Files
picard/po/uk.po
2020-10-22 15:51:18 +02:00

5903 lines
140 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations template for picard.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the picard project.
#
# Translators:
# Artur Gorbahev <arttttur@gmail.com>, 2018
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Iurii Skipa <yuriskipa@gmail.com>, 2016
# Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>, 2019-2020
# Антон Присяжный <aukrodotua@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-18 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 15:06+0000\n"
"Last-Translator: Philipp Wolfer <ph.wolfer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: picard/album.py:133
msgid "Unmatched Files"
msgstr "Неузгоджені файли"
#: picard/album.py:293
#, python-format
msgid "[could not load album %s]"
msgstr "[не вдалось завантажити альбом %s]"
#: picard/album.py:402
#, python-format
msgid "Album %(id)s loaded: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Альбом %(id)s завантажені: %(artist)s-%(album)s"
#: picard/album.py:459
#, python-format
msgid "Loading album %(id)s ..."
msgstr "Завантаження альбому %(id)s..."
#: picard/album.py:463
msgid "[loading album information]"
msgstr "[завантаження даних альбому]"
#: picard/album.py:670
#, python-format
msgid "; %i image"
msgid_plural "; %i images"
msgstr[0] "; %i зображення"
msgstr[1] "; %iзображень"
msgstr[2] "; %iзображень"
msgstr[3] "; %i зображень"
#: picard/album.py:673
#, python-format
msgid "; %i image not in all tracks"
msgid_plural "; %i different images among tracks"
msgstr[0] "; %iрізне зображень серед треків "
msgstr[1] "; %iрізних зображень серед треків "
msgstr[2] "; %iрізних зображень серед треків "
msgstr[3] "; %iрізних зображень серед треків "
#: picard/cluster.py:238
#, python-format
msgid "No matching releases for cluster %(album)s"
msgstr "Немає відповідних випусків для кластера %(album)s"
#: picard/cluster.py:240
#, python-format
msgid "Cluster %(album)s identified!"
msgstr "Кластер %(album)sвиявлений! "
#: picard/cluster.py:262
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for cluster %(album)s..."
msgstr "Пошук метаданих для кластера%(album)s..."
#: picard/cluster.py:301 picard/cluster.py:554
#, python-format
msgid "Clustering - step %(step)d/3: %(cluster_type)s (%(update)d%%)"
msgstr ""
#: picard/cluster.py:359
msgid "Unclustered Files"
msgstr "Не згуртовані файли"
#: picard/cluster.py:489
msgid "Metadata Extraction"
msgstr ""
#: picard/cluster.py:490 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:154
#: picard/ui/mainwindow.py:815 picard/ui/searchdialog/album.py:154
#: picard/ui/searchdialog/track.py:65 picard/util/tags.py:41
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
#: picard/cluster.py:491 picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/itemviews.py:157
#: picard/ui/mainwindow.py:814 picard/util/tags.py:38
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: picard/collection.py:80
#, python-format
msgid "Added %(count)i release to collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Added %(count)i releases to collection \"%(name)s\""
msgstr[0] "Додано %(count)i реліз до колекції \"%(name)s\""
msgstr[1] "Додано %(count)i релізів до колекції \"%(name)s\""
msgstr[2] "Додано %(count)i релізів до колекції \"%(name)s\""
msgstr[3] "Додані %(count)i релізи до колекції \"%(name)s\""
#: picard/collection.py:88
#, python-format
msgid "Removed %(count)i release from collection \"%(name)s\""
msgid_plural "Removed %(count)i releases from collection \"%(name)s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/collection.py:99
#, python-format
msgid "Error while modifying collections: %(error)s"
msgstr ""
#: picard/collection.py:121
#, python-format
msgid "Error loading collections: %(error)s"
msgstr "Помилка завантаження колекцій: %(error)s"
#: picard/config_upgrade.py:76 picard/config_upgrade.py:89
msgid "Various Artists file naming scheme removal"
msgstr "Видалення схеми імен файлів різних виконавців"
#: picard/config_upgrade.py:77
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"Your file naming scheme has automatically been merged with that of single artist albums."
msgstr "У цій версії Picard була вилучена окрема схема іменування файлів для різних альбомів виконавців.\nВаша схема присвоєння імен файлів автоматично була об'єднана з альбомами одного виконавця."
#: picard/config_upgrade.py:90
msgid ""
"The separate file naming scheme for various artists albums has been removed in this version of Picard.\n"
"You currently do not use this option, but have a separate file naming scheme defined.\n"
"Do you want to remove it or merge it with your file naming scheme for single artist albums?"
msgstr "У цій версії Picard була вилучена окрема схема іменування файлів для різних альбомів виконавців.\nВи наразі не використовуєте цю опцію, але маєте окрему схему іменування файлів.\nВи хочете видалити його або об'єднати зі схемою іменування файлів для альбомів одного виконавця?"
#: picard/config_upgrade.py:97
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
#: picard/config_upgrade.py:98 picard/ui/metadatabox.py:377
#: picard/ui/options/interface.py:106 picard/ui/ui_options_interface.py:148
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: picard/file.py:743
#, python-format
msgid "No matching tracks above the threshold for file '%(filename)s'"
msgstr "Немає відповідних треків зверху для файлу '%(filename)s'"
#: picard/file.py:745
#, python-format
msgid "File '%(filename)s' identified!"
msgstr "Файл '%(filename)s' виявлено! "
#: picard/file.py:757
#, python-format
msgid "No matching tracks for file '%(filename)s'"
msgstr "Немає відповідних треків для файлу '%(filename)s'"
#: picard/file.py:789
#, python-format
msgid "Looking up the metadata for file %(filename)s ..."
msgstr "Пошук метаданих для файлу %(filename)s ..."
#: picard/pluginmanager.py:226
#, python-format
msgid "Unable to load plugin '%s'"
msgstr ""
#: picard/pluginmanager.py:241
#, python-format
msgid "Failed loading zipped plugin %r from %r"
msgstr ""
#: picard/pluginmanager.py:251
#, python-format
msgid "Failed loading plugin %r in %r"
msgstr ""
#: picard/pluginmanager.py:287
#, python-format
msgid "Plugin '%s' from '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr ""
#: picard/pluginmanager.py:291
#, python-format
msgid "Plugin %r has an invalid API version string : %s"
msgstr ""
#: picard/pluginmanager.py:294
#, python-format
msgid "Plugin %r"
msgstr ""
#: picard/pluginmanager.py:431
#, python-format
msgid "Error loading plugins list: %(error)s"
msgstr "Помилка завантаження списку плагінів:%(error)s"
#: picard/releasegroup.py:69 picard/ui/searchdialog/album.py:156
msgid "Tracks"
msgstr "Треки"
#: picard/releasegroup.py:70
msgid "Year"
msgstr "Рік"
#: picard/releasegroup.py:71 picard/ui/cdlookup.py:72
#: picard/ui/searchdialog/album.py:158 picard/ui/searchdialog/track.py:68
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#: picard/releasegroup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:155
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: picard/releasegroup.py:73
msgid "Label"
msgstr "Ярлик"
#: picard/releasegroup.py:74
msgid "Cat No"
msgstr "Категорія номер"
#: picard/releasegroup.py:106
msgid "[no barcode]"
msgstr "[Штрих-код відсутній]"
#: picard/releasegroup.py:120
msgid "[no release info]"
msgstr "[Інформація про випуск відсутня]"
#: picard/tagger.py:307 picard/ui/ui_options_general.py:135
msgid "MusicBrainz Account"
msgstr "Обліковий запис MusicBrainz"
#: picard/tagger.py:308
msgid "Authorization code:"
msgstr "Код авторизації:"
#: picard/tagger.py:751
#, python-format
msgid "Removing album %(id)s: %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Видалити альбом %(id)s:%(artist)s-%(album)s"
#: picard/tagger.py:769
msgid "CD Lookup Error"
msgstr "Помилка пошуку CD"
#: picard/tagger.py:770
#, python-format
msgid ""
"Error while reading CD:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Помилка читання CD:\n\n%s"
#: picard/track.py:385
msgid "[loading recording information]"
msgstr ""
#: picard/track.py:420
#, python-format
msgid "[could not load recording %s]"
msgstr ""
#: picard/acoustid/__init__.py:84
#, python-format
msgid "AcoustID lookup network error for '%(filename)s'!"
msgstr "AcoustID пошукова помилка мережі для '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid/__init__.py:117
#, python-format
msgid "AcoustID lookup failed for '%(filename)s'!"
msgstr "Не вдалося здійснити пошук у AcoustID '%(filename)s'!"
#: picard/acoustid/__init__.py:142
#, python-format
msgid "AcoustID lookup returned no result for file '%(filename)s'"
msgstr "Пошук AcoustID не дав результату для файлу '%(filename)s'"
#: picard/acoustid/__init__.py:153
#, python-format
msgid "Looking up the fingerprint for file '%(filename)s' ..."
msgstr "Пошук відбитка для файлу '%(filename)s' ..."
#: picard/acoustid/manager.py:101
msgid ""
"AcoustID submission finished, but not all fingerprints have been submitted"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:103
msgid "AcoustID submission finished successfully"
msgstr ""
#: picard/acoustid/manager.py:115
msgid "Submitting AcoustIDs ..."
msgstr "Надсилання AcoustID ..."
