Files
picard/po/pl.po
2019-12-15 12:37:02 +01:00

5029 lines
112 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# DoomHammer <deha@irc.pl>, 2006
# Formbi Chiss <formbi@interia.pl>, 2017
# Jarek . <jarek83@gmail.com>, 2018
# Karol Kosek <krkkx@protonmail.com>, 2019
# Debeat <krystian4842@gmail.com>, 2014-2015
# Marcin Rataj <lidel@lidel.org>, 2012,2014
# Marco Oliver Grunwald <m@mgrvnwald.com>, 2015
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019
# Piotr Myśliński <piotr.myslinski@gmail.com>, 2013
# rawrower <rawrower@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 22:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wiencek <mwtuea@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: picard/album.py:113
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Pliki niedopasowane"
#: picard/album.py:266
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[nie można wczytać albumu %s]"
#: picard/album.py:368
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Wczytany %(id)s album: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:423
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Wczytywanie albumu %(id)s ..."
#: picard/album.py:427
msgid "[loading album information]"
msgstr "[wczytywanie informacji o albumie]"
#: picard/album.py:634
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] "; %i grafika"
msgstr[1] "; %i grafiki"
msgstr[2] "; %i grafik"
msgstr[3] "; %i grafik"
#: picard/album.py:637
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/cluster.py:211
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Brak pasujących wydań dla grupy %(album)s"
#: picard/cluster.py:213
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Grupa %(album)s zidentyfikowana!"
#: picard/cluster.py:235
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Sprawdzanie metadanych dla grupy %(album)s..."
#: picard/cluster.py:318
msgid "Unclustered Files"
msgstr ""
#: picard/collection.py:73
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Dodano %(count)i wydanie do kolekcji \"%(name)s\""
msgstr[1] "Dodano %(count)i wydania do kolekcji \"%(name)s\""
msgstr[2] "Dodano %(count)i wydań do kolekcji \"%(name)s\""
msgstr[3] "Dodano %(count)i wydań do kolekcji \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:81
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Usunięto %(count)i wydanie z kolekcji \"%(name)s\""
msgstr[1] "Usunięto %(count)i wydania z kolekcji \"%(name)s\""
msgstr[2] "Usunięto %(count)i wydań z kolekcji \"%(name)s\""
msgstr[3] "Usunięto %(count)i wydań z kolekcji \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:92
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr ""
#: picard/collection.py:114
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Błąd podczas ładowania kolekcji: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:69 picard/config_upgrade.py:82
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Usuwanie schematu nazewnictwa dla Różnych Wykonawców"
#: picard/config_upgrade.py:70
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "W tej wersji programu usunięto oddzielny schemat nazewniczy dla wydań autorstwa różnych wykonawców. \nTwój stary schemat został scalony ze schematem dla wydań pojedynczych wykonawców."
#: picard/config_upgrade.py:83
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "W tej wersji programu usunięto oddzielny schemat nazewniczy dla wydań autorstwa różnych wykonawców.\nObecnie nie używasz tej funkcji, ale posiadasz definicję takiego schematu.\nChcesz ją usunąć czy też wolisz scalić ze schematem dla wydań pojedynczych wykonawców?"
#: picard/config_upgrade.py:90
msgid "Merge"
msgstr "Scal"
#: picard/config_upgrade.py:91 picard/ui/metadatabox.py:342
#: picard/ui/options/interface.py:89 picard/ui/ui_options_interface.py:142
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: picard/file.py:673
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Nie znaleziono pasujących ścieżek powyżej progu dla pliku '%(filename)s'"
#: picard/file.py:675
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Plik '%(filename)s' zidentyfikowany!"
#: picard/file.py:687
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Brak pasujących utworów dla pliku '%(filename)s'"
#: picard/file.py:717
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Sprawdzanie metadanych dla pliku %(filename)s ..."
#: picard/pluginmanager.py:223
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr ""
#: picard/pluginmanager.py:238
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r"
msgstr ""
#: picard/pluginmanager.py:248
#, python-format
msgid "Failed loading plugin %r in %r"
msgstr ""
#: picard/pluginmanager.py:284
#, python-format
msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Wtyczka '%s' z '%s' nie jest kompatybilna z tą wersją Picarda."
#: picard/pluginmanager.py:288
#, python-format
msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s"
msgstr "Nieprawidłowa wersja API wtyczki %r : %s"
#: picard/pluginmanager.py:291
#, python-format
msgid "Plugin %r"
msgstr ""
#: picard/pluginmanager.py:428
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Błąd wczytywania listy wtyczek: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:58 picard/ui/searchdialog/album.py:152
msgid "Tracks"
msgstr "Utwory"
#: picard/releasegroup.py:59
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: picard/releasegroup.py:60 picard/ui/cdlookup.py:63
#: picard/ui/searchdialog/album.py:154 picard/ui/searchdialog/track.py:64
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: picard/releasegroup.py:61 picard/ui/searchdialog/album.py:151
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: picard/releasegroup.py:62
msgid "Label"
msgstr "Wytwórnia"
#: picard/releasegroup.py:63
msgid "Cat No"
msgstr "Numer katalogowy"
#: picard/releasegroup.py:95
msgid "[no barcode]"
msgstr "[brak kodu kreskowego]"
#: picard/releasegroup.py:109
msgid "[no release info]"
msgstr "[brak informacji o wydaniu]"
#: picard/tagger.py:292 picard/ui/ui_options_general.py:135
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "Konto MusicBrainz"
#: picard/tagger.py:293
msgid "Authorization code:"
msgstr "Kod autoryzacji:"
#: picard/tagger.py:517 picard/tagger.py:550
#, python-format
msgid "Adding %(count)d file from '%(directory)s' ..."
msgid_plural "Adding %(count)d files from '%(directory)s' ..."
msgstr[0] "Dodawanie %(count)d pliku z '%(directory)s' ..."
msgstr[1] "Dodawanie %(count)d plików z '%(directory)s' ..."
msgstr[2] "Dodawanie %(count)d plików z '%(directory)s' ..."
msgstr[3] "Dodawanie %(count)d plików z '%(directory)s' ..."
#: picard/tagger.py:737
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Usuwanie albumu %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:755
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Błąd sprawdzania CD"
#: picard/tagger.py:756
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Błąd podczas odczytu płyty CD:\n\n%s"
#: picard/track.py:336
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[wczytywanie informacji o nagraniu]"
#: picard/track.py:371
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[nie można załadować nagrania %s]"
#: picard/acoustid/__init__.py:77
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "Wystąpił błąd połączenia z AcoustID podczas wyszukiwania '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid/__init__.py:110
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "Nieudane wyszukiwanie AcoustID dla '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid/__init__.py:135
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "Brak wyników wyszukiwania AcoustID dla '%(filename)s'."
#: picard/acoustid/__init__.py:146
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Wyszukiwanie odcisku dla pliku '%(filename)s' ..."
#: picard/acoustid/manager.py:81
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "Wysyłanie AcoustIDów ..."
#: picard/acoustid/manager.py:102
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:110
msgid "AcoustIDs successfully submitted."
msgstr "Wysyłanie AcoustIDs zakończone sukcesem."
