Files
picard/po/ja.po
2020-10-22 15:51:18 +02:00

5882 lines
156 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# Atsushi Nakamura <r1990297@gmail.com>, 2020
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# john doe, 2018
# Keshav Kini <keshav.kini@gmail.com>, 2013
# ktu0457, 2017
# mai inoue, 2015
# Mitsuharu Kurita, 2016
# Nozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>, 2012
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2020
# Shunsuke Shimizu <grafi@grafi.jp>, 2016
# th1rtyf0ur, 2013
# 和田篤 <entry@wa2c.com>, 2018-2019
# 和田篤 <entry@wa2c.com>, 2018
# 和田篤 <entry@wa2c.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: picard/album.py:133
msgid "Unmatched Files"
msgstr "マッチしていないファイル"
#: picard/album.py:293
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[アルバム %s を読み込めません]"
#: picard/album.py:402
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "アルバム%(id)sを読み込みました: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/album.py:459
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "アルバム%(id)sを読み込み中です..."
#: picard/album.py:463
msgid "[loading album information]"
msgstr "[アルバムの情報を読み込んでいます]"
#: picard/album.py:670
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] " %i 画像"
#: picard/album.py:673
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] "; トラック間に%iつの異なる画像があります"
#: picard/cluster.py:238
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "クラスタ%(album)sにマッチするリリースはありません"
#: picard/cluster.py:240
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "クラスタ%(album)sを同定しました"
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "クラスタ%(album)sのメタデータを検索しています..."
#: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554
#, python-format
msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
msgstr "クラスタ化 - ステップ %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
#: picard/cluster.py:359
msgid "Unclustered Files"
msgstr "未クラスタファイル"
#: picard/cluster.py:489
msgid "Metadata Extraction"
msgstr "メタデータ抽出"
#: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154
#: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154
#: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
#: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157
#: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38
msgid "Album"
msgstr "アルバム"
#: picard/collection.py:80
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "コレクション「%(name)s」に%(count)iリリースを追加しました。"
#: picard/collection.py:88
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "コレクション「%(name)s」から%(count)iリリースを削除しました。"
#: picard/collection.py:99
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr "コレクションの変更中にエラーが発生しました: %(error)s"
#: picard/collection.py:121
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "コレクションのロード中にエラーが発生しました: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "複数のアーティストの場合のファイル名ルールを設定する機能は削除されました"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "複数アーティストのアルバムの場合だけで用いるファイル名ルールの設定は、このバージョンのPicardではできません。\nファイル名ルールの設定は、単独アーティストの場合の設定を含めて自動的にマージされました。"
#: picard/config_upgrade.py:90
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "複数アーティストのアルバムの場合だけで用いるファイル名ルールの設定は、このバージョンのPicardではできません。\n現在このオプションは無効になっていますが、別のファイル名ルールが定義されています。\nこのルールを削除しますかまたは単独アーティストのアルバムに用いるファイル名ルールとマージしますか"
#: picard/config_upgrade.py:97
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
#: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377
#: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: picard/file.py:743
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "ファイル「%(filename)s」にしきい値を超えてマッチするトラックはありません"
#: picard/file.py:745
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "ファイル「%(filename)s」を同定しました"
#: picard/file.py:757
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "ファイル「%(filename)s」にマッチするトラックはありません"
#: picard/file.py:789
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "ファイル「%(filename)s」のメタデータを検索しています..."
#: picard/pluginmanager.py:226
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr "プラグイン「%s」を読み込めません"
#: picard/pluginmanager.py:241
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r"
msgstr "%r から %r 圧縮プラグインの読み込みに失敗しました"
#: picard/pluginmanager.py:251
#, python-format
msgid "Failed loading plugin %r in %r"
msgstr ""
#: picard/pluginmanager.py:287
#, python-format
msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "プラグイン「%s」%sは、このバージョンのPicardと互換性がありません。"
#: picard/pluginmanager.py:291
#, python-format
msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s"
msgstr "プラグイン %r に無効なAPIバージョン文字列があります : %s"
#: picard/pluginmanager.py:294
#, python-format
msgid "Plugin %r"
msgstr "プラグイン %r"
#: picard/pluginmanager.py:431
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "プラグイン一覧読込みエラー: %(error)s"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156
msgid "Tracks"
msgstr "トラック"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "年"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68
msgid "Country"
msgstr "国"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "レーベル"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "カタログ番号"
#: picard/releasegroup.py:106
msgid "[no barcode]"
msgstr "[バーコードなし]"
#: picard/releasegroup.py:120
msgid "[no release info]"
msgstr "[リリース情報なし]"
#: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "MusicBrainzアカウント"
#: picard/tagger.py:308
msgid "Authorization code:"
msgstr "認証コード:"
#: picard/tagger.py:751
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "アルバム%(id)sを削除しています: %(artist)s - %(album)s"
#: picard/tagger.py:769
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "CD読み込みのエラー"
#: picard/tagger.py:770
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "CDを読み込む際のエラー\n\n%s"
#: picard/track.py:385
msgid "[loading recording information]"
msgstr "[レコーディング情報読み込み中]"
#: picard/track.py:420
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr "[レコーディング%s を読み込めませんでした]"
#: picard/acoustid/__init__.py:84
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "「%(filename)s」のAcoustID検索でネットワークエラーが発生しました"
#: picard/acoustid/__init__.py:117
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "「%(filename)s」のAcoustID検索が失敗しました"
#: picard/acoustid/__init__.py:142
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "ファイル「%(filename)s」のAcoustID検索結果はありませんでした。"
#: picard/acoustid/__init__.py:153
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "ファイル「%(filename)s」のフィンガープリントを検索しています..."
#: picard/acoustid/manager.py:101
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:103
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:115
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "AcoustIDを送信しています..."
#: picard/acoustid/manager.py:136
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "AcoustID の送信でエラー '%(error)s' が発生しました: %(message)s"
#: picard/const/__init__.py:156
msgid "Stable releases only"
msgstr "安定版のみ"
#: picard/const/__init__.py:162
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr "安定版とベータ版"
#: picard/const/__init__.py:168
msgid "Stable, Beta and Dev releases"
msgstr "安定版、ベータ版、開発版"
#: picard/const/__init__.py:183
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "マイスクリプト %d"
#: picard/const/__init__.py:184
msgid "My script"
msgstr "マイスクリプト"
#: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87
msgid "Catalan"
msgstr "カタルーニャ語"
#: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
#: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
#: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "ドイツ語 (スイス)"
#: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189
#: picard/const/locales.py:190
msgid "Greek"
msgstr "現代ギリシア語"
#: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120
msgid "English"
msgstr "英語"
#: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122
msgid "English (Australia)"
msgstr "英語(オーストラリア)"
#: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126
msgid "English (Canada)"
msgstr "英語(カナダ)"
#: picard/const/languages.py:42
msgid "English (UK)"
msgstr "英語(イギリス)"
#: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
#: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
#: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165
msgid "French (Canada)"
msgstr "フランス語(カナダ)"
#: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
#: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
#: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
#: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
#: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "マレー語 (マレーシア)"
#: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "ブークモール(ノルウェー語)"
#: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315
msgid "Occitan"
msgstr "オック語"
#: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ブラジルポルトガル語"
#: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
#: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"
#: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37
msgid "Albanian"
msgstr "アルバニア語"
#: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
#: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90
msgid "Chinese (China)"
msgstr "中国語 (中国)"
#: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "中国語 (台湾)"
#: picard/const/locales.py:27
msgid "Afar"
msgstr "アファル語"
#: picard/const/locales.py:28
msgid "Afar (Djibouti)"
msgstr "アファル語 (ジブチ)"
#: picard/const/locales.py:29
msgid "Afar (Eritrea)"
msgstr "アファル語 (エリトリア)"
#: picard/const/locales.py:30
msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
msgstr "アファル語 (エリトリア) (サホ語)"
#: picard/const/locales.py:31
msgid "Afar (Ethiopia)"
msgstr "アファル語 (エチオピア)"
#: picard/const/locales.py:32
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカーンス語"
#: picard/const/locales.py:33
msgid "Afrikaans (Namibia)"
msgstr "アフリカーンス語 (ナミビア)"
#: picard/const/locales.py:34
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr "アフリカーンス語 (南アフリカ)"
#: picard/const/locales.py:35
msgid "Akan"
msgstr "アカン語"
#: picard/const/locales.py:36
msgid "Akan (Ghana)"
msgstr "アカン語 (ガーナ)"
#: picard/const/locales.py:38
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr "アルバニア語 (アルバニア)"
#: picard/const/locales.py:39
msgid "Amharic"
msgstr "アムハラ語"
#: picard/const/locales.py:40
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "アムハラ語 (エチオピア)"
#: picard/const/locales.py:42
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "アラビア語 (アルジェリア)"
#: picard/const/locales.py:43
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "アラビア語 (バーレーン)"
#: picard/const/locales.py:44
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "アラビア語 (エジプト)"
#: picard/const/locales.py:45
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "アラビア語 (イラク)"
#: picard/const/locales.py:46
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "アラビア語 (ヨルダン)"
#: picard/const/locales.py:47
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "アラビア語 (クウェート)"
#: picard/const/locales.py:48
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "アラビア語 (レバノン)"
#: picard/const/locales.py:49
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "アラビア語 (リビア)"
#: picard/const/locales.py:50
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "アラビア語 (モロッコ)"
#: picard/const/locales.py:51
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "アラビア語 (オマーン)"
#: picard/const/locales.py:52
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "アラビア語 (カタール)"
#: picard/const/locales.py:53
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "アラビア語 (サウジアラビア)"
#: picard/const/locales.py:54
msgid "Arabic (Sudan)"
msgstr "アラビア語 (スーダン)"
#: picard/const/locales.py:55
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "アラビア語 (シリア)"
#: picard/const/locales.py:56