#: picard/acoustid/manager.py:136
#, python-format
msgid "AcoustID submission failed with error '%(error)s': %(message)s"
msgstr "Підтвердження AcoustID не вдалося, помилка '%(error)s': %(message)s"
#: picard/const/__init__.py:156
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
#: picard/const/__init__.py:162
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
#: picard/const/__init__.py:168
msgid "Stable, Beta and Dev releases"
msgstr ""
#: picard/const/__init__.py:183
#, python-format
msgid "My script %d"
msgstr "Мій скрипт %d"
#: picard/const/__init__.py:184
msgid "My script"
msgstr "Власний сценарій "
#: picard/const/languages.py:29 picard/const/locales.py:41
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
#: picard/const/languages.py:32 picard/const/locales.py:87
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
#: picard/const/languages.py:33 picard/const/locales.py:109
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#: picard/const/languages.py:35 picard/const/locales.py:111
msgid "Danish"
msgstr "Датська мова"
#: picard/const/languages.py:36 picard/const/locales.py:182
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#: picard/const/languages.py:37 picard/const/locales.py:188
msgid "German (Switzerland)"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:38 picard/const/locales.py:189
#: picard/const/locales.py:190
msgid "Greek"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:39 picard/const/locales.py:120
msgid "English"
msgstr "Англійська"
#: picard/const/languages.py:40 picard/const/locales.py:122
msgid "English (Australia)"
msgstr "Англійська (Австралія)"
#: picard/const/languages.py:41 picard/const/locales.py:126
msgid "English (Canada)"
msgstr "Англійська (Канада)"
#: picard/const/languages.py:42
msgid "English (UK)"
msgstr "Англійська (Велика Британія)"
#: picard/const/languages.py:44 picard/const/locales.py:389
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
#: picard/const/languages.py:45 picard/const/locales.py:152
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
#: picard/const/languages.py:47 picard/const/locales.py:161
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#: picard/const/languages.py:49 picard/const/locales.py:163
msgid "French"
msgstr "Французька"
#: picard/const/languages.py:50 picard/const/locales.py:165
msgid "French (Canada)"
msgstr "Французька (Канада)"
#: picard/const/languages.py:52 picard/const/locales.py:175
msgid "Galician"
msgstr "Галісійська"
#: picard/const/languages.py:53 picard/const/locales.py:209
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
#: picard/const/languages.py:55 picard/const/locales.py:213
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
#: picard/const/languages.py:57 picard/const/locales.py:215
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:58 picard/const/locales.py:225
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#: picard/const/languages.py:59 picard/const/locales.py:228
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:61 picard/const/locales.py:250
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
#: picard/const/languages.py:63 picard/const/locales.py:283
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:64 picard/const/locales.py:309
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:66 picard/const/locales.py:115
msgid "Dutch"
msgstr "Голандська"
#: picard/const/languages.py:67 picard/const/locales.py:315
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:68 picard/const/locales.py:327
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#: picard/const/languages.py:69 picard/const/locales.py:329
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#: picard/const/languages.py:70
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильська португальська"
#: picard/const/languages.py:71 picard/const/locales.py:339
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
#: picard/const/languages.py:72 picard/const/locales.py:342
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#: picard/const/languages.py:74 picard/const/locales.py:375
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
#: picard/const/languages.py:75 picard/const/locales.py:377
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
#: picard/const/languages.py:76 picard/const/locales.py:37
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:78 picard/const/locales.py:416
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
#: picard/const/languages.py:80 picard/const/locales.py:452
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#: picard/const/languages.py:81 picard/const/locales.py:460
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:82 picard/const/locales.py:90
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
#: picard/const/languages.py:83 picard/const/locales.py:99
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:27
msgid "Afar"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:28
msgid "Afar (Djibouti)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:29
msgid "Afar (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:30
msgid "Afar (Eritrea) (Saho)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:31
msgid "Afar (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:32
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африкаанс"
#: picard/const/locales.py:33
msgid "Afrikaans (Namibia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:34
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:35
msgid "Akan"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:36
msgid "Akan (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:38
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:39
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:40
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:42
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:43
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:44
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:45
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:46
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:47
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:48
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:49
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:50
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:51
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:52
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:53
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:54
msgid "Arabic (Sudan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:55
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:56
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:57
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:58
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:59
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"
#: picard/const/locales.py:60
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:61
msgid "Armenian (Armenia) (Revised Orthography)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:62
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:63
msgid "Assamese (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:64
msgid "Atsam"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:65
msgid "Atsam (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:66
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:67
msgid "Azerbaijani (Azerbaijan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:68
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:69
msgid "Azerbaijani (Cyrillic) (Azerbaijan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:70
msgid "Azerbaijani (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:71
msgid "Azerbaijani (Latin) (Azerbaijan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:72
msgid "Basque"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:73
msgid "Basque (Spain)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:74
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:75
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:76
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальська"
#: picard/const/locales.py:77
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:78
msgid "Bengali (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:79
msgid "Blin"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:80
msgid "Blin (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:81
msgid "Bosnian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:82
msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:83
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"
#: picard/const/locales.py:84
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:85
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:86
msgid "Burmese (Myanmar [Burma])"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:88
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:89
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"
#: picard/const/locales.py:91
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:92
msgid "Chinese (Macau)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:93
msgid "Chinese (Simplified Han)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:94
msgid "Chinese (Simplified Han) (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:95
msgid "Chinese (Simplified Han) (Hong Kong)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:96
msgid "Chinese (Simplified Han) (Macau)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:97
msgid "Chinese (Simplified Han) (Singapore)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:98
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:100
msgid "Chinese (Traditional Han)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:101
msgid "Chinese (Traditional Han) (Hong Kong)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:102
msgid "Chinese (Traditional Han) (Macau)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:103
msgid "Chinese (Traditional Han) (Taiwan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:104
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:105
msgid "Cornish"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:106
msgid "Cornish (United Kingdom)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:107
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:108
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:110
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:112
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:113
msgid "Divehi"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:114
msgid "Divehi (Maldives)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:116
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:117
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:118
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:119
msgid "Dzongkha (Bhutan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:121
msgid "English (American Samoa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:123
msgid "English (Belgium)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:124
msgid "English (Belize)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:125
msgid "English (Botswana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:127
msgid "English (Deseret)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:128
msgid "English (Deseret) (United States)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:129
msgid "English (Guam)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:130
msgid "English (Hong Kong)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:131
msgid "English (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:132
msgid "English (Ireland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:133
msgid "English (Jamaica)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:134
msgid "English (Malta)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:135
msgid "English (Marshall Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:136
msgid "English (Namibia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:137
msgid "English (New Zealand)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:138
msgid "English (Northern Mariana Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:139
msgid "English (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:140
msgid "English (Philippines)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:141
msgid "English (Shavian)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:142
msgid "English (Singapore)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:143
msgid "English (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:144
msgid "English (Trinidad and Tobago)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:145
msgid "English (U.S. Minor Outlying Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:146
msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:147
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:148
msgid "English (United States)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:149
msgid "English (United States) (Computer)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:150
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:151
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:153
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:154
msgid "Ewe"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:155
msgid "Ewe (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:156
msgid "Ewe (Togo)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:157
msgid "Faroese"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:158
msgid "Faroese (Faroe Islands)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:159
msgid "Filipino"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:160
msgid "Filipino (Philippines)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:162
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:164
msgid "French (Belgium)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:166
msgid "French (France)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:167
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:168
msgid "French (Monaco)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:169
msgid "French (Senegal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:170
msgid "French (Switzerland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:171
msgid "Friulian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:172
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:173
msgid "Ga"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:174
msgid "Ga (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:177
msgid "Geez"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:178
msgid "Geez (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:179
msgid "Geez (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:180
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:181
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:183
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:184
msgid "German (Belgium)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:185
msgid "German (Germany)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:186
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:187
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:191
msgid "Greek (Cyprus)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:192
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:193
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:194
msgid "Gujarati (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:195
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:196
msgid "Hausa (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:197
msgid "Hausa (Arabic) (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:198
msgid "Hausa (Arabic) (Sudan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:199
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:200
msgid "Hausa (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:201
msgid "Hausa (Latin) (Ghana)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:202
msgid "Hausa (Latin) (Niger)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:203
msgid "Hausa (Latin) (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:204
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:205
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:206
msgid "Hausa (Sudan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:207
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:208
msgid "Hawaiian (United States)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:210
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:211
msgid "Hindi"
msgstr "Гінді"
#: picard/const/locales.py:212
msgid "Hindi (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:214
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:216
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:217
msgid "Igbo"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:218
msgid "Igbo (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:219
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:220
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:221
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:222
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:223
msgid "Irish"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:224
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:226
msgid "Italian (Italy)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:227
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:229
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:230
msgid "Jju"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:231
msgid "Jju (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:232
msgid "Kalaallisut"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:233
msgid "Kalaallisut (Greenland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:234
msgid "Kamba"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:235
msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:236
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: picard/const/locales.py:237
msgid "Kannada (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:238
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:239
msgid "Kazakh (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:240
msgid "Kazakh (Cyrillic) (Kazakhstan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:241
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:242
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:243
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:245
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:246
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:247
msgid "Kirghiz (Kyrgyzstan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:248
msgid "Konkani"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:249
msgid "Konkani (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:251
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:252
msgid "Koro"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:253
msgid "Koro (Côte dIvoire)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:254
msgid "Kpelle"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:255
msgid "Kpelle (Guinea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:256
msgid "Kpelle (Liberia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:257
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:258
msgid "Kurdish (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:259
msgid "Kurdish (Arabic) (Iran)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:260
msgid "Kurdish (Arabic) (Iraq)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:261
msgid "Kurdish (Arabic) (Syria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:262
msgid "Kurdish (Iran)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:263
msgid "Kurdish (Iraq)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:264
msgid "Kurdish (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:265
msgid "Kurdish (Latin) (Turkey)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:266
msgid "Kurdish (Syria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:267
msgid "Kurdish (Turkey)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:268
msgid "Lao"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:269
msgid "Lao (Laos)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:270
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:271
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:272
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:273
msgid "Lingala (Congo - Brazzaville)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:274
msgid "Lingala (Congo - Kinshasa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:275
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
#: picard/const/locales.py:276
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:277
msgid "Low German"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:278
msgid "Low German (Germany)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:279
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:280
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:281
msgid "Malay"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:282
msgid "Malay (Brunei)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:284
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:285
msgid "Malayalam (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:286
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:287
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:288
msgid "Manx"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:289
msgid "Manx (United Kingdom)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:290
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:291
msgid "Marathi (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:292
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:293
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:294
msgid "Mongolian (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:295
msgid "Mongolian (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:296
msgid "Mongolian (Cyrillic) (Mongolia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:297
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:298
msgid "Mongolian (Mongolian)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:299
msgid "Mongolian (Mongolian) (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:300
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:301
msgid "Nepali (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:302
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:303
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:304
msgid "Northern Sami (Finland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:305
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:306
msgid "Northern Sotho"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:307
msgid "Northern Sotho (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:308
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:310
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:311
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:312
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:313
msgid "Nyanja"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:314
msgid "Nyanja (Malawi)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:316
msgid "Occitan (France)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:317
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:318
msgid "Oriya (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:319
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:320
msgid "Oromo (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:321
msgid "Oromo (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:322
msgid "Pashto"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:323
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:324
msgid "Persian"
msgstr "Перська"
#: picard/const/locales.py:325
msgid "Persian (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:326
msgid "Persian (Iran)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:328
msgid "Polish (Poland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:330
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:331
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:332
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:333
msgid "Punjabi (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:334
msgid "Punjabi (Arabic) (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:335
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:336
msgid "Punjabi (Gurmukhi) (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:337
msgid "Punjabi (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:338
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:340
msgid "Romanian (Moldova)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:341
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:343
msgid "Russian (Russia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:344
msgid "Russian (Ukraine)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:345
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:346
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:347 picard/const/locales.py:348
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
#: picard/const/locales.py:349
msgid "Serbian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:350 picard/const/locales.py:351
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:352
msgid "Serbian (Cyrillic) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:353
msgid "Serbian (Cyrillic) (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:354
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:355
msgid "Serbian (Cyrillic) (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:356 picard/const/locales.py:357
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:358
msgid "Serbian (Latin) (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:359
msgid "Serbian (Latin) (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:360
msgid "Serbian (Latin) (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:361
msgid "Serbian (Latin) (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:362
msgid "Serbian (Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:363
msgid "Serbian (Serbia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:364
msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:365 picard/const/locales.py:366
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:367
msgid "Serbo-Croatian (Bosnia and Herzegovina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:368
msgid "Serbo-Croatian (Serbia and Montenegro)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:369
msgid "Sichuan Yi"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:370
msgid "Sichuan Yi (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:371
msgid "Sidamo"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:372
msgid "Sidamo (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:373
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:374
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:376
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:378
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:379
msgid "Somali"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:380
msgid "Somali (Djibouti)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:381
msgid "Somali (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:382
msgid "Somali (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:383
msgid "Somali (Somalia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:384
msgid "South Ndebele"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:385
msgid "South Ndebele (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:386
msgid "Southern Sotho"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:387
msgid "Southern Sotho (Lesotho)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:388
msgid "Southern Sotho (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:390
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:391
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:392
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:393
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:394
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:395
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:396
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:397
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:398
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:399
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:400
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:401
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:402
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:403
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:404
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:405
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:406
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:407
msgid "Spanish (United States)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:408
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:409
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:410
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:411
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:412
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:413
msgid "Swati"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:414
msgid "Swati (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:415
msgid "Swati (Swaziland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:417
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:418
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:419
msgid "Swiss German"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:420
msgid "Swiss German (Switzerland)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:421
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:422
msgid "Syriac (Syria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:423
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:424
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:425
msgid "Tajik (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:426
msgid "Tajik (Cyrillic) (Tajikistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:427
msgid "Tajik (Tajikistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:428
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:429
msgid "Tamil (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:430
msgid "Taroko"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:431
msgid "Taroko (Taiwan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:432
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:433
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:434
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:435
msgid "Telugu (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:436
msgid "Thai"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:437
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:438
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:439
msgid "Tibetan (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:440
msgid "Tibetan (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:441
msgid "Tigre"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:442
msgid "Tigre (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:443
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:444
msgid "Tigrinya (Eritrea)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:445
msgid "Tigrinya (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:446
msgid "Tonga"
msgstr "Тонґа"
#: picard/const/locales.py:447
msgid "Tonga (Tonga)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:448
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:449
msgid "Tsonga (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:450
msgid "Tswana"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:451
msgid "Tswana (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:453
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:454
msgid "Tyap"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:455
msgid "Tyap (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:456
msgid "Uighur"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:457
msgid "Uighur (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:458
msgid "Uighur (Arabic) (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:459
msgid "Uighur (China)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:461
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:462
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:463
msgid "Urdu (India)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:464
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:465
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:466
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:467
msgid "Uzbek (Arabic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:468
msgid "Uzbek (Arabic) (Afghanistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:469
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:470
msgid "Uzbek (Cyrillic) (Uzbekistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:471
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:472
msgid "Uzbek (Latin) (Uzbekistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:473
msgid "Uzbek (Uzbekistan)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:474
msgid "Venda"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:475
msgid "Venda (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:476
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:477
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:478
msgid "Walamo"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:479
msgid "Walamo (Ethiopia)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:480
msgid "Welsh"
msgstr "Валлійська"
#: picard/const/locales.py:481
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:482
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:483
msgid "Wolof (Latin)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:484
msgid "Wolof (Latin) (Senegal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:485
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:486
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:487
msgid "Xhosa (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:488
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:489
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:490
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: picard/const/locales.py:491
msgid "Zulu (South Africa)"
msgstr ""
#: picard/coverart/__init__.py:108
#, python-format
msgid "Cover art of type '%(type)s' downloaded for %(albumid)s from %(host)s"
msgstr ""
#: picard/coverart/__init__.py:196
#, python-format
msgid ""
"Downloading cover art of type '%(type)s' for %(albumid)s from %(host)s ..."
msgstr ""
#: picard/coverart/utils.py:36
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"
#: picard/coverart/providers/caa.py:78
msgid "250 px"
msgstr "250 пікс"
#: picard/coverart/providers/caa.py:79
msgid "500 px"
msgstr "500 пікс"
#: picard/coverart/providers/caa.py:80
msgid "1200 px"
msgstr "1200 пікс"
#: picard/coverart/providers/caa.py:81
msgid "Full size"
msgstr "Повний розмір"
#: picard/coverart/providers/caa.py:235
msgid "Cover art types"
msgstr "Типи обкладинок"
#: picard/coverart/providers/caa.py:255
msgid ""
"Please select the contents of the image type 'Include' and 'Exclude' lists."