#: picard/const/__init__.py:130
msgid "Stable releases only"
msgstr "Jedynie wydania stabilne"
#: picard/const/__init__.py:136
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr "Wydania stabilne oraz beta"
#: picard/const/__init__.py:142
msgid "Stable, Beta and Dev releases"
msgstr ""
#: picard/const/__init__.py:157
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "Mój skrypt %d"
#: picard/const/__init__.py:158
msgid "My script"
msgstr "Mój skrypt"
#: picard/const/languages.py:25 picard/const/locales.py:38
msgid "Arabic"
msgstr "arabski"
#: picard/const/languages.py:28 picard/const/locales.py:84
msgid "Catalan"
msgstr "kataloński"
#: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:106
msgid "Czech"
msgstr "czeski"
#: picard/const/languages.py:31 picard/const/locales.py:108
msgid "Danish"
msgstr "duński"
#: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:179
msgid "German"
msgstr "niemiecki"
#: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:186
#: picard/const/locales.py:187
msgid "Greek"
msgstr "grecki"
#: picard/const/languages.py:34 picard/const/locales.py:117
msgid "English"
msgstr "angielski"
#: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:119
msgid "English (Australia)"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:123
msgid "English (Canada)"
msgstr "angieski (Kanada)"
#: picard/const/languages.py:37
msgid "English (UK)"
msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
#: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:386
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpański"
#: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:149
msgid "Estonian"
msgstr "estoński"
#: picard/const/languages.py:42 picard/const/locales.py:158
msgid "Finnish"
msgstr "fiński"
#: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:160
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:162
msgid "French (Canada)"
msgstr "francuski (Kanada)"
#: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:172
msgid "Galician"
msgstr "galicyjski"
#: picard/const/languages.py:48 picard/const/locales.py:206
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"
#: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:212
msgid "Icelandic"
msgstr "islandzki"
#: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:222
msgid "Italian"
msgstr "włoski"
#: picard/const/languages.py:54 picard/const/locales.py:225
msgid "Japanese"
msgstr "japoński"
#: picard/const/languages.py:56 picard/const/locales.py:247
msgid "Korean"
msgstr "koreański"
#: picard/const/languages.py:58
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norweski Bokmål"
#: picard/const/languages.py:60 picard/const/locales.py:112
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"
#: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:312
msgid "Occitan"
msgstr "oksytański"
#: picard/const/languages.py:62 picard/const/locales.py:324
msgid "Polish"
msgstr "polski"
#: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:326
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: picard/const/languages.py:64
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brazylijsko-portugalski"
#: picard/const/languages.py:65 picard/const/locales.py:336
msgid "Romanian"
msgstr "rumuński"
#: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:339
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"
#: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:372
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"
#: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:374
msgid "Slovenian"
msgstr "słoweński"
#: picard/const/languages.py:70 picard/const/locales.py:34
msgid "Albanian"
msgstr "albański"
#: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:413
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"
#: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:449
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"
#: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:457
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraiński"
#: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:87
msgid "Chinese (China)"
msgstr "chiński (Chiny)"
#: picard/const/languages.py:77 picard/const/locales.py:96
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "chiński (Tajwan)"
#: picard/const/locales.py:24
msgid "Afar"
msgstr "afarski"
#: picard/const/locales.py:25
msgid "Afar (Djibouti)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:26
msgid "Afar (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:27
msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:28
msgid "Afar (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:29
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrykanerski"
#: picard/const/locales.py:30
msgid "Afrikaans (Namibia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:31
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:32
msgid "Akan"
msgstr "akan"
#: picard/const/locales.py:33
msgid "Akan (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:35
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:36
msgid "Amharic"
msgstr "amharski"
#: picard/const/locales.py:37
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:39
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:40
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:41
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:42
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:43
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:44
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:45
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:46
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:47
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:48
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:49
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:50
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:51
msgid "Arabic (Sudan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:52
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:53
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:54
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:55
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:56
msgid "Armenian"
msgstr "ormiański"
#: picard/const/locales.py:57
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:58
msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:59
msgid "Assamese"
msgstr "asamski"
#: picard/const/locales.py:60
msgid "Assamese (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:61
msgid "Atsam"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:62
msgid "Atsam (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:63
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerski"
#: picard/const/locales.py:64
msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:65
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:66
msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:67
msgid "Azerbaijani (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:68
msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:69
msgid "Basque"
msgstr "baskijski"
#: picard/const/locales.py:70
msgid "Basque (Spain)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:71
msgid "Belarusian"
msgstr "białoruski"
#: picard/const/locales.py:72
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:73
msgid "Bengali"
msgstr "bengalski"
#: picard/const/locales.py:74
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:75
msgid "Bengali (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:76
msgid "Blin"
msgstr "blin"
#: picard/const/locales.py:77
msgid "Blin (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:78
msgid "Bosnian"
msgstr "bośniacki"
#: picard/const/locales.py:79
msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:80
msgid "Bulgarian"
msgstr "bułgarski"
#: picard/const/locales.py:81
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:82
msgid "Burmese"
msgstr "birmański"
#: picard/const/locales.py:83
msgid "Burmese (Myanmar [Burma])"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:85
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:86
msgid "Chinese"
msgstr "chiński"
#: picard/const/locales.py:88
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:89
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:90
msgid "Chinese (Simplified Han)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:91
msgid "Chinese (Simplified Han) (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:92
msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:93
msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:94
msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:95
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:97
msgid "Chinese (Traditional Han)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:98
msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:99
msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:100
msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:101
msgid "Coptic"
msgstr "koptyjski"
#: picard/const/locales.py:102
msgid "Cornish"
msgstr "kornijski"
#: picard/const/locales.py:103
msgid "Cornish (United Kingdom)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:104
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"
#: picard/const/locales.py:105
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:107
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:109
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:110
msgid "Divehi"
msgstr "malediwski"
#: picard/const/locales.py:111
msgid "Divehi (Maldives)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:113
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:114
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:115
msgid "Dzongkha"
msgstr "dzongka"
#: picard/const/locales.py:116
msgid "Dzongkha (Bhutan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:118
msgid "English (American Samoa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:120
msgid "English (Belgium)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:121
msgid "English (Belize)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:122
msgid "English (Botswana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:124
msgid "English (Deseret)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:125
msgid "English (Deseret) (United States)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:126
msgid "English (Guam)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:127
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:128
msgid "English (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:129
msgid "English (Ireland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:130
msgid "English (Jamaica)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:131
msgid "English (Malta)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:132
msgid "English (Marshall Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:133
msgid "English (Namibia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:134
msgid "English (New Zealand)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:135
msgid "English (Northern Mariana Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:136
msgid "English (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:137
msgid "English (Philippines)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:138
msgid "English (Shavian)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:139
msgid "English (Singapore)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:140
msgid "English (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:141
msgid "English (Trinidad and Tobago)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:142
msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:143
msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:144
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:145
msgid "English (United States)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:146
msgid "English (United States) (Computer)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:147
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:148
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: picard/const/locales.py:150
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:151
msgid "Ewe"
msgstr "ewe"
#: picard/const/locales.py:152
msgid "Ewe (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:153
msgid "Ewe (Togo)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:154
msgid "Faroese"
msgstr "farerski"
#: picard/const/locales.py:155
msgid "Faroese (Faroe Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:156
msgid "Filipino"
msgstr "pilipino"
#: picard/const/locales.py:157
msgid "Filipino (Philippines)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:159
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:161
msgid "French (Belgium)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:163
msgid "French (France)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:164
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:165
msgid "French (Monaco)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:166
msgid "French (Senegal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:167
msgid "French (Switzerland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:168
msgid "Friulian"
msgstr "friulski"
#: picard/const/locales.py:169
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:170
msgid "Ga"
msgstr "ga"
#: picard/const/locales.py:171
msgid "Ga (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:173
msgid "Galician (Spain)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:174
msgid "Geez"
msgstr "gyyz"
#: picard/const/locales.py:175
msgid "Geez (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:176
msgid "Geez (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:177
msgid "Georgian"
msgstr "gruziński"
#: picard/const/locales.py:178
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:180
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:181
msgid "German (Belgium)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:182
msgid "German (Germany)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:183
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:184
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:185
msgid "German (Switzerland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:188
msgid "Greek (Cyprus)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:189
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:190
msgid "Gujarati"
msgstr "gudźarati"
#: picard/const/locales.py:191
msgid "Gujarati (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:192
msgid "Hausa"
msgstr "hausa"
#: picard/const/locales.py:193
msgid "Hausa (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:194
msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:195
msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:196
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:197
msgid "Hausa (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:198
msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:199
msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:200
msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:201
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:202
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:203
msgid "Hausa (Sudan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:204
msgid "Hawaiian"
msgstr "hawajski"
#: picard/const/locales.py:205
msgid "Hawaiian (United States)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:207
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:208
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: picard/const/locales.py:209
msgid "Hindi (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:210
msgid "Hungarian"
msgstr "węgierski"
#: picard/const/locales.py:211
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:213
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:214
msgid "Igbo"
msgstr "ibo"
#: picard/const/locales.py:215
msgid "Igbo (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:216
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezyjski"
#: picard/const/locales.py:217
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:218
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: picard/const/locales.py:219
msgid "Inuktitut"
msgstr "inuktitut"
#: picard/const/locales.py:220
msgid "Irish"
msgstr "irlandzki"
#: picard/const/locales.py:221
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:223
msgid "Italian (Italy)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:224
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:226
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:227
msgid "Jju"
msgstr "Ju"
#: picard/const/locales.py:228
msgid "Jju Nigeria"
msgstr "Ju (Nigeria)"
#: picard/const/locales.py:229
msgid "Kalaallisut"
msgstr "kalaallisut"
#: picard/const/locales.py:230