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "アラビア語 (チュニジア)"
#: picard/const/locales.py:57
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
msgstr "アラビア語 (UAE)"
#: picard/const/locales.py:58
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "アラビア語 (イエメン)"
#: picard/const/locales.py:59
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア文字"
#: picard/const/locales.py:60
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr "アルメニア語 (アルメニア)"
#: picard/const/locales.py:61
msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
msgstr "アルメニア語 (アルメニア) (新正書法)"
#: picard/const/locales.py:62
msgid "Assamese"
msgstr "アッサム語"
#: picard/const/locales.py:63
msgid "Assamese (India)"
msgstr "アッサム語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:64
msgid "Atsam"
msgstr "チャワイ語"
#: picard/const/locales.py:65
msgid "Atsam (Nigeria)"
msgstr "チャワイ語 (ナイジェリア)"
#: picard/const/locales.py:66
msgid "Azerbaijani"
msgstr "アゼルバイジャン語"
#: picard/const/locales.py:67
msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
msgstr "アゼルバイジャン語 (アゼルバイジャン)"
#: picard/const/locales.py:68
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "アゼルバイジャン語 (キリル文字)"
#: picard/const/locales.py:69
msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
msgstr "アゼルバイジャン語 (キリル文字) (アゼルバイジャン)"
#: picard/const/locales.py:70
msgid "Azerbaijani (Latin)"
msgstr "アゼルバイジャン語 (ラテン文字)"
#: picard/const/locales.py:71
msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
msgstr "アゼルバイジャン語 (ラテン文字) (アゼルバイジャン)"
#: picard/const/locales.py:72
msgid "Basque"
msgstr "バスク語"
#: picard/const/locales.py:73
msgid "Basque (Spain)"
msgstr "バスク語 (スペイン)"
#: picard/const/locales.py:74
msgid "Belarusian"
msgstr "ベラルーシ語"
#: picard/const/locales.py:75
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr "ベラルーシ語 (ベラルーシ)"
#: picard/const/locales.py:76
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル文字"
#: picard/const/locales.py:77
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr "ベンガル語 (バングラデシュ)"
#: picard/const/locales.py:78
msgid "Bengali (India)"
msgstr "ベンガル語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:79
msgid "Blin"
msgstr "ビリン語"
#: picard/const/locales.py:80
msgid "Blin (Eritrea)"
msgstr "ビリン語 (エリトリア)"
#: picard/const/locales.py:81
msgid "Bosnian"
msgstr "ボスニア語"
#: picard/const/locales.py:82
msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "ボスニア語 (ボスニア・ヘルツェゴビナ)"
#: picard/const/locales.py:83
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"
#: picard/const/locales.py:84
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "ブルガリア語 (ブルガリア)"
#: picard/const/locales.py:85
msgid "Burmese"
msgstr "ビルマ語"
#: picard/const/locales.py:86
msgid "Burmese (Myanmar [Burma])"
msgstr "ビルマ語 (ミャンマー)"
#: picard/const/locales.py:88
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "カタルーニャ語 (スペイン)"
#: picard/const/locales.py:89
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"
#: picard/const/locales.py:91
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "中国語 (香港)"
#: picard/const/locales.py:92
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr "中国語 (マカオ)"
#: picard/const/locales.py:93
msgid "Chinese (Simplified Han)"
msgstr "中国語 (簡体字)"
#: picard/const/locales.py:94
msgid "Chinese (Simplified Han) (China)"
msgstr "中国語 (簡体字) (中国)"
#: picard/const/locales.py:95
msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)"
msgstr "中国語 (簡体字) (香港)"
#: picard/const/locales.py:96
msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)"
msgstr "中国語 (簡体字) (マカオ)"
#: picard/const/locales.py:97
msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)"
msgstr "中国語 (簡体字) (シンガポール)"
#: picard/const/locales.py:98
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "中国語 (シンガポール)"
#: picard/const/locales.py:100
msgid "Chinese (Traditional Han)"
msgstr "中国語 (繁体字)"
#: picard/const/locales.py:101
msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)"
msgstr "中国語 (繁体字) (香港)"
#: picard/const/locales.py:102
msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)"
msgstr "中国語 (繁体字) (マカオ)"
#: picard/const/locales.py:103
msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)"
msgstr "中国語 (繁体字) (台湾)"
#: picard/const/locales.py:104
msgid "Coptic"
msgstr "コプト文字"
#: picard/const/locales.py:105
msgid "Cornish"
msgstr "コーンウォル語"
#: picard/const/locales.py:106
msgid "Cornish (United Kingdom)"
msgstr "コーンウォール語 (イギリス)"
#: picard/const/locales.py:107
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
#: picard/const/locales.py:108
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "クロアチア語 (クロアチア)"
#: picard/const/locales.py:110
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr "チェコ語 (チェコ)"
#: picard/const/locales.py:112
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "デンマーク語 (デンマーク)"
#: picard/const/locales.py:113
msgid "Divehi"
msgstr "ディベヒ語"
#: picard/const/locales.py:114
msgid "Divehi (Maldives)"
msgstr "ディベヒ語 (モルディブ)"
#: picard/const/locales.py:116
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "オランダ語 (ベルギー)"
#: picard/const/locales.py:117
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "オランダ語 (オランダ)"
#: picard/const/locales.py:118
msgid "Dzongkha"
msgstr "ゾンカ語"
#: picard/const/locales.py:119
msgid "Dzongkha (Bhutan)"
msgstr "ゾンカ語 (ブータン)"
#: picard/const/locales.py:121
msgid "English (American Samoa)"
msgstr "英語 (アメリカ領サモア)"
#: picard/const/locales.py:123
msgid "English (Belgium)"
msgstr "英語 (ベルギー)"
#: picard/const/locales.py:124
msgid "English (Belize)"
msgstr "英語 (ベリーズ)"
#: picard/const/locales.py:125
msgid "English (Botswana)"
msgstr "英語 (ボツワナ)"
#: picard/const/locales.py:127
msgid "English (Deseret)"
msgstr "英語 (デザレット文字)"
#: picard/const/locales.py:128
msgid "English (Deseret) (United States)"
msgstr "英語 (デザレット文字) (アメリカ)"
#: picard/const/locales.py:129
msgid "English (Guam)"
msgstr "英語 (グアム)"
#: picard/const/locales.py:130
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr "英語 (香港)"
#: picard/const/locales.py:131
msgid "English (India)"
msgstr "英語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:132
msgid "English (Ireland)"
msgstr "英語 (アイルランド)"
#: picard/const/locales.py:133
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "英語 (ジャマイカ)"
#: picard/const/locales.py:134
msgid "English (Malta)"
msgstr "英語 (マルタ)"
#: picard/const/locales.py:135
msgid "English (Marshall Islands)"
msgstr "英語 (マーシャル諸島)"
#: picard/const/locales.py:136
msgid "English (Namibia)"
msgstr "英語 (ナミビア)"
#: picard/const/locales.py:137
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "英語 (ニュージーランド)"
#: picard/const/locales.py:138
msgid "English (Northern Mariana Islands)"
msgstr "英語 (北マリアナ諸島)"
#: picard/const/locales.py:139
msgid "English (Pakistan)"
msgstr "英語 (パキスタン)"
#: picard/const/locales.py:140
msgid "English (Philippines)"
msgstr "英語 (フィリピン)"
#: picard/const/locales.py:141
msgid "English (Shavian)"
msgstr "英語 (ショー文字)"
#: picard/const/locales.py:142
msgid "English (Singapore)"
msgstr "英語 (シンガポール)"
#: picard/const/locales.py:143
msgid "English (South Africa)"
msgstr "英語 (南アフリカ)"
#: picard/const/locales.py:144
msgid "English (Trinidad and Tobago)"
msgstr "英語 (トリニダード・トバゴ)"
#: picard/const/locales.py:145
msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)"
msgstr "英語 (合衆国領有小離島)"
#: picard/const/locales.py:146
msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
msgstr "英語 (アメリカ領ヴァージン諸島)"
#: picard/const/locales.py:147
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "英語 (イギリス)"
#: picard/const/locales.py:148
msgid "English (United States)"
msgstr "英語 (アメリカ)"
#: picard/const/locales.py:149
msgid "English (United States) (Computer)"
msgstr "英語 (アメリカ) (コンピュータ)"
#: picard/const/locales.py:150
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "英語 (ジンバブエ)"
#: picard/const/locales.py:151
msgid "Esperanto"
msgstr "エスペラント"
#: picard/const/locales.py:153
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "英語 (エストニア)"
#: picard/const/locales.py:154
msgid "Ewe"
msgstr "エウェ語"
#: picard/const/locales.py:155
msgid "Ewe (Ghana)"
msgstr "エウェ語 (ガーナ)"
#: picard/const/locales.py:156
msgid "Ewe (Togo)"
msgstr "エウェ語 (トーゴ)"
#: picard/const/locales.py:157
msgid "Faroese"
msgstr "フェロー語"
#: picard/const/locales.py:158
msgid "Faroese (Faroe Islands)"
msgstr "フェロー語 (フェロー諸島)"
#: picard/const/locales.py:159
msgid "Filipino"
msgstr "フィリピン語"
#: picard/const/locales.py:160
msgid "Filipino (Philippines)"
msgstr "フィリピン語 (フィリピン)"
#: picard/const/locales.py:162
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "フィンランド語 (フィンランド)"
#: picard/const/locales.py:164
msgid "French (Belgium)"
msgstr "フランス語 (ベルギー)"
#: picard/const/locales.py:166
msgid "French (France)"
msgstr "フランス語 (フランス)"
#: picard/const/locales.py:167
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr "フランス語 (ルクセンブルク)"
#: picard/const/locales.py:168
msgid "French (Monaco)"
msgstr "フランス語 (モナコ)"
#: picard/const/locales.py:169
msgid "French (Senegal)"
msgstr "フランス語 (セネガル)"
#: picard/const/locales.py:170
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "フランス語 (スイス)"
#: picard/const/locales.py:171
msgid "Friulian"
msgstr "フリウリ語"
#: picard/const/locales.py:172
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "フリウリ語 (イタリア)"
#: picard/const/locales.py:173
msgid "Ga"
msgstr "ガー語"
#: picard/const/locales.py:174
msgid "Ga (Ghana)"
msgstr "ガ語 (ガーナ)"
#: picard/const/locales.py:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr "ガリシア語 (スペイン)"
#: picard/const/locales.py:177
msgid "Geez"
msgstr "ゲエズ語"
#: picard/const/locales.py:178
msgid "Geez (Eritrea)"
msgstr "ゲエズ語 (エリトリア)"
#: picard/const/locales.py:179
msgid "Geez (Ethiopia)"
msgstr "ゲエズ語 (エチオピア)"
#: picard/const/locales.py:180
msgid "Georgian"
msgstr "グルジア文字"
#: picard/const/locales.py:181
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "グルジア語 (ジョージア)"
#: picard/const/locales.py:183
msgid "German (Austria)"
msgstr "ドイツ語 (オーストリア)"
#: picard/const/locales.py:184
msgid "German (Belgium)"
msgstr "ドイツ語 (ベルギー)"
#: picard/const/locales.py:185
msgid "German (Germany)"
msgstr "ドイツ語 (ドイツ)"
#: picard/const/locales.py:186
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr "ドイツ語 (リヒテンシュタイン)"
#: picard/const/locales.py:187
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "ドイツ語 (ルクセンブルク)"
#: picard/const/locales.py:191
msgid "Greek (Cyprus)"
msgstr "ギリシア語 (キプロス)"
#: picard/const/locales.py:192
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "ギリシア語 (ギリシャ)"
#: picard/const/locales.py:193
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラーティー文字"
#: picard/const/locales.py:194
msgid "Gujarati (India)"
msgstr "クジャラート語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:195
msgid "Hausa"
msgstr "ハウサ語"
#: picard/const/locales.py:196
msgid "Hausa (Arabic)"
msgstr "ハウサ語 (アラビア文字)"
#: picard/const/locales.py:197
msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
msgstr "ハウサ語 (アラビア文字) (ナイジェリア)"
#: picard/const/locales.py:198
msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
msgstr "ハウサ語 (アラビア文字) (スーダン)"
#: picard/const/locales.py:199
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "ハウサ語 (ガーナ)"
#: picard/const/locales.py:200
msgid "Hausa (Latin)"
msgstr "ハウサ語 (ラテン文字)"
#: picard/const/locales.py:201
msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
msgstr "ハウサ語 (ラテン文字) (ガーナ)"
#: picard/const/locales.py:202
msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
msgstr "ハウサ語 (ラテン文字) (ニジェール)"
#: picard/const/locales.py:203
msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
msgstr "ハウサ語 (ラテン文字) (ナイジェリア)"
#: picard/const/locales.py:204
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "ハウサ語 (ニジェール)"
#: picard/const/locales.py:205