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:276
msgid "Include types list"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:290
msgid "Exclude types list"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:298
msgid ""
"CAA images with an image type found in the 'Include' list will be downloaded"
" and used UNLESS they also have an image type found in the 'Exclude' list. "
"Images with types found in the 'Exclude' list will NEVER be used. Image "
"types not appearing in the 'Include' or 'Exclude' lists will not be "
"considered when determining whether or not to download and use a CAA "
"image.\n"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:319
msgid "I&nclude all"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:320
msgid "E&xclude all"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:321
msgid "C&lear all"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/caa.py:322 picard/ui/options/dialog.py:122
msgid "Restore &Defaults"
msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
#: picard/coverart/providers/caa.py:508
msgid "Cover Art Archive"
msgstr "Архів обкладинки"
#: picard/coverart/providers/caa_release_group.py:43
msgid "CAA Release Group"
msgstr ""
#: picard/coverart/providers/local.py:74
msgid "Local Files"
msgstr "Локальні файли"
#: picard/coverart/providers/urlrels.py:39
msgid "Allowed Cover Art URLs"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:180
msgid ""
"`$if(if,then,else)`\n"
"\n"
"If `if` is not empty, it returns `then`, otherwise it returns `else`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:193
msgid ""
"`$if2(a1,a2,a3,...)`\n"
"\n"
"Returns first non empty argument."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:206
msgid ""
"`$noop(...)`\n"
"\n"
"Does nothing (useful for comments or disabling a block of code)."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:215
msgid ""
"`$left(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the first `number` characters from `text`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:227
msgid ""
"`$right(text,number)`\n"
"\n"
"Returns the last `number` characters from `text`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:239
msgid ""
"`$lower(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in lower case."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:248
msgid ""
"`$upper(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in upper case."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:257
msgid ""
"`$pad(text,length,char)`\n"
"\n"
"Pads the `text` to the `length` provided by adding as many copies of `char` as\n"
" needed to the **beginning** of the string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:270
msgid ""
"`$strip(text)`\n"
"\n"
"Replaces all whitespace in `text` with a single space, and removes leading and trailing spaces.\n"
"Whitespace characters include multiple consecutive spaces, and various other unicode characters."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:280
msgid ""
"`$replace(text,search,replace)`\n"
"\n"
"Replaces occurrences of `search` in `text` with value of `replace` and returns the resulting string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:289
msgid ""
"`$in(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true, if `x` contains `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:301
#, python-format
msgid ""
"`$inmulti(%x%,y)`\n"
"\n"
"Returns true if multi-value variable `x` contains exactly `y` as one of its values.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:318
msgid ""
"`$rreplace(text,pattern,replace)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) replace."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:330
msgid ""
"`$rsearch(text,pattern)`\n"
"\n"
"[Regular expression](https://docs.python.org/3/library/re.html#regular-expression-syntax) search.\n"
" This function will return the first matching group."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:349
msgid ""
"`$num(number,length)`\n"
"\n"
"Returns `number` formatted to `length` digits (maximum 20)."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:366
msgid ""
"`$unset(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name`.\n"
"Allows for wildcards to unset certain tags (works with 'performer:*', 'comment:*', and 'lyrics:*').\n"
"i.e. `$unset(performer:*)` would unset all performer tags."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:386
msgid ""
"`$delete(name)`\n"
"\n"
"Unsets the variable `name` and marks the tag for deletion.\n"
"This is similar to `$unset(name)` but also marks the tag for deletion. E.g.\n"
" running `$delete(genre)` will actually remove the genre tag from a file when\n"
" saving.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:401
#, python-format
msgid ""
"`$set(name,value)`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`.\n"
"\n"
"Note: To create a variable which can be used for the file naming string, but\n"
" which will not be written as a tag in the file, prefix the variable name\n"
" with an underscore. `%something%` will create a \"something\" tag;\n"
" `%_something%` will not."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:419
#, python-format
msgid ""
"`$setmulti(name,value,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Sets the variable `name` to `value`, using the separator (or \"; \" if not passed)\n"
" to coerce the value back into a proper multi-valued tag. This can be used to\n"
" operate on multi-valued tags as a string, and then set them back as proper\n"
" multi-valued tags.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(genre,$lower(%genre%))\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:437
msgid ""
"`$get(name)`\n"
"\n"
"Returns the variable `name` (equivalent to `%name%`)."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:447
#, python-format
msgid ""
"`$copy(new,old)`\n"
"\n"
"Copies metadata from variable `old` to `new`.\n"
"The difference between `$set(new,%old%)` is that `$copy(new,old)` copies\n"
" multi-value variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.9_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:463
msgid ""
"`$copymerge(new,old)`\n"
"\n"
"Merges metadata from variable `old` into `new`, removing duplicates and\n"
" appending to the end, so retaining the original ordering. Like `$copy`, this\n"
" will also copy multi-valued variables without flattening them.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.0_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:481
msgid ""
"`$trim(text[,char])`\n"
"\n"
"Trims all leading and trailing whitespaces from `text`.\n"
" The optional second parameter `char` specifies the character to trim."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:494
msgid ""
"`$add(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Add `y` to `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $add(x,y,z) = ((x + y) + z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:512
msgid ""
"`$sub(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Subtracts `y` from `x`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $sub(x,y,z) = ((x - y) - z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:530
msgid ""
"`$div(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Divides `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $div(x,y,z) = ((x / y) / z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:550
msgid ""
"`$mod(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns the remainder of `x` divided by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mod(x,y,z) = ((x % y) % z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:568
msgid ""
"`$mul(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Multiplies `x` by `y`.\n"
"Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $mul(x,y,z) = ((x * y) * z)\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:586
msgid ""
"`$or(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if either `x` or `y` not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ANY of the arguments is not empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:600
msgid ""
"`$and(x,y,*args)`\n"
"\n"
"Returns true if both `x` and `y` are not empty.\n"
" Can be used with an arbitrary number of arguments.\n"
" The result is true if ALL of the arguments are not empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:614
msgid ""
"`$not(x)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is empty."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:626
msgid ""
"`$eq(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:638
msgid ""
"`$ne(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:650
msgid ""
"`$lt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:664
msgid ""
"`$lte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is less than or equal to `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:678
msgid ""
"`$gt(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:692
msgid ""
"`$gte(x,y)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` is greater than or equal to `y`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:706
msgid ""
"`$len(text)`\n"
"\n"
"Returns the number of characters in `text`."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:715
msgid ""
"`$lenmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns the number of elements in the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" `separator` (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $lenmulti(One; Two; Three) = 3\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:732
msgid ""
"`$performer(pattern=\"\",join=\", \")`\n"
"\n"
"Returns the performers where the performance type (e.g. \"vocal\") matches `pattern`, joined by `join`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.10_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:747
msgid ""
"`$matchedtracks()`\n"
"\n"
"Returns the number of matched tracks within a release.\n"
" **Only works in File Naming scripts.**\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:763
msgid ""
"`$is_complete()`\n"
"\n"
"Returns true if every track in the album is matched to a single file.\n"
"**Only works in File Naming scripts.**"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:778
msgid ""
"`$firstalphachar(text,nonalpha=\"#\")`\n"
"\n"
"Returns the first character of `text`.\n"
"If `text` does not begin with an alphabetic character, then `nonalpha` is returned instead. If `nonalpha` is not\n"
"specified, the default value \"#\" will be used.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:797
msgid ""
"`$initials(text)`\n"
"\n"
"Returns the first character of each word in `text`, if it is an alphabetic character.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:808
msgid ""
"`$firstwords(text,length)`\n"
"\n"
"Like `$truncate()` except that it will only return the complete words from `text` which fit within `length` characters.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:831
msgid ""
"`$startswith(text,prefix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` starts with `prefix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:844
msgid ""
"`$endswith(text,suffix)`\n"
"\n"
"Returns true if `text` ends with `suffix`.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.4_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:857
msgid ""
"`$truncate(text,length)`\n"
"\n"
"Truncate `text` to `length`.\n"
"\n"
"_Since Picard 0.12_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:872
msgid ""
"`$swapprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Moves the specified `prefixes` from the beginning to the end of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $swapprefix(%albumartist%,A,An,The,Le)\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3, previously as a plugin since Picard 0.13_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:893
msgid ""
"`$delprefix(text,*prefixes=\"a\",\"the\")`\n"
"\n"
"Deletes the specified `prefixes` from the beginning of `text`.\n"
"If no prefix is specified 'A' and 'The' are used by default.\n"
"\n"
"_Since Picard 1.3_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:926
msgid ""
"`$eq_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the eq2 plugin."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:938
msgid ""
"`$ne_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"Functionally equivalent to the ne2 plugin."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:950
msgid ""
"`$eq_all(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` equals `a1` and `a2` and ...\n"
"Functionally equivalent to `$and($eq(x,a1),$eq(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($eq_all(%albumartist%,%artist%,Justin Bieber),$set(engineer,Meat Loaf))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:968
#, python-format
msgid ""
"`$ne_any(x,a1,a2...)`\n"
"\n"
"Returns true if `x` does not equal `a1` or `a2` or ...\n"
"Functionally equivalent to `$or($ne(x,a1),$ne(x,a2) ...)`.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $if($ne_any(%albumartist%,%trackartist%,%composer%),$set(lyricist,%composer%))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:983
msgid ""
"`$title(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in title case (first character in every word capitalized).\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $set(album,$title(%album%))\n"
"_Since Picard 2.1_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1023
msgid ""
"`$is_audio()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an audio file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1037
msgid ""
"`$is_video()`\n"
"\n"
"Returns true, if the file processed is an video file.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.2_"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1051
msgid ""
"`$find(haystack,needle)`\n"
"\n"
"Finds the location of one string within another.\n"
" Returns the index of the first occurrence of `needle` in `haystack`, or \"\" if `needle` was not found.\n"
"\n"
"_Since Picard 2.3_\n"
"\n"
"Note that prior to Picard 2.3.2 `$find` returned \"-1\" if `needle` was not found."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1068
msgid ""
"`$reverse(text)`\n"
"\n"
"Returns `text` in reverse order."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1077
msgid ""
"`$substr(text,start,end)`\n"
"\n"
"Returns the substring beginning with the character at the `start` index, up to\n"
" (but not including) the character at the `end` index. Indexes are\n"
" zero-based. Negative numbers will be counted back from the end of the\n"
" string. If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to\n"
" the start and end of the string respectively."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1098
msgid ""
"`$getmulti(name,index,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Gets the element at `index` from the multi-value tag `name`. A literal value\n"
" representing a multi-value can be substituted for `name`, using the\n"
" separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a proper\n"
" multi-valued tag."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1117
msgid ""
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`, executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into a\n"
" proper multi-valued tag."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1139
msgid ""
"`$while(condition,code)`\n"
"\n"
"Standard 'while' loop. Executes `code` repeatedly until `condition` no longer\n"
" evaluates to `True`. For each loop, the count is stored in the tag\n"
" `_loop_count`. This allows the count value to be accessed within the `code`\n"
" script. The function limites the maximum number of iterations to 1000 as a\n"
" safeguard against accidentally creating an infinite loop."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1160
msgid ""
"`$map(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name` and updates the\n"
" value of the element to the value returned by `code`, returning the updated\n"
" multi-value tag. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1180
msgid ""
"`$join(name,text,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Joins all elements in `name`, placing `text` between each element, and returns the result as a string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1191
msgid ""
"`$slice(name,start,end,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a multi-value variable containing the elements between the `start` and\n"
" `end` indexes from the multi-value tag `name`. A literal value representing\n"
" a multi-value can be substituted for `name`, using the separator (or \"; \" if\n"
" not passed) to coerce the value into a proper multi-valued tag. Indexes are\n"
" zero based. Negative numbers will be counted back from the end of the list.\n"
" If the `start` or `end` indexes are left blank, they will default to the\n"
" start and end of the list respectively.\n"
"\n"
"The following example will create a multi-value variable with all artists\n"
" in `%artists%` except the first, which can be used to create a \"feat.\" list.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
" $setmulti(supporting_artists,$slice(%artists%,1,))\n"
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1223
#, python-format
msgid ""
"`$datetime(format=\"%Y-%m-%d %H:%M:%S\")`\n"
"\n"
"Returns the current date and time in the specified `format`, which is based on\n"
" the standard Python `strftime` [format codes](https://strftime.org/). If no\n"
" `format` is specified the date/time will be returned in the form\n"
" `2020-02-05 14:26:32`.\n"
"Note: Platform-specific formatting codes should be avoided to help ensure the\n"
" portability of scripts across the different platforms. These codes include:\n"
" remove zero-padding (e.g. `%-d` and `%-m` on Linux or macOS, and their\n"
" equivalent `%#d` and `%#m` on Windows); element length specifiers (e.g.\n"
" `%3Y`); and hanging '%' at the end of the format string."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1252
msgid ""
"`$sortmulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements sorted in ascending order."
msgstr ""
#: picard/script/functions.py:1262
msgid ""
"`$reversemulti(name,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Returns a copy of the multi-value tag `name` with the elements in reverse order.\n"
" This can be used in conjunction with the `$sortmulti` function to sort in\n"
" descending order."