msgid "Kalaallisut (Greenland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:231
msgid "Kamba"
msgstr "kamba"
#: picard/const/locales.py:232
msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:233
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: picard/const/locales.py:234
msgid "Kannada (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:235
msgid "Kazakh"
msgstr "kazaski"
#: picard/const/locales.py:236
msgid "Kazakh (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:237
msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:238
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:239
msgid "Khmer"
msgstr "khmerski"
#: picard/const/locales.py:240
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:241
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ruanda"
#: picard/const/locales.py:242
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:243
msgid "Kirghiz"
msgstr "kirgiski"
#: picard/const/locales.py:244
msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:245
msgid "Konkani"
msgstr "konkani"
#: picard/const/locales.py:246
msgid "Konkani (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:248
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:249
msgid "Koro"
msgstr "koro"
#: picard/const/locales.py:250
msgid "Koro (Côte dIvoire)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:251
msgid "Kpelle"
msgstr "kpelle"
#: picard/const/locales.py:252
msgid "Kpelle (Guinea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:253
msgid "Kpelle (Liberia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:254
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdyjski"
#: picard/const/locales.py:255
msgid "Kurdish (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:256
msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:257
msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:258
msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:259
msgid "Kurdish (Iran)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:260
msgid "Kurdish (Iraq)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:261
msgid "Kurdish (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:262
msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:263
msgid "Kurdish (Syria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:264
msgid "Kurdish (Turkey)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:265
msgid "Lao"
msgstr "laotański"
#: picard/const/locales.py:266
msgid "Lao (Laos)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:267
msgid "Latvian"
msgstr "łotewski"
#: picard/const/locales.py:268
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:269
msgid "Lingala"
msgstr "lingala"
#: picard/const/locales.py:270
msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:271
msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:272
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewski"
#: picard/const/locales.py:273
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:274
msgid "Low German"
msgstr "dolnoniemiecki"
#: picard/const/locales.py:275
msgid "Low German (Germany)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:276
msgid "Macedonian"
msgstr "macedoński"
#: picard/const/locales.py:277
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:278
msgid "Malay"
msgstr "malajski"
#: picard/const/locales.py:279
msgid "Malay (Brunei)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:280
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:281
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalam"
#: picard/const/locales.py:282
msgid "Malayalam (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:283
msgid "Maltese"
msgstr "maltański"
#: picard/const/locales.py:284
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:285
msgid "Manx"
msgstr "manx"
#: picard/const/locales.py:286
msgid "Manx (United Kingdom)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:287
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: picard/const/locales.py:288
msgid "Marathi (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:289
msgid "Moldavian"
msgstr "mołdawski"
#: picard/const/locales.py:290
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"
#: picard/const/locales.py:291
msgid "Mongolian (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:292
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:293
msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:294
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:295
msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:296
msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:297
msgid "Nepali"
msgstr "nepalski"
#: picard/const/locales.py:298
msgid "Nepali (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:299
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:300
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:301
msgid "Northern Sami (Finland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:302
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:303
msgid "Northern Sotho"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:304
msgid "Northern Sotho (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:305
msgid "Norwegian"
msgstr "norweski"
#: picard/const/locales.py:306
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "norweski Bokmål"
#: picard/const/locales.py:307
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:308
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norweski Nynorsk"
#: picard/const/locales.py:309
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:310
msgid "Nyanja"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:311
msgid "Nyanja (Malawi)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:313
msgid "Occitan (France)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:314
msgid "Oriya"
msgstr "orija"
#: picard/const/locales.py:315
msgid "Oriya (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:316
msgid "Oromo"
msgstr "oromo"
#: picard/const/locales.py:317
msgid "Oromo (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:318
msgid "Oromo (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:319
msgid "Pashto"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:320
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:321
msgid "Persian"
msgstr "perski"
#: picard/const/locales.py:322
msgid "Persian (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:323
msgid "Persian (Iran)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:325
msgid "Polish (Poland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:327
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:328
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:329
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:330
msgid "Punjabi (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:331
msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:332
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:333
msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:334
msgid "Punjabi (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:335
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:337
msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:338
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:340
msgid "Russian (Russia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:341
msgid "Russian (Ukraine)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:342
msgid "Sanskrit"
msgstr "sanskryt"
#: picard/const/locales.py:343
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:344 picard/const/locales.py:345
msgid "Serbian"
msgstr "serbski"
#: picard/const/locales.py:346
msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:349
msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:350
msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:351
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:352
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:353 picard/const/locales.py:354
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:355
msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:356
msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:357
msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:358
msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:359
msgid "Serbian (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:360
msgid "Serbian (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:361
msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:362 picard/const/locales.py:363
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:364
msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:365
msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:366
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "nuosu"
#: picard/const/locales.py:367
msgid "Sichuan Yi (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:368
msgid "Sidamo"
msgstr "sidamo"
#: picard/const/locales.py:369
msgid "Sidamo (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:370
msgid "Sinhala"
msgstr "syngaleski"
#: picard/const/locales.py:371
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:373
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:375
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:376
msgid "Somali"
msgstr "somalijski"
#: picard/const/locales.py:377
msgid "Somali (Djibouti)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:378
msgid "Somali (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:379
msgid "Somali (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:380
msgid "Somali (Somalia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:381
msgid "South Ndebele"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:382
msgid "South Ndebele (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:383
msgid "Southern Sotho"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:384
msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:385
msgid "Southern Sotho (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:387
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:388
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:389
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:390
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:391
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:392
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:393
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:394
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:395
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:396
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:397
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:398
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:399
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:400
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:401
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:402
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:403
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:404
msgid "Spanish (United States)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:405
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:406
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:407
msgid "Swahili"
msgstr "suahili"
#: picard/const/locales.py:408
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:409
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:410
msgid "Swati"
msgstr "suazi"
#: picard/const/locales.py:411
msgid "Swati (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:412
msgid "Swati (Swaziland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:414
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:415
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:416
msgid "Swiss German"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:417
msgid "Swiss German (Switzerland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:418
msgid "Syriac"
msgstr "syryjski"
#: picard/const/locales.py:419
msgid "Syriac (Syria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:420
msgid "Tagalog"
msgstr "tagalski"
#: picard/const/locales.py:421
msgid "Tajik"
msgstr "tadżycki"
#: picard/const/locales.py:422
msgid "Tajik (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:423
msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:424
msgid "Tajik (Tajikistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:425
msgid "Tamil"
msgstr "tamilski"
#: picard/const/locales.py:426
msgid "Tamil (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:427
msgid "Taroko"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:428
msgid "Taroko (Taiwan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:429
msgid "Tatar"
msgstr "tatarski"
#: picard/const/locales.py:430
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:431
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: picard/const/locales.py:432
msgid "Telugu (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:433
msgid "Thai"
msgstr "tajski"
#: picard/const/locales.py:434
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:435
msgid "Tibetan"
msgstr "tybetański"
#: picard/const/locales.py:436
msgid "Tibetan (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:437
msgid "Tibetan (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:438
msgid "Tigre"
msgstr "tigre"
#: picard/const/locales.py:439
msgid "Tigre (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:440
msgid "Tigrinya"
msgstr "tigrinia"
#: picard/const/locales.py:441
msgid "Tigrinya (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:442
msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:443
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: picard/const/locales.py:444
msgid "Tonga (Tonga)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:445
msgid "Tsonga"
msgstr "tsonga"
#: picard/const/locales.py:446
msgid "Tsonga (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:447
msgid "Tswana"
msgstr "tswana"
#: picard/const/locales.py:448
msgid "Tswana (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:450
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:451
msgid "Tyap"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:452
msgid "Tyap (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:453
msgid "Uighur"
msgstr "ujgurski"
#: picard/const/locales.py:454
msgid "Uighur (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:455
msgid "Uighur (Arabic) (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:456
msgid "Uighur (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:458
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:459
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
#: picard/const/locales.py:460
msgid "Urdu (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:461
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:462
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbecki"
#: picard/const/locales.py:463
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:464
msgid "Uzbek (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:465
msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:466
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:467
msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:468
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:469
msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:470
msgid "Uzbek (Uzbekistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:471
msgid "Venda"
msgstr "venda"
#: picard/const/locales.py:472
msgid "Venda (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:473
msgid "Vietnamese"
msgstr "wietnamski"
#: picard/const/locales.py:474
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:475
msgid "Walamo"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:476
msgid "Walamo (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:477
msgid "Welsh"
msgstr "walijski"
#: picard/const/locales.py:478
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:479
msgid "Wolof"
msgstr "wolof"
#: picard/const/locales.py:480
msgid "Wolof (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:481
msgid "Wolof (Latin) (Senegal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:482
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:483
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
#: picard/const/locales.py:484
msgid "Xhosa (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:485
msgid "Yoruba"
msgstr "joruba"
#: picard/const/locales.py:486
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:487
msgid "Zulu"
msgstr "zuluski"
#: picard/const/locales.py:488
msgid "Zulu (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/coverart/__init__.py:106
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "Okładka typu '%(type)s' pobrana dla %(albumid)s z %(host)s"
#: picard/coverart/__init__.py:194
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "Pobieranie okładki typu '%(type)s' dla %(albumid)s z %(host)s ..."
