)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Unterstützte Dateiformate</strong><br/>%(formats)"
"s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Unterstützte "
"Dateiformate</strong><br/>%(formats)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Bitte spenden Sie</strong><br/>\n"
"Vielen Dank, dass Sie Picard verwenden. Picard basiert auf der MusicBrainz "
"Datenbank, die von der MetaBrainz Foundation mit der Hilfe tausender "
"Freiwilliger betrieben wird. Bitte helfen Sie diese Dienstleistung durch "
"eine Spende an die MetaBrainz Foundation zu unterstützen.</p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"http://metabrainz.org/donate/index.html"
"\">Jetzt spenden!</a></p>\n"
"<p align=\"center\"><a "
"href=\"http://metabrainz.org/donate/index.html\">Jetzt spenden!</a></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Mitwirkende</strong><br/>\n"
"<small>Copyright © 2004-2008 Robert Kaye, Lukáš Lalinský und andere%"
"(translator-credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"http://musicbrainz.org/doc/PicardTagger"
"\">http://musicbrainz.org/doc/PicardTagger</a></p>\n"
"<small>Copyright © 2004-2008 Robert Kaye, Lukáš Lalinský und "
"andere%(translator-credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><a "
"href=\"http://musicbrainz.org/doc/PicardTagger\">http://musicbrainz.org/doc/P"
"icardTagger</a></p>\n"
#: ../picard/ui/options/advanced.py:26
msgid "Advanced"
@@ -2303,7 +2278,6 @@ msgid "None"
msgstr "Keines"
#: ../picard/ui/options/moving.py:33
#, fuzzy
msgid "Moving files"
msgstr "Dateien verschieben"
@@ -2324,7 +2298,6 @@ msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ../picard/ui/options/renaming.py:35
#, fuzzy
msgid "File naming"
msgstr "Dateibenennung"
@@ -2350,9 +2323,8 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../picard/util/tags.py:25
#, fuzzy
msgid "Original Release Date"
msgstr "Original-Metadaten"
msgstr "Erstveröffentlichung"
#: ../picard/util/tags.py:26
msgid "Album Artist"
@@ -2581,6 +2553,30 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#, python-format
#~ msgid "[couldn't load album %s]"
#~ msgstr "[konnte Album %s nicht laden]"
#~ msgid "New Version"
#~ msgstr "Neue Version"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "New version of Picard is available (%s). Would you like to download it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Eine neue Version von Picard ist verfügbar (%s). Wollen Sie die neue Datei "
#~ "herunterladen?"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't find PUID for file %s"
#~ msgstr "Konnnte PUID für Datei %s nicht laden."
#~ msgid "Ctrl+T"
#~ msgstr "Strg+T"
#~ msgid "Automatically analyze all new files"
#~ msgstr "Analysiere alle neuen Dateien automatisch"
#~ msgid "Rename Files"
#~ msgstr "Dateien umbenennen"
@@ -2590,6 +2586,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "File naming format:"
#~ msgstr "Format des Dateinamens:"
#~ msgid "Move Files"
#~ msgstr "Dateien verschieben"
#~ msgid "Move tagged files to this directory:"
#~ msgstr "Getaggte Dateien in dieses Verzeichnis verschieben:"
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Beispiel"
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Dateiname:"
@@ -2599,9 +2604,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Common"
#~ msgstr "Allgemein"
#~ msgid "Clear existing tags before writing new tags"
#~ msgstr "Lösche existierende Tags vor dem Schreiben neuer Tags"
#~ msgid "Don't write tags to files"
#~ msgstr "Tags nicht in Dateien schreiben"
#~ msgid "ID3"
#~ msgstr "ID3"
#~ msgid "Write ID3v1 tags to the files"
#~ msgstr "Schreibe ID3v1-Tags in Dateien"
#~ msgid "Write ID3v2 version 2.3 tags (2.4 is default)"
#~ msgstr "Schreibe ID3v2-Tags in Version 2.3 (2.4 ist Standard)"
@@ -2611,34 +2625,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "APE"
#~ msgstr "APE"
#~ msgid "[couldn't load album %s]"
#~ msgstr "[konnte Album %s nicht laden]"
#~ msgid "New Version"
#~ msgstr "Neue Version"
#~ msgid ""
#~ "New version of Picard is available (%s). Would you like to download it "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Eine neue Version von Picard ist verfügbar (%s). Wollen Sie die neue "
#~ "Datei herunterladen?"