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:74
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Sergiy Gavrylov https://launchpad.net/~gavro\n Serhey Kusyumoff (Сергій Кусюмов) https://launchpad.net/~sergemine"
#: picard/ui/aboutdialog.py:77
#, python-format
msgid "<br/>Translated to LANG by %s"
msgstr "<br/>Переклад українською мовою: %s"
#: picard/ui/aboutdialog.py:80
msgid ""
"Icons made by Sambhav Kothari <sambhavs.email@gmail.com> and <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/madebyoliver\">Madebyoliver</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/pixel-buddha\">Pixel Buddha</a>, <a "
"href=\"http://www.flaticon.com/authors/nikita-golubev\">Nikita Golubev</a>, "
"<a href=\"http://www.flaticon.com/authors/maxim-basinski\">Maxim "
"Basinski</a>, <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/smashicons\">Smashicons</a> from <a "
"href=\"https://www.flaticon.com\">www.flaticon.com</a>"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:101
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:103
msgid "Supported formats"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:105
msgid "Please donate"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:106
msgid ""
"Thank you for using Picard. Picard relies on the MusicBrainz database, which"
" is operated by the MetaBrainz Foundation with the help of thousands of "
"volunteers. If you like this application please consider donating to the "
"MetaBrainz Foundation to keep the service running."
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:109
msgid "Donate now!"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:110
msgid "Credits"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:111
#, python-format
msgid "Copyright © %(copyright_years)s %(authors_credits)s and others"
msgstr ""
#: picard/ui/aboutdialog.py:113
msgid "Official website"
msgstr ""
#: picard/ui/cdlookup.py:72 picard/ui/searchdialog/album.py:157
#: picard/ui/searchdialog/track.py:67 picard/util/tags.py:54
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:159
msgid "Labels"
msgstr "Ярлики"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/searchdialog/album.py:160
msgid "Catalog #s"
msgstr "Каталог #и"
#: picard/ui/cdlookup.py:73 picard/ui/itemviews.py:162
#: picard/ui/searchdialog/album.py:161 picard/util/tags.py:45
msgid "Barcode"
msgstr "Штрих-код"
#: picard/ui/collectionmenu.py:61
msgid "Refresh List"
msgstr "Оновити список"
#: picard/ui/collectionmenu.py:174
#, python-format
msgid "%s (%i release)"
msgid_plural "%s (%i releases)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/ui/colors.py:41
msgid "Errored entity"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:42
msgid "Pending entity"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:43
msgid "Saved entity"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:44
msgid "Log view text (debug)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:45
msgid "Log view text (error)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:46
msgid "Log view text (info)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:47
msgid "Log view text (warning)"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:48
msgid "Tag added"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:49
msgid "Tag changed"
msgstr ""
#: picard/ui/colors.py:50
msgid "Tag removed"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:258
msgid "View release on MusicBrainz"
msgstr "Побачити реліз MusicBrainz"
#: picard/ui/coverartbox.py:264
msgid "Common images on all tracks"
msgstr "Звичайні зображення на всіх доріжках"
#: picard/ui/coverartbox.py:266
msgid "Tracks contain different images"
msgstr "Треки містять різні зображення"
#: picard/ui/coverartbox.py:310
msgid "Show more details"
msgstr "Дивитися деталі.."
#: picard/ui/coverartbox.py:347
msgid "New Cover Art"
msgstr "Нова обкладинка"
#: picard/ui/coverartbox.py:348
msgid "Original Cover Art"
msgstr "Оригінальна обкладинка"
#: picard/ui/coverartbox.py:520
msgid "All supported image formats"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:521
msgid "All files"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:534
msgid "Show more details..."
msgstr "Побачити ще..."
#: picard/ui/coverartbox.py:540
msgid "Keep original cover art"
msgstr "Встановити оригінальну обкладинку"
#: picard/ui/coverartbox.py:546
msgid "Choose local file..."
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:555
msgid "Replace front cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/coverartbox.py:563
msgid "Append front cover art"
msgstr ""
#: picard/ui/edittagdialog.py:68
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr ""
#: picard/ui/edittagdialog.py:70
msgid "YYYY"
msgstr ""
#: picard/ui/filebrowser.py:60
msgid "&Load selected files"
msgstr ""
#: picard/ui/filebrowser.py:63
msgid "&Move tagged files here"
msgstr "&Перемістити позначені файли сюди"
#: picard/ui/filebrowser.py:66
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Показати також приховані файли"
#: picard/ui/filebrowser.py:71
msgid "&Set as starting directory"
msgstr "&Встановити як початковий каталог"
#: picard/ui/infodialog.py:103
msgid "Existing Cover"
msgstr "Існуюча обкладинка"
#: picard/ui/infodialog.py:103 picard/ui/infodialog.py:108
#: picard/ui/searchdialog/album.py:163 picard/ui/searchdialog/artist.py:53
#: picard/ui/searchdialog/track.py:69
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: picard/ui/infodialog.py:104
msgid "New Cover"
msgstr "Нова обкладинка"
#: picard/ui/infodialog.py:108 picard/ui/searchdialog/album.py:165
msgid "Cover"
msgstr "Обкладинка"
#: picard/ui/infodialog.py:154 picard/ui/infodialog.py:339
#: picard/ui/options/interface.py:102
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
#: picard/ui/infodialog.py:198
#, python-format
msgid ""
"Double-click to open in external viewer\n"
"Temporary file: %s\n"
"Source: %s"
msgstr "Двічі клацніть, щоб відкрити зовнішній переглядач\nТимчасовий файл: %s\nДжерело: %s"
#: picard/ui/infodialog.py:264
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файла:"
#: picard/ui/infodialog.py:266
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: picard/ui/infodialog.py:270
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#: picard/ui/infodialog.py:274
msgid "Length:"
msgstr "Тривалість:"
#: picard/ui/infodialog.py:276
msgid "Bitrate:"
msgstr "Бітова швидкість:"
#: picard/ui/infodialog.py:278
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота вибірки:"
#: picard/ui/infodialog.py:280
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Бітів на приклад:"
#: picard/ui/infodialog.py:284
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: picard/ui/infodialog.py:286
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: picard/ui/infodialog.py:287
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
#: picard/ui/infodialog.py:295
msgid "Album:"
msgstr "Альбом"
#: picard/ui/infodialog.py:297
msgid "Artist:"
msgstr "Виконавець:"
#: picard/ui/infodialog.py:328
#, python-format
msgid "Disc %d"
msgstr ""
#: picard/ui/infodialog.py:330
msgid "Tracklist:"
msgstr "Список доріжок"
#: picard/ui/infodialog.py:351
msgid "Album Info"
msgstr "Інформація про альбом"
#: picard/ui/infodialog.py:359
msgid "&Errors"
msgstr "&Помилки"
#: picard/ui/infodialog.py:369 picard/ui/infodialog.py:385
#: picard/ui/infodialog.py:389 picard/ui/infodialog.py:407
#: picard/ui/ui_infodialog.py:59
msgid "&Info"
msgstr "&Інформація"
#: picard/ui/infodialog.py:377
msgid "Track Info"
msgstr "Інфо про трек"
#: picard/ui/infodialog.py:390
#, python-format
msgid "%i file in this track"
msgid_plural "%i files in this track"
msgstr[0] "%i файл на цій доріжці"
msgstr[1] "%iфайлів на цій доріжці"
msgstr[2] "%iфайлів на цій доріжці"
msgstr[3] "%iфайлів на цій доріжці"
#: picard/ui/infodialog.py:401
msgid "Cluster Info"
msgstr "Інфо про кластер"
#: picard/ui/infostatus.py:61 picard/ui/options/plugins.py:600
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: picard/ui/infostatus.py:62
msgid "Albums"
msgstr "Альбоми"
#: picard/ui/infostatus.py:63
msgid "Pending files"
msgstr "Очікувані файли"
#: picard/ui/infostatus.py:64
msgid "Pending requests"
msgstr "Очікувані запити"
#: picard/ui/itemviews.py:152 picard/util/tags.py:114
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: picard/ui/itemviews.py:153 picard/ui/searchdialog/track.py:64
#: picard/util/tags.py:68
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
#: picard/ui/itemviews.py:155 picard/util/tags.py:36
msgid "Album Artist"
msgstr "Виконавець альбому"
#: picard/ui/itemviews.py:156 picard/util/tags.py:50
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
#: picard/ui/itemviews.py:158 picard/util/tags.py:57
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Підзаголовок диска"
#: picard/ui/itemviews.py:159
msgid "Track No."
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:160
msgid "Disc No."
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:161
msgid "Catalog No."
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:163 picard/util/tags.py:72
msgid "Media"
msgstr "Носій"
#: picard/ui/itemviews.py:164 picard/util/tags.py:62
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: picard/ui/itemviews.py:165
msgid "Fingerprint status"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:270
msgid "Bad match"
msgstr "Погана спроба"
#: picard/ui/itemviews.py:271
msgid "Poor match"
msgstr "Невдала спроба"
#: picard/ui/itemviews.py:272
msgid "Ok match"
msgstr "Спроба Ок"
#: picard/ui/itemviews.py:273
msgid "Good match"
msgstr "Добра спроба"
#: picard/ui/itemviews.py:274
msgid "Great match"
msgstr "Відмінна спроба"
#: picard/ui/itemviews.py:275
msgid "Excellent match"
msgstr "Вражаюча спроба"
#: picard/ui/itemviews.py:410
msgid "Restore default columns"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:415
msgid "Lock columns"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:467
msgid "&Expand all"
msgstr "&Розгорнути все"
#: picard/ui/itemviews.py:469
msgid "&Collapse all"
msgstr "&Згорнути все"
#: picard/ui/itemviews.py:471
msgid "Select &all"
msgstr "Вибраний & всі"
#: picard/ui/itemviews.py:473
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: picard/ui/itemviews.py:547
msgid "&Other versions"
msgstr "&Інші версії"
#: picard/ui/itemviews.py:550
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: picard/ui/itemviews.py:602
#, python-format
msgid "&Other versions (%d)"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:626
msgid "Collections"
msgstr "Колекції"
#: picard/ui/itemviews.py:634
msgid "P&lugins"
msgstr "Роз&ширення"
#: picard/ui/itemviews.py:650
msgid "&Run scripts"
msgstr "&Виконати скрипт"
#: picard/ui/itemviews.py:830
msgid "file view"
msgstr "Дивитись файл"
#: picard/ui/itemviews.py:831
msgid "Contains unmatched files and clusters"
msgstr "Містить неперевершені файли та кластери"
#: picard/ui/itemviews.py:851
msgid "Clusters"
msgstr "Кластери"
#: picard/ui/itemviews.py:861
msgid "album view"
msgstr "Дивитись альбом"
#: picard/ui/itemviews.py:862
msgid "Contains albums and matched files"
msgstr "Містить альбоми та відповідні файли"
#: picard/ui/itemviews.py:998 picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: picard/ui/itemviews.py:1002
msgid "Album modified and complete"
msgstr "Альбом змінено та збережено"
#: picard/ui/itemviews.py:1005
msgid "Album unchanged and complete"
msgstr "Альбом не змінено і збережено"
#: picard/ui/itemviews.py:1009
msgid "Album modified"
msgstr "Альбом змінено"
#: picard/ui/itemviews.py:1012
msgid "Album unchanged"
msgstr "Альбом не змінено"
#: picard/ui/itemviews.py:1150
msgid "Track saved"
msgstr "Доріжку збережено"
#: picard/ui/itemviews.py:1152 picard/ui/itemviews.py:1156
msgid "Pending"
msgstr "Очікує на розгляд"
#: picard/ui/itemviews.py:1162
msgid "Fingerprint has already been submitted"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1164
msgid "Unsubmitted fingerprint"
msgstr ""
#: picard/ui/itemviews.py:1166
msgid ""
"No fingerprint was calculated for this file, use \"Scan\" or \"Generate "
"AcoustID Fingerprints\" to calculate the fingerprint."