#: picard/coverart/utils.py:32
msgid "Unknown"
msgstr "Brak danych"
#: picard/coverart/providers/caa.py:71
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:72
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:73
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:74
msgid "Full size"
msgstr "Pełen rozmiar"
#: picard/coverart/providers/caa.py:220
msgid "Cover art types"
msgstr "Typy okładek"
#: picard/coverart/providers/caa.py:240
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:261
msgid "Include types list"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:275
msgid "Exclude types list"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:283
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded"
" and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA "
"image.\n"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:304
msgid "I&nclude all"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:305
msgid "E&xclude all"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:306
msgid "C&lear all"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:307 picard/ui/options/dialog.py:104
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Przywróć &Domyślne"
#: picard/coverart/providers/caa.py:491
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Cover Art Archive"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:41
msgid "CAA Release Group"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/local.py:68
msgid "Local Files"
msgstr "Pliki Lokalne"
#: picard/coverart/providers/whitelist.py:37
msgid "Whitelist"
msgstr "Biała Lista"
#: picard/ui/cdlookup.py:63 picard/ui/itemviews.py:132
#: picard/ui/mainwindow.py:754 picard/util/tags.py:25
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: picard/ui/cdlookup.py:63 picard/ui/itemviews.py:129
#: picard/ui/mainwindow.py:755 picard/ui/searchdialog/album.py:150
#: picard/ui/searchdialog/track.py:61 picard/util/tags.py:28
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
#: picard/ui/cdlookup.py:63 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/track.py:63 picard/util/tags.py:41
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: picard/ui/cdlookup.py:64 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Labels"
msgstr "Wydawnictwo"
#: picard/ui/cdlookup.py:64 picard/ui/searchdialog/album.py:156
msgid "Catalog #s"
msgstr "Numery katalogowe"
#: picard/ui/cdlookup.py:64 picard/ui/itemviews.py:137
#: picard/ui/searchdialog/album.py:157 picard/util/tags.py:32
msgid "Barcode"
msgstr "Kod kreskowy"
#: picard/ui/collectionmenu.py:56
msgid "Refresh List"
msgstr "Odśwież listę "
#: picard/ui/collectionmenu.py:169
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i wydanie)"
msgstr[1] "%s (%i wydania)"
msgstr[2] "%s (%i wydań)"
msgstr[3] "%s (%i wydań)"
#: picard/ui/colors.py:33
msgid "Errored entity"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:34
msgid "Pending entity"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:35
msgid "Saved entity"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:36
msgid "Log view text (debug)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:37
msgid "Log view text (error)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:38
msgid "Log view text (info)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:39
msgid "Log view text (warning)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:40
msgid "Tag added"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Tag changed"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Tag removed"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:262
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Zobacz wydanie w MusicBrainz"
#: picard/ui/coverartbox.py:268
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Wspólne obrazy na wszystkich ścieżkach"
#: picard/ui/coverartbox.py:270
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Ścieżki zawierają różne obrazy"
#: picard/ui/coverartbox.py:314
msgid "Show more details"
msgstr "Pokaż więcej szczegółów"
#: picard/ui/coverartbox.py:351
msgid "New Cover Art"
msgstr "Nowa okładka"
#: picard/ui/coverartbox.py:352
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Oryginalna okładka"
#: picard/ui/coverartbox.py:527
msgid "Show more details..."
msgstr "Pokaż więcej...."
#: picard/ui/coverartbox.py:533
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Zachowaj oryginalną okładkę"
#: picard/ui/coverartbox.py:542
msgid "Replace front cover art on drop"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:547
msgid "Append front cover art on drop"
msgstr ""
#: picard/ui/edittagdialog.py:60
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr ""
#: picard/ui/edittagdialog.py:62
msgid "YYYY"
msgstr "RRRR"
#: picard/ui/filebrowser.py:49
msgid "&Move Tagged Files Here"
msgstr "&Przenieś otagowane pliki tutaj"
#: picard/ui/filebrowser.py:52
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Pokaż &ukryte pliki"
#: picard/ui/filebrowser.py:57
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "Ustaw jako &początkowy katalog"
#: picard/ui/infodialog.py:89
msgid "Existing Cover"
msgstr "Istniejąca okładka"
#: picard/ui/infodialog.py:89 picard/ui/infodialog.py:94
#: picard/ui/searchdialog/album.py:159 picard/ui/searchdialog/artist.py:50
#: picard/ui/searchdialog/track.py:65
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: picard/ui/infodialog.py:90
msgid "New Cover"
msgstr "Nowa okładka"
#: picard/ui/infodialog.py:94 picard/ui/searchdialog/album.py:161
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"
#: picard/ui/infodialog.py:140 picard/ui/infodialog.py:283
#: picard/ui/options/interface.py:85
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: picard/ui/infodialog.py:184
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby otworzyć w zewnętrznej przeglądarce\nPlik tymczasowy: %s\nŹródło: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:250
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: picard/ui/infodialog.py:252
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: picard/ui/infodialog.py:256
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: picard/ui/infodialog.py:260
msgid "Length:"
msgstr "Długość:"
#: picard/ui/infodialog.py:262
msgid "Bitrate:"
msgstr "Szybkość transmisji:"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Sample rate:"
msgstr "Próbkowanie:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bitów na próbkę:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: picard/ui/infodialog.py:272
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: picard/ui/infodialog.py:273
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
#: picard/ui/infodialog.py:295
msgid "Album Info"
msgstr "Informacje o albumie"
#: picard/ui/infodialog.py:303
msgid "&Errors"
msgstr "&Błędy"
#: picard/ui/infodialog.py:313 picard/ui/infodialog.py:329
#: picard/ui/infodialog.py:333 picard/ui/infodialog.py:352
#: picard/ui/ui_infodialog.py:59
msgid "&Info"
msgstr "&Informacje"
#: picard/ui/infodialog.py:321
msgid "Track Info"
msgstr "Informacje o ścieżce"
#: picard/ui/infodialog.py:334
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i plik w tej ścieżce"
msgstr[1] "%i pliki w tej ścieżce"
msgstr[2] "%i plików w tej ścieżce"
msgstr[3] "%i inne pliki w tej ścieżce"
#: picard/ui/infodialog.py:345
msgid "Cluster Info"
msgstr "Informacja o zbiorze"
#: picard/ui/infodialog.py:354
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: picard/ui/infodialog.py:356
msgid "Artist:"
msgstr "Wykonawca:"
#: picard/ui/infodialog.py:379
msgid "Tracklist:"
msgstr "Lista utworów:"
#: picard/ui/infostatus.py:56 picard/ui/options/plugins.py:588
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: picard/ui/infostatus.py:57
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"
#: picard/ui/infostatus.py:58
msgid "Pending files"
msgstr "Oczekujące pliki"
#: picard/ui/infostatus.py:59
msgid "Pending requests"
msgstr "Oczekujące zapytania"
#: picard/ui/itemviews.py:127 picard/util/tags.py:101
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: picard/ui/itemviews.py:128 picard/ui/searchdialog/track.py:60
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: picard/ui/itemviews.py:130 picard/util/tags.py:23
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca albumu"
#: picard/ui/itemviews.py:131 picard/util/tags.py:37
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
#: picard/ui/itemviews.py:133 picard/util/tags.py:44
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Podtytuł płyty"
#: picard/ui/itemviews.py:134
msgid "Track No."
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:135
msgid "Disc No."
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:136
msgid "Catalog No."
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:138 picard/util/tags.py:59
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: picard/ui/itemviews.py:139 picard/util/tags.py:49
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
#: picard/ui/itemviews.py:207
msgid "Bad match"
msgstr "Złe dopasowanie"
#: picard/ui/itemviews.py:208
msgid "Poor match"
msgstr "Kiepskie dopasowanie"
#: picard/ui/itemviews.py:209
msgid "Ok match"
msgstr "Niezłe dopasowanie"
#: picard/ui/itemviews.py:210
msgid "Good match"
msgstr "Dobre dopasowanie"
#: picard/ui/itemviews.py:211
msgid "Great match"
msgstr "Świetne dopasowanie"
#: picard/ui/itemviews.py:212
msgid "Excellent match"
msgstr "Wyśmienite dopasowanie"
#: picard/ui/itemviews.py:310
msgid "Restore default columns"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:339
msgid "&Expand all"
msgstr "&Rozwiń wszystkie"
#: picard/ui/itemviews.py:341
msgid "&Collapse all"
msgstr "&Zwiń wszystkie"
#: picard/ui/itemviews.py:343
msgid "Select &all"
msgstr "Wybierz &all"
#: picard/ui/itemviews.py:345
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+a"
#: picard/ui/itemviews.py:411
msgid "&Other versions"
msgstr "&Inne wersje"
#: picard/ui/itemviews.py:414
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
#: picard/ui/itemviews.py:466
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:490
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcje"
#: picard/ui/itemviews.py:498
msgid "P&lugins"
msgstr "W&tyczki"
#: picard/ui/itemviews.py:514
msgid "&Run scripts"
msgstr "U&ruchom skrypty"
#: picard/ui/itemviews.py:691
msgid "file view"
msgstr "widok plików"
#: picard/ui/itemviews.py:692
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Zawiera niedopasowane pliki i grupy"
#: picard/ui/itemviews.py:712
msgid "Clusters"
msgstr "Zbiór"
#: picard/ui/itemviews.py:721
msgid "album view"
msgstr "widok albumów"
#: picard/ui/itemviews.py:722
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Zawiera albumy i niedopasowane pliki"
#: picard/ui/itemviews.py:840 picard/ui/options/renaming.py:207
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: picard/ui/itemviews.py:844
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Album zmodyfikowany i kompletny"
#: picard/ui/itemviews.py:847
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Album niezmieniony i kompletny"
#: picard/ui/itemviews.py:851
msgid "Album modified"
msgstr "Album zmodyfikowany"
#: picard/ui/itemviews.py:854
msgid "Album unchanged"
msgstr "Album niezmieniony"
#: picard/ui/itemviews.py:978
msgid "Track saved"
msgstr "Ścieżka zapisana"
#: picard/ui/itemviews.py:980 picard/ui/itemviews.py:984
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
#: picard/ui/logview.py:152
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: picard/ui/logview.py:162
msgid "Verbosity"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:172
msgid "String to highlight"
msgstr "Ciąg znaków do zaznaczenia"
#: picard/ui/logview.py:177
msgid "Highlight"
msgstr "Zaznaczenie"
#: picard/ui/logview.py:186
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
#: picard/ui/logview.py:192 picard/ui/logview.py:273
msgid "Clear Log"
msgstr "Wyczyść dziennik zdarzeń"
#: picard/ui/logview.py:197
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: picard/ui/logview.py:242 picard/ui/logview.py:249
msgid "Save Log View to File"
msgstr "Zapisz widok dziennika do pliku"
#: picard/ui/logview.py:250
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:262
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "Nie udało się zapisać widoku dziennika do pliku"
#: picard/ui/logview.py:263
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:274
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić dziennik zdarzeń?"