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "ハウサ語 (ナイジェリア)"
#: picard/const/locales.py:206
msgid "Hausa (Sudan)"
msgstr "ハウサ語 (スーダン)"
#: picard/const/locales.py:207
msgid "Hawaiian"
msgstr "ハワイ語"
#: picard/const/locales.py:208
msgid "Hawaiian (United States)"
msgstr "ハワイ語 (アメリカ)"
#: picard/const/locales.py:210
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "ヘブライ語 (イスラエル)"
#: picard/const/locales.py:211
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"
#: picard/const/locales.py:212
msgid "Hindi (India)"
msgstr "ヒンディー語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:214
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "ハンガリー語 (ハンガリー)"
#: picard/const/locales.py:216
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr "アイスランド語 (アイスランド)"
#: picard/const/locales.py:217
msgid "Igbo"
msgstr "イボ語"
#: picard/const/locales.py:218
msgid "Igbo (Nigeria)"
msgstr "イボ語 (ナイジェリア)"
#: picard/const/locales.py:219
msgid "Indonesian"
msgstr "インドネシア語"
#: picard/const/locales.py:220
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr "インドネシア語 (インドネシア)"
#: picard/const/locales.py:221
msgid "Interlingua"
msgstr "インターリングア"
#: picard/const/locales.py:222
msgid "Inuktitut"
msgstr "イヌイット語"
#: picard/const/locales.py:223
msgid "Irish"
msgstr "アイルランド語"
#: picard/const/locales.py:224
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "アイルランド語 (アイルランド)"
#: picard/const/locales.py:226
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "イタリア語 (イタリア)"
#: picard/const/locales.py:227
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr "イタリア語 (スイス)"
#: picard/const/locales.py:229
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "日本語 (日本)"
#: picard/const/locales.py:230
msgid "Jju"
msgstr "カジェ語"
#: picard/const/locales.py:231
msgid "Jju (Nigeria)"
msgstr "カジェ語 (ナイジェリア)"
#: picard/const/locales.py:232
msgid "Kalaallisut"
msgstr "カラーリット語"
#: picard/const/locales.py:233
msgid "Kalaallisut (Greenland)"
msgstr "カラーリット語 (グリーンランド)"
#: picard/const/locales.py:234
msgid "Kamba"
msgstr "カンバ語"
#: picard/const/locales.py:235
msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr "カンバ語 (ケニア)"
#: picard/const/locales.py:236
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ文字"
#: picard/const/locales.py:237
msgid "Kannada (India)"
msgstr "カンナダ語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:238
msgid "Kazakh"
msgstr "カザフ語"
#: picard/const/locales.py:239
msgid "Kazakh (Cyrillic)"
msgstr "カザフ語 (キリル文字)"
#: picard/const/locales.py:240
msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
msgstr "カザフ語 (キリル文字) (カザフスタン)"
#: picard/const/locales.py:241
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "カザフ語 (カザフスタン)"
#: picard/const/locales.py:242
msgid "Khmer"
msgstr "クメール文字"
#: picard/const/locales.py:243
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "クメール語 (カンボジア)"
#: picard/const/locales.py:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ルワンダ語"
#: picard/const/locales.py:245
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr "ルワンダ語 (ルワンダ)"
#: picard/const/locales.py:246
msgid "Kirghiz"
msgstr "キルギス語"
#: picard/const/locales.py:247
msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)"
msgstr "キルギス語 (キルギスタン)"
#: picard/const/locales.py:248
msgid "Konkani"
msgstr "コンカニー語"
#: picard/const/locales.py:249
msgid "Konkani (India)"
msgstr "コンカニ語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:251
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "韓国語 (韓国)"
#: picard/const/locales.py:252
msgid "Koro"
msgstr "コロ語"
#: picard/const/locales.py:253
msgid "Koro (Côte dIvoire)"
msgstr "コロ語 (コートジボワール)"
#: picard/const/locales.py:254
msgid "Kpelle"
msgstr "クペレ文字"
#: picard/const/locales.py:255
msgid "Kpelle (Guinea)"
msgstr "クペレ語 (ギニア)"
#: picard/const/locales.py:256
msgid "Kpelle (Liberia)"
msgstr "クペレ語 (リベリア)"
#: picard/const/locales.py:257
msgid "Kurdish"
msgstr "クルド語"
#: picard/const/locales.py:258
msgid "Kurdish (Arabic)"
msgstr "クルド語 (アラビア文字)"
#: picard/const/locales.py:259
msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)"
msgstr "クルド語 (アラビア文字) (イラン)"
#: picard/const/locales.py:260
msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)"
msgstr "クルド語 (アラビア文字) (イラク)"
#: picard/const/locales.py:261
msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)"
msgstr "クルド語 (アラビア文字) (シリア)"
#: picard/const/locales.py:262
msgid "Kurdish (Iran)"
msgstr "クルド語 (イラン)"
#: picard/const/locales.py:263
msgid "Kurdish (Iraq)"
msgstr "クルド語 (イラク)"
#: picard/const/locales.py:264
msgid "Kurdish (Latin)"
msgstr "クルド語 (ラテン文字)"
#: picard/const/locales.py:265
msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)"
msgstr "クルド語 (ラテン文字) (トルコ)"
#: picard/const/locales.py:266
msgid "Kurdish (Syria)"
msgstr "クルド語 (シリア)"
#: picard/const/locales.py:267
msgid "Kurdish (Turkey)"
msgstr "クルド語 (トルコ)"
#: picard/const/locales.py:268
msgid "Lao"
msgstr "ラーオ文字"
#: picard/const/locales.py:269
msgid "Lao (Laos)"
msgstr "ラーオ語 (ラオス)"
#: picard/const/locales.py:270
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
#: picard/const/locales.py:271
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr "ラトビア語 (ラトビア)"
#: picard/const/locales.py:272
msgid "Lingala"
msgstr "リンガラ語"
#: picard/const/locales.py:273
msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
msgstr "リンガラ語 (コンゴ - ブラザヴィル方言)"
#: picard/const/locales.py:274
msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
msgstr "リンガラ語 (コンゴ - キンシャサ方言)"
#: picard/const/locales.py:275
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
#: picard/const/locales.py:276
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr "リトアニア語 (リトアニア)"
#: picard/const/locales.py:277
msgid "Low German"
msgstr "低地ドイツ語"
#: picard/const/locales.py:278
msgid "Low German (Germany)"
msgstr "低地ドイツ語 (ドイツ)"
#: picard/const/locales.py:279
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"
#: picard/const/locales.py:280
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr "マケドニア語 (マケドニア)"
#: picard/const/locales.py:281
msgid "Malay"
msgstr "マレー語"
#: picard/const/locales.py:282
msgid "Malay (Brunei)"
msgstr "マレー語 (ブルネイ)"
#: picard/const/locales.py:284
msgid "Malayalam"
msgstr "マラヤーラム文字"
#: picard/const/locales.py:285
msgid "Malayalam (India)"
msgstr "マラヤーラム語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:286
msgid "Maltese"
msgstr "マルタ語"
#: picard/const/locales.py:287
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr "マルタ語 (マルタ)"
#: picard/const/locales.py:288
msgid "Manx"
msgstr "マン島語"
#: picard/const/locales.py:289
msgid "Manx (United Kingdom)"
msgstr "マン島語 (イギリス)"
#: picard/const/locales.py:290
msgid "Marathi"
msgstr "マラッタ語"
#: picard/const/locales.py:291
msgid "Marathi (India)"
msgstr "マラーティー語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:292
msgid "Moldavian"
msgstr "モルドバ語"
#: picard/const/locales.py:293
msgid "Mongolian"
msgstr "モンゴル文字"
#: picard/const/locales.py:294
msgid "Mongolian (China)"
msgstr "モンゴル語 (中国)"
#: picard/const/locales.py:295
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr "モンゴル語 (キリル文字)"
#: picard/const/locales.py:296
msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
msgstr "モンゴル語 (キリル文字) (モンゴル)"
#: picard/const/locales.py:297
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr "モンゴル語 (モンゴル)"
#: picard/const/locales.py:298
msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr "モンゴル語 (モンゴル文字)"
#: picard/const/locales.py:299
msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
msgstr "モンゴル語 (モンゴル文字) (中国)"
#: picard/const/locales.py:300
msgid "Nepali"
msgstr "ネパール語"
#: picard/const/locales.py:301
msgid "Nepali (India)"
msgstr "ネパール語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:302
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr "ネパール語 (ネパール)"
#: picard/const/locales.py:303
msgid "Northern Sami"
msgstr "北部サーミ語"
#: picard/const/locales.py:304
msgid "Northern Sami (Finland)"
msgstr "北部サーミ語 (フィンランド)"
#: picard/const/locales.py:305
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr "北部サーミ語 (ノルウェー)"
#: picard/const/locales.py:306
msgid "Northern Sotho"
msgstr "北ソト語"
#: picard/const/locales.py:307
msgid "Northern Sotho (South Africa)"
msgstr "北ソト語 (南アフリカ)"
#: picard/const/locales.py:308
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
#: picard/const/locales.py:310
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr "ノルウェー語ブークモール (ノルウェー)"
#: picard/const/locales.py:311
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "ニーノシュク(ノルウェー語)"
#: picard/const/locales.py:312
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr "ノルウェー語ニーノシュク (ノルウェー)"
#: picard/const/locales.py:313
msgid "Nyanja"
msgstr "ニャンジャ語"
#: picard/const/locales.py:314
msgid "Nyanja (Malawi)"
msgstr "ニャンジャ語 (マラウイ)"
#: picard/const/locales.py:316
msgid "Occitan (France)"
msgstr "オック語 (フランス)"
#: picard/const/locales.py:317
msgid "Oriya"
msgstr "オリヤー文字"
#: picard/const/locales.py:318
msgid "Oriya (India)"
msgstr "オリヤー語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:319
msgid "Oromo"
msgstr "オロモ語"
#: picard/const/locales.py:320
msgid "Oromo (Ethiopia)"
msgstr "オロモ語 (エチオピア)"
#: picard/const/locales.py:321
msgid "Oromo (Kenya)"
msgstr "オロモ語 (ケニア)"
#: picard/const/locales.py:322
msgid "Pashto"
msgstr "パシュトー語"
#: picard/const/locales.py:323
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr "パシュトー語 (アフガニスタン)"
#: picard/const/locales.py:324
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"
#: picard/const/locales.py:325
msgid "Persian (Afghanistan)"
msgstr "ペルシア語 (アフガニスタン)"
#: picard/const/locales.py:326
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "ペルシア語 (イラン)"
#: picard/const/locales.py:328
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "ポーランド語 (ポーランド)"
#: picard/const/locales.py:330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)"
#: picard/const/locales.py:331
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "ポルトガル語 (ポルトガル)"
#: picard/const/locales.py:332
msgid "Punjabi"
msgstr "パンジャーブ語"
#: picard/const/locales.py:333
msgid "Punjabi (Arabic)"
msgstr "パンジャーブ語 (アラビア文字)"
#: picard/const/locales.py:334
msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
msgstr "パンジャーブ語 (アラビア文字) (パキスタン)"
#: picard/const/locales.py:335
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "パンジャーブ語 (グルムキー文字)"
#: picard/const/locales.py:336
msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
msgstr "パンジャーブ語 (グルムキー文字) (インド)"
#: picard/const/locales.py:337
msgid "Punjabi (India)"
msgstr "パンジャーブ語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:338
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr "パンジャーブ語 (パキスタン)"
#: picard/const/locales.py:340
msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr "ルーマニア語 (モルドバ)"
#: picard/const/locales.py:341
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr "ルーマニア語 (ルーマニア)"
#: picard/const/locales.py:343
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "ロシア語 (ロシア)"
#: picard/const/locales.py:344
msgid "Russian (Ukraine)"
msgstr "ロシア語 (ウクライナ)"
#: picard/const/locales.py:345
msgid "Sanskrit"
msgstr "サンスクリット"
#: picard/const/locales.py:346
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr "サンスクリット語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
#: picard/const/locales.py:349
msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "セルビア語 (ボスニア・ヘルツェゴビナ)"
#: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "セルビア語 (キリル文字)"
#: picard/const/locales.py:352
msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "セルビア語 (キリル文字) (ボスニア・ヘルツェゴビナ)"
#: picard/const/locales.py:353
msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
msgstr "セルビア語 (キリル文字) (モンテネグロ)"