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:162
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: picard/ui/logview.py:172
msgid "Verbosity"
msgstr "Словесність"
#: picard/ui/logview.py:182
msgid "String to highlight"
msgstr ""
#: picard/ui/logview.py:187
msgid "Highlight"
msgstr "Видылити"
#: picard/ui/logview.py:196
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Очистити виділення"
#: picard/ui/logview.py:202 picard/ui/logview.py:281
msgid "Clear Log"
msgstr "Очистити журнал "
#: picard/ui/logview.py:207
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як"
#: picard/ui/logview.py:250 picard/ui/logview.py:257
msgid "Save Log View to File"
msgstr "Зберегти журнал у файл"
#: picard/ui/logview.py:258
msgid "File already exists, do you really want to save to this file?"
msgstr "Файл вже існує, чи дійсно хочете перезаписати цей файл?"
#: picard/ui/logview.py:270
msgid "Failed to save Log View to file"
msgstr "Не вдалося зберегти журнал у файлі"
#: picard/ui/logview.py:271
#, python-format
msgid "Something prevented data to be written to '%s'"
msgstr "Щось перешкоджало запису даних в '%s'"
#: picard/ui/logview.py:282
msgid "Are you sure you want to clear the log?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити журнал?"
#: picard/ui/logview.py:316
msgid "Activity History"
msgstr "Історія активності"
#: picard/ui/mainwindow.py:155 picard/ui/ui_aboutdialog.py:84
msgid "MusicBrainz Picard"
msgstr "MusicBrainz Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:270
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незбережені зміни"
#: picard/ui/mainwindow.py:271
msgid "Are you sure you want to quit Picard?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете піти з Picard?"
#: picard/ui/mainwindow.py:272
#, python-format
msgid ""
"There is %d unsaved file. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgid_plural ""
"There are %d unsaved files. Closing Picard will lose all unsaved changes."
msgstr[0] "Є %d незбережений файл. Закриття Picard втратить всі незбережені зміни."
msgstr[1] "Є %d незбережених файлів. Закриття Picard втратить всі незбережені зміни."
msgstr[2] "Є %d незбережених файлів. Закриття Picard втратить всі незбережені зміни."
msgstr[3] "Є %dнезбережених файл. Закриття Picard втратить всі незбережені зміни."
#: picard/ui/mainwindow.py:279
msgid "&Quit Picard"
msgstr "&Вийти з Picard"
#: picard/ui/mainwindow.py:317
msgid "Ready"
msgstr "Готовий"
#: picard/ui/mainwindow.py:321
msgid ""
"Picard listens on this port to integrate with your browser. When you "
"\"Search\" or \"Open in Browser\" from Picard, clicking the \"Tagger\" "
"button on the web page loads the release into Picard."
msgstr "Picard слухає цей порт для інтеграції з вашим браузером. Коли ви жмете \"Пошук\" або \"Відкрити в браузері\" в Picard, натискання кнопки \"Теггер\" на веб-сторінці завантажує випуск у Picard."
#: picard/ui/mainwindow.py:348
#, python-format
msgid " Listening on port %(port)d "
msgstr "Слухає порт %(port)d"
#: picard/ui/mainwindow.py:406
msgid "AcoustID submission not configured"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:407
msgid ""
"You need to configure your AcoustID API key before you can submit "
"fingerprints."
msgstr "Вам потрібно налаштувати свій ключ AcoustID API, перш ніж ви зможете подати відбитки."
#: picard/ui/mainwindow.py:410
msgid "Open AcoustID options"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:420
msgid "&Options..."
msgstr "&Параметри..."
#: picard/ui/mainwindow.py:424
msgid "&Cut"
msgstr "&Вирізати"
#: picard/ui/mainwindow.py:429
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставити"
#: picard/ui/mainwindow.py:434
msgid "&Help..."
msgstr "&Довідка..."
#: picard/ui/mainwindow.py:438
msgid "&About..."
msgstr "&Про програму..."
#: picard/ui/mainwindow.py:442
msgid "&Donate..."
msgstr "&Пожертва..."
#: picard/ui/mainwindow.py:445
msgid "&Report a Bug..."
msgstr "&Звіт про помилку..."
#: picard/ui/mainwindow.py:448
msgid "&Support Forum..."
msgstr "&Форум підтримки…"
#: picard/ui/mainwindow.py:451
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Додати файли..."
#: picard/ui/mainwindow.py:452
msgid "Add files to the tagger"
msgstr "Додати файли до Tagger"
#: picard/ui/mainwindow.py:457
msgid "Add Fold&er..."
msgstr "Д&одати теку..."
#: picard/ui/mainwindow.py:458
msgid "Add a folder to the tagger"
msgstr "Додати теку до Tagger"
#: picard/ui/mainwindow.py:460
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: picard/ui/mainwindow.py:464
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:465
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: picard/ui/mainwindow.py:468
msgid "&Save"
msgstr "З&берегти"
#: picard/ui/mainwindow.py:469
msgid "Save selected files"
msgstr "Зберегти вибрані файли"
#: picard/ui/mainwindow.py:475
msgid "S&ubmit AcoustIDs"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:476
msgid "Submit acoustic fingerprints"
msgstr "Додати акустичні відбитки"
#: picard/ui/mainwindow.py:480
msgid "E&xit"
msgstr "В&ийти"
#: picard/ui/mainwindow.py:483
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: picard/ui/mainwindow.py:486
msgid "&Remove"
msgstr "Ви&лучити"
#: picard/ui/mainwindow.py:487
msgid "Remove selected files/albums"
msgstr "Вилучити вибрані файли/альбоми"
#: picard/ui/mainwindow.py:491 picard/ui/metadatabox.py:350
msgid "Lookup in &Browser"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:492
msgid "Lookup selected item on MusicBrainz website"
msgstr "Пошук вибраного елемента на веб-сайті MusicBrainz"
#: picard/ui/mainwindow.py:495
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:498
msgid "Search for similar albums..."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:499
msgid "View similar releases and optionally choose a different release"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:502
msgid "Search for similar tracks..."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:503
msgid "View similar tracks and optionally choose a different release"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:506
msgid "File &Browser"
msgstr "&Перегляд файлів"
#: picard/ui/mainwindow.py:510
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: picard/ui/mainwindow.py:513
msgid "&Cover Art"
msgstr "&Обкладинки"
#: picard/ui/mainwindow.py:519
msgid "&Actions"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:525 picard/ui/mainwindow.py:808
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:47
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: picard/ui/mainwindow.py:529 picard/ui/mainwindow.py:535
msgid "Lookup &CD..."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:530
msgid "Lookup the details of the CD in your drive"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:532 picard/ui/mainwindow.py:659
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: picard/ui/mainwindow.py:543
msgid "&Scan"
msgstr "С&канувати"
#: picard/ui/mainwindow.py:544
msgid ""
"Use AcoustID audio fingerprint to identify the files by the actual music, "
"even if they have no metadata"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:546
msgid "Identify the file using its AcoustID audio fingerprint"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:548
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:551
msgid "&Generate AcoustID Fingerprints"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:552 picard/ui/options/interface.py:114
msgid "Generate Fingerprints"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:553
msgid ""
"Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files without "
"doing a lookup"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:555
msgid "Generate the AcoustID audio fingerprints for the selected files"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:556
msgid "Ctrl+Shift+Y"
msgstr "Ctrl+Shift+Y"
#: picard/ui/mainwindow.py:559
msgid "Cl&uster"
msgstr "&Разбити на кластери"
#: picard/ui/mainwindow.py:560
msgid "Cluster files into album clusters"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:563
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: picard/ui/mainwindow.py:566
msgid "&Lookup"
msgstr "&Пошук"
#: picard/ui/mainwindow.py:567
msgid "Lookup selected items in MusicBrainz"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:572
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: picard/ui/mainwindow.py:575
msgid "&Info..."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:578
msgid "Ctrl+I"
msgstr "Ctrl+I"
#: picard/ui/mainwindow.py:581
msgid "&Refresh"
msgstr "&Оновити"
#: picard/ui/mainwindow.py:582
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: picard/ui/mainwindow.py:585
msgid "&Rename Files"
msgstr "П&ерейменувати файли"
#: picard/ui/mainwindow.py:590
msgid "&Move Files"
msgstr "Пе&ремістити файли"
#: picard/ui/mainwindow.py:595
msgid "Save &Tags"
msgstr "&Зберегти позначки"
#: picard/ui/mainwindow.py:600
msgid "Tags From &File Names..."
msgstr "Позначки з н&азв файлів..."
#: picard/ui/mainwindow.py:601 picard/ui/options/interface.py:126
msgid "Parse File Names..."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:602
msgid "Set tags based on the file names"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:603
msgid "Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ctrl+Shift+T"
#: picard/ui/mainwindow.py:607
msgid "&Open My Collections in Browser"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:611
msgid "View &Error/Debug Log"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:614
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: picard/ui/mainwindow.py:616
msgid "View Activity &History"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:619
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: picard/ui/mainwindow.py:625
msgid "Open in &Player"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:626
msgid "Play the file in your default media player"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:630
msgid "Open Containing &Folder"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:631
msgid "Open the containing folder in your file explorer"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:636
msgid "&Check for Update…"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:696
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: picard/ui/mainwindow.py:709
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: picard/ui/mainwindow.py:715
msgid "&View"
msgstr "&Вигляд"
#: picard/ui/mainwindow.py:723
msgid "&Options"
msgstr "&Налаштування"
#: picard/ui/mainwindow.py:729
msgid "&Tools"
msgstr "&Інструменти"
#: picard/ui/mainwindow.py:741 picard/ui/util.py:51
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#: picard/ui/mainwindow.py:776 picard/ui/ui_options_plugins.py:132
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: picard/ui/mainwindow.py:816
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
#: picard/ui/mainwindow.py:833
msgid "&Advanced search"
msgstr "&Розширений пошук"
#: picard/ui/mainwindow.py:834
msgid "&Builtin search"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:921
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Всі підтримувані формати"
#: picard/ui/mainwindow.py:947
#, python-format
msgid "Adding multiple directories from '%(directory)s' ..."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:952
#, python-format
msgid "Adding directory: '%(directory)s' ..."
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1038
msgid "Configuration Required"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1039
msgid ""
"Audio fingerprinting is not yet configured. Would you like to configure it "
"now?"
msgstr "Аудіо відбиток ще не налаштований. Бажаєте налаштувати його зараз?"
#: picard/ui/mainwindow.py:1154
#, python-format
msgid "%(filename)s (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s (помилка: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1160
#, python-format
msgid "%(filename)s"
msgstr "%(filename)s"
#: picard/ui/mainwindow.py:1171
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%) (error: %(error)s)"
msgstr "%(filename)s(%(similarity)d%%) (помилка: %(error)s)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1178
#, python-format
msgid "%(filename)s (%(similarity)d%%)"
msgstr "%(filename)s(%(similarity)d%%)"
#: picard/ui/mainwindow.py:1229
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
#: picard/ui/mainwindow.py:1230
msgid ""
"Picard needs authorization to access your personal data on the MusicBrainz "
"server. Would you like to log in now?"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:102
#, python-format
msgid "(different across %d item)"
msgid_plural "(different across %d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/ui/metadatabox.py:110
#, python-format
msgid "(missing from %d item)"
msgid_plural "(missing from %d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/ui/metadatabox.py:198
msgid "metadata view"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:199
msgid "Displays original and new tags for the selected files"
msgstr "Показати оригінальні та нові теги для вибраних файлів"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Tag"
msgstr "тег"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "Original Value"
msgstr "Оригінальне значення"
#: picard/ui/metadatabox.py:201
msgid "New Value"
msgstr "нове значення"
#: picard/ui/metadatabox.py:221
msgid "Add New Tag..."
msgstr "Додати новий тег..."
#: picard/ui/metadatabox.py:223
msgid "Show Changes First"
msgstr "Показувати зміни першими"
#: picard/ui/metadatabox.py:229
msgid "Alt+Shift+A"
msgstr "Alt+Shift+A"
#: picard/ui/metadatabox.py:232
msgid "Alt+Shift+E"
msgstr "Alt+Shift+E"
#: picard/ui/metadatabox.py:234
msgid "Alt+Shift+R"
msgstr "Alt+Shift+R"
#: picard/ui/metadatabox.py:326
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати..."
#: picard/ui/metadatabox.py:331
msgid "Add to 'Preserve Tags' List"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:335
msgid "Remove from 'Preserve Tags' List"
msgstr ""
#: picard/ui/metadatabox.py:382
msgid "Use Original Value"
msgid_plural "Use Original Values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: picard/ui/passworddialog.py:43
#, python-format
msgid ""
"The server %s requires you to login. Please enter your username and "
"password."
msgstr "Сервер %s вимагає авторизації. Введіть ім’я користувача та пароль."
#: picard/ui/passworddialog.py:63
#, python-format
msgid ""
"The proxy %s requires you to login. Please enter your username and password."