#: picard/ui/logview.py:308
msgid "Activity History"
msgstr "Historia aktywności"
#: picard/ui/mainwindow.py:127
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:234
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niezapisane zmiany"
#: picard/ui/mainwindow.py:235
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć pracę z Picard?"
#: picard/ui/mainwindow.py:236
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "%d plik posiada niezapisane zmiany. Zamykając program Picard utracisz zmiany dokonane na tym pliku."
msgstr[1] "%d pliki posiadają niezapisane zmiany. Zamykając program Picard utracisz zmiany dokonane na tych plikach."
msgstr[2] "%d plików posiada niezapisane zmiany. Zamykając program Picard utracisz zmiany dokonane na tych plikach."
msgstr[3] "%d plików posiada niezapisane zmiany. Zamykając program Picard utracisz zmiany dokonane na tych plikach."
#: picard/ui/mainwindow.py:243
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&Zakończ Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:279
msgid "Ready"
msgstr "Gotowe"
#: picard/ui/mainwindow.py:283
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Nasłuchując na lokalnym porcie Picard umożliwia integrację z przeglądarką: po kliknięciu przycisku „Tagger” na stronie wydania w serwisie MusicBrainz zostanie ono wyświetlone w Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:310
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr " Nasłuchiwanie na porcie %(port)d "
#: picard/ui/mainwindow.py:366
msgid "Submission Error"
msgstr "Błąd wysyłania"
#: picard/ui/mainwindow.py:367
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "Przed wysłaniem odcisku audio musisz skonfigurować swój klucz AcoustID API."
#: picard/ui/mainwindow.py:372
msgid "&Options..."
msgstr "&Opcje..."
#: picard/ui/mainwindow.py:376
msgid "&Cut"
msgstr "&Wytnij"
#: picard/ui/mainwindow.py:381
msgid "&Paste"
msgstr "Wkl&ej"
#: picard/ui/mainwindow.py:386
msgid "&Help..."
msgstr "&Pomoc..."
#: picard/ui/mainwindow.py:390
msgid "&About..."
msgstr "&O programie..."
#: picard/ui/mainwindow.py:394
msgid "&Donate..."
msgstr "&Wesprzyj projekt"
#: picard/ui/mainwindow.py:397
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "&Zgłoś błąd..."
#: picard/ui/mainwindow.py:400
msgid "&Support Forum..."
msgstr "For&um wsparcia..."
#: picard/ui/mainwindow.py:403
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Dodaj pliki..."
#: picard/ui/mainwindow.py:404
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Dodaj pliki do taggera"
#: picard/ui/mainwindow.py:409
msgid "A&dd Folder..."
msgstr "&Dodaj katalog..."
#: picard/ui/mainwindow.py:410
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Dodaj folder do taggera"
#: picard/ui/mainwindow.py:412
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: picard/ui/mainwindow.py:416
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknij okno"
#: picard/ui/mainwindow.py:417
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "&Save"
msgstr "Zapi&sz"
#: picard/ui/mainwindow.py:421
msgid "Save selected files"
msgstr "Zapisz wybrane pliki"
#: picard/ui/mainwindow.py:427
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:428
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Wyślij odciski audio"
#: picard/ui/mainwindow.py:432
msgid "E&xit"
msgstr "&Wyjdź"
#: picard/ui/mainwindow.py:435
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:438
msgid "&Remove"
msgstr "&Usuń"
#: picard/ui/mainwindow.py:439
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Usuń wybrane pliki/albumy"
#: picard/ui/mainwindow.py:443 picard/ui/metadatabox.py:328
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "Wyszukaj w &przeglądarce"
#: picard/ui/mainwindow.py:444
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Wyszukaj zaznaczenie w serwisie MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:447
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:450
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "Szukaj podobnych albumów..."
#: picard/ui/mainwindow.py:451
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:454
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "Szukaj podobnych utworów..."
#: picard/ui/mainwindow.py:455
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:458
msgid "File &Browser"
msgstr "&Przeglądaj pliki"
#: picard/ui/mainwindow.py:462
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:465
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Okładka"
#: picard/ui/mainwindow.py:471
msgid "&Actions"
msgstr "&Akcje"
#: picard/ui/mainwindow.py:477 picard/ui/mainwindow.py:748
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:86
msgid "Search"
msgstr "Znajdź"
#: picard/ui/mainwindow.py:481 picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "Wyszukiwanie &CD..."
#: picard/ui/mainwindow.py:482
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "Analiza zawartości CD w napędzie"
#: picard/ui/mainwindow.py:484 picard/ui/mainwindow.py:600
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:495
msgid "&Scan"
msgstr "&Przeszukaj"
#: picard/ui/mainwindow.py:496
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "Użyj odcisku AcoustID, aby zidentyfikować pliki nawet gdy nie mają metadanych"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "Zidentyfikuj plik używając znacznika AcoustID"
#: picard/ui/mainwindow.py:500
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:503
msgid "Cl&uster"
msgstr "&Grupa"
#: picard/ui/mainwindow.py:504
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:507
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "&Lookup"
msgstr "&Sprawdź"
#: picard/ui/mainwindow.py:511
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "Wyszukaj zaznaczenie w MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:516
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:519
msgid "&Info..."
msgstr "&Info..."
#: picard/ui/mainwindow.py:522
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:525
msgid "&Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: picard/ui/mainwindow.py:526
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:529
msgid "&Rename Files"
msgstr "Zmień nazwy"
#: picard/ui/mainwindow.py:534
msgid "&Move Files"
msgstr "P&rzenieś pliki"
#: picard/ui/mainwindow.py:539
msgid "Save &Tags"
msgstr "Zapisz &tagi"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "Tagi z nazwy &pliku"
#: picard/ui/mainwindow.py:548
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "&Otwórz Moje Kolekcje w przeglądarce"
#: picard/ui/mainwindow.py:552
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:555
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:557
msgid "View Activity &History"
msgstr "Wyświetl &historię aktywności"
#: picard/ui/mainwindow.py:560
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:566
msgid "Open in &Player"
msgstr "Otwórz w &Odtwarzaczu"
#: picard/ui/mainwindow.py:567
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "Odtwórz plik w domyślnym odtwarzaczu"
#: picard/ui/mainwindow.py:571
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "Otwórz folder zawierający"
#: picard/ui/mainwindow.py:572
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "Otwórz folder zawierający plik w eksploratorze plików"
#: picard/ui/mainwindow.py:577
msgid "&Check for Update…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:637
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: picard/ui/mainwindow.py:650
msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja"
#: picard/ui/mainwindow.py:656
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: picard/ui/mainwindow.py:664
msgid "&Options"
msgstr "&Opcje"
#: picard/ui/mainwindow.py:670
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: picard/ui/mainwindow.py:681 picard/ui/util.py:43
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: picard/ui/mainwindow.py:716 picard/ui/ui_options_plugins.py:132
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: picard/ui/mainwindow.py:756
msgid "Track"
msgstr "Utwór"
#: picard/ui/mainwindow.py:773
msgid "&Advanced search"
msgstr "Wyszukiwanie z&aawansowane"
#: picard/ui/mainwindow.py:774
msgid "&Builtin search"
msgstr "W&budowane wyszukiwanie"
#: picard/ui/mainwindow.py:863
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Wszystkie wspierane formaty"
#: picard/ui/mainwindow.py:889
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "Dodawanie wielu katalogów z '%(directory)s' ..."
#: picard/ui/mainwindow.py:894
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "Dodawanie katalogu: '%(directory)s' ..."