#: picard/const/locales.py:354
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
msgstr "セルビア語 (キリル文字) (セルビア)"
#: picard/const/locales.py:355
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)"
msgstr "セルビア語 (キリル文字) (セルビア・モンテネグロ)"
#: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "セルビア語 (ラテン文字)"
#: picard/const/locales.py:358
msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "セルビア語 (ラテン文字) (ボスニア・ヘルツェゴビナ)"
#: picard/const/locales.py:359
msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
msgstr "セルビア語 (ラテン文字) (モンテネグロ)"
#: picard/const/locales.py:360
msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
msgstr "セルビア語 (ラテン文字) (セルビア)"
#: picard/const/locales.py:361
msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)"
msgstr "セルビア語 (ラテン文字) (セルビア・モンテネグロ)"
#: picard/const/locales.py:362
msgid "Serbian (Montenegro)"
msgstr "セルビア語 (モンテネグロ)"
#: picard/const/locales.py:363
msgid "Serbian (Serbia)"
msgstr "セルビア語 (セルビア)"
#: picard/const/locales.py:364
msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)"
msgstr "セルビア語 (セルビア・モンテネグロ)"
#: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "セルビア・クロアチア語"
#: picard/const/locales.py:367
msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr "セルビア・クロアチア語 (ボスニア・ヘルツェゴビナ)"
#: picard/const/locales.py:368
msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)"
msgstr "セルビア・クロアチア語 (セルビア・モンテネグロ)"
#: picard/const/locales.py:369
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "彝語"
#: picard/const/locales.py:370
msgid "Sichuan Yi (China)"
msgstr "四川彝語 (中国)"
#: picard/const/locales.py:371
msgid "Sidamo"
msgstr "シダモ語"
#: picard/const/locales.py:372
msgid "Sidamo (Ethiopia)"
msgstr "シダモ語 (エチオピア)"
#: picard/const/locales.py:373
msgid "Sinhala"
msgstr "シンハラ文字"
#: picard/const/locales.py:374
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr "シンハラ語 (スリランカ)"
#: picard/const/locales.py:376
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr "スロバキア語 (スロバキア)"
#: picard/const/locales.py:378
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "スロベニア語 (スロベニア)"
#: picard/const/locales.py:379
msgid "Somali"
msgstr "ソマリ語"
#: picard/const/locales.py:380
msgid "Somali (Djibouti)"
msgstr "ソマリ語 (ジブチ)"
#: picard/const/locales.py:381
msgid "Somali (Ethiopia)"
msgstr "ソマリ語 (エチオピア)"
#: picard/const/locales.py:382
msgid "Somali (Kenya)"
msgstr "ソマリ語 (ケニア)"
#: picard/const/locales.py:383
msgid "Somali (Somalia)"
msgstr "ソマリ語 (ソマリア)"
#: picard/const/locales.py:384
msgid "South Ndebele"
msgstr "南ンデベレ語"
#: picard/const/locales.py:385
msgid "South Ndebele (South Africa)"
msgstr "南ンデベレ語 (南アフリカ)"
#: picard/const/locales.py:386
msgid "Southern Sotho"
msgstr "南ソト語"
#: picard/const/locales.py:387
msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
msgstr "南ソト語 (レソト)"
#: picard/const/locales.py:388
msgid "Southern Sotho (South Africa)"
msgstr "南ソト語 (南アフリカ)"
#: picard/const/locales.py:390
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "スペイン語 (アルゼンチン)"
#: picard/const/locales.py:391
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "スペイン語 (ボリビア)"
#: picard/const/locales.py:392
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "スペイン語 (チリ)"
#: picard/const/locales.py:393
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "スペイン語 (コロンビア)"
#: picard/const/locales.py:394
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "スペイン語 (コスタリカ)"
#: picard/const/locales.py:395
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "スペイン語 (ドミニカ)"
#: picard/const/locales.py:396
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "スペイン語 (エクアドル)"
#: picard/const/locales.py:397
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "スペイン語 (エルサルバドル)"
#: picard/const/locales.py:398
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "スペイン語 (グアテマラ)"
#: picard/const/locales.py:399
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "スペイン語 (ホンジュラス)"
#: picard/const/locales.py:400
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "スペイン語 (メキシコ)"
#: picard/const/locales.py:401
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "スペイン語 (ニカラグア)"
#: picard/const/locales.py:402
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "スペイン語 (パナマ)"
#: picard/const/locales.py:403
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "スペイン語 (パラグアイ)"
#: picard/const/locales.py:404
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "スペイン語 (ペルー)"
#: picard/const/locales.py:405
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "スペイン語 (プエルトリコ)"
#: picard/const/locales.py:406
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "スペイン語 (スペイン)"
#: picard/const/locales.py:407
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "スペイン語 (アメリカ)"
#: picard/const/locales.py:408
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "スペイン語 (ウルグアイ)"
#: picard/const/locales.py:409
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "スペイン語 (ベネズエラ)"
#: picard/const/locales.py:410
msgid "Swahili"
msgstr "スワヒリ語"
#: picard/const/locales.py:411
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "スワヒリ語 (ケニア)"
#: picard/const/locales.py:412
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "スワヒリ語 (タンザニア)"
#: picard/const/locales.py:413
msgid "Swati"
msgstr "スワジ語"
#: picard/const/locales.py:414
msgid "Swati (South Africa)"
msgstr "スワジ語 (南アフリカ)"
#: picard/const/locales.py:415
msgid "Swati (Swaziland)"
msgstr "スワジ語 (スワジランド)"
#: picard/const/locales.py:417
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "スウェーデン語 (フィンランド)"
#: picard/const/locales.py:418
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "スウェーデン語 (スウェーデン)"
#: picard/const/locales.py:419
msgid "Swiss German"
msgstr "スイスドイツ語"
#: picard/const/locales.py:420
msgid "Swiss German (Switzerland)"
msgstr "スイスドイツ語 (スイス)"
#: picard/const/locales.py:421
msgid "Syriac"
msgstr "シリア文字"
#: picard/const/locales.py:422
msgid "Syriac (Syria)"
msgstr "シリア語 (シリア)"
#: picard/const/locales.py:423
msgid "Tagalog"
msgstr "タガログ文字"
#: picard/const/locales.py:424
msgid "Tajik"
msgstr "タジク語"
#: picard/const/locales.py:425
msgid "Tajik (Cyrillic)"
msgstr "タジク語 (キリル文字)"
#: picard/const/locales.py:426
msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
msgstr "タジク語 (キリル文字) (タジキスタン)"
#: picard/const/locales.py:427
msgid "Tajik (Tajikistan)"
msgstr "タジク語 (タジキスタン)"
#: picard/const/locales.py:428
msgid "Tamil"
msgstr "タミル文字"
#: picard/const/locales.py:429
msgid "Tamil (India)"
msgstr "タミル語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:430
msgid "Taroko"
msgstr "タロコ語"
#: picard/const/locales.py:431
msgid "Taroko (Taiwan)"
msgstr "タロコ語 (台湾)"
#: picard/const/locales.py:432
msgid "Tatar"
msgstr "タタール語"
#: picard/const/locales.py:433
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr "タタール語 (ロシア)"
#: picard/const/locales.py:434
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ文字"
#: picard/const/locales.py:435
msgid "Telugu (India)"
msgstr "テルグ語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:436
msgid "Thai"
msgstr "タイ文字"
#: picard/const/locales.py:437
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr "タイ語 (タイ)"
#: picard/const/locales.py:438
msgid "Tibetan"
msgstr "チベット文字"
#: picard/const/locales.py:439
msgid "Tibetan (China)"
msgstr "チベット語 (中国)"
#: picard/const/locales.py:440
msgid "Tibetan (India)"
msgstr "チベット語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:441
msgid "Tigre"
msgstr "ティグレ語"
#: picard/const/locales.py:442
msgid "Tigre (Eritrea)"
msgstr "ティグレ語 (エリトリア)"
#: picard/const/locales.py:443
msgid "Tigrinya"
msgstr "ティグリニャ語"
#: picard/const/locales.py:444
msgid "Tigrinya (Eritrea)"
msgstr "ティグリニャ語 (エリトリア)"
#: picard/const/locales.py:445
msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
msgstr "ティグリニャ語 (エチオピア)"
#: picard/const/locales.py:446
msgid "Tonga"
msgstr "トンガ"
#: picard/const/locales.py:447
msgid "Tonga (Tonga)"
msgstr "トンガ語 (トンガ)"
#: picard/const/locales.py:448
msgid "Tsonga"
msgstr "ツォンガ語"
#: picard/const/locales.py:449
msgid "Tsonga (South Africa)"
msgstr "ツォンガ語 (南アフリカ)"
#: picard/const/locales.py:450
msgid "Tswana"
msgstr "ツワナ語"
#: picard/const/locales.py:451
msgid "Tswana (South Africa)"
msgstr "ツワナ語 (南アフリカ)"
#: picard/const/locales.py:453
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "トルコ語 (トルコ)"
#: picard/const/locales.py:454
msgid "Tyap"
msgstr "カタブ語"
#: picard/const/locales.py:455
msgid "Tyap (Nigeria)"
msgstr "カタブ語 (ナイジェリア)"
#: picard/const/locales.py:456
msgid "Uighur"
msgstr "ウイグル語"
#: picard/const/locales.py:457
msgid "Uighur (Arabic)"
msgstr "ウイグル語 (アラビア文字)"
#: picard/const/locales.py:458
msgid "Uighur (Arabic) (China)"
msgstr "ウイグル語 (アラビア文字) (中国)"
#: picard/const/locales.py:459
msgid "Uighur (China)"
msgstr "ウイグル語 (中国)"
#: picard/const/locales.py:461
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr "ウクライナ語 (ウクライナ)"
#: picard/const/locales.py:462
msgid "Urdu"
msgstr "ウルドゥー語"
#: picard/const/locales.py:463
msgid "Urdu (India)"
msgstr "ウルドゥー語 (インド)"
#: picard/const/locales.py:464
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン)"
#: picard/const/locales.py:465
msgid "Uzbek"
msgstr "ウズベク語"
#: picard/const/locales.py:466
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン)"
#: picard/const/locales.py:467
msgid "Uzbek (Arabic)"
msgstr "ウズベク語 (アラビア文字)"
#: picard/const/locales.py:468
msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
msgstr "ウズベク語 (アラビア文字) (アフガニスタン)"
#: picard/const/locales.py:469
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "ウズベク語 (キリル文字)"
#: picard/const/locales.py:470
msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
msgstr "ウズベク語 (キリル文字) (ウズベキスタン)"
#: picard/const/locales.py:471
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "ウズベク語 (ラテン文字)"
#: picard/const/locales.py:472
msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
msgstr "ウズベク語 (ラテン文字) (ウズベキスタン)"
#: picard/const/locales.py:473
msgid "Uzbek (Uzbekistan)"
msgstr "ウズベク語 (ウズベキスタン)"
#: picard/const/locales.py:474
msgid "Venda"
msgstr "ベンダ語"
#: picard/const/locales.py:475
msgid "Venda (South Africa)"
msgstr "ヴェンダ語 (南アフリカ)"
#: picard/const/locales.py:476
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
#: picard/const/locales.py:477
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr "ベトナム語 (ベトナム)"
#: picard/const/locales.py:478
msgid "Walamo"
msgstr "ウォライタ語"
#: picard/const/locales.py:479
msgid "Walamo (Ethiopia)"
msgstr "ウォライタ語 (エチオピア)"
#: picard/const/locales.py:480
msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語"
#: picard/const/locales.py:481
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "ウェールズ語 (イギリス)"
#: picard/const/locales.py:482
msgid "Wolof"
msgstr "ウォロフ語"
#: picard/const/locales.py:483
msgid "Wolof (Latin)"
msgstr "ウォロフ語 (ラテン文字)"
#: picard/const/locales.py:484
msgid "Wolof (Latin) (Senegal)"
msgstr "ウォロフ語 (ラテン文字) (セネガル)"
#: picard/const/locales.py:485
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "ウォロフ語 (セネガル)"
#: picard/const/locales.py:486
msgid "Xhosa"
msgstr "コサ語"
#: picard/const/locales.py:487
msgid "Xhosa (South Africa)"
msgstr "コサ語 (南アフリカ)"
#: picard/const/locales.py:488
msgid "Yoruba"
msgstr "ヨルバ語"
#: picard/const/locales.py:489
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr "ヨルバ語 (ナイジェリア)"
#: picard/const/locales.py:490
msgid "Zulu"
msgstr "ズールー語"
#: picard/const/locales.py:491
msgid "Zulu (South Africa)"
msgstr "ズールー語 (南アフリカ)"
#: picard/coverart/__init__.py:108
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr "%(albumid)s の '%(type)s' タイプのカバーアートが %(host)s からダウンロードされました"
#: picard/coverart/__init__.py:196
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr "%(albumid)s の '%(type)s' タイプのカバーアートを %(host)s からダウンロード中..."