#~ msgid "Couldn't find PUID for file %s"
#~ msgstr "Konnnte PUID für Datei %s nicht laden."
#~ msgid "Ctrl+T"
#~ msgstr "Strg+T"
#~ msgid "Automatically analyze all new files"
#~ msgstr "Analysiere alle neuen Dateien automatisch"
#~ msgid "Don't write tags to files"
#~ msgstr "Tags nicht in Dateien schreiben"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Löschen"
#~ msgid "File Naming"
#~ msgstr "Dateibenennung"
#~ msgid "Are You Sure?"
#~ msgstr "Sind Sie sicher?"
@@ -2762,6 +2754,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Album Status (official, promo, etc.)"
#~ msgstr "Albumstatus (Offiziell, Promo usw.)"
#~ msgid "Album release month"
#~ msgstr "Monat der Veröffentlichung des Albums"
#~ msgid "Album release day"
#~ msgstr "Tag der Veröffentlichung des Albums"
@@ -2780,6 +2775,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Proxy port"
#~ msgstr "Proxy-Port"
#~ msgid "ID3v2.4 only"
#~ msgstr "Nur ID3v2.4"
#~ msgid "Save track/album"
#~ msgstr "Titel/Album speichern"
@@ -2814,17 +2812,15 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Schnellanleitung"
#~ msgid ""
#~ "You have not specified an username and password. In order to contribute "
#~ "data to MusicBrainz, you must have a MusicBrainz account.\n"
#~ "Do you want to create a new account now? If you already have a "
#~ "MusicBrainz account, please enter your user information in the options "
#~ "dialog. "
#~ "You have not specified an username and password. In order to contribute data "
#~ "to MusicBrainz, you must have a MusicBrainz account.\n"
#~ "Do you want to create a new account now? If you already have a MusicBrainz "
#~ "account, please enter your user information in the options dialog. "
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben noch keinen Benutzernamen und kein Passwort angegeben. Um Daten "
#~ "zu MusicBrainz beitragen zu können, müssen Sie einen Account haben.\n"
#~ "Wollen Sie jetzt einen Account erstellen? Wenn Sie schon einen "
#~ "MusicBrainz Account haben, geben Sie bitte Ihre Zugangsdaten in den "
#~ "Optionen an. "
#~ "Sie haben noch keinen Benutzernamen und kein Passwort angegeben. Um Daten zu "
#~ "MusicBrainz beitragen zu können, müssen Sie einen Account haben.\n"
#~ "Wollen Sie jetzt einen Account erstellen? Wenn Sie schon einen MusicBrainz "
#~ "Account haben, geben Sie bitte Ihre Zugangsdaten in den Optionen an. "
#~ msgid "Couldn't connect to the MusicBrainz server."
#~ msgstr "Verbinden zum MusicBrainz-Server fehlgeschlagen."
@@ -2851,23 +2847,22 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The move files option is enabled, but the destination directory is not "
#~ "specified or invalid.\n"
#~ "Please fix the move option or the destination directory option and try "
#~ "again."
#~ "Please fix the move option or the destination directory option and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Die \"Dateien verschieben\" Option ist aktiviert, aber das "
#~ "Zielverzeichnis wurde nicht angegeben oder ist ungültig.\n"
#~ "Bitte korrigieren Sie die Verschieben-Option oder die Zielverzeichnis-"
#~ "Option und versuchen Sie es erneut."
#~ "Die \"Dateien verschieben\" Option ist aktiviert, aber das Zielverzeichnis "
#~ "wurde nicht angegeben oder ist ungültig.\n"
#~ "Bitte korrigieren Sie die Verschieben-Option oder die Zielverzeichnis-Option "
#~ "und versuchen Sie es erneut."
#~ msgid ""
#~ "Not all files could be saved. Please check for and examine tracks that "
#~ "have an error icon in front of them. To retry saving the track, right "
#~ "click the track and select 'Clear Error'"
#~ "Not all files could be saved. Please check for and examine tracks that have "
#~ "an error icon in front of them. To retry saving the track, right click the "
#~ "track and select 'Clear Error'"
#~ msgstr ""
#~ "Es konnten nicht alle Dateien gespeichert werden. Bitte überprüfen und "
#~ "untersuchen Sie Dateien mit einem Fehler-Icon davor. Um das Speichern "
#~ "erneut zu versuchen, klicken Sie mit rechts auf den Track und wählen Sie "
#~ "\"Fehler zurücksetzen\"."