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:174
msgid ""
"Internal player: The format of a media resource isn't (fully) supported"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:176
msgid ""
"Internal player: There are not the appropriate permissions to play a media "
"resource"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:178
msgid ""
"Internal player: A valid playback service was not found, playback cannot "
"proceed"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:180
#, python-format
msgid "Internal player: error, code=%d, msg=%s"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:186
msgid "Player"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:194
msgid "Play"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:195
msgid "Play selected files"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:201
msgid "Pause"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:202
msgid "Pause or resume current playback"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:339
#, python-format
msgid "%1.1f ×"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:345
msgid "Change playback speed"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:352
msgid "Playback speed"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:395
#, python-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:401
msgid "Change audio volume"
msgstr ""
#: picard/ui/playertoolbar.py:407
msgid "Audio volume"
msgstr ""
#: picard/ui/scriptsmenu.py:62
#, python-format
msgid "Script error in \"%(script)s\": %(message)s"
msgstr "Помилка сценарію в \"%(script)s\": %(message)s"
#: picard/ui/tagsfromfilenames.py:132 picard/ui/tagsfromfilenames.py:143
msgid "File Name"
msgstr "Назва файла"
#: picard/ui/ui_aboutdialog.py:83
msgid "About Picard"
msgstr ""
#: picard/ui/options/cdlookup.py:49 picard/ui/ui_cdlookup.py:85
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:38
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:45
msgid "CD Lookup"
msgstr "Пошук CD"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:86
msgid "The following releases on MusicBrainz match the CD:"
msgstr "Такі випуски в базі MusicBrainz відповідають CD:"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:87
msgid "No matching releases found for this disc."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:88
msgid "Submit disc ID"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:89
msgid "&Load into Picard"
msgstr "&Завантажити в Picard"
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:90
msgid "&Submit disc ID"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_cdlookup.py:91 picard/ui/util.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "&Скасувати"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:115
msgid "Edit Tag"
msgstr "Редагувати тег"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:116
msgid "Edit value"
msgstr "Редагувати значення"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:117
msgid "Add value"
msgstr "Додати значення"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:118
msgid "Remove value"
msgstr "Видалити значення"
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:119 picard/ui/ui_edittagdialog.py:120
msgid "Move selected value up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_edittagdialog.py:121 picard/ui/ui_edittagdialog.py:122
msgid "Move selected value down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_infodialog.py:60
msgid "A&rtwork"
msgstr "&Обкладинка"
#: picard/ui/ui_infostatus.py:91 picard/ui/ui_provider_options_caa.py:79
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:50
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:68
msgid "Form"
msgstr "З"
#: picard/ui/ui_options.py:44
msgid "Options"
msgstr "Опії"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:115
msgid "Advanced options"
msgstr "Розширені опції"
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:116
msgid "Include sub-folders when adding files from folder"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:117
msgid "Ignore track duration difference under this number of seconds"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:118
msgid "Ignore file paths matching the following regular expression:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:119
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Ігнорувати приховані файли "
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:120
msgid ""
"Ignore the following tracks when determining whether a release is complete"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:121
msgid "Video tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:122
msgid "Pregap tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:123
msgid "Data tracks"
msgstr "Дата треків "
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:124
msgid "Silent tracks"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_advanced.py:125
msgid "Tags to ignore for comparison:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_cdlookup.py:39
msgid "CD-ROM device to use for lookups:"
msgstr "Пристрій CD-ROM для пошуків:"
#: picard/ui/ui_options_cdlookup_select.py:46
msgid "Default CD-ROM drive to use for lookups:"
msgstr "Типовий пристрій CD-ROM для пошуків:"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:90
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:91
msgid "Embed cover images into tags"
msgstr "Вкладати зображення обкладинок в позначки"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:92
msgid "Only embed a front image"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_cover.py:93
msgid "Save cover images as separate files"
msgstr "Зберігати обкладинки як окремі файли"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:94
msgid "Use the following file name for images:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_cover.py:95
msgid "Overwrite the file if it already exists"
msgstr "Перезаписати файл, якщо він вже наявний"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:96
msgid "Cover Art Providers"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_cover.py:97
msgid "Reorder Priority: "
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_cover.py:98 picard/ui/ui_options_interface.py:145
msgid "Move selected item up"
msgstr "Перемістити вибраний елемент вгору"
#: picard/ui/ui_options_cover.py:99 picard/ui/ui_options_interface.py:146
msgid "Move selected item down"
msgstr "Перемістити вибраний елемент вниз"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:73
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr "Аудіо Відбиток "
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:74
msgid "Do not use audio fingerprinting"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:75
msgid "Use AcoustID"
msgstr "Використовувати AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:76
msgid "AcoustID Settings"
msgstr "Налаштування AcoustID"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:77
msgid "Ignore existing AcoustID fingerprints"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:78
msgid "Fingerprint calculator:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:79
#: picard/ui/ui_options_interface.py:138 picard/ui/ui_options_renaming.py:146
msgid "Browse..."
msgstr "Огляд..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:80
msgid "Download..."
msgstr "Завантаження..."
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:81
msgid "API key:"
msgstr "API ключ:"
#: picard/ui/ui_options_fingerprinting.py:82
msgid "Get API key..."
msgstr "Отримати API ключ..."
#: picard/ui/ui_options_general.py:132
msgid "MusicBrainz Server"
msgstr "Сервер MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_general.py:133 picard/ui/ui_options_network.py:141
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:134 picard/ui/ui_options_network.py:143
msgid "Server address:"
msgstr "Адреса сервера:"
#: picard/ui/ui_options_general.py:136
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
#: picard/ui/ui_options_general.py:137
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: picard/ui/options/general.py:49 picard/ui/ui_options_general.py:138
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: picard/ui/ui_options_general.py:139
msgid "Automatically scan all new files"
msgstr "Автоматично сканувати всі нові файли"
#: picard/ui/ui_options_general.py:140
msgid "Ignore MBIDs when loading new files"
msgstr "Ігнорувати MBID при завантаженні нових файлів"
#: picard/ui/ui_options_general.py:141
msgid "Update Checking"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_general.py:142
msgid "Check for updates during start-up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_general.py:143
msgid "Days between checks:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_general.py:144
msgid "Updates to check:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:118
msgid "Use genres from MusicBrainz"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:119
msgid "Only use my genres"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:120
msgid ""
"Fall back on album's artists genres if no genres are found for the release "
"or release group"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:121
msgid "Use folksonomy tags as genre"
msgstr "Використовувати позначки фолксономії як жанр"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:122
msgid "Minimal genre usage:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:123 picard/ui/ui_options_matching.py:71
#: picard/ui/ui_options_matching.py:72 picard/ui/ui_options_matching.py:73
msgid " %"
msgstr " %"
#: picard/ui/ui_options_genres.py:124
msgid "Maximum number of genres:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:125
msgid "Join multiple genres with:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:126
msgid " / "
msgstr " / "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:127
msgid ", "
msgstr ", "
#: picard/ui/ui_options_genres.py:128
msgid "Genres or folksonomy tags to include or exclude, one per line:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_genres.py:129
msgid "Playground for genres or folksonomy tags filters (cleared on exit):"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:130
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:131
msgid "Show text labels under icons"
msgstr "Показувати написи під значками"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:132
msgid "Use system theme"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface.py:133
msgid "Allow selection of multiple directories"
msgstr "Дозволити вибір кількох каталогів"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:134
msgid "Use builtin search rather than looking in browser"
msgstr "Використовуйте вбудований пошук, а не переглядайте в браузері"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:93 picard/ui/ui_options_interface.py:135
msgid "Use advanced query syntax"
msgstr "Використовувати розширений синтаксис запитів"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:136
msgid "Show a quit confirmation dialog for unsaved changes"
msgstr "Показати діалог підтвердження припинення для незбережених змін"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:137
msgid "Begin browsing in the following directory:"
msgstr "Почати шукати в наступній теці:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:139
msgid "User interface language:"
msgstr "Мова інтерфейсу:"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:140
msgid "Customize Action Toolbar"
msgstr "Налаштувати панель дій"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:141
msgid "Add a new button to Toolbar"
msgstr "Додати нову кнопку на Панель інструментів"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:142
msgid "Add Action"
msgstr "Додати Дію"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:143
msgid "Insert a separator"
msgstr "Вставити розділювач"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:144
msgid "Add Separator"
msgstr "Додати розділювач"
#: picard/ui/ui_options_interface.py:147
msgid "Remove button from toolbar"
msgstr "Видалити кнопку з панелі інструментів"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:85
#: picard/ui/ui_options_interface_colors.py:48
msgid "Colors"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_interface_top_tags.py:37
msgid "Show the below tags above all other tags in the metadata view"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_matching.py:69
msgid "Thresholds"
msgstr "Порогові значення"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:70
msgid "Minimal similarity for matching files to tracks:"
msgstr "Мінімальна схожість відповідних файлів до доріжок:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:74
msgid "Minimal similarity for file lookups:"
msgstr "Мінімальна схожість для пошуків файлів:"
#: picard/ui/ui_options_matching.py:75
msgid "Minimal similarity for cluster lookups:"
msgstr "Мінімальна схожість для пошуків кластерів:"
#: picard/ui/options/metadata.py:58 picard/ui/ui_options_metadata.py:96
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:97
msgid "Translate artist names to this locale where possible:"
msgstr "Перекладіть імена виконавців на цю мову, якщо це можливо:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:98
msgid "Use standardized artist names"
msgstr "Використовуйте стандартні імена виконавців"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:99
msgid "Use standardized instrument and vocal credits"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:100
msgid "Convert Unicode punctuation characters to ASCII"
msgstr "Перетворення символів пунктуації Unicode в ASCII"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:101
msgid "Use release relationships"
msgstr "Використовувати спорідненість випусків"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:102
msgid "Use track relationships"
msgstr "Використовувати спорідненість доріжок"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:103
msgid "Custom Fields"
msgstr "Нетипові поля"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:104
msgid "Various artists:"
msgstr "Різні виконавці:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:105
msgid "Non-album tracks:"
msgstr "Доріжки не з альбому:"
#: picard/ui/ui_options_metadata.py:106 picard/ui/ui_options_metadata.py:107
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:153
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:52
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: picard/ui/ui_options_network.py:137
msgid "Web Proxy"
msgstr "Проксі"
#: picard/ui/ui_options_network.py:138
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:139
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:140 picard/ui/ui_passworddialog.py:61
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:142 picard/ui/ui_passworddialog.py:62
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:144
msgid "Request timeout in seconds:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_network.py:145
msgid "Browser Integration"
msgstr "Інтеграція браузера"
#: picard/ui/ui_options_network.py:146
msgid "Default listening port:"
msgstr "Стандартний порт для прослуховування:"
#: picard/ui/ui_options_network.py:147
msgid "Listen only on localhost"
msgstr "Слухати лише локальні"
#: picard/ui/options/plugins.py:216 picard/ui/ui_options_plugins.py:129
msgid "Plugins"
msgstr "Модулі"
#: picard/ui/options/plugins.py:597 picard/ui/searchdialog/album.py:153
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:52 picard/ui/searchdialog/track.py:63
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:130
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:131
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:133
msgid "Install plugin..."
msgstr "Встановити плагін ..."
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:134
msgid "Open plugin folder"
msgstr "Відкрити теку модулів"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:135
msgid "Reload List of Plugins"
msgstr "Перезавантажити список плагінів"
#: picard/ui/ui_options_plugins.py:136
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:45
msgid "Enable track ratings"
msgstr "Увімкнути оцінку композицій"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:46
msgid ""
"Picard saves the ratings together with an e-mail address identifying the "
"user who did the rating. That way different ratings for different users can "
"be stored in the files. Please specify the e-mail you want to use to save "
"your ratings."
msgstr "Picard зберігає оцінки разом з адресою ел. пошти користувача, який робив оцінку. Таким чином, різні оцінки різних користувачів можуть бути збережені у файлах. Вкажіть адресу ел. пошти, якщо хочете використовувати функцію збереження своїх оцінок."