#: picard/coverart/utils.py:36
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: picard/coverart/providers/caa.py:78
msgid "250 px"
msgstr "250 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:79
msgid "500 px"
msgstr "500 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:80
msgid "1200 px"
msgstr "1200 px"
#: picard/coverart/providers/caa.py:81
msgid "Full size"
msgstr "フルサイズ"
#: picard/coverart/providers/caa.py:235
msgid "Cover art types"
msgstr "カバーアートのタイプ"
#: picard/coverart/providers/caa.py:255
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr "画像タイプ「Include」と「Exclude」リストの内容を選択してください。"
#: picard/coverart/providers/caa.py:276
msgid "Include types list"
msgstr "種別リストを含む"
#: picard/coverart/providers/caa.py:290
msgid "Exclude types list"
msgstr "種別リストを除く"
#: picard/coverart/providers/caa.py:298
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded"
" and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA "
"image.\n"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:319
msgid "I&nclude all"
msgstr "すべて含める(&n)"
#: picard/coverart/providers/caa.py:320
msgid "E&xclude all"
msgstr "すべて除外(&x)"
#: picard/coverart/providers/caa.py:321
msgid "C&lear all"
msgstr "すべてクリア(&L)"
#: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "元の状態に戻す(&D)"
#: picard/coverart/providers/caa.py:508
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "カバーアートアーカイブ"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43
msgid "CAA Release Group"
msgstr "CAAリリースグループ"
#: picard/coverart/providers/local.py:74
msgid "Local Files"
msgstr "ローカルファイル"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:180
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:193
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,...)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:206
msgid ""
"`$noop(...)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:215
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:227
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:239
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:248
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:257
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:270
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:280
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:289
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:301
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:318
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:330
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:366
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n"
"i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:386
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:401
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:419
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:437
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:447
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:463
msgid ""
"`$copymerge(new,old)`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:481
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$add(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:512
msgid ""
"`$sub(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:530
msgid ""
"`$div(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:550
msgid ""
"`$mod(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:568
msgid ""
"`$mul(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:586
msgid ""
"`$or(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:600
msgid ""
"`$and(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:614
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:626
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:638
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:650
msgid ""
"`$lt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:664
msgid ""
"`$lte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:678
msgid ""
"`$gt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:692
msgid ""
"`$gte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:706
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:715
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:732
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:747
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:763
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:778
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:797
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:808
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:831
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:844
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:872
msgid ""
"`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:893
msgid ""
"`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:926
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:938
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:950
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:968
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:983
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1037
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1051
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1077
msgid ""
"`$substr(text,start,end)`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1098
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1117
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1139
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n"
" script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1160
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1180
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1191
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1223
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1252
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1262
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n"
" descending order."
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Hiroshi Tagawa https://launchpad.net/~kuponuga\n José Lou Chang https://launchpad.net/~obake\n Seumas https://launchpad.net/~jameslukehadley\n bonpu https://launchpad.net/~bonpu"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Translated to Japanese by %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim "
"Basinski</a>, <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> from <a "
"href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr "アイコン作成Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a><a href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a><a href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a><a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim Basinski</a><a href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a>(<a href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>より)"
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "バージョン %(version)s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr "対応フォーマット"
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr "寄付のお願い"
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which"
" is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr "Picardをご利用いただきありがとうございます。Picardは数千ものボランティアの助けを借り、MetaBrainz財団が運営しているMusicBrainzデータベースを利用しています。このアプリケーションがお気に召しましたら、サービスを維持していくため、MetaBrainz財団への寄付をご検討ください。"
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr "クレジット"
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr "公式サイト"
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Labels"
msgstr "レーベル"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160
msgid "Catalog #s"
msgstr "カタログ番号"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45
msgid "Barcode"
msgstr "バーコード"
#: picard/ui/collectionmenu.py:61
msgid "Refresh List"
msgstr "リストを更新"
#: picard/ui/collectionmenu.py:174
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] "%s (%i リリース)"
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Errored entity"
msgstr "エラーのある項目"
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Pending entity"
msgstr "保留の項目"
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Saved entity"
msgstr "保存された項目"
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Log view text (debug)"
msgstr "ログ表示テキスト (デバッグ)"
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Log view text (error)"
msgstr "ログ表示テキスト (エラー)"
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Log view text (info)"
msgstr "ログ表示テキスト (情報)"
#: picard/ui/colors.py:47
msgid "Log view text (warning)"
msgstr "ログ表示テキスト (警告)"
#: picard/ui/colors.py:48
msgid "Tag added"
msgstr "タグが追加されました"
#: picard/ui/colors.py:49
msgid "Tag changed"
msgstr "タグが変更されました"
#: picard/ui/colors.py:50
msgid "Tag removed"
msgstr "タグが削除されました"
#: picard/ui/coverartbox.py:258
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainzでリリースを表示する"
#: picard/ui/coverartbox.py:264
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "全トラック共通画像"
#: picard/ui/coverartbox.py:266
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "トラックが異なる画像を含む"
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Show more details"
msgstr "詳細を表示"
#: picard/ui/coverartbox.py:347
msgid "New Cover Art"
msgstr "新しいカバーアート"
#: picard/ui/coverartbox.py:348
msgid "Original Cover Art"
msgstr "オリジナルカバーアート"
#: picard/ui/coverartbox.py:520
msgid "All supported image formats"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:521
msgid "All files"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:534
msgid "Show more details..."
msgstr "詳細を表示..."
#: picard/ui/coverartbox.py:540
msgid "Keep original cover art"
msgstr "オリジナルカバーアートを保持"
#: picard/ui/coverartbox.py:546
msgid "Choose local file..."
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:555
msgid "Replace front cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:563
msgid "Append front cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/edittagdialog.py:68
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
#: picard/ui/edittagdialog.py:70
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
#: picard/ui/filebrowser.py:60
msgid "&Load selected files"
msgstr ""
#: picard/ui/filebrowser.py:63
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "タグ付けしたファイルをここに移動(&M)"
#: picard/ui/filebrowser.py:66
msgid "Show &hidden files"
msgstr "隠しファイルを表示(&H)"
#: picard/ui/filebrowser.py:71
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "開始ディレクトリとして設定(&S)"
#: picard/ui/infodialog.py:103
msgid "Existing Cover"
msgstr "存在するカバー"
#: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53
#: picard/ui/searchdialog/track.py:69
msgid "Type"
msgstr "種別"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "New Cover"
msgstr "新しいカバー"
#: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165
msgid "Cover"
msgstr "カバー"
#: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339
#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: picard/ui/infodialog.py:198
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "外部ビューアで表示するにはダブルクリック\n一時ファイル: %s\nソース: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Filename:"
msgstr "ファイル名:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Format:"
msgstr "フォーマット:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#: picard/ui/infodialog.py:274
msgid "Length:"
msgstr "演奏時間:"
#: picard/ui/infodialog.py:276
msgid "Bitrate:"
msgstr "ビットレート:"
#: picard/ui/infodialog.py:278
msgid "Sample rate:"
msgstr "サンプルレート:"
#: picard/ui/infodialog.py:280
msgid "Bits per sample:"
msgstr "サンプルあたりのビット数:"
#: picard/ui/infodialog.py:284
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
#: picard/ui/infodialog.py:286
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
#: picard/ui/infodialog.py:287
msgid "Channels:"
msgstr "チャンネル:"
#: picard/ui/infodialog.py:295
msgid "Album:"
msgstr "アルバム:"
#: picard/ui/infodialog.py:297
msgid "Artist:"
msgstr "アーティスト:"
#: picard/ui/infodialog.py:328
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr "ディスク %d"
#: picard/ui/infodialog.py:330
msgid "Tracklist:"
msgstr "トラックリスト:"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Album Info"
msgstr "アルバム情報"
#: picard/ui/infodialog.py:359
msgid "&Errors"
msgstr "エラー (&E)"
#: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385
#: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407
#: picard/ui/ui_infodialog.py:59
msgid "&Info"
msgstr "情報(&I)"
#: picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Track Info"
msgstr "トラック情報"
#: picard/ui/infodialog.py:390
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "トラック内ファイル: %i"
#: picard/ui/infodialog.py:401
msgid "Cluster Info"
msgstr "クラスタ情報"
#: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: picard/ui/infostatus.py:62
msgid "Albums"
msgstr "アルバム"
#: picard/ui/infostatus.py:63
msgid "Pending files"
msgstr "未処理ファイル"
#: picard/ui/infostatus.py:64
msgid "Pending requests"
msgstr "未処理リクエスト"
#: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Length"
msgstr "演奏時間"
#: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36
msgid "Album Artist"
msgstr "アルバムアーティスト"
#: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50
msgid "Composer"
msgstr "作曲者"
#: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "ディスク・サブタイトル"
#: picard/ui/itemviews.py:159
msgid "Track No."
msgstr "トラック番号"
#: picard/ui/itemviews.py:160
msgid "Disc No."
msgstr "ディスク番号"
#: picard/ui/itemviews.py:161
msgid "Catalog No."
msgstr "カタログ番号"
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72
msgid "Media"
msgstr "メディア"
#: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62
msgid "Genre"
msgstr "ジャンル"
#: picard/ui/itemviews.py:165
msgid "Fingerprint status"
msgstr "フィンガープリントの状態"
#: picard/ui/itemviews.py:270
msgid "Bad match"
msgstr "不一致"
#: picard/ui/itemviews.py:271
msgid "Poor match"
msgstr "弱い一致"
#: picard/ui/itemviews.py:272
msgid "Ok match"
msgstr "一致 (OK)"
#: picard/ui/itemviews.py:273
msgid "Good match"
msgstr "一致 (Good)"
#: picard/ui/itemviews.py:274
msgid "Great match"
msgstr "一致 (Great)"
#: picard/ui/itemviews.py:275
msgid "Excellent match"
msgstr "一致 (Excellent)"
#: picard/ui/itemviews.py:410
msgid "Restore default columns"
msgstr "元のカラムに戻す"
#: picard/ui/itemviews.py:415
msgid "Lock columns"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:467
msgid "&Expand all"
msgstr "すべて展開(&E)"
#: picard/ui/itemviews.py:469
msgid "&Collapse all"
msgstr "すべて折りたたむ(&C)"
#: picard/ui/itemviews.py:471
msgid "Select &all"
msgstr "すべて選択(&A)"
#: picard/ui/itemviews.py:473
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:547
msgid "&Other versions"
msgstr "他バージョン(&O)"
#: picard/ui/itemviews.py:550
msgid "Loading..."
msgstr "ロード中..."