#~ "untersuchen Sie Dateien mit einem Fehler-Icon davor. Um das Speichern erneut "
#~ "zu versuchen, klicken Sie mit rechts auf den Track und wählen Sie \"Fehler "
#~ "zurücksetzen\"."
#~ msgid "Select directory that contains music files"
#~ msgstr "Wählen Sie Ihr Musikverzeichnis"
@@ -2891,8 +2886,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Bitte spenden Sie and MusicBrainz!"
#~ msgid ""
#~ "The destination directory %s does not exist. Please pick a valid "
#~ "directory."
#~ "The destination directory %s does not exist. Please pick a valid directory."
#~ msgstr ""
#~ "Das Zielverzeichnis %s existiert nicht. Bitte ein gültiges Verzeichnis "
#~ "auswählen."
@@ -2914,6 +2908,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Artist translation"
#~ msgstr "Interpretennamensübersetzung"
#~ msgid "Rename files when writing metadata tags"
#~ msgstr "Dateien beim Schreiben der Tags umbenennen"
#~ msgid "Naming Help"
#~ msgstr "Formathilfe"
@@ -2926,8 +2923,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "A %s in the naming specification will create a new subfolder."
#~ msgstr ""
#~ "Ein %s im Eingabefeld für den Dateinamen erzeugt ein neues "
#~ "Unterverzeichnis."
#~ "Ein %s im Eingabefeld für den Dateinamen erzeugt ein neues Unterverzeichnis."
#~ msgid "Audio fingerprinting options"
#~ msgstr "Audio-Fingerprinting Optionen"
@@ -2936,8 +2932,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Bei PUID-Kollisionen wähle Tracks mit mindestens"
#~ msgid "Write ID3v1 tags to MP3 files (ID3v2 tags will always be written)"
#~ msgstr ""
#~ "Schreibe ID3v1-Tag in MP3 Dateien (ID3v2-Tag wird immer geschrieben)"
#~ msgstr "Schreibe ID3v1-Tag in MP3 Dateien (ID3v2-Tag wird immer geschrieben)"
#~ msgid "Remove track/album"
#~ msgstr "Titel/Album entfernen"
@@ -2970,8 +2965,8 @@ msgstr ""
#~ "der Community angewiesen, um sie weiter betreiben zu können.\n"
#~ "Bitte spenden Sie 10$ an die MetaBrainz Foundation,\n"
#~ "die das MusicBrainz-Projekt leitet. Alle Spenden sind für US-Bürger von\n"
#~ "der Steuer absetzbar und helfen, diesen Service weiter zu betreiben und "
#~ "zu entwickeln."
#~ "der Steuer absetzbar und helfen, diesen Service weiter zu betreiben und zu "
#~ "entwickeln."
#~ msgid "Matched track highlighting"
#~ msgstr "Hervorheben übereinstimmender Titel"
@@ -2995,8 +2990,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "MB Tagger automatisch ausführen beim Einlegen von Audio-CDs"
#~ msgid ""
#~ "Failed to set the proper registy values to enable launching the tagger "
#~ "after CD insertion. "
#~ "Failed to set the proper registy values to enable launching the tagger after "
#~ "CD insertion. "
#~ msgstr ""
#~ "Setzen der geeigneten Registry-Werte, die das automatische Starten des "
#~ "Taggers beim Einlegen einer CD ermöglichen, ist fehlgeschlagen. "
@@ -3054,8 +3049,7 @@ msgstr ""
#~ "Please download the appropriate toolkit from http://www.wxwidgets.com"
#~ msgstr ""
#~ "Der MusicBrainz Tagger benötigt wx.Widgets mit UNICODE Support.\n"
#~ "Bitte downloaden Sie das entsprechende Toolkit von http://www.wxwidgets."
#~ "com"
#~ "Bitte downloaden Sie das entsprechende Toolkit von http://www.wxwidgets.com"
#~ msgid "Sorry, there is no help file yet."
#~ msgstr "Derzeit ist leider noch keine Hilfedatei vorhanden."