#: picard/ui/mainwindow.py:975
msgid "Configuration Required"
msgstr "Wymaga konfiguracji"
#: picard/ui/mainwindow.py:976
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "Funkcja odcisków audio nie została jeszcze skonfigurowana. Czy chcesz to zrobić teraz?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1090
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (błąd: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1096
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1107
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (błąd: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1114
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1160
msgid "Authentication Required"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
#: picard/ui/mainwindow.py:1161
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "Picard potrzebuje upoważnienia do dostępu do twoich danych na serwerze MusicBrainz. Czy chcesz zalogować się teraz?"
#: picard/ui/metadatabox.py:90
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "(różne pośród %d pozycji)"
msgstr[1] "(różne pośród %d pozycji)"
msgstr[2] "(różne pośród %d pozycji)"
msgstr[3] "(różne pośród %d pozycji)"
#: picard/ui/metadatabox.py:98
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "(brak w %d elemencie)"
msgstr[1] "(brak w %d elementach)"
msgstr[2] "(brak w %d elementach)"
msgstr[3] "(brak w %d elementach)"
#: picard/ui/metadatabox.py:181
msgid "metadata view"
msgstr "widok metadanych"
#: picard/ui/metadatabox.py:182
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Wyświetla oryginalne i nowe tagi dla wybranych plików"
#: picard/ui/metadatabox.py:184
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: picard/ui/metadatabox.py:184
msgid "Original Value"
msgstr "Oryginalna wartość"
#: picard/ui/metadatabox.py:184
msgid "New Value"
msgstr "Nowa wartość"
#: picard/ui/metadatabox.py:203
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Dodaj nowy Tag..."
#: picard/ui/metadatabox.py:205
msgid "Show Changes First"
msgstr "Pokazuj zmiany jako pierwsze"
#: picard/ui/metadatabox.py:211
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:214
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:216
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:304
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: picard/ui/metadatabox.py:309
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:313
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:347
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "Użyj oryginalnej wartości"
msgstr[1] "Użyj oryginalnych wartości"
msgstr[2] "Użyj oryginalnych wartości"
msgstr[3] "Użyj oryginalnych wartości"
#: picard/ui/passworddialog.py:35
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "Serwer %s wymaga logowania. Wprowadź swoją nazwę użytkownika i hasło."
#: picard/ui/passworddialog.py:55
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "Serwer proxy %s wymaga zalogowania. Podaj użytkownika i hasło."
#: picard/ui/playertoolbar.py:172
msgid ""
"Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:174
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:176
msgid ""
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
"proceed"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:178
#, python-format
msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:184
msgid "Player"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:192
msgid "Play"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:193
msgid "Play selected files"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:199
msgid "Pause"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:200
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:337
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:343
msgid "Change playback speed"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:350
msgid "Playback speed"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:393
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:399
msgid "Change audio volume"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:405
msgid "Audio volume"
msgstr ""
#: picard/ui/scriptsmenu.py:58
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr ""
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:66 picard/ui/tagsfromfilenames.py:113
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:43 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45
msgid "CD Lookup"
msgstr "Sprawdzanie CD"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Następujące wydania w MusicBrainz pasują do CD:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "Submit disc ID"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "&Load into Picard"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:42
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:114
msgid "Edit Tag"
msgstr "Edytuj Tag"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115
msgid "Edit value"
msgstr "Edytuj wartość"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
msgid "Add value"
msgstr "Dodaj wartość"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Remove value"
msgstr "Usuń wartość"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118 picard/ui/ui_edittagdialog.py:119
msgid "Move selected value up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:120 picard/ui/ui_edittagdialog.py:121
msgid "Move selected value down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_infodialog.py:60
msgid "A&rtwork"
msgstr "G&rafika"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
#: picard/ui/ui_options.py:44
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:113
msgid "Advanced options"
msgstr "Zaawansowane"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:114
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:115
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:116
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "Ignoruj ścieżki plików pasujące do następującego wyrażenia regularnego:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:117
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Ignoruj ukryte pliki"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:118
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:119
msgid "Video tracks"
msgstr "Ścieżki wideo"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:120
msgid "Pregap tracks"
msgstr "Przerwy przed ścieżkami"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:121
msgid "Data tracks"
msgstr "Ścieżki danych"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:122
msgid "Silent tracks"
msgstr "Ciche ścieżki"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:123
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Urządzenie CD-ROM do sprawdzania:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Domyślny napęd CD-ROM do sprawdzania:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:86
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:87
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Osadzaj grafikę w pliku jako tag"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:88
msgid "Only embed a front image"
msgstr "Osadzaj tylko przednią okładkę"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:89
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Zapisuj grafiki jako oddzielne pliki"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:90
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "Użyj następującej nazwy pliku dla grafik:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:91
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Nadpisz plik jeżeli istnieje"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:92
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "Dostawcy okładek "
#: picard/ui/ui_options_cover.py:93
msgid "Reorder Priority: "
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_cover.py:94 picard/ui/ui_options_interface.py:137
msgid "Move selected item up"
msgstr "Przenieś pozycję w górę"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:95 picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "Move selected item down"
msgstr "Przenieś pozycję w dół"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Odciski audio"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "Nie używaj odcisków audio"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Używaj AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "Ustawienia AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "Zignoruj istniejące odciski AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "Generator odcisków:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130 picard/ui/ui_options_renaming.py:146
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80
msgid "Download..."
msgstr "Pobierz..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81
msgid "API key:"
msgstr "Klucz API:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82
msgid "Get API key..."
msgstr "Pobierz klucz API..."
#: picard/ui/ui_options_general.py:132
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "Serwer MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:110
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:111
msgid "Server address:"
msgstr "Adres serwera:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:136
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
#: picard/ui/ui_options_general.py:137
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"
#: picard/ui/options/general.py:38 picard/ui/ui_options_general.py:138
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: picard/ui/ui_options_general.py:139
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Automatycznie analizuj nowe pliki"
#: picard/ui/ui_options_general.py:140
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Ignoruj MBID przy wczytywaniu nowych plików"
#: picard/ui/ui_options_general.py:141
msgid "Update Checking"
msgstr "Sprawdzanie dostępności aktualizacji"
#: picard/ui/ui_options_general.py:142
msgid "Check for updates during start-up"
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji przy uruchomieniu"
#: picard/ui/ui_options_general.py:143
msgid "Days between checks:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_general.py:144
msgid "Updates to check:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:118
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:119
msgid "Only use my genres"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:120
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Użyj folksonomii jako gatunku"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71
#: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:123
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:124
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Pokazuj etykiety tekstowe pod ikonami"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:125
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Pozwól na zaznaczanie wielu katalogów"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:126
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Używaj wbudowanej wyszukiwarki zamiast szukać w przeglądarce"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:126
#: picard/ui/ui_options_interface.py:127
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Użyj zaawansowanej składni w wyszukiwaniu"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:128
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Informuj przy wyjściu o niezapisanych zmianach"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:129
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Rozpocznij przeglądanie w następującym katalogu:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "User interface language:"
msgstr "Język interfejsu:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Dopasuj pasek akcji"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Dodaj przycisk do paska"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Add Action"
msgstr "Dodadj akcję"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Insert a separator"
msgstr "Wstaw separator"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Add Separator"
msgstr "Dodaj separator"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_interface.py:140
#: picard/ui/ui_scriptitem.py:59 picard/ui/ui_scriptitem.py:61
#: picard/ui/ui_scriptitem.py:63
msgid "..."
msgstr "…"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Usuń przycisk z paska"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:82
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48
msgid "Colors"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:35
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_matching.py:69
msgid "Thresholds"
msgstr "Progi"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:70
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Minimalne podobieństwo przy dobieraniu plików do utworów:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Minimalne podobieństwo dla sprawdzanych plików:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:75
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Minimalne podobieństwo dla sprawdzanych grup:"
#: picard/ui/options/metadata.py:50 picard/ui/ui_options_metadata.py:96
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:97
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "Używaj tłumaczeń nazw wykonawców, gdy są dostępne w języku:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:98
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Używaj ustandaryzowanych nazw wykonawców"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:99
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:100
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Zamieniaj znaki interpunkcyjne Unicode na ASCII"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101
msgid "Use release relationships"
msgstr "Użyj powiązań wydań"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Use track relationships"
msgstr "Użyj powiązań utworów"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Custom Fields"
msgstr "Pola użytkownika"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Various artists:"
msgstr "Różni wykonawcy:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Utwory spoza albumu:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: picard/ui/ui_options_network.py:107
msgid "Web Proxy"
msgstr "Serwer proxy"
#: picard/ui/ui_options_network.py:108 picard/ui/ui_passworddialog.py:62
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:109 picard/ui/ui_passworddialog.py:61
msgid "Username:"
msgstr "Użytkownik:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:112
msgid "Browser Integration"
msgstr "Integracja z przeglądarką"
#: picard/ui/ui_options_network.py:113
msgid "Default listening port:"
msgstr "Domyślny port nasłuchiwania:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:114
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Nasłuchuj tylko na localhost"
#: picard/ui/options/plugins.py:207 picard/ui/ui_options_plugins.py:129
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: picard/ui/options/plugins.py:583 picard/ui/searchdialog/album.py:149
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:49 picard/ui/searchdialog/track.py:59
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:130
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Install plugin..."
msgstr "Zainstaluj wtyczkę..."