#: picard/ui/itemviews.py:602
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr "&その他バージョン (%d)"
#: picard/ui/itemviews.py:626
msgid "Collections"
msgstr "コレクション"
#: picard/ui/itemviews.py:634
msgid "P&lugins"
msgstr "プラグイン(&L)"
#: picard/ui/itemviews.py:650
msgid "&Run scripts"
msgstr "スクリプトを実行(&R)"
#: picard/ui/itemviews.py:830
msgid "file view"
msgstr "ファイル表示"
#: picard/ui/itemviews.py:831
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "マッチしていないファイル・クラスタを含む"
#: picard/ui/itemviews.py:851
msgid "Clusters"
msgstr "クラスタ"
#: picard/ui/itemviews.py:861
msgid "album view"
msgstr "アルバム表示"
#: picard/ui/itemviews.py:862
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "アルバムとマッチされたファイル含み"
#: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: picard/ui/itemviews.py:1002
msgid "Album modified and complete"
msgstr "変更アルバムを完了する"
#: picard/ui/itemviews.py:1005
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "未変更アルバムを完了する"
#: picard/ui/itemviews.py:1009
msgid "Album modified"
msgstr "変更アルバム"
#: picard/ui/itemviews.py:1012
msgid "Album unchanged"
msgstr "未変更アルバム"
#: picard/ui/itemviews.py:1150
msgid "Track saved"
msgstr "トラックを保存しました"
#: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156
msgid "Pending"
msgstr "保留"
#: picard/ui/itemviews.py:1162
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr "フィンガープリントはすでに送信済みです"
#: picard/ui/itemviews.py:1164
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr "未送信のフィンガープリント"
#: picard/ui/itemviews.py:1166
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:162
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: picard/ui/logview.py:172
msgid "Verbosity"
msgstr "冗長"
#: picard/ui/logview.py:182
msgid "String to highlight"
msgstr "ハイライトする文字列"
#: picard/ui/logview.py:187
msgid "Highlight"
msgstr "ハイライト"
#: picard/ui/logview.py:196
msgid "Clear Highlight"
msgstr "ハイライト削除"
#: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281
msgid "Clear Log"
msgstr "ログ削除"
#: picard/ui/logview.py:207
msgid "Save As..."
msgstr "名前を付けて保存"
#: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257
msgid "Save Log View to File"
msgstr "ログ表示をファイルに保存"
#: picard/ui/logview.py:258
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "ファイルを上書きしますか?"
#: picard/ui/logview.py:270
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "ログのファイル保存に失敗しました"
#: picard/ui/logview.py:271
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "データを '%s' に書き込めません"
#: picard/ui/logview.py:282
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "ログを削除しますか?"
#: picard/ui/logview.py:316
msgid "Activity History"
msgstr "動作履歴"
#: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:270
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存の変更"
#: picard/ui/mainwindow.py:271
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Picardを終了してよろしいですか"
#: picard/ui/mainwindow.py:272
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "%d個の保存されていないファイルがあります。Picardを終了したら、変更内容が失われます。"
#: picard/ui/mainwindow.py:279
msgid "&Quit Picard"
msgstr "Picardを終了(&Q)"
#: picard/ui/mainwindow.py:317
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
#: picard/ui/mainwindow.py:321
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Picardはブラウザと連携するためにこのポートで待ち受けています。Picardから「検索」または「ブラウザを開く」を実行したなら、ウェブページで\"Tagger\"ボタンをクリックするとリリースがPicardに読み込まれます。"
#: picard/ui/mainwindow.py:348
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr "ポート %(port)d で待機"
#: picard/ui/mainwindow.py:406
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:407
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "フィンガープリントを送信するにはAcoustIDのAPIキーを設定する必要があります。"
#: picard/ui/mainwindow.py:410
msgid "Open AcoustID options"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "&Options..."
msgstr "オプション(&O)..."
#: picard/ui/mainwindow.py:424
msgid "&Cut"
msgstr "カット(&C)"
#: picard/ui/mainwindow.py:429
msgid "&Paste"
msgstr "ペースト(&P)"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "&Help..."
msgstr "ヘルプ(&H)..."
#: picard/ui/mainwindow.py:438
msgid "&About..."
msgstr "このソフトウェアについて(&A)..."
#: picard/ui/mainwindow.py:442
msgid "&Donate..."
msgstr "寄付する(&D)..."
#: picard/ui/mainwindow.py:445
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "バグを報告(&R)..."
#: picard/ui/mainwindow.py:448
msgid "&Support Forum..."
msgstr "サポートフォーラム(&S)..."
#: picard/ui/mainwindow.py:451
msgid "&Add Files..."
msgstr "ファイルを追加(&A)..."
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "ファイルを追加します"
#: picard/ui/mainwindow.py:457
msgid "Add Fold&er..."
msgstr "フォルダを追加(&D)..."
#: picard/ui/mainwindow.py:458
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "フォルダを追加します"
#: picard/ui/mainwindow.py:460
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
#: picard/ui/mainwindow.py:465
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:468
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save selected files"
msgstr "選択したファイルを保存"
#: picard/ui/mainwindow.py:475
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr "AcoustID を送信 (&U)"
#: picard/ui/mainwindow.py:476
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "音声フィンガープリントを送信"
#: picard/ui/mainwindow.py:480
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
#: picard/ui/mainwindow.py:483
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:486
msgid "&Remove"
msgstr "削除(&R)"
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "選択したファイルやアルバムを削除"
#: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr "ブラウザで検索 (&B)"
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "MusicBrainzサイトで選択されたアイテムを検索"
#: picard/ui/mainwindow.py:495
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Search for similar albums..."
msgstr "類似アルバムを検索"
#: picard/ui/mainwindow.py:499
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr "類似関連を表示して別の関連を追加選択"
#: picard/ui/mainwindow.py:502
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr "類似トラックを検索"
#: picard/ui/mainwindow.py:503
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr "類似トラックを表示して別のリリースを追加選択"
#: picard/ui/mainwindow.py:506
msgid "File &Browser"
msgstr "ファイルブラウザ(&B)"
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:513
msgid "&Cover Art"
msgstr "カバーアート(&C)"
#: picard/ui/mainwindow.py:519
msgid "&Actions"
msgstr "アクション(&A)"
#: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535
msgid "Lookup &CD..."
msgstr "CDを検索(&C)"
#: picard/ui/mainwindow.py:530
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr "ドライブ内のCDの詳細を検索"
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:543
msgid "&Scan"
msgstr "スキャン(&S)"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr "メタデータがない場合でも、AcoustID 音声フィンガープリントを使用することで実際の音楽からファイルを識別します"
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr "AcoustID 音声フィンガープリントを使用してファイルを識別する"
#: picard/ui/mainwindow.py:548
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:551
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr "AcoustIDフィンガープリントを生成 (&G)"
#: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr "フィンガープリントを生成"
#: picard/ui/mainwindow.py:553
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:555
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:559
msgid "Cl&uster"
msgstr "クラスタ(&U)"
#: picard/ui/mainwindow.py:560
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr "ファイルをアルバムクラスタでクラスタ化する"
#: picard/ui/mainwindow.py:563
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:566
msgid "&Lookup"
msgstr "検索(&L)"
#: picard/ui/mainwindow.py:567
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr "選択したアイテムをMusicBrainzで検索"
#: picard/ui/mainwindow.py:572
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:575
msgid "&Info..."
msgstr "情報(&I)"
#: picard/ui/mainwindow.py:578
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:581
msgid "&Refresh"
msgstr "更新(&R)"
#: picard/ui/mainwindow.py:582
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:585
msgid "&Rename Files"
msgstr "ファイル名を変更(&R)"
#: picard/ui/mainwindow.py:590
msgid "&Move Files"
msgstr "ファイルを移動(&M)"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Save &Tags"
msgstr "タグを保存(&T)"
#: picard/ui/mainwindow.py:600
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "ファイル名からタグ付け(&F)..."
#: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126
msgid "Parse File Names..."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:607
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr "自分のコレクションをブラウザで開く(&O)"
#: picard/ui/mainwindow.py:611
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr "エラー/デバッグログを表示(&E)"
#: picard/ui/mainwindow.py:614
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:616
msgid "View Activity &History"
msgstr "動作履歴を表示(&H)"
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:625
msgid "Open in &Player"
msgstr "プレイヤーで開く(&P)"
#: picard/ui/mainwindow.py:626
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr "ファイルを既定のメディアプレイヤーで再生"
#: picard/ui/mainwindow.py:630
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr "フォルダを開く(&F)"
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr "含んでいるフォルダをエクスプローラで開く"
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "&Check for Update…"
msgstr "アップデートの確認(&C)..."
#: picard/ui/mainwindow.py:696
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: picard/ui/mainwindow.py:709
msgid "&Edit"
msgstr "編集(&E)"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "&View"
msgstr "表示(&V)"
#: picard/ui/mainwindow.py:723
msgid "&Options"
msgstr "オプション(&O)"
#: picard/ui/mainwindow.py:729
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"
#: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: picard/ui/mainwindow.py:816
msgid "Track"
msgstr "トラック"
#: picard/ui/mainwindow.py:833
msgid "&Advanced search"
msgstr "アドバンス検索(&A)"
#: picard/ui/mainwindow.py:834
msgid "&Builtin search"
msgstr "内蔵検索(&B)"
#: picard/ui/mainwindow.py:921
msgid "All Supported Formats"
msgstr "サポートされているすべてのフォーマット"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr "「%(directory)s」の中の複数のディレクトリを追加中..."
#: picard/ui/mainwindow.py:952
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr "ディレクトリ「%(directory)s」を追加中..."
#: picard/ui/mainwindow.py:1038
msgid "Configuration Required"
msgstr "設定必須"
#: picard/ui/mainwindow.py:1039
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "音声フィンガープリント計算はまだ設定していません。今設定しますか?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1154
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (エラー: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1160
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1171
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%) (エラー: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1178
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1229
msgid "Authentication Required"
msgstr "認証が必要です"
#: picard/ui/mainwindow.py:1230
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr "MusicBrainzサーバー上の個人情報にPicardからアクセスするためには認証が必要です。ログインしますか"
#: picard/ui/metadatabox.py:102
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] "%dアイテムに異なる"
#: picard/ui/metadatabox.py:110
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] "%dアイテムに欠ける"
#: picard/ui/metadatabox.py:198
msgid "metadata view"
msgstr "メタデータ表示"
#: picard/ui/metadatabox.py:199
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "選択されたファイルの元と新タグを表示"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Original Value"
msgstr "元の値"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "New Value"
msgstr "新しい値"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Add New Tag..."
msgstr "新しいタグを追加..."