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:47
msgid "E-mail:"
msgstr "Ел. пошта:"
#: picard/ui/ui_options_ratings.py:48
msgid "Submit ratings to MusicBrainz"
msgstr "Надіслати оцінки до MusicBrainz"
#: picard/ui/ui_options_releases.py:110
msgid "Preferred release types"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:111
msgid "Preferred release countries"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:112 picard/ui/ui_options_releases.py:113
msgid "Add to preferred release countries"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:114 picard/ui/ui_options_releases.py:115
msgid "Remove from preferred release countries"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:116
msgid "Preferred release formats"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:117 picard/ui/ui_options_releases.py:118
msgid "Add to preferred release formats"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_releases.py:119 picard/ui/ui_options_releases.py:120
msgid "Remove from preferred release formats"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:144
msgid "Move files when saving"
msgstr "Перемістити файли під час збереження"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:145
msgid "Destination directory:"
msgstr "Тека призначення: "
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:147
msgid "Move additional files (case insensitive):"
msgstr "Перемістити додаткові файли (регістр нечутливий):"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:148
msgid "Delete empty directories"
msgstr "Вилучити порожні каталоги"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:149
msgid "Rename files when saving"
msgstr "Перейменовувати файли під час збереження"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:150
msgid "Replace non-ASCII characters"
msgstr "Замінювати не-ASCII символи"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:151
msgid "Windows compatibility"
msgstr "Сумісність з Windows"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:152
msgid "Name files like this"
msgstr "Називати файли за шаблоном"
#: picard/ui/ui_options_renaming.py:154
msgid "Examples"
msgstr "Приклади"
#: picard/ui/ui_options_script.py:104
msgid "Tagger Script(s)"
msgstr "Сценарії тегів"
#: picard/ui/ui_options_script.py:105
msgid "Enter your tagger script here."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:106 picard/ui/ui_options_script.py:107
msgid "Add new script"
msgstr "Додати новий сценарій "
#: picard/ui/ui_options_script.py:108
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:50
msgid "Scripting Documentation"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_script.py:109
msgid "Move script up"
msgstr "Перенести сценарій вище "
#: picard/ui/ui_options_script.py:110
msgid "Move script down"
msgstr "Перенести сценарій нижче "
#: picard/ui/ui_options_script.py:111 picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:46
msgid "Remove script"
msgstr "Видалити сценарій"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:62
msgid "Write tags to files"
msgstr "Записувати позначки у файли"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:63
msgid "Preserve timestamps of tagged files"
msgstr "Зберегти мітки часу для позначених файлів"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:64
msgid "Before Tagging"
msgstr "Перед міткою"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:65
msgid "Clear existing tags"
msgstr "Очистити наявні позначки"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:66
msgid "Remove ID3 tags from FLAC files"
msgstr "Вилучити позначки ID3 з файлів FLAC"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:67
msgid "Remove APEv2 tags from MP3 files"
msgstr "Вилучити позначки APEv2 з файлів MP3"
#: picard/ui/ui_options_tags.py:68
msgid ""
"Preserve these tags from being cleared or overwritten with MusicBrainz data:"
msgstr "Збережіть ці теги від очищення чи перезаписання за допомогою даних MusicBrainz:"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_id3.py:39
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:170
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:114
msgid "ID3"
msgstr "ID3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:171
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:115
msgid "ID3v2 Version"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:172
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:116
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:173
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:117
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:174
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:118
msgid "ID3v2 Text Encoding"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:175
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:195
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:119
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:62
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:176
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:120
msgid "UTF-16"
msgstr "UTF-16"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:177
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:121
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:178
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:122
msgid "Join multiple ID3v2.3 tags with:"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:179
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:123
msgid ""
"<html><head/><body><p>Default is '/' to maintain compatibility with previous"
" Picard releases.</p><p>New alternatives are ';_' or '_/_' or type your own."
" </p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>За умовчанням використовується '/', щоб підтримувати сумісність з попередніми випусками Picard. </p><p>Нові альтернативи: '; _' або '_ / _' або введіть власний.</p></body></html>"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:180
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:124
msgid "Save iTunes compatible grouping and work"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:181
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_id3.py:125
msgid "Also include ID3v1 tags in the files"
msgstr "Також охоплювати позначки ID3v1 в цих файлах"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:182
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:45
msgid "AAC files"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:183
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:187
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:47
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:47
msgid "Save APEv2 tags"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:184
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:188
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:48
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:48
msgid "Do not save tags"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:185
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AAC files"
msgstr "Вилучити позначки APEv2 з файлів AAC"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:186
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:45
msgid "AC3 files"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:189
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:49
msgid "Remove APEv2 tags from AC3 files"
msgstr "Вилучити позначки APEv2 з файлів AC3"
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:190
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:56
msgid "WAVE files"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:191
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:58
msgid "Also include RIFF INFO tags in the files"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:192
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:59
msgid "Remove existing RIFF INFO tags from WAVE files"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:193
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:60
msgid "RIFF INFO Text Encoding"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility.py:194
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:61
msgid "Windows-1252"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_aac.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AAC files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AAC are supported by some players, but "
"players not supporting AAC files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_ac3.py:46
msgid ""
"Picard can save APEv2 tags to pure AC3 files, which by default do not "
"support tagging. APEv2 tags in AC3 are supported by some players, but "
"players not supporting AC3 files with APEv2 tags can have issues loading and"
" playing those files. To deal with this you can choose whether to save tags "
"to those files."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_options_tags_compatibility_wave.py:57
msgid ""
"Picard will tag WAVE files using ID3v2 tags. This is not supported by all "
"software. For compatibility with software which does not support ID3v2 tags "
"in WAVE files additional RIFF INFO tags can be written to the files. RIFF "
"INFO has only limited support for tags and character encodings."
msgstr ""
#: picard/ui/ui_passworddialog.py:60
msgid "Authentication required"
msgstr "Потрібна автентифікація"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:80
msgid "Download only cover art images matching selected types"
msgstr "Завантажувати лише обкладинки, що відповідають вибраним типам"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:81
msgid "Select types..."
msgstr "Виберіть типи ..."
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:82
msgid "Only use images of the following size:"
msgstr "Використовувати лише зображення такого розміру:"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:83
msgid "Save only one front image as separate file"
msgstr "Зберегти лише одне переднє зображення як окремий файл"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:84
msgid "Download only approved images"
msgstr "Завантажувати лише схвалені, підтверджені зображення"
#: picard/ui/ui_provider_options_caa.py:85
msgid ""
"Use the first image type as the filename. This will not change the filename "
"of front images."
msgstr "Використовує перший тип зображення як ім'я файлу. Це не змінить назву файлу передніх зображень."
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:51
msgid "Local cover art files match the following regular expression:"
msgstr "Місцеві файли обкладинки відповідають такому регулярному виразу:"
#: picard/ui/ui_provider_options_local.py:53
msgid ""
"First group in the regular expression, if any, will be used as type, ie. "
"cover-back-spine.jpg will be set as types Back + Spine. If no type is found,"
" it will default to Front type."
msgstr "Перша група в регулярному вираженні, якщо така буде, буде використана як тип, тобто. cover-back-spine.jpg буде встановлено як типи Back + Spine. Якщо не знайдено жодного типу, за замовчуванням буде вказано Тип передньої панелі."
#: picard/ui/ui_scripting_documentation_dialog.py:51
msgid "Open documentation in browser"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:53
msgid "Convert File Names to Tags"
msgstr "Перетворювати назви файлів у позначки"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:54
msgid "Replace underscores with spaces"
msgstr "Заміняти символи підкреслення пробілами"
#: picard/ui/ui_tagsfromfilenames.py:55
msgid "&Preview"
msgstr "&Перегляд"
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:69
msgid "Add new tag"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:70
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:71
msgid "Move tag up"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:72
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:73
msgid "Move tag down"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:74
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:75
msgid "Remove selected tags"
msgstr ""
#: picard/ui/ui_widget_taglisteditor.py:76
msgid "Remove tags"
msgstr ""
#: picard/ui/util.py:49
msgid "&Ok"
msgstr "&Гаразд"
#: picard/ui/util.py:52
msgid "Clos&e"
msgstr ""
#: picard/ui/options/__init__.py:104
msgid "Regex Error"
msgstr "Помилка Regex"
#: picard/ui/options/advanced.py:37
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
#: picard/ui/options/cover.py:43
msgid "Cover Art"
msgstr "Обкладинки"
#: picard/ui/options/dialog.py:120
msgid "&Restore all Defaults"
msgstr "Відновити всі значення за промовчанням"
#: picard/ui/options/dialog.py:121
msgid "Reset all of Picard's settings"
msgstr "Скинути всі параметри Picard'у"
#: picard/ui/options/dialog.py:123
msgid "Reset all settings for current option page"
msgstr "Скинути всі параметри для цієї сторінки"
#: picard/ui/options/dialog.py:126
msgid "Make It So!"
msgstr "Зроби це так!"
#: picard/ui/options/dialog.py:226
msgid "Unexpected error"
msgstr ""
#: picard/ui/options/dialog.py:263
msgid "You are about to reset your options for this page."
msgstr "Ви збираєтеся скинути параметри для цієї сторінки."
#: picard/ui/options/dialog.py:267
msgid "Warning! This will reset all of your settings."
msgstr "УВАГА! Це скине всі налаштування."
#: picard/ui/options/dialog.py:274
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Підтвердити Скидання"
#: picard/ui/options/dialog.py:275
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ти впевнений?"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:51
msgid "Fingerprinting"
msgstr "Відбиток"
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:155
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Please select a valid fpcalc executable."
msgstr ""
#: picard/ui/options/fingerprinting.py:159
msgid "Invalid fpcalc executable"
msgstr "Недійсний виконуваний файл fpcalc"
#: picard/ui/options/general.py:110
#, python-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>."
msgstr "Ви увійшли як <b>%s</b>."
#: picard/ui/options/genres.py:41
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Lines not starting with <b>-</b> or <b>+</b> are ignored.</p>\n"
"<p>One expression per line, case-insensitive</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p><b>\n"
"#comment<br/>\n"
"!comment<br/>\n"
"comment\n"
"</b></p>\n"
"<p><u>Strict filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-word</b>: exclude <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word</b>: include <i>word</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Wildcard filtering:</u></p>\n"
"<p>\n"
"<b>-*word</b>: exclude all genres ending with <i>word</i><br/>\n"
"<b>+word*</b>: include all genres starting with <i>word</i><br/>\n"
"<b>-w*rd</b>: exclude all genres starting with <i>w</i> and ending with <i>rd</i>\n"
"</p>\n"
"<p><u>Regular expressions filtering (Python re syntax):</u></p>\n"
"<p><b>-/^w.rd+/</b>: exclude genres starting with <i>w</i> followed by any character, then <i>r</i> followed by at least one <i>d</i>\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/genres.py:66
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>You can add genres to test filters against, one per line.<br/>\n"
"This playground will not be preserved on Options exit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Red background means the tag will be skipped.<br/>\n"
"Green background means the tag will be kept.\n"
"</p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/genres.py:80
msgid "Genres"
msgstr "Жанри"
#: picard/ui/options/genres.py:147
#, python-format
msgid "Error line %d: %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:66
msgid "User Interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
#: picard/ui/options/interface.py:74
msgid "Add Folder"
msgstr "Додати Теку"
#: picard/ui/options/interface.py:78
msgid "Add Files"
msgstr "Додати Файли"
#: picard/ui/options/interface.py:82
msgid "Cluster"
msgstr "Кластер "
#: picard/ui/options/interface.py:86
msgid "Lookup"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:90
msgid "Scan"
msgstr "Сканувати"
#: picard/ui/options/interface.py:94
msgid "Lookup in Browser"
msgstr "Шукати в браузері"
#: picard/ui/options/interface.py:98
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: picard/ui/options/interface.py:110
msgid "Submit AcoustIDs"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:118
msgid "Open in Player"
msgstr "Відкрити в програвачі"
#: picard/ui/options/interface.py:122
msgid "Lookup CD..."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:166
msgid "System default"
msgstr "Типова системна"
#: picard/ui/options/interface.py:225
msgid "Theme changed"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:226
msgid ""
"You have changed the application theme. You have to restart Picard in order "
"for the change to take effect."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:228
msgid ""
"Please note that using the system theme might cause the user interface to be"
" not shown correctly. If this is the case disable the \"Use system theme\" "
"option to use Picard's default theme again."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface.py:233
msgid "Language changed"
msgstr "Мову змінено"
#: picard/ui/options/interface.py:234
msgid ""
"You have changed the interface language. You have to restart Picard in order"
" for the change to take effect."
msgstr "Ви змінили мову інтерфейсу. Потрібно перезавантажити Picard, щоб зміни вступили в силу."
#: picard/ui/options/interface.py:265
msgid "Drag and Drop to re-order"
msgstr "Перетягніть, щоб повторно замовити"
#: picard/ui/options/interface_colors.py:60
msgid "Choose a color"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_colors.py:138
msgid "Colors changed"
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_colors.py:139
msgid ""
"You have changed the interface colors. You may have to restart Picard in "
"order for the changes to take effect."
msgstr ""
#: picard/ui/options/interface_top_tags.py:36
msgid "Top Tags"
msgstr ""
#: picard/ui/options/matching.py:37
msgid "Matching"
msgstr "Відповідність"
#: picard/ui/options/network.py:37
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: picard/ui/options/plugins.py:135
msgid "Download and install plugin"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:143
#, python-format
msgid "Download and upgrade plugin to version %s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:149
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:153
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:163
msgid "Uninstall plugin"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:397
msgid "Reloading list of available plugins..."
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:405 picard/ui/options/plugins.py:414
#: picard/ui/options/plugins.py:435
#, python-format
msgid "Plugin '%s'"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:406
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while loading the plugin '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:415
#, python-format
msgid "The plugin '%s' is not compatible with this version of Picard."