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Otwórz katalog z wtyczkami"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Przeładuj listę wtyczek"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:45
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Włącz ocenianie utworów"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:46
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard zapisuje oceny razem z adresem e-mail, który identyfikuje osobę, która wystawiła ocenę. Tym sposobem różne oceny różnych użytkowników mogą być zachowane w plikach. Podaj adres e-mail, którego chcesz użyć by zapisać swoje oceny."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:47
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Wyślij notę do MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "Preferred release types"
msgstr "Preferowane typy wydań"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:111
msgid "Preferred release countries"
msgstr "Preferowane kraje dla wydań"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116
msgid "Preferred release formats"
msgstr "Preferowane formaty wydań"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:144
msgid "Move files when saving"
msgstr "Przenoś pliki podczas zapisywania"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:145
msgid "Destination directory:"
msgstr "Katalog docelowy:"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:147
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Przenieś dodatkowe pliki (rozmiar liter robi różnicę):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:148
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Usuwaj puste katalogi"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:149
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Zmieniaj nazwy plików podczas zapisywania"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:150
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Podmieniaj znaki nie-ASCII"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:151
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Kompatybilność z Windows"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Name files like this"
msgstr "Użyj następującego nazewnictwa"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
#: picard/ui/ui_options_script.py:96
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "Skrypt(y) taggera"
#: picard/ui/ui_options_script.py:97 picard/ui/ui_options_script.py:98
msgid "Add new script"
msgstr "Dodaj skrypt"
#: picard/ui/ui_options_script.py:99
msgid "Display Name"
msgstr "Wyświetl nazwę"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:62
msgid "Write tags to files"
msgstr "Zapisuj tagi do plików"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:63
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Zachowaj znaczniki czasu tagowanych plików"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:64
msgid "Before Tagging"
msgstr "Przed tagowaniem"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:65
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Wyczyść istniejące tagi"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:66
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Usuwaj tagi ID3 z plików FLAC"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:67
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Usuwaj tagi APEv2 z plików MP3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:68
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Chroń już istniejące tagi przed usunięciem lub nadpisaniem danymi z MusicBrainz:"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:69
msgid "Tags are separated by commas and are case-insensitive."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:144
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:145
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "Wersja ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:146
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:147
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:148
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "Kodowanie ID3v2"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:149
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:150
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:151
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:152
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "Połącz wiele tagów ID3v2.3 używając:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:153
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Dla zachowania zgodności z poprzednimi wersjami Picard wartością domyślną jest '/'.</p><p>Obecnie można używać też ';_' lub '_/_' albo podać własną. </p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:154
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:155
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Dołącz dodatkowo tagi ID3v1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:156
msgid "AAC files"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:157
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:161
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:158
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:162
msgid "Do not save tags"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:159
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "Usuwaj tagi APEv2 z plików AAC"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:160
msgid "AC3 files"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:163
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "Usuwaj tagi APEv2 z plików AC3"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:60
msgid "Authentication required"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Pobierz jedynie okładki odpowiadające wybranym typom"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81
msgid "Select types..."
msgstr "Wybierz typy..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Używaj tylko obrazów następujących wielkości:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "Jako oddzielny plik zapisuj tylko jedną przednią okładkę"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84
msgid "Download only approved images"
msgstr "Pobieraj tylko zweryfikowane obrazy"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "Użyj pierwszego typu grafiki jako nazwy pliku. Nazwy okładek nie zostaną zmienione."
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scriptitem.py:57
msgid "Enable this script"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_scriptitem.py:58
msgid "Move script up"
msgstr "Przenieś skrypt w górę"
#: picard/ui/ui_scriptitem.py:60
msgid "Move script down"
msgstr "Przesuń skrypt w dół"
#: picard/ui/ui_scriptitem.py:62
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Konwetuj nazwy plików do tagów"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Zamieniaj podkreślenia na spacje"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "&Preview"
msgstr "&Podgląd"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
msgid "Remove selected tags"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Remove tags"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
msgid "Add new tag"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:77
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:78
msgid "Move tag up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:79
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:80
msgid "Move tag down"
msgstr ""
#: picard/ui/util.py:41
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: picard/ui/util.py:44
msgid "Clos&e"
msgstr "&Zamknij"
#: picard/ui/options/__init__.py:87
msgid "Regex Error"
msgstr "Błąd wyrażenia regularnego"
#: picard/ui/options/about.py:34
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: picard/ui/options/about.py:54
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Bartosz Kaszubowski https://launchpad.net/~simek\n Brech https://launchpad.net/~brecho\n Jarosław Ogrodnik https://launchpad.net/~goz\n Karol Werner https://launchpad.net/~ppkt\n Krzysztof Daszuta https://launchpad.net/~irukard\n Marek Jędrzejewski https://launchpad.net/~slomianowlosy\n Philipp Wolfer https://launchpad.net/~phw\n Piotr Gaczkowski https://launchpad.net/~doomhammer\n Piotr Puldzian Płucienniczak https://launchpad.net/~puldzian\n Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n Roman Skrzypiński https://launchpad.net/~roman0\n Sebastian Kalinowski https://launchpad.net/~prmtl\n spitfire https://launchpad.net/~mieszkoslusarczyk\n Łukasz Jernaś https://launchpad.net/~deejay1"
#: picard/ui/options/about.py:57
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Przetłumaczono na język polski przez %s"
#: picard/ui/options/about.py:73
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com>\n"
"and <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>,\n"
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>,\n"
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>,\n"
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</a>,\n"
"<a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a>\n"
"from <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr "Autorzy ikon: Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com>\noraz <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>,\n<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>,\n<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>,\n<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</a>,\n<a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a>\nz <a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
#: picard/ui/options/about.py:81
#, python-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><span style=\"font-size:15px;font-weight:bold;\">MusicBrainz Picard</span><br/>\n"
"Version %(version)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><small>\n"
"%(third_parties_versions)s\n"
"</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Supported formats</strong><br/>%(formats)s</p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Please donate</strong><br/>\n"
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of volunteers. If you like this application please consider donating to the MetaBrainz Foundation to keep the service running.</p>\n"
"<p align=\"center\"><a href=\"%(picard_donate_url)s\">Donate now!</a></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Credits</strong><br/>\n"
"<small>Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others%(translator_credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><small>%(icons_credits)s</small></p>\n"
"<p align=\"center\"><strong>Official website</strong><br/><a href=\"%(picard_doc_url)s\">%(picard_doc_url)s</a></p>\n"
msgstr ""
#: picard/ui/options/advanced.py:32
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: picard/ui/options/cover.py:35
msgid "Cover Art"
msgstr "Okładka"
#: picard/ui/options/dialog.py:102
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "&Przywróć wszystkie ustawienia domyślne"
#: picard/ui/options/dialog.py:103
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Zresetuj wszystkie ustawienia Picarda"
#: picard/ui/options/dialog.py:105
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Zresetuj wszystkie ustawienia na obecnej stronie"
#: picard/ui/options/dialog.py:108
msgid "Make It So!"
msgstr "Zrób tak!"
#: picard/ui/options/dialog.py:192
msgid "Unexpected error"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:212
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Zresetujesz swoje opcje z tej strony."
#: picard/ui/options/dialog.py:216
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "Uwaga! To zresetuje wszystkie twoje ustawienia."
#: picard/ui/options/dialog.py:223
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Potwierdź resetowanie"
#: picard/ui/options/dialog.py:224
msgid "Are you sure?"
msgstr "Na pewno?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:45
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Odciski"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:148
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:152
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "Wybierz właściwy plik wykonywalny fpcalc"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:152
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "niewłaściwy plik wykonywalny fpcalc"
#: picard/ui/options/general.py:98
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Zalogowano jako <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:36
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with <i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/genres.py:61
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/genres.py:75
msgid "Genres"
msgstr ""
#: picard/ui/options/genres.py:141
#, python-format
msgid "Error line %d: %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:50
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#: picard/ui/options/interface.py:57
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj Folder"
#: picard/ui/options/interface.py:61
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj pliki"
#: picard/ui/options/interface.py:65
msgid "Cluster"
msgstr "Zbiór"
#: picard/ui/options/interface.py:69
msgid "Lookup"
msgstr "Wyszukaj"
#: picard/ui/options/interface.py:73
msgid "Scan"
msgstr "Przeszukaj"
#: picard/ui/options/interface.py:77
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Wyszukaj w przeglądarce"
#: picard/ui/options/interface.py:81
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: picard/ui/options/interface.py:93
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "Wyślij AcoustIDs"
#: picard/ui/options/interface.py:97
msgid "Open in Player"
msgstr "Otwórz w Odtwarzaczu"
#: picard/ui/options/interface.py:101
msgid "Lookup CD..."
msgstr "Wyszukiwanie CD..."