#: picard/ui/metadatabox.py:223
msgid "Show Changes First"
msgstr "変更を先に表示"
#: picard/ui/metadatabox.py:229
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:232
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:234
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:326
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
#: picard/ui/metadatabox.py:331
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr "保護タグ一覧に追加"
#: picard/ui/metadatabox.py:335
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr "保護タグ一覧から削除"
#: picard/ui/metadatabox.py:382
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] "元の値を使う"
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "サーバ %s はログインが必要です。ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: picard/ui/passworddialog.py:63
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr "プロキシ %s はログインが必要です。ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: picard/ui/playertoolbar.py:174
msgid ""
"Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:176
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:178
msgid ""
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
"proceed"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:180
#, python-format
msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:186
msgid "Player"
msgstr "プレイヤー"
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
msgid "Play"
msgstr "演奏"
#: picard/ui/playertoolbar.py:195
msgid "Play selected files"
msgstr "選択したファイルを再生します"
#: picard/ui/playertoolbar.py:201
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: picard/ui/playertoolbar.py:202
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr "現在再生中の曲を一時停止または再開します"
#: picard/ui/playertoolbar.py:339
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr "%1.1f ×"
#: picard/ui/playertoolbar.py:345
msgid "Change playback speed"
msgstr "再生速度を変更します"
#: picard/ui/playertoolbar.py:352
msgid "Playback speed"
msgstr "再生速度"
#: picard/ui/playertoolbar.py:395
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: picard/ui/playertoolbar.py:401
msgid "Change audio volume"
msgstr "再生音量を変更します"
#: picard/ui/playertoolbar.py:407
msgid "Audio volume"
msgstr "再生音量"
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "スクリプト\"%(script)s\"でエラー: %(message)s"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83
msgid "About Picard"
msgstr "Picardについて"
#: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45
msgid "CD Lookup"
msgstr "CD読み込み"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "MusicBrainzに登録された以下のリリースがCDとマッチしました:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr "このディスクに一致するリリースはありません。"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "Submit disc ID"
msgstr "ディスクIDを送信"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "&Load into Picard"
msgstr "Picardに読込む(&L)"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "&Submit disc ID"
msgstr "ディスクIDを送信(&s)"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル(&C)"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115
msgid "Edit Tag"
msgstr "タグを編集"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
msgid "Edit value"
msgstr "値を編集"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Add value"
msgstr "値を追加"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Remove value"
msgstr "値を削除"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Move selected value up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_infodialog.py:60
msgid "A&rtwork"
msgstr "アートワーク(&R)"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68
msgid "Form"
msgstr "フォーム"
#: picard/ui/ui_options.py:44
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:115
msgid "Advanced options"
msgstr "高度な設定"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:116
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr "フォルダからファイルを追加するときにサブフォルダを含める"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:117
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr "この秒数以下のトラック再生時間の差異を無視する"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:118
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr "次の正規表現にマッチするファイルパスを無視:"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:119
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "隠しファイルを無視"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:120
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr "リリースが完了済みかどうかを判断する際、次のトラックを無視する"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:121
msgid "Video tracks"
msgstr "ビデオトラック"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:122
msgid "Pregap tracks"
msgstr "プリギャップトラック"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:123
msgid "Data tracks"
msgstr "データトラック"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:124
msgid "Silent tracks"
msgstr "無音トラック"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:125
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr "比較するために無視するタグ:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "読み込みに使用するCD-ROMドライブ"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "読み込みに使用する標準のCD-ROMドライブ"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:90
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:91
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "カバー画像をタグに埋め込む"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:92
msgid "Only embed a front image"
msgstr "表紙画像のみを埋め込む"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:93
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "カバー写真を別のファイルとして保存する"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:94
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr "以降のファイル名を画像に使用:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:95
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "すでファイルが存在している場合には上書きする"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:96
msgid "Cover Art Providers"
msgstr "カバーアートプロバイダ"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Reorder Priority: "
msgstr "並べ替え優先度: "
#: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145
msgid "Move selected item up"
msgstr "選択項目を上に移動"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146
msgid "Move selected item down"
msgstr "選択項目を下に移動"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "音声フィンガープリント"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr "フィンガープリントを使用しない"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75
msgid "Use AcoustID"
msgstr "AcoustIDを使う"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "AcoustIDの設定"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr "既存のAcoustIDフィンガープリントを無視"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr "フィンガープリント計算手法:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146
msgid "Browse..."
msgstr "参照..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80
msgid "Download..."
msgstr "ダウンロード"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81
msgid "API key:"
msgstr "APIキー:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82
msgid "Get API key..."
msgstr "APIキーを申し込む…"
#: picard/ui/ui_options_general.py:132
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "MusicBrainzサーバ"
#: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Server address:"
msgstr "サーバアドレス:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:136
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
#: picard/ui/ui_options_general.py:137
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138
msgid "General"
msgstr "全般"
#: picard/ui/ui_options_general.py:139
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "すべての新しいファイルを自動的にスキャンする"
#: picard/ui/ui_options_general.py:140
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "新たなファイルをロードする際にMBIDを無視する"
#: picard/ui/ui_options_general.py:141
msgid "Update Checking"
msgstr "アップデート確認中"
#: picard/ui/ui_options_general.py:142
msgid "Check for updates during start-up"
msgstr "起動時に更新を確認する"
#: picard/ui/ui_options_general.py:143
msgid "Days between checks:"
msgstr "更新間隔日数:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:144
msgid "Updates to check:"
msgstr "更新確認対象:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:118
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr "MusicBrainzのジャンルを使用"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:119
msgid "Only use my genres"
msgstr "自分のジャンルのみ使用"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:120
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "フォークソノミーのタグをジャンルとして使用する"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71
#: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr "ジャンルの最大数:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr "複数ジャンルの区切り文字:"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "アイコンの下にテキストを表示する"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Use system theme"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "複数のディレクトリの選択を可能にする"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "ブラウザよりも内蔵検索を優先する"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "高度なクエリ構文を使う"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "未保存の変更がある場合、終了確認のダイアログボックスを表示"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "次のディレクトリの参照を開始する: "
#: picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "User interface language:"
msgstr "ユーザインタフェースの言語:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "アクションツールバーをカスタマイズする"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "ツールバーに新しいボタンを追加"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:142
msgid "Add Action"
msgstr "アクションを追加"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:143
msgid "Insert a separator"
msgstr "セパレータを挿入"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:144
msgid "Add Separator"
msgstr "セパレータを追加"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:147
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "ツールバーのボタンを削除"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:85
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr "メタデータビューの他のすべてのタグに以下のタグを表示"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:69
msgid "Thresholds"
msgstr "しきい値"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:70
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "トラックにマッチするファイルの類似性の下限値:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "ファイル検索の際の類似性の下限値:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:75
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "クラスタ検索の際の類似性の下限値:"
#: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:97
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "可能であればアーティスト名をこのロケールに翻訳する: "
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:98
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "標準アーティスト名を使用する"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:99
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr "標準のインストゥルメントやボーカルクレジットを使用する"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:100
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "ユニコード句読点をASCIIに変換する"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101
msgid "Use release relationships"
msgstr "リリースの関連性を使用する"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Use track relationships"
msgstr "トラックの関連性を使用する"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Custom Fields"
msgstr "カスタムフィールド"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Various artists:"
msgstr "さまざまなアーティスト:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "アルバムに入ってないトラック:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52
msgid "Default"
msgstr "標準"
#: picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Web Proxy"
msgstr "ウェブプロキシ"
#: picard/ui/ui_options_network.py:138
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:144
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:145
msgid "Browser Integration"
msgstr "ブラウザとの連携"
#: picard/ui/ui_options_network.py:146
msgid "Default listening port:"
msgstr "標準の待ち受けポート: "
#: picard/ui/ui_options_network.py:147
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "localhostの接続のみを受け付ける"
#: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:130
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Install plugin..."
msgstr "プラグインをインストール…"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Open plugin folder"
msgstr "プラグインフォルダを開く"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "プラグイン一覧を再読込み"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:45
msgid "Enable track ratings"
msgstr "レーティングを有効にする"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:46
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picardはレーティングをつけたユーザが分かるようにレーティングとメールアドレスを一緒に保存します。同じファイルに別のユーザの異なるレーティングを保存することも出来ます。レーティング保存機能を使用したい場合はメールアドレスを指定してください。"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:47
msgid "E-mail:"
msgstr "メールアドレス:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "レーティングをMusicBrainzに送信する"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "Preferred release types"
msgstr "優先するリリースの種類"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:111
msgid "Preferred release countries"
msgstr "優先するリリース国"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr "優先するリリース国に追加"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr "優先するリリース国から削除"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116
msgid "Preferred release formats"
msgstr "優先するリリースフォーマット"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr "優先するリリースフォーマットに追加"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr "優先するリリースフォーマットから削除"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:144
msgid "Move files when saving"
msgstr "保存時にファイルを移動"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:145
msgid "Destination directory:"
msgstr "宛先ディレクトリ"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:147
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "追加ファイルを移動(大文字と小文字を区別しない): "
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:148
msgid "Delete empty directories"
msgstr "空のディレクトリを削除する"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:149
msgid "Rename files when saving"
msgstr "保存する際ファイル名を変更する"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:150
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "非ASCII文字を置き換える"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:151
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Windowsとの互換性を保つ"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Name files like this"
msgstr "このようなファイル名にします"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Examples"
msgstr "例"
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "タグ付けスクリプト"
#: picard/ui/ui_options_script.py:105
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr "ここにタグ付けスクリプトを入力してください。"
#: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107
msgid "Add new script"
msgstr "新しいスクリプトを追加"
#: picard/ui/ui_options_script.py:108
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50
msgid "Scripting Documentation"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:109
msgid "Move script up"
msgstr "スクリプトを上に移動"
#: picard/ui/ui_options_script.py:110
msgid "Move script down"
msgstr "スクリプトを下に移動"
#: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46
msgid "Remove script"
msgstr "スクリプトを削除"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:62
msgid "Write tags to files"
msgstr "タグをファイルに書き込む"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:63
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "タグが書き込まれたファイルのタイムスタンプを変更しない"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:64
msgid "Before Tagging"
msgstr "タグ付けの前に"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:65
msgid "Clear existing tags"
msgstr "既存のタグを消去する"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:66
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "FLACファイルからID3タグを削除する"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:67
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "MP3ファイルからAPEv2タグを削除する"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:68
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "このタグをMusicBrainzのデータにクリアもしくは上書きされないように設定"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115
msgid "ID3v2 Version"
msgstr "ID3v2バージョン"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr "ID3v2で用いる文字コード"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr "複数のID3v2.3タグの区切り文字:"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>標準は以前のPicardとの互換性を保つために'/'になっています。</p><p>新しく';_'や'_/_'を選ぶことや、自分自身で入力することもできます。</p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr "iTunesと互換性のあるグループ化と作品で保存"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "ID3v1タグも付ける"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45
msgid "AAC files"
msgstr "AACファイル"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr "APEv2タグを保存する"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid "Do not save tags"
msgstr "タグを保存しない"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "AACファイルからAPEv2タグを削除する"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45
msgid "AC3 files"
msgstr "AC3ファイル"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "AC3ファイルからAPEv2タグを削除する"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56
msgid "WAVE files"
msgstr "WAVEファイル"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr "ファイルにRIFF INFOタグも付ける"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr "WAVEファイルから既存のRIFF INFOタグを削除する"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "RIFF INFO Text Encoding"
msgstr "RIFF INFOで用いる文字コード"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Windows-1252"
msgstr "Windows-1252"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "PicardはAPEv2タグを純粋なAACファイルに保存することはできますが、デフォルトではタグ付けがサポートされていません。AACのAPEv2タグは一部のプレイヤーでサポートされていますが、APEv2タグの付いたAACファイルをサポートしていないプレイヤーでは、ファイルの読み込みや再生する際に問題が発生することがあります。これに対処するため、これらのファイルにタグを保存するかどうかを選択することができます。"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr "PicardはAPEv2タグを純粋なAC3ファイルに保存することができますが、デフォルトではタグ付けがサポートされていません。AC3のAPEv2タグは一部のプレイヤーでサポートされていますが、APEv2タグのあるAC3ファイルをサポートしていないプレイヤーでは、ファイルを読み込みや再生する際に問題が発生することがあります。これに対処するため、これらのファイルにタグを保存するかどうかを選択することができます。"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr "PicardはID3v2タグを使用してWAVEファイルにタグを付けます。これはすべてのソフトウェアでサポートされているわけではありません。WAVEファイルのID3v2タグをサポートしていないソフトウェアとの互換性を保つために、ファイルにRIFF INFOタグを追加することができます。RIFF INFOはタグと文字エンコーディングのサポートは限られています。"
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:60
msgid "Authentication required"
msgstr "認証が必要です"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "カバーアートの選択した箇所のみをダウンロードする"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81
msgid "Select types..."
msgstr "形式を選択..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "使用する画像のサイズを指定します。"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "表紙画像を別ファイルで保存"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84
msgid "Download only approved images"
msgstr "承認された画像のみをダウンロード"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "最初の画像タイプをファイル名で使用。表紙画像はリネームしない。"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "次の正規表現に一致するローカルのカバーアートファイル"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "正規表現内の最初のグループが種別として使用されます。 cover-back-spine.jpg の種別は Back + Spine となります。種別が見つからない場合、デフォルトで表紙になります。"
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51
msgid "Open documentation in browser"
msgstr "ドキュメントをブラウザで開きます"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "ファイル名をタグに変換"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "スペースをアンダースコアで置換する"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "&Preview"
msgstr "プレビュー(&P)"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69
msgid "Add new tag"
msgstr "新しいタグを追加"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Move tag up"
msgstr "タグを上に移動"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag down"
msgstr "タグを下に移動"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Remove selected tags"
msgstr "選択したタグを削除"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
msgid "Remove tags"
msgstr "タグの削除"
#: picard/ui/util.py:49
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: picard/ui/util.py:52
msgid "Clos&e"
msgstr "閉じる(&E)"
#: picard/ui/options/__init__.py:104
msgid "Regex Error"
msgstr "正規表現のエラー"
#: picard/ui/options/advanced.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"
#: picard/ui/options/cover.py:43
msgid "Cover Art"
msgstr "カバーアート"
#: picard/ui/options/dialog.py:120
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "全て元の状態に戻す(&R)"
#: picard/ui/options/dialog.py:121
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Picard の全設定をリセット"
#: picard/ui/options/dialog.py:123
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "現在ページの全設定をリセット"
#: picard/ui/options/dialog.py:126
msgid "Make It So!"
msgstr "Make It So!"