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:436
#, python-format
msgid "The plugin '%s' will be upgraded to version %s on next run of Picard."
msgstr "Плагін '%s' буде оновлено до версії %s при наступному завантаженні Picard"
#: picard/ui/options/plugins.py:457
#, python-format
msgid "Uninstall plugin '%s'?"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:458
#, python-format
msgid "Do you really want to uninstall the plugin '%s' ?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити плагін '%s'?"
#: picard/ui/options/plugins.py:589
msgid "Restart Picard to upgrade to new version"
msgstr "Перезапустіть Picard для оновлення до нової версії"
#: picard/ui/options/plugins.py:591
msgid "New version available"
msgstr "Доступна нова версія "
#: picard/ui/options/plugins.py:598
msgid "Authors"
msgstr ""
#: picard/ui/options/plugins.py:599 picard/util/tags.py:69
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: picard/ui/options/plugins.py:640
#, python-format
msgid "The plugin '%s' could not be downloaded."
msgstr "Плагін '%s' неможливо завантажити."
#: picard/ui/options/plugins.py:641
msgid "Please try again later."
msgstr "Будь-ласка спробуйте пізніше."
#: picard/ui/options/ratings.py:36
msgid "Ratings"
msgstr "Оцінки"
#: picard/ui/options/releases.py:154
msgid "Preferred Releases"
msgstr "Рекомендовані випуски"
#: picard/ui/options/releases.py:191
msgid "Reset all"
msgstr "Скинути все"
#: picard/ui/options/renaming.py:70
msgid "File Naming"
msgstr "Назва файлів"
#: picard/ui/options/renaming.py:197 picard/ui/options/scripting.py:103
msgid ""
"<a href=\"%(picard-doc-scripting-url)s\">Open Scripting Documentation in "
"your browser</a>"
msgstr ""
#: picard/ui/options/renaming.py:210
msgid "The location to move files to must not be empty."
msgstr "Місце для переміщення файлів не має бути порожнім."
#: picard/ui/options/renaming.py:220
msgid "The file naming format must not be empty."
msgstr "Формат іменування файлів не може бути порожнім."
#: picard/ui/options/scripting.py:152
msgid "Scripting"
msgstr "Сценарії"
#: picard/ui/options/scripting.py:219
msgid "Script Error"
msgstr "Помилка сценарію"
#: picard/ui/options/tags.py:42
msgid "Tags"
msgstr "Позначки"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_aac.py:37
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_ac3.py:37
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: picard/ui/options/tags_compatibility_wave.py:38
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:98
msgid ""
"&#160;(<a href='https://musicbrainz.org/doc/Indexed_Search_Syntax'>Syntax "
"Help</a>)"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:182
msgid "Search in browser"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:205
msgid "<strong>Loading...</strong>"
msgstr "<strong>Завантадення...</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:236
msgid "Retry"
msgstr "Повторна спроба "
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:247
#, python-format
msgid ""
"<strong>Following error occurred while fetching "
"results:<br><br></strong>Network request error for %s:<br>%s (QT code %d, "
"HTTP code %s)<br>"
msgstr "<strong>Під час отримання результатів сталася помилка:<br><br></strong>Помилка запиту для %s:<br>%s (QT код%d, HTTP код%s)<br>"
#: picard/ui/searchdialog/__init__.py:258
msgid ""
"<strong>No results found. Please try a different search query.</strong>"
msgstr "<strong>Нічого не знайдено. Будь ласка, спробуйте інший пошуковий запит</strong>"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:147 picard/ui/searchdialog/track.py:58
msgid "Load into Picard"
msgstr "Завантажити в Picard"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:151
msgid "Album Search Results"
msgstr "Результат Пошуку Альбому"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:162 picard/util/tags.py:67
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:164
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: picard/ui/searchdialog/album.py:166 picard/ui/searchdialog/artist.py:60
#: picard/ui/searchdialog/track.py:70
msgid "Score"
msgstr "Оцінка"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:48
msgid "Show in browser"
msgstr "Показати в браузері"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:50
msgid "Artist Search Dialog"
msgstr "Діалог Пошуку Виконавця"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:54
msgid "Gender"
msgstr "Стать"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:55
msgid "Area"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:56
msgid "Begin"
msgstr "Початок"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:57
msgid "Begin Area"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:58
msgid "End"
msgstr "Кінець"
#: picard/ui/searchdialog/artist.py:59
msgid "End Area"
msgstr ""
#: picard/ui/searchdialog/track.py:61
msgid "Track Search Results"
msgstr "Результат Пошуку Доріжки"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:66
msgid "Release"
msgstr "Випуск"
#: picard/ui/searchdialog/track.py:178
msgid "Standalone Recording"
msgstr "Самостійний запис"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:43
msgid "Rename script"
msgstr "Змінити назву сценарію"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:75
msgid "Are you sure you want to remove this script?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей сценарій?"
#: picard/ui/widgets/scriptlistwidget.py:76
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Підтвердьте видалення"
#: picard/ui/widgets/tristatesortheaderview.py:53
msgid ""
"The table is locked. To enable sorting and column resizing\n"
"unlock the table in the table header's context menu."
msgstr ""
#: picard/util/bytes2human.py:37
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%sБайт"
#: picard/util/bytes2human.py:38
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%sкБ"
#: picard/util/bytes2human.py:39
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%sКіБ"
#: picard/util/bytes2human.py:40
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%sМБ"
#: picard/util/bytes2human.py:41
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%sМіБ"
#: picard/util/bytes2human.py:42
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%sГБ"
#: picard/util/bytes2human.py:43
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%sГіБ"
#: picard/util/bytes2human.py:44
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%sТБ"
#: picard/util/bytes2human.py:45
#, python-format
msgid "%s TiB"
msgstr "%sТіБ"
#: picard/util/bytes2human.py:46
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
#: picard/util/bytes2human.py:47
#, python-format
msgid "%s PiB"
msgstr "%sПіБ"
#: picard/util/bytes2human.py:89
#, python-format
msgid "%s "
msgstr "%s"
#: picard/util/checkupdate.py:103
msgid "Error loading Picard releases list: {error_message}"
msgstr ""
#: picard/util/checkupdate.py:107 picard/util/checkupdate.py:143
#: picard/util/checkupdate.py:163
msgid "Picard Update"
msgstr ""
#: picard/util/checkupdate.py:108
msgid ""
"Unable to retrieve the latest version information from the website.\n"
"(https://{url}{endpoint})"
msgstr ""
#: picard/util/checkupdate.py:144
msgid ""
"A new version of Picard is available.\n"
"\n"
"This version: {picard_old_version}\n"
"New version: {picard_new_version}\n"
"\n"
"Would you like to download the new version?"
msgstr ""
#: picard/util/checkupdate.py:160
msgid "unknown"
msgstr ""
#: picard/util/checkupdate.py:164
msgid ""
"There is no update currently available for your subscribed update level: {update_level}\n"
"\n"
"Your version: {picard_old_version}\n"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:34
msgid "AcoustID Fingerprint"
msgstr "AcoustID відбиток "
#: picard/util/tags.py:35
msgid "AcoustID"
msgstr "AcoustID"
#: picard/util/tags.py:37
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Порядок сортування виконавців альбомів"
#: picard/util/tags.py:39
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Порядок сортування альбомів"
#: picard/util/tags.py:40
msgid "Arranger"
msgstr "Аранжувальник"
#: picard/util/tags.py:42
msgid "Artists"
msgstr "Виконавець"
#: picard/util/tags.py:43
msgid "Artist Sort Order"
msgstr "Порядок сортування виконавців"
#: picard/util/tags.py:44
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
#: picard/util/tags.py:46
msgid "BPM"
msgstr "Бітів/хв."
#: picard/util/tags.py:47
msgid "Catalog Number"
msgstr "Номер каталогу"
#: picard/util/tags.py:48
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: picard/util/tags.py:49
msgid "Compilation (iTunes)"
msgstr "Компіляція (iTunes)"
#: picard/util/tags.py:51
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Порядок сортування Комозиторів"
#: picard/util/tags.py:52
msgid "Conductor"
msgstr "Диригент"
#: picard/util/tags.py:53
msgid "Copyright"
msgstr "Авторське право"
#: picard/util/tags.py:55
msgid "Disc Id"
msgstr "Ідентифікатор диска"
#: picard/util/tags.py:56
msgid "Disc Number"
msgstr "Номер диска"
#: picard/util/tags.py:58
msgid "DJ-Mixer"
msgstr "DJ-змішувач"
#: picard/util/tags.py:59
msgid "Encoded By"
msgstr "Закодовано"
#: picard/util/tags.py:60
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Настройки кодувача"
#: picard/util/tags.py:61
msgid "Engineer"
msgstr "Звукооператор"
#: picard/util/tags.py:63
msgid "Grouping"
msgstr "Групування"
#: picard/util/tags.py:64
msgid "ISRC"
msgstr "Код ISRC"
#: picard/util/tags.py:65
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: picard/util/tags.py:66
msgid "Record Label"
msgstr "Лейбл звукозапису"
#: picard/util/tags.py:70
msgid "Lyricist"
msgstr "Автор тексту"
#: picard/util/tags.py:71
msgid "Lyrics"
msgstr "Тексти пісень"
#: picard/util/tags.py:73
msgid "Mixer"
msgstr "Змішувач"
#: picard/util/tags.py:74
msgid "Mood"
msgstr "Настрій"
#: picard/util/tags.py:75
msgid "Movement"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:76
msgid "Movement Number"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:77
msgid "Movement Count"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:78
msgid "MusicBrainz Release Artist Id"
msgstr "MusicBrainz ID автора випуску"
#: picard/util/tags.py:79
msgid "MusicBrainz Release Id"
msgstr "MusicBrainz ID випуску"
#: picard/util/tags.py:80
msgid "MusicBrainz Artist Id"
msgstr "MusicBrainz ID виконавця"
#: picard/util/tags.py:81
msgid "MusicBrainz Disc Id"
msgstr "MusicBrainz ID диска"
#: picard/util/tags.py:82
msgid "MusicBrainz Original Release Id"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:83
msgid "MusicBrainz Original Artist Id"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:84
msgid "MusicBrainz Recording Id"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:85
msgid "MusicBrainz Release Group Id"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:86
msgid "MusicBrainz Track Id"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:87
msgid "MusicBrainz Work Id"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:88
msgid "MusicIP Fingerprint"
msgstr "MusicIP Fingerprint"
#: picard/util/tags.py:89
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"
#: picard/util/tags.py:90
msgid "Original Album"
msgstr "Оригінальний альбом"
#: picard/util/tags.py:91
msgid "Original Artist"
msgstr "Оригінальний виконавець "
#: picard/util/tags.py:92
msgid "Original Release Date"
msgstr "Початкова дата випуску"
#: picard/util/tags.py:93
msgid "Original Filename"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:94
msgid "Original Year"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:95
msgid "Performer"
msgstr "Виконавець"
#: picard/util/tags.py:96
msgid "Producer"
msgstr "Виробник"
#: picard/util/tags.py:97
msgid "R128 Album Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:98
msgid "R128 Track Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:99
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: picard/util/tags.py:100
msgid "Release Country"
msgstr "Країна випуску"
#: picard/util/tags.py:101
msgid "Release Status"
msgstr "Статус випуску"
#: picard/util/tags.py:102
msgid "Release Type"
msgstr "Тип випуску"
#: picard/util/tags.py:103
msgid "Remixer"
msgstr "Ремікс"
#: picard/util/tags.py:104
msgid "ReplayGain Album Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:105
msgid "ReplayGain Album Peak"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:106
msgid "ReplayGain Album Range"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:107
msgid "ReplayGain Reference Loudness"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:108
msgid "ReplayGain Track Gain"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:109
msgid "ReplayGain Track Peak"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:110
msgid "ReplayGain Track Range"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:111
msgid "Script"
msgstr "Сценарій"
#: picard/util/tags.py:112
msgid "Show Work & Movement"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:113
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитри"
#: picard/util/tags.py:115
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Порядок сортування за назвою"
#: picard/util/tags.py:116
msgid "Total Discs"
msgstr "Всього дисків"
#: picard/util/tags.py:117
msgid "Total Tracks"
msgstr "Всього доріжок"
#: picard/util/tags.py:118
msgid "Track Number"
msgstr "Номер доріжки"
#: picard/util/tags.py:119
msgid "Artist Website"
msgstr "Веб-сайт Виконавця "
#: picard/util/tags.py:120
msgid "Work"
msgstr ""
#: picard/util/tags.py:121
msgid "Writer"
msgstr "Письменник"
#: picard/util/versions.py:66
msgid "is not installed"
msgstr "не встановлено"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
msgid "Web Browser Error"
msgstr "Помилка веб-браузера"
#: picard/util/webbrowser2.py:45
#, python-format
msgid ""
"Error while launching a web browser:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Помилка під час запуску веб-браузера:\n\n%s"