#: picard/ui/options/interface.py:140
msgid "System default"
msgstr "Domyślny systemowy"
#: picard/ui/options/interface.py:197
msgid "Language changed"
msgstr "Język zmieniony"
#: picard/ui/options/interface.py:198
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Zmieniono język interfejsu. Należy ponownie uruchomić program Picard, aby zmiany były widoczne."
#: picard/ui/options/interface.py:222
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:57
msgid "Choose a color"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_colors.py:136
msgid "Colors changed"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_colors.py:137
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:34
msgid "Top Tags"
msgstr ""
#: picard/ui/options/matching.py:32
msgid "Matching"
msgstr "Zgodność"
#: picard/ui/options/network.py:32
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: picard/ui/options/plugins.py:126
msgid "Download and install plugin"
msgstr "Ściągnij i zainstaluj wtyczkę"
#: picard/ui/options/plugins.py:134
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "Ściągnij i zaktualizuj wtyczkę do wersji %s"
#: picard/ui/options/plugins.py:140
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:144
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:154
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Odinstaluj wtyczkę"
#: picard/ui/options/plugins.py:385
msgid "Reloading list of available plugins..."
msgstr "Ponowne wczytywanie listy dostępnych wtyczek..."
#: picard/ui/options/plugins.py:393 picard/ui/options/plugins.py:402
#: picard/ui/options/plugins.py:423
#, python-format
msgid "Plugin '%s'"
msgstr "Wtyczka '%s'"
#: picard/ui/options/plugins.py:394
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania wtyczki '%s':\n\n%s"
#: picard/ui/options/plugins.py:403
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "Wtyczka '%s' nie jest kompatybilna z tą wersją Picarda."
#: picard/ui/options/plugins.py:424
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "Wtyczka '%s' zostanie uaktualniona do wersji %s przy następnym uruchomieniu Picarda."
#: picard/ui/options/plugins.py:445
#, python-format
msgid "Uninstall plugin '%s'?"
msgstr "Czy odinstalować wtyczkę '%s'?"
#: picard/ui/options/plugins.py:446
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odinstalować wtyczkę „%s”?"
#: picard/ui/options/plugins.py:576
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Zrestartuj Picarda, żeby uaktualnić do nowej wersji"
#: picard/ui/options/plugins.py:578
msgid "New version available"
msgstr "Nowa wersja dostępna"
#: picard/ui/options/plugins.py:585
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: picard/ui/options/plugins.py:587 picard/util/tags.py:56
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: picard/ui/options/plugins.py:624
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "Wtyczka '%s' nie mogła zostać pobrana."
#: picard/ui/options/plugins.py:625
msgid "Please try again later."
msgstr "Spróbuj później"
#: picard/ui/options/ratings.py:32
msgid "Ratings"
msgstr "Oceny"
#: picard/ui/options/releases.py:147
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Preferowane wydania"
#: picard/ui/options/releases.py:183
msgid "Reset all"
msgstr "Resetuj wszystko"
#: picard/ui/options/renaming.py:64
msgid "File Naming"
msgstr "Nazwy plików"
#: picard/ui/options/renaming.py:194 picard/ui/options/scripting.py:389
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Otwórz dokumentację skryptowania w przeglądarce</a>"
#: picard/ui/options/renaming.py:207
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "Lokacja do której chcesz przenieść pliki nie może być pusta."
#: picard/ui/options/renaming.py:217
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "Format nazewnictwa nie może być pusty"
#: picard/ui/options/scripting.py:123
msgid "Rename script"
msgstr "Zmień nazwę skryptu"
#: picard/ui/options/scripting.py:124
msgid "Remove script"
msgstr "Usuń skrypt"
#: picard/ui/options/scripting.py:173
msgid "Scripting"
msgstr "Skrypty"
#: picard/ui/options/scripting.py:272
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten skrypt?"
#: picard/ui/options/scripting.py:273
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Potwierdź usuwanie"
#: picard/ui/options/scripting.py:357
msgid "Script Error"
msgstr "Błąd skryptu"
#: picard/ui/options/tags.py:40
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: picard/ui/options/tags_compatibility.py:36
msgid "Tag Compatibility"
msgstr "Kompatybilność tagów"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:131
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:252
msgid "Search in browser"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:288
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Ładowanie…</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:319
msgid "Retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:357
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:368
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong> 63% matchNie znaleziono żadnych wyników. Spróbuj zmienić zapytanie. </strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:144 picard/ui/searchdialog/track.py:54
msgid "Load into Picard"
msgstr "Załaduj do Picarda"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:147
msgid "Album Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania albumu"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/util/tags.py:54
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:160
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/ui/searchdialog/artist.py:57
#: picard/ui/searchdialog/track.py:66
msgid "Score"
msgstr "Wynik"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:45
msgid "Show in browser"
msgstr "Obejrzyj w przeglądarce"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:47
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Okno wyszukiwania artysty"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:51
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52
msgid "Area"
msgstr "Rejon"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:53
msgid "Begin"
msgstr "Początek"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54
msgid "Begin Area"
msgstr "Rejon rozpoczęcia"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:55
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "End Area"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/track.py:57
msgid "Track Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania ścieżki"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:62
msgid "Release"
msgstr "Wydanie"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:173
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Samodzielne nagranie"
#: picard/util/bytes2human.py:34
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:35
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:36
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:85
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: picard/util/checkupdate.py:98
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr ""
#: picard/util/checkupdate.py:102 picard/util/checkupdate.py:133
#: picard/util/checkupdate.py:153
msgid "Picard Update"
msgstr ""
#: picard/util/checkupdate.py:103
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"(https://{url}{endpoint})"
msgstr ""
#: picard/util/checkupdate.py:134
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr ""
#: picard/util/checkupdate.py:150
msgid "unknown"
msgstr ""
#: picard/util/checkupdate.py:154
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:21
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "Odcisk AcoustID"
#: picard/util/tags.py:22
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:24
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Nazwa wykonawcy albumu (posortowane)"
#: picard/util/tags.py:26
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Sortowanie według albumów"
#: picard/util/tags.py:27
msgid "Arranger"
msgstr "Aranżer"
#: picard/util/tags.py:29
msgid "Artists"
msgstr "Wykonawcy"
#: picard/util/tags.py:30
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Sortowanie wedlug artystów"
#: picard/util/tags.py:31
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:33
msgid "BPM"
msgstr "Uderzenia na minutę"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "Catalog Number"
msgstr "Numer katalogowy"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: picard/util/tags.py:36
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Kompilacja (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:38
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Sortowanie według kompozytora"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Conductor"
msgstr "Dyrygent"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Disc Id"
msgstr "Id dysku"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Disc Number"
msgstr "Numer płyty"
#: picard/util/tags.py:45
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-Mixer"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "Encoded By"
msgstr "Zakodowane przez"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Ustawienia enkodera"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Engineer"
msgstr "Inżynier"
#: picard/util/tags.py:50
msgid "Grouping"
msgstr "Grupowanie"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Record Label"
msgstr "Wytwórnia"
#: picard/util/tags.py:57
msgid "Lyricist"
msgstr "Autor tekstu"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekst utworu"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "Mood"
msgstr "Nastrój"
#: picard/util/tags.py:62
msgid "Movement"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Movement Number"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:64
msgid "Movement Count"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:65
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz ID wykonawcy wydania"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz ID wydania "
#: picard/util/tags.py:67
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz ID artysty"
#: picard/util/tags.py:68
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "MusicBrainz ID dysku"
#: picard/util/tags.py:69
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:70
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:71
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "MusicBrainz ID nagrania "
#: picard/util/tags.py:72
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "MusicBrainz ID grupy wydań"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz ID utworu"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "MusicBrainz ID pracy"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "Odcisk palca MusicIP"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Original Album"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:78
msgid "Original Artist"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:79
msgid "Original Release Date"
msgstr "Data pierwszego wydania"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "Original Filename"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:81
msgid "Original Year"
msgstr "Rok pierwszego wydania"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "Performer"
msgstr "Wykonawca"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "R128 Album Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:85
msgid "R128 Track Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:86
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "Release Country"
msgstr "Kraj wydania albumu"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "Release Status"
msgstr "Status wydania"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "Release Type"
msgstr "Rodzaj wydania"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Remixer"
msgstr "Remixer"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:92
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:93
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:94
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:95
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:96
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:97
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:98
msgid "Script"
msgstr "Skrypt"
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Show Work & Movement"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Sortowanie według tytułów"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "Total Discs"
msgstr "Łącznie płyt"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "Total Tracks"
msgstr "Łącznie utworów"
#: picard/util/tags.py:105
msgid "Track Number"
msgstr "Numer utworu"
#: picard/util/tags.py:106
msgid "Artist Website"
msgstr "Strona wykonawcy"
#: picard/util/tags.py:107
msgid "Work"
msgstr "Praca"
#: picard/util/tags.py:108
msgid "Writer"
msgstr "Autor"
#: picard/util/versions.py:62
msgid "is not installed"
msgstr "niezainstalowany"
#: picard/util/webbrowser2.py:38
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Błąd przeglądarki"
#: picard/util/webbrowser2.py:38
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania przeglądarki:\n\n%s"