#: picard/ui/options/dialog.py:226
msgid "Unexpected error"
msgstr "予期しないエラー"
#: picard/ui/options/dialog.py:263
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "このページのオプションをリセットしますか?"
#: picard/ui/options/dialog.py:267
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "警告! 全設定をリセットします"
#: picard/ui/options/dialog.py:274
msgid "Confirm Reset"
msgstr "リセット確認"
#: picard/ui/options/dialog.py:275
msgid "Are you sure?"
msgstr "よろしいですか?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:51
msgid "Fingerprinting"
msgstr "フィンガープリント計算"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:155
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr "有効な fpcalc 実行ファイルを選択してください"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "無効な fpcalc 実行ファイル"
#: picard/ui/options/general.py:110
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b>でログイン中"
#: picard/ui/options/genres.py:41
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with <i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/genres.py:66
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/genres.py:80
msgid "Genres"
msgstr "ジャンル"
#: picard/ui/options/genres.py:147
#, python-format
msgid "Error line %d: %s"
msgstr "エラー行 %d: %s"
#: picard/ui/options/interface.py:66
msgid "User Interface"
msgstr "ユーザインターフェース"
#: picard/ui/options/interface.py:74
msgid "Add Folder"
msgstr "フォルダを追加"
#: picard/ui/options/interface.py:78
msgid "Add Files"
msgstr "ファイルを追加"
#: picard/ui/options/interface.py:82
msgid "Cluster"
msgstr "クラスタ"
#: picard/ui/options/interface.py:86
msgid "Lookup"
msgstr "検索"
#: picard/ui/options/interface.py:90
msgid "Scan"
msgstr "スキャン"
#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "ブラウザで検索"
#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: picard/ui/options/interface.py:110
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr "AcoustID を送信"
#: picard/ui/options/interface.py:118
msgid "Open in Player"
msgstr "プレイヤーで開く"
#: picard/ui/options/interface.py:122
msgid "Lookup CD..."
msgstr "CDを検索"
#: picard/ui/options/interface.py:166
msgid "System default"
msgstr "システムの標準"
#: picard/ui/options/interface.py:225
msgid "Theme changed"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:226
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:228
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be"
" not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" "
"option to use Picard's default theme again."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:233
msgid "Language changed"
msgstr "言語が変更されました"
#: picard/ui/options/interface.py:234
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "インターフェースの言語を変更しました。変更を適用するにはPicardの再起動が必要です。"
#: picard/ui/options/interface.py:265
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "ドラッグ&ドロップで並べ替え"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:60
msgid "Choose a color"
msgstr "色を選択"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:138
msgid "Colors changed"
msgstr "色が変更されました"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:139
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr "インターフェースの色を変更しました。変更を適用するにはPicardの再起動が必要です。"
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36
msgid "Top Tags"
msgstr ""
#: picard/ui/options/matching.py:37
msgid "Matching"
msgstr "マッチング"
#: picard/ui/options/network.py:37
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "Download and install plugin"
msgstr "プラグインのダウンロードおよびインストール"
#: picard/ui/options/plugins.py:143
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr "プラグインをダウンロードしてバージョン %s へ更新する"
#: picard/ui/options/plugins.py:149
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: picard/ui/options/plugins.py:153
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "プラグインのアンインストール"
#: picard/ui/options/plugins.py:397
msgid "Reloading list of available plugins..."
msgstr "利用可能なプラグイン一覧を再読み込み中です..."
#: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414
#: picard/ui/options/plugins.py:435
#, python-format
msgid "Plugin '%s'"
msgstr "プラグイン「%s」"
#: picard/ui/options/plugins.py:406
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr "プラグイン「%s」の読み込み中にエラーが発生しました:\n\n%s"
#: picard/ui/options/plugins.py:415
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr "プラグイン「%s」は、このバージョンのPicardと互換性がありません。"
#: picard/ui/options/plugins.py:436
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "プラグイン '%s' は次回の Picard 起動時にバージョン %s にアップグレードされます"
#: picard/ui/options/plugins.py:457
#, python-format
msgid "Uninstall plugin '%s'?"
msgstr "プラグイン「%s」をアンインストールしますか"
#: picard/ui/options/plugins.py:458
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?"
msgstr "'%s' プラグインをアンインストールしますか?"
#: picard/ui/options/plugins.py:589
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "新バージョンへのアップグレードをリセットします"
#: picard/ui/options/plugins.py:591
msgid "New version available"
msgstr "新しいバージョンが利用可能です"
#: picard/ui/options/plugins.py:598
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
#: picard/ui/options/plugins.py:640
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "'%s' プラグインがダウンロードできません"
#: picard/ui/options/plugins.py:641
msgid "Please try again later."
msgstr "時間をおいて再度実行してください"
#: picard/ui/options/ratings.py:36
msgid "Ratings"
msgstr "レーティング"
#: picard/ui/options/releases.py:154
msgid "Preferred Releases"
msgstr "優先リリース"
#: picard/ui/options/releases.py:191
msgid "Reset all"
msgstr "全てリセット"
#: picard/ui/options/renaming.py:70
msgid "File Naming"
msgstr "ファイル名"
#: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr "<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">ブラウザでスクリプトを開く</a>"
#: picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "ファイルの移動先は空ではいけません。"
#: picard/ui/options/renaming.py:220
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "ファイルのネーミングフォーマットは必ず記載してください。"
#: picard/ui/options/scripting.py:152
msgid "Scripting"
msgstr "スクリプト"
#: picard/ui/options/scripting.py:219
msgid "Script Error"
msgstr "スクリプトのエラー"
#: picard/ui/options/tags.py:42
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr "&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>構文ヘルプ</a>)"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182
msgid "Search in browser"
msgstr "ブラウザで検索"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Loading…</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong>結果の取得中に次のエラーが発生しました: <br><br></strong> %sのネットワーク要求エラー: <br> %s (QT code %d, HTTP code %s) <br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "結果がありません。検索条件を変更してください。"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58
msgid "Load into Picard"
msgstr "Picard に読込む"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:151
msgid "Album Search Results"
msgstr "アルバム検索結果"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60
#: picard/ui/searchdialog/track.py:70
msgid "Score"
msgstr "スコア"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:48
msgid "Show in browser"
msgstr "ブラウザで表示"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "アーティスト検索ダイアログ"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54
msgid "Gender"
msgstr "性別"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:55
msgid "Area"
msgstr "地域"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Begin"
msgstr "開始"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Begin Area"
msgstr "開始地域"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "End"
msgstr "終了"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "End Area"
msgstr "終了地域"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:61
msgid "Track Search Results"
msgstr "トラック検索結果"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:66
msgid "Release"
msgstr "リリース"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:178
msgid "Standalone Recording"
msgstr "単独レコーディング"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43
msgid "Rename script"
msgstr "スクリプト名変更"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "このスクリプトを削除しますか?"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76
msgid "Confirm Remove"
msgstr "削除の確認"
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr ""
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%s TiB"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%s PiB"
#: picard/util/bytes2human.py:89
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s"
#: picard/util/checkupdate.py:103
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr "Picardリリース一覧の読み込み中にエラーが発生しました: {error_message}"
#: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143
#: picard/util/checkupdate.py:163
msgid "Picard Update"
msgstr "Picard のアップデート"
#: picard/util/checkupdate.py:108
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"(https://{url}{endpoint})"
msgstr "ウェブサイトから最新のバージョン情報を取得できません。\n(https://{url}{endpoint})"
#: picard/util/checkupdate.py:144
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr "Picardの新しいバージョンが利用可能です。\n\n現在のバージョン{picard_old_version}\n新しいバージョン{picard_new_version}\n\n新しいバージョンをダウンロードしますか"
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: picard/util/checkupdate.py:164
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr "選択した更新レベルに有効なアップデートはありません: {update_level}\n\n現在のバージョン: {picard_old_version}\n"
#: picard/util/tags.py:34
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "AcoustID フィンガープリント"
#: picard/util/tags.py:35
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "アルバムアーティスト(ソート名)"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Sort Order"
msgstr "アルバム(ソート名)"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Arranger"
msgstr "編曲者"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Artists"
msgstr "アーティスト(複数)"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "アーティスト(ソート名)"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Catalog Number"
msgstr "カタログ番号"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "コンピレーション (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "作曲者(ソート名)"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Conductor"
msgstr "指揮者"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Disc Id"
msgstr "ディスク ID"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Disc Number"
msgstr "ディスク番号"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-Mixer"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Encoded By"
msgstr "エンコーダ"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "Encoder Settings"
msgstr "エンコーダ設定"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "Engineer"
msgstr "エンジニア"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Grouping"
msgstr "グループ化"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Key"
msgstr "キー"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "Record Label"
msgstr "レーベル"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Lyricist"
msgstr "作詞者"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Lyrics"
msgstr "歌詞"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Mixer"
msgstr "ミキサー"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Mood"
msgstr "ムード"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Movement"
msgstr "楽章"
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Movement Number"
msgstr "楽章番号"
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Movement Count"
msgstr "楽章数"
#: picard/util/tags.py:78
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz リリース アーティスト ID"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz リリース ID"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz アーティスト ID"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "MusicBrainz ディスク ID"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr "オリジナル MusicBrainz リリース ID"
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr "オリジナル MusicBrainz アーティスト ID"
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr "MusicBrainz レコーディング ID"
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr "MusicBrainz リリースグループ ID"
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr "MusicBrainz トラック ID"
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr "MusicBrainz ワーク ID"
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "MusicIP フィンガープリント"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Original Album"
msgstr "オリジナルアルバム"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "Original Artist"
msgstr "オリジナルアーティスト"
#: picard/util/tags.py:92
msgid "Original Release Date"
msgstr "オリジナリル盤リリース日"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "Original Filename"
msgstr "元のファイル名"
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Year"
msgstr "オリジナル盤リリース年"
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Performer"
msgstr "演奏者"
#: picard/util/tags.py:96
msgid "Producer"
msgstr "プロデューサー"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "R128 Album Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:98
msgid "R128 Track Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Rating"
msgstr "評価"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Release Country"
msgstr "発売国"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Release Status"
msgstr "リリースステータス"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Release Type"
msgstr "リリースタイプ"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "Remixer"
msgstr "リミキサー"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:105
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:106
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:107
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:108
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:109
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:110
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:111
msgid "Script"
msgstr "文字"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "Show Work & Movement"
msgstr "作品名と楽章を表示"
#: picard/util/tags.py:113
msgid "Subtitle"
msgstr "サブタイトル"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "Title Sort Order"
msgstr "タイトル(ソート名)"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "Total Discs"
msgstr "ディスク枚数"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "Total Tracks"
msgstr "トラック数"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Track Number"
msgstr "トラック番号"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Artist Website"
msgstr "アーティストのウェブサイト"
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Work"
msgstr "作品"
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Writer"
msgstr "作者"
#: picard/util/versions.py:66
msgid "is not installed"
msgstr "はインストールされていません"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "ウェブブラウザのエラー"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "ウェブブラウザを起動する際にエラーが発生しました:\n\n%s"